Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,927 --> 00:00:13,346
[teléfono suena]
2
00:00:13,430 --> 00:00:14,806
[secretaria] Consultorio.
3
00:00:16,725 --> 00:00:18,059
Sí, ¿para qué fecha?
4
00:00:19,477 --> 00:00:21,104
[pacientes parlotean]
5
00:00:21,896 --> 00:00:25,984
Lunes 18 a las 10:00, 10:20, 10:40.
6
00:00:28,111 --> 00:00:31,990
Pérez Salerno. Ya podés pasar por acá.
7
00:00:32,866 --> 00:00:33,908
[Selva] Gracias.
8
00:00:34,492 --> 00:00:36,036
- Es ella.
- Mm-jmm.
9
00:00:36,119 --> 00:00:37,328
[puerta se cierra]
10
00:00:40,373 --> 00:00:42,292
¿Cuántos días hace que estás menstruando?
11
00:00:43,710 --> 00:00:45,003
[Selva] Once.
12
00:00:45,086 --> 00:00:47,464
[entre dientes] Once. Bueno.
13
00:00:49,257 --> 00:00:52,761
Mmm. En general, sos bastante regular.
14
00:00:54,471 --> 00:00:55,764
[Selva] Puntual y ordenada.
15
00:00:55,847 --> 00:00:57,015
[doctora] Mm-jmm.
16
00:00:57,682 --> 00:00:59,976
- ¿Este último tiempo también?
- También.
17
00:01:00,060 --> 00:01:02,062
- [doctora] Muy bien.
- [teclea]
18
00:01:02,562 --> 00:01:03,563
Bueno.
19
00:01:03,646 --> 00:01:08,651
Mmm, mirá, por lo que me contás
20
00:01:08,735 --> 00:01:11,780
estás entrando
en un período que se llama "climaterio",
21
00:01:11,863 --> 00:01:16,659
que es un tiempo de transición
relacionado con la menopausia, ¿mmm?
22
00:01:16,743 --> 00:01:18,411
- ¿Ya?
- Sí.
23
00:01:18,495 --> 00:01:20,622
¿No es muy temprano para eso?
24
00:01:20,705 --> 00:01:22,540
No, no, error, error.
25
00:01:22,624 --> 00:01:25,960
A ver, cada cuerpo es cada cuerpo, ¿sí?
26
00:01:26,044 --> 00:01:28,838
Y puede pasar a diferentes edades.
27
00:01:28,922 --> 00:01:34,511
O sea, los síntomas pueden manifestarse
muchos años antes.
28
00:01:34,594 --> 00:01:38,473
Te puede venir más,
como lo que te está pasando a vos.
29
00:01:38,556 --> 00:01:41,267
O menos, como les pasa a otras mujeres.
No sé...
30
00:01:41,351 --> 00:01:42,811
Entiendo, entiendo. Sí.
31
00:01:43,311 --> 00:01:48,399
Eh, también te pueden aparecer
los famosos calores, ¿eh?
32
00:01:48,483 --> 00:01:52,237
Sudoración nocturna, caída de cabello...
33
00:01:52,320 --> 00:01:53,530
- Ya entendí.
- Ah.
34
00:01:54,072 --> 00:02:00,453
Bueno. Igual me gustaría que te hagas
todos los estudios de control, ¿sí?
35
00:02:00,537 --> 00:02:04,582
Todo lo de rutina. Y, además,
unos que te voy a agregar.
36
00:02:04,666 --> 00:02:09,087
Así nos quedamos tranquilas.
¿Vamos, así te reviso?
37
00:02:14,676 --> 00:02:15,885
[claxon pita]
38
00:02:16,511 --> 00:02:19,556
[Selva] Enfoquen bien
porque les veo solo la cabeza y el techo.
39
00:02:19,639 --> 00:02:22,350
- ¿Ahí está? ¿Ahí? ¿Ahí?
- [Gregorio] Ahí.
40
00:02:22,892 --> 00:02:23,977
Ahí, ahí.
41
00:02:24,060 --> 00:02:27,689
[Gregorio] Volvé, hija,
te extrañamos en el pueblo.
42
00:02:27,772 --> 00:02:31,234
Ya sé que lo que te pasó
fue una desgracia, todo lo que quieras,
43
00:02:31,317 --> 00:02:34,112
pero lo de los Calderón,
por ejemplo, fue allá y...
44
00:02:34,195 --> 00:02:35,280
Ahora vivo acá.
45
00:02:35,363 --> 00:02:38,867
[María] Te llamamos
para felicitarte, hija, ¿eh?
46
00:02:38,950 --> 00:02:40,994
Que notón fantástico que te hicieron.
47
00:02:41,077 --> 00:02:45,206
Las cosas que decían de vos, ¿eh?
Tu vuelta y el título.
48
00:02:45,290 --> 00:02:47,458
"Díganle licenciada", pusieron.
49
00:02:47,542 --> 00:02:49,002
¿Qué? ¿De qué me estás hablando?
50
00:02:49,085 --> 00:02:53,381
Y después esa parte
donde dice que sos una valiente
51
00:02:53,464 --> 00:02:56,259
porque te abrís camino
hacia lo desconocido.
52
00:02:56,342 --> 00:02:58,011
Pero ¿de dónde sacaron eso?
53
00:02:58,094 --> 00:03:00,972
- [Gregorio susurra] Se atacó, te dije.
- [María] Tranquila.
54
00:03:01,055 --> 00:03:03,892
[tartamudea] Vos te recibiste, cambiaste.
55
00:03:03,975 --> 00:03:06,102
Vas a ver que de a poquito, de a poquito,
56
00:03:06,186 --> 00:03:08,897
[tartamudea] van a ir volviendo
los pacientes.
57
00:03:08,980 --> 00:03:11,983
[tartamudea] No, pero tengo pacientes.
Tengo, me buscan.
58
00:03:12,066 --> 00:03:14,485
No. ¿De dónde? ¿Qué es? ¿Qué decía?
59
00:03:14,569 --> 00:03:16,946
¿Qué es eso que me estás diciendo?
¿Qué es?
60
00:03:17,030 --> 00:03:20,867
Ah, acá no lo tengo.
Eh, Lupe nos trajo la nota.
61
00:03:20,950 --> 00:03:22,702
Eh, La cúpula del espectáculo.
62
00:03:22,785 --> 00:03:25,538
- Está escrito por una tal Lisa... Sí.
- Sí. Lisa.
63
00:03:25,622 --> 00:03:26,623
Mendrugo.
64
00:03:47,685 --> 00:03:51,272
Leí la nota.
Me parece que tenemos que hablar.
65
00:03:51,356 --> 00:03:54,025
[Raúl] ...con la voz de pito que tenés.
66
00:03:54,108 --> 00:03:56,736
[Betty] ¡Pito tenés vos! Y bien chiquito.
67
00:03:57,362 --> 00:04:00,573
¡No peleen! ¡Ensayen!
68
00:04:00,657 --> 00:04:02,033
[agua salpica]
69
00:04:11,000 --> 00:04:12,252
Es un romero.
70
00:04:12,877 --> 00:04:17,382
Y... representa el renacimiento, Selva.
Y la buena fe.
71
00:04:17,465 --> 00:04:18,758
¿Y para qué la trajiste?
72
00:04:19,676 --> 00:04:22,345
Pasa que en mi casa, allá en Tucumán,
73
00:04:22,428 --> 00:04:24,138
siempre hubo romero.
74
00:04:24,222 --> 00:04:28,142
Y... bueno, yo hoy venía para acá
75
00:04:28,685 --> 00:04:30,645
y pensaba en traerle un regalo, no sé,
76
00:04:30,728 --> 00:04:33,064
porque como me ha invitado
de nuevo a trabajar.
77
00:04:34,107 --> 00:04:37,485
Y... justo paso por un vivero,
y se me ocurrió.
78
00:04:37,568 --> 00:04:40,655
Digo, podríamos, ¿no?
Tener unas plantitas.
79
00:04:41,823 --> 00:04:44,826
Eh, porque, no sé,
tiene este balcón tan hermoso.
80
00:04:45,785 --> 00:04:47,203
Pero está tan...
81
00:04:48,663 --> 00:04:49,664
¿Tan?
82
00:04:49,747 --> 00:04:53,584
Mmm... [tartamudea] Le falta verde, Selva.
Hay que ponerle vida.
83
00:04:55,586 --> 00:04:57,297
Miguel Ángel, te voy a explicar algo.
84
00:04:57,380 --> 00:04:59,549
A mí no me interesan ni las plantas
85
00:04:59,632 --> 00:05:03,303
ni las huertas ni los animales
ni nada que tenga que ver con el campo.
86
00:05:03,386 --> 00:05:04,679
Si querés tener esta planta,
87
00:05:04,762 --> 00:05:07,932
la cuidás vos, te ocupás vos, la regás,
porque yo no lo voy a hacer.
88
00:05:08,016 --> 00:05:10,310
Sí, sí, sí.
Yo me encargo, quédese tranquila.
89
00:05:10,393 --> 00:05:12,478
Le aseguro, Selva, no se va a arrepentir.
90
00:05:13,229 --> 00:05:14,397
[timbre suena]
91
00:05:14,480 --> 00:05:16,024
- Permiso.
- [sorbe]
92
00:05:21,154 --> 00:05:25,491
[Miguel Ángel] ¿Hola? Sí, sí.
Sí, suban, suban.
93
00:05:25,575 --> 00:05:26,868
[intercomunicador traquetea]
94
00:05:32,332 --> 00:05:33,958
Amadeo no quiso venir.
95
00:05:36,085 --> 00:05:37,670
No hubo manera de convencerlo.
96
00:05:43,509 --> 00:05:45,928
Sí, no solo no quiso,
sino que, además, se enfadó.
97
00:05:48,306 --> 00:05:50,558
Y llevamos sin verle toda la semana.
98
00:05:53,603 --> 00:05:55,146
Tampoco sabemos dónde vive.
99
00:05:55,646 --> 00:05:56,939
Ni dónde está.
100
00:05:59,692 --> 00:06:00,693
A ver...
101
00:06:01,652 --> 00:06:02,820
[sorbe la nariz]
102
00:06:02,904 --> 00:06:04,822
En algún momento tiene que pasar por casa.
103
00:06:05,656 --> 00:06:06,657
¿Por?
104
00:06:07,700 --> 00:06:09,535
- Porque tiene ahí todas sus cosas.
- Mm.
105
00:06:09,619 --> 00:06:12,455
La ropa, remeras, pantalones, no sé.
Sus cosas.
106
00:06:14,832 --> 00:06:19,170
Sabe que estamos aquí.
Igual... cambia de opinión y viene, no sé.
107
00:06:20,213 --> 00:06:23,132
[Serena suspira]
108
00:06:27,637 --> 00:06:30,098
Quiero que me cuenten
toda su historia con Amadeo.
109
00:06:32,475 --> 00:06:33,810
- Vale.
- [inhala]
110
00:06:33,893 --> 00:06:36,229
- A ver, eh...
- [tartamudea] Eh. No, dale. [suspira]
111
00:06:37,105 --> 00:06:40,316
Bueno, como ya te dijimos
en la primera sesión que...
112
00:06:40,400 --> 00:06:43,861
- No, no. No, eso no fue una sesión.
- Ah, ¿no?
113
00:06:43,945 --> 00:06:44,987
¿Ustedes pagaron?
114
00:06:45,488 --> 00:06:46,489
No.
115
00:06:46,572 --> 00:06:47,698
- No.
- No.
116
00:06:47,782 --> 00:06:50,451
[Selva] Entonces, no fue una sesión, ¿mmm?
117
00:06:52,453 --> 00:06:56,874
Habíamos quedado
en que habían decidido abrir la pareja
118
00:06:56,958 --> 00:07:00,795
y Amadeo iba a empezar
a trabajar en su casa.
119
00:07:00,878 --> 00:07:02,255
- Sí.
- Mm.
120
00:07:02,338 --> 00:07:03,840
[desmalezadora arranca]
121
00:07:15,810 --> 00:07:18,271
[pájaros pían]
122
00:07:18,938 --> 00:07:21,607
[motor a lo lejos]
123
00:07:36,914 --> 00:07:37,915
[Serena] ¿Amadeo?
124
00:07:39,959 --> 00:07:40,960
¿Querés un té?
125
00:07:42,587 --> 00:07:44,130
Porque justo me preparé para mí.
126
00:07:45,381 --> 00:07:47,842
- [Amadeo] Dale.
- [Serena] Sí, que hace un frío.
127
00:07:53,473 --> 00:07:54,849
[Serena] ¿Qué aromas percibís?
128
00:07:56,601 --> 00:07:57,643
[Serena suspira]
129
00:07:59,937 --> 00:08:05,735
- Como... una mezcla de cosas. Algo dulce.
- [Serena] Mm.
130
00:08:05,818 --> 00:08:08,446
Con cítricos, ¿puede ser?
131
00:08:09,280 --> 00:08:10,531
Si lo sentís, puede ser.
132
00:08:10,615 --> 00:08:14,160
[sorbe la nariz] No, pero decime en serio.
No me hagas decir estupideces.
133
00:08:14,243 --> 00:08:16,370
- No, no es una estupidez.
- Mm-jmm.
134
00:08:16,454 --> 00:08:19,707
- ¿Mm?
- [sorbe, traga]
135
00:08:21,959 --> 00:08:23,711
- Una porquería.
- [Serena ríe]
136
00:08:24,837 --> 00:08:26,631
- [Amadeo] No, mentira.
- [ríe]
137
00:08:29,133 --> 00:08:30,384
¿Mentís mucho?
138
00:08:33,179 --> 00:08:34,889
Vos tenés cara de mentirosa.
139
00:08:38,684 --> 00:08:39,685
Está muy rico.
140
00:08:40,436 --> 00:08:41,729
Gracias.
141
00:08:45,149 --> 00:08:46,484
[sorbe la nariz]
142
00:08:46,567 --> 00:08:50,238
Y... ¿no hacés fragancias de hombres?
143
00:08:50,780 --> 00:08:52,031
- No.
- ¿No?
144
00:08:53,157 --> 00:08:57,411
No. La empresa para la que trabajo
hace fragancias femeninas nada más.
145
00:08:58,287 --> 00:09:01,249
Tengo ganas de hacer
fragancias para hombres.
146
00:09:03,417 --> 00:09:04,919
¿Y de qué harías?
147
00:09:05,002 --> 00:09:08,798
Sería... Mm...
148
00:09:10,258 --> 00:09:15,513
Un mix donde no puede faltar
el olor a pasto recién cortado.
149
00:09:16,389 --> 00:09:17,515
Me encanta ese olor.
150
00:09:17,598 --> 00:09:19,225
- [Amadeo] Ah, ¿sí?
- Sí.
151
00:09:22,061 --> 00:09:23,104
[resopla]
152
00:09:25,022 --> 00:09:26,524
Te puedo prestar mis manos.
153
00:09:28,150 --> 00:09:29,402
Sí, prestamelas.
154
00:09:34,699 --> 00:09:38,869
[ambos jadean, gimen]
155
00:09:45,793 --> 00:09:49,338
[ambos continúan jadeando, gimiendo]
156
00:10:09,817 --> 00:10:11,319
[Selva suspira]
157
00:10:12,320 --> 00:10:13,321
¿Darío?
158
00:10:17,408 --> 00:10:21,662
A ver, hasta cierto punto, sí sabía
que se estaba liando con el jardinero.
159
00:10:26,292 --> 00:10:28,502
[Selva] ¿Y qué sentiste cuando te lo dijo?
160
00:10:33,382 --> 00:10:36,344
Nada. Nada especial.
161
00:10:39,430 --> 00:10:40,431
A ver.
162
00:10:42,516 --> 00:10:45,311
Sí, bueno, Selva, nada, o sea.
Mmm. [inhala]
163
00:10:46,562 --> 00:10:48,272
Eran las reglas del juego, ¿no?
164
00:10:49,106 --> 00:10:53,152
Los dos decidimos abrir la pareja
y eso podía pasar.
165
00:10:54,070 --> 00:10:55,696
Y, además, que es que a mí...
166
00:10:55,780 --> 00:10:57,823
[Serena suspira, aclara la garganta]
167
00:10:57,907 --> 00:11:00,409
...Amadeo me caía bien.
168
00:11:02,328 --> 00:11:03,329
Te gustaba.
169
00:11:06,666 --> 00:11:08,584
- Al principio, me caía bien.
- Mm.
170
00:11:11,545 --> 00:11:13,130
Hasta mi cumpleaños.
171
00:11:14,590 --> 00:11:16,300
Ya, sí, su cumpleaños.
172
00:11:16,801 --> 00:11:18,427
[Darío] Bueno, cantemos.
173
00:11:18,511 --> 00:11:21,389
- [Serena] Sí, por favor.
- Venga. Una, dos y tres.
174
00:11:21,472 --> 00:11:25,434
[Darío y Amadeo cantan]
♪ Que los cumplas feliz ♪
175
00:11:25,518 --> 00:11:29,355
♪ Que los cumplas feliz ♪
176
00:11:29,438 --> 00:11:33,734
♪ Que los cumplas, Serena ♪
177
00:11:33,818 --> 00:11:34,860
[ríe]
178
00:11:34,944 --> 00:11:37,279
♪ Que los cumplas feliz ♪
179
00:11:37,363 --> 00:11:38,447
- [tose]
- [ulula]
180
00:11:38,531 --> 00:11:39,532
- Bueno.
- Venga.
181
00:11:39,615 --> 00:11:42,827
Pará, pará, pará. Son tres deseos, ¿no?
182
00:11:42,910 --> 00:11:44,120
- Piensa. Son tres.
- Tres.
183
00:11:44,203 --> 00:11:45,287
- Son tres.
- ¿Pensaste?
184
00:11:45,371 --> 00:11:47,415
- Sí. ¿Esto qué sería? [ríe]
- Tres.
185
00:11:47,498 --> 00:11:49,667
Eso es un de...
Eso es un sueño, no es un deseo.
186
00:11:49,750 --> 00:11:51,585
- [Amadeo ríe]
- Sí, sí, esperen, esperen.
187
00:11:51,669 --> 00:11:53,087
- Sí.
- Mmm.
188
00:11:53,170 --> 00:11:55,131
Eh...
189
00:11:56,966 --> 00:11:58,884
Es un solo deseo, en realidad.
190
00:11:58,968 --> 00:11:59,969
- ¿Uno solo?
- Mm-jmm.
191
00:12:00,052 --> 00:12:04,140
No te hacía yo a ti
como tan modesta con los deseos.
192
00:12:04,223 --> 00:12:06,267
- Pues lo soy. [ríe]
- [Amadeo] Sí.
193
00:12:06,350 --> 00:12:08,811
- En serio, ¿cómo uno? ¿Uno solo?
- Uno solo.
194
00:12:09,603 --> 00:12:11,439
- Bueno.
- Y es uno para los tres.
195
00:12:12,815 --> 00:12:13,816
[Darío] Ah.
196
00:12:16,902 --> 00:12:19,739
- [Darío] Mmm.
- Chicos, es mi cumpleaños.
197
00:12:20,948 --> 00:12:22,783
Bueno, Serena, pero lo que no puede ser
198
00:12:22,867 --> 00:12:26,620
es que cada vez que tengas un deseo,
tengas un capricho,
199
00:12:26,704 --> 00:12:28,706
que se te conceda así porque sí.
200
00:12:28,789 --> 00:12:31,041
- Mm, ¿por qué no?
- [Darío] Pues porque no.
201
00:12:34,295 --> 00:12:37,214
Si hubiese sido en tu cumpleaños
que pedías algo así,
202
00:12:38,549 --> 00:12:40,676
yo te habría dicho que sí, seguro.
203
00:12:40,760 --> 00:12:44,054
[Darío] Bueno, pero resulta
que mi cumpleaños ya fue,
204
00:12:44,680 --> 00:12:48,726
y yo lo que pedí fue lo de siempre:
salud, trabajo...
205
00:12:50,644 --> 00:12:52,313
[Amadeo] Te faltó un deseo.
206
00:12:52,396 --> 00:12:55,566
No te burles, Amadeo,
que estamos hablando en serio, hombre.
207
00:12:55,649 --> 00:12:58,569
No, es que no me estoy burlando.
Te faltó un deseo.
208
00:12:59,862 --> 00:13:03,491
Pero tiene que ser hoy, ahora.
O sea, hoy, sí o sí, ¿no?
209
00:13:03,574 --> 00:13:06,368
O sea, ¿no me lo puedo pensar
un par de días o tres? ¿Tampoco?
210
00:13:06,452 --> 00:13:09,413
- [Serena] Tiene que ser ahora.
- [Darío] Ah, tiene que ser ahora.
211
00:13:11,248 --> 00:13:13,709
[susurra] No sé. Yo estoy, ¿eh?
212
00:13:16,504 --> 00:13:17,505
¿En serio?
213
00:13:19,256 --> 00:13:20,591
[Amadeo] Absolutamente.
214
00:13:23,260 --> 00:13:24,261
[Serena] Bueno.
215
00:13:35,731 --> 00:13:38,692
[suspira] No sé, no sé.
216
00:13:39,944 --> 00:13:44,615
Vení. Vení acá. Vení acá.
217
00:13:44,698 --> 00:13:46,200
[suspira]
218
00:13:46,826 --> 00:13:48,160
[Serena suspira]
219
00:13:48,244 --> 00:13:49,912
Tomá algo.
220
00:13:53,290 --> 00:13:56,418
A ver, es que me da cosa, ¿vale?
221
00:13:56,502 --> 00:13:59,213
- Darío, si te lo... No sé.
- [Serena suspira]
222
00:13:59,296 --> 00:14:03,509
Si lo que te preocupa es
que pase algo entre nosotros dos...
223
00:14:04,134 --> 00:14:06,512
Tranquilo. O sea, si eso te asusta.
224
00:14:06,595 --> 00:14:09,431
No, no. [respira profundamente]
No es que me asuste.
225
00:14:09,515 --> 00:14:11,851
Es que, no sé, simplemente que me da...
226
00:14:12,518 --> 00:14:15,229
Me da palo, me da corte, me da...
No sé, me da...
227
00:14:16,897 --> 00:14:19,984
¿Y a qué te referís
con que te da cosa, te da palo?
228
00:14:21,193 --> 00:14:22,570
¿A que no te guste?
229
00:14:24,154 --> 00:14:25,322
A ver, Serena,
230
00:14:25,406 --> 00:14:29,785
no te hagas ahora aquí la superexperta,
la flipada y la supersuperada,
231
00:14:29,869 --> 00:14:31,412
que, desde que yo te conozco,
232
00:14:31,495 --> 00:14:33,455
tú no has hecho un trío
en tu puñetera vida.
233
00:14:33,539 --> 00:14:38,210
Bueno, pero quiero hacer uno ahora
con ustedes dos. ¿Cuál es el problema?
234
00:14:39,587 --> 00:14:41,046
[Darío carraspea]
235
00:15:04,778 --> 00:15:06,322
[suspira]
236
00:15:35,351 --> 00:15:36,352
[Serena jadea]
237
00:15:49,740 --> 00:15:52,534
A partir de ese momento,
empezamos a vivir de a tres.
238
00:15:55,037 --> 00:15:57,331
Sí, empezamos a hacerlo todo juntos.
239
00:15:57,414 --> 00:15:58,999
[Selva] Definime "todo".
240
00:16:00,876 --> 00:16:02,461
Pues, todo es todo. No sé. Mmm.
241
00:16:04,004 --> 00:16:07,216
No solo a nivel sexual,
sino, ya, a compartir todo, la vida.
242
00:16:08,550 --> 00:16:11,011
Sí, Amadeo prácticamente se mudó
con nosotros.
243
00:16:11,095 --> 00:16:12,429
Mm.
244
00:16:12,513 --> 00:16:14,473
Dormía en casa casi todas las noches.
245
00:16:15,683 --> 00:16:20,688
"Prácticamente", "casi"... ¿Mmm?
246
00:16:21,313 --> 00:16:22,982
Bueno, pero porque...
247
00:16:23,065 --> 00:16:25,651
Es que él también tenía su trabajo, ¿eh?
248
00:16:25,734 --> 00:16:27,361
- Sí, él viajaba.
- Sí.
249
00:16:27,444 --> 00:16:28,821
Durante la semana viajaba.
250
00:16:28,904 --> 00:16:32,658
Sí, sí. Tiene como clientes
en todas partes del país.
251
00:16:32,741 --> 00:16:35,077
- [Selva] Mm.
- Y en Uruguay, porque es uruguayo.
252
00:16:35,160 --> 00:16:36,286
Sí. Es uruguayo. Sí.
253
00:16:39,748 --> 00:16:41,458
Vamos a hacer un juego.
254
00:16:43,794 --> 00:16:45,379
Se van a poner de espaldas.
255
00:16:46,338 --> 00:16:47,339
¿Cómo?
256
00:16:47,423 --> 00:16:50,175
- Van a girar y se ponen de espaldas.
- [Serena] Entre nosotros.
257
00:16:50,259 --> 00:16:52,302
- [Darío] Ah.
- Claro. No me miren a mí.
258
00:16:53,220 --> 00:16:54,221
[Serena] ¿Ahí?
259
00:16:56,473 --> 00:16:58,100
- [Selva] No me miren.
- Mm-jmm.
260
00:16:59,393 --> 00:17:04,231
Darío, ¿Amadeo fue el primer hombre
con el que tuviste sexo?
261
00:17:07,776 --> 00:17:08,777
Y el único.
262
00:17:13,157 --> 00:17:14,324
[jadea] Ah.
263
00:17:15,909 --> 00:17:17,494
- [exhala]
- Vamos.
264
00:17:17,578 --> 00:17:19,913
Cuidado con este
que tiene el brazo de oro hoy.
265
00:17:19,997 --> 00:17:21,290
[ambos ríen]
266
00:17:22,374 --> 00:17:23,584
Ah.
267
00:17:24,960 --> 00:17:26,211
- [jadea] ¡Toma!
- Bien.
268
00:17:26,295 --> 00:17:29,882
- Esas líneas. ¿Ves las líneas? Adentro.
- Dejá de hacerte el gracioso.
269
00:17:31,091 --> 00:17:32,468
- ¡Ahí! ¡Toma ahí!
- Bien.
270
00:17:32,551 --> 00:17:34,678
- Ay. [suspira]
- [Darío] Ah. Muy bien.
271
00:17:35,262 --> 00:17:36,263
Bien.
272
00:17:36,346 --> 00:17:38,724
Y vos tuviste suerte
que Peter está de viaje, ¿eh?
273
00:17:38,807 --> 00:17:40,017
Te salvó el compañero.
274
00:17:40,100 --> 00:17:42,895
- [suspira, sorbe la nariz]
- ¿De dónde lo sacaste?
275
00:17:42,978 --> 00:17:45,939
¿De dónde saliste?
¿Te dedicás al tenis? ¿Qué hacés?
276
00:17:46,023 --> 00:17:47,483
No, no, soy jardinero.
277
00:17:48,358 --> 00:17:49,485
- ¿Jardinero?
- Mm.
278
00:17:49,568 --> 00:17:52,905
- Qué bueno, porque estoy con un...
- No, pero ya no trabaja más.
279
00:17:52,988 --> 00:17:55,365
- [ríe] Claro.
- ¿Y qué haces?
280
00:17:55,908 --> 00:17:57,076
[Amadeo tartamudea]
281
00:17:57,618 --> 00:17:58,619
[Darío] Nada.
282
00:17:59,119 --> 00:18:01,914
Eso. Nadar. Pecho, crol.
283
00:18:01,997 --> 00:18:03,624
[Darío y Fernando ríen]
284
00:18:03,707 --> 00:18:05,918
- Es nadador.
- [Darío] Chicos, nos vamos.
285
00:18:06,668 --> 00:18:09,922
- [Fernando] ¿No vienen a comer?
- No, no, no podemos quedarnos.
286
00:18:10,005 --> 00:18:12,466
Tengo a Serena en casa
que quedé con ella para cenar.
287
00:18:12,549 --> 00:18:15,052
Y me pilla de camino
para dejarle en casa, o sea que...
288
00:18:15,135 --> 00:18:17,346
[Fernando] Bueno.
Oh, qué pena, che. Bueno.
289
00:18:17,429 --> 00:18:18,555
[Darío] No pasa nada.
290
00:18:18,639 --> 00:18:19,640
- La pró...
- La próxima.
291
00:18:19,723 --> 00:18:22,684
Amadeo, vos sos mi invitado,
volvés cuando quieras, ¿eh?
292
00:18:22,768 --> 00:18:24,645
- [amigo] No vengas más.
- No, que venga.
293
00:18:24,728 --> 00:18:26,688
Preguntá por "El tapir".
Todos me dicen así.
294
00:18:26,772 --> 00:18:27,898
- Gracias.
- Les decimos.
295
00:18:27,981 --> 00:18:29,983
- [Darío] Nadie le llama "Tapir".
- Gracias.
296
00:18:30,067 --> 00:18:32,486
- Arrivederci.
- [amigo] Un placer verte.
297
00:18:32,569 --> 00:18:33,570
Chau, loco.
298
00:18:33,654 --> 00:18:34,822
- Cuídense.
- Chau.
299
00:18:36,740 --> 00:18:38,325
- [tenistas parlotean]
- ¿Sabes qué?
300
00:18:40,452 --> 00:18:41,453
Tengo una idea mejor.
301
00:18:41,537 --> 00:18:43,872
[tenistas continúan parloteando]
302
00:18:53,132 --> 00:18:54,133
- Pasa.
- Sí.
303
00:18:55,342 --> 00:18:56,343
[Darío suspira]
304
00:18:59,555 --> 00:19:01,390
- Deja aquí.
- Okay.
305
00:19:01,974 --> 00:19:05,936
La mochila. [suspira]
306
00:19:14,820 --> 00:19:16,488
Bueno, bienvenido.
307
00:19:17,531 --> 00:19:18,532
[Darío ríe]
308
00:19:21,243 --> 00:19:23,245
[agua salpica]
309
00:19:23,328 --> 00:19:25,330
[puerta se abre]
310
00:19:34,131 --> 00:19:35,132
[toca a la puerta]
311
00:19:35,215 --> 00:19:38,051
Amadeo, te dejo ahí una toalla, ¿vale?
312
00:19:51,315 --> 00:19:55,569
Pues este departamento
era del... del padre de Serena.
313
00:19:56,320 --> 00:19:58,655
Y un poco la intención es alquilarlo.
314
00:19:58,739 --> 00:20:03,202
O por días o a turistas
o a gente de fuera como yo.
315
00:20:03,285 --> 00:20:05,746
[ríe] Con dólares y euros.
316
00:20:06,413 --> 00:20:08,248
- Exacto.
- Es una buena idea.
317
00:20:08,332 --> 00:20:09,958
- Mm. [sorbe]
- No, pero bueno.
318
00:20:10,751 --> 00:20:12,252
Mientras lo alquilamos o no,
319
00:20:12,336 --> 00:20:15,672
podemos aprovechar para venir aquí
a darnos una ducha después del tenis o...
320
00:20:15,756 --> 00:20:18,884
Qué bien. Sí, porque no me gustan mucho
los baños públicos.
321
00:20:18,967 --> 00:20:21,345
- No. A mí tampoco.
- Mm.
322
00:20:22,429 --> 00:20:23,513
Aprovechémoslo.
323
00:20:23,597 --> 00:20:24,723
Aprovechemos.
324
00:20:24,806 --> 00:20:26,141
Podemos incluso, no sé.
325
00:20:26,225 --> 00:20:28,936
Si un día hay algún partido de fútbol,
venimos aquí a verlo.
326
00:20:29,019 --> 00:20:30,312
Sí, claro.
327
00:20:32,022 --> 00:20:33,565
O bañarnos juntos.
328
00:20:36,443 --> 00:20:38,403
Digo porque... [sorbe la nariz]
329
00:20:38,487 --> 00:20:40,656
...cuando me estaba bañando,
me miraste el culo.
330
00:20:43,408 --> 00:20:47,037
Bueno, lo siento, Amadeo.
Tampoco era mi intención...
331
00:20:47,120 --> 00:20:48,914
¿Incomodarme o mirarme el culo?
332
00:20:51,083 --> 00:20:52,709
No fue la primera vez.
333
00:20:52,793 --> 00:20:56,129
Cuando estamos con Serena,
sentí tu mirada.
334
00:20:58,298 --> 00:20:59,633
¿Vos sentiste mi mirada?
335
00:21:01,009 --> 00:21:02,010
Sí.
336
00:21:05,931 --> 00:21:07,182
Me gustan tus labios.
337
00:21:23,115 --> 00:21:24,658
- [Selva] ¿Serena?
- [suspira]
338
00:21:25,826 --> 00:21:27,119
A mí no me importó.
339
00:21:29,621 --> 00:21:31,373
Bueno, al principio, un poco, sí.
340
00:21:32,916 --> 00:21:34,418
Al principio, sí.
341
00:21:35,377 --> 00:21:40,340
Pero se me pasó enseguida.
No lo sentí como una traición.
342
00:21:41,008 --> 00:21:46,346
Era como si Amadeo hubiese sido
parte de nosotros todo el tiempo.
343
00:21:47,597 --> 00:21:50,600
No sé, cómo...
[tartamudea] Es difícil de explicar.
344
00:21:53,603 --> 00:21:54,855
Yo te entiendo, cariño.
345
00:21:57,733 --> 00:21:59,943
Es muy duro pensar que se fue.
346
00:22:03,822 --> 00:22:06,700
Está bien. Gírense. Mírenme.
347
00:22:09,745 --> 00:22:11,955
[Serena y Darío suspiran]
348
00:22:12,039 --> 00:22:14,958
Amadeo sabía que hoy era la sesión, ¿no?
349
00:22:15,042 --> 00:22:17,711
- [ambos] Sí.
- Mm-jmm. ¿A las catorce horas?
350
00:22:17,794 --> 00:22:19,004
[Serena] Sí.
351
00:22:19,087 --> 00:22:20,130
- ¿Qué pasa?
- Mm-jmm.
352
00:22:24,718 --> 00:22:26,136
Vamos a hacer una expedición.
353
00:22:29,264 --> 00:22:30,265
¿Me escucharon?
354
00:22:36,480 --> 00:22:37,898
Qué linda zona esta.
355
00:22:42,527 --> 00:22:43,528
Tranquila, ¿no?
356
00:22:44,696 --> 00:22:45,697
Sí.
357
00:22:51,161 --> 00:22:54,539
[Serena suspira, chasquea la lengua]
Ya casi llegamos.
358
00:22:56,375 --> 00:22:58,502
- [pájaros chirrían]
- [perro ladra]
359
00:23:11,890 --> 00:23:13,183
Es el auto de Amadeo.
360
00:23:23,318 --> 00:23:25,320
[perro continúa ladrando]
361
00:23:32,953 --> 00:23:35,205
- [Serena] ¿Amadeo?
- [puerta se cierra]
362
00:23:38,250 --> 00:23:40,001
No sé cómo acertaste, Selva.
363
00:23:42,629 --> 00:23:46,174
Pero mirá esto.
Los jardines colgantes de Babilonia.
364
00:23:46,758 --> 00:23:49,219
Qué buena mano tiene don Amadeo.
365
00:23:50,137 --> 00:23:53,932
[Serena] Juntó todo, ¿eh?
Se va. Se está yendo.
366
00:23:54,015 --> 00:23:55,976
[Darío] Cuidado con eso que es veneno.
367
00:23:56,810 --> 00:23:58,061
[Serena] ¿Amadeo?
368
00:24:00,981 --> 00:24:01,982
Me estoy yendo.
369
00:24:04,025 --> 00:24:06,653
[Selva] ¿Vos sos el famoso Amadeo? [ríe]
370
00:24:06,736 --> 00:24:08,530
Acá la única famosa sos vos.
371
00:24:10,949 --> 00:24:13,076
¿Te ibas a ir sin despedirte?
372
00:24:15,078 --> 00:24:18,123
¿Quieren que nos sentemos
y charlamos un rato?
373
00:24:18,206 --> 00:24:21,793
Yo no estoy interesado en todo esto, ¿eh?
Ya se lo dije a ellos.
374
00:24:21,877 --> 00:24:26,006
¿Y podrías darnos unos minutos
de tu preciado tiempo antes de partir?
375
00:24:26,089 --> 00:24:28,008
No, no tengo nada más que decir.
376
00:24:29,759 --> 00:24:33,889
- ¿Por qué no me contestaste los mensajes?
- No nos contestaste los mensajes.
377
00:24:37,184 --> 00:24:39,311
Qué falta de cojones tienes, Amadeo.
378
00:24:41,021 --> 00:24:42,230
Estás huyendo.
379
00:24:42,939 --> 00:24:45,609
Pareces un... un ladrón.
380
00:24:46,902 --> 00:24:49,446
[resopla] Y si no llegaba a ser por Selva...
381
00:24:50,405 --> 00:24:53,909
¿Qué vas a hacer?
Te vas y no te vemos más. Ya está.
382
00:24:53,992 --> 00:24:54,993
[exhala]
383
00:24:56,036 --> 00:25:00,665
En serio. No compliquen más las cosas.
Todo esto es muy difícil para mí.
384
00:25:01,374 --> 00:25:03,460
Mira, no te puedes hacer ni una idea...
385
00:25:05,670 --> 00:25:07,923
del daño que nos estás haciendo. [exhala]
386
00:25:08,006 --> 00:25:09,382
Así que, como mínimo,
387
00:25:10,759 --> 00:25:14,930
creo que nos tendrías que decir, no sé,
¿qué cojones ocultas?
388
00:25:15,430 --> 00:25:16,640
Nada.
389
00:25:16,723 --> 00:25:18,850
[Darío resopla] Mentira.
390
00:25:20,352 --> 00:25:22,437
- [Serena] Mentira.
- No, no es mentira.
391
00:25:24,940 --> 00:25:27,275
Todos tenemos algo que ocultar.
392
00:25:27,359 --> 00:25:28,735
- [Amadeo] Ah, ¿sí?
- Mm-jmm.
393
00:25:28,818 --> 00:25:31,613
- ¿Como vos con tu título?
- Como yo con mi título.
394
00:25:32,364 --> 00:25:33,532
Quedate, por favor.
395
00:25:40,580 --> 00:25:41,581
Te quiero mucho.
396
00:25:42,541 --> 00:25:44,793
- [Amadeo besa, exhala]
- [Serena solloza]
397
00:25:45,877 --> 00:25:47,087
[Amadeo] Vení.
398
00:25:47,170 --> 00:25:51,049
[sorbe la nariz, solloza]
399
00:25:54,261 --> 00:25:57,222
[Serena solloza, sorbe la nariz]
400
00:26:04,813 --> 00:26:07,566
Los quiero mucho, ¿sí? A los dos.
401
00:26:07,649 --> 00:26:09,985
- [Serena lloriquea]
- [Amadeo] No, está...
402
00:26:10,068 --> 00:26:11,778
[Serena solloza] No.
403
00:26:14,531 --> 00:26:16,616
[suspira]
404
00:26:21,329 --> 00:26:22,372
¿Tienen wiski?
405
00:26:46,688 --> 00:26:49,774
[Lisa, por celular] Hola, Selva.
Espero que no estés enojada.
406
00:26:49,858 --> 00:26:53,320
De verdad, yo puse toda mi admiración
por vos en lo que escribí.
407
00:26:53,403 --> 00:26:54,988
La idea era apoyarte, siempre.
408
00:26:55,614 --> 00:26:57,240
O sea, siempre siempre quise esto.
409
00:26:57,324 --> 00:27:00,285
[tartamudea] No sé. Siento que las mujeres
de carácter fuerte
410
00:27:00,368 --> 00:27:03,747
necesitan el apoyo de otras mujeres
de carácter fuerte, ¿no?
411
00:27:03,830 --> 00:27:06,291
Además, me encantó lo que grabaste
el otro día en casa.
412
00:27:06,374 --> 00:27:09,502
Tenés que seguir haciéndolo, es obvio.
Deberías seguir grabando.
413
00:27:13,131 --> 00:27:17,510
[inhala] Ay, qué buenazo que sos.
Leeme los mensajes.
414
00:27:17,594 --> 00:27:19,137
Bueno, eh...
415
00:27:19,220 --> 00:27:23,475
Sumando, ¿no? [tartamudea] Lo del mail
y las llamadas son 27 parejas.
416
00:27:23,558 --> 00:27:27,145
Ninguna "trieja". Casi todas han llamado
porque han leído el libro.
417
00:27:27,228 --> 00:27:29,689
Tenemos dieciséis
por asuntos de infidelidades,
418
00:27:29,773 --> 00:27:33,568
cinco por problemas para encamarse,
para intimar, así, ¿no?
419
00:27:33,652 --> 00:27:36,112
Eh, dos por envidia, por cosas de trabajo,
420
00:27:36,196 --> 00:27:39,532
como que a la mujer la han ascendido
y el marido se ha puesto inseguro
421
00:27:39,616 --> 00:27:42,702
y está todo el día enculado, embolado,
así como a la defensiva.
422
00:27:42,786 --> 00:27:43,870
- ¿Qué más?
- Después...
423
00:27:43,953 --> 00:27:48,041
Ah. Un hombre me llamaba porque decía
que su mujer se oponía a que haga terapia.
424
00:27:48,124 --> 00:27:50,710
Y le he dicho que no,
que era pérdida de tiempo.
425
00:27:50,794 --> 00:27:54,714
Bien, bien. ¿Alguna pareja interesante?
426
00:27:55,548 --> 00:27:58,093
- Ahí ya le termino de leer.
- No, no, no.
427
00:27:58,176 --> 00:28:02,472
Vos, ¿qué pensás? Y no arrugues.
428
00:28:03,056 --> 00:28:06,726
Eh, bueno,
digamos que un poco yo ya la conozco.
429
00:28:06,810 --> 00:28:08,895
[exhala] Ah, sí, supongamos.
430
00:28:08,978 --> 00:28:12,440
- Y si me guío por su parámetro...
- "Mis parámetros".
431
00:28:13,233 --> 00:28:15,276
...eh, como que tiene el "no" fácil.
432
00:28:15,360 --> 00:28:19,280
[ríe] Te sorprenderías.
433
00:28:19,989 --> 00:28:22,158
Eh, no ninguna interesante.
434
00:28:22,242 --> 00:28:26,246
Si fuera por mí, quizá alguna zafaba,
pero si pienso como usted...
435
00:28:26,329 --> 00:28:27,414
Ajá. Mirá vos.
436
00:28:28,581 --> 00:28:32,127
Así que pensando como yo.
Bueno, ¿sabes qué quiero que hagas?
437
00:28:32,210 --> 00:28:37,924
Llamá a todos estos y deciles que no,
que la licenciada no los va a atender
438
00:28:38,007 --> 00:28:40,009
y que, bueno, gracias por comunicarse.
439
00:28:40,093 --> 00:28:42,178
- ¿Qué más?
- Eh, llamó un señor.
440
00:28:42,846 --> 00:28:44,139
No atiendo individual.
441
00:28:44,222 --> 00:28:49,144
No, no, no, él no quería consulta, no.
Él llamó de parte de su amiga Lisa.
442
00:28:49,227 --> 00:28:54,149
Un tal Facundo Oribe, director de cine.
Le quería acercar un proyecto.
443
00:28:54,232 --> 00:28:56,651
¿Pero qué está dando mi teléfono
esta estúpida?
444
00:28:56,735 --> 00:28:59,320
- Parecía macanudo.
- No me importa.
445
00:29:00,697 --> 00:29:03,992
- Quiero que me filtres los pacientes.
- ¿Cómo filtrar?
446
00:29:04,075 --> 00:29:06,369
Sí. Decís que me conocés.
447
00:29:06,453 --> 00:29:10,039
Y, además, escuchás todas mis sesiones.
Siempre lo hiciste.
448
00:29:10,123 --> 00:29:14,002
Bueno, con eso ya está.
Alcanza para una entrevista de admisión.
449
00:29:14,085 --> 00:29:16,588
No, Selva, pero una cosa
es que yo esté ahí escuchando
450
00:29:16,671 --> 00:29:18,923
lo que ustedes dicen
acá en el consultorio,
451
00:29:19,007 --> 00:29:21,968
pero otra muy distinta
es que me ponga a hacer lo que usted hace.
452
00:29:22,051 --> 00:29:25,805
Ni en mil años, Miguel,
podrías hacer lo que hago yo.
453
00:29:25,889 --> 00:29:30,685
Claro que no. Pero yo quiero
que vos me elijas buenos pacientes.
454
00:29:30,769 --> 00:29:33,563
No tengo ganas de vivir la experiencia
455
00:29:33,646 --> 00:29:36,566
de bucear en el anodino mundo
de la clase media.
456
00:29:36,649 --> 00:29:38,276
Media alta, vamos a decir, ¿no?
457
00:29:38,359 --> 00:29:41,946
¿Podés hacer ese trabajo o tengo
que llamar a alguien para que lo haga?
458
00:29:42,030 --> 00:29:45,492
- No, no. Sí, sí, sí. Yo lo voy a hacer.
- [sorbe]
459
00:29:45,575 --> 00:29:46,576
¿Algo más?
460
00:29:46,659 --> 00:29:49,078
No. Eso sería todo por hoy.
461
00:29:49,162 --> 00:29:50,163
Bueno.
462
00:29:56,044 --> 00:29:58,588
- [Selva] Gracias.
- [conductor] Por nada, buenas noches.
463
00:30:02,258 --> 00:30:03,259
Hola.
464
00:30:31,454 --> 00:30:34,791
Hola. Pasá, pasá, sentate.
465
00:30:36,376 --> 00:30:39,879
Permiso. Sí. [suspira]
466
00:30:41,422 --> 00:30:42,924
¿Octavio?
467
00:30:43,007 --> 00:30:45,760
Octavio se hará presente
en cualquier momento.
468
00:30:46,386 --> 00:30:49,597
Yo soy Carmen. ¿Vos cómo te llamás?
469
00:30:49,681 --> 00:30:50,682
Selva.
470
00:30:50,765 --> 00:30:52,308
Como la jungla.
471
00:30:52,392 --> 00:30:53,393
[Selva ríe]
472
00:30:53,476 --> 00:30:54,602
[chica] Es psicóloga.
473
00:30:54,686 --> 00:30:56,062
[todos] Ah.
474
00:30:56,145 --> 00:30:58,439
Es famosa. Antes estaba en la televisión.
475
00:30:58,523 --> 00:31:00,692
[hombre] Entonces,
vos la tenés que conocer.
476
00:31:00,775 --> 00:31:02,068
Yo miro cine, no televisión.
477
00:31:02,151 --> 00:31:03,862
- [hombre] Ah.
- [Selva] Está bien.
478
00:31:03,945 --> 00:31:07,657
[ríe] No, pero estás más conectado
con estas cosas vos.
479
00:31:07,740 --> 00:31:12,078
[chica] Ella no es una psicóloga común.
De hecho, no está recibida.
480
00:31:12,912 --> 00:31:15,915
[Octavio] Nosotros no estamos acá
para juzgar a nadie.
481
00:31:15,999 --> 00:31:17,834
[pasos se acercan]
482
00:31:17,917 --> 00:31:19,419
Bienvenida, Selva.
483
00:31:21,129 --> 00:31:22,463
Bienvenidos todos.
484
00:31:23,840 --> 00:31:25,508
¿Cómo estás, Octavio?
485
00:31:26,009 --> 00:31:27,886
Estoy. Ya es bastante.
486
00:31:29,846 --> 00:31:32,473
¿Y vos, Selva? ¿Estás?
487
00:31:33,766 --> 00:31:38,396
Sí, sí. Estoy acá. [ríe] ¿Me ven?
488
00:31:38,479 --> 00:31:39,856
[todos ríen]
489
00:31:40,773 --> 00:31:42,317
Yo, cuando llego a la sesión,
490
00:31:42,400 --> 00:31:45,194
sé de inmediato
con quién nos vamos a comunicar.
491
00:31:46,362 --> 00:31:48,865
Lo sorprendente
es que, desde que vos entraste,
492
00:31:49,616 --> 00:31:52,452
yo no estoy sintiendo absolutamente nada.
493
00:31:57,206 --> 00:32:01,252
Bueno, voy a empezar
a tocar un poquito de fondo.
494
00:32:02,337 --> 00:32:04,422
A ver si logramos acercar los planos.
495
00:32:05,632 --> 00:32:10,053
Nos damos las manos, cerramos los ojos.
496
00:32:14,307 --> 00:32:19,771
[suspira] ♪ Mors janua vitae ♪
497
00:32:21,147 --> 00:32:24,734
♪ Mors janua vitae ♪
498
00:32:27,820 --> 00:32:31,407
♪ Mors janua vitae ♪
499
00:32:32,825 --> 00:32:36,412
♪ Mors janua vitae ♪
500
00:32:48,424 --> 00:32:52,095
[Grace, por computadora]
¿Así te hacía poner? ¿No es broma?
501
00:32:52,178 --> 00:32:54,931
[mujer] No, no es broma. Ojalá. [suspira]
502
00:32:55,014 --> 00:32:56,516
Así hacía que se ponga.
503
00:32:56,599 --> 00:33:00,687
Le decía que era
para que se le acomodaran las ideas.
504
00:33:00,770 --> 00:33:02,605
[Grace] ¿Y vos cómo te sentías?
505
00:33:02,689 --> 00:33:07,110
Y... como que... Uff. Raro, ¿no?
506
00:33:07,193 --> 00:33:09,320
Como que... incómodo.
507
00:33:09,404 --> 00:33:11,948
[tartamudea] Eso es. Esa es la pala...
Incómodo, Grace.
508
00:33:12,615 --> 00:33:15,952
[Grace] Y humillado. Como una pobre oruga.
509
00:33:16,035 --> 00:33:18,162
Humillado, sí. También humillado.
510
00:33:21,499 --> 00:33:22,917
No se puede creer.
511
00:33:23,793 --> 00:33:25,503
[chasquea la lengua, suspira]
512
00:33:30,008 --> 00:33:32,593
[suspira]
513
00:33:44,355 --> 00:33:45,523
[celular pita]
514
00:33:49,610 --> 00:33:51,320
Quiero hablar del abandono.
515
00:33:57,160 --> 00:34:00,455
De cuando dejás a alguien.
516
00:34:03,791 --> 00:34:05,585
Y de cuando alguien te deja.
517
00:34:15,762 --> 00:34:19,182
¿Es lo mismo abandonar a ser abandonado?
518
00:34:29,400 --> 00:34:30,401
Hola.
519
00:34:30,485 --> 00:34:32,403
- ¿Qué tal? Vos sos Selva, ¿no?
- Sí.
520
00:34:32,487 --> 00:34:34,113
- Encantado.
- Igualmente.
521
00:34:34,197 --> 00:34:38,242
¿Sabés qué? Estoy buscando un jardinero
que sé que es cliente de ustedes.
522
00:34:38,326 --> 00:34:42,246
- Ajá.
- Muy amoroso, atento. Amadeo se llama.
523
00:34:42,330 --> 00:34:43,956
- Sí.
- ¿Tendrás su contacto?
524
00:34:44,040 --> 00:34:46,542
Sí. Aguárdeme un segundo
que lo busco en el sistema.
525
00:34:46,626 --> 00:34:47,919
Gracias.
526
00:34:49,003 --> 00:34:51,380
[Selva] ¿Es lo mismo abandonar
a que te abandonen?
527
00:34:52,423 --> 00:34:55,968
¿Se siente lo mismo
estando de un lado que del otro?
528
00:34:56,886 --> 00:35:00,056
Todos sabemos la respuesta: no.
529
00:35:00,139 --> 00:35:01,349
El abandono...
530
00:35:03,476 --> 00:35:06,938
es lo que surge cuando se deja de buscar.
531
00:35:10,441 --> 00:35:11,484
[celular pita]
532
00:35:11,567 --> 00:35:12,860
Hola, Lisa.
533
00:35:13,653 --> 00:35:16,280
A ver si te gusta esto
que estuve probando.
534
00:35:16,364 --> 00:35:17,406
[celular pita]
535
00:35:23,621 --> 00:35:25,039
[Grace] Mmm, exquisito.
536
00:35:25,123 --> 00:35:26,749
[ríe] Gracias.
537
00:35:28,960 --> 00:35:31,796
¿Y? ¿Qué novedades hay?
538
00:35:32,380 --> 00:35:33,673
Bien, me cayó bien.
539
00:35:34,465 --> 00:35:35,466
¿Ah, sí?
540
00:35:37,260 --> 00:35:39,095
- Me alegro mucho.
- [ríe]
541
00:35:40,096 --> 00:35:42,098
¿Y qué más?
542
00:35:43,599 --> 00:35:45,101
Nada más.
543
00:35:48,396 --> 00:35:52,859
Creo que estamos haciendo
las cosas bien, muy bien. [ríe]
41389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.