All language subtitles for Shameless S04E05 Theres the Rub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,133 --> 00:00:02,068 Dit is wat je vorige week gemist hebt op Schaamteloos. 2 00:00:02,235 --> 00:00:04,671 Kom op, Lip, ik ga naar huis. 3 00:00:05,038 --> 00:00:07,640 VERONICA: Je laat een kerel toe vinger je gisteravond op de L? 4 00:00:08,008 --> 00:00:10,543 Je laat het zo smerig klinken. En hij is niet zomaar een kerel. 5 00:00:10,710 --> 00:00:12,345 VERONICA: Hij is de broer van je vriend. 6 00:00:12,512 --> 00:00:13,713 MIKE: Yo, Robbie, ik ben het. 7 00:00:14,080 --> 00:00:15,115 Aan Kevin Bal, 8 00:00:15,281 --> 00:00:18,018 -Ik verlaat mijn geliefde Alibi Room. -Wat? 9 00:00:18,184 --> 00:00:20,153 Waarom stuur je mij geen $ 500 per maand? 10 00:00:20,320 --> 00:00:22,188 -voor twee jaar? -Oké. 11 00:00:22,355 --> 00:00:24,691 Niemand krijgt seks totdat ze betaald krijgen. 12 00:00:25,058 --> 00:00:27,627 Ik heb de beroepsbevolking. Alles wat ik nodig heb is de klantenkring en een locatie. 13 00:00:27,794 --> 00:00:29,396 -Je hebt beide. -Ik wil me aanmelden. 14 00:00:29,562 --> 00:00:30,797 MAN: Phillip. 15 00:00:31,164 --> 00:00:33,633 -Het is Lip. -Het is nu gewoon Gallagher. Ga verder. 16 00:00:36,036 --> 00:00:38,071 Ik wil dat je mijn been breekt. Ik heb het verzekeringsgeld nodig. 17 00:00:38,238 --> 00:00:40,507 Het is de enige manier waarop ik daartoe in staat zal zijn om de transplantatie te betalen. 18 00:00:40,673 --> 00:00:42,509 -(BONEN KNIPPEREN) -(SCHREEUW) 19 00:00:42,675 --> 00:00:45,211 -Mijn eigen dochter is niet eens een match. -Dochter? 20 00:00:45,378 --> 00:00:46,713 Oh, verdomme. 21 00:00:47,080 --> 00:00:51,050 (SCHREEUWEN) Ga weg! 22 00:00:51,217 --> 00:00:53,586 Weet je, ik word behoorlijk verdomd moe van iedereen die het mij vertelt 23 00:00:53,753 --> 00:00:55,488 waar ik zou moeten zijn en wat ik zou moeten doen. 24 00:00:55,655 --> 00:00:58,558 Nou, stop dan met het verplichten ervan. Word verdomme volwassen. 25 00:00:58,725 --> 00:01:01,261 Ik heb hier een biertje nodig voor mijn dochter. 26 00:01:05,065 --> 00:01:07,100 (THEMAMUZIEK SPEELT) 27 00:02:41,594 --> 00:02:44,297 -Vraag je je af waarom ik deze hoek heb gekozen? -Echt niet. 28 00:02:44,464 --> 00:02:47,333 Bel me als ik bij Mike ben. Stuur me een sms als ik bij Mike ben. 29 00:02:47,500 --> 00:02:49,536 Zullen we gewoon stoppen de tussenpersoon, dat ben ik, 30 00:02:49,702 --> 00:02:50,737 En jij mag je broer neuken? 31 00:02:52,372 --> 00:02:54,941 -Ik breng je daarheen. -Nee, je gaat door met je leven 32 00:02:55,308 --> 00:02:56,342 en ik ben... 33 00:02:56,543 --> 00:02:58,545 O, dit motel? Het is stijlvol. 34 00:02:58,711 --> 00:03:00,947 Kamers per uur. Daarom is het leuk. 35 00:03:02,482 --> 00:03:04,784 Je weet hoe de vorige keer toen ik je zei dat je moest stoppen met sms'en 36 00:03:04,951 --> 00:03:06,185 en het werd seks? 37 00:03:06,352 --> 00:03:08,187 Dit is dat niet. 38 00:03:08,354 --> 00:03:10,790 Ik weet niet waarom het mij kostte zo lang om mezelf te gaan haten, 39 00:03:10,957 --> 00:03:14,360 maar ik kwam er. Het is een rotgevoel. 40 00:03:14,527 --> 00:03:17,530 Ik straf je niet en geef niet de schuld jij. Ik heb het echt nodig dat dit eindigt. 41 00:03:37,383 --> 00:03:38,918 (ZUCHT) 42 00:03:42,355 --> 00:03:44,591 (BADKAMERDEUR OPENT) 43 00:03:53,466 --> 00:03:54,601 MAN: Phillip Gallagher? 44 00:03:55,935 --> 00:03:58,304 -Ja, wie vraagt ​​dat? -MAN: Militaire politie van Fort Dearborn. 45 00:03:58,471 --> 00:03:59,572 Kunt u uit de stal stappen, alsjeblieft? 46 00:03:59,739 --> 00:04:01,674 Weet je, Ik ga er nog een tijdje mee bezig zijn 47 00:04:01,841 --> 00:04:04,611 maar je kunt met mij mee als je mijn kont wilt afvegen. 48 00:04:08,481 --> 00:04:10,883 - Wacht, wat verdomme? Hé, hé! -Sergeant, wacht! 49 00:04:12,018 --> 00:04:14,754 -Ben jij Phillip Gallagher? -Jezus, wat is er verdomme aan de hand? 50 00:04:14,921 --> 00:04:16,923 Of stap je af over het kijken naar jongens die een puinhoop maken? 51 00:04:17,290 --> 00:04:18,524 Is dat uw burgerservicenummer? 52 00:04:18,691 --> 00:04:22,328 Blaas mij. Oké. Ja, ja, ja. Neuken. 53 00:04:22,495 --> 00:04:23,930 Ken jij deze man? 54 00:04:25,865 --> 00:04:27,433 Nee, ik heb hem nog nooit gezien eerder in mijn leven. 55 00:04:28,635 --> 00:04:30,837 Enig idee hoe hij je te pakken kreeg naam en burgerservicenummer? 56 00:04:31,004 --> 00:04:33,740 Nee. Maar het is best eng, weet je? 57 00:04:33,906 --> 00:04:35,808 Ik voel me behoorlijk geschonden hier. 58 00:04:38,578 --> 00:04:42,048 -Wat is hij...? Waarom wordt hij gezocht? - Blijkbaar omdat je je voordoet. 59 00:04:42,415 --> 00:04:44,817 Poging tot diefstal van eigendommen en weg zijn zonder verlof. 60 00:04:44,984 --> 00:04:46,619 Wauw, geen onzin. Wat probeerde hij te stelen? 61 00:04:46,786 --> 00:04:48,688 Helikopter. Oppervlakte-lucht raket. 62 00:04:48,855 --> 00:04:50,890 -Leger-uitgave boxershort... -Sergeant. 63 00:04:52,625 --> 00:04:54,961 Meneer Gallagher, Misschien hebben we je nodig om te getuigen. 64 00:04:55,328 --> 00:04:57,830 -We nemen contact met je op. - Nou, op uw gemak, heren. 65 00:05:02,035 --> 00:05:04,003 Dat heb ik altijd al willen zeggen. 66 00:05:06,739 --> 00:05:10,076 Dus dit is het. Dit is waar mijn vader woont. 67 00:05:10,443 --> 00:05:11,811 In al zijn grootsheid. 68 00:05:11,978 --> 00:05:13,846 Is er niemand thuis? 69 00:05:14,013 --> 00:05:15,815 Ik dacht dat ik elkaar misschien zou ontmoeten mijn broers en zussen. 70 00:05:15,982 --> 00:05:17,383 Ja, ze hebben het behoorlijk druk. 71 00:05:17,550 --> 00:05:18,718 Hoe dan ook, we moeten op pad. 72 00:05:18,885 --> 00:05:20,753 Tijd om erachter te komen wat deze voet waard is 73 00:05:20,920 --> 00:05:23,990 naar die verdomde verzekeringsmaatschappij. -Oh, wacht, wacht, wacht. 74 00:05:24,957 --> 00:05:29,595 Hier. Voor je tenen. Kom op, ga zitten. 75 00:05:29,762 --> 00:05:31,931 Hopelijk breken ze niet dit seizoen opnieuw ons hart. 76 00:05:33,900 --> 00:05:36,569 Er is dus iets dat ik te zeggen heb. 77 00:05:36,736 --> 00:05:40,907 Jij en ik, we hebben een connectie. 78 00:05:41,074 --> 00:05:43,443 Ik bedoel, vorige week probeerde ik het om je in de zak te krijgen. 79 00:05:43,609 --> 00:05:46,412 Het is begrijpelijk onder de omstandigheden. 80 00:05:46,579 --> 00:05:48,014 dacht ik de seks zal geweldig zijn 81 00:05:48,381 --> 00:05:51,084 en toen kwam ik erachter jij was mijn vader, 82 00:05:51,451 --> 00:05:55,788 dus dat was een aanpassing. 83 00:05:55,955 --> 00:05:57,523 Zeker. 84 00:06:00,059 --> 00:06:04,964 Mijn hele leven, Ik ben op zoek geweest naar een papa. 85 00:06:06,365 --> 00:06:08,968 De oude man die geluk zou hebben met mij eindelijk gebeld, 86 00:06:09,135 --> 00:06:13,005 de bassist die herpes kreeg in Manilla, 87 00:06:13,372 --> 00:06:17,376 en nu, eindelijk, heb ik jou. 88 00:06:17,543 --> 00:06:20,546 -Alleen... -Wat? 89 00:06:20,713 --> 00:06:24,150 Je bent mij niet komen zoeken omdat je nog een dochter nodig had. 90 00:06:24,517 --> 00:06:27,954 Je hebt gewoon een lever nodig, toch? En ik ga je helpen er een te vinden, 91 00:06:28,121 --> 00:06:31,657 Maar als dat alles is, dan... -Nee, nee. Nee. 92 00:06:33,626 --> 00:06:37,563 Ik bedoel, ja, in eerste instantie wel Ik zag je als een orgelboerderij 93 00:06:37,730 --> 00:06:40,399 maar toen je het doorhad wij waren familie, 94 00:06:41,667 --> 00:06:43,469 Je hebt mij niet behandeld net als de rest van mijn kinderen, 95 00:06:43,636 --> 00:06:45,438 ratten die een zinkend schip verlaten. 96 00:06:45,605 --> 00:06:46,973 En, hel, Ik zou het je niet kwalijk genomen hebben. 97 00:06:47,140 --> 00:06:48,975 Maar je bleef hangen. 98 00:06:49,142 --> 00:06:51,611 Je gaf me hoop. 99 00:06:53,112 --> 00:06:54,881 (SOBS) O. 100 00:06:55,948 --> 00:06:59,719 Het spijt me. Ik haat het om te huilen. 101 00:07:00,720 --> 00:07:02,622 Ik zou ook huilen, als ik niet zo high was. 102 00:07:02,789 --> 00:07:04,624 (LACHT) 103 00:07:09,595 --> 00:07:14,534 Kom op, papa. Laten we wat geld voor je gaan halen, hè? 104 00:07:28,047 --> 00:07:29,949 MIKE: Hé, wil je raden. 105 00:07:30,116 --> 00:07:32,051 - Raad eens? -Wat we doen voor je verjaardag. 106 00:07:32,952 --> 00:07:35,555 -Hmm... Ga je dansen? -Mm. 107 00:07:35,721 --> 00:07:37,523 Ik bedoel, parachutespringen? 108 00:07:37,690 --> 00:07:39,091 -Mm. -(hijg) 109 00:07:39,459 --> 00:07:42,962 Seksclub? Ik wist het. Seksclub. 110 00:07:43,129 --> 00:07:44,664 Ik draag mijn teddybeer zonder kruis. 111 00:07:44,831 --> 00:07:48,167 Cocktailkleding, draag iets warms voor het geval we buiten willen rondhangen. 112 00:07:48,534 --> 00:07:51,170 Ah. Dat ben ik nog nooit geweest naar een seksclub in de buitenlucht. 113 00:07:51,537 --> 00:07:54,707 O ja, weet je wat? Over gesproken romantische, intieme uitjes, mijn moeder. 114 00:07:54,874 --> 00:07:56,209 Eww! 115 00:07:56,576 --> 00:07:57,877 Ze wilde ons vanavond komen grillen. 116 00:07:58,044 --> 00:08:01,781 - Heeft ze dat gedaan? Dat is zo leuk. -Ja. 117 00:08:01,948 --> 00:08:04,584 Het is dus alleen wij. En Robbie. En mijn ouders. 118 00:08:04,750 --> 00:08:06,786 -Is dat oké? -Perfect. Zeker. 119 00:08:11,023 --> 00:08:12,758 Ik bezit de Alibi Kamer! 120 00:08:12,925 --> 00:08:15,795 Het is een bar, die je misschien niet kent, 121 00:08:15,962 --> 00:08:19,031 vanwege jouw verdomde steiger bedekt het bord! 122 00:08:20,633 --> 00:08:23,269 -Uh-huh. -Je man zei dat... 123 00:08:24,770 --> 00:08:26,172 Jouw... 124 00:08:26,539 --> 00:08:30,510 Pardon, kunt u alstublieft een minuutje stoppen met hameren? 125 00:08:30,676 --> 00:08:32,678 Bedankt! Jullie jongens zeiden 126 00:08:32,845 --> 00:08:34,046 de steiger is om het gebouw te controleren 127 00:08:34,213 --> 00:08:35,982 -voor losse stenen of zoiets. -Juist. 128 00:08:36,148 --> 00:08:38,784 Ja, waarom graaf je dan op? het trottoir? 129 00:08:39,919 --> 00:08:41,020 Nieuwe rioolleiding. 130 00:08:41,187 --> 00:08:43,523 Ik ben afhankelijk van inloopzaken, oké? 131 00:08:43,689 --> 00:08:44,957 Klanten zien het bord en gaan: 132 00:08:45,124 --> 00:08:47,727 ‘Hé, dat is een leuke bar. Ik wil daar wat drinken." 133 00:08:47,894 --> 00:08:52,164 Dit is het belangrijkste deel. Ze hebben het nodig het trottoir om mijn bar binnen te lopen. 134 00:08:52,532 --> 00:08:54,834 -Hoe lang? -Wat? 135 00:08:55,001 --> 00:08:57,770 Hoe lang gaat het verscheurd worden? Een dag of twee? 136 00:08:57,937 --> 00:08:59,605 Eerder zes of zeven. 137 00:08:59,772 --> 00:09:01,974 -Zeven dagen? -Weken. 138 00:09:05,978 --> 00:09:07,246 Neuken! 139 00:09:22,028 --> 00:09:23,095 -Hoi. - Echt niet. 140 00:09:23,262 --> 00:09:24,830 Lip. Je bent thuis. 141 00:09:24,997 --> 00:09:27,066 Ik dacht dat het tijd was Ik kwam langs, check in. 142 00:09:27,233 --> 00:09:29,135 -Hoe gaat het met de studenten? -Oh, het verschilt per studente. 143 00:09:29,302 --> 00:09:30,336 Wat is dit? 144 00:09:30,703 --> 00:09:32,872 Griezelige kunst die ze maakt omdat haar vriend haar gedumpt heeft. 145 00:09:33,039 --> 00:09:35,575 -Een vriendje? -Ik druk mezelf creatief uit. 146 00:09:35,741 --> 00:09:37,310 Je telt het okselhaar met een spiegel. 147 00:09:37,677 --> 00:09:39,912 -Kijk eens, vier nieuwe. -Ga van mij af! 148 00:09:41,614 --> 00:09:44,750 -Oh... -Phillip! Wat leuk! 149 00:09:44,917 --> 00:09:46,185 Niemand vertelde me dat je thuis zou zijn. 150 00:09:46,352 --> 00:09:48,754 -Sheila, wat doe jij hier? -CARL: Goede vraag. 151 00:09:48,921 --> 00:09:51,290 Nou, Fiona is aan het werk, 152 00:09:51,657 --> 00:09:52,892 en dan heeft ze een barbecue bij Mike thuis, 153 00:09:53,059 --> 00:09:55,127 en ik zei: "Ik zou graag op de kinderen passen." 154 00:09:55,294 --> 00:09:57,296 En jij en Liam hier Dineren bij kaarslicht? 155 00:09:57,663 --> 00:10:01,233 Nou, Fiona zei dat het goed was als ik mijn date voorbij had. 156 00:10:01,601 --> 00:10:04,136 Het is eigenlijk onze vierde date. Hij is zo'n interessante man. 157 00:10:04,303 --> 00:10:05,771 -♪ (MUZIEK ZINGEN OP RADIO) ♪ -Wat is de muziek? 158 00:10:05,938 --> 00:10:09,241 Tribal Twilight: opgenomen nummers van de Menominee Indianenstam. 159 00:10:09,609 --> 00:10:10,643 (TIMER DINGEN) 160 00:10:10,810 --> 00:10:12,111 Dat zou mijn succotash zijn. Wacht even. 161 00:10:12,278 --> 00:10:13,346 Oké. 162 00:10:19,318 --> 00:10:22,321 Daar ga je. Hé, Hebben jullie iets gehoord van Ian? 163 00:10:22,688 --> 00:10:24,757 Al weken niet. En het maakt Fiona niet eens uit. 164 00:10:24,924 --> 00:10:27,360 Hoe zit het met het Amerikaanse leger? Hoor je iets van hen? 165 00:10:28,861 --> 00:10:31,397 -We zoeken Phillip Gallagher. -Hij studeert. 166 00:10:33,299 --> 00:10:34,767 -Nee. -Waarom het leger? 167 00:10:34,934 --> 00:10:37,036 Omdat Ian meedeed. 168 00:10:37,203 --> 00:10:38,804 -Koel. -Is hij oud genoeg? 169 00:10:38,971 --> 00:10:41,240 Nee, hij gebruikte mijn naam en sociale media toen hij zich aanmeldde, 170 00:10:41,407 --> 00:10:43,776 en toen probeerde hij te stelen een helikopter 171 00:10:43,943 --> 00:10:45,378 en nog een hoop ander spul. Ging AWOL. 172 00:10:45,745 --> 00:10:47,847 -Helikopter? Geweldig. -Weet Fiona het? 173 00:10:48,014 --> 00:10:49,315 Nee, nog niet. Weet je wanneer ze terugkomt? 174 00:10:49,682 --> 00:10:52,985 Ze komt niet altijd thuis. Veel Sheila-oppas. 175 00:10:53,152 --> 00:10:54,253 Je zou haar kunnen bellen. 176 00:10:54,420 --> 00:10:56,822 Nee, dit is niet het soort nieuws je wilt telefonisch afleveren. 177 00:10:56,989 --> 00:11:00,192 Hé, is dat je vriendje? met de tandenstokers in zijn hoofd? 178 00:11:00,359 --> 00:11:02,294 Het is een beetje abstract. Ik noem het Ware Liefde. 179 00:11:02,662 --> 00:11:03,829 Super griezelig. 180 00:11:03,996 --> 00:11:06,065 Verzamelaars zullen er miljoenen voor betalen op een dag. 181 00:11:06,232 --> 00:11:10,069 Een vroeg werk van De collagefase van Debbie Gallagher. 182 00:11:10,236 --> 00:11:11,370 Ik zie jullie later, oké? 183 00:11:11,737 --> 00:11:14,373 -Waar ga je heen? -Ik ga rondvragen over Ian. 184 00:11:14,740 --> 00:11:16,075 Kijk of iemand iets van hem heeft gehoord. 185 00:11:16,242 --> 00:11:17,977 -Oké. -Doei. 186 00:11:18,377 --> 00:11:20,112 Alsof je iets van kunst weet. 187 00:11:25,885 --> 00:11:29,889 Oké, draai naar links en til het been op. 188 00:11:31,390 --> 00:11:34,026 Ja, trek nu een droevig gezicht. 189 00:11:34,193 --> 00:11:35,327 Wat, zie ik er gelukkig uit? 190 00:11:37,463 --> 00:11:40,332 Oh man, ik dacht helemaal dat je dat was Ik ga me hierover uitspreken, 191 00:11:40,699 --> 00:11:42,068 terugkomen met een haarscheurtje, maar dit? 192 00:11:42,234 --> 00:11:43,335 Dit is een meesterwerk. 193 00:11:43,702 --> 00:11:46,205 Ik bedoel, dit is als een luchtfoto van ground zero. 194 00:11:46,372 --> 00:11:47,440 Je zou heel trots moeten zijn. 195 00:11:47,807 --> 00:11:51,377 -Zeg me maar dat we 100.000 kunnen krijgen. -Oh, ik zou zeggen 100 G's, makkelijk. 196 00:11:51,744 --> 00:11:53,312 Dat is geweldig. 197 00:11:53,479 --> 00:11:55,047 Ik ga gewoon mijn handen pakken op de formulieren. 198 00:11:55,214 --> 00:11:56,715 Ze tekent als getuige, toch? 199 00:11:56,882 --> 00:11:59,351 Wij dienen de claim in, en dan jij ontvang een cheque over 16 maanden. 200 00:12:01,220 --> 00:12:03,856 Wat, 16 maanden? Nee, dat is te lang. 201 00:12:04,023 --> 00:12:05,391 Mijn lever doet het nu niet meer. 202 00:12:05,758 --> 00:12:07,226 Nou, ik kan duwen voor een snelle afhandeling. 203 00:12:07,393 --> 00:12:09,195 -Hoe snel. -VROUW: Een jaar? 204 00:12:10,196 --> 00:12:13,165 Hé, Frank, dat gaan ze niet doen geef je gewoon het geld, oké? 205 00:12:13,332 --> 00:12:15,801 Zuig het op en overleef. 206 00:12:19,271 --> 00:12:21,340 Blijf bij mij vannacht. Ik zal voor je zorgen. 207 00:12:23,242 --> 00:12:24,510 Ik heb meer medicijnen nodig. 208 00:12:36,388 --> 00:12:37,423 Hoi. 209 00:12:39,358 --> 00:12:40,759 -Mandy is er niet. -Dat is goed, 210 00:12:40,926 --> 00:12:43,028 omdat ik met je kwam praten. 211 00:12:43,462 --> 00:12:44,897 Wat voor fuck wil je? 212 00:12:45,064 --> 00:12:46,832 Heb je iets gehoord van Ian? 213 00:12:48,000 --> 00:12:49,268 Nee. 214 00:12:51,070 --> 00:12:53,205 -Het is belangrijk. -Dus jij denkt dat het mij iets kan schelen 215 00:12:53,372 --> 00:12:54,807 omdat ik met die man heb samengewerkt? 216 00:12:56,976 --> 00:12:58,244 Ga je mij het laten spellen? 217 00:13:01,180 --> 00:13:02,314 Waar ben je verdomme mee bezig? 218 00:13:02,481 --> 00:13:05,017 Niets, ik ben gewoon bezorgd om hem. 219 00:13:05,184 --> 00:13:06,886 -Dat is alles. -Nou, ik heb hem niet gezien. 220 00:13:08,487 --> 00:13:11,290 -Hoe moeilijk was dat? - Zit hij in de problemen? 221 00:13:14,160 --> 00:13:15,461 Wat voor problemen? 222 00:13:15,828 --> 00:13:18,364 Ik zal het je vertellen als ik erachter kom. 223 00:13:25,237 --> 00:13:27,940 Robbie, vertel ze wat je was zeggen over de kalkoen. 224 00:13:28,107 --> 00:13:29,308 -Ja? -Kalkoen? 225 00:13:29,475 --> 00:13:31,177 Toen ik bij Ted's in Oregon was, 226 00:13:31,343 --> 00:13:34,113 hij wilde dat ik het probeerde zijn beroemde gefrituurde kalkoen. 227 00:13:34,280 --> 00:13:37,583 Dus we zetten deze hete olie snelkookpan ding in de tuin. 228 00:13:37,950 --> 00:13:40,819 -Rechts. -Doe de kalkoen erin en hij explodeerde. 229 00:13:40,986 --> 00:13:42,821 Stel de hele zijkant van zijn huis in in brand. 230 00:13:42,988 --> 00:13:45,024 - Echt niet. -Brandweerwagens, zo. 231 00:13:45,191 --> 00:13:48,327 Ze hebben het vuur geblust, en het huis was min of meer in orde. 232 00:13:48,494 --> 00:13:49,995 Maar we hebben de kalkoen gezien bij het zwembad... 233 00:13:50,162 --> 00:13:51,430 -Dit is echt goed. -O, heb je dit gehoord? 234 00:13:51,597 --> 00:13:55,034 -Trek een drumstick eraf en probeer het. -MIKE: Jezus. 235 00:13:55,201 --> 00:13:57,303 -En het was echt heel goed. -MIKE: Echt? 236 00:13:57,469 --> 00:13:59,338 Kun je het geloven? 237 00:14:01,006 --> 00:14:02,241 Ja. 238 00:14:03,142 --> 00:14:04,877 Heeft papa het je verteld? Hoe wil ik naar Portland verhuizen? 239 00:14:06,378 --> 00:14:08,147 -Nee. -O, dat is interessant. 240 00:14:08,314 --> 00:14:09,548 Omdat hij zei dat hij met jou sprak 241 00:14:09,915 --> 00:14:11,483 en jij was degene die hem sprak na het uitschrijven van de cheque 242 00:14:11,850 --> 00:14:13,419 om mijn zet te dekken. 243 00:14:15,120 --> 00:14:17,156 Nee, dat heeft hij niet vermeld dat je naar Oregon verhuisde. 244 00:14:17,323 --> 00:14:20,192 Kunnen we dit niet doen? met een gast hier? 245 00:14:20,359 --> 00:14:22,862 Wat, Fiona? Ze is praktisch familie, mam. 246 00:14:23,028 --> 00:14:24,496 Kijk, Robbie, Ik heb papa niets verteld 247 00:14:24,864 --> 00:14:27,132 dat ik niet tegen je heb gezegd. Ik denk dat het een slim idee is voor... 248 00:14:27,299 --> 00:14:28,601 Ik zeg je niet wat je moet doen. 249 00:14:28,968 --> 00:14:31,637 Als je voor de rest kopjes wilt verkopen van je leven met papa, ga ervoor. 250 00:14:32,004 --> 00:14:33,305 Zit de hele dag achter een nephouten bureau 251 00:14:33,472 --> 00:14:36,141 en betalingen uitvoeren op uw duplex en je coole Dodge Challenger. 252 00:14:36,308 --> 00:14:39,245 Wat, jaag jij je dromen na, is dat het? 253 00:14:39,411 --> 00:14:40,613 Hoe gaat dat, Robbie? 254 00:14:45,451 --> 00:14:48,520 Fiona, kun je me even helpen met de spiesjes? 255 00:14:48,888 --> 00:14:50,256 -Dat zou ik graag willen. -Bedankt. 256 00:14:51,156 --> 00:14:54,159 (ADEMT IN, ADEMT DIEP UIT) 257 00:14:54,493 --> 00:14:55,527 Ik heb niets tegen... 258 00:14:55,895 --> 00:14:59,198 BILL: Die boot ziet er prachtig uit 's nachts, alles verlicht. 259 00:14:59,365 --> 00:15:00,666 Wat? Welke meerboot? 260 00:15:01,033 --> 00:15:04,270 -Mike zei voor je verjaardag... -Bill, het was een verrassing. 261 00:15:04,436 --> 00:15:07,039 -Ik dacht dat het... -Oh, hij maakte het volkomen duidelijk. 262 00:15:07,206 --> 00:15:08,574 Oh, shit, het spijt me. 263 00:15:08,941 --> 00:15:10,142 Ik zal doen alsof ik verrast ben. 264 00:15:10,309 --> 00:15:12,311 En nu je het zegt, het klinkt leuk. 265 00:15:12,478 --> 00:15:14,914 Het is geweldig. Ik heb Nancy daar een paar jaar geleden meegenomen. 266 00:15:15,080 --> 00:15:18,083 -NANCY: Oh, het was zo romantisch. -BILL: Ik heb een tafel bij het raam. 267 00:15:18,250 --> 00:15:20,953 Er zijn zitplaatsen aan de buitenkant, maar het wordt behoorlijk koud daarbuiten. 268 00:15:21,120 --> 00:15:23,689 -NANCY: Neem gewoon een warme jas mee. -BILL: Er is een verlichte dansvloer 269 00:15:24,056 --> 00:15:27,359 en ik denk een DJ of een live band, afhankelijk. 270 00:15:27,526 --> 00:15:29,662 We zaten gewoon aan onze tafel en kregen een... Verdomme. 271 00:15:30,029 --> 00:15:32,231 -NANCY: Wat? -BILL: Hou op! 272 00:15:32,398 --> 00:15:34,934 -Stop! Houd op! Stop! -NANCY: Oh, mijn God! 273 00:15:35,100 --> 00:15:36,135 -ROBBIE: Rot op! -BILL: Hou op! 274 00:15:36,302 --> 00:15:37,336 -NANCY: Wat is er gebeurd? -BILL: Hou op! 275 00:15:37,503 --> 00:15:39,138 Loslaten! 276 00:15:40,940 --> 00:15:43,075 Wat zei je? 277 00:15:55,387 --> 00:15:56,422 Alles oké? 278 00:16:01,493 --> 00:16:04,697 -Ik wacht binnen. -Nee, je moet gaan. 279 00:16:08,367 --> 00:16:11,337 -Mike, ik weet niet wat hij... -Alsjeblieft, ga gewoon. 280 00:16:17,009 --> 00:16:20,512 Eigenlijk mijn overleden ex-man had een zeer sterk christelijk geloof, 281 00:16:20,679 --> 00:16:22,147 en ik ging met hem naar de kerk 282 00:16:22,314 --> 00:16:24,383 maar ik moet toegeven, het is een tijdje geleden. 283 00:16:25,517 --> 00:16:27,052 -Ik ben geen christen. -Wat? 284 00:16:27,219 --> 00:16:29,688 Maar de website was christianmingle.com. 285 00:16:30,055 --> 00:16:31,323 Goede manier om leuke blanke vrouwen te ontmoeten. 286 00:16:31,490 --> 00:16:33,692 Nou ja, Ik beschouw dat als een compliment. 287 00:16:34,059 --> 00:16:35,461 -Mijn ogen genieten van je. -Oh! 288 00:16:35,627 --> 00:16:37,162 Laat mij niet onderbreken. 289 00:16:37,363 --> 00:16:41,667 Ik heb wat THC-eetwaren verstopt in de vriezer. Ik moet... 290 00:16:45,270 --> 00:16:46,505 Hoe heette jij ook alweer? 291 00:16:46,672 --> 00:16:48,507 - Wiet klimmen... - Lopende boom. 292 00:16:48,674 --> 00:16:50,009 Oh. 293 00:16:50,175 --> 00:16:51,777 Jij bent Indiaas? De veer, niet de stip? 294 00:16:52,144 --> 00:16:56,215 Hij is een Menominee-indiaan, Frank. Dat zijn we eigenlijk allebei. 295 00:16:56,382 --> 00:17:00,119 Mijn overgrootmoeder werd verkracht door een Menominee-krijger, 296 00:17:00,285 --> 00:17:02,054 en ik leer alles over de cultuur. 297 00:17:02,221 --> 00:17:04,790 -FRANK: Is dit niet een geweldig land? -Ja. 298 00:17:05,157 --> 00:17:09,561 Slechts één grote, rapey smeltkroes. 299 00:17:09,728 --> 00:17:11,497 SHEILA: Frank, we zijn... We zijn aan het eten. 300 00:17:11,663 --> 00:17:12,798 Nee, het gaat goed met mij. 301 00:17:16,135 --> 00:17:19,405 -Mag ik u een delicate vraag stellen? -Bedankt. 302 00:17:19,571 --> 00:17:22,508 FRANK: Op het indianenreservaat, jij mensen drinken jezelf bewusteloos, 303 00:17:22,674 --> 00:17:25,411 maar ik heb nog nooit van een Indiaan gehoord een levertransplantatie krijgen. 304 00:17:25,577 --> 00:17:29,348 -Waarom is dat? -De overheid zal er niet voor betalen. 305 00:17:30,416 --> 00:17:32,284 -Dus gebruiken we een zweethut. -Ja? 306 00:17:32,451 --> 00:17:35,287 Het is een ceremonie. Het reinigt je lever en je milt. 307 00:17:35,454 --> 00:17:38,357 Opent je ziel voor de grote geest. 308 00:17:38,524 --> 00:17:39,658 En het is echt een hoogtepunt. 309 00:17:39,825 --> 00:17:43,062 Geeft de gifstoffen vrij in je vetcellen. 310 00:17:43,228 --> 00:17:46,098 Het is net als het snuiven van oxy, man. Het is prachtig. 311 00:17:47,166 --> 00:17:51,103 Doe... Denk je zou het voor mijn lever werken? 312 00:17:51,270 --> 00:17:52,838 Deze baby loopt op zijn laatste benen. 313 00:17:53,205 --> 00:17:56,542 Geen vraag. Maar ik woon in een flat. Geen plek om een ​​lodge te bouwen. 314 00:17:56,708 --> 00:17:59,645 Nou, je zou mijn tuin kunnen gebruiken. 315 00:17:59,812 --> 00:18:00,846 Vind jij dat goed? 316 00:18:01,213 --> 00:18:03,649 O, denk ik het zou gewoon geweldig zijn. 317 00:18:05,150 --> 00:18:08,353 Het is een tijdje geleden. Maar ja, laten we het doen. 318 00:18:08,520 --> 00:18:10,122 Fuck de westerse geneeskunde. 319 00:18:10,289 --> 00:18:11,423 Om het uit te zweten. 320 00:18:11,590 --> 00:18:13,525 Om het uit te zweten. 321 00:18:13,692 --> 00:18:14,827 Om het uit te zweten. 322 00:18:16,628 --> 00:18:18,297 Wat is dat? 323 00:18:18,464 --> 00:18:22,167 Ik ga dit bord buiten zetten zodat mensen weten dat ze achterin moeten komen. 324 00:18:24,236 --> 00:18:26,839 {\an8}Je beseft dat dat niet zo is Hoe je 'kom' spelt, toch? 325 00:18:28,107 --> 00:18:30,742 -Shit. - Schatje, hij heeft je gezien. 326 00:18:31,743 --> 00:18:33,879 Alan. Hoe gaat het, mijn vriend? 327 00:18:34,246 --> 00:18:35,414 -Wat kan ik voor je halen? - Nou, laten we eens kijken. 328 00:18:35,581 --> 00:18:40,252 Ik zal beginnen met twee wettelijk verplichte maandelijkse betalingen van elk $ 500. 329 00:18:40,419 --> 00:18:41,887 En ik wil ze je graag geven, 330 00:18:42,254 --> 00:18:43,722 maar deze balk is een financieel zwart gat. 331 00:18:43,889 --> 00:18:45,524 En nu de stad heeft onze voordeur geblokkeerd, 332 00:18:45,691 --> 00:18:47,559 dus mensen denken dat we gesloten zijn. 333 00:18:47,726 --> 00:18:49,895 Zodra we het omdraaien, Je krijgt betaald, dat beloof ik. 334 00:18:50,262 --> 00:18:52,598 Nou, jij houdt het vol met de erfenis van mijn vader. 335 00:18:52,764 --> 00:18:54,233 -We proberen het. - Mijn vertrouwen schenden 336 00:18:54,399 --> 00:18:55,434 en mij verpesten. 337 00:18:55,601 --> 00:18:56,768 Zelfs als hij dood is, neukt hij me. 338 00:18:57,136 --> 00:19:02,207 ALAN: Morgen duizend dollar. Begrijpen? 339 00:19:03,342 --> 00:19:04,676 Bedreigde hij ons? 340 00:19:04,843 --> 00:19:07,646 Ja, hij gaat ons doodslaan met zijn slappe pols. 341 00:19:07,813 --> 00:19:10,549 Hoewel hij wel erfde de wapencollectie van zijn vader. 342 00:19:10,716 --> 00:19:12,451 -WAAR. -En zijn vader was een woekeraar. 343 00:19:12,618 --> 00:19:14,486 Misschien heeft hij het geleerd een paar kneepjes van het vak. 344 00:19:14,653 --> 00:19:16,488 Tot nu toe is deze dag een hel. 345 00:19:18,357 --> 00:19:19,858 Wat voor aanwijzingen zoeken wij? 346 00:19:20,225 --> 00:19:24,563 Een vriend van Ian waar we niets van weten, een adres, wat dan ook, eigenlijk. 347 00:19:24,730 --> 00:19:28,467 Heeft hij echt een helikopter gestolen? Klinkt niet als Ian. 348 00:19:30,869 --> 00:19:31,937 Maak je je zorgen? 349 00:19:34,239 --> 00:19:35,340 Ja. 350 00:19:35,507 --> 00:19:37,543 Ja, weet je, het zou leuk zijn om hem te vinden voordat het leger dat doet. 351 00:19:37,709 --> 00:19:39,478 Ik kan helpen hem te zoeken morgen na school. 352 00:19:39,645 --> 00:19:42,247 Het zou geweldig zijn als je met Mandy kon praten. 353 00:19:42,581 --> 00:19:44,349 Wil je niet? 354 00:19:45,784 --> 00:19:47,519 Ze is boos op je, nietwaar? 355 00:19:47,686 --> 00:19:51,823 Ja, we hebben opnieuw verbinding gemaakt en de zaken werden ingewikkeld. 356 00:19:52,191 --> 00:19:54,760 -Heb je seks gehad? -Wat? 357 00:19:54,927 --> 00:19:56,195 Je hoeft het mij niet te vertellen. 358 00:19:56,361 --> 00:20:01,300 Ja, maar weet je, het was geen probleem. 359 00:20:02,568 --> 00:20:06,538 Als het geen seks was, wat was dan het probleem? 360 00:20:07,606 --> 00:20:09,441 Al het andere. 361 00:20:18,717 --> 00:20:23,488 -Vertel me wat je tegen Mike hebt gezegd. -De waarheid. Hij moest het weten. 362 00:20:23,655 --> 00:20:27,259 Oh, dat was omwille van hem? Hoe genereus. 363 00:20:27,426 --> 00:20:30,229 -Ik heb je een plezier gedaan, oké? -Fuck jij. 364 00:20:30,395 --> 00:20:33,966 -Je wilt niet bij hem zijn. -Je weet helemaal niets van mij. 365 00:20:34,333 --> 00:20:36,235 (SPITS) 366 00:20:49,781 --> 00:20:53,352 -O, shit. -Je maakt een grapje. 367 00:20:53,518 --> 00:20:55,520 -(CRASHEND, GLASVERSPREIDING) -MAN: Wat, Mandy? 368 00:20:55,687 --> 00:20:57,923 - Pardon! -O, jeetje! 369 00:20:59,391 --> 00:21:01,360 Hé, vind je het erg om niet te zwaaien? dat gedoe rond? 370 00:21:01,526 --> 00:21:02,794 Je gaat verdomme iemand pijn doen! 371 00:21:02,961 --> 00:21:04,296 -Dit is jouw schuld. -De mijne? 372 00:21:04,463 --> 00:21:07,499 Ik struikel over deze teven. Ik wil ze nu weg hebben. 373 00:21:07,666 --> 00:21:10,636 Ik was tien verdomde minuten weg! 374 00:21:10,802 --> 00:21:12,504 (DEUR SLAMEN) 375 00:21:14,539 --> 00:21:16,608 (Mobiele telefoon rinkelt) 376 00:21:17,709 --> 00:21:20,345 -Yo, het is Mickey. In of uit? -Ik zei toch dat ik mee ben. 377 00:21:20,512 --> 00:21:23,482 Ik kijk gewoon niet vooruit om het met mijn vrouw te bespreken. 378 00:21:23,649 --> 00:21:25,350 Ik bel je terug. 379 00:21:26,385 --> 00:21:27,853 -Baby? -Ja? 380 00:21:28,020 --> 00:21:30,956 We hadden het over het gebruik van Stan's appartement om wat inkomen te genereren. 381 00:21:31,323 --> 00:21:32,357 Verhuur het. 382 00:21:32,524 --> 00:21:34,626 Of we zouden ons kunnen openen een ander bedrijf. 383 00:21:34,793 --> 00:21:36,361 Omdat deze zo goed gaat. 384 00:21:36,528 --> 00:21:38,697 Je weet hoe duur het is een bedrijfsvergunning krijgen? 385 00:21:38,864 --> 00:21:40,465 Tenzij we er geen nodig hebben. 386 00:21:40,632 --> 00:21:42,034 Svetlana en haar meisjes zijn zonder werk. 387 00:21:42,401 --> 00:21:43,835 Wachten. Wacht even. 388 00:21:44,002 --> 00:21:47,739 -Wil je een hoerenhuis openen? -Nee, natuurlijk niet. 389 00:21:47,906 --> 00:21:49,574 Gewoon even wrijven en trekken. 390 00:21:49,741 --> 00:21:51,943 -Het is een massage met een happy end. -Ik weet wat wrijven en trekken is. 391 00:21:52,311 --> 00:21:53,945 Die meisjes zijn opgeleide professionals. 392 00:21:54,313 --> 00:21:55,847 Vergeleken met deze plek, het is pure winst. 393 00:21:56,014 --> 00:22:00,652 Kijk, we zijn slachtoffers van een samenleving Dat drukt de lagere middenklasse onder druk. 394 00:22:00,819 --> 00:22:03,021 Het verpest onze bedrijven vanwege boorhamers 395 00:22:03,388 --> 00:22:06,058 en belastingen en regelgeving en onnodig papierwerk. 396 00:22:06,425 --> 00:22:08,060 Dwingt ons eigenlijk illegale dingen doen. 397 00:22:08,427 --> 00:22:10,429 Nu heb ik vier kinderen! 398 00:22:10,595 --> 00:22:12,698 Als dat betekent dat ik moet uitwijken een paar Russische hoeren 399 00:22:12,864 --> 00:22:15,734 om mijn gezin te voeden en de Amerikaanse droom nastreven, 400 00:22:15,901 --> 00:22:17,536 zo moet het zijn! 401 00:22:21,940 --> 00:22:24,076 Ik wilde zeggen Ik vind het een geweldig idee. 402 00:22:24,443 --> 00:22:26,378 -Echt? -Ja. 403 00:22:26,545 --> 00:22:29,347 Laten we die teven aan het trekken krijgen. 404 00:22:30,916 --> 00:22:32,884 Daar ga je. 405 00:22:33,051 --> 00:22:38,356 Het betekent veel, Jij zorgt zo voor mij. 406 00:22:39,458 --> 00:22:40,592 Ik ben een gelukkig publiek... 407 00:22:40,759 --> 00:22:42,961 -O, Jezus Christus... - Chuckie, wees voorzichtig. 408 00:22:43,128 --> 00:22:46,698 Nee, nee, het is prima. Het is prima. Dat was niet zijn bedoeling. 409 00:22:46,865 --> 00:22:49,434 -Nee. -Heb je dat gedaan, Chuckles? 410 00:22:50,469 --> 00:22:52,070 Grappig kind. 411 00:22:52,437 --> 00:22:56,141 -Het is fijn om bij familie te zijn. -Dat is het zeker. 412 00:22:57,876 --> 00:23:00,879 ♪ (MELANCHOLE BALLADE SPEELT) ♪ 413 00:23:45,657 --> 00:23:46,892 - Goedemorgen, Debs. -Ochtend. 414 00:23:47,058 --> 00:23:49,895 Oh, waarschijnlijk geen goed moment om Fiona over Ian te vertellen. 415 00:23:50,061 --> 00:23:51,096 En waarom is dat? 416 00:23:51,463 --> 00:23:53,498 Zij en Mike zijn uit elkaar gegaan. Ik hoorde haar praten met V. 417 00:23:53,665 --> 00:23:57,636 Na een breuk is een vrouw dat niet meer in de stemming voor slecht nieuws. 418 00:24:01,740 --> 00:24:05,076 Hallo, Mike. Sorry voor de 15 stalker-voicemails. 419 00:24:05,443 --> 00:24:07,579 Ik neem aan dat je het niet wilt zien mijn gezicht op kantoor. 420 00:24:07,746 --> 00:24:10,115 Maar misschien moet ik komen pak mijn spullen. 421 00:24:10,482 --> 00:24:15,020 Ik weet niet zeker hoe ik het moet aanpakken, dus bel mij als... 422 00:24:16,555 --> 00:24:17,823 Ja. 423 00:24:20,125 --> 00:24:21,626 Klinkt niet als een leuke avond. 424 00:24:21,793 --> 00:24:24,229 Iedere keer als ik mijn ogen sluit, Ik zie Mike. 425 00:24:24,596 --> 00:24:26,665 De manier waarop hij naar mij keek. 426 00:24:26,832 --> 00:24:30,035 Gisteravond, na een werkdag van 16 uur bij het Alibi, 427 00:24:30,202 --> 00:24:32,804 Kev en ik verwarmden Tater Tots voor het avondeten. 428 00:24:32,971 --> 00:24:36,074 Toen ik die bruine brokken oppakte uit de magnetron, 429 00:24:36,241 --> 00:24:38,810 Kev trok dit gezicht. 430 00:24:38,977 --> 00:24:40,779 Zo zie je eruit als je over Mike praat. 431 00:24:40,946 --> 00:24:42,013 Wat? 432 00:24:42,180 --> 00:24:44,216 Mike is een aardige kerel, maar jij was nooit zo dol op hem. 433 00:24:44,583 --> 00:24:48,520 -Dat gezicht heb ik nog nooit getrokken. -Mike is een Tater Tot. 434 00:24:48,687 --> 00:24:50,021 Het is onmogelijk dat hij mij niet ontslaat. 435 00:24:50,188 --> 00:24:51,690 Om nog maar te zwijgen, zijn vader is eigenaar van het bedrijf, 436 00:24:51,857 --> 00:24:53,725 - en hij was daar gisteravond. -Au. 437 00:24:53,892 --> 00:24:55,827 Ik raakte zo gewend naar een vast loon. 438 00:24:55,994 --> 00:25:00,732 Boodschappen zonder kortingsbonnen, wijn in een fles in plaats van een doos. 439 00:25:00,899 --> 00:25:03,034 Je denkt dat ze voor vorige week zullen betalen of gewoon stijve mij? 440 00:25:03,201 --> 00:25:06,638 O, ziektekostenverzekering. 441 00:25:06,805 --> 00:25:09,941 We moeten naar de tandarts voordat ze het annuleren. 442 00:25:10,108 --> 00:25:12,210 Ik heb het je verteld. 443 00:25:12,577 --> 00:25:14,613 LIP: Morgen. 444 00:25:14,779 --> 00:25:18,216 -Heilige shit. Wanneer ben je thuisgekomen? -Hoi. Gisteravond. 445 00:25:18,583 --> 00:25:20,752 - Fijn je te zien. -Ja, jij ook. 446 00:25:20,919 --> 00:25:22,888 Tenzij je niet van school bent gekomen. Waarom ben je hier? 447 00:25:23,054 --> 00:25:26,691 -Het is je verjaardag. -Mijn verjaardag. 448 00:25:26,858 --> 00:25:30,128 Ze was niet van plan het te vieren, maar nu kunnen we hier ons feest vieren. 449 00:25:30,295 --> 00:25:33,131 Kev zal goedkope drank meenemen. Echt goedkoop. 450 00:25:33,298 --> 00:25:35,133 Ik kan een taart ophalen van de supermarkt. 451 00:25:35,300 --> 00:25:37,969 -Ik weet dat dit moeilijk is. -Bedankt, Debs. 452 00:25:38,136 --> 00:25:42,107 -Ik hoop dat die niet voor ons zijn. - Terug naar de lunchpakketten, ben ik bang. 453 00:25:42,274 --> 00:25:43,775 Bologna en kaas. 454 00:25:43,942 --> 00:25:46,177 Je kunt ons niet zomaar lunchgeld geven en snijd ons dan af. 455 00:25:46,544 --> 00:25:48,847 Ik weet. Het spijt me. 456 00:25:49,014 --> 00:25:52,050 Als Mike je wil ontslaan, laat hem zich gedragen als uw baas 457 00:25:52,217 --> 00:25:54,085 en schrijf die onzin op een personeelsformulier. 458 00:25:54,252 --> 00:25:57,055 ‘Ik heb deze werknemer ontslagen omdat ik haar aan het naaien was, 459 00:25:57,222 --> 00:25:58,924 en toen begon ze mijn broer neuken." 460 00:25:59,090 --> 00:26:00,926 -Jij wat? -Echt? 461 00:26:01,092 --> 00:26:02,260 Mijn slechte. 462 00:26:02,627 --> 00:26:03,662 Maar serieus, 463 00:26:03,828 --> 00:26:07,065 deze shit is de definitie van seksuele intimidatie. 464 00:26:07,232 --> 00:26:10,201 Dus ik ga gewoon naar kantoor alsof er niets is gebeurd 465 00:26:10,568 --> 00:26:12,904 terwijl iedereen naar mij staarde en mij haten? 466 00:26:13,071 --> 00:26:15,040 Heb je het salaris wel of niet nodig? 467 00:26:16,875 --> 00:26:19,611 -Waar zijn de massagetafels? -Weet je hoeveel die dingen kosten? 468 00:26:19,778 --> 00:26:21,613 Kijk hier eens naar, Leger des Heils, tien dollar per stuk. 469 00:26:21,780 --> 00:26:23,882 Het enige wat we moeten doen is lakens ophangen, verdeel de ruimte. 470 00:26:24,049 --> 00:26:26,017 -Ja, maar hoe zit het met het opruimen? -Hoe zit het ermee? 471 00:26:26,184 --> 00:26:28,720 -Zal er niet overal sperma zijn? -Je denkt er teveel over na, man. 472 00:26:28,887 --> 00:26:32,157 Kijk, we hebben alles wat we nodig hebben. Glijmiddel, Clorox, allemaal in bulk. 473 00:26:32,324 --> 00:26:35,260 -Hoeveel vragen we? -Vijftig dollar, meisjes krijgen $17. 474 00:26:35,627 --> 00:26:37,996 $ 17? Hetzelfde als Sasha? 475 00:26:38,163 --> 00:26:40,265 Tenminste daar, we hebben muren, we hebben tafels. 476 00:26:40,632 --> 00:26:43,168 En we leerden een waardevolle les, iedereen kan aan een pik trekken. 477 00:26:43,335 --> 00:26:44,836 Ik ruk aan de mijne, hij aan de zijne. 478 00:26:45,003 --> 00:26:46,671 Leer een unieke vaardigheid of hou je mond. 479 00:26:47,005 --> 00:26:49,240 (SPREEKT IN HET RUSSISCH) 480 00:26:49,674 --> 00:26:52,344 Niemand weet het wat de fuck zeg je. 481 00:27:01,987 --> 00:27:03,188 MAN: Hé, Fiona. 482 00:27:13,832 --> 00:27:17,836 -CONNIE: Fiona. -Goedemorgen. 483 00:27:18,003 --> 00:27:20,271 Kun je met mij meekomen? Ik moet met je praten. 484 00:27:20,638 --> 00:27:23,174 -Alles oké? -Het is beter als we privé spreken. 485 00:27:32,917 --> 00:27:36,388 ♪ (ALLEN ZINGEN GELUKKIGE VERJAARDAG) 486 00:27:48,833 --> 00:27:50,201 CONNIE: Doe een wens. 487 00:27:53,838 --> 00:27:56,841 -Attagirl! -MAN: Ja. 488 00:27:57,008 --> 00:27:59,277 CONNIE: Haal wat borden en servetten. Kom op, we hebben honger. 489 00:27:59,444 --> 00:28:01,046 Ik heb wat taart om te eten. 490 00:28:01,212 --> 00:28:04,349 -Hou je van chocolade? -Ja. 491 00:28:04,716 --> 00:28:08,153 Ik wil helpen, maar als Ian mij wilde om te delen waar hij was, dan zou je het weten. 492 00:28:08,319 --> 00:28:10,955 -Heeft hij je gebeld? -Dat heb ik niet gezegd. 493 00:28:12,090 --> 00:28:13,458 Wat weet je over Ian's seksleven? 494 00:28:13,825 --> 00:28:15,860 Nou, hij is homo. 495 00:28:16,027 --> 00:28:19,731 -Er is een oud vriendje van Ian. -Van hoe lang geleden? 496 00:28:19,898 --> 00:28:22,934 Nee, ik bedoel, zoals "oud" oud. Zoals, boven de 40. 497 00:28:23,101 --> 00:28:26,171 Ik weet zijn naam niet. Als je hem vindt, vraag hem dan naar Ian. 498 00:28:26,337 --> 00:28:27,372 Iets? 499 00:28:27,739 --> 00:28:30,008 Ja, zei dat we het moesten vragen Ians oude vriend? 500 00:28:30,175 --> 00:28:32,710 -Iemand met grijs haar? -Jimmy's vader. 501 00:28:34,145 --> 00:28:37,048 Hij kroop een keer in mijn bed, porde me met een volle kopvoorn. 502 00:28:38,049 --> 00:28:39,951 -Wacht, je bedoelt Ned? -Ja, Ned. 503 00:28:40,118 --> 00:28:43,054 Wacht, dus Jimmy's vader was Ian's vriend? 504 00:28:43,221 --> 00:28:44,856 Ik weet niet zeker of ze het ooit hebben gehaald naar de status van vriend. 505 00:28:45,023 --> 00:28:47,792 Maar ja, daar heeft Mandy het over. 506 00:28:47,959 --> 00:28:51,129 Chicago. Ja, dokter Ned Lishman. 507 00:28:51,296 --> 00:28:53,898 SHEILA: Kom binnen. 508 00:28:54,065 --> 00:28:57,102 Lopende boom, dit is Franks dochter, Sammi. 509 00:28:57,268 --> 00:28:58,837 En haar zoon, Chuck. 510 00:29:00,271 --> 00:29:01,306 Sorry dat ik te laat ben, Sheila. 511 00:29:01,473 --> 00:29:03,174 Ik kon niemand vinden om naar de kinderen te kijken. 512 00:29:03,341 --> 00:29:05,977 Dat wil zeggen, nee... Welke kinderen? 513 00:29:07,212 --> 00:29:09,247 Ohh... 514 00:29:10,448 --> 00:29:12,050 O. 515 00:29:13,852 --> 00:29:15,253 Heb je de hele stam meegenomen? 516 00:29:16,387 --> 00:29:19,357 Je hebt me niet verteld dat je kinderen hebt. Je hebt het nooit genoemd. 517 00:29:19,524 --> 00:29:22,393 Die van mijn zus. Ze rende weg met haar junkie-vriendje. 518 00:29:22,761 --> 00:29:27,232 Nou, hallo. En welkom voor jullie allemaal. 519 00:29:27,398 --> 00:29:28,933 Wat zijn jouw namen? 520 00:29:29,100 --> 00:29:33,872 Dit zijn Dale, Ben, Sarah, Denise en Gary. 521 00:29:34,038 --> 00:29:37,275 Hallo, Gary. Wat is je Indiase naam? 522 00:29:37,442 --> 00:29:39,310 Gary. 523 00:29:39,878 --> 00:29:40,945 Oh. 524 00:29:41,913 --> 00:29:44,783 Nou, ik ben Sheila. Gewoon Sheila. 525 00:29:45,817 --> 00:29:47,218 We hebben hulp nodig het bouwen van deze loge. 526 00:29:47,385 --> 00:29:48,419 Deze kinderen zijn nutteloos. 527 00:29:48,787 --> 00:29:52,190 -Wat heb je nodig? -We hebben een tiental jonge boompjes van ruim twee meter nodig. 528 00:29:52,357 --> 00:29:54,259 Twee dozijn vuistgrote, basaltische rotsen. 529 00:29:54,425 --> 00:29:56,961 Aanmaakhout, een paar schoppen, een emmer water, 530 00:29:57,128 --> 00:30:01,199 en alle zeilen, dekbedden, en buffelhuiden die we kunnen vinden. 531 00:30:01,366 --> 00:30:02,801 Jezus. 532 00:30:04,035 --> 00:30:05,303 Kom binnen. 533 00:30:09,908 --> 00:30:12,343 Ik neem aan dat dit professioneel is in de natuur? 534 00:30:12,510 --> 00:30:15,547 Dat is het niet, maar het zal niet lang duren. Mag ik de deur dichtdoen? 535 00:30:15,914 --> 00:30:17,048 Ik heb liever dat je het open laat. 536 00:30:30,395 --> 00:30:32,864 (ADEMT ZENUWIG UIT) 537 00:30:35,934 --> 00:30:38,336 Ik ben je een uitleg schuldig. 538 00:30:38,503 --> 00:30:43,608 Want wat ik deed was krankzinnig. 539 00:30:46,110 --> 00:30:48,913 En ik blijf het mezelf afvragen waarom ik het deed. 540 00:30:50,181 --> 00:30:53,017 Het enige antwoord waar ik op kan komen is dat, 541 00:30:53,184 --> 00:30:56,120 Ik denk dat ik het probeerde om iets te bewijzen. 542 00:30:56,287 --> 00:31:01,192 Niet tegen jou, maar tegen mezelf. 543 00:31:02,393 --> 00:31:04,963 Bewijs dat ik je niet verdiende. 544 00:31:07,232 --> 00:31:11,603 Of deze baan je ouders, je vrienden. 545 00:31:13,137 --> 00:31:17,208 Al deze leuke, normale, functionele mensen. 546 00:31:18,943 --> 00:31:21,646 Ik dacht echt niet Ik verdiende er iets van. 547 00:31:25,583 --> 00:31:27,485 En uiteindelijk had ik gelijk. 548 00:31:33,057 --> 00:31:35,994 -Is dat het? -Ja. 549 00:31:39,664 --> 00:31:41,266 Ontsla je mij? 550 00:31:41,432 --> 00:31:44,469 Nee, ik verplaats je tot Accountmanagement. 551 00:31:44,636 --> 00:31:46,638 Ik heb liever Je werkte niet rechtstreeks voor mij. 552 00:31:51,009 --> 00:31:52,043 Bedankt. 553 00:31:54,379 --> 00:31:55,914 Ik ben trouwens degene die spijt heeft. 554 00:31:58,283 --> 00:31:59,350 Waarom? 555 00:32:00,618 --> 00:32:03,221 Dat ik niet interessanter ben. 556 00:32:05,189 --> 00:32:08,026 -Jij bent. -Echt niet. 557 00:32:09,060 --> 00:32:12,697 Ik heb een baan, Ik zorg voor mijn gezin, 558 00:32:13,064 --> 00:32:15,333 vindt het belangrijk om de waarheid te vertellen. 559 00:32:16,434 --> 00:32:18,970 Het spijt me dat zijn geen verkoopargumenten. 560 00:32:23,408 --> 00:32:25,143 Als je... 561 00:32:25,310 --> 00:32:28,179 Als het goed is, Ik wil dat je nu vertrekt. 562 00:32:38,389 --> 00:32:40,258 Je bezorgt mijn sushi niet, ben jij? 563 00:32:40,425 --> 00:32:42,527 Nee, bang van niet. 564 00:32:42,694 --> 00:32:47,065 -Ken ik jou? -Ja, ik ben Lip. Ians broer. 565 00:32:47,231 --> 00:32:49,067 O ja. 566 00:32:49,233 --> 00:32:51,302 -O ja. -Ja. 567 00:32:51,469 --> 00:32:52,704 Hoe kan ik je helpen? 568 00:32:53,071 --> 00:32:54,605 Ik ben bang Jimmy heeft al een tijdje geen contact meer gehad. 569 00:32:54,973 --> 00:32:58,242 -We zoeken Ian. -Hallo. 570 00:32:59,377 --> 00:33:03,681 -Waarom komen jullie niet allebei naar binnen? -Tuurlijk, ja. 571 00:33:04,582 --> 00:33:08,419 BRUCE: Weet je wat mij kwaad maakt? Dat Chris niet zomaar zal zeggen... 572 00:33:08,586 --> 00:33:09,620 Hallo. 573 00:33:09,988 --> 00:33:13,458 -Je hebt echt een type, hè? -Wat betekent dat? 574 00:33:13,624 --> 00:33:18,029 -Dit zijn de broers en zussen van Ian. -Ah. 575 00:33:18,196 --> 00:33:20,732 Geweldig, dus jullie kennen hem allebei. Waar kunnen we hem vinden? 576 00:33:23,034 --> 00:33:24,402 Ik laat het je weten als het eten komt. 577 00:33:24,569 --> 00:33:26,270 Oké. 578 00:33:30,208 --> 00:33:32,210 Ik heb Ian hier een tijdje laten crashen. 579 00:33:32,377 --> 00:33:34,045 -Wanneer? -Een paar weken geleden. 580 00:33:34,212 --> 00:33:37,348 Toen kwam ik thuis en hij was gastheer van een groep... 581 00:33:37,515 --> 00:33:41,152 Nou, naar mijn mening, onsmakelijke karakters. 582 00:33:41,319 --> 00:33:44,355 Ze hebben mijn glazen tafelblad vernield met een fles Jägermeister. 583 00:33:44,522 --> 00:33:47,025 Toen de zaken tot rust kwamen, Ik vroeg Ian om te vertrekken. 584 00:33:47,191 --> 00:33:50,061 -Waar is hij heen? -Nou, hij is bij je moeder. 585 00:33:50,228 --> 00:33:51,262 Monica? 586 00:33:51,429 --> 00:33:55,600 -Ze liggen ergens onder een brug. -NED: Oh, het was een huis. 587 00:33:55,767 --> 00:33:58,503 -Ik heb het adres. Wil je het? -Ja, alsjeblieft. 588 00:34:03,408 --> 00:34:06,244 Debs, waarom ga je niet...? Waarom ga je niet naar huis, ja? 589 00:34:06,411 --> 00:34:07,445 Waarom? 590 00:34:07,612 --> 00:34:11,149 Want elke keer als we Monica vinden, Weet je, we zouden willen dat we dat niet hadden gedaan. 591 00:34:11,315 --> 00:34:14,752 Ze weet misschien niet waar ze is, wie zij is, wie wij zijn. 592 00:34:15,119 --> 00:34:16,487 Ik ben geen klein kind. 593 00:34:19,357 --> 00:34:20,591 Oké. 594 00:34:20,758 --> 00:34:23,661 Het is onmogelijk dat ik uitdoof 50 dollar voor een handjob. 595 00:34:23,828 --> 00:34:25,063 Dertig misschien. 596 00:34:25,229 --> 00:34:27,598 Ik zal je wat vertellen, voor 30 dollar, je kunt jezelf gaan aftrekken. 597 00:34:27,765 --> 00:34:29,667 We zitten boven, Tommy. Alleen al de was is dodelijk... 598 00:34:29,834 --> 00:34:33,237 Hé, ik betaal $30 bij het Thaise restaurant, en ze wassen ook handdoeken. 599 00:34:33,404 --> 00:34:37,842 Verdomde Thaise sekswerkers, banen stelen van fatsoenlijke Amerikanen. 600 00:34:38,209 --> 00:34:41,446 -Onze meisjes zijn Russisch. -Eet met vorken, niet met stokken. 601 00:34:41,612 --> 00:34:44,649 Schatje, je hebt iedereen geslagen wie zijn hier binnengekomen, allemaal. 602 00:34:44,816 --> 00:34:46,484 Wat als we adverteren? 603 00:34:46,651 --> 00:34:48,786 Plaats een advertentie in Craigslist, een van die lokale zakenzaken? 604 00:34:49,153 --> 00:34:51,589 Ja, we kunnen wat meth-koppen krijgen om flyers uit te delen en zo. 605 00:34:51,756 --> 00:34:53,257 -En hoe betalen? -We don't. 606 00:34:53,424 --> 00:34:56,727 We zeggen gewoon dat we ze zullen betalen. Als ze klagen, verslaan we ze. 607 00:35:01,466 --> 00:35:03,868 FRANK: Karel! Karel! 608 00:35:05,169 --> 00:35:07,205 Karel, hé. 609 00:35:07,371 --> 00:35:09,240 -Ik heb een baan voor je, zoon. -Ik heb het druk. 610 00:35:09,407 --> 00:35:14,445 Nee, dit is beter. We gaan een zweethut bouwen. 611 00:35:14,612 --> 00:35:18,483 Grote grote rotsen, verwarmd door een groot vuur, en een tipi... 612 00:35:18,649 --> 00:35:20,651 -Grote brand? -Ja. 613 00:35:22,420 --> 00:35:25,456 Dit is Sammi, je grote zus. Het wordt tijd dat je elkaar ontmoet. 614 00:35:25,623 --> 00:35:27,859 -Hoi. -Hoi. 615 00:35:28,860 --> 00:35:31,629 -Ik heb al twee zussen. -Ja, nou, hier is er nog eentje. 616 00:35:31,796 --> 00:35:36,834 Dit is je neef. Chuckie, dit is je oom Carl. 617 00:35:37,201 --> 00:35:38,536 Wauw, ze lijken zelfs op elkaar. 618 00:35:40,171 --> 00:35:44,308 O, shit. Dit is een emotionele situatie. 619 00:35:44,475 --> 00:35:46,477 Kan ik je even spreken? 620 00:35:46,644 --> 00:35:48,179 - Excuseer ons, wil je? -Zeker. 621 00:35:49,647 --> 00:35:51,349 -Ze maakt me bang. -Ik snap het. 622 00:35:51,516 --> 00:35:54,452 Kijk, wat denk je ervan als ik Sammi meeneem naar het Alibi voor versterkingen? 623 00:35:54,619 --> 00:35:56,287 You and Chuck gather saplings. 624 00:35:56,454 --> 00:35:58,823 Je kunt hem initiëren op de Gallagher-manier. 625 00:36:01,425 --> 00:36:03,427 Wacht, wat is een jong boompje? 626 00:36:05,563 --> 00:36:09,934 Dus wat is er gebeurd met dit vriendje? 627 00:36:10,301 --> 00:36:11,769 Ex-vriend. 628 00:36:11,936 --> 00:36:13,638 Zijn naam is Matt. Hij is aardig. 629 00:36:13,804 --> 00:36:16,674 Maar hij zei dat we niet samen konden zijn omdat ik maagd ben. 630 00:36:16,841 --> 00:36:18,409 Dus ik probeerde het met iemand anders... 631 00:36:18,576 --> 00:36:21,412 -Wacht, geprobeerd? -Seks. 632 00:36:21,579 --> 00:36:22,813 Met wie? 633 00:36:23,181 --> 00:36:26,784 Seth Esparelli, in de arcade-badkamer. 634 00:36:26,951 --> 00:36:28,586 Jezus, Debs. 635 00:36:28,753 --> 00:36:31,889 Alleen, het werkte niet, en ik denk dat we uit elkaar zijn gegaan. 636 00:36:32,256 --> 00:36:36,627 Ik bedoel, denk ik. Ik heb hem niet echt gebeld om... 637 00:36:36,794 --> 00:36:39,330 -Bevestigen? -Nee. Ja. 638 00:36:41,699 --> 00:36:44,802 - Zo stressvol. -Ja. 639 00:36:54,879 --> 00:36:56,614 Wat in vredesnaam? 640 00:37:03,921 --> 00:37:05,523 Ik heb je gewaarschuwd om mij niet te testen. 641 00:37:05,690 --> 00:37:09,627 -Wie zijn deze jongens? -Mijn intramurale tennisteam. 642 00:37:09,794 --> 00:37:13,698 En geloof me, ze rommelen niet. 643 00:37:13,864 --> 00:37:15,433 Heb je mijn geld? 644 00:37:15,600 --> 00:37:16,901 -Wacht, zijn jullie allemaal homo? -Nee. 645 00:37:17,268 --> 00:37:21,639 Ik probeer niet beledigend te zijn. Ik wil weten of je een handjob wilt. 646 00:37:28,012 --> 00:37:29,580 Ned zei dat dit de plek is. 647 00:37:29,747 --> 00:37:31,983 DEBBIE: Het lijkt erop dat er niemand is. 648 00:37:34,785 --> 00:37:38,556 -Wacht, Lip, ga daar niet naar binnen. -Ik moet wel, toch? 649 00:37:39,824 --> 00:37:40,925 Blijf achter mij. 650 00:37:46,998 --> 00:37:48,032 Kom op. 651 00:37:50,668 --> 00:37:53,804 -Laten we naar huis gaan. -Het is oké, Debs. 652 00:37:53,971 --> 00:37:55,439 Iemand heeft de verwarming aangezet. 653 00:38:01,345 --> 00:38:05,016 Dit is die van Ian. Yo, Ian! 654 00:38:06,317 --> 00:38:07,518 (KLAPTEREND) 655 00:38:07,685 --> 00:38:08,819 Er komt iemand. 656 00:38:09,320 --> 00:38:12,323 (VROUW neuriën) 657 00:38:12,590 --> 00:38:13,791 LIP: Shit. 658 00:38:13,958 --> 00:38:16,027 -(SCHREEUW) -Sorry. 659 00:38:16,394 --> 00:38:18,029 VROUW: Ik heb een pistool, klootzakken! 660 00:38:18,396 --> 00:38:20,931 -Ik schiet je vol gaten! -Nee, doe dat alsjeblieft niet. 661 00:38:21,299 --> 00:38:23,701 We zijn alleen op zoek naar onze broer. 662 00:38:23,868 --> 00:38:26,837 -VROUW: Op zoek naar wie? -Ian Gallagher. 663 00:38:27,004 --> 00:38:28,939 Of Monica. Woont ze hier? 664 00:38:30,441 --> 00:38:32,543 -Wie ben je? -Heb je echt een pistool? 665 00:38:32,710 --> 00:38:35,980 Ja. En Monica woont hier niet meer. 666 00:38:36,347 --> 00:38:39,650 Dit zijn de spullen van onze broer, oké? Dus hij woont hier, toch? 667 00:38:39,817 --> 00:38:42,653 -We proberen hem alleen maar te vinden. -Hij is aan het werk. 668 00:38:42,820 --> 00:38:45,623 -En waar is dat? -De witte zwaluw. 669 00:38:45,790 --> 00:38:48,492 -De wat? -De Witte Zwaluw in Boystown. 670 00:38:48,659 --> 00:38:51,562 Oké. Oké, bedankt. Bedankt. 671 00:38:51,729 --> 00:38:53,731 Ga, Debs, ga. Ga, ga, ga. 672 00:38:53,898 --> 00:38:56,901 ♪ (UP-TEMPO MUZIEK SPEELT) ♪ 673 00:38:58,536 --> 00:39:00,438 Kom op, schiet op. 674 00:39:16,754 --> 00:39:19,123 (LEVENDIG GEBRATER) 675 00:39:21,726 --> 00:39:24,862 Alsjeblieft, hier is je wisselgeld, en Veronica zal voor je zorgen. 676 00:39:25,029 --> 00:39:27,031 -Leuk. -Pardon? 677 00:39:27,398 --> 00:39:30,401 Nee, zij niet. Vergeet het. Mickey. Ik moet een klant naar boven brengen. 678 00:39:30,568 --> 00:39:31,969 -Deze kant op, McEnroe. -(TELEFOON rinkelt) 679 00:39:33,804 --> 00:39:35,139 -Alibi. -Ik ben het. 680 00:39:35,506 --> 00:39:36,807 Hoi. Ik wilde je net bellen. 681 00:39:36,974 --> 00:39:38,042 We komen te laat 682 00:39:38,409 --> 00:39:40,845 omdat we klanten aan de bar hebben voor het eerst in dagen. 683 00:39:41,011 --> 00:39:43,881 Ja, ik belde om het te zeggen Ik heb geen zin in een feestje. 684 00:39:44,048 --> 00:39:46,517 Nou, dat is verdomd erg, omdat Kev en ik langskomen 685 00:39:46,684 --> 00:39:48,486 met een gallon van Ivan De Verschrikkelijke wodka 686 00:39:48,652 --> 00:39:50,121 en een emmer Cool Ranch Doritos. 687 00:39:50,488 --> 00:39:52,556 VERONICA: Als je dat niet doet wil je meedoen, dan kun je kijken. 688 00:39:52,723 --> 00:39:54,892 -(KLOPEND OP DE DEUR) -Deur staat open. Ik heb geen keuze? 689 00:39:55,059 --> 00:39:57,027 - Dag, teef. -(DEUR SLUIT) 690 00:40:02,066 --> 00:40:04,568 - Maak je een grapje? -Gefeliciteerd. 691 00:40:04,735 --> 00:40:07,738 -Wat doe jij hier verdomme? -Ik dacht dat we het konden vieren. 692 00:40:07,905 --> 00:40:10,741 Of ik zou mezelf in de ogen kunnen steken met een potlood. 693 00:40:10,908 --> 00:40:14,011 Bij wijze van verontschuldiging. Nu is het een feest. 694 00:40:14,845 --> 00:40:15,880 FIONA: Cola? 695 00:40:16,046 --> 00:40:17,581 Vers uit de revalidatie en je hebt cola? 696 00:40:17,748 --> 00:40:20,418 Nou, drank is het probleem. Ik kan cola doen, een beetje wiet. 697 00:40:20,584 --> 00:40:21,919 Maar wat de drank betreft, ben ik clean. 698 00:40:22,086 --> 00:40:24,655 -Je klinkt als Frank. -Wie is Frank? 699 00:40:24,822 --> 00:40:26,957 -Oh, heb je een spiegel? -O ja, hier. 700 00:40:27,124 --> 00:40:31,729 -Oh, wacht, het is een honkbalknuppel. -Hoi! Gemakkelijk, gemakkelijk. 701 00:40:31,896 --> 00:40:36,500 Oké, oké. Oké. Gefeliciteerd. 702 00:40:44,875 --> 00:40:47,878 ♪ (POP-SONG SPEELT) ♪ 703 00:41:14,038 --> 00:41:17,808 Weet hij dat wij het zijn? -Ja, ik denk het wel. Jo. 704 00:41:18,943 --> 00:41:20,711 Wat is er? 705 00:41:22,112 --> 00:41:24,582 Hé, mens. Ja. 706 00:41:24,748 --> 00:41:27,785 Debbie. Oh, mijn god. Je ziet er geweldig uit. 707 00:41:27,952 --> 00:41:30,488 Bedankt. Jij ook. 708 00:41:30,654 --> 00:41:31,889 Dit zijn mijn broer en zus. 709 00:41:32,056 --> 00:41:34,592 -Dit is familie. -Hoi. 710 00:41:34,758 --> 00:41:37,194 Hé, hoe lang Je hebt hier gewerkt, hè? 711 00:41:37,561 --> 00:41:38,629 Een paar weken. 712 00:41:38,796 --> 00:41:41,565 Deze plek, het is geweldig. Het is superhandig. 713 00:41:41,732 --> 00:41:43,901 Willen jullie drankjes? Ze zijn van het huis. 714 00:41:44,068 --> 00:41:45,703 -Nee, ik ben goed, ik ben goed. -Appletini. Appletini. 715 00:41:45,870 --> 00:41:49,173 -Twee appletini's. -Oké. 716 00:41:49,540 --> 00:41:54,078 -Is er een plek waar we kunnen praten? -O, ik hou van dit liedje. 717 00:41:54,245 --> 00:41:57,781 Ja, kijk, een paar legerparlementsleden kwam langs om je te zoeken. 718 00:41:57,948 --> 00:42:00,751 Ze willen je arresteren omdat je AWOL gaat. 719 00:42:00,918 --> 00:42:03,053 -Het stelen van overheidseigendommen. -Dit is van de bovenste plank. 720 00:42:04,555 --> 00:42:07,191 Nee, hé, heb je mij gehoord? Ze zeggen dat je een helikopter hebt gestolen. 721 00:42:07,558 --> 00:42:09,293 Dat is hilarisch. 722 00:42:09,660 --> 00:42:12,062 - Nou ja? -Ja, ja. 723 00:42:12,229 --> 00:42:15,032 Ik bedoel, ik heb niets gestolen. Ik ben net begonnen met de rotoren. 724 00:42:15,199 --> 00:42:17,134 Hé, kunnen jullie? even rondhangen? 725 00:42:17,301 --> 00:42:19,036 Mijn dienst begint om twee uur 726 00:42:19,203 --> 00:42:21,171 maar ik ga daarna altijd uit of ik ga naar de plaatselijke sportschool, 727 00:42:21,572 --> 00:42:22,773 afhankelijk van hoe opgewonden ik ben. 728 00:42:22,940 --> 00:42:26,310 Maar nu ik jullie zie, wil ik gewoon... Ik voel me geweldig, weet je? 729 00:42:27,678 --> 00:42:30,014 Hé, laten we naar buiten gaan Zodat we elkaar kunnen horen, hè? 730 00:42:30,180 --> 00:42:31,782 -Probeer je drankje. -Nee, buiten. 731 00:42:31,949 --> 00:42:34,184 -Kom op. Kom hier. Kom op. - Haal je hand van hem af. 732 00:42:34,552 --> 00:42:37,788 Het is prima, we zijn broers. We zijn alleen maar aan het praten. Yo, Ian! 733 00:42:37,955 --> 00:42:39,723 Ik heb zeker een identiteitsbewijs nodig. Laten we gaan. 734 00:42:39,890 --> 00:42:42,993 -Ze drinkt niet, man. Ian! Jo! 735 00:42:45,329 --> 00:42:48,098 - Waarom gedroeg hij zich zo? -Het is laat. We moeten gaan. 736 00:42:48,265 --> 00:42:49,867 Is er iets mis met hem? 737 00:42:50,034 --> 00:42:53,771 We weten tenminste waar hij nu is. Ik kom terug en controleer hem. 738 00:42:53,938 --> 00:42:56,774 Laten we je naar huis brengen, oké? Kom op. 739 00:42:57,975 --> 00:43:02,313 Dit zal je een gevoel geven meteen thuis. 740 00:43:02,680 --> 00:43:04,248 Oké. 741 00:43:04,615 --> 00:43:08,719 Ik heb succotash, quinoa en bakbrood, 742 00:43:08,886 --> 00:43:13,924 gemaakt van eikelpoeder, eigen aan ons volk. 743 00:43:14,091 --> 00:43:15,125 Hoe heette jij ook alweer? 744 00:43:15,292 --> 00:43:19,663 Eenogige slang. En dit is Stinkende Wind. 745 00:43:19,830 --> 00:43:24,034 Stinkende wind. Dat is ongebruikelijk. 746 00:43:24,201 --> 00:43:25,869 MEISJE: Heb je hamburgers? 747 00:43:26,036 --> 00:43:28,772 Ik heb Buffalo-burgers. Zou je dat leuk vinden? 748 00:43:28,939 --> 00:43:31,108 Laat mij dat voor je halen. Wacht even. 749 00:43:31,275 --> 00:43:34,745 Wacht even. Wacht even, mevrouw. Wacht even. 750 00:43:34,912 --> 00:43:36,914 Domme shit, Waarom geef je haar valse namen? 751 00:43:37,081 --> 00:43:40,618 -Omdat ze gek is. -Ze heeft tenminste eten voor ons klaargemaakt. 752 00:43:43,253 --> 00:43:45,656 Bind het strak. Lekker strak. 753 00:43:45,823 --> 00:43:49,126 Ja, goed, goed. Heilige shit. 754 00:43:54,632 --> 00:43:57,868 Papa, papa, papa. Kijk wat we hebben gebouwd. 755 00:43:58,035 --> 00:44:00,170 We hebben het uit een stapel bomen gehaald en zelfs de PVC gestolen... 756 00:44:00,337 --> 00:44:02,206 Sammi was geweldig. 757 00:44:02,373 --> 00:44:05,976 Ze zette de lat hoger door het hen te vertellen de loge zou impotentie genezen. 758 00:44:06,143 --> 00:44:10,314 Ze leidde de aanval om dekens te stelen van de zwervers op de skidrow. 759 00:44:10,681 --> 00:44:14,685 -Een chip van het oude blok of zo? -Alles voor een goed doel. 760 00:44:14,852 --> 00:44:18,722 -Jezus, ze stinken. -Ja, ze houden de warmte binnen. 761 00:44:18,889 --> 00:44:20,224 Kom op, jongens. Laten we gaan. 762 00:44:21,925 --> 00:44:24,328 -MAN 1: Ze zijn in orde. -MAN 2: Ze zijn zwaar. 763 00:44:29,099 --> 00:44:31,402 -MAN: Ja! -(CHEERS EN APPLAUS) 764 00:44:33,303 --> 00:44:34,972 Oké, Alan, hier is $350. 765 00:44:35,139 --> 00:44:36,874 Ik geef je de rest over een paar dagen. 766 00:44:37,041 --> 00:44:41,111 Kevin, het idee van mannen boven Overal in papa's appartement klaarkomen... 767 00:44:41,278 --> 00:44:43,814 (CHUCKLES) ...werkt voor mij. 768 00:44:43,981 --> 00:44:46,817 -Vertel het aan je vrienden, oké? -Oké. 769 00:44:46,984 --> 00:44:48,852 Oké, schat, laat Tito het hier overnemen. 770 00:44:49,019 --> 00:44:50,821 -We moeten naar Fiona's huis. - Oké, nog één schot. 771 00:44:50,988 --> 00:44:53,891 Op lekker ouderwets Amerikaans kapitalisme. 772 00:44:54,058 --> 00:44:55,292 Je kunt een man tegenhouden, 773 00:44:55,459 --> 00:44:57,961 maar je kunt hem nooit houden van het opstaan. 774 00:44:58,128 --> 00:45:01,899 -Ja, meneer! Laten we gaan, laten we gaan! -Ja. 775 00:45:02,066 --> 00:45:06,403 -De chef zegt: bedek alle gaten. -MAN: Daar ga je. 776 00:45:06,770 --> 00:45:10,207 Pa, toen Sammi klein was, heb je ooit aan haar gedacht? 777 00:45:10,374 --> 00:45:13,010 Natuurlijk deed ik dat. 778 00:45:14,244 --> 00:45:16,480 Nou nee, dat deed ik niet. Dat had meer met haar moeder te maken. 779 00:45:16,847 --> 00:45:18,115 Ze was een echte pain in the ass. 780 00:45:18,282 --> 00:45:23,353 -Hoe komt dat? -Ze wilde dat ik een baan kreeg. 781 00:45:23,720 --> 00:45:25,155 Steun ze, yada, yada, yada. 782 00:45:25,322 --> 00:45:27,091 -Hoe oud ben je nu, tien? -Twaalf. 783 00:45:27,257 --> 00:45:30,260 Binnenkort zul je je eerste verslaan gettomeisje en dump haar. 784 00:45:30,427 --> 00:45:35,332 Maar je wordt op mijn leeftijd, je krijgt perspectief. 785 00:45:35,499 --> 00:45:37,835 Je leert omarmen de verantwoordelijkheden 786 00:45:38,001 --> 00:45:39,803 die bij het ouderschap horen. 787 00:45:41,171 --> 00:45:43,807 Sammi is mijn laatste kans om het goed te krijgen. 788 00:45:43,974 --> 00:45:47,111 -Wat bedoel je met "het goed doen?" -Hè? 789 00:45:47,978 --> 00:45:49,913 -Ik moet gaan. -Nu? 790 00:45:50,080 --> 00:45:53,250 -Je gaat de ceremonie missen. -Tot snel. 791 00:45:56,854 --> 00:45:59,523 Zodra ik deze hete stenen draag naar de lodge, we zijn er klaar voor. 792 00:46:00,424 --> 00:46:03,527 - Gaat het? -Mijn zoon is net vertrokken. 793 00:46:03,894 --> 00:46:05,462 Kijk naar de kinderen van mijn zus. 794 00:46:05,829 --> 00:46:07,431 We zijn hier aan het bouwen een traditionele verdomde zweethut, 795 00:46:07,798 --> 00:46:08,999 ze zitten daar tv te kijken. 796 00:46:09,166 --> 00:46:10,200 Neuk ze. 797 00:46:10,434 --> 00:46:12,402 -(VERONICA LACHEND) -♪ (UP-TEMPO MUZIEK SPEELT) ♪ 798 00:46:12,769 --> 00:46:14,805 (SCHREEUWEN) 799 00:46:15,806 --> 00:46:16,907 Ja! 800 00:46:17,074 --> 00:46:22,513 Het is aan. Pak die arm. Liam maakt het kapot. 801 00:46:22,880 --> 00:46:26,817 -O, Liam. -Hoi. 802 00:46:30,854 --> 00:46:33,090 Het maakt mij niet uit als ik niet kan drinken of neem uw medicijnen. 803 00:46:33,257 --> 00:46:35,125 Ik heb Doritos. Doritos zijn als crack. 804 00:46:35,292 --> 00:46:37,394 Misschien snuif ik ze zelfs op. 805 00:46:42,099 --> 00:46:44,902 Robbie had tenminste één ding goed: de prik. 806 00:46:45,068 --> 00:46:46,436 VERONICA: Fiona, kom hierheen. 807 00:46:46,803 --> 00:46:48,539 Ik ga het je laten zien hoe je het moet doorbreken. 808 00:46:49,806 --> 00:46:51,942 -Komst. -Oh! Oh! 809 00:46:54,077 --> 00:46:57,080 (BEIDE SCHREEUWEN) 810 00:46:59,583 --> 00:47:02,553 VERONICA: Ik kan je niet zien. Ik kan je niet zien. 811 00:47:02,920 --> 00:47:04,121 (lachend) 812 00:47:05,956 --> 00:47:07,324 Daar ga je. 813 00:47:12,429 --> 00:47:14,198 Hé, Debs. 814 00:47:15,432 --> 00:47:19,469 -Bedankt dat je vandaag met mij mee bent gekomen. -Ja, bedankt dat je me toestemming gaf. 815 00:47:26,510 --> 00:47:30,113 -Hoi! -Hoi! Kijk nu naar Lip. 816 00:47:30,280 --> 00:47:32,349 Taart, taart, taart! 817 00:47:32,516 --> 00:47:35,419 -Ga naar beneden. -Hoi. Hoi. 818 00:47:35,586 --> 00:47:37,421 Waar ben je geweest? 819 00:47:37,588 --> 00:47:39,990 We gingen op een klein avontuur. Ik vertel je er later alles over. 820 00:47:40,157 --> 00:47:42,526 Lijkt op iemand zullen hun baan kunnen behouden. 821 00:47:42,893 --> 00:47:45,162 -Oh, nee, dat is geweldig. -DEBS: Fiona! 822 00:47:47,264 --> 00:47:49,066 -O, mijn God. -O, shit. 823 00:47:49,233 --> 00:47:51,468 -Wat zit er op zijn gezicht? -FIONA: Oh, mijn God! O, mijn God! 824 00:47:51,635 --> 00:47:54,137 -VERONICA: Ga achteruit, stap achteruit! -DEBBIE: Hij ademt niet! 825 00:47:54,304 --> 00:47:58,542 -O, mijn God! O, mijn God! -Liam? Liam? Liam? 826 00:47:58,909 --> 00:48:00,177 -FIONA: Bel! -VERONICA: Liam? 827 00:48:00,344 --> 00:48:03,180 Liam? Doe een stap achteruit, schat. Geef hem wat ruimte. Liam? 828 00:48:03,347 --> 00:48:05,082 -FIONA: Oh, mijn God! -VERONICA: Liam? 829 00:48:10,187 --> 00:48:13,557 PARAMEDISCH: Bloeddruk is 200 boven 120. Hartslag is 130. 830 00:48:13,924 --> 00:48:17,527 -Wat heeft hij meegenomen? -Cokes. Hij stapte in mijn cola. 831 00:48:17,894 --> 00:48:20,397 -PARAMEDIC: Hoeveel? -Een halve gram, meer. Ik weet het niet. 832 00:48:20,564 --> 00:48:22,199 - Komt door. -FIONA: Komt alles goed met hem? 833 00:48:22,366 --> 00:48:23,634 Maar het komt wel goed met hem, toch? 834 00:48:24,001 --> 00:48:25,269 PARAMEDISCH: Ja, maak de weg vrij, alstublieft. 835 00:48:25,435 --> 00:48:26,903 Komt door! 836 00:48:27,070 --> 00:48:28,338 Driejarig mannetje, cocaïne inname. 837 00:48:28,505 --> 00:48:30,674 BP is 200 gedeeld door 120. HR is 130. 838 00:48:31,041 --> 00:48:34,044 -Begonnen met twee milligram Ativan. -Het komt wel goed met hem, toch? 839 00:48:34,478 --> 00:48:37,481 ♪ (MELANCHOLE LIED SPEELT) ♪ 840 00:48:54,298 --> 00:48:56,333 (AMBULANCE-MOTOR START) 841 00:48:56,500 --> 00:48:57,567 (SIRENE SCHAATST) 842 00:48:57,934 --> 00:48:59,503 KEVIN: Ik haal de vrachtwagen. 843 00:49:08,979 --> 00:49:10,614 LOPENDE BOOM: Bedankt, Grote Geest, voor deze zegen, 844 00:49:10,981 --> 00:49:13,083 voor de goede aarde, planten en bomen. 845 00:49:13,250 --> 00:49:15,185 Het universele levensbloed van ons zweet 846 00:49:15,352 --> 00:49:17,454 vermengt zich met de wateren van de wereld, 847 00:49:17,621 --> 00:49:20,090 naar de vier kwartieren gebracht van de planeet. 848 00:49:20,257 --> 00:49:22,492 Wij kennen jou, genezende geest, als je bij ons bent. 849 00:49:22,659 --> 00:49:25,128 Jouw stem is de stem van alle dingen. 850 00:49:25,295 --> 00:49:28,065 -U belt ons... -MAN OP BULLHORN: Frank Gallagher! 851 00:49:28,231 --> 00:49:30,467 -(SCHREEUW) -Jezus Christus. 852 00:49:37,040 --> 00:49:40,444 TONY: Wauw, het is heet. Hé, is Frank hier? 853 00:49:40,610 --> 00:49:42,479 Het gaat over zijn zoon Liam. 854 00:49:45,549 --> 00:49:46,983 -Pa? -TONY: Versla 5533, 855 00:49:47,150 --> 00:49:49,286 -Ik heb een ambulance nodig. -DISPATCHER: Kopieer dat, versla 55... 856 00:50:01,998 --> 00:50:03,500 Ze laten me daar niet meer terugkomen. 857 00:50:03,667 --> 00:50:07,204 Ik keek naar hem op het feest. Ik dacht dat hij in de woonkamer was. 858 00:50:07,371 --> 00:50:10,273 -VROUW: Pardon. -Pardon. Liam. Liam Gallagher. 859 00:50:10,440 --> 00:50:13,510 Ga zitten. Er komt binnen een minuut iemand buiten. 860 00:50:15,545 --> 00:50:18,281 -Wat was dat? -OFFICIER MIRRIONE: Wie is Fiona? 861 00:50:18,448 --> 00:50:19,549 Dat ben ik. 862 00:50:19,716 --> 00:50:22,486 - Plaats uw handen achter uw rug. -Wat? 863 00:50:22,652 --> 00:50:25,021 OFFICIER MIRRIONE: Fiona Gallagher, je hebt het recht om te zwijgen. 864 00:50:25,188 --> 00:50:27,524 Alles wat je zegt zal gebruikt worden tegen u in een rechtbank. 865 00:50:27,691 --> 00:50:29,192 U heeft recht op een advocaat. 866 00:50:29,359 --> 00:50:32,129 Als u zich er geen kunt veroorloven, er wordt er één aan u toegewezen. 867 00:50:32,295 --> 00:50:34,798 Begrijpt u uw rechten? zoals ik ze aan je heb voorgelezen? 868 00:51:48,405 --> 00:51:50,273 {\an8}(Engels VS - SDH) 66946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.