All language subtitles for Terapia.Alternativa.S02E06.Not.So.Serene.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,335 --> 00:00:03,545 Mmm. 2 00:00:07,090 --> 00:00:09,384 [aves pían] 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,306 [Malena] Selva. 4 00:00:20,311 --> 00:00:21,521 ¿Te acordás de mí? 5 00:00:22,647 --> 00:00:25,275 ¡Malena! Qué sorpresa. 6 00:00:25,358 --> 00:00:27,360 [ríen] 7 00:00:31,281 --> 00:00:32,907 Estás muy embarazada. 8 00:00:33,783 --> 00:00:36,578 [ríe] Sí. ¿Vos también? 9 00:00:37,287 --> 00:00:38,705 ¿Cómo yo? 10 00:00:42,000 --> 00:00:44,544 [ahoga un grito] 11 00:00:44,627 --> 00:00:46,755 [suspira] 12 00:00:52,844 --> 00:00:54,179 [Ariel] Gracias por venir. 13 00:00:54,262 --> 00:00:56,139 {\an8}No me tenés que agradecer, no. 14 00:00:57,057 --> 00:01:00,060 {\an8}- También tenía ganas de hablar con vos. - [suspira] 15 00:01:02,562 --> 00:01:03,605 {\an8}Eh... 16 00:01:05,231 --> 00:01:08,443 {\an8}Sí, eh, todavía me cuesta entender qué... 17 00:01:09,861 --> 00:01:12,155 {\an8}qué pasó entre nosotros. 18 00:01:12,781 --> 00:01:15,950 {\an8}Qué no pasó entre nosotros. Mm. 19 00:01:16,034 --> 00:01:19,120 {\an8}Sí. O no, o aunque entienda todo, 20 00:01:19,204 --> 00:01:24,834 {\an8}eh, el accidente de Gloria, eh, los problemas con tu familia, 21 00:01:24,918 --> 00:01:29,214 {\an8}eh, los comentarios de la gente en el pueblo, las pintadas, los grafitis... 22 00:01:29,297 --> 00:01:32,383 {\an8}Entiendo... O sea, entiendo todo, todo... 23 00:01:35,053 --> 00:01:39,516 {\an8}pero... convengamos que me dejaste medio en banda. 24 00:01:41,518 --> 00:01:43,353 {\an8}Veo que tenías cosas guardadas. 25 00:01:46,773 --> 00:01:50,527 {\an8}Yo no podía ni tampoco quería estar ahí. 26 00:01:52,070 --> 00:01:53,154 {\an8}Bueno. 27 00:01:54,447 --> 00:01:59,327 {\an8}Bueno, pero, eh, me dolió. Me dolió que te fueras. Sí, me dolió. 28 00:02:01,496 --> 00:02:02,705 {\an8}Lo lamento. 29 00:02:06,376 --> 00:02:07,502 {\an8}¿No? 30 00:02:08,378 --> 00:02:12,924 {\an8}[suspira] 31 00:02:13,550 --> 00:02:15,051 {\an8}Volví con Claudia. 32 00:02:15,135 --> 00:02:16,261 {\an8}¿Mmm? 33 00:02:16,344 --> 00:02:20,640 {\an8}Mmm. Sí. Vamos a intentarlo de nuevo. 34 00:02:22,433 --> 00:02:24,102 {\an8}Estoy contento, ¿eh? 35 00:02:25,770 --> 00:02:28,773 {\an8}Sí. Por lo menos, ¿viste? Los pibes están contentos, eh. 36 00:02:30,316 --> 00:02:31,442 {\an8}Es la madre. 37 00:02:31,526 --> 00:02:33,111 {\an8}Sí, sí. 38 00:02:33,194 --> 00:02:36,489 {\an8}Sí, y a ellos les hace bien vernos juntos, que... 39 00:02:36,573 --> 00:02:39,492 No sé, ver que le estamos poniendo garra. 40 00:02:42,036 --> 00:02:43,037 ¿Vos? 41 00:02:45,707 --> 00:02:47,250 ¿Te estás viendo con alguien? 42 00:02:48,793 --> 00:02:49,794 [ríe] 43 00:02:52,672 --> 00:02:55,091 Yo estoy bien. Mm-jmm. 44 00:03:02,432 --> 00:03:04,851 [cerradura abre] 45 00:03:19,782 --> 00:03:21,826 ¡Ah! ¡Ay! 46 00:03:22,785 --> 00:03:24,037 ¡Ay! 47 00:03:24,746 --> 00:03:26,623 [exhala] 48 00:03:26,706 --> 00:03:28,499 ¿Qué...? ¿Me querés matar? 49 00:03:28,583 --> 00:03:30,919 ¿Querés que me muera de un susto? 50 00:03:31,002 --> 00:03:32,462 ¿Qué hacés? 51 00:03:37,717 --> 00:03:39,344 Ay, por favor. 52 00:03:40,220 --> 00:03:42,847 [Serena] ¿Por qué no viniste la última vez? 53 00:03:42,931 --> 00:03:44,515 ¿Por qué nos hacés esto? 54 00:03:46,226 --> 00:03:48,144 ¿Quién te abrió? ¿Lle...? 55 00:03:48,228 --> 00:03:49,437 ¡Miguel Ángel! 56 00:03:50,104 --> 00:03:51,481 ¿Llegó Miguel Ángel? 57 00:03:51,564 --> 00:03:54,150 Soy la dueña del departamento yo, no sé si te acordás. 58 00:03:54,817 --> 00:03:56,694 Me acuerdo, me acuerdo. 59 00:03:56,778 --> 00:03:59,948 Me acuerdo perfectamente cada vez que voy y pago el alquiler. 60 00:04:01,658 --> 00:04:05,161 Ay, estoy devastada, Selva. [suspira] 61 00:04:07,747 --> 00:04:09,082 ¿Querés tomar algo? 62 00:04:12,794 --> 00:04:14,629 [suspira, tose] 63 00:04:20,718 --> 00:04:21,928 ¿Cianuro tenés? 64 00:04:22,595 --> 00:04:25,848 Te puedo ofrecer café instantáneo. Es peor. 65 00:04:27,016 --> 00:04:28,393 No, gracias. 66 00:04:29,894 --> 00:04:31,271 No puedo dormir. 67 00:04:34,691 --> 00:04:35,942 [gruñe] 68 00:04:36,901 --> 00:04:39,195 ¿No pudiste esperar el horario que habíamos quedado? 69 00:04:39,279 --> 00:04:40,488 Tampoco. 70 00:04:41,572 --> 00:04:42,991 ¿No pudiste nada? 71 00:04:45,576 --> 00:04:48,329 La última sesión, la que vos no viniste... 72 00:04:51,791 --> 00:04:53,668 nos fuimos de acá los tres juntos. 73 00:04:55,503 --> 00:04:57,588 - [Serena ríe] - Subió un poquito de wiski. 74 00:04:58,715 --> 00:05:01,968 - Un toquecito. [ríe] - Un toque, ¿no? Ah. 75 00:05:02,051 --> 00:05:03,511 ¿No estás acostumbrada? 76 00:05:06,139 --> 00:05:08,599 [suspira] 77 00:05:13,730 --> 00:05:15,189 Yo sé que por ahí 78 00:05:16,983 --> 00:05:18,443 está mal que lo diga. 79 00:05:22,155 --> 00:05:26,451 Pero yo me quedaría así para siempre. [suspira] 80 00:05:31,581 --> 00:05:35,918 - [suspira, ríe] - Por lo menos, un ratito más. [ríe] 81 00:05:36,002 --> 00:05:40,423 No. No, es que es en serio, el tipo estaba negado, yo no. 82 00:05:40,506 --> 00:05:43,551 [titubea] Te preguntó a vos si éramos hermanos. 83 00:05:43,634 --> 00:05:45,845 Sí. Y vos le dijiste que sí, que éramos hermanos. 84 00:05:45,928 --> 00:05:49,432 - ¿Cómo le vas a decir que sí? - Eso me parece más enfermizo. 85 00:05:49,515 --> 00:05:53,144 Es horrible. ¿Cómo le vas a decir que sí, que somos hermanos? Por favor. [ríe] 86 00:05:53,227 --> 00:05:55,480 - Pero Darío. - ¿Pero yo qué? 87 00:05:55,563 --> 00:05:58,524 Y que querías explicarle que éramos una "trieja". 88 00:05:58,608 --> 00:06:01,694 Bueno, es que, a ver, es que en ese hotel nadie entendía nada. 89 00:06:01,778 --> 00:06:04,405 - O sea, eh, nadie entendía nada. - No estaba mal para mí. 90 00:06:04,489 --> 00:06:06,741 - No. - No estaba mal para mí que le expliques. 91 00:06:06,824 --> 00:06:09,077 - Ah. [ríe] - [Darío ríe] 92 00:06:09,160 --> 00:06:13,706 - Ay, pero qué bien la pasamos. Qué bien. - Mm-jmm, divino. 93 00:06:14,457 --> 00:06:15,583 Fue muy intenso. 94 00:06:17,502 --> 00:06:20,088 "Ay, ay, ay", diría yo. [ríe] 95 00:06:20,171 --> 00:06:21,631 ¡Ay, ay, ay! [ríe] 96 00:06:21,714 --> 00:06:24,592 - "Ay, ay, ay", diría yo también. - "Ay, ay", y yo. 97 00:06:25,343 --> 00:06:26,552 Hay, hay... 98 00:06:27,762 --> 00:06:30,556 Hay posibilidades de que nos arrepintamos, ¿eh? 99 00:06:31,766 --> 00:06:32,767 Hay. 100 00:06:33,476 --> 00:06:34,727 Haber, las hay. 101 00:06:37,897 --> 00:06:38,898 [Serena] Mmm. 102 00:06:40,400 --> 00:06:45,571 Entonces se encontraron acá los tres, se rieron, tomaron, charlaron. 103 00:06:45,655 --> 00:06:46,906 La pasaron bien. 104 00:06:47,907 --> 00:06:49,200 [Serena] Sí, estuvo hermoso. 105 00:06:52,036 --> 00:06:54,372 Yo no sé ni lo que quiero igual. 106 00:06:54,455 --> 00:06:58,793 - [suspira] - [cerradura traquetea, puerta se abre] 107 00:06:59,377 --> 00:07:01,254 [puerta se cierra] 108 00:07:01,337 --> 00:07:02,588 Buenos días. 109 00:07:03,339 --> 00:07:04,966 ¿Qué? ¿Llego tarde o...? 110 00:07:05,883 --> 00:07:07,844 - No. Serena se adelantó. - [Serena] Mm. 111 00:07:07,927 --> 00:07:11,931 Ah, no. [ríe] Pensé que me había confundido con el horario de la sesión. 112 00:07:12,849 --> 00:07:15,143 ¿Qué tal el cumpleaños? ¿Cómo la ha pasado? 113 00:07:15,226 --> 00:07:16,644 Bien, gracias. 114 00:07:17,270 --> 00:07:18,271 Bien. 115 00:07:19,689 --> 00:07:24,777 Eh, Selva, yo voy a estar arriba. Cualquier cosita, me llama y voy a estar. 116 00:07:24,861 --> 00:07:27,196 Andá. Andá tranquilo. 117 00:07:29,991 --> 00:07:31,826 ¿Así que fue tu cumpleaños? 118 00:07:33,327 --> 00:07:34,328 Sí. 119 00:07:35,204 --> 00:07:37,665 ¿Por qué querés venir siempre a esta confitería? 120 00:07:37,748 --> 00:07:39,333 ¿Qué te pasa? 121 00:07:39,417 --> 00:07:42,044 No, nada, el olor. Me... 122 00:07:43,212 --> 00:07:45,423 No sé. Está lleno de gente grande. 123 00:07:46,174 --> 00:07:50,052 - ¿Pero tenés gerontofobia? ¿Qué te pasa? - No, no me molesta la gente grande. 124 00:07:50,136 --> 00:07:52,680 Me... Es que... 125 00:07:53,306 --> 00:07:55,850 No sé. Se ponen demasiado perfume. Me... 126 00:07:58,561 --> 00:08:00,354 ¿Te peleaste con Darío? 127 00:08:00,438 --> 00:08:03,024 ¿Qué tiene que ver eso? No, no. No. 128 00:08:05,276 --> 00:08:08,488 - El mozo se hace el que no nos ve. - Mm-jmm. 129 00:08:10,656 --> 00:08:12,408 ¿Y quiénes van esta noche? 130 00:08:12,950 --> 00:08:14,160 Mmm, nadie. 131 00:08:14,952 --> 00:08:16,954 - Mmm. - Bueno, Dana y Martina. 132 00:08:17,038 --> 00:08:21,167 Ah, Dana, Martina y yo somos nadie. [ríe] 133 00:08:22,502 --> 00:08:24,462 - ¿No van Laura y Peter? - No. 134 00:08:24,545 --> 00:08:26,714 Ay, me caen tan... ¿Por qué? ¿Te peleaste? 135 00:08:27,465 --> 00:08:30,760 No me peleé, mamá. ¿Por qué me voy a pelear? No pueden. 136 00:08:30,843 --> 00:08:35,306 Laura tenía un... un congreso en la costa y él la acompañó. Por eso. 137 00:08:35,389 --> 00:08:37,350 Me caen tan bien esos chicos. 138 00:08:37,433 --> 00:08:43,231 Son esa gente que uno ve una vez por año en un evento fijo 139 00:08:43,314 --> 00:08:46,734 y sentís como si son de la familia, ¿no? 140 00:08:46,817 --> 00:08:49,737 - ¿Mi cumpleaños es un evento fijo ahora? - Ay. 141 00:08:49,820 --> 00:08:51,697 Laura es simpatiquísima. 142 00:08:51,781 --> 00:08:54,659 Y Peter, un churro bárbaro. 143 00:08:56,744 --> 00:08:58,204 Un poquito grasa. 144 00:08:58,287 --> 00:09:00,498 - ¿Vamos a la zapatería? - Pero recién llegamos. 145 00:09:00,581 --> 00:09:02,917 - Me estoy muriendo acá adentro. Vamos. - Pero... 146 00:09:05,628 --> 00:09:08,422 [suspira] 147 00:09:15,012 --> 00:09:17,181 No sé por qué dudás tanto. 148 00:09:17,765 --> 00:09:19,433 Porque me gustan las dos. 149 00:09:21,394 --> 00:09:23,980 A mí me parece que las negras son más tu estilo, no sé. 150 00:09:24,063 --> 00:09:25,314 Mmm. 151 00:09:25,398 --> 00:09:28,359 - Pero la marrón también me queda linda. - Llévate una y una. 152 00:09:28,442 --> 00:09:30,653 [vendedora] ¿Y? ¿Cómo te quedan? 153 00:09:31,445 --> 00:09:33,364 - Bien. - Le gustan las dos. 154 00:09:33,447 --> 00:09:36,951 [vendedora] Bueno, los dos estilos son lindos. Debe ser difícil elegir. 155 00:09:37,034 --> 00:09:39,161 [Renata] Sí, para ella todo es difícil. 156 00:09:39,245 --> 00:09:41,038 Me voy a llevar las dos. 157 00:09:41,122 --> 00:09:44,333 No... Yo te regalo las negras solamente, ¿mmm? 158 00:09:44,417 --> 00:09:46,002 Bueno. 159 00:09:46,085 --> 00:09:48,629 - Las otras me las voy a pagar yo. [ríe] - Bueno. 160 00:09:48,713 --> 00:09:51,299 [Selva] Lindas botas. Mmm. 161 00:09:52,008 --> 00:09:55,261 Se las podría regalar a mi mamá que también cumplió años. 162 00:09:57,680 --> 00:09:59,056 Sigamos. 163 00:10:00,516 --> 00:10:03,352 Yo me enganché con una de bomberas. 164 00:10:03,436 --> 00:10:04,437 ¿Es buena? 165 00:10:04,520 --> 00:10:07,356 [Dana] Más o menos. Medio pava. Igual me enganché. 166 00:10:07,440 --> 00:10:11,569 [Martina] Ay, la verdad que llega la noche y me caigo desmayada en la cama. 167 00:10:11,652 --> 00:10:16,407 Ahora lo único que veo un rato antes de irme a dormir es el programa de Grace. 168 00:10:16,490 --> 00:10:17,825 - Me encanta. - [Martina] Amo. 169 00:10:17,908 --> 00:10:19,869 Es la diva. Amo. 170 00:10:19,952 --> 00:10:24,290 - "La chorra del amor" me divierte... - [Martina ríe] Yo igual. Amo. 171 00:10:24,373 --> 00:10:26,834 - Aunque lo que hizo no es nada divertido. - Mmm. 172 00:10:26,917 --> 00:10:28,169 A vos te gustaba, ¿no? 173 00:10:28,252 --> 00:10:30,796 - Sí, si hasta tiene el libro. - Sí, sí. 174 00:10:30,880 --> 00:10:32,173 - Sí. - [Martina] Mmm. 175 00:10:32,256 --> 00:10:34,467 - Bueno, ya están las pizzas. - [Dana] ¡Opa! 176 00:10:34,550 --> 00:10:36,177 - [Renata] Bueno. - [Dana] Bravo. 177 00:10:36,260 --> 00:10:38,054 - Un huequito. - [Serena] Haceles espacio. 178 00:10:38,137 --> 00:10:41,349 - Gracias, amor. Y otra por aquí. - [Dana] Gracias. 179 00:10:41,432 --> 00:10:43,976 Bueno, si tenéis mucha hambre, 180 00:10:44,060 --> 00:10:46,854 deciros que hay dos más y se pueden hacer otras dos. 181 00:10:46,937 --> 00:10:49,857 [Martina] El año pasado extrañamos tus pizzas. 182 00:10:49,940 --> 00:10:51,984 [Dana] Es verdad. [ríe] 183 00:10:52,068 --> 00:10:55,780 [Renata] No me acuerdo qué hiciste el año pasado, Sere. 184 00:10:55,863 --> 00:10:57,365 Yo sí me acuerdo. 185 00:10:57,448 --> 00:11:00,826 [Darío] Eh, no sé. No, no hicimos nada. 186 00:11:00,910 --> 00:11:01,952 ¿Cómo nada? 187 00:11:02,536 --> 00:11:06,540 - Bueno, festejamos, íntimamente. - [Renata] Mmm. 188 00:11:06,624 --> 00:11:09,001 - Y esta vez te caímos nosotras. - Salud. 189 00:11:09,085 --> 00:11:10,628 - [ríen] - Sí. 190 00:11:10,711 --> 00:11:12,838 - No quiero menospreciar. Sí. - [Dana] Claro. 191 00:11:12,922 --> 00:11:15,174 - [Darío] ¿De bebida cómo andáis? - [timbre suena] 192 00:11:15,257 --> 00:11:17,176 - ¿Lo cortamos? - ¿Invitaste a alguien más? 193 00:11:19,220 --> 00:11:21,889 - No. Estamos. - [Martina] ¿Comemos? 194 00:11:24,767 --> 00:11:28,479 - [Darío] Eh... Hola. ¿Qué tal? - [Amadeo] Darío, ¿cómo estás? 195 00:11:28,562 --> 00:11:30,815 [Darío] ¿Qué tal? Pasa. Pasa. 196 00:11:31,315 --> 00:11:32,525 - [Martina] Hola. - ¿Qué tal? 197 00:11:32,608 --> 00:11:33,734 - Buenas noches. - [Dana] Hola. 198 00:11:33,818 --> 00:11:34,819 [Serena] Hola. 199 00:11:36,070 --> 00:11:38,989 - Feliz cumple. Para ti. - Gracias. 200 00:11:39,615 --> 00:11:41,117 - Feliz cumple. - Gracias. 201 00:11:41,200 --> 00:11:43,744 - [ríe] Hola. - Hola, ¿qué tal? Soy la mamá. 202 00:11:43,828 --> 00:11:45,913 - Amadeo. Mi mamá. - [besa] Amadeo. Un gusto. 203 00:11:45,996 --> 00:11:47,915 - Hola. Martina. - Permiso. Gracias. 204 00:11:47,998 --> 00:11:49,917 - Martina, Dana, mis amigas. - ¿Qué tal? 205 00:11:50,000 --> 00:11:51,085 - Hola. - Hola. 206 00:11:51,168 --> 00:11:52,712 - ¿Qué tal? [besa] - Amadeo. 207 00:11:53,671 --> 00:11:54,672 Muy bien. 208 00:11:55,256 --> 00:11:57,383 - Qué bien. Siéntate. - [Serena] Sí, sentate. 209 00:11:57,466 --> 00:12:00,970 Eh... Bueno, me siento ahí, más cerca del fueguito, capaz. 210 00:12:01,053 --> 00:12:03,055 - Permiso. - [Renata] El... 211 00:12:03,139 --> 00:12:06,225 - [Martina] ¿Querés vino? - [Amadeo] Sí, un poquito de vino. 212 00:12:06,308 --> 00:12:08,310 - Bonitas las flores, ¿eh? [exhala] - Sí. 213 00:12:09,937 --> 00:12:12,273 [Renata] ¿Así que vos sos jardinero? 214 00:12:12,356 --> 00:12:14,692 Mm-jmm. Sí, me dedico a eso. 215 00:12:14,775 --> 00:12:15,901 - [Renata] ¿Mmm? - Mmm. 216 00:12:15,985 --> 00:12:19,071 - [Renata] ¿Y cómo te va? - Bien, bastante bien, mm. 217 00:12:19,155 --> 00:12:22,408 Mamá y sus preguntas desubicadas número cien mil. 218 00:12:22,491 --> 00:12:24,618 [Amadeo] No. Está bien. Me va bastante bien. 219 00:12:24,702 --> 00:12:26,787 Pero si no pregunto, no me entero. [ríe] 220 00:12:26,871 --> 00:12:28,664 - [Serena] Tenés razón. - [Martina] Claro. 221 00:12:28,748 --> 00:12:30,291 [Renata] ¿Te molestó? 222 00:12:30,374 --> 00:12:33,627 - Eh, no, en absoluto. - [Renata] ¿Viste? No le molestó. 223 00:12:33,711 --> 00:12:37,798 Eh... Amadeo es el responsable de nuestro jardín. 224 00:12:37,882 --> 00:12:40,217 - [Dana] Mmm. - [Martina] ¡Ah! Mirá. 225 00:12:40,301 --> 00:12:41,594 Entre otras cosas. 226 00:12:42,636 --> 00:12:44,054 ¿Qué cosas? 227 00:12:44,680 --> 00:12:47,892 - [Darío] Pregunta cien mil uno. [ríe] - [Renata ríe] 228 00:12:47,975 --> 00:12:50,436 - [Dana] Está divino el jardín. - Ah, ¿sí? 229 00:12:50,519 --> 00:12:52,605 - Sí, muy lindo. - Bueno. Muchas gracias. 230 00:12:52,688 --> 00:12:56,150 Además, es un figura jugando al tenis, eh. Tenéis que verlo. 231 00:12:56,233 --> 00:12:58,486 [Martina] Vos estás obsesionado con el tenis. 232 00:12:58,569 --> 00:12:59,612 [Darío] Sí, sí, sí. 233 00:12:59,695 --> 00:13:02,698 [Renata] ¿Y cuánto hace que conocés a Darío, a Sere? 234 00:13:02,782 --> 00:13:04,158 - [Amadeo] Mmm. - Hace un año. 235 00:13:04,241 --> 00:13:06,535 [Amadeo] Eh, sí. Más o menos un año, sí. 236 00:13:06,619 --> 00:13:10,706 Porque me llama la atención que nunca me hablaste de él. 237 00:13:12,041 --> 00:13:17,713 Aparentemente, soy un secreto muy valioso, ¿no? Digo. 238 00:13:17,797 --> 00:13:18,798 [Renata ríe] 239 00:13:18,881 --> 00:13:23,344 ¿Os parece si voy a por la... a por la torta y la cortamos? 240 00:13:23,427 --> 00:13:24,637 - [Dana] Dale. - [Darío] ¿Sí? 241 00:13:24,720 --> 00:13:26,472 - [Dana] Sí. - [Martina] Buenísimo. 242 00:13:26,555 --> 00:13:29,725 - [Martina ríe] Dale. - [Dana ríe] 243 00:13:29,809 --> 00:13:31,894 - ¿Más vino? - [Dana] Gracias. 244 00:13:31,977 --> 00:13:33,771 - ¿Sí? - [Serena ríe] 245 00:13:33,854 --> 00:13:38,609 ♪ Que los cumplas feliz ♪ 246 00:13:38,692 --> 00:13:42,613 ♪ Que los cumplas feliz ♪ 247 00:13:42,696 --> 00:13:47,326 ♪ Que los cumplas, Serena ♪ 248 00:13:47,409 --> 00:13:52,122 ♪ Que los cumplas feliz ♪ 249 00:13:52,206 --> 00:13:55,334 [Renata] Pensá bien los deseos, que a lo mejor se cumplen. 250 00:13:56,627 --> 00:13:58,337 [Amadeo] Pará, pará. Son tres. 251 00:13:59,547 --> 00:14:01,882 - [Renata] ¿Ah? - [Serena] Ya sé. 252 00:14:04,260 --> 00:14:06,303 - [Martina ulula] Bravo. - [Dana] Bravo. 253 00:14:06,387 --> 00:14:09,223 Veámonos pronto, ¿sí? A ver si arreglamos para hacer algo. 254 00:14:09,306 --> 00:14:11,308 - Sí, por favor. - Te quiero, Sere. 255 00:14:11,392 --> 00:14:13,060 - Yo te quiero. - Chau. 256 00:14:13,143 --> 00:14:14,270 Saludá a Lau de mi parte. 257 00:14:16,021 --> 00:14:17,731 - Que termines lindo. - Gracias. 258 00:14:17,815 --> 00:14:19,316 - Portate bien. - Dale. 259 00:14:19,400 --> 00:14:21,277 Estoy con el coche. ¿Querés que te lleve? 260 00:14:21,360 --> 00:14:23,195 No, muchas gracias. Me quedo un rato. 261 00:14:23,279 --> 00:14:24,780 Bueno. 262 00:14:26,699 --> 00:14:28,325 - Chau, querido. - Adiós. 263 00:14:28,409 --> 00:14:29,785 - Suegra querida. - [ríe] 264 00:14:29,869 --> 00:14:31,328 - Cuidadito con el coche. - Sí. 265 00:14:31,412 --> 00:14:33,622 - No corráis que no hay prisa. - No. 266 00:14:33,706 --> 00:14:36,333 - Descanséis. Chau, chau. - Gracias. 267 00:15:02,860 --> 00:15:07,239 [Serena] Después estuvimos los tres... juntos, 268 00:15:07,323 --> 00:15:09,283 y hacía mucho que no pasaba eso. 269 00:15:12,036 --> 00:15:14,413 Y Amadeo desapareció otra vez. 270 00:15:19,126 --> 00:15:22,796 Y yo no entiendo qué pasó. No sé si... [solloza] 271 00:15:24,131 --> 00:15:26,133 No entiendo nunca qué pasa. 272 00:15:27,676 --> 00:15:31,096 ¿Por qué vuelve? [llora] 273 00:15:32,514 --> 00:15:35,225 [solloza] 274 00:15:37,895 --> 00:15:40,272 Me da una bronca. [sorbe la nariz] 275 00:15:42,942 --> 00:15:48,030 ¿Por qué se va? ¿Qué le pasó antes? ¿Qué...? [solloza] 276 00:15:48,113 --> 00:15:50,324 No entiendo qué pasa. 277 00:15:51,659 --> 00:15:55,454 Y empiezo a preguntarme todo el tiempo 278 00:15:55,537 --> 00:15:57,456 si soy yo la que está sobrando. 279 00:15:57,539 --> 00:16:01,460 [continúa sollozando] 280 00:16:04,296 --> 00:16:06,048 Y siento que me abrí... 281 00:16:07,716 --> 00:16:09,969 que me entregué a los dos 282 00:16:10,052 --> 00:16:12,513 y que ahora me estoy quedando sin nada. 283 00:16:16,642 --> 00:16:18,644 [solloza] 284 00:16:18,727 --> 00:16:19,937 Sola. 285 00:16:21,522 --> 00:16:22,898 ¿Nada? 286 00:16:26,652 --> 00:16:31,073 [Silvia] No entiendo cómo quiere que lo lleve a dos cosas a la misma hora. 287 00:16:31,782 --> 00:16:32,908 [suspira] 288 00:16:33,784 --> 00:16:34,827 ¿Y? 289 00:16:36,203 --> 00:16:37,997 ¿"Y" me decís? 290 00:16:38,080 --> 00:16:39,915 Y sí, quiero saber, Silvi. 291 00:16:41,333 --> 00:16:44,795 Y te digo lo mismo que le voy a decir a mi hijo. 292 00:16:44,878 --> 00:16:46,714 Todo no se puede. 293 00:16:47,840 --> 00:16:49,633 Lo siento, Sere. Es la verdad. 294 00:16:50,759 --> 00:16:55,431 A ver. Con tus valores, podés quedar embarazada tranquilamente. 295 00:16:55,514 --> 00:16:57,474 Espero que entiendas eso. 296 00:17:03,063 --> 00:17:05,107 Sí, faltaría que me consigas con quién, 297 00:17:06,817 --> 00:17:09,361 porque ya te dije que mi vida se está derrumbando. 298 00:17:09,445 --> 00:17:14,575 Tu pareja, tu "trieja", no tu vida, ¿mmm? 299 00:17:14,658 --> 00:17:16,285 Mi vida. 300 00:17:16,910 --> 00:17:19,997 [suspira] "Mi vida" te digo a vos. 301 00:17:20,789 --> 00:17:23,500 Buscate a alguien por la calle, ¿sí? 302 00:17:23,584 --> 00:17:26,879 Un vecino, un donante, un amigo, algo. 303 00:17:26,962 --> 00:17:29,840 Embarazada podés quedar. No pierdas más tiempo. 304 00:17:29,923 --> 00:17:34,344 Pero con tus "cuarenti" a cuestas y estos valores que veo, 305 00:17:34,428 --> 00:17:36,096 por más que yo te quiera ayudar 306 00:17:36,180 --> 00:17:38,766 y encienda una vela a un santo todas las noches, 307 00:17:38,849 --> 00:17:42,061 congelar óvulos ya no, ¿mmm? 308 00:17:44,813 --> 00:17:46,356 No quiero hablar más. 309 00:17:48,776 --> 00:17:50,027 Me quiero ir. 310 00:17:50,110 --> 00:17:51,528 - [llaves tintinean] - [suspira] 311 00:17:51,612 --> 00:17:52,988 Chau, Selva. 312 00:17:56,158 --> 00:17:57,993 [llaves continúan tintineando] 313 00:17:58,077 --> 00:18:01,246 Ah, seguramente cambie la cerradura, ¿mmm? 314 00:18:01,330 --> 00:18:04,666 No voy a entrar más así, pero, si querés, cambiala. 315 00:18:04,750 --> 00:18:06,168 La voy a cambiar. 316 00:18:09,671 --> 00:18:11,548 - Hola. - Hola. 317 00:18:16,220 --> 00:18:17,971 [cerradura cierra] 318 00:18:18,055 --> 00:18:20,599 Qué sorpresa, Marina. No te esperaba. 319 00:18:20,682 --> 00:18:23,227 ¿Qué hiciste con ella, enferma? 320 00:18:25,979 --> 00:18:27,106 Qué enojada que estás. 321 00:18:27,189 --> 00:18:29,108 ¿Dónde está? ¿Está acá? 322 00:18:29,191 --> 00:18:32,152 - ¿Quién? - Faustina. ¿Querés que la busque? 323 00:18:32,236 --> 00:18:36,615 No, no está acá. Buscala si tenés ganas, pero no, no está acá. 324 00:18:36,698 --> 00:18:39,618 Hola. ¿Pasa algo, Selva? 325 00:18:39,701 --> 00:18:40,869 ¿Y este quién es? 326 00:18:40,953 --> 00:18:43,372 Yo soy el asistente de Selva. ¿Quién sos vos? 327 00:18:43,455 --> 00:18:46,959 Mmm, no. Ella es Marina, la novia de Amadeo. 328 00:18:47,042 --> 00:18:50,587 Está un poco nerviosa. Pero está todo bien. 329 00:18:50,671 --> 00:18:52,673 Lo que hayas hecho con Amadeo no me interesa. 330 00:18:52,756 --> 00:18:54,341 [Selva] Mm-jmm. 331 00:18:54,424 --> 00:18:56,593 - Con Faustina sí. - [suspira] 332 00:18:56,677 --> 00:18:57,719 Sí. 333 00:18:57,803 --> 00:18:59,680 ¿Sabes algo de ella? 334 00:19:01,807 --> 00:19:05,853 ¿Si sé algo? No. La verdad que no, no sé. 335 00:19:05,936 --> 00:19:09,231 - ¿Podés ser más específica? - [exhala] 336 00:19:09,314 --> 00:19:11,108 Me dejó. Se fue. 337 00:19:11,191 --> 00:19:13,402 Faustina debe ser la dueña de la bufanda. 338 00:19:13,485 --> 00:19:17,447 Andá, Miguel Ángel. Andá, andá, andá, por favor. Gracias. 339 00:19:18,824 --> 00:19:21,743 [Marina suspira] 340 00:19:22,494 --> 00:19:23,912 ¿Te querés sentar? 341 00:19:26,498 --> 00:19:27,666 [exhala] 342 00:19:29,126 --> 00:19:31,378 [suspira] 343 00:19:32,171 --> 00:19:34,840 Por un momento pensé que podía estar con vos. 344 00:19:57,905 --> 00:19:59,865 [suspira] 345 00:20:01,575 --> 00:20:03,744 [jadea] 346 00:20:04,494 --> 00:20:06,622 [cinturón abrocha] 347 00:20:06,705 --> 00:20:08,457 - [gruñe] - [ahoga un grito] 348 00:20:08,540 --> 00:20:11,710 Perdón, perdón, perdón. Soy yo, soy yo, soy yo. 349 00:20:11,793 --> 00:20:15,255 - ¿Qué mierda hacés acá? - Shh, vas a despertar a la gente. Pará. 350 00:20:15,339 --> 00:20:17,925 - ¿Vos estás loco? - No. Sabía que te ibas a ir. 351 00:20:18,008 --> 00:20:20,719 - Pará. Tranquila. ¿Estás bien? - Pero casi me infartás. 352 00:20:20,802 --> 00:20:24,306 - ¿Por qué no entraste a la casa? - Es que no quiero que te vayas. 353 00:20:24,389 --> 00:20:27,267 - La voy a perder. - Ya la perdiste, Marina. 354 00:20:27,351 --> 00:20:31,563 [suspira, murmura] La puta madre. 355 00:20:31,647 --> 00:20:34,233 - Marina, pará, pará. - ¿Qué pasa? 356 00:20:34,316 --> 00:20:37,027 ¿Vos estás segura de que Faustina está en Milán? 357 00:20:37,110 --> 00:20:39,571 - La voy a recuperar. - [ríe] 358 00:20:39,655 --> 00:20:42,282 ¿Por qué no venís conmigo? Empezamos de cero allá. 359 00:20:42,366 --> 00:20:44,618 No, no, hagamos las cosas bien, en serio. 360 00:20:44,701 --> 00:20:46,954 - ¿Y cómo se hacen las cosas bien? - [resopla] 361 00:20:47,037 --> 00:20:50,332 No me puedo quedar acá. Ella me está esperando allá. 362 00:20:50,415 --> 00:20:52,209 Yo no estoy seguro de eso. 363 00:20:52,292 --> 00:20:54,795 - ¿Estás celoso? - [ríe] ¿Yo? 364 00:20:54,878 --> 00:20:57,965 [ríe] Sí, Amadeo, estás celoso. Sos un idiota. 365 00:20:58,048 --> 00:21:00,050 Tomá. Date cuenta. 366 00:21:01,843 --> 00:21:03,053 Esto es de Faustina. 367 00:21:03,136 --> 00:21:04,972 Y sí. ¿De quién va a ser? 368 00:21:05,055 --> 00:21:06,807 ¿Y por qué lo tenés vos? 369 00:21:06,890 --> 00:21:09,226 Lo encontré en el departamento de Selva. 370 00:21:09,309 --> 00:21:12,854 - ¿Qué Selva? ¿La de la tele? - Mm-jmm. 371 00:21:12,938 --> 00:21:15,357 ¿Y qué hacías en su departamento? Te la estás cogiendo. 372 00:21:15,440 --> 00:21:18,235 No, yo no. Faustina sí. 373 00:21:18,944 --> 00:21:20,487 Despabilate, Marina. 374 00:21:22,030 --> 00:21:24,574 ¡Amadeo! ¡Amadeo! 375 00:21:25,951 --> 00:21:29,079 [exhala, chasquea los labios] ¿Qué? 376 00:21:29,162 --> 00:21:31,540 Nada. [ríe] 377 00:21:31,623 --> 00:21:33,208 No vas a decir nada. 378 00:21:34,876 --> 00:21:36,253 No. 379 00:21:57,607 --> 00:21:58,859 - [Facundo] Una provoleta. - [Walter] Bien. 380 00:21:58,942 --> 00:22:00,944 - Un chori, una morcilla. - Mm-jmm. 381 00:22:01,028 --> 00:22:02,487 - Eh, unos chinchulines. - Bien. 382 00:22:02,571 --> 00:22:06,241 Después traeme una porción de entraña, unas fritas 383 00:22:06,325 --> 00:22:08,327 y una ensalada de zanahoria, tomate y huevo. 384 00:22:08,410 --> 00:22:09,619 - Ah, impecable. - Eh. [ríe] 385 00:22:09,703 --> 00:22:13,457 - ¿Para tomar? - Un pingüino de tinto y un sifón. 386 00:22:13,540 --> 00:22:15,876 Sí, sí. No, está perfecto. ¿Medio o tres cuartos? 387 00:22:15,959 --> 00:22:17,794 No, tres cuartos. Me extraña, Walter. 388 00:22:17,878 --> 00:22:20,339 Yo te pregunto. Capaz que la patrona no te deja tomar. 389 00:22:20,422 --> 00:22:21,798 - Para evitar problemas. - [ríe] 390 00:22:21,882 --> 00:22:23,842 - ¿Cómo no? ¿Algo más? - Eh, por ahora no. 391 00:22:23,925 --> 00:22:26,219 - Very good. Permiso. - [ríe] 392 00:22:27,554 --> 00:22:30,223 Acá venimos con los chicos después de jugar al fútbol. 393 00:22:30,307 --> 00:22:34,019 Te prometo que cuando pruebes la entraña te vas a volver loca. 394 00:22:34,102 --> 00:22:37,564 Es la segunda cosa más rica que he comido en mi vida. 395 00:22:38,523 --> 00:22:42,194 ¿Y por qué no me llevaste a comer al lugar donde hacen la primera cosa más rica? 396 00:22:42,277 --> 00:22:44,738 Mmm. No sabía si ibas a querer venir. 397 00:22:45,989 --> 00:22:48,575 - ¿Es peor que esto? - [ríe] 398 00:22:48,658 --> 00:22:52,162 Son los canelones a la boloñesa que hace mi amiga Lula. 399 00:22:52,746 --> 00:22:54,164 ¡Ah! 400 00:22:54,956 --> 00:22:58,168 - Pero los hace en la casa y... - ¿Y? 401 00:22:58,251 --> 00:22:59,586 Bueno, que... [titubea] 402 00:22:59,669 --> 00:23:02,089 - ¡Ah! Me salvaste. - Llegamos con la hidratación. 403 00:23:02,172 --> 00:23:04,007 Sí. Gracias. 404 00:23:04,091 --> 00:23:06,635 - ¿Tomás? Te sirvo. - Ahí volvemos, ¿eh? Permiso. 405 00:23:07,386 --> 00:23:08,804 Ah. 406 00:23:10,764 --> 00:23:14,393 Y pensás que yo no voy a querer ir a la casa de tu amiga Lula. 407 00:23:15,185 --> 00:23:18,814 Y... [resopla] Mmm. 408 00:23:18,897 --> 00:23:22,067 - ¿Y por qué no me invitás? - ¿Me estás cantando truco? 409 00:23:22,567 --> 00:23:25,487 - Sos tan porteño. - Chin. 410 00:23:27,614 --> 00:23:30,826 - ¿Tengo que decir "chin"? - [ríe] 411 00:23:33,286 --> 00:23:37,082 Como que yo no le veo mucha solución, digamos. 412 00:23:37,874 --> 00:23:42,921 Porque el Pimpi no quiere blanquear, pero sí quiere ser papá. 413 00:23:43,004 --> 00:23:44,005 No sé. 414 00:23:44,089 --> 00:23:48,301 Y al Cuki, ¿qué sé yo? Yo veo que no sabe qué hacer. 415 00:23:49,344 --> 00:23:51,805 Encima parece que ya lo han vendido, ¿ha visto? 416 00:23:53,473 --> 00:23:57,894 No sé. Yo creo que, entre nosotros, Selva, el Cuki, eh, 417 00:23:57,978 --> 00:24:00,147 no está muy convencido con esto de ser papá. 418 00:24:00,230 --> 00:24:02,941 Porque, encima, hay mucha diferencia de edad entre ellos. 419 00:24:05,110 --> 00:24:07,946 ¿Y tu relación con Grisel cómo anda? 420 00:24:08,029 --> 00:24:10,031 Mmm, cada vez más difícil. 421 00:24:13,160 --> 00:24:14,953 ¿Sabe qué pasa, Selva? 422 00:24:15,036 --> 00:24:18,748 Que yo nunca he convivido con nadie que no sea de mi familia 423 00:24:18,832 --> 00:24:22,002 y, bueno, y como que me da cosa. 424 00:24:23,670 --> 00:24:26,298 Cuando decís "cosa", ¿qué querés decir? ¿Miedo? 425 00:24:27,841 --> 00:24:31,261 Mmm. Y sí. ¿Para qué le voy a mentir? 426 00:24:32,095 --> 00:24:35,599 - Miedo me da. - ¿De qué tenés miedo? 427 00:24:35,682 --> 00:24:42,314 De que no funcione. De que, no sé, la convivencia con la Grisel salga mal. 428 00:24:42,397 --> 00:24:45,400 No sé lo que se debe ser vivir con ella todos los días. 429 00:24:45,484 --> 00:24:49,696 Y también, dejar a mi vieja de un día para el otro también me da cosa. 430 00:24:51,364 --> 00:24:53,617 - Te voy a dar un bonus. - ¿Un qué? 431 00:24:53,700 --> 00:24:55,076 Un premio. 432 00:24:55,619 --> 00:24:57,871 Un viaje. 433 00:24:57,954 --> 00:25:00,999 Te vas a ir con Grisel a algún lado. 434 00:25:01,082 --> 00:25:04,294 Así ven qué pasa más de un fin de semana. ¿Mmm? 435 00:25:04,377 --> 00:25:05,921 ¿En serio me está diciendo? 436 00:25:08,590 --> 00:25:09,841 ¿Adónde querés ir? 437 00:25:09,925 --> 00:25:13,386 Y no sé. ¿Adónde puede ser? 438 00:25:13,470 --> 00:25:15,305 ¿Adónde te gustaría? 439 00:25:17,265 --> 00:25:20,769 Yo no conozco el mar. La Grisel tampoco. 440 00:25:21,436 --> 00:25:24,481 Consultalo con ella. Después me decís, ¿sabes? 441 00:25:24,564 --> 00:25:27,484 Muchas gracias, Selva. A veces usted se pasa. 442 00:25:27,567 --> 00:25:29,402 De corazón se lo digo. 443 00:25:29,486 --> 00:25:31,321 [pasos se aproximan] 444 00:25:42,290 --> 00:25:44,125 Vos debés ser Manuel Ángel. 445 00:25:44,209 --> 00:25:45,752 - No, Miguel Ángel. - Ah. 446 00:25:45,835 --> 00:25:47,587 Me cambiaron el nombre por el libro. 447 00:25:47,671 --> 00:25:49,965 - Yo soy Facundo. Mucho gusto. - Ah. 448 00:25:50,882 --> 00:25:53,552 Bueno, yo me voy que se me hace tarde. Mmm. 449 00:25:53,635 --> 00:25:56,346 - Mentira, pero queda bien decir eso. - [ríe] 450 00:25:56,888 --> 00:25:58,598 Chau, Miguelo. 451 00:25:58,682 --> 00:26:00,100 - Chau. - Chau. 452 00:26:02,519 --> 00:26:04,729 [pasos se alejan] 453 00:26:04,813 --> 00:26:08,858 [puerta se abre, se cierra] 454 00:26:08,942 --> 00:26:10,527 ¿Qué? 455 00:26:10,610 --> 00:26:15,115 ¿Ha visto cómo me ha dicho? "Miguelo". Ya me cae bien. 456 00:26:16,241 --> 00:26:19,786 Bueno, andá, que me tengo que concentrar, por favor, antes de atender. 457 00:26:19,869 --> 00:26:23,039 ¿Desde cuándo se concentra usted para atender al paciente? 458 00:26:23,123 --> 00:26:25,083 ¿Te podés callar, por favor? 459 00:26:37,095 --> 00:26:39,723 [Betty suspira] 460 00:26:42,309 --> 00:26:44,060 ¿De qué te disfrazaste, Betty? 461 00:26:44,144 --> 00:26:46,646 [suspira] Yo me vestí así, de muerto viviente, 462 00:26:46,730 --> 00:26:49,232 porque él, para mí, es un muerto viviente, está muerto. 463 00:26:49,316 --> 00:26:50,734 [Raúl carraspea] 464 00:26:51,776 --> 00:26:53,778 [Selva] Sí. ¿De qué te disfrazaste? 465 00:26:53,862 --> 00:26:56,239 Sorete. [ríe] 466 00:26:57,324 --> 00:26:58,950 [Betty suspira] Ay. 467 00:27:00,368 --> 00:27:04,706 Yo los veo así vestidos, los escucho también, 468 00:27:06,207 --> 00:27:12,047 y creo que este matrimonio de amigos que ustedes perdieron 469 00:27:13,590 --> 00:27:16,551 funcionaba como espejo para ustedes. 470 00:27:16,635 --> 00:27:18,219 ¿Mmm? 471 00:27:18,303 --> 00:27:22,349 Si ellos murieron, ustedes también van a morir. 472 00:27:24,559 --> 00:27:26,895 [suspira] Mmm. 473 00:27:28,897 --> 00:27:31,024 ¿Qué pasa, Raúl? ¿En qué estás pensando? 474 00:27:32,984 --> 00:27:34,653 No, no... 475 00:27:34,736 --> 00:27:37,030 No, no. No sé muy bien. 476 00:27:40,700 --> 00:27:42,285 [Selva] Pero te emocionaste. 477 00:27:44,621 --> 00:27:47,123 [voz quebrada] Sí. 478 00:27:47,207 --> 00:27:48,333 ¿Está mal? 479 00:27:48,875 --> 00:27:50,377 ¿Qué pasa? 480 00:27:51,211 --> 00:27:52,796 [Selva] ¿Nos querés contar? 481 00:27:56,758 --> 00:28:01,971 Es que tiene puesto el gorrito, [carraspea] ese de lana... 482 00:28:04,057 --> 00:28:06,935 así, apretado en la cabeza, 483 00:28:07,018 --> 00:28:13,316 me vino un recuerdo de la primera obra que hicimos juntos, eh. 484 00:28:14,067 --> 00:28:19,531 - Y hacíamos una versión libre de Pinocho. - Mm-jmm. [sorbe la nariz] 485 00:28:19,614 --> 00:28:21,825 Ahí recién nos estábamos conociendo. 486 00:28:23,034 --> 00:28:27,580 [ríe] Sí, él hacía de Pinocho y yo hacía de Gepetto. 487 00:28:27,664 --> 00:28:28,915 [ríe] 488 00:28:28,998 --> 00:28:32,627 Bueno, claro, teníamos 19 años. [ríe] 489 00:28:34,254 --> 00:28:37,382 A veces yo no sé si el tiempo 490 00:28:37,465 --> 00:28:41,177 pasa veloz o lento, estando con él. 491 00:28:43,722 --> 00:28:45,265 Pasó mucho tiempo, ¿no? 492 00:28:45,348 --> 00:28:50,186 [Betty] Uf. Uf. [ríe] Parece otro siglo. 493 00:28:51,604 --> 00:28:54,649 ¿Qué ibas a decir, Raúl? Si tenés que decir algo, decilo ahora. 494 00:28:54,733 --> 00:28:56,234 Es el momento. 495 00:28:59,904 --> 00:29:01,865 No. Que... 496 00:29:05,910 --> 00:29:09,748 Que me parece tan imposible que la chica del gorrito 497 00:29:09,831 --> 00:29:12,125 [solloza] ahora esté así. 498 00:29:14,294 --> 00:29:18,256 [solloza] Me da una bronca que te va a parecer estúpida. 499 00:29:21,760 --> 00:29:23,178 Pero la veo... 500 00:29:24,512 --> 00:29:25,972 No sé. 501 00:29:26,055 --> 00:29:27,849 La veo... [sorbe la nariz] 502 00:29:28,433 --> 00:29:30,101 No sé cómo decirlo. 503 00:29:30,685 --> 00:29:32,061 La veo vieja. 504 00:29:33,938 --> 00:29:38,693 Y pienso que me la pueden llegar a arrancar. 505 00:29:38,777 --> 00:29:40,779 [solloza] 506 00:29:42,405 --> 00:29:45,658 ¿Entendés que yo no soy nada sin la chica del gorrito, no? 507 00:29:48,495 --> 00:29:51,623 No sé cómo explicar mi sensación. 508 00:29:51,706 --> 00:29:54,584 [solloza] Ay. 509 00:29:56,419 --> 00:29:59,923 - [llora] - Estoy desolado, rubia. 510 00:30:00,006 --> 00:30:03,968 No puedo seguir peleándome con vos. No quiero seguir peleándome con vos. 511 00:30:04,052 --> 00:30:07,889 - No, no. [sorbe la nariz, solloza] - Bueno. 512 00:30:10,141 --> 00:30:12,143 [Raúl] Lo único que te voy a pedir... 513 00:30:15,146 --> 00:30:17,857 - es que no te mueras nunca. - [solloza] 514 00:30:17,941 --> 00:30:19,692 - Pero nunca. - [solloza] No. 515 00:30:19,776 --> 00:30:21,694 [Raúl] Un segundito. 516 00:30:25,114 --> 00:30:30,203 [Selva] Irse a pique, zozobrar, naufragar... 517 00:30:32,288 --> 00:30:34,958 - son todas palabras que suenan a perder. - [silbato pita] 518 00:30:35,041 --> 00:30:36,459 [gruñe] 519 00:30:36,543 --> 00:30:38,294 [Selva] Perderse. 520 00:30:38,962 --> 00:30:44,843 Porque, en definitiva, somos débil materia destinada a transformarse en otra cosa. 521 00:30:45,802 --> 00:30:49,305 Por supuesto, cada uno tiene su forma propia 522 00:30:49,389 --> 00:30:52,725 y particular que cambia rápidamente. 523 00:30:53,434 --> 00:30:56,104 Los que me conocen saben que soy yo. 524 00:30:56,187 --> 00:30:57,856 [ríe] 525 00:30:57,939 --> 00:31:00,733 La de este pelo rojo soy yo. 526 00:31:00,817 --> 00:31:05,280 La de estos gestos soy yo, pero por un momento fugaz y nada más. 527 00:31:05,363 --> 00:31:09,701 Gracias, Selva. Qué linda foto que sacó con su teléfono. 528 00:31:09,784 --> 00:31:12,287 Sobre el casamiento, le cuento que está todo casi listo. 529 00:31:12,370 --> 00:31:16,249 Pero si hay algo en que pueda ayudarla, cuente conmigo. 530 00:31:16,332 --> 00:31:20,461 Por cierto, dormí con alguien. Más de una vez. 531 00:31:21,796 --> 00:31:23,423 El nombre me lo guardo. 532 00:31:24,591 --> 00:31:29,053 Pero ahora quiere llevarme a comer a la casa de unas amigas. 533 00:31:30,847 --> 00:31:33,975 Entonces, yo me pregunto: 534 00:31:35,435 --> 00:31:38,438 ¿voy o me lo pierdo? 535 00:31:42,317 --> 00:31:43,526 Cortá. 536 00:31:43,610 --> 00:31:44,903 Ah, sí. 537 00:31:45,820 --> 00:31:48,865 [suspira, carraspea] 538 00:31:48,948 --> 00:31:51,743 Estuvo muy bien, ¿no? 539 00:31:55,163 --> 00:31:57,749 Si no, lo grabamos de nuevo. No tengo problema. 540 00:31:59,751 --> 00:32:02,086 [Grace] Muy bien, muy bien, muy bien. 541 00:32:03,379 --> 00:32:05,214 A mí me encantó. 542 00:32:06,257 --> 00:32:08,927 Eso es lo que me gusta de vos, Selva: 543 00:32:10,136 --> 00:32:11,346 tu don. 544 00:32:23,316 --> 00:32:25,318 Subtítulos: May Santos de Cayón 41037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.