Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,841 --> 00:00:11,136
[asistente] ¿Y?
¿Estás un poquito nerviosa?
2
00:00:15,181 --> 00:00:17,559
- Por verte.
- Bueno, dale.
3
00:00:18,268 --> 00:00:19,769
¿Estás nerviosa o no?
4
00:00:24,941 --> 00:00:27,235
Te voy a servir una copita.
5
00:00:30,864 --> 00:00:34,784
Tómatelo de un trago.
Mandátelo todo de una.
6
00:00:34,868 --> 00:00:35,869
Te va a hacer bien.
7
00:00:41,374 --> 00:00:42,459
[Selva] Mmm.
8
00:00:44,794 --> 00:00:45,795
[gime]
9
00:00:47,255 --> 00:00:48,840
[suspira] Uf.
10
00:00:51,217 --> 00:00:52,427
[asistente] Eso.
11
00:00:52,510 --> 00:00:54,721
{\an8}- No, la llevo yo.
- [parloteo]
12
00:00:54,804 --> 00:00:57,307
{\an8}Más bien de carnero degollado, te diría.
13
00:00:57,390 --> 00:00:58,433
{\an8}Te escuché.
14
00:00:59,976 --> 00:01:01,269
{\an8}No hablaba de vos.
15
00:01:05,315 --> 00:01:11,613
{\an8}[productora] Cinco, cuatro, tres, dos.
16
00:01:13,531 --> 00:01:17,869
{\an8}No vuela una mosca en el estudio.
17
00:01:20,163 --> 00:01:21,664
{\an8}Y es comprensible.
18
00:01:22,165 --> 00:01:23,750
{\an8}¿Se están pellizcando?
19
00:01:24,667 --> 00:01:28,546
{\an8}Gordo, pellízcame a ver si estoy soñando.
20
00:01:29,255 --> 00:01:31,633
{\an8}No, no estás soñando. No.
21
00:01:33,885 --> 00:01:40,183
{\an8}Estoy acá y al lado mío está...
22
00:01:42,310 --> 00:01:44,062
{\an8}Selva Pérez.
23
00:01:45,522 --> 00:01:47,023
{\an8}Buenas noches, Selva.
24
00:01:48,316 --> 00:01:50,443
{\an8}Buenas noches, Grace.
25
00:01:52,362 --> 00:01:53,530
{\an8}[carraspea]
26
00:01:54,322 --> 00:01:57,659
{\an8}Cristo... [suspira] en la cruz...
27
00:02:00,870 --> 00:02:03,873
{\an8}decía: [suspira]
28
00:02:03,957 --> 00:02:07,001
{\an8}“Perdónalos, Padre,
porque no saben lo que hacen”.
29
00:02:07,710 --> 00:02:11,673
{\an8}Quiero decir algo y decírselo al Padre:
30
00:02:11,756 --> 00:02:12,924
{\an8}“Padre...
31
00:02:14,717 --> 00:02:15,927
{\an8}perdónala,
32
00:02:17,720 --> 00:02:19,514
{\an8}porque no sabía lo que hacía”.
33
00:02:23,226 --> 00:02:24,227
{\an8}[solloza]
34
00:02:24,936 --> 00:02:27,147
{\an8}¿Me traes un pañuelito, querida?
35
00:02:28,481 --> 00:02:31,151
{\an8}- [asistente] Tomá.
- [Grace] Gracias, mi amor.
36
00:02:33,027 --> 00:02:36,489
{\an8}Muchas gracias. Perdón. Muchas gracias.
37
00:02:36,573 --> 00:02:38,449
{\an8}- [asistente] De nada.
- Gracias.
38
00:02:41,035 --> 00:02:42,787
{\an8}Y aquí estamos.
39
00:02:42,871 --> 00:02:44,622
{\an8}Yo les quiero contar algo...
40
00:02:46,249 --> 00:02:51,004
Selva sufrió mucho y hoy está aquí.
41
00:02:52,881 --> 00:02:54,257
Resurgida.
42
00:02:57,552 --> 00:02:58,761
[suspira]
43
00:02:58,845 --> 00:02:59,929
Hoy,
44
00:03:01,014 --> 00:03:03,600
solo puedo decirte: gracias.
45
00:03:04,559 --> 00:03:08,813
Cuando creen que nosotros,
las personas públicas, todo nos es fácil,
46
00:03:09,898 --> 00:03:11,482
se equivocan.
47
00:03:11,566 --> 00:03:13,401
No nos es tan fácil.
48
00:03:13,484 --> 00:03:20,158
Es difícil ver a una analista
pasando por un momento de...
49
00:03:21,201 --> 00:03:24,329
de debilidad, de vulnerabilidad.
50
00:03:26,873 --> 00:03:33,796
Pero quiero permitirme hablar de algo
que yo no puedo hablar en mi consultorio.
51
00:03:34,297 --> 00:03:35,840
Lo voy a hacer acá.
52
00:03:38,635 --> 00:03:40,220
Voy a hablar de mí.
53
00:03:55,109 --> 00:03:56,486
[Selva] ¿Otra más?
54
00:03:56,569 --> 00:04:00,198
No, bueno, pero esta es
por su vuelta a la televisión, Selva.
55
00:04:01,157 --> 00:04:05,370
Anoche, la hemos visto con la mamá.
Estuvo muy bien.
56
00:04:05,453 --> 00:04:10,250
Tan bien que han pedido entrevistas,
la están llamando para felicitarla.
57
00:04:10,333 --> 00:04:11,876
No sé cómo va a hacer.
58
00:04:12,377 --> 00:04:13,753
Tiene olor a pis.
59
00:04:13,836 --> 00:04:15,880
¿Cómo va a tener olor a pis?
60
00:04:17,006 --> 00:04:18,299
¿Hablaste con Grisel?
61
00:04:19,384 --> 00:04:20,677
¡Ah! Sí hemos hablado.
62
00:04:20,760 --> 00:04:22,845
Mmm. ¿Y?
63
00:04:22,929 --> 00:04:25,640
- ¿Yo le había dicho Mar del Plata?
- Mm-jmm.
64
00:04:26,140 --> 00:04:31,312
Eh, bueno, Grisel ha visto una promoción
en una agencia de turismo
65
00:04:32,730 --> 00:04:34,315
para...
66
00:04:34,816 --> 00:04:35,817
¿Para?
67
00:04:36,442 --> 00:04:38,361
Eh... prefiere Río.
68
00:04:38,987 --> 00:04:41,072
¿Y no era que no conocían el mar?
69
00:04:42,323 --> 00:04:43,324
De Janeiro.
70
00:04:45,076 --> 00:04:47,829
¡Ah! ¡Ah! ¿Río de Janeiro?
71
00:04:47,912 --> 00:04:51,165
No, pero si es un exceso,
Mar del Plata está muy bien.
72
00:04:51,666 --> 00:04:53,793
[timbre suena]
73
00:04:53,876 --> 00:04:55,128
¿Timbre?
74
00:04:55,211 --> 00:04:56,462
Andá a abrir.
75
00:05:04,887 --> 00:05:06,681
Es la Serena y el Darío.
76
00:05:07,181 --> 00:05:08,182
Abriles.
77
00:05:08,266 --> 00:05:10,226
- [teléfono suena]
- [Miguel] Suban.
78
00:05:12,395 --> 00:05:14,689
¿Pero es que tienen que seguir viniendo?
79
00:05:14,772 --> 00:05:16,858
Yo pensé que ya no venían más y...
80
00:05:16,941 --> 00:05:18,526
¿No lo habían dejado a Amadeo?
81
00:05:19,819 --> 00:05:21,571
Falta un paso más.
82
00:05:21,654 --> 00:05:22,905
Ah. No sabía.
83
00:05:30,163 --> 00:05:31,956
[Selva] De a uno, por favor.
84
00:05:34,917 --> 00:05:37,628
- [inhala]
- [Selva] La última vez que nos vimos...
85
00:05:39,839 --> 00:05:42,300
estabas mareado, un poco enojado.
86
00:05:43,092 --> 00:05:47,180
- [Darío] Me pegaste un pelotazo.
- Mm-jmm. ¿Quieres que hablemos de eso?
87
00:05:48,264 --> 00:05:49,265
No.
88
00:05:51,392 --> 00:05:52,560
[Selva] Serena.
89
00:05:52,643 --> 00:05:54,312
¿Qué? ¿Qué?
90
00:05:55,271 --> 00:05:57,273
Vos tampoco estabas muy bien.
91
00:05:57,357 --> 00:05:59,400
- No, y sigo peor.
- [Selva] Mmm.
92
00:06:01,194 --> 00:06:07,158
Cuando ustedes vinieron por primera vez
a mi departamento... a su departamento,
93
00:06:08,701 --> 00:06:13,456
me dijeron que eran dos patas
de una mesa de tres.
94
00:06:13,539 --> 00:06:15,833
- ¿Mm-jmm?
- [Serena] Sí. ¿Qué pasa?
95
00:06:15,917 --> 00:06:18,836
Selva, ¿podría ser un whisky, porfa?
96
00:06:18,920 --> 00:06:20,630
Se terminaron los whiskies.
97
00:06:22,006 --> 00:06:23,007
Vale.
98
00:06:24,801 --> 00:06:28,012
[inhala] Vamos a hacer un juego, ¿sí?
99
00:06:28,096 --> 00:06:30,723
¿Se pueden poner enfrentados, por favor?
100
00:06:32,433 --> 00:06:34,102
- [Darío] Claro.
- [Serena carraspea]
101
00:06:36,062 --> 00:06:38,231
Ahí. No me mires a mí, míralo a él.
102
00:06:38,314 --> 00:06:40,316
Quiero que se miren a los ojos.
103
00:06:40,400 --> 00:06:41,943
[Serena, Darío suspiran]
104
00:06:42,026 --> 00:06:44,028
Y sin repetir y sin soplar...
105
00:06:44,112 --> 00:06:45,446
- No me mires.
- [resopla]
106
00:06:45,530 --> 00:06:50,618
Quiero que con una palabra definan
la relación que tienen entre ustedes.
107
00:06:50,701 --> 00:06:54,372
Primero uno, después el otro.
¿Listos? ¡Ya!
108
00:06:54,455 --> 00:06:57,125
- [Serena] ¿Quién empieza?
- No importa. Vamos.
109
00:06:57,208 --> 00:06:59,419
[Darío] Eh... Compañerismo.
110
00:07:00,878 --> 00:07:01,879
Respeto.
111
00:07:01,963 --> 00:07:02,964
[aplaude] Dale.
112
00:07:03,047 --> 00:07:05,299
Eh... Cuidado.
113
00:07:05,383 --> 00:07:06,384
Honestidad.
114
00:07:06,467 --> 00:07:10,388
[resopla] Parecen publicidad
de una empresa de seguros, por favor.
115
00:07:10,471 --> 00:07:13,766
No hay manera de que
no parezca un cliché cuando lo decimos.
116
00:07:13,850 --> 00:07:16,352
[Serena] Es muy difícil.
Son un montón de años.
117
00:07:16,436 --> 00:07:18,688
- Poner en palabras es difícil.
- [Darío] Muchos. Sí.
118
00:07:18,771 --> 00:07:22,024
Bueno, perfecto.
Me lo van a explicar de otra manera.
119
00:07:22,108 --> 00:07:23,985
- [Darío] ¿De qué manera?
- [Serena tose]
120
00:07:24,569 --> 00:07:25,570
Vamos a salir.
121
00:07:25,653 --> 00:07:27,947
No, perdón, no estoy para salir ahora.
122
00:07:28,030 --> 00:07:29,407
No, ahora no, ahora no.
123
00:07:29,490 --> 00:07:33,119
Vamos a ir a un lugar muy especial.
Vamos a ir a una fiesta.
124
00:07:33,202 --> 00:07:34,495
[Darío] ¿A qué lugar?
125
00:07:36,038 --> 00:07:39,125
- Ya se van a enterar adónde vamos a ir.
- ¿Y cuándo?
126
00:07:39,208 --> 00:07:41,252
Los va a llamar Miguel Ángel
y les va a decir.
127
00:07:41,335 --> 00:07:43,838
- [Serena] ¿Para qué vamos?
- Lo van a ver ahí.
128
00:07:44,338 --> 00:07:45,590
- [Darío suspira]
- [aplaude]
129
00:07:47,091 --> 00:07:49,051
- ¿Terminó ya o...?
- Sí, sí, sí.
130
00:07:49,135 --> 00:07:51,554
Una cosa les quiero pedir.
131
00:07:51,637 --> 00:07:53,973
Quiero que vengan elegantes, ¿mmm?
132
00:07:54,765 --> 00:08:01,189
Elegantes de verdad. ¿Mmm? Traje, vestido.
No me hagan pasar vergüenza.
133
00:08:02,356 --> 00:08:04,567
[ríe] Ahora les abre Miguel Ángel.
134
00:08:06,527 --> 00:08:07,528
[Serena suspira]
135
00:08:09,113 --> 00:08:11,365
- [parloteo]
- [Lisa] La cuestión fue así.
136
00:08:11,449 --> 00:08:14,494
Jesi, la asistente de producción,
se comunicó conmigo,
137
00:08:14,577 --> 00:08:16,996
me mandó un mail. Grace me quiere ver.
138
00:08:17,079 --> 00:08:18,414
- [Facundo] Uh.
- [amiga] Mmm.
139
00:08:18,498 --> 00:08:20,458
Me tembló todo. Me bajó la presión.
140
00:08:20,541 --> 00:08:22,210
- [amiga] Me imagino.
- [Facundo ríe]
141
00:08:22,293 --> 00:08:23,961
¿Había empezado La chorra del amor?
142
00:08:24,045 --> 00:08:25,379
- [amigos ríen]
- [Lisa] Sí.
143
00:08:25,463 --> 00:08:29,133
- Y recién arrancadas.
- Perdón, Selva. No quise ofenderte. [ríe]
144
00:08:29,217 --> 00:08:31,802
- No te preocupes. No me ofendés.
- [Lisa] Bueno. [ríe]
145
00:08:31,886 --> 00:08:35,223
La chorra del amor
era el segmento que más rating tenía.
146
00:08:35,306 --> 00:08:37,141
[Facundo] Alta tránsfuga vos también.
147
00:08:37,225 --> 00:08:39,769
- [amiga 2] Sí, sí.
- No, fue trabajo.
148
00:08:39,852 --> 00:08:41,145
- Es trabajo.
- [amiga] Ah.
149
00:08:41,229 --> 00:08:43,439
Grace había leído la nota
del libro de ella.
150
00:08:43,523 --> 00:08:46,526
Se llamaba
“El castigo de una sociedad hipócrita”.
151
00:08:46,609 --> 00:08:49,612
- [ríe]
- Pero después la conocí y me cayó bien.
152
00:08:49,695 --> 00:08:51,155
- Yo leí esa nota.
- [amiga] Mmm.
153
00:08:51,239 --> 00:08:55,660
Selva parecía uno de esos personajes
apasionantes, pero también aterradores.
154
00:08:55,743 --> 00:08:56,744
- [ríe]
- [risas]
155
00:08:56,827 --> 00:09:01,207
Me encontré con Grace. Yo estaba nerviosa,
pero ella me llenó de halagos.
156
00:09:01,290 --> 00:09:03,626
Dijo que tenía un plan,
que me necesitaba.
157
00:09:03,709 --> 00:09:06,254
Dijo: “Entrenala
y traela de vuelta al programa”.
158
00:09:06,337 --> 00:09:09,674
- Ah. Tarea nada fácil.
- [Lisa] Imaginate.
159
00:09:09,757 --> 00:09:12,510
A mí me pasó lo mismo cuando yo...
160
00:09:12,593 --> 00:09:15,346
Ella me contactó para trabajar con ella.
161
00:09:15,429 --> 00:09:18,140
Estaba haciendo un programa de radio
y no lo escuchaba nadie.
162
00:09:18,224 --> 00:09:21,477
- Tenía una participación muy pequeña.
- [ríe]
163
00:09:21,561 --> 00:09:24,063
Ella me llamó
porque quería juntarse conmigo.
164
00:09:24,146 --> 00:09:26,649
No se llega a ser Grace
de casualidad. [ríe]
165
00:09:26,732 --> 00:09:28,025
[amiga] No, es un lince.
166
00:09:28,109 --> 00:09:32,238
Perdón, pero ya era bastante guacha, yo.
Tengo otra confesión para hacer.
167
00:09:32,738 --> 00:09:34,657
- Ah. ¿Otra más?
- [ríe]
168
00:09:34,740 --> 00:09:35,866
- Sí.
- [ríe]
169
00:09:35,950 --> 00:09:39,495
La noche que conociste a Facundo,
le dije que estábamos en ese bar.
170
00:09:39,579 --> 00:09:40,913
Sí.
171
00:09:40,997 --> 00:09:42,999
- Te quería conocer.
- [amiga] Ey.
172
00:09:43,082 --> 00:09:44,333
- Lo sabía.
- [Lisa ríe]
173
00:09:44,417 --> 00:09:45,751
- No.
- Sí que lo sabía.
174
00:09:45,835 --> 00:09:48,045
- ¿Lo sabías? ¿En serio?
- [amiga] Eh, sí.
175
00:09:56,012 --> 00:09:57,513
¿Subo un rato y me voy?
176
00:10:00,308 --> 00:10:03,060
No. No, no, prefiero que no.
177
00:10:05,521 --> 00:10:06,856
¿La pasaste muy mal?
178
00:10:09,317 --> 00:10:10,901
No, no, nada que ver.
179
00:10:11,611 --> 00:10:13,863
Me tengo que levantar
muy temprano mañana.
180
00:10:18,451 --> 00:10:19,452
[Selva inhala]
181
00:10:42,183 --> 00:10:44,226
Bajá la ventanilla, por favor.
182
00:10:49,190 --> 00:10:51,317
- ¿Me lo abrís?
- Sí. Deme.
183
00:10:53,653 --> 00:10:54,654
[suspira]
184
00:10:55,446 --> 00:10:58,699
Ah, Miguelo, te quería decir esto
que estuve pensando.
185
00:10:58,783 --> 00:11:01,077
No quiero que te vayas de viaje
con tu mamá
186
00:11:01,160 --> 00:11:04,705
porque, si no, yo llamo a las tarjetas
y desconozco los gastos.
187
00:11:05,289 --> 00:11:06,290
[corcho truena]
188
00:11:07,083 --> 00:11:08,125
[Miguel] Ahí.
189
00:11:11,170 --> 00:11:13,631
Gracias. [suspira]
190
00:11:19,887 --> 00:11:21,138
Hola, mamá.
191
00:11:21,222 --> 00:11:22,598
Eh... ¿Cómo es?
192
00:11:23,224 --> 00:11:27,812
Eh... Me parece que lo que te he dicho
de... de Brasil no va a poder ser.
193
00:11:28,771 --> 00:11:34,443
¿Visto? A lo mejor,
esta vez yo voy solo con la Grisel, ¿sí?
194
00:11:35,611 --> 00:11:36,696
[teléfono suena]
195
00:11:37,697 --> 00:11:39,073
[puerta se abre]
196
00:11:40,533 --> 00:11:42,576
- Hola.
- [Miguel] Hola. Pasen.
197
00:11:42,660 --> 00:11:44,245
- ¿Cómo está?
- [Miguel] Bien.
198
00:11:44,745 --> 00:11:45,955
Hay lugar de sobra.
199
00:11:46,455 --> 00:11:47,415
[Serena] Hola.
200
00:11:47,498 --> 00:11:51,502
[Selva] Pasen. Hola, adelante, por favor.
201
00:11:51,585 --> 00:11:55,339
- [Serena suspira] Ay.
- [Selva] Pasen.
202
00:11:58,259 --> 00:12:00,177
- Bienvenidos a bordo.
- Hola.
203
00:12:03,931 --> 00:12:06,517
- Pónganse cómodos. Disfruten.
- [Serena suspira]
204
00:12:09,770 --> 00:12:11,021
[olfatea]
205
00:12:13,733 --> 00:12:15,317
- Antes de nada.
- [Serena suspira]
206
00:12:15,401 --> 00:12:22,199
Nos gustaría...
pues aclarar un par de cositas, ¿no?
207
00:12:22,283 --> 00:12:23,284
Sí.
208
00:12:24,326 --> 00:12:26,120
Sí, porque...
209
00:12:27,788 --> 00:12:33,586
en el consultorio, tal vez,
pudimos dar a entender alguna cuestión o...
210
00:12:35,254 --> 00:12:38,299
- o, tal vez, vos creíste...
- [tartamudea] Sí, sí.
211
00:12:38,382 --> 00:12:40,259
Hablamos muchas cosas en el consultorio
212
00:12:40,342 --> 00:12:44,930
y no nos gustaría
que se mezclaran las cosas.
213
00:12:45,014 --> 00:12:46,015
[Serena] Sí.
214
00:12:47,308 --> 00:12:50,311
- No nos vamos a acostar con vos.
- [Darío] No.
215
00:12:50,394 --> 00:12:52,271
Como con los pacientes de tu libro.
216
00:12:52,354 --> 00:12:54,899
“En el marco
de sus prácticas profesionales,
217
00:12:54,982 --> 00:13:01,405
los psicólogos no se involucrarán
sexualmente con sus consultantes”.
218
00:13:02,531 --> 00:13:06,619
- Ay, no sean pesados. Beban.
- [Serena, Darío suspiran]
219
00:13:07,953 --> 00:13:08,996
[puerta se abre]
220
00:13:09,997 --> 00:13:11,040
[Faustina] Permiso.
221
00:13:12,082 --> 00:13:14,376
- [Darío] Eh, sí. Perdón.
- [Serena] ¿Acá?
222
00:13:20,841 --> 00:13:24,053
[suspira] Estamos llegando tarde.
223
00:13:25,805 --> 00:13:27,181
¿Te lo decís a vos?
224
00:13:28,015 --> 00:13:29,099
¿Por qué te demoraste?
225
00:13:30,726 --> 00:13:32,520
Porque casi no vengo. [suspira]
226
00:13:35,314 --> 00:13:37,149
- Hola.
- Hola. ¿Qué tal?
227
00:13:37,858 --> 00:13:38,984
[Faustina ríe]
228
00:13:39,068 --> 00:13:40,069
[Serena olfatea]
229
00:13:41,946 --> 00:13:43,447
[continúa olfateando]
230
00:13:45,282 --> 00:13:48,953
- Vos sos la dueña de la bufanda.
- Faustina se llama.
231
00:13:50,120 --> 00:13:53,457
- Te presento. Darío y Serena.
- [Serena suspira]
232
00:13:53,541 --> 00:13:54,667
¿Qué tal?
233
00:14:15,437 --> 00:14:17,273
- ¿Un chocolate?
- [Serena] No.
234
00:14:17,356 --> 00:14:18,357
No. No, gracias.
235
00:14:18,440 --> 00:14:20,234
- [Selva] ¿No querés?
- [ambos] No.
236
00:14:20,317 --> 00:14:21,652
Hay de todo.
237
00:14:21,735 --> 00:14:22,903
[líquido se vierte]
238
00:14:24,697 --> 00:14:26,198
[Selva] ¿Sirvo otro poco?
239
00:14:26,282 --> 00:14:28,284
- [Serena] Sí. Poquito.
- [Darío] Gracias.
240
00:14:36,709 --> 00:14:39,336
¿Es como si se estuviera ahogando,
la limusina?
241
00:14:41,964 --> 00:14:43,674
¿Qué pasa, Miguelo?
242
00:14:44,174 --> 00:14:45,259
[neumáticos chirrían]
243
00:14:51,557 --> 00:14:53,976
- [siseo]
- [puerta se abre, se cierra]
244
00:14:54,560 --> 00:14:56,437
[Selva] ¿Qué pasó? ¿Miguelo?
245
00:14:56,520 --> 00:14:59,231
[jazz]
246
00:14:59,315 --> 00:15:01,358
[parloteo]
247
00:15:21,879 --> 00:15:23,714
[Selva jadea]
248
00:15:25,883 --> 00:15:27,760
[Darío] Espero que valga la pena.
249
00:15:28,928 --> 00:15:31,805
[Selva]
Los casamientos siempre valen la pena.
250
00:15:33,098 --> 00:15:35,059
[Serena] ¿Qué? ¿Quién se casa?
251
00:15:35,142 --> 00:15:37,686
- [Darío] ¿Quién se casa, Selva?
- Amadeo.
252
00:15:38,896 --> 00:15:40,272
Corran.
253
00:15:45,527 --> 00:15:48,822
Buenas tardes a todos.
Gracias por estar hoy acá.
254
00:15:48,906 --> 00:15:52,409
Vamos a celebrar esta unión
de Amadeo y Marina.
255
00:15:52,493 --> 00:15:54,578
Es un gusto tenerlos a todos ustedes.
256
00:15:54,662 --> 00:15:59,208
- [Darío] ¿Desde cuándo lo sabes?
- ¿Por qué no nos dijiste nada?
257
00:15:59,792 --> 00:16:02,002
Yo no tengo que dar explicaciones acá.
258
00:16:02,753 --> 00:16:05,506
Si nos avisabas,
dejábamos de perder el tiempo con él.
259
00:16:05,589 --> 00:16:07,174
Y de perder dinero contigo.
260
00:16:07,675 --> 00:16:09,593
- [Susana] ¿Qué pasó?
- Susana.
261
00:16:09,677 --> 00:16:11,303
Se me rompió el auto.
262
00:16:11,387 --> 00:16:13,722
- No tiene suerte con los autos.
- Para nada.
263
00:16:13,806 --> 00:16:16,308
Llegó el momento tan esperado por todos.
264
00:16:16,809 --> 00:16:20,604
Les pido un fuerte aplauso
para que Amadeo y Marina...
265
00:16:20,688 --> 00:16:24,233
Todo el amor de sus seres queridos
que están acá.
266
00:16:24,316 --> 00:16:26,527
- ¿Quién es Marina?
- La persona que amo.
267
00:16:26,610 --> 00:16:27,611
[Selva] Alto acá.
268
00:16:28,612 --> 00:16:30,280
Vamos a hacer lo siguiente.
269
00:16:30,781 --> 00:16:33,909
Vos y vos van a venir conmigo.
270
00:16:33,993 --> 00:16:36,120
- [tartamudea] Vos me ayudas.
- Sí.
271
00:16:36,203 --> 00:16:38,831
Te los llevas allá.
Se van a esconder atrás de esos árboles.
272
00:16:38,914 --> 00:16:40,040
- ¿Y por qué?
- ¿Por qué?
273
00:16:40,124 --> 00:16:41,458
[Selva] Porque sí.
274
00:16:41,542 --> 00:16:47,631
¿No vinieron a mí porque querían recuperar
a Amadeo? Entonces me hacen caso. Ya.
275
00:16:47,715 --> 00:16:48,882
[Susana] No llores.
276
00:16:48,966 --> 00:16:52,136
[Faustina llora]
Es que no quiero estar acá. Me quiero ir.
277
00:16:52,219 --> 00:16:55,347
[Susana] Vamos a hablar con Marina.
No, no te irás a ningún lado.
278
00:16:55,889 --> 00:16:57,433
[Faustina continúa llorando]
279
00:16:57,516 --> 00:17:00,019
- [Selva] Tranquilizate un poco.
- Pasen.
280
00:17:01,311 --> 00:17:05,232
- Ahora te doy agua y te sentís mejor.
- [llora] No quiero nada.
281
00:17:05,733 --> 00:17:08,777
Dejá de llorar, calmate. Confiá en mí.
282
00:17:08,861 --> 00:17:09,862
[solloza]
283
00:17:09,945 --> 00:17:11,655
- Susana, ¿se quedan acá?
- Sí.
284
00:17:11,739 --> 00:17:15,117
- [César] Señora, su hija...
- [Carlota] No me hables así.
285
00:17:15,200 --> 00:17:18,954
[César] Hacerse cargo
de lo que hay que hacerse cargo.
286
00:17:19,038 --> 00:17:21,999
- [Carlota] ¡Que no me hablaras así!
- [vidrio se estrella]
287
00:17:24,585 --> 00:17:25,794
[suspira]
288
00:17:34,011 --> 00:17:36,597
- Día de emociones fuertes.
- Ay, qué susto.
289
00:17:36,680 --> 00:17:39,600
Qué sorpresa. Ah. Mmm.
290
00:17:39,683 --> 00:17:42,019
No sabía que estabas invitada. [inhala]
291
00:17:42,102 --> 00:17:44,521
Le dije que no me pusieran en la lista.
292
00:17:45,898 --> 00:17:48,776
- De fóbica que soy.
- Ah. Y famosa. Claro.
293
00:17:48,859 --> 00:17:51,153
- Mmm.
- Vi que volviste a la tele.
294
00:17:52,446 --> 00:17:55,491
- La carne es débil.
- [Carlota ríe, sorbe la nariz]
295
00:17:55,991 --> 00:17:58,118
Qué macana como te embarraste.
296
00:18:00,537 --> 00:18:03,749
Sí. Tuve un percance
ahí en el camino y bueno...
297
00:18:03,832 --> 00:18:05,542
- Otra vez. [ríe]
- Mmm.
298
00:18:07,294 --> 00:18:09,463
Estás distinta vos. Algo te pasa.
299
00:18:09,546 --> 00:18:11,173
- No.
- Sí.
300
00:18:12,007 --> 00:18:14,802
Sí. Me parece.
Bah. Yo sé de estas cosas.
301
00:18:16,553 --> 00:18:19,723
Vine porque como no bajaban los chicos,
dije, tal vez,
302
00:18:19,807 --> 00:18:23,393
pasaba algo, necesitaban algo.
303
00:18:26,230 --> 00:18:31,235
- ¿Querés que hable con tu hija?
- [sorbe la nariz] Mmm. [traga]
304
00:18:31,318 --> 00:18:32,569
Sí, por favor.
305
00:18:33,278 --> 00:18:34,279
[solloza]
306
00:18:34,363 --> 00:18:38,575
Si te tenés fe, entrá y hablá con ella
307
00:18:38,659 --> 00:18:40,077
porque yo no puedo más.
308
00:18:40,911 --> 00:18:41,954
Yo no puedo más.
309
00:18:42,538 --> 00:18:44,540
Voy a tomarme algo fuerte.
[sorbe la nariz]
310
00:18:45,457 --> 00:18:46,750
A la fiesta.
311
00:18:46,834 --> 00:18:51,088
[carraspea, suspira, sorbe la nariz]
312
00:19:00,806 --> 00:19:02,141
[Marina llora]
313
00:19:10,440 --> 00:19:12,067
[Marina solloza]
314
00:19:16,655 --> 00:19:19,408
- [Selva] Marina.
- [solloza, resuella]
315
00:19:22,411 --> 00:19:24,788
Selva. [suspira]
316
00:19:29,084 --> 00:19:30,294
[llora]
317
00:19:30,377 --> 00:19:32,504
Siempre me están cagando la vida.
318
00:19:34,006 --> 00:19:35,507
La extraño mucho.
319
00:19:37,217 --> 00:19:38,468
La necesito.
320
00:19:39,720 --> 00:19:41,471
- Lo sé.
- [resuella]
321
00:19:42,097 --> 00:19:43,599
- Pero creeme.
- [suspira]
322
00:19:44,349 --> 00:19:46,560
Lo mejor que podés hacer es casarte.
323
00:19:46,643 --> 00:19:48,353
[suspira, gime] ¿Vos también?
324
00:19:49,229 --> 00:19:51,565
[resopla, suspira]
325
00:19:51,648 --> 00:19:53,650
No necesito escuchar lo mismo.
326
00:19:54,651 --> 00:19:57,279
- [Selva] Confía en mí.
- [suspira, sorbe la nariz]
327
00:19:57,362 --> 00:19:58,906
[Amadeo] ¿Qué hacés acá?
328
00:19:58,989 --> 00:20:00,157
Ay, Amadeo.
329
00:20:00,240 --> 00:20:02,034
¿No nos podés dejar en paz?
330
00:20:02,117 --> 00:20:03,785
- Cásense.
- [Marina sorbe la nariz]
331
00:20:03,869 --> 00:20:05,787
Yo sé lo que les digo. Ahora no.
332
00:20:05,871 --> 00:20:08,957
Cuando estén ahí en el altar,
van a entender.
333
00:20:09,499 --> 00:20:11,835
Sabés algo de Faustina, ¿no? [suspira]
334
00:20:12,419 --> 00:20:13,712
Va a estar todo bien.
335
00:20:27,601 --> 00:20:30,812
[gemidos, jadeos]
336
00:20:32,147 --> 00:20:33,815
- Ah.
- [parloteo]
337
00:20:34,858 --> 00:20:38,612
Bueno, después no me pidan
que no confunda las cosas.
338
00:20:38,695 --> 00:20:39,696
Ay.
339
00:20:41,657 --> 00:20:44,117
Es que son muchos sentimientos. [jadea]
340
00:20:45,035 --> 00:20:46,245
¿Faustina dónde está?
341
00:20:46,787 --> 00:20:49,498
[Darío] Aquí, como tú comprenderás,
no está.
342
00:20:50,958 --> 00:20:52,251
[Selva] ¿Dónde está Faustina?
343
00:20:52,334 --> 00:20:55,295
- [Miguel] Ni idea. ¿Estaba con ustedes?
- [Selva] No. Con Susana.
344
00:20:55,379 --> 00:20:58,924
[animador] Queridos invitados,
les pido que se pongan de pie
345
00:20:59,007 --> 00:21:02,094
- porque veo venir a nuestra feliz pareja.
- Es ahora.
346
00:21:02,177 --> 00:21:03,720
- Aplauso.
- [Serena] No, no.
347
00:21:03,804 --> 00:21:06,932
¿Qué vamos a hacer?
Porque no quiero ver cómo se casa Amadeo.
348
00:21:07,015 --> 00:21:09,184
No, yo sí voy a ir. Yo sí quiero, sí.
349
00:21:09,726 --> 00:21:11,728
[Selva] Vamos, vamos, vamos.
350
00:21:12,479 --> 00:21:13,981
- [Serena gime]
- ¿Dónde está?
351
00:21:14,064 --> 00:21:15,065
[Serena] Esperame.
352
00:21:15,816 --> 00:21:20,862
[jueza] Estamos reunidos para celebrar
el matrimonio de Marina y Amadeo.
353
00:21:21,488 --> 00:21:25,534
Realmente creo
que es un día de celebración, ¿sí?
354
00:21:25,617 --> 00:21:30,664
Porque, si bien el acto del matrimonio
es un acto puramente administrativo,
355
00:21:30,747 --> 00:21:34,209
burocrático a veces,
también es un acto voluntario.
356
00:21:34,293 --> 00:21:38,839
Así que, como amiga de Carlota, de César,
y de gran parte de la familia,
357
00:21:38,922 --> 00:21:45,929
mi deseo es que cada 29 de julio,
solitos o con seres queridos,
358
00:21:46,555 --> 00:21:48,598
puedan celebrar este amor.
359
00:21:48,682 --> 00:21:51,685
Si querés, quedate, yo no aguanto más.
Me estoy ahogando.
360
00:21:51,768 --> 00:21:54,813
¿Cómo nos vamos a ir
si estamos a tomar por culo de casa?
361
00:21:54,896 --> 00:21:56,440
- No nos podemos ir.
- No sé.
362
00:21:56,523 --> 00:21:57,566
Selva.
363
00:21:57,649 --> 00:22:00,110
- No encuentro a Faustina.
- [Carlota] Vivan los novios.
364
00:22:00,193 --> 00:22:02,070
- [César] Ay. [ríe]
- [Carlota ríe]
365
00:22:02,154 --> 00:22:04,698
- ¡Vivan los novios!
- [invitados aplauden]
366
00:22:06,616 --> 00:22:10,162
[jueza] Muy bien. El momento que todos
estábamos esperando.
367
00:22:11,413 --> 00:22:13,582
- ¿Quiere decir algo?
- Sí. Perdone.
368
00:22:13,665 --> 00:22:17,294
Eh... ¿En esta boda se dice eso
de si hay alguien que se opone o...?
369
00:22:17,377 --> 00:22:18,879
- [parloteo]
- ¿Quién es este tipo?
370
00:22:18,962 --> 00:22:21,798
[Carlota] No sé.
No tengo la más puta idea.
371
00:22:21,882 --> 00:22:25,218
Amadeo, a pesar de que estoy
muy enfadado contigo,
372
00:22:26,094 --> 00:22:27,929
tengo que pedirte que no te cases.
373
00:22:28,013 --> 00:22:29,723
- Darío, por favor.
- [parloteo]
374
00:22:29,806 --> 00:22:32,684
No. Por favor no.
O sea, nos mentiste, Amadeo.
375
00:22:32,768 --> 00:22:35,812
O sea, como mínimo,
déjame expresar lo que pienso.
376
00:22:35,896 --> 00:22:39,524
[César] No, no.
Amadeo, yo no sé qué está pasando acá.
377
00:22:39,608 --> 00:22:43,612
Decile a tu amigo que se calle.
Me está subiendo la mostaza a la cabeza.
378
00:22:43,695 --> 00:22:46,406
Perdone, pero no soy su amigo.
Soy su pareja.
379
00:22:46,490 --> 00:22:48,742
- [invitados vociferan]
- ¿Qué, gallego idiota?
380
00:22:48,825 --> 00:22:51,828
No soy gallego.
Soy andaluz, de Málaga, concretamente.
381
00:22:51,912 --> 00:22:56,249
A mí me soban bien los huevos
de dónde mierda sos.
382
00:22:56,333 --> 00:22:57,918
Bueno, le soban las bolas,
383
00:22:58,001 --> 00:23:01,088
pero quisiera aprovechar
para decirle a todos los argentinos
384
00:23:01,171 --> 00:23:04,132
que no todos los españoles
que venimos aquí somos de Galicia.
385
00:23:04,216 --> 00:23:06,301
- [César] No, bueno.
- No, eh, César.
386
00:23:06,385 --> 00:23:08,053
- Selva, por favor.
- [Amadeo] No.
387
00:23:08,136 --> 00:23:11,973
Te pido, por favor, aclará,
decinos que esto es una broma.
388
00:23:14,184 --> 00:23:16,395
- ¿Qué está diciendo este estúpido?
- [Amadeo] Darío.
389
00:23:16,478 --> 00:23:18,146
[Serena] Mi marido no es estúpido.
390
00:23:18,230 --> 00:23:20,357
- [Carlota] ¿Eh?
- [Serena] Es verdad.
391
00:23:20,857 --> 00:23:23,860
Amadeo, Darío y yo éramos una trieja
hasta que él nos abandonó.
392
00:23:23,944 --> 00:23:25,529
- [Carlota] Ah.
- ¿Una qué?
393
00:23:26,405 --> 00:23:28,573
Vieja, ¿qué es una trieja?
394
00:23:28,657 --> 00:23:30,242
- [Darío] Una trieja...
- No sé.
395
00:23:30,325 --> 00:23:32,744
...es una pareja de tres,
como su nombre indica.
396
00:23:32,828 --> 00:23:34,704
Tri, prefijo, dice tres.
397
00:23:34,788 --> 00:23:35,956
- [Amadeo] ¿En serio?
- Sí.
398
00:23:36,039 --> 00:23:37,999
- [César] ¿Sos puto?
- [Amadeo suspira]
399
00:23:38,959 --> 00:23:43,505
Darío, Serena, váyanse. En serio lo digo.
400
00:23:43,588 --> 00:23:46,591
- Selva, vos también, andate.
- [César] No, no.
401
00:23:46,675 --> 00:23:49,219
- ¿Y qué miran todos?
- [César] No, se acabó.
402
00:23:49,302 --> 00:23:51,805
- Como si fueran santos.
- [Marina suspira]
403
00:23:52,639 --> 00:23:55,142
Ama, [resuella] no te cases.
404
00:23:55,976 --> 00:23:58,437
- Los imaginaba distintos.
- [Carlota] Por favor.
405
00:23:58,520 --> 00:24:00,522
- Pare el acto.
- [vidrio estalla]
406
00:24:00,605 --> 00:24:04,609
Es que esto es una vergüenza
es esto. [suspira]
407
00:24:05,193 --> 00:24:07,779
Darío, Serena...
408
00:24:10,323 --> 00:24:12,659
Nosotros tres la pasamos muy bien.
409
00:24:13,410 --> 00:24:19,583
Fue una experiencia intensa,
fue muy linda, fue divertida.
410
00:24:20,459 --> 00:24:21,626
Pero fue irreal.
411
00:24:23,253 --> 00:24:25,005
estoy enamorado de Marina.
412
00:24:27,757 --> 00:24:29,676
Y me voy a casar con ella.
413
00:24:31,386 --> 00:24:32,387
Perdónenme.
414
00:24:32,471 --> 00:24:35,724
Momento. Hay alguien
que quiere decir algo importante.
415
00:24:35,807 --> 00:24:37,934
[tartamudea] ¿Y esta qué hace acá?
416
00:24:38,018 --> 00:24:39,561
[llora]
417
00:24:44,566 --> 00:24:45,609
[Faustina solloza]
418
00:24:46,485 --> 00:24:47,736
Te amo.
419
00:24:47,819 --> 00:24:50,405
[resuella] Yo también, mi amor. Te amo.
420
00:24:52,199 --> 00:24:54,367
- [papá de Faustina] Oh.
- [gritos ahogados]
421
00:24:54,451 --> 00:24:55,827
[César] Ay, ay, ay.
422
00:24:56,620 --> 00:25:00,123
- [Faustina, Marina se besan]
- [mamá de Faustina gruñe]
423
00:25:01,124 --> 00:25:02,125
[Amadeo suspira]
424
00:25:02,626 --> 00:25:06,004
- Ahora sí estoy lista. [ríe, suspira]
- Sí, sí.
425
00:25:06,087 --> 00:25:08,006
- Vamos. Es la hora.
- [jueza] ¿Seguros?
426
00:25:08,089 --> 00:25:10,467
- Sí, sí, sí, absolutamente.
- Sí.
427
00:25:10,550 --> 00:25:12,093
[jueza] Bueno, entonces,
428
00:25:12,177 --> 00:25:15,347
- Marina, ¿aceptás por esposo...?
- [Marina] Sí, quiero.
429
00:25:15,430 --> 00:25:16,806
[jueza] Ah, Amadeo,
430
00:25:16,890 --> 00:25:20,143
- ¿A... aceptás por esposa...? Ah, bueno.
- Sí. Sí quiero.
431
00:25:20,227 --> 00:25:21,353
[invitados gritan]
432
00:25:21,436 --> 00:25:26,733
[César] ¡Se van todos ya mismo
a la reputísima madre que los remil parió!
433
00:25:26,816 --> 00:25:28,318
[invitados gritan, vociferan]
434
00:25:31,988 --> 00:25:34,616
- [César] Me tienen los huevos al plato.
- [balazo]
435
00:25:41,623 --> 00:25:42,874
[suspira]
436
00:25:55,136 --> 00:25:56,429
[suspira]
437
00:25:58,014 --> 00:25:59,349
[suspira]
438
00:26:05,480 --> 00:26:07,190
[director] Selva, ¿cómo estás?
439
00:26:07,274 --> 00:26:10,026
Hace días que tengo anotado llamarte
y no encuentro el hueco.
440
00:26:10,110 --> 00:26:12,779
Así que para no demorar más te grabo.
441
00:26:13,363 --> 00:26:16,366
Qué bichas la que se mandaron con Grace.
442
00:26:16,449 --> 00:26:18,326
Son tremendas aliadas.
443
00:26:18,410 --> 00:26:23,498
Tu libro ¡pum! para arriba.
No para de subir. Estamos recontentos.
444
00:26:23,582 --> 00:26:27,460
Eh, pero bueno, escuchame.
¿Tenés un tiempito?
445
00:26:27,544 --> 00:26:30,130
Porque acá hay una persona
que te quiere ver.
446
00:26:30,630 --> 00:26:33,341
Y te adelanto
que te vas a sorprender mucho.
447
00:26:33,425 --> 00:26:34,759
Pero mucho.
448
00:26:37,387 --> 00:26:38,680
[Selva suspira]
449
00:26:54,112 --> 00:26:55,530
[suspira]
450
00:27:49,876 --> 00:27:52,545
[Octavio tararea]
451
00:27:58,259 --> 00:27:59,969
[continúa tarareando]
452
00:28:07,519 --> 00:28:09,562
[serrucha]
453
00:28:13,108 --> 00:28:14,609
- Ah.
- Bravo.
454
00:28:14,693 --> 00:28:16,945
[suspira] Casi me hacés infartar.
455
00:28:17,821 --> 00:28:19,239
Gracias.
456
00:28:20,323 --> 00:28:21,741
¿Qué hacés acá?
457
00:28:21,825 --> 00:28:25,912
No quería interrumpirte, pero bueno.
Te tenía que aplaudir.
458
00:28:25,995 --> 00:28:29,165
No sé, no sé. Vine.
459
00:28:30,125 --> 00:28:31,209
Viniste.
460
00:28:32,252 --> 00:28:33,920
¿Te ayudo con alguna cosa?
461
00:28:36,840 --> 00:28:39,300
Y sí.
Podés juntar las maderitas, acá,
462
00:28:39,384 --> 00:28:43,304
más o menos por el mismo tamaño,
las atás con las sogas de ahí.
463
00:28:45,306 --> 00:28:48,017
- ¿Está bien?
- Sí. Sí, sí.
464
00:28:50,145 --> 00:28:52,439
Yo ya voy llevando esa leña para allá.
465
00:28:55,692 --> 00:28:59,738
Quizá te suene un poco abrupto
esto que te voy a decir,
466
00:29:02,240 --> 00:29:04,367
pero es importante que lo sepas.
467
00:29:07,704 --> 00:29:09,456
No tengo interés sexual en vos.
468
00:29:10,582 --> 00:29:11,583
[ríe]
469
00:29:13,168 --> 00:29:15,462
Yo tampoco. Es mutuo.
470
00:29:18,673 --> 00:29:19,758
Entonces, salud.
471
00:29:27,307 --> 00:29:28,683
Estoy viendo a alguien.
472
00:29:29,517 --> 00:29:30,518
Ajá.
473
00:29:31,311 --> 00:29:32,896
Bastante seguido.
474
00:29:34,355 --> 00:29:35,356
Bien.
475
00:29:36,775 --> 00:29:37,776
Sí.
476
00:29:41,196 --> 00:29:43,823
Y también hace mucho que no sueño...
477
00:29:45,825 --> 00:29:47,202
esos sueños.
478
00:29:47,285 --> 00:29:48,286
[Octavio] Mmm.
479
00:29:50,205 --> 00:29:54,667
No se me aparecen
ni mis pacientes muertos ni Gloria.
480
00:29:56,836 --> 00:29:57,962
Y a Luis...
481
00:30:00,715 --> 00:30:01,841
lo dejé ir.
482
00:30:04,969 --> 00:30:06,346
Todas buenas noticias.
483
00:30:08,056 --> 00:30:09,057
¿Sí?
484
00:30:09,557 --> 00:30:10,558
¿No?
485
00:30:10,642 --> 00:30:12,602
[inhala] No sé.
486
00:30:17,732 --> 00:30:21,152
Siento que tengo que tomarme vacaciones
o hacer un viaje.
487
00:30:21,861 --> 00:30:25,156
Estoy fallando, mucho,
no me puedo concentrar.
488
00:30:25,740 --> 00:30:27,826
Vos no tenés que ir a ningún lado.
489
00:30:29,536 --> 00:30:31,246
¿Sabés por qué querés viajar?
490
00:30:32,497 --> 00:30:33,540
No. ¿Por?
491
00:30:33,623 --> 00:30:38,837
Porque vos usás los viajes
para desarmar lo que construiste.
492
00:30:40,380 --> 00:30:46,302
Vos pensás que alejándote todo esto
que te está pasando va a desaparecer.
493
00:30:48,471 --> 00:30:49,722
¿Qué sería todo esto?
494
00:30:51,641 --> 00:30:53,434
No tengo la más pálida idea.
495
00:30:58,648 --> 00:31:02,360
Y dicho todo esto, me voy a dormir, ¿mmm?
496
00:31:03,152 --> 00:31:05,196
- Agarrate una cama.
- Mm-jmm.
497
00:31:05,280 --> 00:31:08,157
La que más te parezca.
No hay problema, ¿mmm?
498
00:31:11,744 --> 00:31:12,745
Bueno.
499
00:31:15,915 --> 00:31:17,250
Que descanses, Selva.
500
00:31:31,681 --> 00:31:32,807
[suspira]
501
00:31:46,988 --> 00:31:50,575
Ir de a dos es también una manera
de preservarse uno
502
00:31:50,658 --> 00:31:52,201
y preservar al otro.
503
00:31:52,911 --> 00:31:58,082
Ir de a dos, de a tres, de a cuatro.
Un grupito en un hábitat.
504
00:31:58,166 --> 00:32:00,209
Como los animalitos, sí.
505
00:32:02,086 --> 00:32:07,008
Yo siento que muchas veces
andamos con una balanza invisible
506
00:32:09,052 --> 00:32:13,806
que nos permite discernir
qué deseo nos pesa más.
507
00:32:13,890 --> 00:32:18,603
Como la balanza de la justicia que,
en términos generales, no existe,
508
00:32:18,686 --> 00:32:21,272
como tampoco existe
el cumplimiento del deseo.
509
00:32:23,608 --> 00:32:27,403
¿Y qué nos queda?
La honestidad con nosotros mismos.
510
00:32:29,238 --> 00:32:35,578
A veces esa honestidad nos hace decir todo
para poder romper con los moldes.
511
00:32:35,662 --> 00:32:38,873
[Cuki] La noticia de la homosexualidad
puede preocupar a nuestros clubes,
512
00:32:38,957 --> 00:32:42,293
elegir la pelota y enamorarse de un hombre
son cosas que no van juntas.
513
00:32:44,170 --> 00:32:45,630
[Pimpi] Y acá estamos.
514
00:32:45,713 --> 00:32:49,467
[Cuki] Para nosotros lo más importante acá
es el hincha,
515
00:32:49,550 --> 00:32:53,096
pero también, queremos poder tener
una persona querida
516
00:32:53,179 --> 00:32:56,099
{\an8}sin andar escondiéndonos
como si fuéramos los malos,
517
00:32:56,182 --> 00:32:57,308
{\an8}¿me explico?
518
00:32:57,392 --> 00:33:01,479
{\an8}Así que, por favor, les pido
que nos banquen una vez más en esta.
519
00:33:01,562 --> 00:33:03,815
Siempre vamos a estar muy agradecidos.
520
00:33:03,898 --> 00:33:07,026
Les dejo un abrazo gigante y de gol.
Muy amables.
521
00:33:08,653 --> 00:33:13,825
[Selva] Porque en esa balanza invisible
apostamos a un cambio real.
522
00:33:13,908 --> 00:33:15,201
[Faustina ríe]
523
00:33:15,284 --> 00:33:18,955
- [Peter ríe] No me quebrás más.
- [Fernando] ¿Sabés lo que pasa?
524
00:33:19,038 --> 00:33:24,711
[Selva] Otras veces esa honestidad
nos pide que le marquemos hasta dónde...
525
00:33:26,838 --> 00:33:29,632
{\an8}porque no todos tienen atracción
por la aventura.
526
00:33:29,716 --> 00:33:32,593
- [Serena suspira]
- [teléfono suena]
527
00:33:38,182 --> 00:33:41,561
Hay aventuras que no tienen vuelta atrás,
cosechan tempestades.
528
00:33:44,564 --> 00:33:48,401
Y otras veces,
esa balanza está en equilibrio.
529
00:33:49,318 --> 00:33:53,072
Como todos saben, quien siembra vientos...
530
00:33:55,074 --> 00:33:56,367
[Darío suspira]
531
00:34:00,621 --> 00:34:05,293
La verdad, ni en mis sueños me imaginé
ocupar el lugar que ocupo en la editorial.
532
00:34:06,252 --> 00:34:08,546
- Y eso es gracias a vos.
- Ah, ¿sí?
533
00:34:09,797 --> 00:34:11,007
[Malena] Mm-jmm.
534
00:34:11,090 --> 00:34:14,552
También es verdad que estás loca
y lo sabemos todos. [ríe]
535
00:34:15,136 --> 00:34:16,262
Pero
536
00:34:17,305 --> 00:34:20,725
después de mi terapia con vos
y de mi experiencia con Elías,
537
00:34:21,768 --> 00:34:23,394
mi vida dio un vuelco,
538
00:34:24,270 --> 00:34:28,733
que muchas veces imaginé,
pero... pero no creí que fuera posible.
539
00:34:29,650 --> 00:34:31,402
Así que quería agradecerte.
540
00:34:33,279 --> 00:34:36,407
Me vienen muy bien tus palabras.
De verdad.
541
00:34:37,116 --> 00:34:38,117
[ambas ríen]
542
00:34:39,911 --> 00:34:41,954
Me alegra. Mm.
543
00:34:43,581 --> 00:34:44,999
Último trago. [carraspea]
544
00:34:46,084 --> 00:34:49,545
Necesito que estemos sobrias
para hacerte una propuesta.
545
00:34:51,714 --> 00:34:53,174
[ríe]
546
00:34:54,258 --> 00:34:58,304
Después de tu libro, edité biografías
y se vendieron muy bien.
547
00:34:58,387 --> 00:34:59,639
Mm-jmm.
548
00:34:59,722 --> 00:35:03,601
Y el otro día estaba en casa
y apareciste vos, en lo de Grace.
549
00:35:03,684 --> 00:35:06,104
Estabas muy linda. [ríe]
550
00:35:06,604 --> 00:35:10,024
Decías que querías
empezar a hablar un poco más de vos
551
00:35:10,108 --> 00:35:15,196
y estaba en mi casa y dije:
"¿Por qué no la biografía de Selva?".
552
00:35:15,279 --> 00:35:16,572
[inhala]
553
00:35:17,198 --> 00:35:18,407
¿Qué pensás?
554
00:35:20,576 --> 00:35:21,661
¿Y entonces?
555
00:35:24,288 --> 00:35:27,625
Y entonces, como dice el refrán:
556
00:35:29,085 --> 00:35:31,879
"Quien no se aventura, no pasa la mar".
557
00:35:34,382 --> 00:35:38,136
[Betty, a lo lejos] ¿Vos creés
que para mí es agradable despertar
558
00:35:38,219 --> 00:35:39,554
y ver que estás?
559
00:35:39,637 --> 00:35:41,848
¿Comer y verte?
560
00:35:41,931 --> 00:35:45,560
[Raúl] ¿Y vos qué te pensás
que me pasa a mí?
561
00:35:46,102 --> 00:35:50,523
¿Sabés la cantidad de años
que hace que no te soporto?
562
00:35:50,606 --> 00:35:52,859
- ¿Por qué no te vas y me dejás en paz?
- [tictac]
563
00:35:53,818 --> 00:35:55,778
[teléfono pita]
564
00:36:00,533 --> 00:36:02,785
[continúa pitando]
565
00:36:07,999 --> 00:36:11,627
[inhala profundo]
43254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.