All language subtitles for Terapia.Alternativa.S02E02.A.Table.With.Two.Legs.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,927 --> 00:00:13,346 [teléfono suena] 2 00:00:13,430 --> 00:00:14,806 [secretaria] Consultorio. 3 00:00:16,725 --> 00:00:18,059 Sí, ¿para qué fecha? 4 00:00:19,477 --> 00:00:21,104 [pacientes parlotean] 5 00:00:21,896 --> 00:00:25,984 Lunes 18 a las 10:00, 10:20, 10:40. 6 00:00:28,111 --> 00:00:31,990 Pérez Salerno. Ya podés pasar por acá. 7 00:00:32,866 --> 00:00:33,908 [Selva] Gracias. 8 00:00:34,492 --> 00:00:36,036 - Es ella. - Mm-jmm. 9 00:00:36,119 --> 00:00:37,328 [puerta se cierra] 10 00:00:40,373 --> 00:00:42,292 ¿Cuántos días hace que estás menstruando? 11 00:00:43,710 --> 00:00:45,003 [Selva] Once. 12 00:00:45,086 --> 00:00:47,464 [entre dientes] Once. Bueno. 13 00:00:49,257 --> 00:00:52,761 Mmm. En general, sos bastante regular. 14 00:00:54,471 --> 00:00:55,764 [Selva] Puntual y ordenada. 15 00:00:55,847 --> 00:00:57,015 [doctora] Mm-jmm. 16 00:00:57,682 --> 00:00:59,976 - ¿Este último tiempo también? - También. 17 00:01:00,060 --> 00:01:02,062 - [doctora] Muy bien. - [teclea] 18 00:01:02,562 --> 00:01:03,563 Bueno. 19 00:01:03,646 --> 00:01:08,651 Mmm, mirá, por lo que me contás 20 00:01:08,735 --> 00:01:11,780 estás entrando en un período que se llama "climaterio", 21 00:01:11,863 --> 00:01:16,659 que es un tiempo de transición relacionado con la menopausia, ¿mmm? 22 00:01:16,743 --> 00:01:18,411 - ¿Ya? - Sí. 23 00:01:18,495 --> 00:01:20,622 ¿No es muy temprano para eso? 24 00:01:20,705 --> 00:01:22,540 No, no, error, error. 25 00:01:22,624 --> 00:01:25,960 A ver, cada cuerpo es cada cuerpo, ¿sí? 26 00:01:26,044 --> 00:01:28,838 Y puede pasar a diferentes edades. 27 00:01:28,922 --> 00:01:34,511 O sea, los síntomas pueden manifestarse muchos años antes. 28 00:01:34,594 --> 00:01:38,473 Te puede venir más, como lo que te está pasando a vos. 29 00:01:38,556 --> 00:01:41,267 O menos, como les pasa a otras mujeres. No sé... 30 00:01:41,351 --> 00:01:42,811 Entiendo, entiendo. Sí. 31 00:01:43,311 --> 00:01:48,399 Eh, también te pueden aparecer los famosos calores, ¿eh? 32 00:01:48,483 --> 00:01:52,237 Sudoración nocturna, caída de cabello... 33 00:01:52,320 --> 00:01:53,530 - Ya entendí. - Ah. 34 00:01:54,072 --> 00:02:00,453 Bueno. Igual me gustaría que te hagas todos los estudios de control, ¿sí? 35 00:02:00,537 --> 00:02:04,582 Todo lo de rutina. Y, además, unos que te voy a agregar. 36 00:02:04,666 --> 00:02:09,087 Así nos quedamos tranquilas. ¿Vamos, así te reviso? 37 00:02:14,676 --> 00:02:15,885 [claxon pita] 38 00:02:16,511 --> 00:02:19,556 [Selva] Enfoquen bien porque les veo solo la cabeza y el techo. 39 00:02:19,639 --> 00:02:22,350 - ¿Ahí está? ¿Ahí? ¿Ahí? - [Gregorio] Ahí. 40 00:02:22,892 --> 00:02:23,977 Ahí, ahí. 41 00:02:24,060 --> 00:02:27,689 [Gregorio] Volvé, hija, te extrañamos en el pueblo. 42 00:02:27,772 --> 00:02:31,234 Ya sé que lo que te pasó fue una desgracia, todo lo que quieras, 43 00:02:31,317 --> 00:02:34,112 pero lo de los Calderón, por ejemplo, fue allá y... 44 00:02:34,195 --> 00:02:35,280 Ahora vivo acá. 45 00:02:35,363 --> 00:02:38,867 [María] Te llamamos para felicitarte, hija, ¿eh? 46 00:02:38,950 --> 00:02:40,994 Que notón fantástico que te hicieron. 47 00:02:41,077 --> 00:02:45,206 Las cosas que decían de vos, ¿eh? Tu vuelta y el título. 48 00:02:45,290 --> 00:02:47,458 "Díganle licenciada", pusieron. 49 00:02:47,542 --> 00:02:49,002 ¿Qué? ¿De qué me estás hablando? 50 00:02:49,085 --> 00:02:53,381 Y después esa parte donde dice que sos una valiente 51 00:02:53,464 --> 00:02:56,259 porque te abrís camino hacia lo desconocido. 52 00:02:56,342 --> 00:02:58,011 Pero ¿de dónde sacaron eso? 53 00:02:58,094 --> 00:03:00,972 - [Gregorio susurra] Se atacó, te dije. - [María] Tranquila. 54 00:03:01,055 --> 00:03:03,892 [tartamudea] Vos te recibiste, cambiaste. 55 00:03:03,975 --> 00:03:06,102 Vas a ver que de a poquito, de a poquito, 56 00:03:06,186 --> 00:03:08,897 [tartamudea] van a ir volviendo los pacientes. 57 00:03:08,980 --> 00:03:11,983 [tartamudea] No, pero tengo pacientes. Tengo, me buscan. 58 00:03:12,066 --> 00:03:14,485 No. ¿De dónde? ¿Qué es? ¿Qué decía? 59 00:03:14,569 --> 00:03:16,946 ¿Qué es eso que me estás diciendo? ¿Qué es? 60 00:03:17,030 --> 00:03:20,867 Ah, acá no lo tengo. Eh, Lupe nos trajo la nota. 61 00:03:20,950 --> 00:03:22,702 Eh, La cúpula del espectáculo. 62 00:03:22,785 --> 00:03:25,538 - Está escrito por una tal Lisa... Sí. - Sí. Lisa. 63 00:03:25,622 --> 00:03:26,623 Mendrugo. 64 00:03:47,685 --> 00:03:51,272 Leí la nota. Me parece que tenemos que hablar. 65 00:03:51,356 --> 00:03:54,025 [Raúl] ...con la voz de pito que tenés. 66 00:03:54,108 --> 00:03:56,736 [Betty] ¡Pito tenés vos! Y bien chiquito. 67 00:03:57,362 --> 00:04:00,573 ¡No peleen! ¡Ensayen! 68 00:04:00,657 --> 00:04:02,033 [agua salpica] 69 00:04:11,000 --> 00:04:12,252 Es un romero. 70 00:04:12,877 --> 00:04:17,382 Y... representa el renacimiento, Selva. Y la buena fe. 71 00:04:17,465 --> 00:04:18,758 ¿Y para qué la trajiste? 72 00:04:19,676 --> 00:04:22,345 Pasa que en mi casa, allá en Tucumán, 73 00:04:22,428 --> 00:04:24,138 siempre hubo romero. 74 00:04:24,222 --> 00:04:28,142 Y... bueno, yo hoy venía para acá 75 00:04:28,685 --> 00:04:30,645 y pensaba en traerle un regalo, no sé, 76 00:04:30,728 --> 00:04:33,064 porque como me ha invitado de nuevo a trabajar. 77 00:04:34,107 --> 00:04:37,485 Y... justo paso por un vivero, y se me ocurrió. 78 00:04:37,568 --> 00:04:40,655 Digo, podríamos, ¿no? Tener unas plantitas. 79 00:04:41,823 --> 00:04:44,826 Eh, porque, no sé, tiene este balcón tan hermoso. 80 00:04:45,785 --> 00:04:47,203 Pero está tan... 81 00:04:48,663 --> 00:04:49,664 ¿Tan? 82 00:04:49,747 --> 00:04:53,584 Mmm... [tartamudea] Le falta verde, Selva. Hay que ponerle vida. 83 00:04:55,586 --> 00:04:57,297 Miguel Ángel, te voy a explicar algo. 84 00:04:57,380 --> 00:04:59,549 A mí no me interesan ni las plantas 85 00:04:59,632 --> 00:05:03,303 ni las huertas ni los animales ni nada que tenga que ver con el campo. 86 00:05:03,386 --> 00:05:04,679 Si querés tener esta planta, 87 00:05:04,762 --> 00:05:07,932 la cuidás vos, te ocupás vos, la regás, porque yo no lo voy a hacer. 88 00:05:08,016 --> 00:05:10,310 Sí, sí, sí. Yo me encargo, quédese tranquila. 89 00:05:10,393 --> 00:05:12,478 Le aseguro, Selva, no se va a arrepentir. 90 00:05:13,229 --> 00:05:14,397 [timbre suena] 91 00:05:14,480 --> 00:05:16,024 - Permiso. - [sorbe] 92 00:05:21,154 --> 00:05:25,491 [Miguel Ángel] ¿Hola? Sí, sí. Sí, suban, suban. 93 00:05:25,575 --> 00:05:26,868 [intercomunicador traquetea] 94 00:05:32,332 --> 00:05:33,958 Amadeo no quiso venir. 95 00:05:36,085 --> 00:05:37,670 No hubo manera de convencerlo. 96 00:05:43,509 --> 00:05:45,928 Sí, no solo no quiso, sino que, además, se enfadó. 97 00:05:48,306 --> 00:05:50,558 Y llevamos sin verle toda la semana. 98 00:05:53,603 --> 00:05:55,146 Tampoco sabemos dónde vive. 99 00:05:55,646 --> 00:05:56,939 Ni dónde está. 100 00:05:59,692 --> 00:06:00,693 A ver... 101 00:06:01,652 --> 00:06:02,820 [sorbe la nariz] 102 00:06:02,904 --> 00:06:04,822 En algún momento tiene que pasar por casa. 103 00:06:05,656 --> 00:06:06,657 ¿Por? 104 00:06:07,700 --> 00:06:09,535 - Porque tiene ahí todas sus cosas. - Mm. 105 00:06:09,619 --> 00:06:12,455 La ropa, remeras, pantalones, no sé. Sus cosas. 106 00:06:14,832 --> 00:06:19,170 Sabe que estamos aquí. Igual... cambia de opinión y viene, no sé. 107 00:06:20,213 --> 00:06:23,132 [Serena suspira] 108 00:06:27,637 --> 00:06:30,098 Quiero que me cuenten toda su historia con Amadeo. 109 00:06:32,475 --> 00:06:33,810 - Vale. - [inhala] 110 00:06:33,893 --> 00:06:36,229 - A ver, eh... - [tartamudea] Eh. No, dale. [suspira] 111 00:06:37,105 --> 00:06:40,316 Bueno, como ya te dijimos en la primera sesión que... 112 00:06:40,400 --> 00:06:43,861 - No, no. No, eso no fue una sesión. - Ah, ¿no? 113 00:06:43,945 --> 00:06:44,987 ¿Ustedes pagaron? 114 00:06:45,488 --> 00:06:46,489 No. 115 00:06:46,572 --> 00:06:47,698 - No. - No. 116 00:06:47,782 --> 00:06:50,451 [Selva] Entonces, no fue una sesión, ¿mmm? 117 00:06:52,453 --> 00:06:56,874 Habíamos quedado en que habían decidido abrir la pareja 118 00:06:56,958 --> 00:07:00,795 y Amadeo iba a empezar a trabajar en su casa. 119 00:07:00,878 --> 00:07:02,255 - Sí. - Mm. 120 00:07:02,338 --> 00:07:03,840 [desmalezadora arranca] 121 00:07:15,810 --> 00:07:18,271 [pájaros pían] 122 00:07:18,938 --> 00:07:21,607 [motor a lo lejos] 123 00:07:36,914 --> 00:07:37,915 [Serena] ¿Amadeo? 124 00:07:39,959 --> 00:07:40,960 ¿Querés un té? 125 00:07:42,587 --> 00:07:44,130 Porque justo me preparé para mí. 126 00:07:45,381 --> 00:07:47,842 - [Amadeo] Dale. - [Serena] Sí, que hace un frío. 127 00:07:53,473 --> 00:07:54,849 [Serena] ¿Qué aromas percibís? 128 00:07:56,601 --> 00:07:57,643 [Serena suspira] 129 00:07:59,937 --> 00:08:05,735 - Como... una mezcla de cosas. Algo dulce. - [Serena] Mm. 130 00:08:05,818 --> 00:08:08,446 Con cítricos, ¿puede ser? 131 00:08:09,280 --> 00:08:10,531 Si lo sentís, puede ser. 132 00:08:10,615 --> 00:08:14,160 [sorbe la nariz] No, pero decime en serio. No me hagas decir estupideces. 133 00:08:14,243 --> 00:08:16,370 - No, no es una estupidez. - Mm-jmm. 134 00:08:16,454 --> 00:08:19,707 - ¿Mm? - [sorbe, traga] 135 00:08:21,959 --> 00:08:23,711 - Una porquería. - [Serena ríe] 136 00:08:24,837 --> 00:08:26,631 - [Amadeo] No, mentira. - [ríe] 137 00:08:29,133 --> 00:08:30,384 ¿Mentís mucho? 138 00:08:33,179 --> 00:08:34,889 Vos tenés cara de mentirosa. 139 00:08:38,684 --> 00:08:39,685 Está muy rico. 140 00:08:40,436 --> 00:08:41,729 Gracias. 141 00:08:45,149 --> 00:08:46,484 [sorbe la nariz] 142 00:08:46,567 --> 00:08:50,238 Y... ¿no hacés fragancias de hombres? 143 00:08:50,780 --> 00:08:52,031 - No. - ¿No? 144 00:08:53,157 --> 00:08:57,411 No. La empresa para la que trabajo hace fragancias femeninas nada más. 145 00:08:58,287 --> 00:09:01,249 Tengo ganas de hacer fragancias para hombres. 146 00:09:03,417 --> 00:09:04,919 ¿Y de qué harías? 147 00:09:05,002 --> 00:09:08,798 Sería... Mm... 148 00:09:10,258 --> 00:09:15,513 Un mix donde no puede faltar el olor a pasto recién cortado. 149 00:09:16,389 --> 00:09:17,515 Me encanta ese olor. 150 00:09:17,598 --> 00:09:19,225 - [Amadeo] Ah, ¿sí? - Sí. 151 00:09:22,061 --> 00:09:23,104 [resopla] 152 00:09:25,022 --> 00:09:26,524 Te puedo prestar mis manos. 153 00:09:28,150 --> 00:09:29,402 Sí, prestamelas. 154 00:09:34,699 --> 00:09:38,869 [ambos jadean, gimen] 155 00:09:45,793 --> 00:09:49,338 [ambos continúan jadeando, gimiendo] 156 00:10:09,817 --> 00:10:11,319 [Selva suspira] 157 00:10:12,320 --> 00:10:13,321 ¿Darío? 158 00:10:17,408 --> 00:10:21,662 A ver, hasta cierto punto, sí sabía que se estaba liando con el jardinero. 159 00:10:26,292 --> 00:10:28,502 [Selva] ¿Y qué sentiste cuando te lo dijo? 160 00:10:33,382 --> 00:10:36,344 Nada. Nada especial. 161 00:10:39,430 --> 00:10:40,431 A ver. 162 00:10:42,516 --> 00:10:45,311 Sí, bueno, Selva, nada, o sea. Mmm. [inhala] 163 00:10:46,562 --> 00:10:48,272 Eran las reglas del juego, ¿no? 164 00:10:49,106 --> 00:10:53,152 Los dos decidimos abrir la pareja y eso podía pasar. 165 00:10:54,070 --> 00:10:55,696 Y, además, que es que a mí... 166 00:10:55,780 --> 00:10:57,823 [Serena suspira, aclara la garganta] 167 00:10:57,907 --> 00:11:00,409 ...Amadeo me caía bien. 168 00:11:02,328 --> 00:11:03,329 Te gustaba. 169 00:11:06,666 --> 00:11:08,584 - Al principio, me caía bien. - Mm. 170 00:11:11,545 --> 00:11:13,130 Hasta mi cumpleaños. 171 00:11:14,590 --> 00:11:16,300 Ya, sí, su cumpleaños. 172 00:11:16,801 --> 00:11:18,427 [Darío] Bueno, cantemos. 173 00:11:18,511 --> 00:11:21,389 - [Serena] Sí, por favor. - Venga. Una, dos y tres. 174 00:11:21,472 --> 00:11:25,434 [Darío y Amadeo cantan] ♪ Que los cumplas feliz ♪ 175 00:11:25,518 --> 00:11:29,355 ♪ Que los cumplas feliz ♪ 176 00:11:29,438 --> 00:11:33,734 ♪ Que los cumplas, Serena ♪ 177 00:11:33,818 --> 00:11:34,860 [ríe] 178 00:11:34,944 --> 00:11:37,279 ♪ Que los cumplas feliz ♪ 179 00:11:37,363 --> 00:11:38,447 - [tose] - [ulula] 180 00:11:38,531 --> 00:11:39,532 - Bueno. - Venga. 181 00:11:39,615 --> 00:11:42,827 Pará, pará, pará. Son tres deseos, ¿no? 182 00:11:42,910 --> 00:11:44,120 - Piensa. Son tres. - Tres. 183 00:11:44,203 --> 00:11:45,287 - Son tres. - ¿Pensaste? 184 00:11:45,371 --> 00:11:47,415 - Sí. ¿Esto qué sería? [ríe] - Tres. 185 00:11:47,498 --> 00:11:49,667 Eso es un de... Eso es un sueño, no es un deseo. 186 00:11:49,750 --> 00:11:51,585 - [Amadeo ríe] - Sí, sí, esperen, esperen. 187 00:11:51,669 --> 00:11:53,087 - Sí. - Mmm. 188 00:11:53,170 --> 00:11:55,131 Eh... 189 00:11:56,966 --> 00:11:58,884 Es un solo deseo, en realidad. 190 00:11:58,968 --> 00:11:59,969 - ¿Uno solo? - Mm-jmm. 191 00:12:00,052 --> 00:12:04,140 No te hacía yo a ti como tan modesta con los deseos. 192 00:12:04,223 --> 00:12:06,267 - Pues lo soy. [ríe] - [Amadeo] Sí. 193 00:12:06,350 --> 00:12:08,811 - En serio, ¿cómo uno? ¿Uno solo? - Uno solo. 194 00:12:09,603 --> 00:12:11,439 - Bueno. - Y es uno para los tres. 195 00:12:12,815 --> 00:12:13,816 [Darío] Ah. 196 00:12:16,902 --> 00:12:19,739 - [Darío] Mmm. - Chicos, es mi cumpleaños. 197 00:12:20,948 --> 00:12:22,783 Bueno, Serena, pero lo que no puede ser 198 00:12:22,867 --> 00:12:26,620 es que cada vez que tengas un deseo, tengas un capricho, 199 00:12:26,704 --> 00:12:28,706 que se te conceda así porque sí. 200 00:12:28,789 --> 00:12:31,041 - Mm, ¿por qué no? - [Darío] Pues porque no. 201 00:12:34,295 --> 00:12:37,214 Si hubiese sido en tu cumpleaños que pedías algo así, 202 00:12:38,549 --> 00:12:40,676 yo te habría dicho que sí, seguro. 203 00:12:40,760 --> 00:12:44,054 [Darío] Bueno, pero resulta que mi cumpleaños ya fue, 204 00:12:44,680 --> 00:12:48,726 y yo lo que pedí fue lo de siempre: salud, trabajo... 205 00:12:50,644 --> 00:12:52,313 [Amadeo] Te faltó un deseo. 206 00:12:52,396 --> 00:12:55,566 No te burles, Amadeo, que estamos hablando en serio, hombre. 207 00:12:55,649 --> 00:12:58,569 No, es que no me estoy burlando. Te faltó un deseo. 208 00:12:59,862 --> 00:13:03,491 Pero tiene que ser hoy, ahora. O sea, hoy, sí o sí, ¿no? 209 00:13:03,574 --> 00:13:06,368 O sea, ¿no me lo puedo pensar un par de días o tres? ¿Tampoco? 210 00:13:06,452 --> 00:13:09,413 - [Serena] Tiene que ser ahora. - [Darío] Ah, tiene que ser ahora. 211 00:13:11,248 --> 00:13:13,709 [susurra] No sé. Yo estoy, ¿eh? 212 00:13:16,504 --> 00:13:17,505 ¿En serio? 213 00:13:19,256 --> 00:13:20,591 [Amadeo] Absolutamente. 214 00:13:23,260 --> 00:13:24,261 [Serena] Bueno. 215 00:13:35,731 --> 00:13:38,692 [suspira] No sé, no sé. 216 00:13:39,944 --> 00:13:44,615 Vení. Vení acá. Vení acá. 217 00:13:44,698 --> 00:13:46,200 [suspira] 218 00:13:46,826 --> 00:13:48,160 [Serena suspira] 219 00:13:48,244 --> 00:13:49,912 Tomá algo. 220 00:13:53,290 --> 00:13:56,418 A ver, es que me da cosa, ¿vale? 221 00:13:56,502 --> 00:13:59,213 - Darío, si te lo... No sé. - [Serena suspira] 222 00:13:59,296 --> 00:14:03,509 Si lo que te preocupa es que pase algo entre nosotros dos... 223 00:14:04,134 --> 00:14:06,512 Tranquilo. O sea, si eso te asusta. 224 00:14:06,595 --> 00:14:09,431 No, no. [respira profundamente] No es que me asuste. 225 00:14:09,515 --> 00:14:11,851 Es que, no sé, simplemente que me da... 226 00:14:12,518 --> 00:14:15,229 Me da palo, me da corte, me da... No sé, me da... 227 00:14:16,897 --> 00:14:19,984 ¿Y a qué te referís con que te da cosa, te da palo? 228 00:14:21,193 --> 00:14:22,570 ¿A que no te guste? 229 00:14:24,154 --> 00:14:25,322 A ver, Serena, 230 00:14:25,406 --> 00:14:29,785 no te hagas ahora aquí la superexperta, la flipada y la supersuperada, 231 00:14:29,869 --> 00:14:31,412 que, desde que yo te conozco, 232 00:14:31,495 --> 00:14:33,455 tú no has hecho un trío en tu puñetera vida. 233 00:14:33,539 --> 00:14:38,210 Bueno, pero quiero hacer uno ahora con ustedes dos. ¿Cuál es el problema? 234 00:14:39,587 --> 00:14:41,046 [Darío carraspea] 235 00:15:04,778 --> 00:15:06,322 [suspira] 236 00:15:35,351 --> 00:15:36,352 [Serena jadea] 237 00:15:49,740 --> 00:15:52,534 A partir de ese momento, empezamos a vivir de a tres. 238 00:15:55,037 --> 00:15:57,331 Sí, empezamos a hacerlo todo juntos. 239 00:15:57,414 --> 00:15:58,999 [Selva] Definime "todo". 240 00:16:00,876 --> 00:16:02,461 Pues, todo es todo. No sé. Mmm. 241 00:16:04,004 --> 00:16:07,216 No solo a nivel sexual, sino, ya, a compartir todo, la vida. 242 00:16:08,550 --> 00:16:11,011 Sí, Amadeo prácticamente se mudó con nosotros. 243 00:16:11,095 --> 00:16:12,429 Mm. 244 00:16:12,513 --> 00:16:14,473 Dormía en casa casi todas las noches. 245 00:16:15,683 --> 00:16:20,688 "Prácticamente", "casi"... ¿Mmm? 246 00:16:21,313 --> 00:16:22,982 Bueno, pero porque... 247 00:16:23,065 --> 00:16:25,651 Es que él también tenía su trabajo, ¿eh? 248 00:16:25,734 --> 00:16:27,361 - Sí, él viajaba. - Sí. 249 00:16:27,444 --> 00:16:28,821 Durante la semana viajaba. 250 00:16:28,904 --> 00:16:32,658 Sí, sí. Tiene como clientes en todas partes del país. 251 00:16:32,741 --> 00:16:35,077 - [Selva] Mm. - Y en Uruguay, porque es uruguayo. 252 00:16:35,160 --> 00:16:36,286 Sí. Es uruguayo. Sí. 253 00:16:39,748 --> 00:16:41,458 Vamos a hacer un juego. 254 00:16:43,794 --> 00:16:45,379 Se van a poner de espaldas. 255 00:16:46,338 --> 00:16:47,339 ¿Cómo? 256 00:16:47,423 --> 00:16:50,175 - Van a girar y se ponen de espaldas. - [Serena] Entre nosotros. 257 00:16:50,259 --> 00:16:52,302 - [Darío] Ah. - Claro. No me miren a mí. 258 00:16:53,220 --> 00:16:54,221 [Serena] ¿Ahí? 259 00:16:56,473 --> 00:16:58,100 - [Selva] No me miren. - Mm-jmm. 260 00:16:59,393 --> 00:17:04,231 Darío, ¿Amadeo fue el primer hombre con el que tuviste sexo? 261 00:17:07,776 --> 00:17:08,777 Y el único. 262 00:17:13,157 --> 00:17:14,324 [jadea] Ah. 263 00:17:15,909 --> 00:17:17,494 - [exhala] - Vamos. 264 00:17:17,578 --> 00:17:19,913 Cuidado con este que tiene el brazo de oro hoy. 265 00:17:19,997 --> 00:17:21,290 [ambos ríen] 266 00:17:22,374 --> 00:17:23,584 Ah. 267 00:17:24,960 --> 00:17:26,211 - [jadea] ¡Toma! - Bien. 268 00:17:26,295 --> 00:17:29,882 - Esas líneas. ¿Ves las líneas? Adentro. - Dejá de hacerte el gracioso. 269 00:17:31,091 --> 00:17:32,468 - ¡Ahí! ¡Toma ahí! - Bien. 270 00:17:32,551 --> 00:17:34,678 - Ay. [suspira] - [Darío] Ah. Muy bien. 271 00:17:35,262 --> 00:17:36,263 Bien. 272 00:17:36,346 --> 00:17:38,724 Y vos tuviste suerte que Peter está de viaje, ¿eh? 273 00:17:38,807 --> 00:17:40,017 Te salvó el compañero. 274 00:17:40,100 --> 00:17:42,895 - [suspira, sorbe la nariz] - ¿De dónde lo sacaste? 275 00:17:42,978 --> 00:17:45,939 ¿De dónde saliste? ¿Te dedicás al tenis? ¿Qué hacés? 276 00:17:46,023 --> 00:17:47,483 No, no, soy jardinero. 277 00:17:48,358 --> 00:17:49,485 - ¿Jardinero? - Mm. 278 00:17:49,568 --> 00:17:52,905 - Qué bueno, porque estoy con un... - No, pero ya no trabaja más. 279 00:17:52,988 --> 00:17:55,365 - [ríe] Claro. - ¿Y qué haces? 280 00:17:55,908 --> 00:17:57,076 [Amadeo tartamudea] 281 00:17:57,618 --> 00:17:58,619 [Darío] Nada. 282 00:17:59,119 --> 00:18:01,914 Eso. Nadar. Pecho, crol. 283 00:18:01,997 --> 00:18:03,624 [Darío y Fernando ríen] 284 00:18:03,707 --> 00:18:05,918 - Es nadador. - [Darío] Chicos, nos vamos. 285 00:18:06,668 --> 00:18:09,922 - [Fernando] ¿No vienen a comer? - No, no, no podemos quedarnos. 286 00:18:10,005 --> 00:18:12,466 Tengo a Serena en casa que quedé con ella para cenar. 287 00:18:12,549 --> 00:18:15,052 Y me pilla de camino para dejarle en casa, o sea que... 288 00:18:15,135 --> 00:18:17,346 [Fernando] Bueno. Oh, qué pena, che. Bueno. 289 00:18:17,429 --> 00:18:18,555 [Darío] No pasa nada. 290 00:18:18,639 --> 00:18:19,640 - La pró... - La próxima. 291 00:18:19,723 --> 00:18:22,684 Amadeo, vos sos mi invitado, volvés cuando quieras, ¿eh? 292 00:18:22,768 --> 00:18:24,645 - [amigo] No vengas más. - No, que venga. 293 00:18:24,728 --> 00:18:26,688 Preguntá por "El tapir". Todos me dicen así. 294 00:18:26,772 --> 00:18:27,898 - Gracias. - Les decimos. 295 00:18:27,981 --> 00:18:29,983 - [Darío] Nadie le llama "Tapir". - Gracias. 296 00:18:30,067 --> 00:18:32,486 - Arrivederci. - [amigo] Un placer verte. 297 00:18:32,569 --> 00:18:33,570 Chau, loco. 298 00:18:33,654 --> 00:18:34,822 - Cuídense. - Chau. 299 00:18:36,740 --> 00:18:38,325 - [tenistas parlotean] - ¿Sabes qué? 300 00:18:40,452 --> 00:18:41,453 Tengo una idea mejor. 301 00:18:41,537 --> 00:18:43,872 [tenistas continúan parloteando] 302 00:18:53,132 --> 00:18:54,133 - Pasa. - Sí. 303 00:18:55,342 --> 00:18:56,343 [Darío suspira] 304 00:18:59,555 --> 00:19:01,390 - Deja aquí. - Okay. 305 00:19:01,974 --> 00:19:05,936 La mochila. [suspira] 306 00:19:14,820 --> 00:19:16,488 Bueno, bienvenido. 307 00:19:17,531 --> 00:19:18,532 [Darío ríe] 308 00:19:21,243 --> 00:19:23,245 [agua salpica] 309 00:19:23,328 --> 00:19:25,330 [puerta se abre] 310 00:19:34,131 --> 00:19:35,132 [toca a la puerta] 311 00:19:35,215 --> 00:19:38,051 Amadeo, te dejo ahí una toalla, ¿vale? 312 00:19:51,315 --> 00:19:55,569 Pues este departamento era del... del padre de Serena. 313 00:19:56,320 --> 00:19:58,655 Y un poco la intención es alquilarlo. 314 00:19:58,739 --> 00:20:03,202 O por días o a turistas o a gente de fuera como yo. 315 00:20:03,285 --> 00:20:05,746 [ríe] Con dólares y euros. 316 00:20:06,413 --> 00:20:08,248 - Exacto. - Es una buena idea. 317 00:20:08,332 --> 00:20:09,958 - Mm. [sorbe] - No, pero bueno. 318 00:20:10,751 --> 00:20:12,252 Mientras lo alquilamos o no, 319 00:20:12,336 --> 00:20:15,672 podemos aprovechar para venir aquí a darnos una ducha después del tenis o... 320 00:20:15,756 --> 00:20:18,884 Qué bien. Sí, porque no me gustan mucho los baños públicos. 321 00:20:18,967 --> 00:20:21,345 - No. A mí tampoco. - Mm. 322 00:20:22,429 --> 00:20:23,513 Aprovechémoslo. 323 00:20:23,597 --> 00:20:24,723 Aprovechemos. 324 00:20:24,806 --> 00:20:26,141 Podemos incluso, no sé. 325 00:20:26,225 --> 00:20:28,936 Si un día hay algún partido de fútbol, venimos aquí a verlo. 326 00:20:29,019 --> 00:20:30,312 Sí, claro. 327 00:20:32,022 --> 00:20:33,565 O bañarnos juntos. 328 00:20:36,443 --> 00:20:38,403 Digo porque... [sorbe la nariz] 329 00:20:38,487 --> 00:20:40,656 ...cuando me estaba bañando, me miraste el culo. 330 00:20:43,408 --> 00:20:47,037 Bueno, lo siento, Amadeo. Tampoco era mi intención... 331 00:20:47,120 --> 00:20:48,914 ¿Incomodarme o mirarme el culo? 332 00:20:51,083 --> 00:20:52,709 No fue la primera vez. 333 00:20:52,793 --> 00:20:56,129 Cuando estamos con Serena, sentí tu mirada. 334 00:20:58,298 --> 00:20:59,633 ¿Vos sentiste mi mirada? 335 00:21:01,009 --> 00:21:02,010 Sí. 336 00:21:05,931 --> 00:21:07,182 Me gustan tus labios. 337 00:21:23,115 --> 00:21:24,658 - [Selva] ¿Serena? - [suspira] 338 00:21:25,826 --> 00:21:27,119 A mí no me importó. 339 00:21:29,621 --> 00:21:31,373 Bueno, al principio, un poco, sí. 340 00:21:32,916 --> 00:21:34,418 Al principio, sí. 341 00:21:35,377 --> 00:21:40,340 Pero se me pasó enseguida. No lo sentí como una traición. 342 00:21:41,008 --> 00:21:46,346 Era como si Amadeo hubiese sido parte de nosotros todo el tiempo. 343 00:21:47,597 --> 00:21:50,600 No sé, cómo... [tartamudea] Es difícil de explicar. 344 00:21:53,603 --> 00:21:54,855 Yo te entiendo, cariño. 345 00:21:57,733 --> 00:21:59,943 Es muy duro pensar que se fue. 346 00:22:03,822 --> 00:22:06,700 Está bien. Gírense. Mírenme. 347 00:22:09,745 --> 00:22:11,955 [Serena y Darío suspiran] 348 00:22:12,039 --> 00:22:14,958 Amadeo sabía que hoy era la sesión, ¿no? 349 00:22:15,042 --> 00:22:17,711 - [ambos] Sí. - Mm-jmm. ¿A las catorce horas? 350 00:22:17,794 --> 00:22:19,004 [Serena] Sí. 351 00:22:19,087 --> 00:22:20,130 - ¿Qué pasa? - Mm-jmm. 352 00:22:24,718 --> 00:22:26,136 Vamos a hacer una expedición. 353 00:22:29,264 --> 00:22:30,265 ¿Me escucharon? 354 00:22:36,480 --> 00:22:37,898 Qué linda zona esta. 355 00:22:42,527 --> 00:22:43,528 Tranquila, ¿no? 356 00:22:44,696 --> 00:22:45,697 Sí. 357 00:22:51,161 --> 00:22:54,539 [Serena suspira, chasquea la lengua] Ya casi llegamos. 358 00:22:56,375 --> 00:22:58,502 - [pájaros chirrían] - [perro ladra] 359 00:23:11,890 --> 00:23:13,183 Es el auto de Amadeo. 360 00:23:23,318 --> 00:23:25,320 [perro continúa ladrando] 361 00:23:32,953 --> 00:23:35,205 - [Serena] ¿Amadeo? - [puerta se cierra] 362 00:23:38,250 --> 00:23:40,001 No sé cómo acertaste, Selva. 363 00:23:42,629 --> 00:23:46,174 Pero mirá esto. Los jardines colgantes de Babilonia. 364 00:23:46,758 --> 00:23:49,219 Qué buena mano tiene don Amadeo. 365 00:23:50,137 --> 00:23:53,932 [Serena] Juntó todo, ¿eh? Se va. Se está yendo. 366 00:23:54,015 --> 00:23:55,976 [Darío] Cuidado con eso que es veneno. 367 00:23:56,810 --> 00:23:58,061 [Serena] ¿Amadeo? 368 00:24:00,981 --> 00:24:01,982 Me estoy yendo. 369 00:24:04,025 --> 00:24:06,653 [Selva] ¿Vos sos el famoso Amadeo? [ríe] 370 00:24:06,736 --> 00:24:08,530 Acá la única famosa sos vos. 371 00:24:10,949 --> 00:24:13,076 ¿Te ibas a ir sin despedirte? 372 00:24:15,078 --> 00:24:18,123 ¿Quieren que nos sentemos y charlamos un rato? 373 00:24:18,206 --> 00:24:21,793 Yo no estoy interesado en todo esto, ¿eh? Ya se lo dije a ellos. 374 00:24:21,877 --> 00:24:26,006 ¿Y podrías darnos unos minutos de tu preciado tiempo antes de partir? 375 00:24:26,089 --> 00:24:28,008 No, no tengo nada más que decir. 376 00:24:29,759 --> 00:24:33,889 - ¿Por qué no me contestaste los mensajes? - No nos contestaste los mensajes. 377 00:24:37,184 --> 00:24:39,311 Qué falta de cojones tienes, Amadeo. 378 00:24:41,021 --> 00:24:42,230 Estás huyendo. 379 00:24:42,939 --> 00:24:45,609 Pareces un... un ladrón. 380 00:24:46,902 --> 00:24:49,446 [resopla] Y si no llegaba a ser por Selva... 381 00:24:50,405 --> 00:24:53,909 ¿Qué vas a hacer? Te vas y no te vemos más. Ya está. 382 00:24:53,992 --> 00:24:54,993 [exhala] 383 00:24:56,036 --> 00:25:00,665 En serio. No compliquen más las cosas. Todo esto es muy difícil para mí. 384 00:25:01,374 --> 00:25:03,460 Mira, no te puedes hacer ni una idea... 385 00:25:05,670 --> 00:25:07,923 del daño que nos estás haciendo. [exhala] 386 00:25:08,006 --> 00:25:09,382 Así que, como mínimo, 387 00:25:10,759 --> 00:25:14,930 creo que nos tendrías que decir, no sé, ¿qué cojones ocultas? 388 00:25:15,430 --> 00:25:16,640 Nada. 389 00:25:16,723 --> 00:25:18,850 [Darío resopla] Mentira. 390 00:25:20,352 --> 00:25:22,437 - [Serena] Mentira. - No, no es mentira. 391 00:25:24,940 --> 00:25:27,275 Todos tenemos algo que ocultar. 392 00:25:27,359 --> 00:25:28,735 - [Amadeo] Ah, ¿sí? - Mm-jmm. 393 00:25:28,818 --> 00:25:31,613 - ¿Como vos con tu título? - Como yo con mi título. 394 00:25:32,364 --> 00:25:33,532 Quedate, por favor. 395 00:25:40,580 --> 00:25:41,581 Te quiero mucho. 396 00:25:42,541 --> 00:25:44,793 - [Amadeo besa, exhala] - [Serena solloza] 397 00:25:45,877 --> 00:25:47,087 [Amadeo] Vení. 398 00:25:47,170 --> 00:25:51,049 [sorbe la nariz, solloza] 399 00:25:54,261 --> 00:25:57,222 [Serena solloza, sorbe la nariz] 400 00:26:04,813 --> 00:26:07,566 Los quiero mucho, ¿sí? A los dos. 401 00:26:07,649 --> 00:26:09,985 - [Serena lloriquea] - [Amadeo] No, está... 402 00:26:10,068 --> 00:26:11,778 [Serena solloza] No. 403 00:26:14,531 --> 00:26:16,616 [suspira] 404 00:26:21,329 --> 00:26:22,372 ¿Tienen wiski? 405 00:26:46,688 --> 00:26:49,774 [Lisa, por celular] Hola, Selva. Espero que no estés enojada. 406 00:26:49,858 --> 00:26:53,320 De verdad, yo puse toda mi admiración por vos en lo que escribí. 407 00:26:53,403 --> 00:26:54,988 La idea era apoyarte, siempre. 408 00:26:55,614 --> 00:26:57,240 O sea, siempre siempre quise esto. 409 00:26:57,324 --> 00:27:00,285 [tartamudea] No sé. Siento que las mujeres de carácter fuerte 410 00:27:00,368 --> 00:27:03,747 necesitan el apoyo de otras mujeres de carácter fuerte, ¿no? 411 00:27:03,830 --> 00:27:06,291 Además, me encantó lo que grabaste el otro día en casa. 412 00:27:06,374 --> 00:27:09,502 Tenés que seguir haciéndolo, es obvio. Deberías seguir grabando. 413 00:27:13,131 --> 00:27:17,510 [inhala] Ay, qué buenazo que sos. Leeme los mensajes. 414 00:27:17,594 --> 00:27:19,137 Bueno, eh... 415 00:27:19,220 --> 00:27:23,475 Sumando, ¿no? [tartamudea] Lo del mail y las llamadas son 27 parejas. 416 00:27:23,558 --> 00:27:27,145 Ninguna "trieja". Casi todas han llamado porque han leído el libro. 417 00:27:27,228 --> 00:27:29,689 Tenemos dieciséis por asuntos de infidelidades, 418 00:27:29,773 --> 00:27:33,568 cinco por problemas para encamarse, para intimar, así, ¿no? 419 00:27:33,652 --> 00:27:36,112 Eh, dos por envidia, por cosas de trabajo, 420 00:27:36,196 --> 00:27:39,532 como que a la mujer la han ascendido y el marido se ha puesto inseguro 421 00:27:39,616 --> 00:27:42,702 y está todo el día enculado, embolado, así como a la defensiva. 422 00:27:42,786 --> 00:27:43,870 - ¿Qué más? - Después... 423 00:27:43,953 --> 00:27:48,041 Ah. Un hombre me llamaba porque decía que su mujer se oponía a que haga terapia. 424 00:27:48,124 --> 00:27:50,710 Y le he dicho que no, que era pérdida de tiempo. 425 00:27:50,794 --> 00:27:54,714 Bien, bien. ¿Alguna pareja interesante? 426 00:27:55,548 --> 00:27:58,093 - Ahí ya le termino de leer. - No, no, no. 427 00:27:58,176 --> 00:28:02,472 Vos, ¿qué pensás? Y no arrugues. 428 00:28:03,056 --> 00:28:06,726 Eh, bueno, digamos que un poco yo ya la conozco. 429 00:28:06,810 --> 00:28:08,895 [exhala] Ah, sí, supongamos. 430 00:28:08,978 --> 00:28:12,440 - Y si me guío por su parámetro... - "Mis parámetros". 431 00:28:13,233 --> 00:28:15,276 ...eh, como que tiene el "no" fácil. 432 00:28:15,360 --> 00:28:19,280 [ríe] Te sorprenderías. 433 00:28:19,989 --> 00:28:22,158 Eh, no ninguna interesante. 434 00:28:22,242 --> 00:28:26,246 Si fuera por mí, quizá alguna zafaba, pero si pienso como usted... 435 00:28:26,329 --> 00:28:27,414 Ajá. Mirá vos. 436 00:28:28,581 --> 00:28:32,127 Así que pensando como yo. Bueno, ¿sabes qué quiero que hagas? 437 00:28:32,210 --> 00:28:37,924 Llamá a todos estos y deciles que no, que la licenciada no los va a atender 438 00:28:38,007 --> 00:28:40,009 y que, bueno, gracias por comunicarse. 439 00:28:40,093 --> 00:28:42,178 - ¿Qué más? - Eh, llamó un señor. 440 00:28:42,846 --> 00:28:44,139 No atiendo individual. 441 00:28:44,222 --> 00:28:49,144 No, no, no, él no quería consulta, no. Él llamó de parte de su amiga Lisa. 442 00:28:49,227 --> 00:28:54,149 Un tal Facundo Oribe, director de cine. Le quería acercar un proyecto. 443 00:28:54,232 --> 00:28:56,651 ¿Pero qué está dando mi teléfono esta estúpida? 444 00:28:56,735 --> 00:28:59,320 - Parecía macanudo. - No me importa. 445 00:29:00,697 --> 00:29:03,992 - Quiero que me filtres los pacientes. - ¿Cómo filtrar? 446 00:29:04,075 --> 00:29:06,369 Sí. Decís que me conocés. 447 00:29:06,453 --> 00:29:10,039 Y, además, escuchás todas mis sesiones. Siempre lo hiciste. 448 00:29:10,123 --> 00:29:14,002 Bueno, con eso ya está. Alcanza para una entrevista de admisión. 449 00:29:14,085 --> 00:29:16,588 No, Selva, pero una cosa es que yo esté ahí escuchando 450 00:29:16,671 --> 00:29:18,923 lo que ustedes dicen acá en el consultorio, 451 00:29:19,007 --> 00:29:21,968 pero otra muy distinta es que me ponga a hacer lo que usted hace. 452 00:29:22,051 --> 00:29:25,805 Ni en mil años, Miguel, podrías hacer lo que hago yo. 453 00:29:25,889 --> 00:29:30,685 Claro que no. Pero yo quiero que vos me elijas buenos pacientes. 454 00:29:30,769 --> 00:29:33,563 No tengo ganas de vivir la experiencia 455 00:29:33,646 --> 00:29:36,566 de bucear en el anodino mundo de la clase media. 456 00:29:36,649 --> 00:29:38,276 Media alta, vamos a decir, ¿no? 457 00:29:38,359 --> 00:29:41,946 ¿Podés hacer ese trabajo o tengo que llamar a alguien para que lo haga? 458 00:29:42,030 --> 00:29:45,492 - No, no. Sí, sí, sí. Yo lo voy a hacer. - [sorbe] 459 00:29:45,575 --> 00:29:46,576 ¿Algo más? 460 00:29:46,659 --> 00:29:49,078 No. Eso sería todo por hoy. 461 00:29:49,162 --> 00:29:50,163 Bueno. 462 00:29:56,044 --> 00:29:58,588 - [Selva] Gracias. - [conductor] Por nada, buenas noches. 463 00:30:02,258 --> 00:30:03,259 Hola. 464 00:30:31,454 --> 00:30:34,791 Hola. Pasá, pasá, sentate. 465 00:30:36,376 --> 00:30:39,879 Permiso. Sí. [suspira] 466 00:30:41,422 --> 00:30:42,924 ¿Octavio? 467 00:30:43,007 --> 00:30:45,760 Octavio se hará presente en cualquier momento. 468 00:30:46,386 --> 00:30:49,597 Yo soy Carmen. ¿Vos cómo te llamás? 469 00:30:49,681 --> 00:30:50,682 Selva. 470 00:30:50,765 --> 00:30:52,308 Como la jungla. 471 00:30:52,392 --> 00:30:53,393 [Selva ríe] 472 00:30:53,476 --> 00:30:54,602 [chica] Es psicóloga. 473 00:30:54,686 --> 00:30:56,062 [todos] Ah. 474 00:30:56,145 --> 00:30:58,439 Es famosa. Antes estaba en la televisión. 475 00:30:58,523 --> 00:31:00,692 [hombre] Entonces, vos la tenés que conocer. 476 00:31:00,775 --> 00:31:02,068 Yo miro cine, no televisión. 477 00:31:02,151 --> 00:31:03,862 - [hombre] Ah. - [Selva] Está bien. 478 00:31:03,945 --> 00:31:07,657 [ríe] No, pero estás más conectado con estas cosas vos. 479 00:31:07,740 --> 00:31:12,078 [chica] Ella no es una psicóloga común. De hecho, no está recibida. 480 00:31:12,912 --> 00:31:15,915 [Octavio] Nosotros no estamos acá para juzgar a nadie. 481 00:31:15,999 --> 00:31:17,834 [pasos se acercan] 482 00:31:17,917 --> 00:31:19,419 Bienvenida, Selva. 483 00:31:21,129 --> 00:31:22,463 Bienvenidos todos. 484 00:31:23,840 --> 00:31:25,508 ¿Cómo estás, Octavio? 485 00:31:26,009 --> 00:31:27,886 Estoy. Ya es bastante. 486 00:31:29,846 --> 00:31:32,473 ¿Y vos, Selva? ¿Estás? 487 00:31:33,766 --> 00:31:38,396 Sí, sí. Estoy acá. [ríe] ¿Me ven? 488 00:31:38,479 --> 00:31:39,856 [todos ríen] 489 00:31:40,773 --> 00:31:42,317 Yo, cuando llego a la sesión, 490 00:31:42,400 --> 00:31:45,194 sé de inmediato con quién nos vamos a comunicar. 491 00:31:46,362 --> 00:31:48,865 Lo sorprendente es que, desde que vos entraste, 492 00:31:49,616 --> 00:31:52,452 yo no estoy sintiendo absolutamente nada. 493 00:31:57,206 --> 00:32:01,252 Bueno, voy a empezar a tocar un poquito de fondo. 494 00:32:02,337 --> 00:32:04,422 A ver si logramos acercar los planos. 495 00:32:05,632 --> 00:32:10,053 Nos damos las manos, cerramos los ojos. 496 00:32:14,307 --> 00:32:19,771 [suspira] ♪ Mors janua vitae ♪ 497 00:32:21,147 --> 00:32:24,734 ♪ Mors janua vitae ♪ 498 00:32:27,820 --> 00:32:31,407 ♪ Mors janua vitae ♪ 499 00:32:32,825 --> 00:32:36,412 ♪ Mors janua vitae ♪ 500 00:32:48,424 --> 00:32:52,095 [Grace, por computadora] ¿Así te hacía poner? ¿No es broma? 501 00:32:52,178 --> 00:32:54,931 [mujer] No, no es broma. Ojalá. [suspira] 502 00:32:55,014 --> 00:32:56,516 Así hacía que se ponga. 503 00:32:56,599 --> 00:33:00,687 Le decía que era para que se le acomodaran las ideas. 504 00:33:00,770 --> 00:33:02,605 [Grace] ¿Y vos cómo te sentías? 505 00:33:02,689 --> 00:33:07,110 Y... como que... Uff. Raro, ¿no? 506 00:33:07,193 --> 00:33:09,320 Como que... incómodo. 507 00:33:09,404 --> 00:33:11,948 [tartamudea] Eso es. Esa es la pala... Incómodo, Grace. 508 00:33:12,615 --> 00:33:15,952 [Grace] Y humillado. Como una pobre oruga. 509 00:33:16,035 --> 00:33:18,162 Humillado, sí. También humillado. 510 00:33:21,499 --> 00:33:22,917 No se puede creer. 511 00:33:23,793 --> 00:33:25,503 [chasquea la lengua, suspira] 512 00:33:30,008 --> 00:33:32,593 [suspira] 513 00:33:44,355 --> 00:33:45,523 [celular pita] 514 00:33:49,610 --> 00:33:51,320 Quiero hablar del abandono. 515 00:33:57,160 --> 00:34:00,455 De cuando dejás a alguien. 516 00:34:03,791 --> 00:34:05,585 Y de cuando alguien te deja. 517 00:34:15,762 --> 00:34:19,182 ¿Es lo mismo abandonar a ser abandonado? 518 00:34:29,400 --> 00:34:30,401 Hola. 519 00:34:30,485 --> 00:34:32,403 - ¿Qué tal? Vos sos Selva, ¿no? - Sí. 520 00:34:32,487 --> 00:34:34,113 - Encantado. - Igualmente. 521 00:34:34,197 --> 00:34:38,242 ¿Sabés qué? Estoy buscando un jardinero que sé que es cliente de ustedes. 522 00:34:38,326 --> 00:34:42,246 - Ajá. - Muy amoroso, atento. Amadeo se llama. 523 00:34:42,330 --> 00:34:43,956 - Sí. - ¿Tendrás su contacto? 524 00:34:44,040 --> 00:34:46,542 Sí. Aguárdeme un segundo que lo busco en el sistema. 525 00:34:46,626 --> 00:34:47,919 Gracias. 526 00:34:49,003 --> 00:34:51,380 [Selva] ¿Es lo mismo abandonar a que te abandonen? 527 00:34:52,423 --> 00:34:55,968 ¿Se siente lo mismo estando de un lado que del otro? 528 00:34:56,886 --> 00:35:00,056 Todos sabemos la respuesta: no. 529 00:35:00,139 --> 00:35:01,349 El abandono... 530 00:35:03,476 --> 00:35:06,938 es lo que surge cuando se deja de buscar. 531 00:35:10,441 --> 00:35:11,484 [celular pita] 532 00:35:11,567 --> 00:35:12,860 Hola, Lisa. 533 00:35:13,653 --> 00:35:16,280 A ver si te gusta esto que estuve probando. 534 00:35:16,364 --> 00:35:17,406 [celular pita] 535 00:35:23,621 --> 00:35:25,039 [Grace] Mmm, exquisito. 536 00:35:25,123 --> 00:35:26,749 [ríe] Gracias. 537 00:35:28,960 --> 00:35:31,796 ¿Y? ¿Qué novedades hay? 538 00:35:32,380 --> 00:35:33,673 Bien, me cayó bien. 539 00:35:34,465 --> 00:35:35,466 ¿Ah, sí? 540 00:35:37,260 --> 00:35:39,095 - Me alegro mucho. - [ríe] 541 00:35:40,096 --> 00:35:42,098 ¿Y qué más? 542 00:35:43,599 --> 00:35:45,101 Nada más. 543 00:35:48,396 --> 00:35:52,859 Creo que estamos haciendo las cosas bien, muy bien. [ríe] 41389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.