All language subtitles for Sirat.Trance.en.el.Desie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,253 --> 00:00:04,093 "مهرجان كان السينمائي" "جائزة لجنة التحكيم 2025" 2 00:00:46,830 --> 00:00:49,163 ترجمة: نزار عز الدين 3 00:00:50,230 --> 00:00:54,116 X: @NizarEzzeddine Facebook: nizar.ezz 4 00:01:27,915 --> 00:01:31,977 "هناك جسر يُدعى "الصراط" .يربط بين الجنة والنار 5 00:01:32,002 --> 00:01:37,361 .يُحذَّر مَن يعبره أنه أضيق من شعرة ."وأحدّ من نصل سيف 6 00:02:22,400 --> 00:02:23,640 ما الأمر؟ 7 00:02:23,880 --> 00:02:24,880 .هيا 8 00:02:25,720 --> 00:02:26,720 .برفق 9 00:02:28,080 --> 00:02:29,080 .هيا 10 00:02:29,280 --> 00:02:30,360 ‫شكرًا لكم. 11 00:02:32,320 --> 00:02:33,720 .حاول وضعه بشكل مناسب 12 00:02:46,760 --> 00:02:47,760 ‫حسنًا، حسنًا. 13 00:07:16,000 --> 00:07:17,240 ‫كيف الحال؟ مرحبًا. 14 00:08:54,440 --> 00:08:55,440 .هيا بنا 15 00:09:06,646 --> 00:09:08,023 ..لو.. لو رأيتم 16 00:09:08,457 --> 00:09:10,740 ."تعتقدان أنها هنا، في "المغرب 17 00:09:11,544 --> 00:09:13,078 .نعتقد ذلك. نعم 18 00:09:13,103 --> 00:09:15,103 .ابنتك، أختك - .نعم - 19 00:09:17,103 --> 00:09:18,183 .أنا آسفة 20 00:09:19,369 --> 00:09:21,682 .سنُبقي ذلك في بالنا. سأحتفظ بالورقة 21 00:09:21,817 --> 00:09:23,456 .نعم - .احتفظي بها - 22 00:09:23,816 --> 00:09:25,184 !حظًا سعيدًا 23 00:09:27,037 --> 00:09:29,037 .هذا هو الرقم 24 00:09:29,230 --> 00:09:30,423 !شكرًا 25 00:09:39,960 --> 00:09:40,960 ‫أعطني إياها. 26 00:09:46,000 --> 00:09:48,640 ‫سأتابع البحث أكثر، حسنًا؟ 27 00:09:49,293 --> 00:09:50,293 هل أنت متأكد؟ 28 00:09:58,360 --> 00:09:59,360 .خذ استراحة 29 00:13:54,240 --> 00:13:56,060 ‫"إستيبان"، ‫ماذا تفعل يا فتى؟ 30 00:13:56,086 --> 00:13:57,106 ‫ - ماذا يحدث؟ ما الأمر؟ - 31 00:13:57,633 --> 00:13:59,406 ‫ما الأمر؟! كنتُ أبحث عنك. 32 00:13:59,525 --> 00:14:00,925 ‫وأنا كنتُ أيضًا أبحث عنك. 33 00:14:05,193 --> 00:14:06,193 .تعال 34 00:14:11,539 --> 00:14:12,912 ‫سأسأل هؤلاء. 35 00:14:23,028 --> 00:14:24,134 .مرحبًا 36 00:14:29,441 --> 00:14:30,441 .مرحبًا 37 00:14:37,483 --> 00:14:39,163 هل تعرفون هذه الفتاة؟ 38 00:14:39,779 --> 00:14:41,852 ‫يمكنك التحدث معنا ‫الإسبانية، إن شئت. 39 00:14:44,038 --> 00:14:45,172 ‫هذه ابنتي. 40 00:14:45,919 --> 00:14:48,039 ‫لم نعرف أي شيء ‫عنها منذ خمسة أشهر. 41 00:14:48,961 --> 00:14:52,811 ‫لقد أخبرونا أنه يمكننا أن نجدها ‫هنا.. .في هذه الحفلة 42 00:14:54,065 --> 00:14:55,425 ‫هل رأيتموها؟ 43 00:14:57,593 --> 00:14:58,793 ."اسمها "مار 44 00:15:00,619 --> 00:15:02,459 ‫لا يبدو لي ذلك. آسفة. 45 00:15:03,286 --> 00:15:04,286 حقًا؟ 46 00:15:04,553 --> 00:15:05,673 ‫هل تعرفها؟ 47 00:15:07,027 --> 00:15:08,547 ‫لا أعرف أي شيء عنها. 48 00:15:08,767 --> 00:15:11,693 انظر، هناك ‫حفلة أخرى في الصحراء. 49 00:15:12,473 --> 00:15:13,473 ‫حفلة أخرى؟ 50 00:15:14,073 --> 00:15:16,013 ‫مباشرة بعد هذه، هناك حفلة أخرى. 51 00:15:17,005 --> 00:15:18,685 ‫ربما ستكون هناك. 52 00:15:21,812 --> 00:15:23,112 ‫هل ستذهبون؟ 53 00:15:26,333 --> 00:15:27,933 ‫هل ستذهبون ‫إلى تلك الحفلة؟ 54 00:15:28,379 --> 00:15:30,539 ‫حسنًا، ربما. ‫لا أعرف. لا نعرف. 55 00:15:31,907 --> 00:15:32,907 .قد نذهب 56 00:18:12,069 --> 00:18:14,536 .لدينا أوامر بإخلائكم 57 00:18:16,776 --> 00:18:19,775 .نحن في حالة طوارئ 58 00:18:19,888 --> 00:18:23,554 .على جميع الأوروبيين الصعود إلى المركبات 59 00:18:30,090 --> 00:18:33,223 .هذه المنطقة محظورة الآن 60 00:18:33,600 --> 00:18:35,000 ..من فضلكم 61 00:18:36,080 --> 00:18:38,480 ‫تعالوا، من فضلكم... 62 00:18:41,505 --> 00:18:43,855 .من فضلكم، هذا من أجل سلامتكم 63 00:18:44,083 --> 00:18:46,759 .اقتربوا من المركبات بانتظام 64 00:18:47,280 --> 00:18:49,080 !توقف! توقف، توقف! أنت، توقف 65 00:18:51,955 --> 00:18:53,481 !هذا يكفي 66 00:18:53,823 --> 00:18:55,289 !نحن لا نزعج أحدًا 67 00:18:55,423 --> 00:18:56,935 !نحن نرقص وحسب 68 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 ‫من هنا! 69 00:19:05,615 --> 00:19:06,920 ‫ماذا تفعلون؟ 70 00:19:10,640 --> 00:19:11,640 !كفى 71 00:19:11,933 --> 00:19:12,933 ‫لا. 72 00:19:14,800 --> 00:19:16,840 ‫- أنت، ما خطبك؟ ‫- اخرجوا. 73 00:19:18,240 --> 00:19:20,400 ‫اهدؤوا! ‫اهدؤوا! 74 00:20:04,556 --> 00:20:05,889 !من فضلكِ، يا سيدتي 75 00:20:05,976 --> 00:20:07,556 .سأتبول - ماذا تفعلين؟ - 76 00:20:07,581 --> 00:20:09,315 .سأتبوّل. قلتُ لك 77 00:20:10,528 --> 00:20:11,783 !دعني وشأني 78 00:20:15,377 --> 00:20:16,643 .حسنًا، اهدئي 79 00:20:26,510 --> 00:20:28,863 ماذا؟ هل ستطلق النار علي بسبب التبول؟ 80 00:20:31,909 --> 00:20:33,176 ...أنت مجرد طفل 81 00:20:37,078 --> 00:20:38,411 .اصعدي إلى الشاحنة 82 00:20:38,692 --> 00:20:39,825 .اهدأ 83 00:20:40,092 --> 00:20:41,625 .اصعدي إلى الشاحنة - !اهدأ - 84 00:20:42,853 --> 00:20:44,893 ‫أليست هذه الفتاة التي رأيناها من قبل؟ 85 00:20:45,165 --> 00:20:46,331 .هيا، من فضلك 86 00:20:48,960 --> 00:20:50,784 ‫نعم، هذه التي ستذهب إلى الحفلة. 87 00:20:51,138 --> 00:20:52,491 !هيا. هيا. انطلق 88 00:20:54,400 --> 00:20:55,400 ‫هيا! 89 00:20:55,720 --> 00:20:56,980 ‫هيا، بسرعة! 90 00:21:00,160 --> 00:21:02,360 ‫من فضلك! 91 00:21:03,113 --> 00:21:04,546 ‫أبي! أبي، انطلق! 92 00:21:04,660 --> 00:21:07,014 ‫- هيا! ‫- اذهب خلفهم! 93 00:21:07,072 --> 00:21:08,792 ‫- أبي! ‫- لحظة، دعني أفكر! 94 00:21:09,146 --> 00:21:10,626 ‫تفكر في ماذا؟ انطلق! 95 00:21:11,439 --> 00:21:12,913 ‫هيا يا أبي، انطلق! 96 00:21:14,920 --> 00:21:16,640 ‫- أنت، أنت! ‫- مهلًا يا سيدي! 97 00:21:33,433 --> 00:21:34,633 !رائع 98 00:21:39,407 --> 00:21:40,959 !نلنا منهم 99 00:21:43,762 --> 00:21:46,248 !إنهم يتبعوننا - !هيا - 100 00:21:51,879 --> 00:21:52,966 ‫جيد جدًا! 101 00:21:54,873 --> 00:21:55,873 ‫هيا! 102 00:22:41,906 --> 00:22:43,300 ‫هل تتبعوننا؟ 103 00:22:43,980 --> 00:22:45,020 ‫ماذا؟ 104 00:22:45,240 --> 00:22:46,880 ‫أسألك إذا كنتَ تتبعنا. 105 00:22:48,300 --> 00:22:49,860 ‫حسنًا... 106 00:22:50,648 --> 00:22:51,648 ‫نعم. 107 00:22:51,766 --> 00:22:53,886 ‫نريد الذهاب إلى تلك .الحفلة التي ستذهبون إليها 108 00:22:54,393 --> 00:22:56,431 هذه ليست فكرة سديدة‫، وأنت تعرف ذلك. 109 00:22:57,933 --> 00:23:00,879 ‫نريد أن نعثر على ‫ابنتي. قد تكون هناك. 110 00:23:02,100 --> 00:23:03,100 ‫ماذا يريد؟ 111 00:23:04,499 --> 00:23:06,469 .هذا هو الرجل الذي يبحث عن ابنته 112 00:23:07,378 --> 00:23:08,978 ‫يقول أنه يريد اللحاق بنا. 113 00:23:11,493 --> 00:23:13,913 ‫اللحاق بنا؟ هل تمزح؟ 114 00:23:15,186 --> 00:23:16,881 ‫لن تمر هذه السيارة. 115 00:23:18,626 --> 00:23:20,158 .هذه سيارتنا 116 00:23:21,093 --> 00:23:22,293 .لم تفهمني، يا رجل 117 00:23:23,193 --> 00:23:24,993 ‫الطرقات خطيرة للغاية. 118 00:23:25,453 --> 00:23:26,853 ‫الأفضل ألا تأتي. 119 00:23:28,753 --> 00:23:30,373 ‫من فضلك، نحن بحاجة للذهاب. 120 00:23:35,786 --> 00:23:36,786 ‫اللعنة! 121 00:23:37,298 --> 00:23:38,578 وبعد؟ - !اللعنة - 122 00:23:39,175 --> 00:23:42,095 ‫أعتقد أنك لا تدرك أي مكان أنت تدخل إليه. 123 00:23:42,252 --> 00:23:43,452 ‫هذه هي الصحراء. 124 00:23:44,152 --> 00:23:46,072 ‫إذا حدثت لك ‫مشكلة، فماذا نفعل؟ 125 00:23:48,293 --> 00:23:49,293 .حسنًا 126 00:23:49,873 --> 00:23:51,506 .سأقوم بما تقومون به 127 00:23:53,919 --> 00:23:55,377 .لا خيار آخر لدينا 128 00:23:57,480 --> 00:23:59,080 ‫بلى، يمكنكَ العودة. 129 00:24:05,499 --> 00:24:06,889 ‫من فضلكم، دعونا نذهب. 130 00:24:07,720 --> 00:24:09,200 ‫علينا أن نجدها. 131 00:24:11,767 --> 00:24:14,606 ..حدثت انفجارات في مناطق مختلفة من البلاد 132 00:24:14,687 --> 00:24:17,175 .تم الهجوم على أربع جبهات على الأقل 133 00:24:17,293 --> 00:24:19,093 .اندلعت الحرب الليلة 134 00:24:19,211 --> 00:24:23,078 .تعرض المطار العسكري للهجوم ..ويمكن رؤية أعمدة الدخان 135 00:24:23,103 --> 00:24:25,121 .الوضع فوضوي للغاية 136 00:24:25,267 --> 00:24:27,133 ،في شرق وغرب البلاد 137 00:24:27,266 --> 00:24:29,775 ..حيث تم الإبلاغ عن حدوث قصف 138 00:24:29,800 --> 00:24:32,054 ،توجد أرتال لا نهاية لها من المدنيين 139 00:24:32,079 --> 00:24:35,075 ..الذاهبين إلى الحدود، لكن لا يوجد أحد 140 00:25:09,465 --> 00:25:10,742 .يا له من جنون 141 00:25:12,560 --> 00:25:14,440 .لا بد أن فوضى حقيقية تجري 142 00:25:19,513 --> 00:25:20,513 ‫فلنتابع. 143 00:25:21,813 --> 00:25:23,133 ‫البقاء هنا مستحيل. 144 00:25:26,546 --> 00:25:27,546 ‫هيا! 145 00:25:34,552 --> 00:25:36,737 ‫آمل أن يكون هناك بنزين في الموقف التالي. 146 00:25:37,045 --> 00:25:38,205 ‫إن شاء الله. 147 00:25:54,870 --> 00:25:57,203 .ليس هناك ما يكفي من المال 148 00:25:59,137 --> 00:26:00,203 .هذا المال لا يكفي 149 00:26:00,336 --> 00:26:01,421 حقًا؟ - .لا يكفي - 150 00:26:01,470 --> 00:26:02,870 .ادفع المزيد 151 00:26:02,936 --> 00:26:04,035 .ساعدنا من فضلك 152 00:26:04,060 --> 00:26:05,394 .إنه غالٍ جدًا 153 00:26:06,136 --> 00:26:07,150 .إنه غالٍ - .نعم - 154 00:26:07,175 --> 00:26:10,516 .أفهم ذلك، لكنه غالٍ علينا ويجب أن نربح 155 00:26:10,810 --> 00:26:14,016 .هذا المبلغ بالكاد يكفي لعبوة واحدة 156 00:26:14,137 --> 00:26:15,445 عبوة واحدة؟ - !نعم، واحدة - 157 00:26:15,470 --> 00:26:16,603 !لا! لا! لا 158 00:26:17,056 --> 00:26:18,056 .نحتاج ثلاثة 159 00:26:18,081 --> 00:26:20,403 .لكن هذا لا يكفيكم لثلاث عبوات 160 00:26:22,136 --> 00:26:23,803 .لا، لا. احتفظ بالمال 161 00:26:24,713 --> 00:26:26,033 ‫نحن في ورطة. 162 00:26:26,806 --> 00:26:28,495 ‫- لا... ‫- إنهم يريدون المزيد من المال، و... 163 00:26:28,520 --> 00:26:29,873 ‫- كم ثمنه...؟ ‫- لا أعرف. 164 00:26:29,913 --> 00:26:30,913 ..لديّ 165 00:26:33,200 --> 00:26:34,200 ‫هذا؟ 166 00:26:34,939 --> 00:26:36,099 ‫لدي هذا، انظر. 167 00:26:36,293 --> 00:26:37,933 هل هذا يكفي؟ - .حسنًا. من فضلك - 168 00:26:38,040 --> 00:26:39,560 ‫- 300. ‫- أعرضها عليه. 169 00:26:43,010 --> 00:26:44,910 .لا تقل أي شيء. أعطني المال 170 00:26:45,862 --> 00:26:48,288 .أعتقد أن هذا يفي بالغرض 171 00:26:48,655 --> 00:26:49,925 هل يكفيك هذا الآن؟ 172 00:26:52,737 --> 00:26:53,870 هل يكفي؟ 173 00:27:00,670 --> 00:27:02,270 .لا مشكلة الآن 174 00:27:02,469 --> 00:27:03,543 .شكرًا 175 00:27:03,568 --> 00:27:06,323 .تعال معي - .شكرًا، شكرًا جزيلًا - 176 00:27:07,190 --> 00:27:08,523 .ساعدني هنا 177 00:27:11,590 --> 00:27:12,990 !شكرًا 178 00:27:19,146 --> 00:27:20,546 ‫هل نملؤها؟ 179 00:27:22,246 --> 00:27:23,246 ‫ما اسمك؟ 180 00:27:23,660 --> 00:27:24,660 ‫"لويس". 181 00:27:27,680 --> 00:27:29,280 حسنًا، هل سيوصلنا هذا؟ 182 00:27:30,647 --> 00:27:31,727 ‫لا أظن. 183 00:27:33,439 --> 00:27:34,479 ‫هل المكان بعيد؟ 184 00:27:35,846 --> 00:27:36,846 ‫هكذا هي الحياة. 185 00:27:47,680 --> 00:27:49,040 ‫ضعه هنا، يا "لويس". 186 00:27:52,793 --> 00:27:53,953 ‫ساعدني. 187 00:30:53,587 --> 00:30:58,361 {\fs28}صـــــراط 188 00:31:14,093 --> 00:31:16,726 ‫هكذا. حسنًا، ‫والآن يمكنك وضعها...؟ 189 00:31:17,007 --> 00:31:18,306 ‫انظر، انظر، ادخل هنا. 190 00:31:19,080 --> 00:31:20,706 ‫هنا. هذه ليست هناك. 191 00:31:20,966 --> 00:31:22,646 ‫هذه؟ ليست هناك. هنا. 192 00:31:24,253 --> 00:31:26,769 .يجب وضع هذه هناك. علّق هذه هنا، هيا 193 00:31:30,546 --> 00:31:31,546 ‫هنا. 194 00:31:31,960 --> 00:31:33,640 ‫طلبتُ ‫المزيد من صور الابنة. 195 00:31:35,373 --> 00:31:36,413 .أرِني 196 00:31:38,407 --> 00:31:40,166 ‫إنها تشبه "إستيبان" إلى حد كبير. 197 00:31:46,513 --> 00:31:48,013 ‫لديها نظرة حزينة. 198 00:31:49,546 --> 00:31:50,586 ‫قليلًا، نعم. 199 00:31:50,913 --> 00:31:53,513 ‫- الباب... ‫- بقي الباب هنا. وننتهي. 200 00:31:53,935 --> 00:31:55,897 ‫- يجب تركيب الباب مع تلك. ‫- صحيح. 201 00:31:55,966 --> 00:31:58,978 ‫حسنًا. فلنفعل ذلك. فهمت. هذه هنا. 202 00:31:59,686 --> 00:32:01,369 ‫هل تتخيلين هذين في الصحراء؟ 203 00:32:17,513 --> 00:32:19,033 ‫كنتُ أفكر... 204 00:32:20,840 --> 00:32:22,160 ما الأمر؟ - .بالأمس - 205 00:32:23,173 --> 00:32:26,573 ‫كنتَ تشخر أعلى من صوت "بيبا". 206 00:32:27,179 --> 00:32:28,419 .تشخر بشّدة 207 00:32:30,435 --> 00:32:31,802 .نعم - حقًا؟ - 208 00:32:31,853 --> 00:32:33,213 .كنتَ تشخر بشدة 209 00:32:34,201 --> 00:32:35,872 .وأنت كنتَ نائمًا كجذع شجرة 210 00:32:35,897 --> 00:32:37,700 ‫وهي أيضًا. كلاهما. 211 00:32:38,766 --> 00:32:39,967 .تشخران 212 00:32:40,493 --> 00:32:41,795 ."بدا الأمر كأنه "ديو 213 00:32:42,259 --> 00:32:43,451 ‫- هل فهمت؟ ‫- "ديو" موسيقي؟ 214 00:32:43,476 --> 00:32:44,489 ..كنتَ 215 00:32:44,514 --> 00:32:46,342 ‫وكنتَ أنت "تريو"، أليس كذلك؟ 216 00:32:46,399 --> 00:32:47,399 ‫أنا لا... 217 00:32:47,966 --> 00:32:49,886 ‫أنا لو بدأتُ بالشخير... 218 00:32:51,726 --> 00:32:55,006 فلن يستطيع أصدقاؤنا في ‫الحافلة النوم طوال الليل. 219 00:32:57,440 --> 00:32:58,886 ‫- فلنرَ! ‫- سوف تعطّلها. 220 00:32:59,600 --> 00:33:02,081 ‫- إنها تصدر صوتًا. لن تمر. ‫- حسنًا، اهدئي. 221 00:33:02,119 --> 00:33:03,159 ‫سنرى. 222 00:33:03,380 --> 00:33:04,500 !توقف 223 00:33:05,305 --> 00:33:07,225 ‫هل رأيتَ الطريق الذي أخبرتك عنه، يا رجل؟ 224 00:33:08,273 --> 00:33:11,273 ‫- هل رأيتَ كم هو حاد؟ ‫- وماذا تريد مني أن أفعل؟ 225 00:33:11,500 --> 00:33:12,580 ‫أخبرني! ماذا أفعل؟ 226 00:33:12,633 --> 00:33:13,633 !"اهدأ، يا "لويس 227 00:33:13,667 --> 00:33:15,860 .سوف أمرر لك سيارتك. انتظر 228 00:33:29,586 --> 00:33:30,799 ‫الآن. نعم، ستمر. 229 00:33:32,079 --> 00:33:33,279 .أسرِع 230 00:33:38,606 --> 00:33:39,739 ألن تذهب يا "لويس"؟ 231 00:33:40,180 --> 00:33:41,626 .هيا. تحرك ببطء 232 00:33:46,140 --> 00:33:47,140 .ابتعد 233 00:34:04,310 --> 00:34:06,643 هذه ليست المرة الأولى .التي يحدث فيها هذا لي 234 00:34:07,191 --> 00:34:08,510 ما هذه التلال اللعينة؟ 235 00:34:08,710 --> 00:34:09,976 ألا تعجبكِ؟ 236 00:34:10,530 --> 00:34:12,276 إنها جميلة، أليس كذلك؟ 237 00:34:12,301 --> 00:34:14,094 .إنها مقززة - ألا تعجبكِ؟ - 238 00:34:14,246 --> 00:34:15,326 .أنت تتصبب عرقًا 239 00:34:15,367 --> 00:34:16,664 هل أخلعها؟ - !نعم - 240 00:34:16,702 --> 00:34:18,982 .حسنًا، هيا بنا - .صوف خروفك القديم - 241 00:34:20,158 --> 00:34:22,224 !اللعنة، آثار سُمرة الجلد 242 00:34:23,053 --> 00:34:24,430 هل يمكنك رؤية الآثار هناك؟ 243 00:34:24,455 --> 00:34:26,455 !يا لك من فاسق نكرة - !اللعنة - 244 00:34:29,291 --> 00:34:30,481 فإذًا يا صغيرتي؟ 245 00:34:30,506 --> 00:34:31,694 .تبدين كالضبع 246 00:34:31,737 --> 00:34:33,069 .نجمة لامعة عند فاسق 247 00:34:33,223 --> 00:34:34,660 .ضبعتنا الصغيرة 248 00:34:35,829 --> 00:34:37,222 .غنِّ شيئًا لنا 249 00:35:53,379 --> 00:35:54,379 !مهلًا 250 00:35:58,899 --> 00:36:00,318 ‫من أين أعبر؟ 251 00:36:03,259 --> 00:36:05,098 ‫أنا ذاهب إلى... سأبحث في الأعلى. 252 00:36:05,453 --> 00:36:06,453 وإلا ماذا سأفعل؟ 253 00:36:07,255 --> 00:36:08,615 ‫لأعبر من هنا! 254 00:36:08,793 --> 00:36:10,713 ‫- قودي أنتِ، يا "ستيف". ‫- هيا، يا "لو". 255 00:36:10,951 --> 00:36:12,151 .بيغي"، هيا بنا" 256 00:36:17,873 --> 00:36:19,113 !مهلًا 257 00:36:32,040 --> 00:36:33,162 ‫إنهم يغادرون! 258 00:36:33,580 --> 00:36:35,522 ‫إنهم يغادرون! مهلًا! 259 00:36:38,006 --> 00:36:39,472 ‫اللعنة! 260 00:36:40,153 --> 00:36:41,153 ‫كنتُ أعرف! 261 00:36:48,999 --> 00:36:50,310 ‫لقد تركونا خلفهم! 262 00:36:51,086 --> 00:36:52,086 حقًا؟ 263 00:36:53,413 --> 00:36:55,122 ‫اللعنة، أنا مغفّل! 264 00:36:56,946 --> 00:36:58,218 ‫والآن؟ ماذا نفعل؟ 265 00:37:01,313 --> 00:37:02,713 .ليس لهذا أي معنى 266 00:37:05,966 --> 00:37:07,566 ‫ما كان يجب أن نأتي. 267 00:37:10,933 --> 00:37:12,081 ‫ماذا نفعل؟ 268 00:37:14,493 --> 00:37:15,493 ..حسنًا. الأمر 269 00:37:16,860 --> 00:37:18,606 ‫دعنا نرى كيف نخرج من هنا. 270 00:37:19,486 --> 00:37:21,206 ‫نحن لا نعرف أين نحن. 271 00:37:23,493 --> 00:37:25,343 ‫- حقًا. ‫- أبي، أبي. 272 00:37:25,972 --> 00:37:27,156 ‫إنهم هناك. 273 00:37:45,160 --> 00:37:46,460 ‫اسمع، يا "لويس"! 274 00:37:47,373 --> 00:37:49,056 .كان الالتفاف صعبًا 275 00:37:50,386 --> 00:37:52,386 ‫ماذا؟ ألا تجيد السباحة؟ 276 00:37:53,986 --> 00:37:54,986 ‫مرحبًا! 277 00:38:53,399 --> 00:38:54,399 ‫تعال، هيا. 278 00:38:59,080 --> 00:39:00,080 ‫هيا، هيا! 279 00:39:01,139 --> 00:39:02,219 ‫اذهب! اذهب! اذهب! 280 00:39:03,653 --> 00:39:04,653 .لقد فعلتها 281 00:40:12,232 --> 00:40:13,232 ‫"إستيبان"! 282 00:40:14,086 --> 00:40:15,086 ‫تعال. 283 00:40:16,919 --> 00:40:18,228 ‫تعال، ساعدني. 284 00:40:38,979 --> 00:40:39,979 ."بيبا" 285 00:40:40,840 --> 00:40:41,865 !"بيبا" 286 00:40:44,026 --> 00:40:45,026 .تعالي 287 00:41:02,506 --> 00:41:03,726 ‫هل هناك حلوى؟ 288 00:41:06,833 --> 00:41:07,833 .ربما 289 00:41:08,253 --> 00:41:09,462 ‫أي يد ستختار؟ 290 00:41:11,933 --> 00:41:13,332 ‫- هذه. ‫- انظر! 291 00:41:13,633 --> 00:41:15,333 ‫جيد جدًا، برتقالة! 292 00:41:15,886 --> 00:41:17,354 ‫انظر! لقد بقي لي هذا. 293 00:41:17,960 --> 00:41:18,960 !مهلًا! مهلًا 294 00:41:19,339 --> 00:41:20,339 ‫أعطني هذه. 295 00:41:23,282 --> 00:41:24,282 ..لك 296 00:41:36,846 --> 00:41:38,361 ‫والآن ما الخطب؟ 297 00:41:39,466 --> 00:41:40,946 ‫هل تريد استعادة البرتقالة؟ 298 00:41:41,326 --> 00:41:42,438 ‫لا. لا. لا. 299 00:41:42,826 --> 00:41:43,906 ‫- كلُّها لك. ‫- فإذًا؟ 300 00:41:45,613 --> 00:41:47,713 ‫يمكننا أن نعطيهم قليلًا. 301 00:41:51,053 --> 00:41:52,297 ‫الشوكولا؟ 302 00:41:54,593 --> 00:41:55,593 ‫نعم. 303 00:41:57,279 --> 00:41:58,519 ‫لا... 304 00:41:59,753 --> 00:42:01,513 ‫ليس لدينا الكثير من المؤن. 305 00:42:02,286 --> 00:42:05,012 ‫حسنًا، لكنك تخبرني دائمًا .أنه ليس علي أن أكون بخيلًا 306 00:42:05,500 --> 00:42:08,473 .‫لا يتعلق ذلك بكونك بخيلًا، بل بكونك محتاطًا 307 00:42:13,239 --> 00:42:15,709 ‫حسنًا، ولكن يمكننا أن نعطيهم قليلًا. 308 00:42:18,099 --> 00:42:19,099 ‫"إستيبان". 309 00:42:19,600 --> 00:42:21,654 ‫ستكون الرحلة طويلة، هل تعلم ذلك؟ 310 00:42:22,333 --> 00:42:23,694 ‫وسنحتاج ما لدينا. 311 00:42:25,393 --> 00:42:28,384 ‫حسنًا، ولكن يجب أن نكون ‫لطيفين. لقد أعطونا طعامًا. 312 00:42:29,399 --> 00:42:31,309 ‫أنت تصبح متعبًا حين تريد ذلك، حسنًا؟ 313 00:42:39,867 --> 00:42:40,967 ‫طاب مساؤك! 314 00:42:42,400 --> 00:42:44,143 ‫- ومساؤك. ‫- أحضرتُ لكما هذا. 315 00:42:44,240 --> 00:42:46,368 حسنًا. أيمكنك ‫وضعه على الطاولة؟ 316 00:42:46,393 --> 00:42:47,769 ‫أعني هناك، في المطبخ. 317 00:42:51,686 --> 00:42:53,032 .هيا. تعال. ادخل 318 00:42:53,853 --> 00:42:55,986 ‫- ماذا؟ ‫- اجلس لبعض الوقت. 319 00:42:58,126 --> 00:42:59,126 ‫حسنًا... 320 00:43:08,152 --> 00:43:09,672 ‫لقد تعطّل في الحفلة. 321 00:43:10,320 --> 00:43:12,509 .في كل مرة تفسد هذه الأشياء يرمونها 322 00:43:13,986 --> 00:43:15,656 ‫لكنني أحب صوت هذا. 323 00:43:18,126 --> 00:43:19,666 ‫أنا أعيد تدوير كل شيء. 324 00:43:24,813 --> 00:43:26,773 .بالنسبة لي تبدو جميعها بنفس الصخب 325 00:43:27,215 --> 00:43:28,215 .كلها 326 00:43:28,299 --> 00:43:29,988 ‫حسنًا. انظر. 327 00:43:34,166 --> 00:43:36,112 ‫لا يتكرر نفس الصوت أبدًا، هل تدرك ذلك؟ 328 00:43:41,399 --> 00:43:44,039 ‫لا يعرف المرء أبدًا ما إذا كان ‫هذا سيكون آخر صوت يصدره. 329 00:43:51,699 --> 00:43:52,779 .لا أسمع شيئًا 330 00:43:53,207 --> 00:43:54,207 ‫ماذا؟ 331 00:43:55,239 --> 00:43:56,839 !لا أسمع شيئًا 332 00:43:57,020 --> 00:43:59,740 ‫بالطبع. هذا ليس ‫للاستماع، بل الرقص. 333 00:44:02,959 --> 00:44:04,094 ‫هذا ما تقوله ابنتي. 334 00:44:04,119 --> 00:44:05,119 ‫ماذا؟ 335 00:44:05,746 --> 00:44:07,996 ‫أقول أن ابنتي تقول الشيء نفسه. 336 00:44:16,926 --> 00:44:18,586 ‫هل تبحث عنها منذ فترة طويلة؟ 337 00:44:28,972 --> 00:44:30,392 .أنا واثقة من أنها بخير 338 00:44:33,726 --> 00:44:34,726 .نعم 339 00:44:42,679 --> 00:44:43,679 بيبا"؟" 340 00:44:44,673 --> 00:44:45,893 ‫"بيبا"، "بيبا"! 341 00:44:49,887 --> 00:44:51,140 .ليست هنا 342 00:44:52,756 --> 00:44:54,640 !"بيبا" 343 00:44:54,830 --> 00:44:55,830 !"بيبا" 344 00:44:55,855 --> 00:44:56,855 !"بيبا" - !"بيبا" - 345 00:44:56,920 --> 00:44:57,920 !"بيبا" 346 00:45:00,301 --> 00:45:01,301 !"بيبا" 347 00:45:01,326 --> 00:45:02,326 !"بيبا" - ‫- اسمعوا! 348 00:45:02,833 --> 00:45:03,873 !إنها هنا 349 00:45:05,280 --> 00:45:06,280 ‫"جاد"! 350 00:45:06,840 --> 00:45:08,750 ‫- أحضري القليل من الحليب! ‫- "بيبا"! ماذا حدث؟ 351 00:45:08,775 --> 00:45:09,848 !"بيبا" - !"بيبا" - 352 00:45:09,873 --> 00:45:11,393 ‫- هل أنتِ بخير؟ ‫- أين كانت؟ 353 00:45:11,600 --> 00:45:12,760 !"بيبا"، انهضي! "بيبا" 354 00:45:13,746 --> 00:45:15,393 ‫- "بيبا" الجميلة. ."بيبا" - 355 00:45:15,646 --> 00:45:17,097 ‫- اهدئي. اهدئي. ."بيبا" - 356 00:45:19,072 --> 00:45:21,140 ‫- "بيبا"! "بيبا"، أيتها الجميلة! ‫- "بيبا". 357 00:45:21,793 --> 00:45:23,273 ‫- "بيبا"، انهضي. ‫- ماذا جرى؟ 358 00:45:23,559 --> 00:45:25,353 ‫- دعونا نرى. ‫- "بيبا"، من فضلك. "بيبا". 359 00:45:25,880 --> 00:45:27,672 ‫- "بيبا". أليست رائحتها كالغائط؟ - 360 00:45:28,205 --> 00:45:29,510 ‫- ماذا تعني؟ ‫- "بيبا". 361 00:45:29,535 --> 00:45:31,895 ‫- ماذا حدث؟ .لا بد أنها أكلت برازًا فيه مخدر - 362 00:45:32,026 --> 00:45:33,146 ‫لا، يا رجل! 363 00:45:33,406 --> 00:45:35,098 براز مع مخدر؟ - ‫- "بيبا". 364 00:45:35,288 --> 00:45:36,768 ‫نعم، أكلت براز "بيغي"! 365 00:45:36,900 --> 00:45:38,073 ."بيبا" - ماذا؟ - 366 00:45:38,258 --> 00:45:40,507 كيف تعرف ما إذا كان برازي أنا؟ 367 00:45:40,574 --> 00:45:43,710 .أعرف ذلك. أنت تتغوط عند شاحنتي، يا رجل 368 00:45:43,720 --> 00:45:45,020 !كف عن هذا 369 00:45:45,153 --> 00:45:47,212 .سأعطيها بعض الحليب - .بالتأكيد كنتَ أنت - 370 00:45:47,495 --> 00:45:49,021 .نعم، صحيح. ربما كان براز "جوش" أيضًا 371 00:45:49,080 --> 00:45:50,413 .خذي، جيد جدًا 372 00:45:50,433 --> 00:45:52,912 .كف عن الكذب لقد تغوّطتَ أنت بالأمس. أليس كذلك؟ 373 00:45:52,937 --> 00:45:55,301 .على الأقل اطمره أو غطه بحجر 374 00:45:55,326 --> 00:45:56,328 ‫"بيبا"، اهدئي. 375 00:45:56,353 --> 00:45:57,048 حقًا؟ 376 00:45:57,055 --> 00:45:58,628 ألا تتغوط عند شاحنتك في الصحراء؟ 377 00:45:58,655 --> 00:46:01,112 .توقف عن الكذب، أنت تعلم أنك من فعل ذلك 378 00:46:01,341 --> 00:46:03,221 .كان ينبغي أن تقوم بطمره .أنت لا تفعل ذلك أبدًا 379 00:46:03,273 --> 00:46:06,359 ..أنت تعتقد أنك ملكة الصحراء. أنت تتوهم 380 00:46:07,172 --> 00:46:09,833 .ثم تنعتني بالكاذب - .فقط لأنك كاذب حفًا - 381 00:46:09,867 --> 00:46:11,620 .أقسم أنه لم يكن أنا 382 00:46:11,750 --> 00:46:13,781 .أقسم أنني لم أكن أنا مَن تغوّط 383 00:46:13,806 --> 00:46:15,676 اسمعا، أيمكنكما أن ‫تصمتا، رجاءً؟ 384 00:46:18,583 --> 00:46:20,356 ‫اهدئي، "بيبا". 385 00:46:20,693 --> 00:46:22,933 .بيبا"، اهدئي. لا بأس. أنتِ بخير" 386 00:46:25,463 --> 00:46:26,301 ‫انهضي، يا "بيبا". 387 00:46:26,326 --> 00:46:28,926 ‫لقد حدث هذا معها عدة مرات، ‫حسنًا؟ ستكون على ما يرام. 388 00:46:29,286 --> 00:46:30,993 ‫- إنها نائمة وحسب، أليس كذلك؟ ‫- نعم. 389 00:46:32,026 --> 00:46:33,746 .إنها تأخذ قيلولة 390 00:46:34,175 --> 00:46:35,736 ‫نعم، اهدئي. اهدئي. 391 00:46:35,840 --> 00:46:37,120 ‫استريحي قليلًا. 392 00:46:37,939 --> 00:46:38,939 .بيبا" المسكينة" - .هكذا - 393 00:46:39,626 --> 00:46:41,005 ‫سوف تتعافى. 394 00:47:45,407 --> 00:47:47,619 .نحن نشهد لحظة من الفوضى العظيمة 395 00:47:47,650 --> 00:47:51,151 .الأمم تتحالف مع جانب أو آخر 396 00:47:51,176 --> 00:47:52,944 الأحداث الأخيرة 397 00:47:52,969 --> 00:47:55,243 .سوف تغير العالم الذي نعرفه 398 00:47:55,323 --> 00:47:58,571 معنا ممثل الأمين العام لحلف الناتو 399 00:47:58,596 --> 00:47:59,965 .السيد "شولز"، صباح الخير 400 00:47:59,990 --> 00:48:02,991 ألا يزال هناك أمل في هذه اللحظات الحرجة؟ 401 00:48:15,446 --> 00:48:16,606 ‫يا له من ابن عاهرة! 402 00:48:31,967 --> 00:48:33,166 !نعم 403 00:48:34,447 --> 00:48:35,447 !هيا 404 00:48:35,527 --> 00:48:37,033 !يا لك من ابن عاهرة حقًا 405 00:48:39,758 --> 00:48:41,824 !هيا - !"دعنا نذهب، يا "بيغي - 406 00:48:42,676 --> 00:48:43,922 !عد إلى هنا 407 00:48:53,920 --> 00:48:55,340 ‫ما الأمر، يا "تونان"؟ 408 00:48:55,440 --> 00:48:56,891 ‫هل تريد أن تلعب أيضًا؟ 409 00:48:56,917 --> 00:48:57,917 !تحية القراصنة 410 00:48:58,040 --> 00:49:00,760 هل غادر الكتكوت العش؟ - ‫- لا تعبث مع "بيغي"! 411 00:49:02,800 --> 00:49:04,993 ‫يكفي، هذا لن يصل بنا إلى شيء! 412 00:49:08,139 --> 00:49:09,485 !أيها الوغد 413 00:49:09,979 --> 00:49:11,520 .يبدو أنهم يرغبون باللعب 414 00:49:13,291 --> 00:49:14,431 !هيا 415 00:49:23,146 --> 00:49:24,146 !كم هذا رائع 416 00:49:40,040 --> 00:49:41,040 !"بيبا" 417 00:49:44,200 --> 00:49:45,448 ‫وهل لديك إخوة أنت؟ 418 00:49:46,400 --> 00:49:50,709 ‫نعم. "تونان"، و"جاد"، و"جوش" و"ستيفي". 419 00:49:54,599 --> 00:49:56,999 ‫لكن ألا تشتاق لعائلتك القديمة؟ 420 00:49:57,872 --> 00:50:00,152 ..حسنًا 421 00:50:01,753 --> 00:50:02,753 ‫ليس كثيرًا. 422 00:50:03,506 --> 00:50:05,472 ‫أنا أحب عائلتي هذه أكثر الآن. 423 00:50:11,159 --> 00:50:13,279 ‫أطن أن من اللطيف جدًا أنكما تبحثان عنها. 424 00:50:14,101 --> 00:50:15,101 ‫عن "مار"؟ 425 00:50:15,126 --> 00:50:16,126 ‫نعم. 426 00:50:16,340 --> 00:50:17,592 ‫لماذا هربَتْ؟ 427 00:50:19,306 --> 00:50:22,171 ‫لم تهرب. "مار" بالغة، وقد غادرت. 428 00:50:26,006 --> 00:50:28,326 ‫أعتقد أنها ستكون سعيدة حين ترانا. 429 00:50:38,779 --> 00:50:40,490 ‫مرحبًا أيها الأصدقاء الأعزاء! 430 00:50:40,566 --> 00:50:41,926 ‫لدي أغنية.. 431 00:50:42,373 --> 00:50:43,573 ‫من أجلكم. 432 00:50:47,352 --> 00:50:51,888 ♪ سيدي الرئيس، أنا أكتب لك رسالة ♪ 433 00:50:51,975 --> 00:50:55,919 ♪ ويمكنني قراءتها، إن كان لديك وقت ♪ 434 00:50:56,247 --> 00:51:00,238 ♪ لقد تلقيتُ استدعائي ♪ 435 00:51:00,263 --> 00:51:04,325 ♪ للذهاب إلى الحرب قبل ليلة الأربعاء ♪ 436 00:51:04,497 --> 00:51:07,842 ♪ سيدي الرئيس، لا أريد أن أذهب ♪ 437 00:51:08,003 --> 00:51:12,137 ♪ فلستُ على هذه الأرض لأقتل المساكين ♪ 438 00:51:12,583 --> 00:51:13,583 ♪ ..يجب ♪ 439 00:51:13,803 --> 00:51:14,803 .اللعنة 440 00:51:17,079 --> 00:51:18,852 ♪ لا أريد أن أزعجك ♪ 441 00:51:18,886 --> 00:51:22,986 ♪ لكن يجب أن أخبرك أنني اتخذتُ قراري ♪ 442 00:51:23,032 --> 00:51:24,932 ♪ بأن أهاجر ♪ 443 00:51:37,167 --> 00:51:38,596 .يبدو ذلك رائعًا عليك 444 00:51:42,333 --> 00:51:43,609 ‫أين الحفلة؟ 445 00:51:45,153 --> 00:51:47,589 ‫في الجنوب، بالقرب من "موريتانيا". 446 00:51:49,320 --> 00:51:50,696 ‫أنا أحب "موريتانيا". 447 00:51:51,200 --> 00:51:52,838 ‫- لماذا؟ ‫- بسبب الفقمة. 448 00:51:54,120 --> 00:51:55,760 ‫في "موريتانيا"؟ فقمة؟ 449 00:51:58,186 --> 00:51:59,788 ‫لا يوجد سوى الجمال. 450 00:52:00,753 --> 00:52:02,753 ‫بل توجد. وتسمى فقمة الراهب. 451 00:52:04,573 --> 00:52:06,093 ‫هناك عدد قليل جدًا متبقًّ. 452 00:52:08,919 --> 00:52:11,639 ‫جئتُ لأسألك إذا كان ‫بإمكانك إعطائي بعض البنزين. 453 00:52:12,853 --> 00:52:14,186 ألم يبقَ لديك شيء؟ 454 00:52:15,932 --> 00:52:17,333 ،لقد بقي لدي ربع الخزان 455 00:52:17,358 --> 00:52:19,358 ‫لكنني أعتقد أن من ‫الأفضل أن تعطيني الآن. 456 00:52:20,786 --> 00:52:22,383 ‫هل تقود وأنت تشغل المكيف؟ 457 00:52:23,646 --> 00:52:24,646 ‫لا. 458 00:52:26,393 --> 00:52:27,916 ‫ماذا عن الطعام والماء؟ 459 00:52:28,240 --> 00:52:29,240 ‫جيد. 460 00:52:29,520 --> 00:52:31,197 ‫لا يزال لدينا مؤن. 461 00:52:36,586 --> 00:52:39,086 .حسنًا، لن يكون الأمر سيئًا إن قمتَ بمشاركتها 462 00:52:41,480 --> 00:52:42,480 مشاركتها؟ 463 00:52:43,700 --> 00:52:45,580 ‫نحن نحفظ كل الطعام في 911. 464 00:52:46,300 --> 00:52:48,340 .أحضر ما لديك وسنصنع طبقًا مشتركًا 465 00:52:50,086 --> 00:52:51,086 .حسنًا 466 00:52:53,353 --> 00:52:54,553 ‫تعال، يا "لويس". 467 00:53:17,120 --> 00:53:18,814 ‫ما عادوا يحملون ‫المزيد من المدنيين. 468 00:53:21,778 --> 00:53:23,178 ‫ماذا سيفعلون؟ 469 00:53:25,866 --> 00:53:27,386 ‫لا أعرف، ‫لكنني هذا لا يبدو جيدًا. 470 00:53:41,052 --> 00:53:42,372 .سأتبع طريق الجبل 471 00:53:43,426 --> 00:53:45,126 .سنكون أقل عرضة للانكشاف 472 00:55:06,402 --> 00:55:08,315 .لقد مررنا من هناك 473 00:55:10,480 --> 00:55:11,720 !ثم هنا. وهنا. وهنا. وهنا 474 00:55:11,905 --> 00:55:14,371 .نحن نسلك هذا الطريق - .صحيح - 475 00:55:16,891 --> 00:55:20,630 ألن يكون الأمر أبسط عبر الوديان؟ 476 00:55:22,191 --> 00:55:24,191 .لا أعرف، علينا أن نذهب جنوبًا 477 00:56:17,354 --> 00:56:19,845 هل بدأت الحرب العالمية الثالثة إذًا؟ 478 00:56:24,360 --> 00:56:26,743 هل هذا ما تبدو عليه نهاية العالم؟ 479 00:56:29,463 --> 00:56:31,321 ،"لا أعرف ما تبدو عليه، يا "بيغي 480 00:56:32,061 --> 00:56:34,398 .لكن لقد مر وقت طويل منذ نهاية العالم 481 00:57:14,766 --> 00:57:16,178 ‫كن حذرًا، يا "جوش"! 482 00:57:16,666 --> 00:57:17,866 !تشبّثوا 483 00:57:29,513 --> 00:57:30,980 ‫أعطها وقودًا. اعطها وقودًا! 484 00:57:35,840 --> 00:57:36,840 !اللعنة 485 00:57:40,086 --> 00:57:41,286 ‫هل أنتَ بخير؟ 486 00:57:44,080 --> 00:57:45,120 ‫ماذا حدث؟ 487 00:57:45,152 --> 00:57:47,325 ‫لا أعرف. انظري‫.. انظري إلى الخارج كي تري. 488 00:57:52,246 --> 00:57:54,019 ‫أعتقد أنني سقطتُ في مجرى مائي. 489 00:57:56,139 --> 00:57:57,959 ‫لا، لا أرى أي شيء، يا رجل. 490 00:58:02,569 --> 00:58:04,429 .ليس لدي أي فكرة 491 00:58:54,333 --> 00:58:55,333 أرأيت؟ 492 00:58:55,520 --> 00:58:57,233 ‫مهلًا، لا تضحكي. 493 00:59:00,640 --> 00:59:02,044 ‫جرب هذا لنرى. 494 00:59:04,880 --> 00:59:08,126 لدينا هذا فقط، أليس كذلك؟ - ‫- لا.. لا يوجد سواه. 495 00:59:09,059 --> 00:59:10,059 .سأرى 496 00:59:21,920 --> 00:59:24,140 هل هذا جيد؟ - .نعم. أكثر قليلًا - 497 00:59:39,626 --> 00:59:40,720 ."بيبا" 498 00:59:40,800 --> 00:59:42,360 .بيبا" الصغيرة" 499 00:59:46,253 --> 00:59:47,253 ‫"إستيبان". 500 00:59:47,633 --> 00:59:48,633 ‫إستيبان"!" 501 00:59:48,999 --> 00:59:50,319 ‫لا تقترب كثيرًا! 502 00:59:51,073 --> 00:59:52,393 ‫اذهب، عُد إلى السيارة. 503 00:59:53,320 --> 00:59:54,849 ‫انتظر في السيارة. 504 01:00:10,320 --> 01:00:12,940 ‫"جاد"، هلا أعطيتِني ‫مطرقتي، رجاءً؟ 505 01:00:27,040 --> 01:00:29,278 ‫إنه هنا. هنا، هنا، هنا. 506 01:00:30,440 --> 01:00:32,051 ‫أين هو؟ انظر، إنه هنا. 507 01:00:39,806 --> 01:00:40,933 ‫هيا، بشكل مباشر. 508 01:00:40,993 --> 01:00:42,593 ‫مباشر. مباشر دائمًا. 509 01:00:43,000 --> 01:00:45,680 ‫هيا، هيا! وقود! وقود! 510 01:00:46,040 --> 01:00:47,460 ‫بسرعة، بسرعة! 511 01:00:56,146 --> 01:00:57,146 !هيا 512 01:00:57,960 --> 01:01:00,063 !بقوة! بقوة 513 01:01:00,586 --> 01:01:01,947 ‫أكثر بقليل. 514 01:01:02,313 --> 01:01:03,613 ‫انتهينا تقريبًا. 515 01:01:15,027 --> 01:01:16,318 ‫هذا صعب، أليس كذلك؟ 516 01:01:23,606 --> 01:01:24,959 ‫اللعنة! 517 01:01:31,998 --> 01:01:33,198 ‫أبي! 518 01:01:34,405 --> 01:01:35,405 ‫- "إستيبان"! ‫- أبي! 519 01:01:35,430 --> 01:01:36,430 ‫"إستيبان"! 520 01:01:36,455 --> 01:01:38,175 ‫- "إستيبان"، اسحب الفرامل! ‫- أبي! 521 01:01:38,200 --> 01:01:40,000 ‫- "إستيبان"! ‫- أبي! 522 01:01:40,320 --> 01:01:41,964 ‫- أبي! ‫- "إستيبان"! 523 01:01:42,646 --> 01:01:44,246 ‫- "إستيبان"! "إستيبان"! ‫- "لويس"! 524 01:01:45,654 --> 01:01:46,654 ‫"إستيبان"! 525 01:01:46,679 --> 01:01:47,879 ‫- "لويس"! ‫- "إستيبان"! 526 01:01:48,406 --> 01:01:49,538 ‫"إستيبان"! 527 01:01:49,939 --> 01:01:51,271 ‫"إستيبان"! 528 01:01:51,792 --> 01:01:52,964 ‫"إستيبان"! 529 01:01:53,385 --> 01:01:54,721 ‫"إستيبان"! 530 01:01:55,426 --> 01:01:56,852 ‫- لا يمكن أن يحدث هذا! ‫- "لويس"! 531 01:01:56,980 --> 01:01:58,153 ‫- لا يمكن أن يحدث! ‫- "لويس"! 532 01:02:01,629 --> 01:02:03,256 ‫"إستيبان"! 533 01:02:03,933 --> 01:02:05,453 ‫آه، يا "إستيبان"! 534 01:02:06,240 --> 01:02:07,891 ‫- "لويس".. "لويس"! ‫- "إستيبان"! 535 01:02:08,173 --> 01:02:09,802 ‫- "إستيبان"... "إستيبان"! ‫- "لويس"! 536 01:02:09,912 --> 01:02:11,232 ‫- أنت! ‫- "لويس"! 537 01:02:11,386 --> 01:02:13,026 ‫- "إستيبان"! ‫- "لويس"! 538 01:02:20,753 --> 01:02:22,396 ‫لا! لا! 539 01:02:25,539 --> 01:02:27,539 ‫لا! 540 01:02:29,575 --> 01:02:30,575 ‫"لويس". 541 01:02:30,672 --> 01:02:32,165 ‫لا! 542 01:02:32,305 --> 01:02:34,320 ‫لا. لا! 543 01:02:34,760 --> 01:02:37,520 ‫علينا أن ننزل لجلبه! علينا أن ننزل! 544 01:02:37,545 --> 01:02:39,295 ‫لا يمكن النزول، يا "لويس". 545 01:02:39,320 --> 01:02:40,720 ‫- دعوني أراه! ‫- لا يمكن ذلك. 546 01:02:40,800 --> 01:02:42,840 ‫- علينا أن نبحث عنه! ‫- لا يمكننا النزول! 547 01:02:42,920 --> 01:02:44,573 ‫- دعوني أراه! ‫- لا. حسنًا؟ 548 01:02:44,720 --> 01:02:46,960 ‫- دعونا نبحث عن المساعدة. ‫- دعوني أراه! 549 01:02:47,040 --> 01:02:48,760 ‫- اتركوني...! ‫- لا تنظر إليه، يا "لويس". 550 01:02:50,973 --> 01:02:52,140 ‫"لويس"... 551 01:02:57,913 --> 01:03:00,273 .تعال. تعال. تعال 552 01:03:01,159 --> 01:03:02,892 ما الذي نفعله هنا؟ 553 01:03:04,423 --> 01:03:05,496 !اللعنة 554 01:03:06,637 --> 01:03:08,183 .لا يمكننا فعل شيء 555 01:03:08,997 --> 01:03:11,389 .رأيته هناك. لقد سُحِق تمامًا 556 01:03:12,566 --> 01:03:14,599 ."علينا أن نطلب المساعدة، يا "جاد 557 01:06:16,739 --> 01:06:18,118 .سوف يبقى هنا 558 01:06:20,166 --> 01:06:21,366 ‫هل أنت متأكد؟ 559 01:06:23,440 --> 01:06:24,440 ‫نعم. 560 01:06:28,919 --> 01:06:30,164 ‫من سيخبره؟ 561 01:06:34,332 --> 01:06:35,532 ‫أنا لا أستطيع. 562 01:08:30,096 --> 01:08:31,616 أيّ مكان هذا؟ 563 01:08:32,196 --> 01:08:33,655 .لا توجد سيارات 564 01:08:54,813 --> 01:08:56,306 هل هناك أحد؟ 565 01:08:58,372 --> 01:08:59,372 ‫مرحبًا! 566 01:09:00,893 --> 01:09:01,933 !مرحبًا 567 01:09:02,940 --> 01:09:03,940 !مرحبًا 568 01:09:03,960 --> 01:09:05,113 !اللعنة 569 01:09:05,760 --> 01:09:06,830 هل يوجد أحد؟ 570 01:09:06,867 --> 01:09:07,987 ‫"السلام عليكم"! 571 01:09:08,720 --> 01:09:09,720 !النجدة 572 01:09:09,900 --> 01:09:11,400 !نحن بحاجة إلى المساعدة 573 01:09:12,973 --> 01:09:15,579 .نحن بحاجة إلى المساعدة. من فضلكم. من فضلكم 574 01:09:16,196 --> 01:09:17,382 هل هناك أحد؟ 575 01:09:17,656 --> 01:09:18,822 هل أنت هناك؟ 576 01:09:19,426 --> 01:09:20,852 !نحتاج إلى مساعدة 577 01:09:22,907 --> 01:09:24,106 .نعم، هناك شيء متبقي 578 01:09:47,987 --> 01:09:49,399 ."انظر إلى "لويس 579 01:09:54,733 --> 01:09:57,240 .عندما يخرج من الصدمة، سيحس بفظاعة الأمر 580 01:10:06,731 --> 01:10:08,004 !مرحبًا، يا سيدي 581 01:10:09,906 --> 01:10:11,355 ‫"السلام عليكم"! 582 01:10:11,775 --> 01:10:12,784 !"السلام عليكم" 583 01:10:12,824 --> 01:10:13,824 !سيدي 584 01:10:15,479 --> 01:10:16,479 !أنت 585 01:10:17,125 --> 01:10:18,525 !انتظر، يا أخي 586 01:10:20,768 --> 01:10:22,361 .نحن بحاجة إلى مساعدة 587 01:10:23,922 --> 01:10:25,052 .ساعدنا 588 01:10:25,639 --> 01:10:27,059 .من فضلك، ساعدنا 589 01:10:31,994 --> 01:10:32,994 .اهدأ 590 01:10:33,987 --> 01:10:35,047 !ساعدنا 591 01:10:35,460 --> 01:10:36,460 !انتظر 592 01:10:37,000 --> 01:10:38,000 ..يا أخي 593 01:10:38,073 --> 01:10:39,540 .صديقي، من فضلك 594 01:10:40,634 --> 01:10:41,740 .انتظر 595 01:10:43,830 --> 01:10:45,203 .لا تخَف 596 01:10:49,585 --> 01:10:51,051 ..انتظر يا أخي 597 01:10:51,578 --> 01:10:53,291 !نحن بحاجة إلى العثور على قرية 598 01:10:57,720 --> 01:10:58,920 ‫و"لويس"؟ 599 01:14:38,132 --> 01:14:40,298 .يجب أن يظهر شخص ما لمساعدتنا 600 01:14:49,739 --> 01:14:51,315 ‫لا يوجد سوى الغبار هنا. 601 01:17:09,499 --> 01:17:11,177 ‫يمكن أن يفيدنا هذا. 602 01:18:03,353 --> 01:18:04,608 ‫إنه نبات جيد. 603 01:18:05,259 --> 01:18:06,572 ‫سوف يساعدنا. 604 01:23:24,628 --> 01:23:26,148 !اجعلوا كل شيء ينفجر 605 01:23:43,393 --> 01:23:44,593 ‫"جاد"! 606 01:23:45,706 --> 01:23:47,066 ‫لا! 607 01:23:55,110 --> 01:23:56,150 ‫"جاد"! 608 01:23:56,219 --> 01:23:57,233 ‫"جاد"! 609 01:23:57,258 --> 01:23:58,898 ‫- لا! ‫- "جاد"! "جاد"! 610 01:23:59,266 --> 01:24:00,285 ‫- مهلًا! ‫- "تونان"! 611 01:24:00,310 --> 01:24:01,405 ‫- لا! لا! ‫- "تونان"! 612 01:24:01,436 --> 01:24:02,926 ‫- "جاد"! ‫- "تونان"، لا! 613 01:24:03,086 --> 01:24:04,366 ‫- "جاد"! ‫- لا! 614 01:24:08,437 --> 01:24:09,769 !اللعنة 615 01:24:12,303 --> 01:24:14,251 ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ 616 01:24:14,320 --> 01:24:16,260 ‫نحن في حقل ألغام! 617 01:24:31,902 --> 01:24:33,388 !يا إلهي، أنا مصدوم 618 01:24:34,439 --> 01:24:35,879 ‫لا أستطيع التفكير. 619 01:25:02,446 --> 01:25:03,693 ‫نحن هنا، يا "بيغي". 620 01:25:05,459 --> 01:25:06,659 ‫اهدأ، يا "بيغي". 621 01:25:34,250 --> 01:25:37,223 .ما زلتُ أرى "تونان" يتفجّر في ذهني 622 01:25:48,290 --> 01:25:50,798 ،أردتُ دائمًا أن أموت بطريقة عظيمة 623 01:25:52,245 --> 01:25:53,245 ..ولكن هذا 624 01:26:15,973 --> 01:26:16,973 .اسمعي 625 01:26:17,974 --> 01:26:19,933 أتعرفين ما قاله لي والدي قبل أن يموت؟ 626 01:26:20,703 --> 01:26:21,703 ماذا؟ 627 01:26:23,333 --> 01:26:25,666 "!اللعنة، لقد أصبح الأمر جادًا" 628 01:26:33,546 --> 01:26:35,626 ‫لم أستطع أنا أن أقول وداعًا لأبي. 629 01:26:43,713 --> 01:26:44,713 ‫قالت "جاد"... 630 01:26:45,823 --> 01:26:47,496 ."اجعلوا كل شيء ينفجر" 631 01:26:49,799 --> 01:26:50,959 .هذا يشبه "جاد" كثيرًا 632 01:27:02,039 --> 01:27:03,239 ‫"اسحب الفرامل". 633 01:27:07,700 --> 01:27:09,900 ‫"اسحب الفرامل" كان آخر ‫شيء قد سمعه "إستيبان". 634 01:27:30,346 --> 01:27:33,206 ‫رأى "تونان" جثة "إستيبان" عندما نظر. 635 01:27:41,020 --> 01:27:42,700 ‫لم نكن نعرف كيف سنخبرك. 636 01:27:55,179 --> 01:27:56,678 ‫لا أريده أن يبقى هناك. 637 01:29:11,573 --> 01:29:13,213 ‫لا أعرف كيف لم ننفجر من قبل. 638 01:29:19,193 --> 01:29:21,051 ‫لا شك أننا محاطون بالألغام. 639 01:29:24,298 --> 01:29:25,898 ‫علينا أن نصل إلى هذا الجبل. 640 01:29:29,413 --> 01:29:30,693 ‫في الصخور لا توجد ألغام. 641 01:30:27,086 --> 01:30:28,086 ‫اللعنة. 642 01:32:06,046 --> 01:32:07,046 !هيا 643 01:32:07,459 --> 01:32:08,459 !هيا 644 01:32:09,273 --> 01:32:10,433 !هيا 645 01:32:11,419 --> 01:32:12,619 ‫هيا! 646 01:32:25,173 --> 01:32:26,373 ‫لا! 647 01:32:26,613 --> 01:32:27,813 ‫ليس إلى هناك! 648 01:32:28,419 --> 01:32:29,899 ‫إلى الجانب الآخر! 649 01:32:30,399 --> 01:32:32,273 !إلى الجانب الآخر، بحق الجحيم 650 01:32:59,873 --> 01:33:01,273 ‫اتبعوا آثار الشاحنة. 651 01:34:30,400 --> 01:34:31,659 ‫لا. لا. 652 01:34:40,380 --> 01:34:41,380 ‫"ستيف"؟ 653 01:34:57,267 --> 01:34:58,987 ‫هذا آخر ما تبقى لدينا. 654 01:35:03,560 --> 01:35:04,880 .ما عاد ذلك مهمًا 655 01:35:12,172 --> 01:35:13,892 ‫كم مترًا أمامنا حتى الصخور؟ 656 01:35:19,272 --> 01:35:20,472 ‫ستون؟ 657 01:35:23,413 --> 01:35:24,413 ‫ثمانون. 658 01:35:30,935 --> 01:35:32,135 ‫"لويس"! 659 01:35:32,179 --> 01:35:33,179 !مهلًا 660 01:35:34,013 --> 01:35:35,094 ‫"لويس"! 661 01:35:38,253 --> 01:35:39,420 ‫ماذا تفعل؟ 662 01:35:40,840 --> 01:35:41,840 ‫"لويس"! 663 01:35:42,360 --> 01:35:43,360 ‫"لويس"! 664 01:36:49,360 --> 01:36:50,986 !"أنا آتٍ، يا "لويس - !"بيغي" - 665 01:36:51,027 --> 01:36:52,432 !"بيغي" - ."يمكنك فعل ذلك، يا "بيغي - 666 01:36:52,999 --> 01:36:54,079 ‫"لويس"! 667 01:36:55,360 --> 01:36:56,360 ‫"بيغي"! 668 01:36:56,553 --> 01:36:57,553 ‫"لويس"! 669 01:37:03,681 --> 01:37:05,494 !لويس"، سأصل إلى هناك" 670 01:37:10,782 --> 01:37:11,993 ‫"بيغي"! 671 01:37:12,947 --> 01:37:14,168 ‫لا! لا! 672 01:37:14,899 --> 01:37:16,889 ‫لا! لا! 673 01:37:18,091 --> 01:37:19,091 ‫لا! 674 01:37:19,286 --> 01:37:20,326 ‫لا... 675 01:37:21,873 --> 01:37:23,073 ‫لا... 676 01:37:27,226 --> 01:37:28,306 ‫لا! 677 01:37:29,240 --> 01:37:30,600 ‫لا! 678 01:37:30,806 --> 01:37:31,926 ‫"بيغي"! 679 01:37:34,799 --> 01:37:35,799 ‫لا! 680 01:37:37,640 --> 01:37:38,720 ‫لا! 681 01:37:46,666 --> 01:37:47,666 !أنت 682 01:37:49,106 --> 01:37:50,828 ماذا فعلتَ حتى عبرتَ؟ 683 01:37:56,033 --> 01:37:57,892 ‫لقد تبع "بيغي" خطواتك! 684 01:37:58,800 --> 01:38:00,192 ‫وقد انفجر! 685 01:38:03,979 --> 01:38:05,905 كيف؟ كيف ينجح هذا؟ 686 01:38:11,733 --> 01:38:12,955 ‫لا أعرف. 687 01:38:16,826 --> 01:38:18,226 ‫عبرتُ دون تفكير. 688 01:38:51,859 --> 01:38:52,859 ..هكذا 689 01:38:57,440 --> 01:39:00,236 ‫هيا، يا "جوش". ‫سنذهب وأعيننا مغلقة. 690 01:45:02,455 --> 01:45:05,455 ترجمة: نزار عز الدين 691 01:45:05,502 --> 01:45:10,002 X: @NizarEzzeddine Facebook: nizar.ezz 52587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.