Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,335
- [aplausos]
- Aquí estamos.
2
00:00:02,419 --> 00:00:05,338
¿Con qué nos vas a incomodar hoy?
A ver, contanos.
3
00:00:05,422 --> 00:00:07,048
Vamos a hablar de los cambios.
4
00:00:07,132 --> 00:00:09,926
Selva, ¿se acuerda de la entrevista
que había quedado?
5
00:00:10,010 --> 00:00:12,262
- ¿Qué son ustedes?
- [Elías, Malena] Amantes.
6
00:00:12,345 --> 00:00:14,055
- [gimen]
- [Selva] ¿Y para qué vinieron?
7
00:00:14,139 --> 00:00:16,266
Queremos hacer terapia para separarnos.
8
00:00:16,349 --> 00:00:19,602
- Usted es una analista de mierda.
- [ahoga un grito, jadea]
9
00:00:19,686 --> 00:00:22,814
¿Usted está segura
de que estudió en esa universidad o...?
10
00:00:22,897 --> 00:00:25,358
- ¿Y el título?
- Llamamos para saludarte.
11
00:00:25,442 --> 00:00:28,486
Y además,
decirte que internaron a la tía Evelyn.
12
00:00:28,570 --> 00:00:31,740
[tío de Selva] Tanto que hablás
de parejas, ¿por casa cómo andamos?
13
00:00:31,823 --> 00:00:33,074
- [Selva] Bien.
- Eh, no.
14
00:00:33,158 --> 00:00:36,703
Quiero que me cojas
como cuando éramos chicos.
15
00:00:36,786 --> 00:00:39,330
¿Se imaginaron
que íbamos a hacer tantas cosas juntos?
16
00:00:39,414 --> 00:00:42,125
Me cagaste la vida.
Estás completamente loca.
17
00:00:44,169 --> 00:00:46,629
[Selva] Todo lo que se dice acá
es mentira.
18
00:00:46,713 --> 00:00:50,884
Y yo soy una mujer
que nunca tuvo la valentía para amar.
19
00:00:50,967 --> 00:00:51,968
[solloza]
20
00:00:52,052 --> 00:00:58,558
Y encima hoy perdí a la única persona
que me eligió de manera incondicional.
21
00:01:00,602 --> 00:01:04,481
¿Se recibió de psicóloga? ¿Sí o no?
22
00:01:04,564 --> 00:01:07,942
Selva no tiene ningún título.
23
00:01:08,026 --> 00:01:10,236
[fiscal] Para el ejercicio ilegal
de la medicina,
24
00:01:10,320 --> 00:01:11,946
que es el delito que usted cometió,
25
00:01:12,030 --> 00:01:14,532
el código penal de nuestro país
establece una condena
26
00:01:14,616 --> 00:01:18,203
de quince días a un año de prisión.
27
00:01:18,286 --> 00:01:21,247
Tu libro está entre los diez más vendidos.
Que es best seller.
28
00:01:22,165 --> 00:01:23,750
[María] Oíme una cosa importante:
29
00:01:23,833 --> 00:01:28,880
pudimos abrir la caja de seguridad
de la tía Evelyn y vimos el testamento.
30
00:01:29,506 --> 00:01:30,965
Tenemos que hacer una fiesta.
31
00:01:37,138 --> 00:01:43,269
Los psicólogos deberán ser conscientes
de la posición asimétrica que ocupan.
32
00:01:43,978 --> 00:01:49,192
Basándose en los principios de la ética
y la responsabilidad profesional,
33
00:01:49,734 --> 00:01:54,572
deberán abstenerse
de satisfacer intereses personales
34
00:01:54,656 --> 00:01:57,575
que puedan vulnerar
los derechos de las personas.
35
00:01:58,535 --> 00:02:01,329
En el marco
de las prácticas profesionales,
36
00:02:02,122 --> 00:02:05,875
no deberán involucrarse sexualmente
con sus consultantes.
37
00:02:10,713 --> 00:02:11,881
Está bien.
38
00:02:12,632 --> 00:02:14,008
¿Está bien?
39
00:02:14,092 --> 00:02:17,011
Está aprobada, si es esa su pregunta.
40
00:02:17,846 --> 00:02:22,100
Lo que haga con eso
verá usted si está bien.
41
00:02:23,101 --> 00:02:26,729
El personaje que conocieron ya murió.
42
00:02:27,981 --> 00:02:29,107
Esperemos.
43
00:02:29,983 --> 00:02:36,489
No voy a seguir atendiendo pacientes,
pero, permítanme, no soy ningún monstruo.
44
00:02:37,615 --> 00:02:39,909
Sé muy bien lo que le dije
a cada uno de ellos.
45
00:02:40,493 --> 00:02:43,037
Si usted dice que no es ningún monstruo,
46
00:02:43,121 --> 00:02:47,625
entonces está diciendo
que algún monstruo será.
47
00:02:55,592 --> 00:02:58,011
{\an8}- [perro ladra]
- [grillos chirrían]
48
00:03:04,726 --> 00:03:05,852
{\an8}¿Cómo le fue?
49
00:03:06,561 --> 00:03:07,979
{\an8}Dejame pasar, Gloria.
50
00:03:08,062 --> 00:03:09,230
{\an8}No. ¿Le fue mal?
51
00:03:09,314 --> 00:03:11,107
{\an8}- Me fue bien.
- ¿Le fue bien?
52
00:03:11,191 --> 00:03:14,027
{\an8}- Sí, me fue bien.
- ¿Entonces se recibió?
53
00:03:14,611 --> 00:03:17,780
{\an8}- Sí, me recibí. ¿Me dejás pasar?
- [ríe]
54
00:03:17,864 --> 00:03:19,741
{\an8}- Qué elegancia.
- Mmm.
55
00:03:19,824 --> 00:03:21,701
{\an8}¿Por qué está todo apagado?
56
00:03:22,827 --> 00:03:26,289
{\an8}- [todos] ¡Sorpresa!
- Ay.
57
00:03:26,372 --> 00:03:31,419
{\an8}♪ ¡Olé, olé, olé, olé, Selva, Selva! ♪
58
00:03:31,502 --> 00:03:35,006
{\an8}¡Felicitaciones, licenciada! [ríe]
59
00:03:35,548 --> 00:03:37,217
{\an8}[amigos vitorean]
60
00:03:37,300 --> 00:03:39,469
{\an8}- ¿Estás contenta?
- Muchas gracias.
61
00:03:39,552 --> 00:03:43,264
{\an8}- ¿Sí o no? Sí. [ríe]
- Sí. Eh, normal.
62
00:03:43,348 --> 00:03:46,392
{\an8}- Bueno, muchas gracias.
- Ay, qué alegría, hija.
63
00:03:47,352 --> 00:03:50,146
{\an8}Corazón, voy a gritar a los cuatro vientos
que te recibiste,
64
00:03:50,230 --> 00:03:52,232
{\an8}así todos esos cretinos se dejan de joder.
65
00:03:52,315 --> 00:03:54,108
{\an8}Felicitaciones, Selvita.
66
00:03:55,443 --> 00:03:57,070
{\an8}- [amigos exclaman]
- ¿Qué pasó?
67
00:03:57,153 --> 00:03:59,239
{\an8}[Gloria] Hay que llamar al electricista.
68
00:03:59,322 --> 00:04:02,742
{\an8}- [Gregorio] ¿Es problema de la casa?
- No sé. A los vecinos no les pasa.
69
00:04:02,825 --> 00:04:04,494
{\an8}¡Ay, volvió!
70
00:04:04,577 --> 00:04:08,331
{\an8}¡No! Que nos va a quemar
todos los aparatos, Selva.
71
00:04:08,414 --> 00:04:11,042
{\an8}[Gregorio] Se lo dedicamos a Grace
que nos mira por TV.
72
00:04:11,125 --> 00:04:12,627
{\an8}- Lo hice yo.
- ¿Qué es esto?
73
00:04:12,710 --> 00:04:14,837
{\an8}- [Ariel] Bien, amor. Qué bueno.
- [Selva ríe]
74
00:04:14,921 --> 00:04:16,881
{\an8}- El marco de licenciada.
- No.
75
00:04:16,965 --> 00:04:18,258
{\an8}¿Ya está?
76
00:04:18,341 --> 00:04:19,384
{\an8}¿Cuánto falta?
77
00:04:20,969 --> 00:04:23,346
{\an8}[Ariel, Selva jadean]
78
00:04:23,429 --> 00:04:24,722
{\an8}[Selva] ¿Qué toqué?
79
00:04:25,723 --> 00:04:29,560
{\an8}Ojo las manos, ¿eh? [gime]
Ay, está fresca. Acá, acá, acá.
80
00:04:29,644 --> 00:04:35,108
- [gime]
- Uy. Voy de vuel... [gime] Ahí está.
81
00:04:35,191 --> 00:04:38,486
- Ahí está.
- [gime]
82
00:04:38,569 --> 00:04:44,450
Ay, me gusta esto de estar acostado
con una licenciada... [ríe] licenciosa.
83
00:04:44,534 --> 00:04:46,744
[gime]
84
00:04:46,828 --> 00:04:52,125
- Licenciada y licenciosa.
- [ríe] Pará. Levantá la pierna, levantá.
85
00:04:55,503 --> 00:04:57,171
[Ariel gime] Ahí está.
86
00:04:57,255 --> 00:05:00,216
[celular vibra]
87
00:05:02,760 --> 00:05:06,222
Tengo que atender.
88
00:05:06,306 --> 00:05:09,100
[jadean, gimen]
89
00:05:09,183 --> 00:05:12,312
[celular continúa]
90
00:05:12,395 --> 00:05:14,272
[suspira]
91
00:05:19,068 --> 00:05:21,863
- [Ariel] Hola, ¿cómo va, Claudia?
- [suspira] Oh.
92
00:05:21,946 --> 00:05:24,115
- [Ariel] ¿Qué querés?
- [suspira]
93
00:05:24,198 --> 00:05:26,617
[Lisa, por celular] Hola, Selva.
Soy Lisa Mendrugo.
94
00:05:26,701 --> 00:05:28,494
Seguramente nunca escuchaste mi nombre.
95
00:05:28,578 --> 00:05:30,997
Tengo un pequeño portal
de noticias culturales.
96
00:05:31,080 --> 00:05:33,750
Es online, obviamente,
porque, bueno, un portal.
97
00:05:33,833 --> 00:05:38,212
Bueno, tengo un pódcast también.
Y hago reseñas. Todo lo hago yo sola.
98
00:05:38,296 --> 00:05:41,507
Y hace un tiempo
escribí una nota sobre tu libro.
99
00:05:41,591 --> 00:05:44,135
A favor, completamente a favor.
Me encantó.
100
00:05:44,218 --> 00:05:47,388
Y tuve muchísima repercusión.
De hecho, me convocaron para...
101
00:05:47,472 --> 00:05:48,806
Bueno, no te quiero aburrir.
102
00:05:48,890 --> 00:05:51,642
Lo que te quería decir es
que me encantaría hacerte una nota.
103
00:05:51,726 --> 00:05:54,854
Ya sé que no estás dando notas,
pero, bueno, conmigo es distinto.
104
00:05:54,937 --> 00:05:58,900
Este es mi número personal.
Llamame cuando quieras. Un abrazo.
105
00:06:03,154 --> 00:06:06,157
¿No quiere que vaya yo
al supermercado con Ariel?
106
00:06:06,240 --> 00:06:09,285
No, voy yo. Vos andá a limpiar la pileta.
107
00:06:09,369 --> 00:06:13,456
Al final, tener una pileta
es peor que estornudar con diarrea.
108
00:06:13,539 --> 00:06:15,500
Ay, Gloria.
109
00:06:15,583 --> 00:06:18,044
¿Por qué no nos volvemos a la capital?
110
00:06:18,127 --> 00:06:23,049
¿No extraña el ruido de la gente,
la contaminación,
111
00:06:23,132 --> 00:06:26,427
la gente "amuchedumbrada"
por todas partes?
112
00:06:29,430 --> 00:06:30,640
No.
113
00:06:30,723 --> 00:06:33,935
Ahora que se recibió
podría tener otros pacientes.
114
00:06:34,018 --> 00:06:35,686
Si no, ¿para qué se recibió?
115
00:06:40,191 --> 00:06:43,486
[locutor, por radio] Bienvenidos
una vez más a La puerta de la mañana,
116
00:06:43,569 --> 00:06:45,405
el programa que nos convoca diariamente.
117
00:06:45,488 --> 00:06:47,240
Como todos los días, transmitiendo,
118
00:06:47,323 --> 00:06:50,284
reuniéndonos en este día nublado
en Buenos Aires.
119
00:06:50,368 --> 00:06:52,203
Con toda la información,
120
00:06:52,286 --> 00:06:56,207
con todo lo que tenés que saber para salir
informado o informada a la calle.
121
00:06:57,333 --> 00:06:58,960
[Claudia] ¿Qué haces acá?
122
00:06:59,043 --> 00:07:02,046
[Ariel] ¿Y qué voy a hacer acá?
Vine a buscar a los chicos.
123
00:07:02,130 --> 00:07:04,382
[Claudia] Hoy te llamé
especialmente para decirte
124
00:07:04,465 --> 00:07:07,385
que no quiero que mis hijos
vayan a la casa de esa loca.
125
00:07:07,468 --> 00:07:12,098
[Ariel] Claudia, no. No, no.
No hagas las cosas más difíciles, ¿eh?
126
00:07:12,181 --> 00:07:14,016
[Claudia] Ah, ¿yo las hago difíciles?
127
00:07:14,100 --> 00:07:16,894
No, Ariel. Vos las hacés difíciles
porque no me escuchás.
128
00:07:16,978 --> 00:07:21,190
Mil veces te dije que no quiero
que estén cerca de la corrupta.
129
00:07:21,774 --> 00:07:24,527
Esa persona a la que te estás refiriendo
es mi novia.
130
00:07:24,610 --> 00:07:25,736
- ¿Ah, sí?
- Mm-jmm.
131
00:07:25,820 --> 00:07:28,281
Ariel, el mundo entero
te lo está diciendo en la cara.
132
00:07:28,364 --> 00:07:31,159
[Ariel] ¿Sabes qué? Está cambiando.
Y te voy a decir una cosa.
133
00:07:31,242 --> 00:07:33,870
Para que te enteres vos,
para que se enteren acá,
134
00:07:33,953 --> 00:07:36,622
para que se enteren
en este pueblito de víboras,
135
00:07:36,706 --> 00:07:39,834
ayer terminó de rendir sus materias
y es licenciada.
136
00:07:39,917 --> 00:07:42,587
[carcajea] Licenciada.
¡Me soba bien los ovarios!
137
00:07:42,670 --> 00:07:44,547
[Ariel] Te molesta que tenga un título.
138
00:07:44,630 --> 00:07:46,674
[perro ladra]
139
00:07:59,228 --> 00:08:01,731
- [puerta se cierra]
- Gloria, traje las cosas.
140
00:08:08,070 --> 00:08:09,280
¿Gloria?
141
00:08:21,792 --> 00:08:22,960
¡Gloria!
142
00:08:30,301 --> 00:08:33,554
[jadea]
143
00:08:41,312 --> 00:08:42,480
[ahoga un grito]
144
00:08:43,523 --> 00:08:45,358
[solloza]
145
00:08:54,825 --> 00:08:56,953
- [grillos chirrían]
- [pájaros pían]
146
00:09:00,248 --> 00:09:02,750
[cláxones pitan]
147
00:09:25,106 --> 00:09:26,732
Es apto profesional.
148
00:09:30,945 --> 00:09:33,990
Te digo por si lo querés usar
como consultorio.
149
00:09:38,369 --> 00:09:40,288
Me gustaría alquilarlo.
150
00:09:40,913 --> 00:09:45,126
[ríe] Siendo vos, puedo conseguir
una atención en el precio.
151
00:09:45,209 --> 00:09:46,877
- Los dueños te conocen.
- Mmm.
152
00:09:46,961 --> 00:09:49,964
[inhala] Yo les regalé tu libro.
153
00:10:01,350 --> 00:10:02,685
Todo arreglado.
154
00:10:03,894 --> 00:10:06,105
Aceptaron bajar un 15 %.
155
00:10:06,772 --> 00:10:07,940
Bien.
156
00:10:08,566 --> 00:10:10,151
Sí, bueno.
157
00:10:11,569 --> 00:10:15,865
Me gustaría, sí,
alquilarlo por seis meses.
158
00:10:16,782 --> 00:10:19,577
[Lisa, por celular] Hola, Selva.
Soy Lisa Mendrugo otra vez.
159
00:10:19,660 --> 00:10:22,997
No te dije que puedo acercarme
adonde te venga cómodo a vos.
160
00:10:23,080 --> 00:10:25,708
A tu casa, un bar, adonde quieras.
161
00:10:25,791 --> 00:10:27,627
Tampoco te dije lo más importante.
162
00:10:27,710 --> 00:10:30,046
No sé si sabías que el segmento
"La chorra del amor"
163
00:10:30,129 --> 00:10:32,089
es lo que más mide
en el programa de Grace.
164
00:10:32,173 --> 00:10:34,258
[timbre suena]
165
00:10:37,803 --> 00:10:40,973
- ¡Miguel Ángel!
- Selva.
166
00:10:41,057 --> 00:10:42,683
¿Qué hacés acá?
167
00:10:42,767 --> 00:10:46,312
Y vengo a traerle la comida.
De vuelta a la fuente, ¿ha visto?
168
00:10:46,395 --> 00:10:48,314
Sí, ya veo.
169
00:10:49,190 --> 00:10:52,109
- ¿Y usted cómo anda?
- Como puedo.
170
00:10:52,193 --> 00:10:54,987
Me ha dicho mi mamá que se ha recibido.
171
00:10:55,071 --> 00:10:57,114
- Ah. [ríe]
- ¿Va a volver a atender?
172
00:10:57,198 --> 00:11:00,868
- No, no, no.
- Ah, ¿y entonces para qué se ha recibido?
173
00:11:00,951 --> 00:11:02,745
¿Seguís viviendo con tu mamá?
174
00:11:02,828 --> 00:11:04,955
Uh, sí, es todo un tema.
175
00:11:05,039 --> 00:11:07,792
Pero ¿te gusta la comida china?
¿Por qué no subís?
176
00:11:07,875 --> 00:11:11,629
No, no puedo, si tengo
que seguir pedaleando una horita más.
177
00:11:12,963 --> 00:11:15,591
Gracias, ¿no?
Por como habló de mí en el libro.
178
00:11:15,675 --> 00:11:18,302
- Ah.
- "Manuel Ángel" era yo, ¿no?
179
00:11:18,386 --> 00:11:21,931
Sí. Ah, cómo se extraña
trabajar con usted, Selva.
180
00:11:22,932 --> 00:11:28,396
Yo sigo teniendo el mismo número
de celular. Cualquier cosita... [ríe]
181
00:11:28,479 --> 00:11:31,482
- Muchas gracias, Miguel Ángel.
- Que esté bien, Selva.
182
00:11:34,568 --> 00:11:37,571
[mujer] ...que estamos,
siempre necesitás la pastillita azul.
183
00:11:37,655 --> 00:11:40,241
- [hombre] Por vos, no por mí.
- Por mí.
184
00:11:40,324 --> 00:11:43,994
[hombre] Si me encamara con cualquiera
de las bailarinas, me iría mucho mejor.
185
00:11:44,078 --> 00:11:47,540
- [mujer ríe] Por favor.
- No necesitaría ayuda, seguro.
186
00:11:47,623 --> 00:11:48,999
[mujer ríe]
187
00:11:51,335 --> 00:11:52,378
[hombre] Uh.
188
00:11:52,461 --> 00:11:53,879
Buenas noches.
189
00:11:53,963 --> 00:11:55,506
Vos sos...
190
00:11:56,799 --> 00:12:00,469
- ¿La del quilombo con Grace?
- Selva Pérez Salerno. ¿Qué tal?
191
00:12:00,553 --> 00:12:03,472
- Ay. Betty. ¿Qué tal?
- Raúl. Mucho gusto.
192
00:12:03,556 --> 00:12:05,099
[Selva] Igualmente.
193
00:12:05,182 --> 00:12:07,727
¿Vos le estás alquilando a los chicos?
194
00:12:07,810 --> 00:12:11,272
- Supongo.
- Tenemos una celebridad de vecina.
195
00:12:11,355 --> 00:12:13,399
- Ustedes son una celebridad.
- [Raúl] No.
196
00:12:13,482 --> 00:12:15,776
- [Betty] Por favor.
- Sí, los conozco.
197
00:12:15,860 --> 00:12:19,196
Ay, por favor.
Nosotros somos dos piezas de museo.
198
00:12:19,280 --> 00:12:22,408
Hablá por vos, ¿eh? Yo estoy impecable.
Eh, ¿subís?
199
00:12:22,491 --> 00:12:25,161
No, no, no, muchas gracias.
No, quería presentarme.
200
00:12:25,244 --> 00:12:27,496
[Betty] Ay, qué amorosa.
201
00:12:27,580 --> 00:12:28,914
Después te dejamos entradas
202
00:12:28,998 --> 00:12:31,375
para que nos vengas a ver
al nuevo espectáculo, ¿eh?
203
00:12:31,459 --> 00:12:34,003
[Raúl] Todos los días con vos.
No te la podés perder.
204
00:12:34,086 --> 00:12:36,464
Te vas a emocionar, vas a cantar.
Te va a gustar.
205
00:12:36,547 --> 00:12:38,424
- [Selva] Muchísimas gracias.
- Gracias.
206
00:12:38,507 --> 00:12:40,551
- Hasta luego.
- Adiós, linda.
207
00:12:40,634 --> 00:12:42,636
- [Betty] ¿Linda? Qué papelón.
- ¿Por qué?
208
00:12:42,720 --> 00:12:44,680
- ¿Hasta cuándo vas...?
- [Betty] ¿Cómo "linda"?
209
00:12:44,764 --> 00:12:46,974
- [Raúl] Siempre hacés lo mismo.
- ¿Qué estás...?
210
00:12:47,057 --> 00:12:50,936
[solloza]
211
00:12:56,442 --> 00:12:59,361
[llora]
212
00:13:06,911 --> 00:13:07,953
[ahoga un grito]
213
00:13:08,037 --> 00:13:13,042
[Gloria] Usted sin pacientes
es como yo sin milonga. Vuelva, Selva.
214
00:13:14,335 --> 00:13:15,669
No voy a volver.
215
00:13:17,087 --> 00:13:22,009
Ahora, con toda la gente chota
que hay por ahí,
216
00:13:23,052 --> 00:13:25,221
¿por qué justo me mató a mí?
217
00:13:25,805 --> 00:13:28,474
¿Qué le costaba llamar al piletero?
218
00:13:29,475 --> 00:13:30,893
[Selva] Yo no te maté.
219
00:13:32,394 --> 00:13:37,566
[en latín] Mors janua vitae.
220
00:13:37,650 --> 00:13:42,196
[Selva, en latín] Mors janua vitae.
221
00:13:42,279 --> 00:13:45,741
- [trueno]
- [ahoga un grito, jadea]
222
00:13:51,622 --> 00:13:53,207
[suspira]
223
00:13:58,170 --> 00:14:00,548
[Selva]
"La muerte es la puerta de la vida".
224
00:14:33,205 --> 00:14:36,417
[resuella]
225
00:14:52,308 --> 00:14:56,687
[Lisa, por celular] Selva, qué sorpresa.
Eh, no puedo creer tu mensaje.
226
00:14:57,396 --> 00:15:00,065
Sí, obvio que te acompaño.
Me encantan los Mascarpone.
227
00:15:00,149 --> 00:15:04,945
Yo te busco, yo te reconozco.
Genial. No sé. ¡Qué bueno!
228
00:15:05,029 --> 00:15:07,573
[ríe] Bueno, sí. Chau. Beso.
229
00:15:11,160 --> 00:15:15,164
Ay, no. ¿Qué hice?
230
00:15:15,247 --> 00:15:16,749
[timbre suena]
231
00:15:20,461 --> 00:15:22,254
[timbre continúa]
232
00:15:23,839 --> 00:15:26,759
- Ay, ¡por favor!
- [timbre continúa con intensidad]
233
00:15:42,942 --> 00:15:44,276
¿Qué quieren?
234
00:15:44,360 --> 00:15:45,903
¿Selva?
235
00:15:45,986 --> 00:15:47,529
¿Selva Pérez Salerno?
236
00:15:50,449 --> 00:15:52,451
- ¿Son periodistas?
- [ambos] No.
237
00:15:52,534 --> 00:15:56,288
[mujer] Necesitamos tu ayuda.
Sé que te puede parecer un poco extraño...
238
00:15:56,372 --> 00:15:58,958
[hombre] Sí,
que aparezcamos así de golpe, pero...
239
00:15:59,041 --> 00:16:01,126
Pero es que estamos desesperados.
240
00:16:01,210 --> 00:16:02,670
Además, está lloviendo.
241
00:16:04,713 --> 00:16:07,091
No son dos locos asesinos, ¿no?
242
00:16:07,174 --> 00:16:10,177
- [hombre] No. Al menos asesinos no.
- No, no, no.
243
00:16:15,349 --> 00:16:16,725
No tengo mucho tiempo.
244
00:16:16,809 --> 00:16:18,143
No importa.
245
00:16:25,359 --> 00:16:26,860
[suspira]
246
00:16:29,279 --> 00:16:31,365
[hombre]
Pensamos que ya no nos ibas a abrir.
247
00:16:35,911 --> 00:16:37,162
[suspira]
248
00:16:39,289 --> 00:16:43,502
¿Te importa si pongo la botella y el vaso
en la mesa para que no deje marca?
249
00:16:43,585 --> 00:16:46,171
- [mujer] Darío, compórtate.
- [Darío] Sorry.
250
00:16:48,090 --> 00:16:50,384
- [susurra] Son dos cositas, ¿o no?
- Sí.
251
00:16:51,176 --> 00:16:52,594
[Darío carraspea]
252
00:16:53,595 --> 00:16:55,347
¿Querés tomar un wiski, Darío?
253
00:16:55,931 --> 00:16:57,933
- [mujer tose]
- Mmm, bueno.
254
00:16:59,018 --> 00:17:01,395
- [Selva] ¿Vos?
- Serena.
255
00:17:01,478 --> 00:17:03,939
- [Selva] ¿Querés?
- Sí.
256
00:17:04,023 --> 00:17:06,442
[Darío] El mío si puede ser con un hielo,
por favor.
257
00:17:06,525 --> 00:17:08,527
- El suyo sin hielo.
- Yo le digo igual.
258
00:17:08,610 --> 00:17:09,945
El mío sin.
259
00:17:11,864 --> 00:17:14,366
[inhala, gruñe]
260
00:17:17,870 --> 00:17:19,496
[traqueteo de botellas]
261
00:17:23,751 --> 00:17:25,002
[Darío carraspea]
262
00:17:28,255 --> 00:17:29,381
Gracias.
263
00:17:30,007 --> 00:17:31,216
[Serena] Gracias.
264
00:17:32,551 --> 00:17:34,136
[Darío] Ya. Gracias.
265
00:17:36,555 --> 00:17:37,848
[Serena carraspea]
266
00:17:41,268 --> 00:17:42,686
Eh... Mmm.
267
00:17:43,604 --> 00:17:48,817
Una amiga nuestra, Laura,
eh, nos regaló tu libro y...
268
00:17:49,943 --> 00:17:52,279
- [Darío] Necesitamos tu ayuda.
- [Serena] Eh...
269
00:17:52,362 --> 00:17:53,947
Para retener a alguien.
270
00:17:54,031 --> 00:17:58,452
Mi esposa y yo no sabemos cómo hacer
para que nuestra pareja no nos deje.
271
00:17:59,078 --> 00:18:00,329
¿Se quieren separar?
272
00:18:00,412 --> 00:18:04,041
- No. Nosotros estamos... No.
- No. En eso no hay discusión. No.
273
00:18:05,084 --> 00:18:10,923
[carraspea] A ver, la historia es esta.
Somos una mesa de tres patas.
274
00:18:11,006 --> 00:18:15,302
Hay dos patas que están bien,
que están fuertes,
275
00:18:15,385 --> 00:18:20,933
pero hay una tercera pata que flojea,
como que no quiere estar.
276
00:18:21,016 --> 00:18:22,434
Es una metáfora.
277
00:18:26,980 --> 00:18:29,733
[Serena suspira, exhala]
278
00:18:30,526 --> 00:18:34,905
[jadean, gimen]
279
00:18:34,988 --> 00:18:37,574
- Pará, pará, pará.
- [gruñe] Ay.
280
00:18:39,076 --> 00:18:44,540
- [gime, jadea]
- Ay. Ay, sí. [exhala] Ahí va.
281
00:18:47,543 --> 00:18:50,879
[Darío suspira]
Cariño, ¿cómo va la mañana?
282
00:18:50,963 --> 00:18:55,008
- Ay, con una migraña horrible. Mmm.
- No.
283
00:18:55,509 --> 00:18:57,052
[Darío chasquea la lengua]
284
00:18:59,471 --> 00:19:00,722
¿Te tomaste algo?
285
00:19:01,223 --> 00:19:03,809
Sí, me tomé la sublingual, pero no sé.
286
00:19:04,643 --> 00:19:06,687
- Bueno.
- No pasa nada. [exhala]
287
00:19:06,770 --> 00:19:08,730
¿Quedaste hoy con Laura
para lo de la casa?
288
00:19:08,814 --> 00:19:10,649
- Mañana vamos a ir.
- Vale.
289
00:19:10,732 --> 00:19:12,860
- ¿Cenás con Peter?
- Sí, ceno con él.
290
00:19:12,943 --> 00:19:15,279
- Bueno.
- Vale. Venga.
291
00:19:16,071 --> 00:19:18,490
- Chau, cariño. Que tengas buen día.
- Chau, amor.
292
00:19:19,825 --> 00:19:20,909
Buena.
293
00:19:20,993 --> 00:19:22,703
- [jugador gruñe]
- [Darío] Bien.
294
00:19:23,787 --> 00:19:26,165
- Está bien.
- [gruñe] Me caigo.
295
00:19:26,248 --> 00:19:29,376
- [Darío] Buena ahí. Bien ahí.
- [gruñe] ¡Vamos!
296
00:19:29,459 --> 00:19:30,502
[jugador] Perdón.
297
00:19:34,131 --> 00:19:35,674
[Darío] Buena ahí.
298
00:19:36,675 --> 00:19:40,137
- Toma ahí, toma ahí.
- [grita] ¡Vamos! [ríe]
299
00:19:40,637 --> 00:19:44,016
- Vamos, che.
- No estás viendo ni una hoy, ¿eh?
300
00:19:44,099 --> 00:19:46,768
No sacaba bien y me dijo:
"Tenés muy buen pique".
301
00:19:46,852 --> 00:19:49,354
- No.
- [parlotean]
302
00:19:49,438 --> 00:19:52,024
No sé si te cambió la vida, pero... [ríe]
303
00:19:52,107 --> 00:19:55,485
[parlotean indistintamente]
304
00:19:59,489 --> 00:20:01,783
- Serena.
- ¿Qué? ¿Qué pasa con ella?
305
00:20:03,660 --> 00:20:07,623
Bueno, digamos que estamos pasando
por un momento...
306
00:20:07,706 --> 00:20:08,999
Crisis.
307
00:20:09,541 --> 00:20:13,921
- No, no. No tanto como crisis, pero...
- Crisis.
308
00:20:14,004 --> 00:20:16,673
- Sí, crisis. Una crisis.
- Sí. Crisis. Bueno. Mmm.
309
00:20:19,009 --> 00:20:20,093
¿Entonces?
310
00:20:20,719 --> 00:20:22,095
Que no cogemos.
311
00:20:23,722 --> 00:20:26,099
- O cuando cogemos, cogemos fatal.
- Y es peor.
312
00:20:26,183 --> 00:20:28,936
- Es peor. Mucho peor.
- Mucho peor. Claro.
313
00:20:29,019 --> 00:20:30,103
Mmm.
314
00:20:30,187 --> 00:20:35,067
Y claro... [chasquea la lengua]
¿No te calienta más?
315
00:20:35,150 --> 00:20:38,070
No. No es que no me caliente, es... [exhala]
316
00:20:39,112 --> 00:20:42,157
No sé, como... [resopla]
Como si faltara algo.
317
00:20:43,200 --> 00:20:44,409
Y, joda.
318
00:20:45,869 --> 00:20:48,455
¿Cuánto hace que están juntos ustedes?
¿Quince años?
319
00:20:49,331 --> 00:20:50,749
Doce años ya.
320
00:20:50,832 --> 00:20:54,544
- Y, claro. ¿Qué querés? No, no es fácil.
- Mmm.
321
00:20:56,463 --> 00:20:58,465
- ¿Y tú cómo haces?
- ¿Mmm?
322
00:20:58,548 --> 00:21:01,468
Bueno, tú, ¿qué hacéis? ¿Vosotros
cómo hacéis? ¿No tenéis problemas o qué?
323
00:21:01,551 --> 00:21:03,220
Tenemos amantes.
324
00:21:05,138 --> 00:21:08,892
- Personas con las que cogemos, Daro.
- Sí, sí. Ya sé lo que es una amante.
325
00:21:08,976 --> 00:21:10,143
Y bueno.
326
00:21:12,771 --> 00:21:14,147
¿Pero cómo hacéis?
327
00:21:14,231 --> 00:21:18,318
Laura tiene lo suyo, yo lo mío.
Lo manejamos así.
328
00:21:19,319 --> 00:21:20,529
¿Pero tenéis...?
329
00:21:21,238 --> 00:21:27,828
O sea, ¿entre vosotros tenéis un código?
¿Unas normas, así, internas o algo?
330
00:21:27,911 --> 00:21:32,499
Pero claro. Un código, normas, reglas,
como quieras llamarlo, y sí.
331
00:21:32,582 --> 00:21:35,002
No estar dos veces con la misma persona.
332
00:21:35,085 --> 00:21:39,172
Tratamos. Digo "tratamos". Hablo por mí.
333
00:21:39,256 --> 00:21:41,425
Algunas veces me sale bien,
otras no tanto.
334
00:21:41,508 --> 00:21:46,096
Ella me dice: "Salgo", y... y yo ya sé.
335
00:21:47,347 --> 00:21:49,516
Pero no indago, lo disfruto.
336
00:21:50,600 --> 00:21:54,021
Yo le digo: "Salgo", y... y listo.
337
00:21:56,273 --> 00:21:57,733
Nos cambió la vida.
338
00:21:58,942 --> 00:22:02,779
Viste cómo son los ratones,
que si no les das de comer... [ríe]
339
00:22:07,200 --> 00:22:08,577
[mujer] Es hermosa, Serena.
340
00:22:09,661 --> 00:22:11,038
Es re para ustedes.
341
00:22:11,788 --> 00:22:14,791
Le tendrían que poner su toque, ¿no?
Su onda.
342
00:22:15,584 --> 00:22:18,879
Sí, me encanta que se siente el aroma
de los eucaliptus. ¿Sentís?
343
00:22:18,962 --> 00:22:20,047
[mujer] Sí.
344
00:22:22,257 --> 00:22:24,801
No sé cómo no lo estás alquilando ya.
345
00:22:25,594 --> 00:22:29,306
Esto es una gran oportunidad.
Mirá lo que es, un sueño.
346
00:22:32,267 --> 00:22:34,436
Mirá lo que es esto. Es hermoso.
347
00:22:34,519 --> 00:22:36,688
[pájaros pían]
348
00:22:37,981 --> 00:22:39,524
¿Volvieron a coger con Darío?
349
00:22:40,817 --> 00:22:42,527
[ríe] No.
350
00:22:43,820 --> 00:22:46,698
[inhala] No tengo ganas
de hablar de eso, amiga.
351
00:22:46,782 --> 00:22:47,783
Bueno.
352
00:22:48,575 --> 00:22:51,161
Tengo ganas de alquilar esta casa
que me encanta.
353
00:22:52,371 --> 00:22:54,790
- [suspira]
- Alquilala entonces.
354
00:22:55,665 --> 00:22:59,669
Con unos pequeños arreglos
y un buen jardinero,
355
00:22:59,753 --> 00:23:01,546
te va a quedar espectacular.
356
00:23:01,630 --> 00:23:06,468
Yo conozco a uno acá en el barrio
que, te digo, es muy bueno y es un bombón.
357
00:23:06,968 --> 00:23:11,181
- Y habría que alquilar Puerto Madero.
- [chasquea la lengua] Yo me ocupo de eso.
358
00:23:14,059 --> 00:23:16,520
Entonces ustedes son "los chicos".
359
00:23:17,437 --> 00:23:19,356
- [Serena] ¿Cómo?
- Ah.
360
00:23:19,856 --> 00:23:21,233
¿A qué te dedicás?
361
00:23:21,733 --> 00:23:26,613
Soy química. Hago fragancias
para perfumes. [suspira]
362
00:23:26,696 --> 00:23:27,781
[Selva] ¿Vos?
363
00:23:27,864 --> 00:23:31,451
Eh, trabajo en una empresa
de control de gestión de logística.
364
00:23:32,536 --> 00:23:34,329
Qué apasionante.
365
00:23:34,413 --> 00:23:35,914
[Serena exhala, sorbe la nariz]
366
00:23:42,712 --> 00:23:45,757
- [suspira] ¿Qué pasa?
- [exhala]
367
00:23:46,341 --> 00:23:50,512
Nada, no pasa nada. [suspira]
368
00:23:52,305 --> 00:23:53,640
¿No te gusto más?
369
00:23:54,433 --> 00:23:57,644
[chasquea la lengua] No, Serena, no.
370
00:23:58,437 --> 00:24:00,981
[inhala] No, no es eso. [exhala]
371
00:24:01,064 --> 00:24:05,485
[chasquea la lengua, suspira]
372
00:24:12,909 --> 00:24:15,745
Serena, me gustaría
que abriéramos la pareja.
373
00:24:20,208 --> 00:24:21,543
[exhala]
374
00:24:22,169 --> 00:24:23,753
[inhala]
375
00:24:25,755 --> 00:24:30,385
Los dos sabemos que bien bien no estamos.
376
00:24:30,469 --> 00:24:32,971
Ya sé. Sí, ya sé.
377
00:24:33,972 --> 00:24:37,642
No sé. Yo... Yo quiero...
378
00:24:38,852 --> 00:24:40,645
No sé, quiero experimentar.
379
00:24:41,438 --> 00:24:45,400
[inhala] Yo... [exhala]
380
00:24:45,484 --> 00:24:49,654
Siento como que me estás pidiendo permiso
para cogerte a otra.
381
00:24:49,738 --> 00:24:51,948
- No, no.
- Mmm. Parece eso.
382
00:24:52,032 --> 00:24:55,994
- No, Sere, no. No tiene que ver con eso.
- [inhala]
383
00:24:56,077 --> 00:25:00,081
No sé, podríamos pensarlo
entre los dos. Mmm.
384
00:25:00,165 --> 00:25:05,337
Me viene, no sé,
igual una noche... [suspira]
385
00:25:05,420 --> 00:25:08,840
dices de salir y yo ya lo entiendo.
386
00:25:08,924 --> 00:25:12,677
Y otra noche digo de salir yo
y tú ya lo entiendes.
387
00:25:17,224 --> 00:25:21,144
Estaría bien no repetir
con la misma persona.
388
00:25:22,729 --> 00:25:25,148
No, veo que lo estuviste
pensando bastante ya.
389
00:25:25,232 --> 00:25:29,528
- No, no, no. No lo he pensado.
- [suspira]
390
00:25:31,071 --> 00:25:32,697
¿Te puedo contar un secreto?
391
00:25:38,954 --> 00:25:39,955
Sí.
392
00:25:40,497 --> 00:25:42,582
Pero es un secreto en serio. O sea, no...
393
00:25:43,792 --> 00:25:47,587
- Sí.
- A nadie. Ni a Laura. A Laura menos.
394
00:25:47,671 --> 00:25:50,382
Ah, ¿que Laura y Peter
tienen una pareja abierta?
395
00:25:50,465 --> 00:25:53,426
- ¿Ya lo sabías?
- Sí. Hace siglos.
396
00:25:55,053 --> 00:25:56,513
¿Y no me dijiste nada?
397
00:25:56,596 --> 00:25:59,391
- No, es un secreto. Guardo los secretos.
- Bueno, pero...
398
00:25:59,474 --> 00:26:02,018
Ya, ¿en serio? Bueno.
399
00:26:04,271 --> 00:26:07,274
Les va bien, parece.
400
00:26:09,025 --> 00:26:10,277
Parece.
401
00:26:13,196 --> 00:26:16,032
[suspira]
402
00:26:19,703 --> 00:26:22,372
[botella y vaso traquetean]
403
00:26:22,455 --> 00:26:24,374
[inhala]
404
00:26:24,457 --> 00:26:25,584
[exhala]
405
00:26:28,336 --> 00:26:30,463
Entonces, abrieron la pareja.
406
00:26:33,675 --> 00:26:34,843
Sí.
407
00:26:41,057 --> 00:26:42,225
[resopla]
408
00:26:43,643 --> 00:26:45,061
[suspira]
409
00:26:55,488 --> 00:26:58,408
[timbre suena]
410
00:26:59,492 --> 00:27:00,660
[resopla]
411
00:27:02,621 --> 00:27:03,747
[exhala]
412
00:27:05,332 --> 00:27:06,541
[exhala]
413
00:27:10,420 --> 00:27:12,172
- [Serena] ¿Quién es?
- Lau.
414
00:27:12,255 --> 00:27:13,548
[Serena] Ah, Lau.
415
00:27:14,758 --> 00:27:18,303
- Hola, Lau.
- [ríe] Buen día, Sere. Qué cara.
416
00:27:18,386 --> 00:27:20,138
[exhala] Dios.
417
00:27:29,939 --> 00:27:31,983
No la agarramos en un muy buen día.
418
00:27:32,859 --> 00:27:35,862
Bueno, si quiere, vengo otro día o...
419
00:27:36,404 --> 00:27:40,283
No, no. Por favor, tuteame.
420
00:27:53,463 --> 00:27:55,423
Perdón. [inhala]
421
00:27:56,841 --> 00:28:00,679
¿Qué tal? Vos debés ser Serena.
422
00:28:04,766 --> 00:28:05,892
A veces sí.
423
00:28:07,143 --> 00:28:09,604
[Serena] Primero, Amadeo fue mi amante.
424
00:28:10,188 --> 00:28:11,398
¿Y segundo?
425
00:28:12,273 --> 00:28:14,192
[Darío] Y segundo fue nuestro.
426
00:28:14,275 --> 00:28:16,444
- Nuestro novio.
- Sí, bueno, nuestro novio.
427
00:28:16,528 --> 00:28:19,572
- Nuestro novio. Y ahora nos quiere dejar.
- Mmm.
428
00:28:20,365 --> 00:28:24,953
Sin él, no somos nada.
Con él, somos felices.
429
00:28:26,037 --> 00:28:29,457
[inhala] Bueno, me tengo que ir.
430
00:28:30,625 --> 00:28:34,879
- [suspira] ¿Y qué hacemos?
- [Darío] ¿Mmm?
431
00:28:34,963 --> 00:28:36,798
Hagan lo que quieran.
432
00:28:36,881 --> 00:28:39,300
Pero yo los tengo que dejar ir
porque estoy apurada.
433
00:28:39,384 --> 00:28:43,388
- [exhala]
- Pero ¿venimos la semana que viene o...?
434
00:28:44,723 --> 00:28:48,810
[Serena] Yo sé que solo atendés parejas,
pero nosotros somos una pareja.
435
00:28:48,893 --> 00:28:51,980
Somos una pareja de tres,
somos una "trieja".
436
00:28:52,063 --> 00:28:53,732
Me encanta esa palabra.
437
00:28:53,815 --> 00:28:56,025
[Darío] Y podemos pagarte por tres.
438
00:28:56,776 --> 00:28:58,153
En euros.
439
00:28:58,236 --> 00:29:00,780
- ¿En euros?
- Sí, en euros.
440
00:29:02,407 --> 00:29:03,742
Bueno.
441
00:29:05,160 --> 00:29:07,120
Qué suerte, ¿no? Dejó de llover.
442
00:29:11,583 --> 00:29:16,629
Eh... ¿Te anoto nuestros teléfonos
por cualquier cosa?
443
00:29:16,713 --> 00:29:20,508
Ah, sí, por si hay una reunión
de consorcio, así les puedo avisar.
444
00:29:20,592 --> 00:29:23,094
- Bueno...
- [tartamudea] Pará que te anoto.
445
00:29:27,348 --> 00:29:28,433
[susurra] Darío.
446
00:29:29,184 --> 00:29:31,478
- [Darío] Muchas gracias.
- [Serena] Gracias.
447
00:29:35,732 --> 00:29:36,816
Chau.
448
00:29:37,984 --> 00:29:39,736
- [Darío] Chau.
- Muchas gracias.
449
00:29:54,375 --> 00:29:55,794
[Selva] Buenas noches.
450
00:29:55,877 --> 00:29:58,797
- Yo ya tengo mis invitaciones.
- [Lisa] Selva.
451
00:29:59,547 --> 00:30:00,715
Hola.
452
00:30:01,508 --> 00:30:02,675
Lisa.
453
00:30:02,759 --> 00:30:05,011
- [Selva] Ah, hola.
- ¿Cómo estás?
454
00:30:06,596 --> 00:30:08,139
¿Qué hacés toda tapada?
455
00:30:10,225 --> 00:30:11,768
¿Querés? ¿Un caramelo?
456
00:30:12,393 --> 00:30:14,729
- ¿No? Bueno. ¿Vamos?
- Muchas gracias.
457
00:30:25,990 --> 00:30:28,660
- [pop]
- [coro] ♪ Todos los días con vos ♪
458
00:30:28,743 --> 00:30:30,829
♪ Ya me conocen, tal vez hoy ♪
459
00:30:30,912 --> 00:30:35,458
- [coro] ♪ Todos los días con vos ♪
- ♪ No hay ninguna discusión ♪
460
00:30:35,542 --> 00:30:40,171
♪ Soy Raúl, sabés muy bien
Una vida junto a usted ♪
461
00:30:40,255 --> 00:30:44,676
♪ Todos los días con vos ♪
462
00:30:44,759 --> 00:30:49,514
- [coro, Raúl] ♪ Todos los días con vos ♪
- ♪ Y también saben quién soy yo ♪
463
00:30:49,597 --> 00:30:54,227
- [coro, Raúl] ♪ Todos los días con vos ♪
- ♪ No requiero presentación ♪
464
00:30:54,310 --> 00:30:58,940
♪ Soy Betty, mírenme bien
Mil suspiros provoqué ♪
465
00:30:59,023 --> 00:31:03,695
♪ Todos los días con vos ♪
466
00:31:08,491 --> 00:31:13,121
[Raúl y Betty]
♪ El teatro es nuestra casa ♪
467
00:31:13,204 --> 00:31:17,709
♪ ¿Qué pasó con nuestro amor? ♪
468
00:31:17,792 --> 00:31:19,586
[pop termina]
469
00:31:22,505 --> 00:31:23,631
[Lisa] Salud.
470
00:31:24,215 --> 00:31:25,758
Bienvenida a mi casa.
471
00:31:27,093 --> 00:31:29,095
- Muchas gracias.
- [ríe]
472
00:31:30,972 --> 00:31:32,140
[Selva sorbe]
473
00:31:37,770 --> 00:31:40,607
Estaba un poco borracha
cuando te mandé el mensaje.
474
00:31:40,690 --> 00:31:43,568
[ríe] Sí, se notó, se notó.
475
00:31:45,236 --> 00:31:46,779
[suspira]
476
00:31:46,863 --> 00:31:49,365
Increíble el show que vimos, ¿eh?
477
00:31:52,619 --> 00:31:54,412
¿Vas a escribir algo en tu portal?
478
00:31:54,996 --> 00:31:59,125
Podría ser.
Ellos son como un clásico, ¿no?
479
00:32:01,085 --> 00:32:02,503
¿Me gugleaste ya?
480
00:32:06,090 --> 00:32:08,301
Leí la nota, si a eso te referís.
481
00:32:11,012 --> 00:32:14,807
¿Acá hacés el...? [chasquea la lengua]
¿Cómo se llama? ¿El pódcast?
482
00:32:14,891 --> 00:32:16,476
- El pódcast, sí, acá.
- Mm-jmm.
483
00:32:17,060 --> 00:32:18,645
¿Querés grabar algo?
484
00:32:19,437 --> 00:32:21,189
Quizás queda bueno y lo subimos.
485
00:32:22,315 --> 00:32:23,983
Y si no, no lo subimos.
486
00:32:25,234 --> 00:32:26,569
[exhala]
487
00:32:26,653 --> 00:32:29,072
Dale, ponete. Ponete los auriculares.
488
00:32:32,033 --> 00:32:35,203
[teclea] Dale, cuando quieras vos.
489
00:32:36,037 --> 00:32:37,121
[inhala]
490
00:32:44,170 --> 00:32:45,922
Hacelo para divertirte.
491
00:32:46,005 --> 00:32:49,884
O sea, después si lo querés hacer
para siempre, lo hacés para siempre.
492
00:32:57,809 --> 00:32:58,977
[ríe entre dientes]
493
00:33:01,229 --> 00:33:02,689
Hola.
494
00:33:07,819 --> 00:33:09,237
¿Hay alguien ahí?
495
00:33:13,116 --> 00:33:19,122
[Selva] El mundo tal como lo conocíamos
ya no existe.
496
00:33:21,207 --> 00:33:25,044
Se mueve a toda velocidad
hacia un lugar que ignoramos.
497
00:33:26,671 --> 00:33:30,049
Intentamos adaptarnos como si supiéramos.
498
00:33:30,967 --> 00:33:35,179
Buscamos huellas de caminos
que no nos llevan hacia ninguna parte.
499
00:33:35,263 --> 00:33:38,433
- [celular pita]
- [suspira]
500
00:33:41,561 --> 00:33:43,563
[Selva] ¿O soy yo la que está perdida?
501
00:33:48,192 --> 00:33:52,405
Si no tengo brújula, ¿cómo vuelvo?
502
00:33:56,117 --> 00:33:57,410
¿A dónde?
503
00:34:01,748 --> 00:34:03,875
¿Cómo son las cosas ahora?
504
00:34:06,377 --> 00:34:09,047
Soy Selva Pérez Salerno.
505
00:34:11,007 --> 00:34:14,343
Aquí, de nuevo con ustedes.
506
00:34:18,514 --> 00:34:21,267
Bravo. Buenísimo, ¿no?
507
00:34:23,853 --> 00:34:25,813
Ay, no, no, no.
508
00:34:25,897 --> 00:34:28,775
¿Por qué? De a poco se van calentando
los motores de nuevo.
509
00:34:28,858 --> 00:34:31,486
No me gusta escucharme la voz.
No me gusta.
510
00:34:31,569 --> 00:34:33,905
- No, no sé. No.
- [susurra] Está bien.
511
00:34:33,988 --> 00:34:36,491
[suspira]
512
00:34:37,408 --> 00:34:38,701
Bajame a abrir.
513
00:34:40,453 --> 00:34:42,580
Dale. Pará que busco la campera.
514
00:34:43,664 --> 00:34:47,376
[exhala, suspira]
515
00:34:48,795 --> 00:34:52,381
[celular vibra]
516
00:34:57,887 --> 00:35:00,306
[celular continúa]
517
00:35:06,687 --> 00:35:12,276
Buenas noches,
amigos y amigas de toda la vida.
518
00:35:13,903 --> 00:35:16,030
Porque muchas veces, no lo creerán,
519
00:35:17,532 --> 00:35:21,035
me pregunto
cuál es la relación que tenemos, ¿no?
520
00:35:21,953 --> 00:35:23,329
Es increíble.
521
00:35:24,080 --> 00:35:28,459
Siempre los pienso como alguien muy...
junto a mí y a mi corazón.
522
00:35:29,335 --> 00:35:34,632
Pero en realidad... Qué curioso, ¿no?
Yo no les conozco la cara.
523
00:35:34,715 --> 00:35:38,052
Bueno, [tartamudea]
todo este entuerto, toda esta cosa
524
00:35:38,136 --> 00:35:41,013
que empiezo hoy aquí
para hablar con ustedes...
525
00:35:41,097 --> 00:35:47,436
[inhala] viene algo
que... [exhala] sí me tiene muy mal.
526
00:35:48,354 --> 00:35:50,898
No te vamos a dejar en paz,
527
00:35:52,191 --> 00:35:53,943
Selva Pérez.
41422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.