All language subtitles for Terapia.Alternativa.S02E01.No.Monster.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,335 - [aplausos] - Aquí estamos. 2 00:00:02,419 --> 00:00:05,338 ¿Con qué nos vas a incomodar hoy? A ver, contanos. 3 00:00:05,422 --> 00:00:07,048 Vamos a hablar de los cambios. 4 00:00:07,132 --> 00:00:09,926 Selva, ¿se acuerda de la entrevista que había quedado? 5 00:00:10,010 --> 00:00:12,262 - ¿Qué son ustedes? - [Elías, Malena] Amantes. 6 00:00:12,345 --> 00:00:14,055 - [gimen] - [Selva] ¿Y para qué vinieron? 7 00:00:14,139 --> 00:00:16,266 Queremos hacer terapia para separarnos. 8 00:00:16,349 --> 00:00:19,602 - Usted es una analista de mierda. - [ahoga un grito, jadea] 9 00:00:19,686 --> 00:00:22,814 ¿Usted está segura de que estudió en esa universidad o...? 10 00:00:22,897 --> 00:00:25,358 - ¿Y el título? - Llamamos para saludarte. 11 00:00:25,442 --> 00:00:28,486 Y además, decirte que internaron a la tía Evelyn. 12 00:00:28,570 --> 00:00:31,740 [tío de Selva] Tanto que hablás de parejas, ¿por casa cómo andamos? 13 00:00:31,823 --> 00:00:33,074 - [Selva] Bien. - Eh, no. 14 00:00:33,158 --> 00:00:36,703 Quiero que me cojas como cuando éramos chicos. 15 00:00:36,786 --> 00:00:39,330 ¿Se imaginaron que íbamos a hacer tantas cosas juntos? 16 00:00:39,414 --> 00:00:42,125 Me cagaste la vida. Estás completamente loca. 17 00:00:44,169 --> 00:00:46,629 [Selva] Todo lo que se dice acá es mentira. 18 00:00:46,713 --> 00:00:50,884 Y yo soy una mujer que nunca tuvo la valentía para amar. 19 00:00:50,967 --> 00:00:51,968 [solloza] 20 00:00:52,052 --> 00:00:58,558 Y encima hoy perdí a la única persona que me eligió de manera incondicional. 21 00:01:00,602 --> 00:01:04,481 ¿Se recibió de psicóloga? ¿Sí o no? 22 00:01:04,564 --> 00:01:07,942 Selva no tiene ningún título. 23 00:01:08,026 --> 00:01:10,236 [fiscal] Para el ejercicio ilegal de la medicina, 24 00:01:10,320 --> 00:01:11,946 que es el delito que usted cometió, 25 00:01:12,030 --> 00:01:14,532 el código penal de nuestro país establece una condena 26 00:01:14,616 --> 00:01:18,203 de quince días a un año de prisión. 27 00:01:18,286 --> 00:01:21,247 Tu libro está entre los diez más vendidos. Que es best seller. 28 00:01:22,165 --> 00:01:23,750 [María] Oíme una cosa importante: 29 00:01:23,833 --> 00:01:28,880 pudimos abrir la caja de seguridad de la tía Evelyn y vimos el testamento. 30 00:01:29,506 --> 00:01:30,965 Tenemos que hacer una fiesta. 31 00:01:37,138 --> 00:01:43,269 Los psicólogos deberán ser conscientes de la posición asimétrica que ocupan. 32 00:01:43,978 --> 00:01:49,192 Basándose en los principios de la ética y la responsabilidad profesional, 33 00:01:49,734 --> 00:01:54,572 deberán abstenerse de satisfacer intereses personales 34 00:01:54,656 --> 00:01:57,575 que puedan vulnerar los derechos de las personas. 35 00:01:58,535 --> 00:02:01,329 En el marco de las prácticas profesionales, 36 00:02:02,122 --> 00:02:05,875 no deberán involucrarse sexualmente con sus consultantes. 37 00:02:10,713 --> 00:02:11,881 Está bien. 38 00:02:12,632 --> 00:02:14,008 ¿Está bien? 39 00:02:14,092 --> 00:02:17,011 Está aprobada, si es esa su pregunta. 40 00:02:17,846 --> 00:02:22,100 Lo que haga con eso verá usted si está bien. 41 00:02:23,101 --> 00:02:26,729 El personaje que conocieron ya murió. 42 00:02:27,981 --> 00:02:29,107 Esperemos. 43 00:02:29,983 --> 00:02:36,489 No voy a seguir atendiendo pacientes, pero, permítanme, no soy ningún monstruo. 44 00:02:37,615 --> 00:02:39,909 Sé muy bien lo que le dije a cada uno de ellos. 45 00:02:40,493 --> 00:02:43,037 Si usted dice que no es ningún monstruo, 46 00:02:43,121 --> 00:02:47,625 entonces está diciendo que algún monstruo será. 47 00:02:55,592 --> 00:02:58,011 {\an8}- [perro ladra] - [grillos chirrían] 48 00:03:04,726 --> 00:03:05,852 {\an8}¿Cómo le fue? 49 00:03:06,561 --> 00:03:07,979 {\an8}Dejame pasar, Gloria. 50 00:03:08,062 --> 00:03:09,230 {\an8}No. ¿Le fue mal? 51 00:03:09,314 --> 00:03:11,107 {\an8}- Me fue bien. - ¿Le fue bien? 52 00:03:11,191 --> 00:03:14,027 {\an8}- Sí, me fue bien. - ¿Entonces se recibió? 53 00:03:14,611 --> 00:03:17,780 {\an8}- Sí, me recibí. ¿Me dejás pasar? - [ríe] 54 00:03:17,864 --> 00:03:19,741 {\an8}- Qué elegancia. - Mmm. 55 00:03:19,824 --> 00:03:21,701 {\an8}¿Por qué está todo apagado? 56 00:03:22,827 --> 00:03:26,289 {\an8}- [todos] ¡Sorpresa! - Ay. 57 00:03:26,372 --> 00:03:31,419 {\an8}♪ ¡Olé, olé, olé, olé, Selva, Selva! ♪ 58 00:03:31,502 --> 00:03:35,006 {\an8}¡Felicitaciones, licenciada! [ríe] 59 00:03:35,548 --> 00:03:37,217 {\an8}[amigos vitorean] 60 00:03:37,300 --> 00:03:39,469 {\an8}- ¿Estás contenta? - Muchas gracias. 61 00:03:39,552 --> 00:03:43,264 {\an8}- ¿Sí o no? Sí. [ríe] - Sí. Eh, normal. 62 00:03:43,348 --> 00:03:46,392 {\an8}- Bueno, muchas gracias. - Ay, qué alegría, hija. 63 00:03:47,352 --> 00:03:50,146 {\an8}Corazón, voy a gritar a los cuatro vientos que te recibiste, 64 00:03:50,230 --> 00:03:52,232 {\an8}así todos esos cretinos se dejan de joder. 65 00:03:52,315 --> 00:03:54,108 {\an8}Felicitaciones, Selvita. 66 00:03:55,443 --> 00:03:57,070 {\an8}- [amigos exclaman] - ¿Qué pasó? 67 00:03:57,153 --> 00:03:59,239 {\an8}[Gloria] Hay que llamar al electricista. 68 00:03:59,322 --> 00:04:02,742 {\an8}- [Gregorio] ¿Es problema de la casa? - No sé. A los vecinos no les pasa. 69 00:04:02,825 --> 00:04:04,494 {\an8}¡Ay, volvió! 70 00:04:04,577 --> 00:04:08,331 {\an8}¡No! Que nos va a quemar todos los aparatos, Selva. 71 00:04:08,414 --> 00:04:11,042 {\an8}[Gregorio] Se lo dedicamos a Grace que nos mira por TV. 72 00:04:11,125 --> 00:04:12,627 {\an8}- Lo hice yo. - ¿Qué es esto? 73 00:04:12,710 --> 00:04:14,837 {\an8}- [Ariel] Bien, amor. Qué bueno. - [Selva ríe] 74 00:04:14,921 --> 00:04:16,881 {\an8}- El marco de licenciada. - No. 75 00:04:16,965 --> 00:04:18,258 {\an8}¿Ya está? 76 00:04:18,341 --> 00:04:19,384 {\an8}¿Cuánto falta? 77 00:04:20,969 --> 00:04:23,346 {\an8}[Ariel, Selva jadean] 78 00:04:23,429 --> 00:04:24,722 {\an8}[Selva] ¿Qué toqué? 79 00:04:25,723 --> 00:04:29,560 {\an8}Ojo las manos, ¿eh? [gime] Ay, está fresca. Acá, acá, acá. 80 00:04:29,644 --> 00:04:35,108 - [gime] - Uy. Voy de vuel... [gime] Ahí está. 81 00:04:35,191 --> 00:04:38,486 - Ahí está. - [gime] 82 00:04:38,569 --> 00:04:44,450 Ay, me gusta esto de estar acostado con una licenciada... [ríe] licenciosa. 83 00:04:44,534 --> 00:04:46,744 [gime] 84 00:04:46,828 --> 00:04:52,125 - Licenciada y licenciosa. - [ríe] Pará. Levantá la pierna, levantá. 85 00:04:55,503 --> 00:04:57,171 [Ariel gime] Ahí está. 86 00:04:57,255 --> 00:05:00,216 [celular vibra] 87 00:05:02,760 --> 00:05:06,222 Tengo que atender. 88 00:05:06,306 --> 00:05:09,100 [jadean, gimen] 89 00:05:09,183 --> 00:05:12,312 [celular continúa] 90 00:05:12,395 --> 00:05:14,272 [suspira] 91 00:05:19,068 --> 00:05:21,863 - [Ariel] Hola, ¿cómo va, Claudia? - [suspira] Oh. 92 00:05:21,946 --> 00:05:24,115 - [Ariel] ¿Qué querés? - [suspira] 93 00:05:24,198 --> 00:05:26,617 [Lisa, por celular] Hola, Selva. Soy Lisa Mendrugo. 94 00:05:26,701 --> 00:05:28,494 Seguramente nunca escuchaste mi nombre. 95 00:05:28,578 --> 00:05:30,997 Tengo un pequeño portal de noticias culturales. 96 00:05:31,080 --> 00:05:33,750 Es online, obviamente, porque, bueno, un portal. 97 00:05:33,833 --> 00:05:38,212 Bueno, tengo un pódcast también. Y hago reseñas. Todo lo hago yo sola. 98 00:05:38,296 --> 00:05:41,507 Y hace un tiempo escribí una nota sobre tu libro. 99 00:05:41,591 --> 00:05:44,135 A favor, completamente a favor. Me encantó. 100 00:05:44,218 --> 00:05:47,388 Y tuve muchísima repercusión. De hecho, me convocaron para... 101 00:05:47,472 --> 00:05:48,806 Bueno, no te quiero aburrir. 102 00:05:48,890 --> 00:05:51,642 Lo que te quería decir es que me encantaría hacerte una nota. 103 00:05:51,726 --> 00:05:54,854 Ya sé que no estás dando notas, pero, bueno, conmigo es distinto. 104 00:05:54,937 --> 00:05:58,900 Este es mi número personal. Llamame cuando quieras. Un abrazo. 105 00:06:03,154 --> 00:06:06,157 ¿No quiere que vaya yo al supermercado con Ariel? 106 00:06:06,240 --> 00:06:09,285 No, voy yo. Vos andá a limpiar la pileta. 107 00:06:09,369 --> 00:06:13,456 Al final, tener una pileta es peor que estornudar con diarrea. 108 00:06:13,539 --> 00:06:15,500 Ay, Gloria. 109 00:06:15,583 --> 00:06:18,044 ¿Por qué no nos volvemos a la capital? 110 00:06:18,127 --> 00:06:23,049 ¿No extraña el ruido de la gente, la contaminación, 111 00:06:23,132 --> 00:06:26,427 la gente "amuchedumbrada" por todas partes? 112 00:06:29,430 --> 00:06:30,640 No. 113 00:06:30,723 --> 00:06:33,935 Ahora que se recibió podría tener otros pacientes. 114 00:06:34,018 --> 00:06:35,686 Si no, ¿para qué se recibió? 115 00:06:40,191 --> 00:06:43,486 [locutor, por radio] Bienvenidos una vez más a La puerta de la mañana, 116 00:06:43,569 --> 00:06:45,405 el programa que nos convoca diariamente. 117 00:06:45,488 --> 00:06:47,240 Como todos los días, transmitiendo, 118 00:06:47,323 --> 00:06:50,284 reuniéndonos en este día nublado en Buenos Aires. 119 00:06:50,368 --> 00:06:52,203 Con toda la información, 120 00:06:52,286 --> 00:06:56,207 con todo lo que tenés que saber para salir informado o informada a la calle. 121 00:06:57,333 --> 00:06:58,960 [Claudia] ¿Qué haces acá? 122 00:06:59,043 --> 00:07:02,046 [Ariel] ¿Y qué voy a hacer acá? Vine a buscar a los chicos. 123 00:07:02,130 --> 00:07:04,382 [Claudia] Hoy te llamé especialmente para decirte 124 00:07:04,465 --> 00:07:07,385 que no quiero que mis hijos vayan a la casa de esa loca. 125 00:07:07,468 --> 00:07:12,098 [Ariel] Claudia, no. No, no. No hagas las cosas más difíciles, ¿eh? 126 00:07:12,181 --> 00:07:14,016 [Claudia] Ah, ¿yo las hago difíciles? 127 00:07:14,100 --> 00:07:16,894 No, Ariel. Vos las hacés difíciles porque no me escuchás. 128 00:07:16,978 --> 00:07:21,190 Mil veces te dije que no quiero que estén cerca de la corrupta. 129 00:07:21,774 --> 00:07:24,527 Esa persona a la que te estás refiriendo es mi novia. 130 00:07:24,610 --> 00:07:25,736 - ¿Ah, sí? - Mm-jmm. 131 00:07:25,820 --> 00:07:28,281 Ariel, el mundo entero te lo está diciendo en la cara. 132 00:07:28,364 --> 00:07:31,159 [Ariel] ¿Sabes qué? Está cambiando. Y te voy a decir una cosa. 133 00:07:31,242 --> 00:07:33,870 Para que te enteres vos, para que se enteren acá, 134 00:07:33,953 --> 00:07:36,622 para que se enteren en este pueblito de víboras, 135 00:07:36,706 --> 00:07:39,834 ayer terminó de rendir sus materias y es licenciada. 136 00:07:39,917 --> 00:07:42,587 [carcajea] Licenciada. ¡Me soba bien los ovarios! 137 00:07:42,670 --> 00:07:44,547 [Ariel] Te molesta que tenga un título. 138 00:07:44,630 --> 00:07:46,674 [perro ladra] 139 00:07:59,228 --> 00:08:01,731 - [puerta se cierra] - Gloria, traje las cosas. 140 00:08:08,070 --> 00:08:09,280 ¿Gloria? 141 00:08:21,792 --> 00:08:22,960 ¡Gloria! 142 00:08:30,301 --> 00:08:33,554 [jadea] 143 00:08:41,312 --> 00:08:42,480 [ahoga un grito] 144 00:08:43,523 --> 00:08:45,358 [solloza] 145 00:08:54,825 --> 00:08:56,953 - [grillos chirrían] - [pájaros pían] 146 00:09:00,248 --> 00:09:02,750 [cláxones pitan] 147 00:09:25,106 --> 00:09:26,732 Es apto profesional. 148 00:09:30,945 --> 00:09:33,990 Te digo por si lo querés usar como consultorio. 149 00:09:38,369 --> 00:09:40,288 Me gustaría alquilarlo. 150 00:09:40,913 --> 00:09:45,126 [ríe] Siendo vos, puedo conseguir una atención en el precio. 151 00:09:45,209 --> 00:09:46,877 - Los dueños te conocen. - Mmm. 152 00:09:46,961 --> 00:09:49,964 [inhala] Yo les regalé tu libro. 153 00:10:01,350 --> 00:10:02,685 Todo arreglado. 154 00:10:03,894 --> 00:10:06,105 Aceptaron bajar un 15 %. 155 00:10:06,772 --> 00:10:07,940 Bien. 156 00:10:08,566 --> 00:10:10,151 Sí, bueno. 157 00:10:11,569 --> 00:10:15,865 Me gustaría, sí, alquilarlo por seis meses. 158 00:10:16,782 --> 00:10:19,577 [Lisa, por celular] Hola, Selva. Soy Lisa Mendrugo otra vez. 159 00:10:19,660 --> 00:10:22,997 No te dije que puedo acercarme adonde te venga cómodo a vos. 160 00:10:23,080 --> 00:10:25,708 A tu casa, un bar, adonde quieras. 161 00:10:25,791 --> 00:10:27,627 Tampoco te dije lo más importante. 162 00:10:27,710 --> 00:10:30,046 No sé si sabías que el segmento "La chorra del amor" 163 00:10:30,129 --> 00:10:32,089 es lo que más mide en el programa de Grace. 164 00:10:32,173 --> 00:10:34,258 [timbre suena] 165 00:10:37,803 --> 00:10:40,973 - ¡Miguel Ángel! - Selva. 166 00:10:41,057 --> 00:10:42,683 ¿Qué hacés acá? 167 00:10:42,767 --> 00:10:46,312 Y vengo a traerle la comida. De vuelta a la fuente, ¿ha visto? 168 00:10:46,395 --> 00:10:48,314 Sí, ya veo. 169 00:10:49,190 --> 00:10:52,109 - ¿Y usted cómo anda? - Como puedo. 170 00:10:52,193 --> 00:10:54,987 Me ha dicho mi mamá que se ha recibido. 171 00:10:55,071 --> 00:10:57,114 - Ah. [ríe] - ¿Va a volver a atender? 172 00:10:57,198 --> 00:11:00,868 - No, no, no. - Ah, ¿y entonces para qué se ha recibido? 173 00:11:00,951 --> 00:11:02,745 ¿Seguís viviendo con tu mamá? 174 00:11:02,828 --> 00:11:04,955 Uh, sí, es todo un tema. 175 00:11:05,039 --> 00:11:07,792 Pero ¿te gusta la comida china? ¿Por qué no subís? 176 00:11:07,875 --> 00:11:11,629 No, no puedo, si tengo que seguir pedaleando una horita más. 177 00:11:12,963 --> 00:11:15,591 Gracias, ¿no? Por como habló de mí en el libro. 178 00:11:15,675 --> 00:11:18,302 - Ah. - "Manuel Ángel" era yo, ¿no? 179 00:11:18,386 --> 00:11:21,931 Sí. Ah, cómo se extraña trabajar con usted, Selva. 180 00:11:22,932 --> 00:11:28,396 Yo sigo teniendo el mismo número de celular. Cualquier cosita... [ríe] 181 00:11:28,479 --> 00:11:31,482 - Muchas gracias, Miguel Ángel. - Que esté bien, Selva. 182 00:11:34,568 --> 00:11:37,571 [mujer] ...que estamos, siempre necesitás la pastillita azul. 183 00:11:37,655 --> 00:11:40,241 - [hombre] Por vos, no por mí. - Por mí. 184 00:11:40,324 --> 00:11:43,994 [hombre] Si me encamara con cualquiera de las bailarinas, me iría mucho mejor. 185 00:11:44,078 --> 00:11:47,540 - [mujer ríe] Por favor. - No necesitaría ayuda, seguro. 186 00:11:47,623 --> 00:11:48,999 [mujer ríe] 187 00:11:51,335 --> 00:11:52,378 [hombre] Uh. 188 00:11:52,461 --> 00:11:53,879 Buenas noches. 189 00:11:53,963 --> 00:11:55,506 Vos sos... 190 00:11:56,799 --> 00:12:00,469 - ¿La del quilombo con Grace? - Selva Pérez Salerno. ¿Qué tal? 191 00:12:00,553 --> 00:12:03,472 - Ay. Betty. ¿Qué tal? - Raúl. Mucho gusto. 192 00:12:03,556 --> 00:12:05,099 [Selva] Igualmente. 193 00:12:05,182 --> 00:12:07,727 ¿Vos le estás alquilando a los chicos? 194 00:12:07,810 --> 00:12:11,272 - Supongo. - Tenemos una celebridad de vecina. 195 00:12:11,355 --> 00:12:13,399 - Ustedes son una celebridad. - [Raúl] No. 196 00:12:13,482 --> 00:12:15,776 - [Betty] Por favor. - Sí, los conozco. 197 00:12:15,860 --> 00:12:19,196 Ay, por favor. Nosotros somos dos piezas de museo. 198 00:12:19,280 --> 00:12:22,408 Hablá por vos, ¿eh? Yo estoy impecable. Eh, ¿subís? 199 00:12:22,491 --> 00:12:25,161 No, no, no, muchas gracias. No, quería presentarme. 200 00:12:25,244 --> 00:12:27,496 [Betty] Ay, qué amorosa. 201 00:12:27,580 --> 00:12:28,914 Después te dejamos entradas 202 00:12:28,998 --> 00:12:31,375 para que nos vengas a ver al nuevo espectáculo, ¿eh? 203 00:12:31,459 --> 00:12:34,003 [Raúl] Todos los días con vos. No te la podés perder. 204 00:12:34,086 --> 00:12:36,464 Te vas a emocionar, vas a cantar. Te va a gustar. 205 00:12:36,547 --> 00:12:38,424 - [Selva] Muchísimas gracias. - Gracias. 206 00:12:38,507 --> 00:12:40,551 - Hasta luego. - Adiós, linda. 207 00:12:40,634 --> 00:12:42,636 - [Betty] ¿Linda? Qué papelón. - ¿Por qué? 208 00:12:42,720 --> 00:12:44,680 - ¿Hasta cuándo vas...? - [Betty] ¿Cómo "linda"? 209 00:12:44,764 --> 00:12:46,974 - [Raúl] Siempre hacés lo mismo. - ¿Qué estás...? 210 00:12:47,057 --> 00:12:50,936 [solloza] 211 00:12:56,442 --> 00:12:59,361 [llora] 212 00:13:06,911 --> 00:13:07,953 [ahoga un grito] 213 00:13:08,037 --> 00:13:13,042 [Gloria] Usted sin pacientes es como yo sin milonga. Vuelva, Selva. 214 00:13:14,335 --> 00:13:15,669 No voy a volver. 215 00:13:17,087 --> 00:13:22,009 Ahora, con toda la gente chota que hay por ahí, 216 00:13:23,052 --> 00:13:25,221 ¿por qué justo me mató a mí? 217 00:13:25,805 --> 00:13:28,474 ¿Qué le costaba llamar al piletero? 218 00:13:29,475 --> 00:13:30,893 [Selva] Yo no te maté. 219 00:13:32,394 --> 00:13:37,566 [en latín] Mors janua vitae. 220 00:13:37,650 --> 00:13:42,196 [Selva, en latín] Mors janua vitae. 221 00:13:42,279 --> 00:13:45,741 - [trueno] - [ahoga un grito, jadea] 222 00:13:51,622 --> 00:13:53,207 [suspira] 223 00:13:58,170 --> 00:14:00,548 [Selva] "La muerte es la puerta de la vida". 224 00:14:33,205 --> 00:14:36,417 [resuella] 225 00:14:52,308 --> 00:14:56,687 [Lisa, por celular] Selva, qué sorpresa. Eh, no puedo creer tu mensaje. 226 00:14:57,396 --> 00:15:00,065 Sí, obvio que te acompaño. Me encantan los Mascarpone. 227 00:15:00,149 --> 00:15:04,945 Yo te busco, yo te reconozco. Genial. No sé. ¡Qué bueno! 228 00:15:05,029 --> 00:15:07,573 [ríe] Bueno, sí. Chau. Beso. 229 00:15:11,160 --> 00:15:15,164 Ay, no. ¿Qué hice? 230 00:15:15,247 --> 00:15:16,749 [timbre suena] 231 00:15:20,461 --> 00:15:22,254 [timbre continúa] 232 00:15:23,839 --> 00:15:26,759 - Ay, ¡por favor! - [timbre continúa con intensidad] 233 00:15:42,942 --> 00:15:44,276 ¿Qué quieren? 234 00:15:44,360 --> 00:15:45,903 ¿Selva? 235 00:15:45,986 --> 00:15:47,529 ¿Selva Pérez Salerno? 236 00:15:50,449 --> 00:15:52,451 - ¿Son periodistas? - [ambos] No. 237 00:15:52,534 --> 00:15:56,288 [mujer] Necesitamos tu ayuda. Sé que te puede parecer un poco extraño... 238 00:15:56,372 --> 00:15:58,958 [hombre] Sí, que aparezcamos así de golpe, pero... 239 00:15:59,041 --> 00:16:01,126 Pero es que estamos desesperados. 240 00:16:01,210 --> 00:16:02,670 Además, está lloviendo. 241 00:16:04,713 --> 00:16:07,091 No son dos locos asesinos, ¿no? 242 00:16:07,174 --> 00:16:10,177 - [hombre] No. Al menos asesinos no. - No, no, no. 243 00:16:15,349 --> 00:16:16,725 No tengo mucho tiempo. 244 00:16:16,809 --> 00:16:18,143 No importa. 245 00:16:25,359 --> 00:16:26,860 [suspira] 246 00:16:29,279 --> 00:16:31,365 [hombre] Pensamos que ya no nos ibas a abrir. 247 00:16:35,911 --> 00:16:37,162 [suspira] 248 00:16:39,289 --> 00:16:43,502 ¿Te importa si pongo la botella y el vaso en la mesa para que no deje marca? 249 00:16:43,585 --> 00:16:46,171 - [mujer] Darío, compórtate. - [Darío] Sorry. 250 00:16:48,090 --> 00:16:50,384 - [susurra] Son dos cositas, ¿o no? - Sí. 251 00:16:51,176 --> 00:16:52,594 [Darío carraspea] 252 00:16:53,595 --> 00:16:55,347 ¿Querés tomar un wiski, Darío? 253 00:16:55,931 --> 00:16:57,933 - [mujer tose] - Mmm, bueno. 254 00:16:59,018 --> 00:17:01,395 - [Selva] ¿Vos? - Serena. 255 00:17:01,478 --> 00:17:03,939 - [Selva] ¿Querés? - Sí. 256 00:17:04,023 --> 00:17:06,442 [Darío] El mío si puede ser con un hielo, por favor. 257 00:17:06,525 --> 00:17:08,527 - El suyo sin hielo. - Yo le digo igual. 258 00:17:08,610 --> 00:17:09,945 El mío sin. 259 00:17:11,864 --> 00:17:14,366 [inhala, gruñe] 260 00:17:17,870 --> 00:17:19,496 [traqueteo de botellas] 261 00:17:23,751 --> 00:17:25,002 [Darío carraspea] 262 00:17:28,255 --> 00:17:29,381 Gracias. 263 00:17:30,007 --> 00:17:31,216 [Serena] Gracias. 264 00:17:32,551 --> 00:17:34,136 [Darío] Ya. Gracias. 265 00:17:36,555 --> 00:17:37,848 [Serena carraspea] 266 00:17:41,268 --> 00:17:42,686 Eh... Mmm. 267 00:17:43,604 --> 00:17:48,817 Una amiga nuestra, Laura, eh, nos regaló tu libro y... 268 00:17:49,943 --> 00:17:52,279 - [Darío] Necesitamos tu ayuda. - [Serena] Eh... 269 00:17:52,362 --> 00:17:53,947 Para retener a alguien. 270 00:17:54,031 --> 00:17:58,452 Mi esposa y yo no sabemos cómo hacer para que nuestra pareja no nos deje. 271 00:17:59,078 --> 00:18:00,329 ¿Se quieren separar? 272 00:18:00,412 --> 00:18:04,041 - No. Nosotros estamos... No. - No. En eso no hay discusión. No. 273 00:18:05,084 --> 00:18:10,923 [carraspea] A ver, la historia es esta. Somos una mesa de tres patas. 274 00:18:11,006 --> 00:18:15,302 Hay dos patas que están bien, que están fuertes, 275 00:18:15,385 --> 00:18:20,933 pero hay una tercera pata que flojea, como que no quiere estar. 276 00:18:21,016 --> 00:18:22,434 Es una metáfora. 277 00:18:26,980 --> 00:18:29,733 [Serena suspira, exhala] 278 00:18:30,526 --> 00:18:34,905 [jadean, gimen] 279 00:18:34,988 --> 00:18:37,574 - Pará, pará, pará. - [gruñe] Ay. 280 00:18:39,076 --> 00:18:44,540 - [gime, jadea] - Ay. Ay, sí. [exhala] Ahí va. 281 00:18:47,543 --> 00:18:50,879 [Darío suspira] Cariño, ¿cómo va la mañana? 282 00:18:50,963 --> 00:18:55,008 - Ay, con una migraña horrible. Mmm. - No. 283 00:18:55,509 --> 00:18:57,052 [Darío chasquea la lengua] 284 00:18:59,471 --> 00:19:00,722 ¿Te tomaste algo? 285 00:19:01,223 --> 00:19:03,809 Sí, me tomé la sublingual, pero no sé. 286 00:19:04,643 --> 00:19:06,687 - Bueno. - No pasa nada. [exhala] 287 00:19:06,770 --> 00:19:08,730 ¿Quedaste hoy con Laura para lo de la casa? 288 00:19:08,814 --> 00:19:10,649 - Mañana vamos a ir. - Vale. 289 00:19:10,732 --> 00:19:12,860 - ¿Cenás con Peter? - Sí, ceno con él. 290 00:19:12,943 --> 00:19:15,279 - Bueno. - Vale. Venga. 291 00:19:16,071 --> 00:19:18,490 - Chau, cariño. Que tengas buen día. - Chau, amor. 292 00:19:19,825 --> 00:19:20,909 Buena. 293 00:19:20,993 --> 00:19:22,703 - [jugador gruñe] - [Darío] Bien. 294 00:19:23,787 --> 00:19:26,165 - Está bien. - [gruñe] Me caigo. 295 00:19:26,248 --> 00:19:29,376 - [Darío] Buena ahí. Bien ahí. - [gruñe] ¡Vamos! 296 00:19:29,459 --> 00:19:30,502 [jugador] Perdón. 297 00:19:34,131 --> 00:19:35,674 [Darío] Buena ahí. 298 00:19:36,675 --> 00:19:40,137 - Toma ahí, toma ahí. - [grita] ¡Vamos! [ríe] 299 00:19:40,637 --> 00:19:44,016 - Vamos, che. - No estás viendo ni una hoy, ¿eh? 300 00:19:44,099 --> 00:19:46,768 No sacaba bien y me dijo: "Tenés muy buen pique". 301 00:19:46,852 --> 00:19:49,354 - No. - [parlotean] 302 00:19:49,438 --> 00:19:52,024 No sé si te cambió la vida, pero... [ríe] 303 00:19:52,107 --> 00:19:55,485 [parlotean indistintamente] 304 00:19:59,489 --> 00:20:01,783 - Serena. - ¿Qué? ¿Qué pasa con ella? 305 00:20:03,660 --> 00:20:07,623 Bueno, digamos que estamos pasando por un momento... 306 00:20:07,706 --> 00:20:08,999 Crisis. 307 00:20:09,541 --> 00:20:13,921 - No, no. No tanto como crisis, pero... - Crisis. 308 00:20:14,004 --> 00:20:16,673 - Sí, crisis. Una crisis. - Sí. Crisis. Bueno. Mmm. 309 00:20:19,009 --> 00:20:20,093 ¿Entonces? 310 00:20:20,719 --> 00:20:22,095 Que no cogemos. 311 00:20:23,722 --> 00:20:26,099 - O cuando cogemos, cogemos fatal. - Y es peor. 312 00:20:26,183 --> 00:20:28,936 - Es peor. Mucho peor. - Mucho peor. Claro. 313 00:20:29,019 --> 00:20:30,103 Mmm. 314 00:20:30,187 --> 00:20:35,067 Y claro... [chasquea la lengua] ¿No te calienta más? 315 00:20:35,150 --> 00:20:38,070 No. No es que no me caliente, es... [exhala] 316 00:20:39,112 --> 00:20:42,157 No sé, como... [resopla] Como si faltara algo. 317 00:20:43,200 --> 00:20:44,409 Y, joda. 318 00:20:45,869 --> 00:20:48,455 ¿Cuánto hace que están juntos ustedes? ¿Quince años? 319 00:20:49,331 --> 00:20:50,749 Doce años ya. 320 00:20:50,832 --> 00:20:54,544 - Y, claro. ¿Qué querés? No, no es fácil. - Mmm. 321 00:20:56,463 --> 00:20:58,465 - ¿Y tú cómo haces? - ¿Mmm? 322 00:20:58,548 --> 00:21:01,468 Bueno, tú, ¿qué hacéis? ¿Vosotros cómo hacéis? ¿No tenéis problemas o qué? 323 00:21:01,551 --> 00:21:03,220 Tenemos amantes. 324 00:21:05,138 --> 00:21:08,892 - Personas con las que cogemos, Daro. - Sí, sí. Ya sé lo que es una amante. 325 00:21:08,976 --> 00:21:10,143 Y bueno. 326 00:21:12,771 --> 00:21:14,147 ¿Pero cómo hacéis? 327 00:21:14,231 --> 00:21:18,318 Laura tiene lo suyo, yo lo mío. Lo manejamos así. 328 00:21:19,319 --> 00:21:20,529 ¿Pero tenéis...? 329 00:21:21,238 --> 00:21:27,828 O sea, ¿entre vosotros tenéis un código? ¿Unas normas, así, internas o algo? 330 00:21:27,911 --> 00:21:32,499 Pero claro. Un código, normas, reglas, como quieras llamarlo, y sí. 331 00:21:32,582 --> 00:21:35,002 No estar dos veces con la misma persona. 332 00:21:35,085 --> 00:21:39,172 Tratamos. Digo "tratamos". Hablo por mí. 333 00:21:39,256 --> 00:21:41,425 Algunas veces me sale bien, otras no tanto. 334 00:21:41,508 --> 00:21:46,096 Ella me dice: "Salgo", y... y yo ya sé. 335 00:21:47,347 --> 00:21:49,516 Pero no indago, lo disfruto. 336 00:21:50,600 --> 00:21:54,021 Yo le digo: "Salgo", y... y listo. 337 00:21:56,273 --> 00:21:57,733 Nos cambió la vida. 338 00:21:58,942 --> 00:22:02,779 Viste cómo son los ratones, que si no les das de comer... [ríe] 339 00:22:07,200 --> 00:22:08,577 [mujer] Es hermosa, Serena. 340 00:22:09,661 --> 00:22:11,038 Es re para ustedes. 341 00:22:11,788 --> 00:22:14,791 Le tendrían que poner su toque, ¿no? Su onda. 342 00:22:15,584 --> 00:22:18,879 Sí, me encanta que se siente el aroma de los eucaliptus. ¿Sentís? 343 00:22:18,962 --> 00:22:20,047 [mujer] Sí. 344 00:22:22,257 --> 00:22:24,801 No sé cómo no lo estás alquilando ya. 345 00:22:25,594 --> 00:22:29,306 Esto es una gran oportunidad. Mirá lo que es, un sueño. 346 00:22:32,267 --> 00:22:34,436 Mirá lo que es esto. Es hermoso. 347 00:22:34,519 --> 00:22:36,688 [pájaros pían] 348 00:22:37,981 --> 00:22:39,524 ¿Volvieron a coger con Darío? 349 00:22:40,817 --> 00:22:42,527 [ríe] No. 350 00:22:43,820 --> 00:22:46,698 [inhala] No tengo ganas de hablar de eso, amiga. 351 00:22:46,782 --> 00:22:47,783 Bueno. 352 00:22:48,575 --> 00:22:51,161 Tengo ganas de alquilar esta casa que me encanta. 353 00:22:52,371 --> 00:22:54,790 - [suspira] - Alquilala entonces. 354 00:22:55,665 --> 00:22:59,669 Con unos pequeños arreglos y un buen jardinero, 355 00:22:59,753 --> 00:23:01,546 te va a quedar espectacular. 356 00:23:01,630 --> 00:23:06,468 Yo conozco a uno acá en el barrio que, te digo, es muy bueno y es un bombón. 357 00:23:06,968 --> 00:23:11,181 - Y habría que alquilar Puerto Madero. - [chasquea la lengua] Yo me ocupo de eso. 358 00:23:14,059 --> 00:23:16,520 Entonces ustedes son "los chicos". 359 00:23:17,437 --> 00:23:19,356 - [Serena] ¿Cómo? - Ah. 360 00:23:19,856 --> 00:23:21,233 ¿A qué te dedicás? 361 00:23:21,733 --> 00:23:26,613 Soy química. Hago fragancias para perfumes. [suspira] 362 00:23:26,696 --> 00:23:27,781 [Selva] ¿Vos? 363 00:23:27,864 --> 00:23:31,451 Eh, trabajo en una empresa de control de gestión de logística. 364 00:23:32,536 --> 00:23:34,329 Qué apasionante. 365 00:23:34,413 --> 00:23:35,914 [Serena exhala, sorbe la nariz] 366 00:23:42,712 --> 00:23:45,757 - [suspira] ¿Qué pasa? - [exhala] 367 00:23:46,341 --> 00:23:50,512 Nada, no pasa nada. [suspira] 368 00:23:52,305 --> 00:23:53,640 ¿No te gusto más? 369 00:23:54,433 --> 00:23:57,644 [chasquea la lengua] No, Serena, no. 370 00:23:58,437 --> 00:24:00,981 [inhala] No, no es eso. [exhala] 371 00:24:01,064 --> 00:24:05,485 [chasquea la lengua, suspira] 372 00:24:12,909 --> 00:24:15,745 Serena, me gustaría que abriéramos la pareja. 373 00:24:20,208 --> 00:24:21,543 [exhala] 374 00:24:22,169 --> 00:24:23,753 [inhala] 375 00:24:25,755 --> 00:24:30,385 Los dos sabemos que bien bien no estamos. 376 00:24:30,469 --> 00:24:32,971 Ya sé. Sí, ya sé. 377 00:24:33,972 --> 00:24:37,642 No sé. Yo... Yo quiero... 378 00:24:38,852 --> 00:24:40,645 No sé, quiero experimentar. 379 00:24:41,438 --> 00:24:45,400 [inhala] Yo... [exhala] 380 00:24:45,484 --> 00:24:49,654 Siento como que me estás pidiendo permiso para cogerte a otra. 381 00:24:49,738 --> 00:24:51,948 - No, no. - Mmm. Parece eso. 382 00:24:52,032 --> 00:24:55,994 - No, Sere, no. No tiene que ver con eso. - [inhala] 383 00:24:56,077 --> 00:25:00,081 No sé, podríamos pensarlo entre los dos. Mmm. 384 00:25:00,165 --> 00:25:05,337 Me viene, no sé, igual una noche... [suspira] 385 00:25:05,420 --> 00:25:08,840 dices de salir y yo ya lo entiendo. 386 00:25:08,924 --> 00:25:12,677 Y otra noche digo de salir yo y tú ya lo entiendes. 387 00:25:17,224 --> 00:25:21,144 Estaría bien no repetir con la misma persona. 388 00:25:22,729 --> 00:25:25,148 No, veo que lo estuviste pensando bastante ya. 389 00:25:25,232 --> 00:25:29,528 - No, no, no. No lo he pensado. - [suspira] 390 00:25:31,071 --> 00:25:32,697 ¿Te puedo contar un secreto? 391 00:25:38,954 --> 00:25:39,955 Sí. 392 00:25:40,497 --> 00:25:42,582 Pero es un secreto en serio. O sea, no... 393 00:25:43,792 --> 00:25:47,587 - Sí. - A nadie. Ni a Laura. A Laura menos. 394 00:25:47,671 --> 00:25:50,382 Ah, ¿que Laura y Peter tienen una pareja abierta? 395 00:25:50,465 --> 00:25:53,426 - ¿Ya lo sabías? - Sí. Hace siglos. 396 00:25:55,053 --> 00:25:56,513 ¿Y no me dijiste nada? 397 00:25:56,596 --> 00:25:59,391 - No, es un secreto. Guardo los secretos. - Bueno, pero... 398 00:25:59,474 --> 00:26:02,018 Ya, ¿en serio? Bueno. 399 00:26:04,271 --> 00:26:07,274 Les va bien, parece. 400 00:26:09,025 --> 00:26:10,277 Parece. 401 00:26:13,196 --> 00:26:16,032 [suspira] 402 00:26:19,703 --> 00:26:22,372 [botella y vaso traquetean] 403 00:26:22,455 --> 00:26:24,374 [inhala] 404 00:26:24,457 --> 00:26:25,584 [exhala] 405 00:26:28,336 --> 00:26:30,463 Entonces, abrieron la pareja. 406 00:26:33,675 --> 00:26:34,843 Sí. 407 00:26:41,057 --> 00:26:42,225 [resopla] 408 00:26:43,643 --> 00:26:45,061 [suspira] 409 00:26:55,488 --> 00:26:58,408 [timbre suena] 410 00:26:59,492 --> 00:27:00,660 [resopla] 411 00:27:02,621 --> 00:27:03,747 [exhala] 412 00:27:05,332 --> 00:27:06,541 [exhala] 413 00:27:10,420 --> 00:27:12,172 - [Serena] ¿Quién es? - Lau. 414 00:27:12,255 --> 00:27:13,548 [Serena] Ah, Lau. 415 00:27:14,758 --> 00:27:18,303 - Hola, Lau. - [ríe] Buen día, Sere. Qué cara. 416 00:27:18,386 --> 00:27:20,138 [exhala] Dios. 417 00:27:29,939 --> 00:27:31,983 No la agarramos en un muy buen día. 418 00:27:32,859 --> 00:27:35,862 Bueno, si quiere, vengo otro día o... 419 00:27:36,404 --> 00:27:40,283 No, no. Por favor, tuteame. 420 00:27:53,463 --> 00:27:55,423 Perdón. [inhala] 421 00:27:56,841 --> 00:28:00,679 ¿Qué tal? Vos debés ser Serena. 422 00:28:04,766 --> 00:28:05,892 A veces sí. 423 00:28:07,143 --> 00:28:09,604 [Serena] Primero, Amadeo fue mi amante. 424 00:28:10,188 --> 00:28:11,398 ¿Y segundo? 425 00:28:12,273 --> 00:28:14,192 [Darío] Y segundo fue nuestro. 426 00:28:14,275 --> 00:28:16,444 - Nuestro novio. - Sí, bueno, nuestro novio. 427 00:28:16,528 --> 00:28:19,572 - Nuestro novio. Y ahora nos quiere dejar. - Mmm. 428 00:28:20,365 --> 00:28:24,953 Sin él, no somos nada. Con él, somos felices. 429 00:28:26,037 --> 00:28:29,457 [inhala] Bueno, me tengo que ir. 430 00:28:30,625 --> 00:28:34,879 - [suspira] ¿Y qué hacemos? - [Darío] ¿Mmm? 431 00:28:34,963 --> 00:28:36,798 Hagan lo que quieran. 432 00:28:36,881 --> 00:28:39,300 Pero yo los tengo que dejar ir porque estoy apurada. 433 00:28:39,384 --> 00:28:43,388 - [exhala] - Pero ¿venimos la semana que viene o...? 434 00:28:44,723 --> 00:28:48,810 [Serena] Yo sé que solo atendés parejas, pero nosotros somos una pareja. 435 00:28:48,893 --> 00:28:51,980 Somos una pareja de tres, somos una "trieja". 436 00:28:52,063 --> 00:28:53,732 Me encanta esa palabra. 437 00:28:53,815 --> 00:28:56,025 [Darío] Y podemos pagarte por tres. 438 00:28:56,776 --> 00:28:58,153 En euros. 439 00:28:58,236 --> 00:29:00,780 - ¿En euros? - Sí, en euros. 440 00:29:02,407 --> 00:29:03,742 Bueno. 441 00:29:05,160 --> 00:29:07,120 Qué suerte, ¿no? Dejó de llover. 442 00:29:11,583 --> 00:29:16,629 Eh... ¿Te anoto nuestros teléfonos por cualquier cosa? 443 00:29:16,713 --> 00:29:20,508 Ah, sí, por si hay una reunión de consorcio, así les puedo avisar. 444 00:29:20,592 --> 00:29:23,094 - Bueno... - [tartamudea] Pará que te anoto. 445 00:29:27,348 --> 00:29:28,433 [susurra] Darío. 446 00:29:29,184 --> 00:29:31,478 - [Darío] Muchas gracias. - [Serena] Gracias. 447 00:29:35,732 --> 00:29:36,816 Chau. 448 00:29:37,984 --> 00:29:39,736 - [Darío] Chau. - Muchas gracias. 449 00:29:54,375 --> 00:29:55,794 [Selva] Buenas noches. 450 00:29:55,877 --> 00:29:58,797 - Yo ya tengo mis invitaciones. - [Lisa] Selva. 451 00:29:59,547 --> 00:30:00,715 Hola. 452 00:30:01,508 --> 00:30:02,675 Lisa. 453 00:30:02,759 --> 00:30:05,011 - [Selva] Ah, hola. - ¿Cómo estás? 454 00:30:06,596 --> 00:30:08,139 ¿Qué hacés toda tapada? 455 00:30:10,225 --> 00:30:11,768 ¿Querés? ¿Un caramelo? 456 00:30:12,393 --> 00:30:14,729 - ¿No? Bueno. ¿Vamos? - Muchas gracias. 457 00:30:25,990 --> 00:30:28,660 - [pop] - [coro] ♪ Todos los días con vos ♪ 458 00:30:28,743 --> 00:30:30,829 ♪ Ya me conocen, tal vez hoy ♪ 459 00:30:30,912 --> 00:30:35,458 - [coro] ♪ Todos los días con vos ♪ - ♪ No hay ninguna discusión ♪ 460 00:30:35,542 --> 00:30:40,171 ♪ Soy Raúl, sabés muy bien Una vida junto a usted ♪ 461 00:30:40,255 --> 00:30:44,676 ♪ Todos los días con vos ♪ 462 00:30:44,759 --> 00:30:49,514 - [coro, Raúl] ♪ Todos los días con vos ♪ - ♪ Y también saben quién soy yo ♪ 463 00:30:49,597 --> 00:30:54,227 - [coro, Raúl] ♪ Todos los días con vos ♪ - ♪ No requiero presentación ♪ 464 00:30:54,310 --> 00:30:58,940 ♪ Soy Betty, mírenme bien Mil suspiros provoqué ♪ 465 00:30:59,023 --> 00:31:03,695 ♪ Todos los días con vos ♪ 466 00:31:08,491 --> 00:31:13,121 [Raúl y Betty] ♪ El teatro es nuestra casa ♪ 467 00:31:13,204 --> 00:31:17,709 ♪ ¿Qué pasó con nuestro amor? ♪ 468 00:31:17,792 --> 00:31:19,586 [pop termina] 469 00:31:22,505 --> 00:31:23,631 [Lisa] Salud. 470 00:31:24,215 --> 00:31:25,758 Bienvenida a mi casa. 471 00:31:27,093 --> 00:31:29,095 - Muchas gracias. - [ríe] 472 00:31:30,972 --> 00:31:32,140 [Selva sorbe] 473 00:31:37,770 --> 00:31:40,607 Estaba un poco borracha cuando te mandé el mensaje. 474 00:31:40,690 --> 00:31:43,568 [ríe] Sí, se notó, se notó. 475 00:31:45,236 --> 00:31:46,779 [suspira] 476 00:31:46,863 --> 00:31:49,365 Increíble el show que vimos, ¿eh? 477 00:31:52,619 --> 00:31:54,412 ¿Vas a escribir algo en tu portal? 478 00:31:54,996 --> 00:31:59,125 Podría ser. Ellos son como un clásico, ¿no? 479 00:32:01,085 --> 00:32:02,503 ¿Me gugleaste ya? 480 00:32:06,090 --> 00:32:08,301 Leí la nota, si a eso te referís. 481 00:32:11,012 --> 00:32:14,807 ¿Acá hacés el...? [chasquea la lengua] ¿Cómo se llama? ¿El pódcast? 482 00:32:14,891 --> 00:32:16,476 - El pódcast, sí, acá. - Mm-jmm. 483 00:32:17,060 --> 00:32:18,645 ¿Querés grabar algo? 484 00:32:19,437 --> 00:32:21,189 Quizás queda bueno y lo subimos. 485 00:32:22,315 --> 00:32:23,983 Y si no, no lo subimos. 486 00:32:25,234 --> 00:32:26,569 [exhala] 487 00:32:26,653 --> 00:32:29,072 Dale, ponete. Ponete los auriculares. 488 00:32:32,033 --> 00:32:35,203 [teclea] Dale, cuando quieras vos. 489 00:32:36,037 --> 00:32:37,121 [inhala] 490 00:32:44,170 --> 00:32:45,922 Hacelo para divertirte. 491 00:32:46,005 --> 00:32:49,884 O sea, después si lo querés hacer para siempre, lo hacés para siempre. 492 00:32:57,809 --> 00:32:58,977 [ríe entre dientes] 493 00:33:01,229 --> 00:33:02,689 Hola. 494 00:33:07,819 --> 00:33:09,237 ¿Hay alguien ahí? 495 00:33:13,116 --> 00:33:19,122 [Selva] El mundo tal como lo conocíamos ya no existe. 496 00:33:21,207 --> 00:33:25,044 Se mueve a toda velocidad hacia un lugar que ignoramos. 497 00:33:26,671 --> 00:33:30,049 Intentamos adaptarnos como si supiéramos. 498 00:33:30,967 --> 00:33:35,179 Buscamos huellas de caminos que no nos llevan hacia ninguna parte. 499 00:33:35,263 --> 00:33:38,433 - [celular pita] - [suspira] 500 00:33:41,561 --> 00:33:43,563 [Selva] ¿O soy yo la que está perdida? 501 00:33:48,192 --> 00:33:52,405 Si no tengo brújula, ¿cómo vuelvo? 502 00:33:56,117 --> 00:33:57,410 ¿A dónde? 503 00:34:01,748 --> 00:34:03,875 ¿Cómo son las cosas ahora? 504 00:34:06,377 --> 00:34:09,047 Soy Selva Pérez Salerno. 505 00:34:11,007 --> 00:34:14,343 Aquí, de nuevo con ustedes. 506 00:34:18,514 --> 00:34:21,267 Bravo. Buenísimo, ¿no? 507 00:34:23,853 --> 00:34:25,813 Ay, no, no, no. 508 00:34:25,897 --> 00:34:28,775 ¿Por qué? De a poco se van calentando los motores de nuevo. 509 00:34:28,858 --> 00:34:31,486 No me gusta escucharme la voz. No me gusta. 510 00:34:31,569 --> 00:34:33,905 - No, no sé. No. - [susurra] Está bien. 511 00:34:33,988 --> 00:34:36,491 [suspira] 512 00:34:37,408 --> 00:34:38,701 Bajame a abrir. 513 00:34:40,453 --> 00:34:42,580 Dale. Pará que busco la campera. 514 00:34:43,664 --> 00:34:47,376 [exhala, suspira] 515 00:34:48,795 --> 00:34:52,381 [celular vibra] 516 00:34:57,887 --> 00:35:00,306 [celular continúa] 517 00:35:06,687 --> 00:35:12,276 Buenas noches, amigos y amigas de toda la vida. 518 00:35:13,903 --> 00:35:16,030 Porque muchas veces, no lo creerán, 519 00:35:17,532 --> 00:35:21,035 me pregunto cuál es la relación que tenemos, ¿no? 520 00:35:21,953 --> 00:35:23,329 Es increíble. 521 00:35:24,080 --> 00:35:28,459 Siempre los pienso como alguien muy... junto a mí y a mi corazón. 522 00:35:29,335 --> 00:35:34,632 Pero en realidad... Qué curioso, ¿no? Yo no les conozco la cara. 523 00:35:34,715 --> 00:35:38,052 Bueno, [tartamudea] todo este entuerto, toda esta cosa 524 00:35:38,136 --> 00:35:41,013 que empiezo hoy aquí para hablar con ustedes... 525 00:35:41,097 --> 00:35:47,436 [inhala] viene algo que... [exhala] sí me tiene muy mal. 526 00:35:48,354 --> 00:35:50,898 No te vamos a dejar en paz, 527 00:35:52,191 --> 00:35:53,943 Selva Pérez. 41422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.