Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,335 --> 00:00:03,545
Mmm.
2
00:00:07,090 --> 00:00:09,384
[aves pían]
3
00:00:14,014 --> 00:00:15,306
[Malena] Selva.
4
00:00:20,311 --> 00:00:21,521
¿Te acordás de mí?
5
00:00:22,647 --> 00:00:25,275
¡Malena! Qué sorpresa.
6
00:00:25,358 --> 00:00:27,360
[ríen]
7
00:00:31,281 --> 00:00:32,907
Estás muy embarazada.
8
00:00:33,783 --> 00:00:36,578
[ríe] Sí. ¿Vos también?
9
00:00:37,287 --> 00:00:38,705
¿Cómo yo?
10
00:00:42,000 --> 00:00:44,544
[ahoga un grito]
11
00:00:44,627 --> 00:00:46,755
[suspira]
12
00:00:52,844 --> 00:00:54,179
[Ariel] Gracias por venir.
13
00:00:54,262 --> 00:00:56,139
{\an8}No me tenés que agradecer, no.
14
00:00:57,057 --> 00:01:00,060
{\an8}- También tenía ganas de hablar con vos.
- [suspira]
15
00:01:02,562 --> 00:01:03,605
{\an8}Eh...
16
00:01:05,231 --> 00:01:08,443
{\an8}Sí, eh, todavía me cuesta entender qué...
17
00:01:09,861 --> 00:01:12,155
{\an8}qué pasó entre nosotros.
18
00:01:12,781 --> 00:01:15,950
{\an8}Qué no pasó entre nosotros. Mm.
19
00:01:16,034 --> 00:01:19,120
{\an8}Sí. O no, o aunque entienda todo,
20
00:01:19,204 --> 00:01:24,834
{\an8}eh, el accidente de Gloria,
eh, los problemas con tu familia,
21
00:01:24,918 --> 00:01:29,214
{\an8}eh, los comentarios de la gente
en el pueblo, las pintadas, los grafitis...
22
00:01:29,297 --> 00:01:32,383
{\an8}Entiendo... O sea, entiendo todo, todo...
23
00:01:35,053 --> 00:01:39,516
{\an8}pero... convengamos que me dejaste
medio en banda.
24
00:01:41,518 --> 00:01:43,353
{\an8}Veo que tenías cosas guardadas.
25
00:01:46,773 --> 00:01:50,527
{\an8}Yo no podía ni tampoco quería estar ahí.
26
00:01:52,070 --> 00:01:53,154
{\an8}Bueno.
27
00:01:54,447 --> 00:01:59,327
{\an8}Bueno, pero, eh, me dolió.
Me dolió que te fueras. Sí, me dolió.
28
00:02:01,496 --> 00:02:02,705
{\an8}Lo lamento.
29
00:02:06,376 --> 00:02:07,502
{\an8}¿No?
30
00:02:08,378 --> 00:02:12,924
{\an8}[suspira]
31
00:02:13,550 --> 00:02:15,051
{\an8}Volví con Claudia.
32
00:02:15,135 --> 00:02:16,261
{\an8}¿Mmm?
33
00:02:16,344 --> 00:02:20,640
{\an8}Mmm. Sí. Vamos a intentarlo de nuevo.
34
00:02:22,433 --> 00:02:24,102
{\an8}Estoy contento, ¿eh?
35
00:02:25,770 --> 00:02:28,773
{\an8}Sí. Por lo menos, ¿viste?
Los pibes están contentos, eh.
36
00:02:30,316 --> 00:02:31,442
{\an8}Es la madre.
37
00:02:31,526 --> 00:02:33,111
{\an8}Sí, sí.
38
00:02:33,194 --> 00:02:36,489
{\an8}Sí, y a ellos les hace bien
vernos juntos, que...
39
00:02:36,573 --> 00:02:39,492
No sé, ver que le estamos poniendo garra.
40
00:02:42,036 --> 00:02:43,037
¿Vos?
41
00:02:45,707 --> 00:02:47,250
¿Te estás viendo con alguien?
42
00:02:48,793 --> 00:02:49,794
[ríe]
43
00:02:52,672 --> 00:02:55,091
Yo estoy bien. Mm-jmm.
44
00:03:02,432 --> 00:03:04,851
[cerradura abre]
45
00:03:19,782 --> 00:03:21,826
¡Ah! ¡Ay!
46
00:03:22,785 --> 00:03:24,037
¡Ay!
47
00:03:24,746 --> 00:03:26,623
[exhala]
48
00:03:26,706 --> 00:03:28,499
¿Qué...? ¿Me querés matar?
49
00:03:28,583 --> 00:03:30,919
¿Querés que me muera de un susto?
50
00:03:31,002 --> 00:03:32,462
¿Qué hacés?
51
00:03:37,717 --> 00:03:39,344
Ay, por favor.
52
00:03:40,220 --> 00:03:42,847
[Serena] ¿Por qué no viniste
la última vez?
53
00:03:42,931 --> 00:03:44,515
¿Por qué nos hacés esto?
54
00:03:46,226 --> 00:03:48,144
¿Quién te abrió? ¿Lle...?
55
00:03:48,228 --> 00:03:49,437
¡Miguel Ángel!
56
00:03:50,104 --> 00:03:51,481
¿Llegó Miguel Ángel?
57
00:03:51,564 --> 00:03:54,150
Soy la dueña del departamento yo,
no sé si te acordás.
58
00:03:54,817 --> 00:03:56,694
Me acuerdo, me acuerdo.
59
00:03:56,778 --> 00:03:59,948
Me acuerdo perfectamente
cada vez que voy y pago el alquiler.
60
00:04:01,658 --> 00:04:05,161
Ay, estoy devastada, Selva. [suspira]
61
00:04:07,747 --> 00:04:09,082
¿Querés tomar algo?
62
00:04:12,794 --> 00:04:14,629
[suspira, tose]
63
00:04:20,718 --> 00:04:21,928
¿Cianuro tenés?
64
00:04:22,595 --> 00:04:25,848
Te puedo ofrecer café instantáneo.
Es peor.
65
00:04:27,016 --> 00:04:28,393
No, gracias.
66
00:04:29,894 --> 00:04:31,271
No puedo dormir.
67
00:04:34,691 --> 00:04:35,942
[gruñe]
68
00:04:36,901 --> 00:04:39,195
¿No pudiste esperar el horario
que habíamos quedado?
69
00:04:39,279 --> 00:04:40,488
Tampoco.
70
00:04:41,572 --> 00:04:42,991
¿No pudiste nada?
71
00:04:45,576 --> 00:04:48,329
La última sesión, la que vos no viniste...
72
00:04:51,791 --> 00:04:53,668
nos fuimos de acá los tres juntos.
73
00:04:55,503 --> 00:04:57,588
- [Serena ríe]
- Subió un poquito de wiski.
74
00:04:58,715 --> 00:05:01,968
- Un toquecito. [ríe]
- Un toque, ¿no? Ah.
75
00:05:02,051 --> 00:05:03,511
¿No estás acostumbrada?
76
00:05:06,139 --> 00:05:08,599
[suspira]
77
00:05:13,730 --> 00:05:15,189
Yo sé que por ahí
78
00:05:16,983 --> 00:05:18,443
está mal que lo diga.
79
00:05:22,155 --> 00:05:26,451
Pero yo me quedaría así
para siempre. [suspira]
80
00:05:31,581 --> 00:05:35,918
- [suspira, ríe]
- Por lo menos, un ratito más. [ríe]
81
00:05:36,002 --> 00:05:40,423
No. No, es que es en serio,
el tipo estaba negado, yo no.
82
00:05:40,506 --> 00:05:43,551
[titubea] Te preguntó a vos
si éramos hermanos.
83
00:05:43,634 --> 00:05:45,845
Sí. Y vos le dijiste que sí,
que éramos hermanos.
84
00:05:45,928 --> 00:05:49,432
- ¿Cómo le vas a decir que sí?
- Eso me parece más enfermizo.
85
00:05:49,515 --> 00:05:53,144
Es horrible. ¿Cómo le vas a decir que sí,
que somos hermanos? Por favor. [ríe]
86
00:05:53,227 --> 00:05:55,480
- Pero Darío.
- ¿Pero yo qué?
87
00:05:55,563 --> 00:05:58,524
Y que querías explicarle
que éramos una "trieja".
88
00:05:58,608 --> 00:06:01,694
Bueno, es que, a ver,
es que en ese hotel nadie entendía nada.
89
00:06:01,778 --> 00:06:04,405
- O sea, eh, nadie entendía nada.
- No estaba mal para mí.
90
00:06:04,489 --> 00:06:06,741
- No.
- No estaba mal para mí que le expliques.
91
00:06:06,824 --> 00:06:09,077
- Ah. [ríe]
- [Darío ríe]
92
00:06:09,160 --> 00:06:13,706
- Ay, pero qué bien la pasamos. Qué bien.
- Mm-jmm, divino.
93
00:06:14,457 --> 00:06:15,583
Fue muy intenso.
94
00:06:17,502 --> 00:06:20,088
"Ay, ay, ay", diría yo. [ríe]
95
00:06:20,171 --> 00:06:21,631
¡Ay, ay, ay! [ríe]
96
00:06:21,714 --> 00:06:24,592
- "Ay, ay, ay", diría yo también.
- "Ay, ay", y yo.
97
00:06:25,343 --> 00:06:26,552
Hay, hay...
98
00:06:27,762 --> 00:06:30,556
Hay posibilidades
de que nos arrepintamos, ¿eh?
99
00:06:31,766 --> 00:06:32,767
Hay.
100
00:06:33,476 --> 00:06:34,727
Haber, las hay.
101
00:06:37,897 --> 00:06:38,898
[Serena] Mmm.
102
00:06:40,400 --> 00:06:45,571
Entonces se encontraron acá los tres,
se rieron, tomaron, charlaron.
103
00:06:45,655 --> 00:06:46,906
La pasaron bien.
104
00:06:47,907 --> 00:06:49,200
[Serena] Sí, estuvo hermoso.
105
00:06:52,036 --> 00:06:54,372
Yo no sé ni lo que quiero igual.
106
00:06:54,455 --> 00:06:58,793
- [suspira]
- [cerradura traquetea, puerta se abre]
107
00:06:59,377 --> 00:07:01,254
[puerta se cierra]
108
00:07:01,337 --> 00:07:02,588
Buenos días.
109
00:07:03,339 --> 00:07:04,966
¿Qué? ¿Llego tarde o...?
110
00:07:05,883 --> 00:07:07,844
- No. Serena se adelantó.
- [Serena] Mm.
111
00:07:07,927 --> 00:07:11,931
Ah, no. [ríe] Pensé que me había
confundido con el horario de la sesión.
112
00:07:12,849 --> 00:07:15,143
¿Qué tal el cumpleaños?
¿Cómo la ha pasado?
113
00:07:15,226 --> 00:07:16,644
Bien, gracias.
114
00:07:17,270 --> 00:07:18,271
Bien.
115
00:07:19,689 --> 00:07:24,777
Eh, Selva, yo voy a estar arriba.
Cualquier cosita, me llama y voy a estar.
116
00:07:24,861 --> 00:07:27,196
Andá. Andá tranquilo.
117
00:07:29,991 --> 00:07:31,826
¿Así que fue tu cumpleaños?
118
00:07:33,327 --> 00:07:34,328
Sí.
119
00:07:35,204 --> 00:07:37,665
¿Por qué querés venir siempre
a esta confitería?
120
00:07:37,748 --> 00:07:39,333
¿Qué te pasa?
121
00:07:39,417 --> 00:07:42,044
No, nada, el olor. Me...
122
00:07:43,212 --> 00:07:45,423
No sé. Está lleno de gente grande.
123
00:07:46,174 --> 00:07:50,052
- ¿Pero tenés gerontofobia? ¿Qué te pasa?
- No, no me molesta la gente grande.
124
00:07:50,136 --> 00:07:52,680
Me... Es que...
125
00:07:53,306 --> 00:07:55,850
No sé. Se ponen demasiado perfume. Me...
126
00:07:58,561 --> 00:08:00,354
¿Te peleaste con Darío?
127
00:08:00,438 --> 00:08:03,024
¿Qué tiene que ver eso? No, no. No.
128
00:08:05,276 --> 00:08:08,488
- El mozo se hace el que no nos ve.
- Mm-jmm.
129
00:08:10,656 --> 00:08:12,408
¿Y quiénes van esta noche?
130
00:08:12,950 --> 00:08:14,160
Mmm, nadie.
131
00:08:14,952 --> 00:08:16,954
- Mmm.
- Bueno, Dana y Martina.
132
00:08:17,038 --> 00:08:21,167
Ah, Dana, Martina y yo somos nadie. [ríe]
133
00:08:22,502 --> 00:08:24,462
- ¿No van Laura y Peter?
- No.
134
00:08:24,545 --> 00:08:26,714
Ay, me caen tan... ¿Por qué? ¿Te peleaste?
135
00:08:27,465 --> 00:08:30,760
No me peleé, mamá.
¿Por qué me voy a pelear? No pueden.
136
00:08:30,843 --> 00:08:35,306
Laura tenía un... un congreso en la costa
y él la acompañó. Por eso.
137
00:08:35,389 --> 00:08:37,350
Me caen tan bien esos chicos.
138
00:08:37,433 --> 00:08:43,231
Son esa gente que uno ve
una vez por año en un evento fijo
139
00:08:43,314 --> 00:08:46,734
y sentís como si son de la familia, ¿no?
140
00:08:46,817 --> 00:08:49,737
- ¿Mi cumpleaños es un evento fijo ahora?
- Ay.
141
00:08:49,820 --> 00:08:51,697
Laura es simpatiquísima.
142
00:08:51,781 --> 00:08:54,659
Y Peter, un churro bárbaro.
143
00:08:56,744 --> 00:08:58,204
Un poquito grasa.
144
00:08:58,287 --> 00:09:00,498
- ¿Vamos a la zapatería?
- Pero recién llegamos.
145
00:09:00,581 --> 00:09:02,917
- Me estoy muriendo acá adentro. Vamos.
- Pero...
146
00:09:05,628 --> 00:09:08,422
[suspira]
147
00:09:15,012 --> 00:09:17,181
No sé por qué dudás tanto.
148
00:09:17,765 --> 00:09:19,433
Porque me gustan las dos.
149
00:09:21,394 --> 00:09:23,980
A mí me parece que las negras
son más tu estilo, no sé.
150
00:09:24,063 --> 00:09:25,314
Mmm.
151
00:09:25,398 --> 00:09:28,359
- Pero la marrón también me queda linda.
- Llévate una y una.
152
00:09:28,442 --> 00:09:30,653
[vendedora] ¿Y? ¿Cómo te quedan?
153
00:09:31,445 --> 00:09:33,364
- Bien.
- Le gustan las dos.
154
00:09:33,447 --> 00:09:36,951
[vendedora] Bueno, los dos estilos
son lindos. Debe ser difícil elegir.
155
00:09:37,034 --> 00:09:39,161
[Renata] Sí, para ella todo es difícil.
156
00:09:39,245 --> 00:09:41,038
Me voy a llevar las dos.
157
00:09:41,122 --> 00:09:44,333
No... Yo te regalo las negras
solamente, ¿mmm?
158
00:09:44,417 --> 00:09:46,002
Bueno.
159
00:09:46,085 --> 00:09:48,629
- Las otras me las voy a pagar yo. [ríe]
- Bueno.
160
00:09:48,713 --> 00:09:51,299
[Selva] Lindas botas. Mmm.
161
00:09:52,008 --> 00:09:55,261
Se las podría regalar a mi mamá
que también cumplió años.
162
00:09:57,680 --> 00:09:59,056
Sigamos.
163
00:10:00,516 --> 00:10:03,352
Yo me enganché con una de bomberas.
164
00:10:03,436 --> 00:10:04,437
¿Es buena?
165
00:10:04,520 --> 00:10:07,356
[Dana] Más o menos. Medio pava.
Igual me enganché.
166
00:10:07,440 --> 00:10:11,569
[Martina] Ay, la verdad que llega la noche
y me caigo desmayada en la cama.
167
00:10:11,652 --> 00:10:16,407
Ahora lo único que veo un rato antes
de irme a dormir es el programa de Grace.
168
00:10:16,490 --> 00:10:17,825
- Me encanta.
- [Martina] Amo.
169
00:10:17,908 --> 00:10:19,869
Es la diva. Amo.
170
00:10:19,952 --> 00:10:24,290
- "La chorra del amor" me divierte...
- [Martina ríe] Yo igual. Amo.
171
00:10:24,373 --> 00:10:26,834
- Aunque lo que hizo no es nada divertido.
- Mmm.
172
00:10:26,917 --> 00:10:28,169
A vos te gustaba, ¿no?
173
00:10:28,252 --> 00:10:30,796
- Sí, si hasta tiene el libro.
- Sí, sí.
174
00:10:30,880 --> 00:10:32,173
- Sí.
- [Martina] Mmm.
175
00:10:32,256 --> 00:10:34,467
- Bueno, ya están las pizzas.
- [Dana] ¡Opa!
176
00:10:34,550 --> 00:10:36,177
- [Renata] Bueno.
- [Dana] Bravo.
177
00:10:36,260 --> 00:10:38,054
- Un huequito.
- [Serena] Haceles espacio.
178
00:10:38,137 --> 00:10:41,349
- Gracias, amor. Y otra por aquí.
- [Dana] Gracias.
179
00:10:41,432 --> 00:10:43,976
Bueno, si tenéis mucha hambre,
180
00:10:44,060 --> 00:10:46,854
deciros que hay dos más
y se pueden hacer otras dos.
181
00:10:46,937 --> 00:10:49,857
[Martina] El año pasado
extrañamos tus pizzas.
182
00:10:49,940 --> 00:10:51,984
[Dana] Es verdad. [ríe]
183
00:10:52,068 --> 00:10:55,780
[Renata] No me acuerdo qué hiciste
el año pasado, Sere.
184
00:10:55,863 --> 00:10:57,365
Yo sí me acuerdo.
185
00:10:57,448 --> 00:11:00,826
[Darío] Eh, no sé. No, no hicimos nada.
186
00:11:00,910 --> 00:11:01,952
¿Cómo nada?
187
00:11:02,536 --> 00:11:06,540
- Bueno, festejamos, íntimamente.
- [Renata] Mmm.
188
00:11:06,624 --> 00:11:09,001
- Y esta vez te caímos nosotras.
- Salud.
189
00:11:09,085 --> 00:11:10,628
- [ríen]
- Sí.
190
00:11:10,711 --> 00:11:12,838
- No quiero menospreciar. Sí.
- [Dana] Claro.
191
00:11:12,922 --> 00:11:15,174
- [Darío] ¿De bebida cómo andáis?
- [timbre suena]
192
00:11:15,257 --> 00:11:17,176
- ¿Lo cortamos?
- ¿Invitaste a alguien más?
193
00:11:19,220 --> 00:11:21,889
- No. Estamos.
- [Martina] ¿Comemos?
194
00:11:24,767 --> 00:11:28,479
- [Darío] Eh... Hola. ¿Qué tal?
- [Amadeo] Darío, ¿cómo estás?
195
00:11:28,562 --> 00:11:30,815
[Darío] ¿Qué tal? Pasa. Pasa.
196
00:11:31,315 --> 00:11:32,525
- [Martina] Hola.
- ¿Qué tal?
197
00:11:32,608 --> 00:11:33,734
- Buenas noches.
- [Dana] Hola.
198
00:11:33,818 --> 00:11:34,819
[Serena] Hola.
199
00:11:36,070 --> 00:11:38,989
- Feliz cumple. Para ti.
- Gracias.
200
00:11:39,615 --> 00:11:41,117
- Feliz cumple.
- Gracias.
201
00:11:41,200 --> 00:11:43,744
- [ríe] Hola.
- Hola, ¿qué tal? Soy la mamá.
202
00:11:43,828 --> 00:11:45,913
- Amadeo. Mi mamá.
- [besa] Amadeo. Un gusto.
203
00:11:45,996 --> 00:11:47,915
- Hola. Martina.
- Permiso. Gracias.
204
00:11:47,998 --> 00:11:49,917
- Martina, Dana, mis amigas.
- ¿Qué tal?
205
00:11:50,000 --> 00:11:51,085
- Hola.
- Hola.
206
00:11:51,168 --> 00:11:52,712
- ¿Qué tal? [besa]
- Amadeo.
207
00:11:53,671 --> 00:11:54,672
Muy bien.
208
00:11:55,256 --> 00:11:57,383
- Qué bien. Siéntate.
- [Serena] Sí, sentate.
209
00:11:57,466 --> 00:12:00,970
Eh... Bueno, me siento ahí,
más cerca del fueguito, capaz.
210
00:12:01,053 --> 00:12:03,055
- Permiso.
- [Renata] El...
211
00:12:03,139 --> 00:12:06,225
- [Martina] ¿Querés vino?
- [Amadeo] Sí, un poquito de vino.
212
00:12:06,308 --> 00:12:08,310
- Bonitas las flores, ¿eh? [exhala]
- Sí.
213
00:12:09,937 --> 00:12:12,273
[Renata] ¿Así que vos sos jardinero?
214
00:12:12,356 --> 00:12:14,692
Mm-jmm. Sí, me dedico a eso.
215
00:12:14,775 --> 00:12:15,901
- [Renata] ¿Mmm?
- Mmm.
216
00:12:15,985 --> 00:12:19,071
- [Renata] ¿Y cómo te va?
- Bien, bastante bien, mm.
217
00:12:19,155 --> 00:12:22,408
Mamá y sus preguntas desubicadas
número cien mil.
218
00:12:22,491 --> 00:12:24,618
[Amadeo] No. Está bien.
Me va bastante bien.
219
00:12:24,702 --> 00:12:26,787
Pero si no pregunto, no me entero. [ríe]
220
00:12:26,871 --> 00:12:28,664
- [Serena] Tenés razón.
- [Martina] Claro.
221
00:12:28,748 --> 00:12:30,291
[Renata] ¿Te molestó?
222
00:12:30,374 --> 00:12:33,627
- Eh, no, en absoluto.
- [Renata] ¿Viste? No le molestó.
223
00:12:33,711 --> 00:12:37,798
Eh... Amadeo es el responsable
de nuestro jardín.
224
00:12:37,882 --> 00:12:40,217
- [Dana] Mmm.
- [Martina] ¡Ah! Mirá.
225
00:12:40,301 --> 00:12:41,594
Entre otras cosas.
226
00:12:42,636 --> 00:12:44,054
¿Qué cosas?
227
00:12:44,680 --> 00:12:47,892
- [Darío] Pregunta cien mil uno. [ríe]
- [Renata ríe]
228
00:12:47,975 --> 00:12:50,436
- [Dana] Está divino el jardín.
- Ah, ¿sí?
229
00:12:50,519 --> 00:12:52,605
- Sí, muy lindo.
- Bueno. Muchas gracias.
230
00:12:52,688 --> 00:12:56,150
Además, es un figura jugando al tenis, eh.
Tenéis que verlo.
231
00:12:56,233 --> 00:12:58,486
[Martina] Vos estás obsesionado
con el tenis.
232
00:12:58,569 --> 00:12:59,612
[Darío] Sí, sí, sí.
233
00:12:59,695 --> 00:13:02,698
[Renata] ¿Y cuánto hace
que conocés a Darío, a Sere?
234
00:13:02,782 --> 00:13:04,158
- [Amadeo] Mmm.
- Hace un año.
235
00:13:04,241 --> 00:13:06,535
[Amadeo] Eh, sí. Más o menos un año, sí.
236
00:13:06,619 --> 00:13:10,706
Porque me llama la atención
que nunca me hablaste de él.
237
00:13:12,041 --> 00:13:17,713
Aparentemente, soy un secreto muy valioso,
¿no? Digo.
238
00:13:17,797 --> 00:13:18,798
[Renata ríe]
239
00:13:18,881 --> 00:13:23,344
¿Os parece si voy a por la...
a por la torta y la cortamos?
240
00:13:23,427 --> 00:13:24,637
- [Dana] Dale.
- [Darío] ¿Sí?
241
00:13:24,720 --> 00:13:26,472
- [Dana] Sí.
- [Martina] Buenísimo.
242
00:13:26,555 --> 00:13:29,725
- [Martina ríe] Dale.
- [Dana ríe]
243
00:13:29,809 --> 00:13:31,894
- ¿Más vino?
- [Dana] Gracias.
244
00:13:31,977 --> 00:13:33,771
- ¿Sí?
- [Serena ríe]
245
00:13:33,854 --> 00:13:38,609
♪ Que los cumplas feliz ♪
246
00:13:38,692 --> 00:13:42,613
♪ Que los cumplas feliz ♪
247
00:13:42,696 --> 00:13:47,326
♪ Que los cumplas, Serena ♪
248
00:13:47,409 --> 00:13:52,122
♪ Que los cumplas feliz ♪
249
00:13:52,206 --> 00:13:55,334
[Renata] Pensá bien los deseos,
que a lo mejor se cumplen.
250
00:13:56,627 --> 00:13:58,337
[Amadeo] Pará, pará. Son tres.
251
00:13:59,547 --> 00:14:01,882
- [Renata] ¿Ah?
- [Serena] Ya sé.
252
00:14:04,260 --> 00:14:06,303
- [Martina ulula] Bravo.
- [Dana] Bravo.
253
00:14:06,387 --> 00:14:09,223
Veámonos pronto, ¿sí?
A ver si arreglamos para hacer algo.
254
00:14:09,306 --> 00:14:11,308
- Sí, por favor.
- Te quiero, Sere.
255
00:14:11,392 --> 00:14:13,060
- Yo te quiero.
- Chau.
256
00:14:13,143 --> 00:14:14,270
Saludá a Lau de mi parte.
257
00:14:16,021 --> 00:14:17,731
- Que termines lindo.
- Gracias.
258
00:14:17,815 --> 00:14:19,316
- Portate bien.
- Dale.
259
00:14:19,400 --> 00:14:21,277
Estoy con el coche. ¿Querés que te lleve?
260
00:14:21,360 --> 00:14:23,195
No, muchas gracias. Me quedo un rato.
261
00:14:23,279 --> 00:14:24,780
Bueno.
262
00:14:26,699 --> 00:14:28,325
- Chau, querido.
- Adiós.
263
00:14:28,409 --> 00:14:29,785
- Suegra querida.
- [ríe]
264
00:14:29,869 --> 00:14:31,328
- Cuidadito con el coche.
- Sí.
265
00:14:31,412 --> 00:14:33,622
- No corráis que no hay prisa.
- No.
266
00:14:33,706 --> 00:14:36,333
- Descanséis. Chau, chau.
- Gracias.
267
00:15:02,860 --> 00:15:07,239
[Serena] Después estuvimos los tres...
juntos,
268
00:15:07,323 --> 00:15:09,283
y hacía mucho que no pasaba eso.
269
00:15:12,036 --> 00:15:14,413
Y Amadeo desapareció otra vez.
270
00:15:19,126 --> 00:15:22,796
Y yo no entiendo qué pasó.
No sé si... [solloza]
271
00:15:24,131 --> 00:15:26,133
No entiendo nunca qué pasa.
272
00:15:27,676 --> 00:15:31,096
¿Por qué vuelve? [llora]
273
00:15:32,514 --> 00:15:35,225
[solloza]
274
00:15:37,895 --> 00:15:40,272
Me da una bronca. [sorbe la nariz]
275
00:15:42,942 --> 00:15:48,030
¿Por qué se va? ¿Qué le pasó antes?
¿Qué...? [solloza]
276
00:15:48,113 --> 00:15:50,324
No entiendo qué pasa.
277
00:15:51,659 --> 00:15:55,454
Y empiezo a preguntarme todo el tiempo
278
00:15:55,537 --> 00:15:57,456
si soy yo la que está sobrando.
279
00:15:57,539 --> 00:16:01,460
[continúa sollozando]
280
00:16:04,296 --> 00:16:06,048
Y siento que me abrí...
281
00:16:07,716 --> 00:16:09,969
que me entregué a los dos
282
00:16:10,052 --> 00:16:12,513
y que ahora me estoy quedando sin nada.
283
00:16:16,642 --> 00:16:18,644
[solloza]
284
00:16:18,727 --> 00:16:19,937
Sola.
285
00:16:21,522 --> 00:16:22,898
¿Nada?
286
00:16:26,652 --> 00:16:31,073
[Silvia] No entiendo cómo quiere
que lo lleve a dos cosas a la misma hora.
287
00:16:31,782 --> 00:16:32,908
[suspira]
288
00:16:33,784 --> 00:16:34,827
¿Y?
289
00:16:36,203 --> 00:16:37,997
¿"Y" me decís?
290
00:16:38,080 --> 00:16:39,915
Y sí, quiero saber, Silvi.
291
00:16:41,333 --> 00:16:44,795
Y te digo lo mismo
que le voy a decir a mi hijo.
292
00:16:44,878 --> 00:16:46,714
Todo no se puede.
293
00:16:47,840 --> 00:16:49,633
Lo siento, Sere. Es la verdad.
294
00:16:50,759 --> 00:16:55,431
A ver. Con tus valores,
podés quedar embarazada tranquilamente.
295
00:16:55,514 --> 00:16:57,474
Espero que entiendas eso.
296
00:17:03,063 --> 00:17:05,107
Sí, faltaría que me consigas con quién,
297
00:17:06,817 --> 00:17:09,361
porque ya te dije que mi vida
se está derrumbando.
298
00:17:09,445 --> 00:17:14,575
Tu pareja, tu "trieja", no tu vida, ¿mmm?
299
00:17:14,658 --> 00:17:16,285
Mi vida.
300
00:17:16,910 --> 00:17:19,997
[suspira] "Mi vida" te digo a vos.
301
00:17:20,789 --> 00:17:23,500
Buscate a alguien por la calle, ¿sí?
302
00:17:23,584 --> 00:17:26,879
Un vecino, un donante, un amigo, algo.
303
00:17:26,962 --> 00:17:29,840
Embarazada podés quedar.
No pierdas más tiempo.
304
00:17:29,923 --> 00:17:34,344
Pero con tus "cuarenti" a cuestas
y estos valores que veo,
305
00:17:34,428 --> 00:17:36,096
por más que yo te quiera ayudar
306
00:17:36,180 --> 00:17:38,766
y encienda una vela a un santo
todas las noches,
307
00:17:38,849 --> 00:17:42,061
congelar óvulos ya no, ¿mmm?
308
00:17:44,813 --> 00:17:46,356
No quiero hablar más.
309
00:17:48,776 --> 00:17:50,027
Me quiero ir.
310
00:17:50,110 --> 00:17:51,528
- [llaves tintinean]
- [suspira]
311
00:17:51,612 --> 00:17:52,988
Chau, Selva.
312
00:17:56,158 --> 00:17:57,993
[llaves continúan tintineando]
313
00:17:58,077 --> 00:18:01,246
Ah, seguramente cambie la cerradura, ¿mmm?
314
00:18:01,330 --> 00:18:04,666
No voy a entrar más así,
pero, si querés, cambiala.
315
00:18:04,750 --> 00:18:06,168
La voy a cambiar.
316
00:18:09,671 --> 00:18:11,548
- Hola.
- Hola.
317
00:18:16,220 --> 00:18:17,971
[cerradura cierra]
318
00:18:18,055 --> 00:18:20,599
Qué sorpresa, Marina. No te esperaba.
319
00:18:20,682 --> 00:18:23,227
¿Qué hiciste con ella, enferma?
320
00:18:25,979 --> 00:18:27,106
Qué enojada que estás.
321
00:18:27,189 --> 00:18:29,108
¿Dónde está? ¿Está acá?
322
00:18:29,191 --> 00:18:32,152
- ¿Quién?
- Faustina. ¿Querés que la busque?
323
00:18:32,236 --> 00:18:36,615
No, no está acá. Buscala si tenés ganas,
pero no, no está acá.
324
00:18:36,698 --> 00:18:39,618
Hola. ¿Pasa algo, Selva?
325
00:18:39,701 --> 00:18:40,869
¿Y este quién es?
326
00:18:40,953 --> 00:18:43,372
Yo soy el asistente de Selva.
¿Quién sos vos?
327
00:18:43,455 --> 00:18:46,959
Mmm, no.
Ella es Marina, la novia de Amadeo.
328
00:18:47,042 --> 00:18:50,587
Está un poco nerviosa.
Pero está todo bien.
329
00:18:50,671 --> 00:18:52,673
Lo que hayas hecho con Amadeo
no me interesa.
330
00:18:52,756 --> 00:18:54,341
[Selva] Mm-jmm.
331
00:18:54,424 --> 00:18:56,593
- Con Faustina sí.
- [suspira]
332
00:18:56,677 --> 00:18:57,719
Sí.
333
00:18:57,803 --> 00:18:59,680
¿Sabes algo de ella?
334
00:19:01,807 --> 00:19:05,853
¿Si sé algo? No. La verdad que no, no sé.
335
00:19:05,936 --> 00:19:09,231
- ¿Podés ser más específica?
- [exhala]
336
00:19:09,314 --> 00:19:11,108
Me dejó. Se fue.
337
00:19:11,191 --> 00:19:13,402
Faustina debe ser la dueña de la bufanda.
338
00:19:13,485 --> 00:19:17,447
Andá, Miguel Ángel.
Andá, andá, andá, por favor. Gracias.
339
00:19:18,824 --> 00:19:21,743
[Marina suspira]
340
00:19:22,494 --> 00:19:23,912
¿Te querés sentar?
341
00:19:26,498 --> 00:19:27,666
[exhala]
342
00:19:29,126 --> 00:19:31,378
[suspira]
343
00:19:32,171 --> 00:19:34,840
Por un momento pensé
que podía estar con vos.
344
00:19:57,905 --> 00:19:59,865
[suspira]
345
00:20:01,575 --> 00:20:03,744
[jadea]
346
00:20:04,494 --> 00:20:06,622
[cinturón abrocha]
347
00:20:06,705 --> 00:20:08,457
- [gruñe]
- [ahoga un grito]
348
00:20:08,540 --> 00:20:11,710
Perdón, perdón, perdón.
Soy yo, soy yo, soy yo.
349
00:20:11,793 --> 00:20:15,255
- ¿Qué mierda hacés acá?
- Shh, vas a despertar a la gente. Pará.
350
00:20:15,339 --> 00:20:17,925
- ¿Vos estás loco?
- No. Sabía que te ibas a ir.
351
00:20:18,008 --> 00:20:20,719
- Pará. Tranquila. ¿Estás bien?
- Pero casi me infartás.
352
00:20:20,802 --> 00:20:24,306
- ¿Por qué no entraste a la casa?
- Es que no quiero que te vayas.
353
00:20:24,389 --> 00:20:27,267
- La voy a perder.
- Ya la perdiste, Marina.
354
00:20:27,351 --> 00:20:31,563
[suspira, murmura] La puta madre.
355
00:20:31,647 --> 00:20:34,233
- Marina, pará, pará.
- ¿Qué pasa?
356
00:20:34,316 --> 00:20:37,027
¿Vos estás segura
de que Faustina está en Milán?
357
00:20:37,110 --> 00:20:39,571
- La voy a recuperar.
- [ríe]
358
00:20:39,655 --> 00:20:42,282
¿Por qué no venís conmigo?
Empezamos de cero allá.
359
00:20:42,366 --> 00:20:44,618
No, no, hagamos las cosas bien, en serio.
360
00:20:44,701 --> 00:20:46,954
- ¿Y cómo se hacen las cosas bien?
- [resopla]
361
00:20:47,037 --> 00:20:50,332
No me puedo quedar acá.
Ella me está esperando allá.
362
00:20:50,415 --> 00:20:52,209
Yo no estoy seguro de eso.
363
00:20:52,292 --> 00:20:54,795
- ¿Estás celoso?
- [ríe] ¿Yo?
364
00:20:54,878 --> 00:20:57,965
[ríe] Sí, Amadeo, estás celoso.
Sos un idiota.
365
00:20:58,048 --> 00:21:00,050
Tomá. Date cuenta.
366
00:21:01,843 --> 00:21:03,053
Esto es de Faustina.
367
00:21:03,136 --> 00:21:04,972
Y sí. ¿De quién va a ser?
368
00:21:05,055 --> 00:21:06,807
¿Y por qué lo tenés vos?
369
00:21:06,890 --> 00:21:09,226
Lo encontré en el departamento de Selva.
370
00:21:09,309 --> 00:21:12,854
- ¿Qué Selva? ¿La de la tele?
- Mm-jmm.
371
00:21:12,938 --> 00:21:15,357
¿Y qué hacías en su departamento?
Te la estás cogiendo.
372
00:21:15,440 --> 00:21:18,235
No, yo no. Faustina sí.
373
00:21:18,944 --> 00:21:20,487
Despabilate, Marina.
374
00:21:22,030 --> 00:21:24,574
¡Amadeo! ¡Amadeo!
375
00:21:25,951 --> 00:21:29,079
[exhala, chasquea los labios] ¿Qué?
376
00:21:29,162 --> 00:21:31,540
Nada. [ríe]
377
00:21:31,623 --> 00:21:33,208
No vas a decir nada.
378
00:21:34,876 --> 00:21:36,253
No.
379
00:21:57,607 --> 00:21:58,859
- [Facundo] Una provoleta.
- [Walter] Bien.
380
00:21:58,942 --> 00:22:00,944
- Un chori, una morcilla.
- Mm-jmm.
381
00:22:01,028 --> 00:22:02,487
- Eh, unos chinchulines.
- Bien.
382
00:22:02,571 --> 00:22:06,241
Después traeme una porción de entraña,
unas fritas
383
00:22:06,325 --> 00:22:08,327
y una ensalada de zanahoria,
tomate y huevo.
384
00:22:08,410 --> 00:22:09,619
- Ah, impecable.
- Eh. [ríe]
385
00:22:09,703 --> 00:22:13,457
- ¿Para tomar?
- Un pingüino de tinto y un sifón.
386
00:22:13,540 --> 00:22:15,876
Sí, sí. No, está perfecto.
¿Medio o tres cuartos?
387
00:22:15,959 --> 00:22:17,794
No, tres cuartos. Me extraña, Walter.
388
00:22:17,878 --> 00:22:20,339
Yo te pregunto.
Capaz que la patrona no te deja tomar.
389
00:22:20,422 --> 00:22:21,798
- Para evitar problemas.
- [ríe]
390
00:22:21,882 --> 00:22:23,842
- ¿Cómo no? ¿Algo más?
- Eh, por ahora no.
391
00:22:23,925 --> 00:22:26,219
- Very good. Permiso.
- [ríe]
392
00:22:27,554 --> 00:22:30,223
Acá venimos con los chicos
después de jugar al fútbol.
393
00:22:30,307 --> 00:22:34,019
Te prometo que cuando pruebes la entraña
te vas a volver loca.
394
00:22:34,102 --> 00:22:37,564
Es la segunda cosa más rica
que he comido en mi vida.
395
00:22:38,523 --> 00:22:42,194
¿Y por qué no me llevaste a comer al lugar
donde hacen la primera cosa más rica?
396
00:22:42,277 --> 00:22:44,738
Mmm. No sabía si ibas a querer venir.
397
00:22:45,989 --> 00:22:48,575
- ¿Es peor que esto?
- [ríe]
398
00:22:48,658 --> 00:22:52,162
Son los canelones a la boloñesa
que hace mi amiga Lula.
399
00:22:52,746 --> 00:22:54,164
¡Ah!
400
00:22:54,956 --> 00:22:58,168
- Pero los hace en la casa y...
- ¿Y?
401
00:22:58,251 --> 00:22:59,586
Bueno, que... [titubea]
402
00:22:59,669 --> 00:23:02,089
- ¡Ah! Me salvaste.
- Llegamos con la hidratación.
403
00:23:02,172 --> 00:23:04,007
Sí. Gracias.
404
00:23:04,091 --> 00:23:06,635
- ¿Tomás? Te sirvo.
- Ahí volvemos, ¿eh? Permiso.
405
00:23:07,386 --> 00:23:08,804
Ah.
406
00:23:10,764 --> 00:23:14,393
Y pensás que yo no voy a querer ir
a la casa de tu amiga Lula.
407
00:23:15,185 --> 00:23:18,814
Y... [resopla] Mmm.
408
00:23:18,897 --> 00:23:22,067
- ¿Y por qué no me invitás?
- ¿Me estás cantando truco?
409
00:23:22,567 --> 00:23:25,487
- Sos tan porteño.
- Chin.
410
00:23:27,614 --> 00:23:30,826
- ¿Tengo que decir "chin"?
- [ríe]
411
00:23:33,286 --> 00:23:37,082
Como que yo no le veo mucha solución, digamos.
412
00:23:37,874 --> 00:23:42,921
Porque el Pimpi no quiere blanquear,
pero sí quiere ser papá.
413
00:23:43,004 --> 00:23:44,005
No sé.
414
00:23:44,089 --> 00:23:48,301
Y al Cuki, ¿qué sé yo?
Yo veo que no sabe qué hacer.
415
00:23:49,344 --> 00:23:51,805
Encima parece que ya lo han vendido,
¿ha visto?
416
00:23:53,473 --> 00:23:57,894
No sé. Yo creo que,
entre nosotros, Selva, el Cuki, eh,
417
00:23:57,978 --> 00:24:00,147
no está muy convencido
con esto de ser papá.
418
00:24:00,230 --> 00:24:02,941
Porque, encima,
hay mucha diferencia de edad entre ellos.
419
00:24:05,110 --> 00:24:07,946
¿Y tu relación con Grisel cómo anda?
420
00:24:08,029 --> 00:24:10,031
Mmm, cada vez más difícil.
421
00:24:13,160 --> 00:24:14,953
¿Sabe qué pasa, Selva?
422
00:24:15,036 --> 00:24:18,748
Que yo nunca he convivido con nadie
que no sea de mi familia
423
00:24:18,832 --> 00:24:22,002
y, bueno, y como que me da cosa.
424
00:24:23,670 --> 00:24:26,298
Cuando decís "cosa", ¿qué querés decir?
¿Miedo?
425
00:24:27,841 --> 00:24:31,261
Mmm. Y sí. ¿Para qué le voy a mentir?
426
00:24:32,095 --> 00:24:35,599
- Miedo me da.
- ¿De qué tenés miedo?
427
00:24:35,682 --> 00:24:42,314
De que no funcione. De que, no sé,
la convivencia con la Grisel salga mal.
428
00:24:42,397 --> 00:24:45,400
No sé lo que se debe ser vivir con ella
todos los días.
429
00:24:45,484 --> 00:24:49,696
Y también, dejar a mi vieja
de un día para el otro también me da cosa.
430
00:24:51,364 --> 00:24:53,617
- Te voy a dar un bonus.
- ¿Un qué?
431
00:24:53,700 --> 00:24:55,076
Un premio.
432
00:24:55,619 --> 00:24:57,871
Un viaje.
433
00:24:57,954 --> 00:25:00,999
Te vas a ir con Grisel a algún lado.
434
00:25:01,082 --> 00:25:04,294
Así ven qué pasa
más de un fin de semana. ¿Mmm?
435
00:25:04,377 --> 00:25:05,921
¿En serio me está diciendo?
436
00:25:08,590 --> 00:25:09,841
¿Adónde querés ir?
437
00:25:09,925 --> 00:25:13,386
Y no sé. ¿Adónde puede ser?
438
00:25:13,470 --> 00:25:15,305
¿Adónde te gustaría?
439
00:25:17,265 --> 00:25:20,769
Yo no conozco el mar. La Grisel tampoco.
440
00:25:21,436 --> 00:25:24,481
Consultalo con ella.
Después me decís, ¿sabes?
441
00:25:24,564 --> 00:25:27,484
Muchas gracias, Selva.
A veces usted se pasa.
442
00:25:27,567 --> 00:25:29,402
De corazón se lo digo.
443
00:25:29,486 --> 00:25:31,321
[pasos se aproximan]
444
00:25:42,290 --> 00:25:44,125
Vos debés ser Manuel Ángel.
445
00:25:44,209 --> 00:25:45,752
- No, Miguel Ángel.
- Ah.
446
00:25:45,835 --> 00:25:47,587
Me cambiaron el nombre por el libro.
447
00:25:47,671 --> 00:25:49,965
- Yo soy Facundo. Mucho gusto.
- Ah.
448
00:25:50,882 --> 00:25:53,552
Bueno, yo me voy
que se me hace tarde. Mmm.
449
00:25:53,635 --> 00:25:56,346
- Mentira, pero queda bien decir eso.
- [ríe]
450
00:25:56,888 --> 00:25:58,598
Chau, Miguelo.
451
00:25:58,682 --> 00:26:00,100
- Chau.
- Chau.
452
00:26:02,519 --> 00:26:04,729
[pasos se alejan]
453
00:26:04,813 --> 00:26:08,858
[puerta se abre, se cierra]
454
00:26:08,942 --> 00:26:10,527
¿Qué?
455
00:26:10,610 --> 00:26:15,115
¿Ha visto cómo me ha dicho?
"Miguelo". Ya me cae bien.
456
00:26:16,241 --> 00:26:19,786
Bueno, andá, que me tengo que concentrar,
por favor, antes de atender.
457
00:26:19,869 --> 00:26:23,039
¿Desde cuándo se concentra usted
para atender al paciente?
458
00:26:23,123 --> 00:26:25,083
¿Te podés callar, por favor?
459
00:26:37,095 --> 00:26:39,723
[Betty suspira]
460
00:26:42,309 --> 00:26:44,060
¿De qué te disfrazaste, Betty?
461
00:26:44,144 --> 00:26:46,646
[suspira] Yo me vestí así,
de muerto viviente,
462
00:26:46,730 --> 00:26:49,232
porque él, para mí, es un muerto viviente,
está muerto.
463
00:26:49,316 --> 00:26:50,734
[Raúl carraspea]
464
00:26:51,776 --> 00:26:53,778
[Selva] Sí. ¿De qué te disfrazaste?
465
00:26:53,862 --> 00:26:56,239
Sorete. [ríe]
466
00:26:57,324 --> 00:26:58,950
[Betty suspira] Ay.
467
00:27:00,368 --> 00:27:04,706
Yo los veo así vestidos,
los escucho también,
468
00:27:06,207 --> 00:27:12,047
y creo que este matrimonio
de amigos que ustedes perdieron
469
00:27:13,590 --> 00:27:16,551
funcionaba como espejo para ustedes.
470
00:27:16,635 --> 00:27:18,219
¿Mmm?
471
00:27:18,303 --> 00:27:22,349
Si ellos murieron,
ustedes también van a morir.
472
00:27:24,559 --> 00:27:26,895
[suspira] Mmm.
473
00:27:28,897 --> 00:27:31,024
¿Qué pasa, Raúl? ¿En qué estás pensando?
474
00:27:32,984 --> 00:27:34,653
No, no...
475
00:27:34,736 --> 00:27:37,030
No, no. No sé muy bien.
476
00:27:40,700 --> 00:27:42,285
[Selva] Pero te emocionaste.
477
00:27:44,621 --> 00:27:47,123
[voz quebrada] Sí.
478
00:27:47,207 --> 00:27:48,333
¿Está mal?
479
00:27:48,875 --> 00:27:50,377
¿Qué pasa?
480
00:27:51,211 --> 00:27:52,796
[Selva] ¿Nos querés contar?
481
00:27:56,758 --> 00:28:01,971
Es que tiene puesto el gorrito,
[carraspea] ese de lana...
482
00:28:04,057 --> 00:28:06,935
así, apretado en la cabeza,
483
00:28:07,018 --> 00:28:13,316
me vino un recuerdo
de la primera obra que hicimos juntos, eh.
484
00:28:14,067 --> 00:28:19,531
- Y hacíamos una versión libre de Pinocho.
- Mm-jmm. [sorbe la nariz]
485
00:28:19,614 --> 00:28:21,825
Ahí recién nos estábamos conociendo.
486
00:28:23,034 --> 00:28:27,580
[ríe] Sí, él hacía de Pinocho
y yo hacía de Gepetto.
487
00:28:27,664 --> 00:28:28,915
[ríe]
488
00:28:28,998 --> 00:28:32,627
Bueno, claro, teníamos 19 años. [ríe]
489
00:28:34,254 --> 00:28:37,382
A veces yo no sé si el tiempo
490
00:28:37,465 --> 00:28:41,177
pasa veloz o lento, estando con él.
491
00:28:43,722 --> 00:28:45,265
Pasó mucho tiempo, ¿no?
492
00:28:45,348 --> 00:28:50,186
[Betty] Uf. Uf. [ríe] Parece otro siglo.
493
00:28:51,604 --> 00:28:54,649
¿Qué ibas a decir, Raúl?
Si tenés que decir algo, decilo ahora.
494
00:28:54,733 --> 00:28:56,234
Es el momento.
495
00:28:59,904 --> 00:29:01,865
No. Que...
496
00:29:05,910 --> 00:29:09,748
Que me parece tan imposible
que la chica del gorrito
497
00:29:09,831 --> 00:29:12,125
[solloza] ahora esté así.
498
00:29:14,294 --> 00:29:18,256
[solloza] Me da una bronca
que te va a parecer estúpida.
499
00:29:21,760 --> 00:29:23,178
Pero la veo...
500
00:29:24,512 --> 00:29:25,972
No sé.
501
00:29:26,055 --> 00:29:27,849
La veo... [sorbe la nariz]
502
00:29:28,433 --> 00:29:30,101
No sé cómo decirlo.
503
00:29:30,685 --> 00:29:32,061
La veo vieja.
504
00:29:33,938 --> 00:29:38,693
Y pienso que me la pueden llegar
a arrancar.
505
00:29:38,777 --> 00:29:40,779
[solloza]
506
00:29:42,405 --> 00:29:45,658
¿Entendés que yo no soy nada
sin la chica del gorrito, no?
507
00:29:48,495 --> 00:29:51,623
No sé cómo explicar mi sensación.
508
00:29:51,706 --> 00:29:54,584
[solloza] Ay.
509
00:29:56,419 --> 00:29:59,923
- [llora]
- Estoy desolado, rubia.
510
00:30:00,006 --> 00:30:03,968
No puedo seguir peleándome con vos.
No quiero seguir peleándome con vos.
511
00:30:04,052 --> 00:30:07,889
- No, no. [sorbe la nariz, solloza]
- Bueno.
512
00:30:10,141 --> 00:30:12,143
[Raúl] Lo único que te voy a pedir...
513
00:30:15,146 --> 00:30:17,857
- es que no te mueras nunca.
- [solloza]
514
00:30:17,941 --> 00:30:19,692
- Pero nunca.
- [solloza] No.
515
00:30:19,776 --> 00:30:21,694
[Raúl] Un segundito.
516
00:30:25,114 --> 00:30:30,203
[Selva] Irse a pique, zozobrar, naufragar...
517
00:30:32,288 --> 00:30:34,958
- son todas palabras que suenan a perder.
- [silbato pita]
518
00:30:35,041 --> 00:30:36,459
[gruñe]
519
00:30:36,543 --> 00:30:38,294
[Selva] Perderse.
520
00:30:38,962 --> 00:30:44,843
Porque, en definitiva, somos débil materia
destinada a transformarse en otra cosa.
521
00:30:45,802 --> 00:30:49,305
Por supuesto,
cada uno tiene su forma propia
522
00:30:49,389 --> 00:30:52,725
y particular que cambia rápidamente.
523
00:30:53,434 --> 00:30:56,104
Los que me conocen saben que soy yo.
524
00:30:56,187 --> 00:30:57,856
[ríe]
525
00:30:57,939 --> 00:31:00,733
La de este pelo rojo soy yo.
526
00:31:00,817 --> 00:31:05,280
La de estos gestos soy yo,
pero por un momento fugaz y nada más.
527
00:31:05,363 --> 00:31:09,701
Gracias, Selva.
Qué linda foto que sacó con su teléfono.
528
00:31:09,784 --> 00:31:12,287
Sobre el casamiento,
le cuento que está todo casi listo.
529
00:31:12,370 --> 00:31:16,249
Pero si hay algo en que pueda ayudarla,
cuente conmigo.
530
00:31:16,332 --> 00:31:20,461
Por cierto, dormí con alguien.
Más de una vez.
531
00:31:21,796 --> 00:31:23,423
El nombre me lo guardo.
532
00:31:24,591 --> 00:31:29,053
Pero ahora quiere llevarme a comer
a la casa de unas amigas.
533
00:31:30,847 --> 00:31:33,975
Entonces, yo me pregunto:
534
00:31:35,435 --> 00:31:38,438
¿voy o me lo pierdo?
535
00:31:42,317 --> 00:31:43,526
Cortá.
536
00:31:43,610 --> 00:31:44,903
Ah, sí.
537
00:31:45,820 --> 00:31:48,865
[suspira, carraspea]
538
00:31:48,948 --> 00:31:51,743
Estuvo muy bien, ¿no?
539
00:31:55,163 --> 00:31:57,749
Si no, lo grabamos de nuevo.
No tengo problema.
540
00:31:59,751 --> 00:32:02,086
[Grace] Muy bien, muy bien, muy bien.
541
00:32:03,379 --> 00:32:05,214
A mí me encantó.
542
00:32:06,257 --> 00:32:08,927
Eso es lo que me gusta de vos, Selva:
543
00:32:10,136 --> 00:32:11,346
tu don.
544
00:32:23,316 --> 00:32:25,318
Subtítulos: May Santos de Cayón
41037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.