Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,133 --> 00:00:02,068
Dit is wat je vorige week gemist hebt
op Schaamteloos.
2
00:00:02,235 --> 00:00:04,671
Kom op, Lip, ik ga naar huis.
3
00:00:05,038 --> 00:00:07,640
VERONICA: Je laat een kerel toe
vinger je gisteravond op de L?
4
00:00:08,008 --> 00:00:10,543
Je laat het zo smerig klinken.
En hij is niet zomaar een kerel.
5
00:00:10,710 --> 00:00:12,345
VERONICA:
Hij is de broer van je vriend.
6
00:00:12,512 --> 00:00:13,713
MIKE: Yo, Robbie, ik ben het.
7
00:00:14,080 --> 00:00:15,115
Aan Kevin Bal,
8
00:00:15,281 --> 00:00:18,018
-Ik verlaat mijn geliefde Alibi Room.
-Wat?
9
00:00:18,184 --> 00:00:20,153
Waarom stuur je mij geen $ 500 per maand?
10
00:00:20,320 --> 00:00:22,188
-voor twee jaar?
-Oké.
11
00:00:22,355 --> 00:00:24,691
Niemand krijgt seks
totdat ze betaald krijgen.
12
00:00:25,058 --> 00:00:27,627
Ik heb de beroepsbevolking. Alles wat ik nodig heb
is de klantenkring en een locatie.
13
00:00:27,794 --> 00:00:29,396
-Je hebt beide.
-Ik wil me aanmelden.
14
00:00:29,562 --> 00:00:30,797
MAN: Phillip.
15
00:00:31,164 --> 00:00:33,633
-Het is Lip.
-Het is nu gewoon Gallagher. Ga verder.
16
00:00:36,036 --> 00:00:38,071
Ik wil dat je mijn been breekt.
Ik heb het verzekeringsgeld nodig.
17
00:00:38,238 --> 00:00:40,507
Het is de enige manier waarop ik daartoe in staat zal zijn
om de transplantatie te betalen.
18
00:00:40,673 --> 00:00:42,509
-(BONEN KNIPPEREN)
-(SCHREEUW)
19
00:00:42,675 --> 00:00:45,211
-Mijn eigen dochter is niet eens een match.
-Dochter?
20
00:00:45,378 --> 00:00:46,713
Oh, verdomme.
21
00:00:47,080 --> 00:00:51,050
(SCHREEUWEN)
Ga weg!
22
00:00:51,217 --> 00:00:53,586
Weet je, ik word behoorlijk verdomd
moe van iedereen die het mij vertelt
23
00:00:53,753 --> 00:00:55,488
waar ik zou moeten zijn
en wat ik zou moeten doen.
24
00:00:55,655 --> 00:00:58,558
Nou, stop dan met het verplichten ervan.
Word verdomme volwassen.
25
00:00:58,725 --> 00:01:01,261
Ik heb hier een biertje nodig voor mijn dochter.
26
00:01:05,065 --> 00:01:07,100
(THEMAMUZIEK SPEELT)
27
00:02:41,594 --> 00:02:44,297
-Vraag je je af waarom ik deze hoek heb gekozen?
-Echt niet.
28
00:02:44,464 --> 00:02:47,333
Bel me als ik bij Mike ben.
Stuur me een sms als ik bij Mike ben.
29
00:02:47,500 --> 00:02:49,536
Zullen we gewoon stoppen
de tussenpersoon, dat ben ik,
30
00:02:49,702 --> 00:02:50,737
En jij mag je broer neuken?
31
00:02:52,372 --> 00:02:54,941
-Ik breng je daarheen.
-Nee, je gaat door met je leven
32
00:02:55,308 --> 00:02:56,342
en ik ben...
33
00:02:56,543 --> 00:02:58,545
O, dit motel? Het is stijlvol.
34
00:02:58,711 --> 00:03:00,947
Kamers per uur.
Daarom is het leuk.
35
00:03:02,482 --> 00:03:04,784
Je weet hoe de vorige keer
toen ik je zei dat je moest stoppen met sms'en
36
00:03:04,951 --> 00:03:06,185
en het werd seks?
37
00:03:06,352 --> 00:03:08,187
Dit is dat niet.
38
00:03:08,354 --> 00:03:10,790
Ik weet niet waarom het mij kostte
zo lang om mezelf te gaan haten,
39
00:03:10,957 --> 00:03:14,360
maar ik kwam er.
Het is een rotgevoel.
40
00:03:14,527 --> 00:03:17,530
Ik straf je niet en geef niet de schuld
jij. Ik heb het echt nodig dat dit eindigt.
41
00:03:37,383 --> 00:03:38,918
(ZUCHT)
42
00:03:42,355 --> 00:03:44,591
(BADKAMERDEUR OPENT)
43
00:03:53,466 --> 00:03:54,601
MAN: Phillip Gallagher?
44
00:03:55,935 --> 00:03:58,304
-Ja, wie vraagt dat?
-MAN: Militaire politie van Fort Dearborn.
45
00:03:58,471 --> 00:03:59,572
Kunt u uit de stal stappen,
alsjeblieft?
46
00:03:59,739 --> 00:04:01,674
Weet je,
Ik ga er nog een tijdje mee bezig zijn
47
00:04:01,841 --> 00:04:04,611
maar je kunt met mij mee
als je mijn kont wilt afvegen.
48
00:04:08,481 --> 00:04:10,883
- Wacht, wat verdomme? Hé, hé!
-Sergeant, wacht!
49
00:04:12,018 --> 00:04:14,754
-Ben jij Phillip Gallagher?
-Jezus, wat is er verdomme aan de hand?
50
00:04:14,921 --> 00:04:16,923
Of stap je af
over het kijken naar jongens die een puinhoop maken?
51
00:04:17,290 --> 00:04:18,524
Is dat uw burgerservicenummer?
52
00:04:18,691 --> 00:04:22,328
Blaas mij. Oké. Ja, ja, ja.
Neuken.
53
00:04:22,495 --> 00:04:23,930
Ken jij deze man?
54
00:04:25,865 --> 00:04:27,433
Nee, ik heb hem nog nooit gezien
eerder in mijn leven.
55
00:04:28,635 --> 00:04:30,837
Enig idee hoe hij je te pakken kreeg
naam en burgerservicenummer?
56
00:04:31,004 --> 00:04:33,740
Nee.
Maar het is best eng, weet je?
57
00:04:33,906 --> 00:04:35,808
Ik voel me behoorlijk geschonden
hier.
58
00:04:38,578 --> 00:04:42,048
-Wat is hij...? Waarom wordt hij gezocht?
- Blijkbaar omdat je je voordoet.
59
00:04:42,415 --> 00:04:44,817
Poging tot diefstal van eigendommen
en weg zijn zonder verlof.
60
00:04:44,984 --> 00:04:46,619
Wauw, geen onzin.
Wat probeerde hij te stelen?
61
00:04:46,786 --> 00:04:48,688
Helikopter. Oppervlakte-lucht raket.
62
00:04:48,855 --> 00:04:50,890
-Leger-uitgave boxershort...
-Sergeant.
63
00:04:52,625 --> 00:04:54,961
Meneer Gallagher,
Misschien hebben we je nodig om te getuigen.
64
00:04:55,328 --> 00:04:57,830
-We nemen contact met je op.
- Nou, op uw gemak, heren.
65
00:05:02,035 --> 00:05:04,003
Dat heb ik altijd al willen zeggen.
66
00:05:06,739 --> 00:05:10,076
Dus dit is het.
Dit is waar mijn vader woont.
67
00:05:10,443 --> 00:05:11,811
In al zijn grootsheid.
68
00:05:11,978 --> 00:05:13,846
Is er niemand thuis?
69
00:05:14,013 --> 00:05:15,815
Ik dacht dat ik elkaar misschien zou ontmoeten
mijn broers en zussen.
70
00:05:15,982 --> 00:05:17,383
Ja, ze hebben het behoorlijk druk.
71
00:05:17,550 --> 00:05:18,718
Hoe dan ook, we moeten op pad.
72
00:05:18,885 --> 00:05:20,753
Tijd om erachter te komen
wat deze voet waard is
73
00:05:20,920 --> 00:05:23,990
naar die verdomde verzekeringsmaatschappij.
-Oh, wacht, wacht, wacht.
74
00:05:24,957 --> 00:05:29,595
Hier. Voor je tenen.
Kom op, ga zitten.
75
00:05:29,762 --> 00:05:31,931
Hopelijk breken ze niet
dit seizoen opnieuw ons hart.
76
00:05:33,900 --> 00:05:36,569
Er is dus iets dat ik te zeggen heb.
77
00:05:36,736 --> 00:05:40,907
Jij en ik, we hebben een connectie.
78
00:05:41,074 --> 00:05:43,443
Ik bedoel, vorige week probeerde ik het
om je in de zak te krijgen.
79
00:05:43,609 --> 00:05:46,412
Het is begrijpelijk
onder de omstandigheden.
80
00:05:46,579 --> 00:05:48,014
dacht ik
de seks zal geweldig zijn
81
00:05:48,381 --> 00:05:51,084
en toen kwam ik erachter
jij was mijn vader,
82
00:05:51,451 --> 00:05:55,788
dus dat was een aanpassing.
83
00:05:55,955 --> 00:05:57,523
Zeker.
84
00:06:00,059 --> 00:06:04,964
Mijn hele leven,
Ik ben op zoek geweest naar een papa.
85
00:06:06,365 --> 00:06:08,968
De oude man die geluk zou hebben met mij
eindelijk gebeld,
86
00:06:09,135 --> 00:06:13,005
de bassist
die herpes kreeg in Manilla,
87
00:06:13,372 --> 00:06:17,376
en nu, eindelijk, heb ik jou.
88
00:06:17,543 --> 00:06:20,546
-Alleen...
-Wat?
89
00:06:20,713 --> 00:06:24,150
Je bent mij niet komen zoeken
omdat je nog een dochter nodig had.
90
00:06:24,517 --> 00:06:27,954
Je hebt gewoon een lever nodig, toch?
En ik ga je helpen er een te vinden,
91
00:06:28,121 --> 00:06:31,657
Maar als dat alles is, dan...
-Nee, nee. Nee.
92
00:06:33,626 --> 00:06:37,563
Ik bedoel, ja, in eerste instantie wel
Ik zag je als een orgelboerderij
93
00:06:37,730 --> 00:06:40,399
maar toen je het doorhad
wij waren familie,
94
00:06:41,667 --> 00:06:43,469
Je hebt mij niet behandeld
net als de rest van mijn kinderen,
95
00:06:43,636 --> 00:06:45,438
ratten die een zinkend schip verlaten.
96
00:06:45,605 --> 00:06:46,973
En, hel,
Ik zou het je niet kwalijk genomen hebben.
97
00:06:47,140 --> 00:06:48,975
Maar je bleef hangen.
98
00:06:49,142 --> 00:06:51,611
Je gaf me hoop.
99
00:06:53,112 --> 00:06:54,881
(SOBS) O.
100
00:06:55,948 --> 00:06:59,719
Het spijt me. Ik haat het om te huilen.
101
00:07:00,720 --> 00:07:02,622
Ik zou ook huilen,
als ik niet zo high was.
102
00:07:02,789 --> 00:07:04,624
(LACHT)
103
00:07:09,595 --> 00:07:14,534
Kom op, papa.
Laten we wat geld voor je gaan halen, hè?
104
00:07:28,047 --> 00:07:29,949
MIKE:
Hé, wil je raden.
105
00:07:30,116 --> 00:07:32,051
- Raad eens?
-Wat we doen voor je verjaardag.
106
00:07:32,952 --> 00:07:35,555
-Hmm... Ga je dansen?
-Mm.
107
00:07:35,721 --> 00:07:37,523
Ik bedoel, parachutespringen?
108
00:07:37,690 --> 00:07:39,091
-Mm.
-(hijg)
109
00:07:39,459 --> 00:07:42,962
Seksclub? Ik wist het. Seksclub.
110
00:07:43,129 --> 00:07:44,664
Ik draag mijn teddybeer zonder kruis.
111
00:07:44,831 --> 00:07:48,167
Cocktailkleding, draag iets warms
voor het geval we buiten willen rondhangen.
112
00:07:48,534 --> 00:07:51,170
Ah. Dat ben ik nog nooit geweest
naar een seksclub in de buitenlucht.
113
00:07:51,537 --> 00:07:54,707
O ja, weet je wat? Over gesproken
romantische, intieme uitjes, mijn moeder.
114
00:07:54,874 --> 00:07:56,209
Eww!
115
00:07:56,576 --> 00:07:57,877
Ze wilde ons
vanavond komen grillen.
116
00:07:58,044 --> 00:08:01,781
- Heeft ze dat gedaan? Dat is zo leuk.
-Ja.
117
00:08:01,948 --> 00:08:04,584
Het is dus alleen wij. En Robbie.
En mijn ouders.
118
00:08:04,750 --> 00:08:06,786
-Is dat oké?
-Perfect. Zeker.
119
00:08:11,023 --> 00:08:12,758
Ik bezit de Alibi Kamer!
120
00:08:12,925 --> 00:08:15,795
Het is een bar, die je misschien niet kent,
121
00:08:15,962 --> 00:08:19,031
vanwege jouw verdomde steiger
bedekt het bord!
122
00:08:20,633 --> 00:08:23,269
-Uh-huh.
-Je man zei dat...
123
00:08:24,770 --> 00:08:26,172
Jouw...
124
00:08:26,539 --> 00:08:30,510
Pardon, kunt u alstublieft
een minuutje stoppen met hameren?
125
00:08:30,676 --> 00:08:32,678
Bedankt! Jullie jongens zeiden
126
00:08:32,845 --> 00:08:34,046
de steiger
is om het gebouw te controleren
127
00:08:34,213 --> 00:08:35,982
-voor losse stenen of zoiets.
-Juist.
128
00:08:36,148 --> 00:08:38,784
Ja, waarom graaf je dan op?
het trottoir?
129
00:08:39,919 --> 00:08:41,020
Nieuwe rioolleiding.
130
00:08:41,187 --> 00:08:43,523
Ik ben afhankelijk van inloopzaken,
oké?
131
00:08:43,689 --> 00:08:44,957
Klanten zien het bord en gaan:
132
00:08:45,124 --> 00:08:47,727
‘Hé, dat is een leuke bar.
Ik wil daar wat drinken."
133
00:08:47,894 --> 00:08:52,164
Dit is het belangrijkste deel. Ze hebben het nodig
het trottoir om mijn bar binnen te lopen.
134
00:08:52,532 --> 00:08:54,834
-Hoe lang?
-Wat?
135
00:08:55,001 --> 00:08:57,770
Hoe lang gaat het verscheurd worden?
Een dag of twee?
136
00:08:57,937 --> 00:08:59,605
Eerder zes of zeven.
137
00:08:59,772 --> 00:09:01,974
-Zeven dagen?
-Weken.
138
00:09:05,978 --> 00:09:07,246
Neuken!
139
00:09:22,028 --> 00:09:23,095
-Hoi.
- Echt niet.
140
00:09:23,262 --> 00:09:24,830
Lip. Je bent thuis.
141
00:09:24,997 --> 00:09:27,066
Ik dacht dat het tijd was
Ik kwam langs, check in.
142
00:09:27,233 --> 00:09:29,135
-Hoe gaat het met de studenten?
-Oh, het verschilt per studente.
143
00:09:29,302 --> 00:09:30,336
Wat is dit?
144
00:09:30,703 --> 00:09:32,872
Griezelige kunst die ze maakt
omdat haar vriend haar gedumpt heeft.
145
00:09:33,039 --> 00:09:35,575
-Een vriendje?
-Ik druk mezelf creatief uit.
146
00:09:35,741 --> 00:09:37,310
Je telt het okselhaar
met een spiegel.
147
00:09:37,677 --> 00:09:39,912
-Kijk eens, vier nieuwe.
-Ga van mij af!
148
00:09:41,614 --> 00:09:44,750
-Oh...
-Phillip! Wat leuk!
149
00:09:44,917 --> 00:09:46,185
Niemand vertelde me dat je thuis zou zijn.
150
00:09:46,352 --> 00:09:48,754
-Sheila, wat doe jij hier?
-CARL: Goede vraag.
151
00:09:48,921 --> 00:09:51,290
Nou, Fiona is aan het werk,
152
00:09:51,657 --> 00:09:52,892
en dan heeft ze een barbecue
bij Mike thuis,
153
00:09:53,059 --> 00:09:55,127
en ik zei:
"Ik zou graag op de kinderen passen."
154
00:09:55,294 --> 00:09:57,296
En jij en Liam hier
Dineren bij kaarslicht?
155
00:09:57,663 --> 00:10:01,233
Nou, Fiona zei dat het goed was
als ik mijn date voorbij had.
156
00:10:01,601 --> 00:10:04,136
Het is eigenlijk onze vierde date.
Hij is zo'n interessante man.
157
00:10:04,303 --> 00:10:05,771
-♪ (MUZIEK ZINGEN OP RADIO) ♪
-Wat is de muziek?
158
00:10:05,938 --> 00:10:09,241
Tribal Twilight: opgenomen nummers
van de Menominee Indianenstam.
159
00:10:09,609 --> 00:10:10,643
(TIMER DINGEN)
160
00:10:10,810 --> 00:10:12,111
Dat zou mijn succotash zijn.
Wacht even.
161
00:10:12,278 --> 00:10:13,346
Oké.
162
00:10:19,318 --> 00:10:22,321
Daar ga je. Hé,
Hebben jullie iets gehoord van Ian?
163
00:10:22,688 --> 00:10:24,757
Al weken niet.
En het maakt Fiona niet eens uit.
164
00:10:24,924 --> 00:10:27,360
Hoe zit het met het Amerikaanse leger?
Hoor je iets van hen?
165
00:10:28,861 --> 00:10:31,397
-We zoeken Phillip Gallagher.
-Hij studeert.
166
00:10:33,299 --> 00:10:34,767
-Nee.
-Waarom het leger?
167
00:10:34,934 --> 00:10:37,036
Omdat Ian meedeed.
168
00:10:37,203 --> 00:10:38,804
-Koel.
-Is hij oud genoeg?
169
00:10:38,971 --> 00:10:41,240
Nee, hij gebruikte mijn naam en sociale media
toen hij zich aanmeldde,
170
00:10:41,407 --> 00:10:43,776
en toen probeerde hij te stelen
een helikopter
171
00:10:43,943 --> 00:10:45,378
en nog een hoop ander spul.
Ging AWOL.
172
00:10:45,745 --> 00:10:47,847
-Helikopter? Geweldig.
-Weet Fiona het?
173
00:10:48,014 --> 00:10:49,315
Nee, nog niet.
Weet je wanneer ze terugkomt?
174
00:10:49,682 --> 00:10:52,985
Ze komt niet altijd thuis.
Veel Sheila-oppas.
175
00:10:53,152 --> 00:10:54,253
Je zou haar kunnen bellen.
176
00:10:54,420 --> 00:10:56,822
Nee, dit is niet het soort nieuws
je wilt telefonisch afleveren.
177
00:10:56,989 --> 00:11:00,192
Hé, is dat je vriendje?
met de tandenstokers in zijn hoofd?
178
00:11:00,359 --> 00:11:02,294
Het is een beetje abstract.
Ik noem het Ware Liefde.
179
00:11:02,662 --> 00:11:03,829
Super griezelig.
180
00:11:03,996 --> 00:11:06,065
Verzamelaars zullen er miljoenen voor betalen
op een dag.
181
00:11:06,232 --> 00:11:10,069
Een vroeg werk van
De collagefase van Debbie Gallagher.
182
00:11:10,236 --> 00:11:11,370
Ik zie jullie later, oké?
183
00:11:11,737 --> 00:11:14,373
-Waar ga je heen?
-Ik ga rondvragen over Ian.
184
00:11:14,740 --> 00:11:16,075
Kijk of iemand iets van hem heeft gehoord.
185
00:11:16,242 --> 00:11:17,977
-Oké.
-Doei.
186
00:11:18,377 --> 00:11:20,112
Alsof je iets van kunst weet.
187
00:11:25,885 --> 00:11:29,889
Oké,
draai naar links en til het been op.
188
00:11:31,390 --> 00:11:34,026
Ja, trek nu een droevig gezicht.
189
00:11:34,193 --> 00:11:35,327
Wat, zie ik er gelukkig uit?
190
00:11:37,463 --> 00:11:40,332
Oh man, ik dacht helemaal dat je dat was
Ik ga me hierover uitspreken,
191
00:11:40,699 --> 00:11:42,068
terugkomen met een haarscheurtje,
maar dit?
192
00:11:42,234 --> 00:11:43,335
Dit is een meesterwerk.
193
00:11:43,702 --> 00:11:46,205
Ik bedoel, dit is als een luchtfoto
van ground zero.
194
00:11:46,372 --> 00:11:47,440
Je zou heel trots moeten zijn.
195
00:11:47,807 --> 00:11:51,377
-Zeg me maar dat we 100.000 kunnen krijgen.
-Oh, ik zou zeggen 100 G's, makkelijk.
196
00:11:51,744 --> 00:11:53,312
Dat is geweldig.
197
00:11:53,479 --> 00:11:55,047
Ik ga gewoon mijn handen pakken
op de formulieren.
198
00:11:55,214 --> 00:11:56,715
Ze tekent als getuige, toch?
199
00:11:56,882 --> 00:11:59,351
Wij dienen de claim in, en dan jij
ontvang een cheque over 16 maanden.
200
00:12:01,220 --> 00:12:03,856
Wat, 16 maanden?
Nee, dat is te lang.
201
00:12:04,023 --> 00:12:05,391
Mijn lever doet het nu niet meer.
202
00:12:05,758 --> 00:12:07,226
Nou, ik kan duwen
voor een snelle afhandeling.
203
00:12:07,393 --> 00:12:09,195
-Hoe snel.
-VROUW: Een jaar?
204
00:12:10,196 --> 00:12:13,165
Hé, Frank, dat gaan ze niet doen
geef je gewoon het geld, oké?
205
00:12:13,332 --> 00:12:15,801
Zuig het op en overleef.
206
00:12:19,271 --> 00:12:21,340
Blijf bij mij vannacht.
Ik zal voor je zorgen.
207
00:12:23,242 --> 00:12:24,510
Ik heb meer medicijnen nodig.
208
00:12:36,388 --> 00:12:37,423
Hoi.
209
00:12:39,358 --> 00:12:40,759
-Mandy is er niet.
-Dat is goed,
210
00:12:40,926 --> 00:12:43,028
omdat ik met je kwam praten.
211
00:12:43,462 --> 00:12:44,897
Wat voor fuck wil je?
212
00:12:45,064 --> 00:12:46,832
Heb je iets gehoord van Ian?
213
00:12:48,000 --> 00:12:49,268
Nee.
214
00:12:51,070 --> 00:12:53,205
-Het is belangrijk.
-Dus jij denkt dat het mij iets kan schelen
215
00:12:53,372 --> 00:12:54,807
omdat ik met die man heb samengewerkt?
216
00:12:56,976 --> 00:12:58,244
Ga je mij het laten spellen?
217
00:13:01,180 --> 00:13:02,314
Waar ben je verdomme mee bezig?
218
00:13:02,481 --> 00:13:05,017
Niets, ik ben gewoon bezorgd om hem.
219
00:13:05,184 --> 00:13:06,886
-Dat is alles.
-Nou, ik heb hem niet gezien.
220
00:13:08,487 --> 00:13:11,290
-Hoe moeilijk was dat?
- Zit hij in de problemen?
221
00:13:14,160 --> 00:13:15,461
Wat voor problemen?
222
00:13:15,828 --> 00:13:18,364
Ik zal het je vertellen als ik erachter kom.
223
00:13:25,237 --> 00:13:27,940
Robbie, vertel ze wat je was
zeggen over de kalkoen.
224
00:13:28,107 --> 00:13:29,308
-Ja?
-Kalkoen?
225
00:13:29,475 --> 00:13:31,177
Toen ik bij Ted's in Oregon was,
226
00:13:31,343 --> 00:13:34,113
hij wilde dat ik het probeerde
zijn beroemde gefrituurde kalkoen.
227
00:13:34,280 --> 00:13:37,583
Dus we zetten deze hete olie
snelkookpan ding in de tuin.
228
00:13:37,950 --> 00:13:40,819
-Rechts.
-Doe de kalkoen erin en hij explodeerde.
229
00:13:40,986 --> 00:13:42,821
Stel de hele zijkant van zijn huis in
in brand.
230
00:13:42,988 --> 00:13:45,024
- Echt niet.
-Brandweerwagens, zo.
231
00:13:45,191 --> 00:13:48,327
Ze hebben het vuur geblust,
en het huis was min of meer in orde.
232
00:13:48,494 --> 00:13:49,995
Maar we hebben de kalkoen gezien
bij het zwembad...
233
00:13:50,162 --> 00:13:51,430
-Dit is echt goed.
-O, heb je dit gehoord?
234
00:13:51,597 --> 00:13:55,034
-Trek een drumstick eraf en probeer het.
-MIKE: Jezus.
235
00:13:55,201 --> 00:13:57,303
-En het was echt heel goed.
-MIKE: Echt?
236
00:13:57,469 --> 00:13:59,338
Kun je het geloven?
237
00:14:01,006 --> 00:14:02,241
Ja.
238
00:14:03,142 --> 00:14:04,877
Heeft papa het je verteld?
Hoe wil ik naar Portland verhuizen?
239
00:14:06,378 --> 00:14:08,147
-Nee.
-O, dat is interessant.
240
00:14:08,314 --> 00:14:09,548
Omdat hij zei dat hij met jou sprak
241
00:14:09,915 --> 00:14:11,483
en jij was degene die hem sprak
na het uitschrijven van de cheque
242
00:14:11,850 --> 00:14:13,419
om mijn zet te dekken.
243
00:14:15,120 --> 00:14:17,156
Nee, dat heeft hij niet vermeld
dat je naar Oregon verhuisde.
244
00:14:17,323 --> 00:14:20,192
Kunnen we dit niet doen?
met een gast hier?
245
00:14:20,359 --> 00:14:22,862
Wat, Fiona?
Ze is praktisch familie, mam.
246
00:14:23,028 --> 00:14:24,496
Kijk, Robbie,
Ik heb papa niets verteld
247
00:14:24,864 --> 00:14:27,132
dat ik niet tegen je heb gezegd.
Ik denk dat het een slim idee is voor...
248
00:14:27,299 --> 00:14:28,601
Ik zeg je niet wat je moet doen.
249
00:14:28,968 --> 00:14:31,637
Als je voor de rest kopjes wilt verkopen
van je leven met papa, ga ervoor.
250
00:14:32,004 --> 00:14:33,305
Zit de hele dag achter een nephouten bureau
251
00:14:33,472 --> 00:14:36,141
en betalingen uitvoeren op uw duplex
en je coole Dodge Challenger.
252
00:14:36,308 --> 00:14:39,245
Wat, jaag jij je dromen na,
is dat het?
253
00:14:39,411 --> 00:14:40,613
Hoe gaat dat, Robbie?
254
00:14:45,451 --> 00:14:48,520
Fiona, kun je me even helpen
met de spiesjes?
255
00:14:48,888 --> 00:14:50,256
-Dat zou ik graag willen.
-Bedankt.
256
00:14:51,156 --> 00:14:54,159
(ADEMT IN, ADEMT DIEP UIT)
257
00:14:54,493 --> 00:14:55,527
Ik heb niets tegen...
258
00:14:55,895 --> 00:14:59,198
BILL: Die boot ziet er prachtig uit
's nachts, alles verlicht.
259
00:14:59,365 --> 00:15:00,666
Wat? Welke meerboot?
260
00:15:01,033 --> 00:15:04,270
-Mike zei voor je verjaardag...
-Bill, het was een verrassing.
261
00:15:04,436 --> 00:15:07,039
-Ik dacht dat het...
-Oh, hij maakte het volkomen duidelijk.
262
00:15:07,206 --> 00:15:08,574
Oh, shit, het spijt me.
263
00:15:08,941 --> 00:15:10,142
Ik zal doen alsof ik verrast ben.
264
00:15:10,309 --> 00:15:12,311
En nu je het zegt,
het klinkt leuk.
265
00:15:12,478 --> 00:15:14,914
Het is geweldig.
Ik heb Nancy daar een paar jaar geleden meegenomen.
266
00:15:15,080 --> 00:15:18,083
-NANCY: Oh, het was zo romantisch.
-BILL: Ik heb een tafel bij het raam.
267
00:15:18,250 --> 00:15:20,953
Er zijn zitplaatsen aan de buitenkant,
maar het wordt behoorlijk koud daarbuiten.
268
00:15:21,120 --> 00:15:23,689
-NANCY: Neem gewoon een warme jas mee.
-BILL: Er is een verlichte dansvloer
269
00:15:24,056 --> 00:15:27,359
en ik denk een DJ of een live band,
afhankelijk.
270
00:15:27,526 --> 00:15:29,662
We zaten gewoon aan onze tafel en kregen een...
Verdomme.
271
00:15:30,029 --> 00:15:32,231
-NANCY: Wat?
-BILL: Hou op!
272
00:15:32,398 --> 00:15:34,934
-Stop! Houd op! Stop!
-NANCY: Oh, mijn God!
273
00:15:35,100 --> 00:15:36,135
-ROBBIE: Rot op!
-BILL: Hou op!
274
00:15:36,302 --> 00:15:37,336
-NANCY: Wat is er gebeurd?
-BILL: Hou op!
275
00:15:37,503 --> 00:15:39,138
Loslaten!
276
00:15:40,940 --> 00:15:43,075
Wat zei je?
277
00:15:55,387 --> 00:15:56,422
Alles oké?
278
00:16:01,493 --> 00:16:04,697
-Ik wacht binnen.
-Nee, je moet gaan.
279
00:16:08,367 --> 00:16:11,337
-Mike, ik weet niet wat hij...
-Alsjeblieft, ga gewoon.
280
00:16:17,009 --> 00:16:20,512
Eigenlijk mijn overleden ex-man
had een zeer sterk christelijk geloof,
281
00:16:20,679 --> 00:16:22,147
en ik ging met hem naar de kerk
282
00:16:22,314 --> 00:16:24,383
maar ik moet toegeven,
het is een tijdje geleden.
283
00:16:25,517 --> 00:16:27,052
-Ik ben geen christen.
-Wat?
284
00:16:27,219 --> 00:16:29,688
Maar de website
was christianmingle.com.
285
00:16:30,055 --> 00:16:31,323
Goede manier
om leuke blanke vrouwen te ontmoeten.
286
00:16:31,490 --> 00:16:33,692
Nou ja,
Ik beschouw dat als een compliment.
287
00:16:34,059 --> 00:16:35,461
-Mijn ogen genieten van je.
-Oh!
288
00:16:35,627 --> 00:16:37,162
Laat mij niet onderbreken.
289
00:16:37,363 --> 00:16:41,667
Ik heb wat THC-eetwaren verstopt
in de vriezer. Ik moet...
290
00:16:45,270 --> 00:16:46,505
Hoe heette jij ook alweer?
291
00:16:46,672 --> 00:16:48,507
- Wiet klimmen...
- Lopende boom.
292
00:16:48,674 --> 00:16:50,009
Oh.
293
00:16:50,175 --> 00:16:51,777
Jij bent Indiaas?
De veer, niet de stip?
294
00:16:52,144 --> 00:16:56,215
Hij is een Menominee-indiaan, Frank.
Dat zijn we eigenlijk allebei.
295
00:16:56,382 --> 00:17:00,119
Mijn overgrootmoeder werd verkracht
door een Menominee-krijger,
296
00:17:00,285 --> 00:17:02,054
en ik leer
alles over de cultuur.
297
00:17:02,221 --> 00:17:04,790
-FRANK: Is dit niet een geweldig land?
-Ja.
298
00:17:05,157 --> 00:17:09,561
Slechts één grote, rapey smeltkroes.
299
00:17:09,728 --> 00:17:11,497
SHEILA: Frank, we zijn...
We zijn aan het eten.
300
00:17:11,663 --> 00:17:12,798
Nee, het gaat goed met mij.
301
00:17:16,135 --> 00:17:19,405
-Mag ik u een delicate vraag stellen?
-Bedankt.
302
00:17:19,571 --> 00:17:22,508
FRANK: Op het indianenreservaat, jij
mensen drinken jezelf bewusteloos,
303
00:17:22,674 --> 00:17:25,411
maar ik heb nog nooit van een Indiaan gehoord
een levertransplantatie krijgen.
304
00:17:25,577 --> 00:17:29,348
-Waarom is dat?
-De overheid zal er niet voor betalen.
305
00:17:30,416 --> 00:17:32,284
-Dus gebruiken we een zweethut.
-Ja?
306
00:17:32,451 --> 00:17:35,287
Het is een ceremonie.
Het reinigt je lever en je milt.
307
00:17:35,454 --> 00:17:38,357
Opent je ziel voor de grote geest.
308
00:17:38,524 --> 00:17:39,658
En het is echt een hoogtepunt.
309
00:17:39,825 --> 00:17:43,062
Geeft de gifstoffen vrij
in je vetcellen.
310
00:17:43,228 --> 00:17:46,098
Het is net als het snuiven van oxy, man.
Het is prachtig.
311
00:17:47,166 --> 00:17:51,103
Doe... Denk je
zou het voor mijn lever werken?
312
00:17:51,270 --> 00:17:52,838
Deze baby loopt op zijn laatste benen.
313
00:17:53,205 --> 00:17:56,542
Geen vraag. Maar ik woon in een flat.
Geen plek om een lodge te bouwen.
314
00:17:56,708 --> 00:17:59,645
Nou, je zou mijn tuin kunnen gebruiken.
315
00:17:59,812 --> 00:18:00,846
Vind jij dat goed?
316
00:18:01,213 --> 00:18:03,649
O, denk ik
het zou gewoon geweldig zijn.
317
00:18:05,150 --> 00:18:08,353
Het is een tijdje geleden.
Maar ja, laten we het doen.
318
00:18:08,520 --> 00:18:10,122
Fuck de westerse geneeskunde.
319
00:18:10,289 --> 00:18:11,423
Om het uit te zweten.
320
00:18:11,590 --> 00:18:13,525
Om het uit te zweten.
321
00:18:13,692 --> 00:18:14,827
Om het uit te zweten.
322
00:18:16,628 --> 00:18:18,297
Wat is dat?
323
00:18:18,464 --> 00:18:22,167
Ik ga dit bord buiten zetten
zodat mensen weten dat ze achterin moeten komen.
324
00:18:24,236 --> 00:18:26,839
{\an8}Je beseft dat dat niet zo is
Hoe je 'kom' spelt, toch?
325
00:18:28,107 --> 00:18:30,742
-Shit.
- Schatje, hij heeft je gezien.
326
00:18:31,743 --> 00:18:33,879
Alan. Hoe gaat het, mijn vriend?
327
00:18:34,246 --> 00:18:35,414
-Wat kan ik voor je halen?
- Nou, laten we eens kijken.
328
00:18:35,581 --> 00:18:40,252
Ik zal beginnen met twee wettelijk verplichte
maandelijkse betalingen van elk $ 500.
329
00:18:40,419 --> 00:18:41,887
En ik wil ze je graag geven,
330
00:18:42,254 --> 00:18:43,722
maar deze balk
is een financieel zwart gat.
331
00:18:43,889 --> 00:18:45,524
En nu de stad
heeft onze voordeur geblokkeerd,
332
00:18:45,691 --> 00:18:47,559
dus mensen denken dat we gesloten zijn.
333
00:18:47,726 --> 00:18:49,895
Zodra we het omdraaien,
Je krijgt betaald, dat beloof ik.
334
00:18:50,262 --> 00:18:52,598
Nou, jij houdt het vol
met de erfenis van mijn vader.
335
00:18:52,764 --> 00:18:54,233
-We proberen het.
- Mijn vertrouwen schenden
336
00:18:54,399 --> 00:18:55,434
en mij verpesten.
337
00:18:55,601 --> 00:18:56,768
Zelfs als hij dood is, neukt hij me.
338
00:18:57,136 --> 00:19:02,207
ALAN: Morgen duizend dollar.
Begrijpen?
339
00:19:03,342 --> 00:19:04,676
Bedreigde hij ons?
340
00:19:04,843 --> 00:19:07,646
Ja, hij gaat ons doodslaan
met zijn slappe pols.
341
00:19:07,813 --> 00:19:10,549
Hoewel hij wel erfde
de wapencollectie van zijn vader.
342
00:19:10,716 --> 00:19:12,451
-WAAR.
-En zijn vader was een woekeraar.
343
00:19:12,618 --> 00:19:14,486
Misschien heeft hij het geleerd
een paar kneepjes van het vak.
344
00:19:14,653 --> 00:19:16,488
Tot nu toe is deze dag een hel.
345
00:19:18,357 --> 00:19:19,858
Wat voor aanwijzingen
zoeken wij?
346
00:19:20,225 --> 00:19:24,563
Een vriend van Ian waar we niets van weten,
een adres, wat dan ook, eigenlijk.
347
00:19:24,730 --> 00:19:28,467
Heeft hij echt een helikopter gestolen?
Klinkt niet als Ian.
348
00:19:30,869 --> 00:19:31,937
Maak je je zorgen?
349
00:19:34,239 --> 00:19:35,340
Ja.
350
00:19:35,507 --> 00:19:37,543
Ja, weet je, het zou leuk zijn
om hem te vinden voordat het leger dat doet.
351
00:19:37,709 --> 00:19:39,478
Ik kan helpen hem te zoeken
morgen na school.
352
00:19:39,645 --> 00:19:42,247
Het zou geweldig zijn
als je met Mandy kon praten.
353
00:19:42,581 --> 00:19:44,349
Wil je niet?
354
00:19:45,784 --> 00:19:47,519
Ze is boos op je, nietwaar?
355
00:19:47,686 --> 00:19:51,823
Ja, we hebben opnieuw verbinding gemaakt
en de zaken werden ingewikkeld.
356
00:19:52,191 --> 00:19:54,760
-Heb je seks gehad?
-Wat?
357
00:19:54,927 --> 00:19:56,195
Je hoeft het mij niet te vertellen.
358
00:19:56,361 --> 00:20:01,300
Ja, maar weet je,
het was geen probleem.
359
00:20:02,568 --> 00:20:06,538
Als het geen seks was,
wat was dan het probleem?
360
00:20:07,606 --> 00:20:09,441
Al het andere.
361
00:20:18,717 --> 00:20:23,488
-Vertel me wat je tegen Mike hebt gezegd.
-De waarheid. Hij moest het weten.
362
00:20:23,655 --> 00:20:27,259
Oh, dat was omwille van hem?
Hoe genereus.
363
00:20:27,426 --> 00:20:30,229
-Ik heb je een plezier gedaan, oké?
-Fuck jij.
364
00:20:30,395 --> 00:20:33,966
-Je wilt niet bij hem zijn.
-Je weet helemaal niets van mij.
365
00:20:34,333 --> 00:20:36,235
(SPITS)
366
00:20:49,781 --> 00:20:53,352
-O, shit.
-Je maakt een grapje.
367
00:20:53,518 --> 00:20:55,520
-(CRASHEND, GLASVERSPREIDING)
-MAN: Wat, Mandy?
368
00:20:55,687 --> 00:20:57,923
- Pardon!
-O, jeetje!
369
00:20:59,391 --> 00:21:01,360
Hé, vind je het erg om niet te zwaaien?
dat gedoe rond?
370
00:21:01,526 --> 00:21:02,794
Je gaat verdomme iemand pijn doen!
371
00:21:02,961 --> 00:21:04,296
-Dit is jouw schuld.
-De mijne?
372
00:21:04,463 --> 00:21:07,499
Ik struikel over deze teven.
Ik wil ze nu weg hebben.
373
00:21:07,666 --> 00:21:10,636
Ik was tien verdomde minuten weg!
374
00:21:10,802 --> 00:21:12,504
(DEUR SLAMEN)
375
00:21:14,539 --> 00:21:16,608
(Mobiele telefoon rinkelt)
376
00:21:17,709 --> 00:21:20,345
-Yo, het is Mickey. In of uit?
-Ik zei toch dat ik mee ben.
377
00:21:20,512 --> 00:21:23,482
Ik kijk gewoon niet vooruit
om het met mijn vrouw te bespreken.
378
00:21:23,649 --> 00:21:25,350
Ik bel je terug.
379
00:21:26,385 --> 00:21:27,853
-Baby?
-Ja?
380
00:21:28,020 --> 00:21:30,956
We hadden het over het gebruik van Stan's
appartement om wat inkomen te genereren.
381
00:21:31,323 --> 00:21:32,357
Verhuur het.
382
00:21:32,524 --> 00:21:34,626
Of we zouden ons kunnen openen
een ander bedrijf.
383
00:21:34,793 --> 00:21:36,361
Omdat deze zo goed gaat.
384
00:21:36,528 --> 00:21:38,697
Je weet hoe duur het is
een bedrijfsvergunning krijgen?
385
00:21:38,864 --> 00:21:40,465
Tenzij we er geen nodig hebben.
386
00:21:40,632 --> 00:21:42,034
Svetlana en haar meisjes
zijn zonder werk.
387
00:21:42,401 --> 00:21:43,835
Wachten. Wacht even.
388
00:21:44,002 --> 00:21:47,739
-Wil je een hoerenhuis openen?
-Nee, natuurlijk niet.
389
00:21:47,906 --> 00:21:49,574
Gewoon even wrijven en trekken.
390
00:21:49,741 --> 00:21:51,943
-Het is een massage met een happy end.
-Ik weet wat wrijven en trekken is.
391
00:21:52,311 --> 00:21:53,945
Die meisjes
zijn opgeleide professionals.
392
00:21:54,313 --> 00:21:55,847
Vergeleken met deze plek,
het is pure winst.
393
00:21:56,014 --> 00:22:00,652
Kijk, we zijn slachtoffers van een samenleving
Dat drukt de lagere middenklasse onder druk.
394
00:22:00,819 --> 00:22:03,021
Het verpest onze bedrijven
vanwege boorhamers
395
00:22:03,388 --> 00:22:06,058
en belastingen en regelgeving
en onnodig papierwerk.
396
00:22:06,425 --> 00:22:08,060
Dwingt ons eigenlijk
illegale dingen doen.
397
00:22:08,427 --> 00:22:10,429
Nu heb ik vier kinderen!
398
00:22:10,595 --> 00:22:12,698
Als dat betekent dat ik moet uitwijken
een paar Russische hoeren
399
00:22:12,864 --> 00:22:15,734
om mijn gezin te voeden
en de Amerikaanse droom nastreven,
400
00:22:15,901 --> 00:22:17,536
zo moet het zijn!
401
00:22:21,940 --> 00:22:24,076
Ik wilde zeggen
Ik vind het een geweldig idee.
402
00:22:24,443 --> 00:22:26,378
-Echt?
-Ja.
403
00:22:26,545 --> 00:22:29,347
Laten we die teven aan het trekken krijgen.
404
00:22:30,916 --> 00:22:32,884
Daar ga je.
405
00:22:33,051 --> 00:22:38,356
Het betekent veel,
Jij zorgt zo voor mij.
406
00:22:39,458 --> 00:22:40,592
Ik ben een gelukkig publiek...
407
00:22:40,759 --> 00:22:42,961
-O, Jezus Christus...
- Chuckie, wees voorzichtig.
408
00:22:43,128 --> 00:22:46,698
Nee, nee, het is prima. Het is prima.
Dat was niet zijn bedoeling.
409
00:22:46,865 --> 00:22:49,434
-Nee.
-Heb je dat gedaan, Chuckles?
410
00:22:50,469 --> 00:22:52,070
Grappig kind.
411
00:22:52,437 --> 00:22:56,141
-Het is fijn om bij familie te zijn.
-Dat is het zeker.
412
00:22:57,876 --> 00:23:00,879
♪ (MELANCHOLE BALLADE SPEELT) ♪
413
00:23:45,657 --> 00:23:46,892
- Goedemorgen, Debs.
-Ochtend.
414
00:23:47,058 --> 00:23:49,895
Oh, waarschijnlijk geen goed moment
om Fiona over Ian te vertellen.
415
00:23:50,061 --> 00:23:51,096
En waarom is dat?
416
00:23:51,463 --> 00:23:53,498
Zij en Mike zijn uit elkaar gegaan.
Ik hoorde haar praten met V.
417
00:23:53,665 --> 00:23:57,636
Na een breuk is een vrouw dat niet meer
in de stemming voor slecht nieuws.
418
00:24:01,740 --> 00:24:05,076
Hallo, Mike.
Sorry voor de 15 stalker-voicemails.
419
00:24:05,443 --> 00:24:07,579
Ik neem aan dat je het niet wilt zien
mijn gezicht op kantoor.
420
00:24:07,746 --> 00:24:10,115
Maar misschien moet ik komen
pak mijn spullen.
421
00:24:10,482 --> 00:24:15,020
Ik weet niet zeker hoe ik het moet aanpakken,
dus bel mij als...
422
00:24:16,555 --> 00:24:17,823
Ja.
423
00:24:20,125 --> 00:24:21,626
Klinkt niet als een leuke avond.
424
00:24:21,793 --> 00:24:24,229
Iedere keer als ik mijn ogen sluit,
Ik zie Mike.
425
00:24:24,596 --> 00:24:26,665
De manier waarop hij naar mij keek.
426
00:24:26,832 --> 00:24:30,035
Gisteravond, na een werkdag van 16 uur
bij het Alibi,
427
00:24:30,202 --> 00:24:32,804
Kev en ik verwarmden Tater Tots
voor het avondeten.
428
00:24:32,971 --> 00:24:36,074
Toen ik die bruine brokken oppakte
uit de magnetron,
429
00:24:36,241 --> 00:24:38,810
Kev trok dit gezicht.
430
00:24:38,977 --> 00:24:40,779
Zo zie je eruit
als je over Mike praat.
431
00:24:40,946 --> 00:24:42,013
Wat?
432
00:24:42,180 --> 00:24:44,216
Mike is een aardige kerel,
maar jij was nooit zo dol op hem.
433
00:24:44,583 --> 00:24:48,520
-Dat gezicht heb ik nog nooit getrokken.
-Mike is een Tater Tot.
434
00:24:48,687 --> 00:24:50,021
Het is onmogelijk dat hij mij niet ontslaat.
435
00:24:50,188 --> 00:24:51,690
Om nog maar te zwijgen,
zijn vader is eigenaar van het bedrijf,
436
00:24:51,857 --> 00:24:53,725
- en hij was daar gisteravond.
-Au.
437
00:24:53,892 --> 00:24:55,827
Ik raakte zo gewend
naar een vast loon.
438
00:24:55,994 --> 00:25:00,732
Boodschappen zonder kortingsbonnen,
wijn in een fles in plaats van een doos.
439
00:25:00,899 --> 00:25:03,034
Je denkt dat ze voor vorige week zullen betalen
of gewoon stijve mij?
440
00:25:03,201 --> 00:25:06,638
O, ziektekostenverzekering.
441
00:25:06,805 --> 00:25:09,941
We moeten naar de tandarts
voordat ze het annuleren.
442
00:25:10,108 --> 00:25:12,210
Ik heb het je verteld.
443
00:25:12,577 --> 00:25:14,613
LIP: Morgen.
444
00:25:14,779 --> 00:25:18,216
-Heilige shit. Wanneer ben je thuisgekomen?
-Hoi. Gisteravond.
445
00:25:18,583 --> 00:25:20,752
- Fijn je te zien.
-Ja, jij ook.
446
00:25:20,919 --> 00:25:22,888
Tenzij je niet van school bent gekomen.
Waarom ben je hier?
447
00:25:23,054 --> 00:25:26,691
-Het is je verjaardag.
-Mijn verjaardag.
448
00:25:26,858 --> 00:25:30,128
Ze was niet van plan het te vieren,
maar nu kunnen we hier ons feest vieren.
449
00:25:30,295 --> 00:25:33,131
Kev zal goedkope drank meenemen.
Echt goedkoop.
450
00:25:33,298 --> 00:25:35,133
Ik kan een taart ophalen
van de supermarkt.
451
00:25:35,300 --> 00:25:37,969
-Ik weet dat dit moeilijk is.
-Bedankt, Debs.
452
00:25:38,136 --> 00:25:42,107
-Ik hoop dat die niet voor ons zijn.
- Terug naar de lunchpakketten, ben ik bang.
453
00:25:42,274 --> 00:25:43,775
Bologna en kaas.
454
00:25:43,942 --> 00:25:46,177
Je kunt ons niet zomaar lunchgeld geven
en snijd ons dan af.
455
00:25:46,544 --> 00:25:48,847
Ik weet. Het spijt me.
456
00:25:49,014 --> 00:25:52,050
Als Mike je wil ontslaan,
laat hem zich gedragen als uw baas
457
00:25:52,217 --> 00:25:54,085
en schrijf die onzin
op een personeelsformulier.
458
00:25:54,252 --> 00:25:57,055
‘Ik heb deze werknemer ontslagen
omdat ik haar aan het naaien was,
459
00:25:57,222 --> 00:25:58,924
en toen begon ze
mijn broer neuken."
460
00:25:59,090 --> 00:26:00,926
-Jij wat?
-Echt?
461
00:26:01,092 --> 00:26:02,260
Mijn slechte.
462
00:26:02,627 --> 00:26:03,662
Maar serieus,
463
00:26:03,828 --> 00:26:07,065
deze shit is de definitie
van seksuele intimidatie.
464
00:26:07,232 --> 00:26:10,201
Dus ik ga gewoon naar kantoor
alsof er niets is gebeurd
465
00:26:10,568 --> 00:26:12,904
terwijl iedereen naar mij staarde
en mij haten?
466
00:26:13,071 --> 00:26:15,040
Heb je het salaris wel of niet nodig?
467
00:26:16,875 --> 00:26:19,611
-Waar zijn de massagetafels?
-Weet je hoeveel die dingen kosten?
468
00:26:19,778 --> 00:26:21,613
Kijk hier eens naar, Leger des Heils,
tien dollar per stuk.
469
00:26:21,780 --> 00:26:23,882
Het enige wat we moeten doen is lakens ophangen,
verdeel de ruimte.
470
00:26:24,049 --> 00:26:26,017
-Ja, maar hoe zit het met het opruimen?
-Hoe zit het ermee?
471
00:26:26,184 --> 00:26:28,720
-Zal er niet overal sperma zijn?
-Je denkt er teveel over na, man.
472
00:26:28,887 --> 00:26:32,157
Kijk, we hebben alles wat we nodig hebben.
Glijmiddel, Clorox, allemaal in bulk.
473
00:26:32,324 --> 00:26:35,260
-Hoeveel vragen we?
-Vijftig dollar, meisjes krijgen $17.
474
00:26:35,627 --> 00:26:37,996
$ 17? Hetzelfde als Sasha?
475
00:26:38,163 --> 00:26:40,265
Tenminste daar,
we hebben muren, we hebben tafels.
476
00:26:40,632 --> 00:26:43,168
En we leerden een waardevolle les,
iedereen kan aan een pik trekken.
477
00:26:43,335 --> 00:26:44,836
Ik ruk aan de mijne, hij aan de zijne.
478
00:26:45,003 --> 00:26:46,671
Leer een unieke vaardigheid
of hou je mond.
479
00:26:47,005 --> 00:26:49,240
(SPREEKT IN HET RUSSISCH)
480
00:26:49,674 --> 00:26:52,344
Niemand weet het
wat de fuck zeg je.
481
00:27:01,987 --> 00:27:03,188
MAN: Hé, Fiona.
482
00:27:13,832 --> 00:27:17,836
-CONNIE: Fiona.
-Goedemorgen.
483
00:27:18,003 --> 00:27:20,271
Kun je met mij meekomen?
Ik moet met je praten.
484
00:27:20,638 --> 00:27:23,174
-Alles oké?
-Het is beter als we privé spreken.
485
00:27:32,917 --> 00:27:36,388
♪ (ALLEN ZINGEN GELUKKIGE VERJAARDAG)
486
00:27:48,833 --> 00:27:50,201
CONNIE: Doe een wens.
487
00:27:53,838 --> 00:27:56,841
-Attagirl!
-MAN: Ja.
488
00:27:57,008 --> 00:27:59,277
CONNIE: Haal wat borden en servetten.
Kom op, we hebben honger.
489
00:27:59,444 --> 00:28:01,046
Ik heb wat taart om te eten.
490
00:28:01,212 --> 00:28:04,349
-Hou je van chocolade?
-Ja.
491
00:28:04,716 --> 00:28:08,153
Ik wil helpen, maar als Ian mij wilde
om te delen waar hij was, dan zou je het weten.
492
00:28:08,319 --> 00:28:10,955
-Heeft hij je gebeld?
-Dat heb ik niet gezegd.
493
00:28:12,090 --> 00:28:13,458
Wat weet je
over Ian's seksleven?
494
00:28:13,825 --> 00:28:15,860
Nou, hij is homo.
495
00:28:16,027 --> 00:28:19,731
-Er is een oud vriendje van Ian.
-Van hoe lang geleden?
496
00:28:19,898 --> 00:28:22,934
Nee, ik bedoel, zoals "oud" oud.
Zoals, boven de 40.
497
00:28:23,101 --> 00:28:26,171
Ik weet zijn naam niet.
Als je hem vindt, vraag hem dan naar Ian.
498
00:28:26,337 --> 00:28:27,372
Iets?
499
00:28:27,739 --> 00:28:30,008
Ja, zei dat we het moesten vragen
Ians oude vriend?
500
00:28:30,175 --> 00:28:32,710
-Iemand met grijs haar?
-Jimmy's vader.
501
00:28:34,145 --> 00:28:37,048
Hij kroop een keer in mijn bed,
porde me met een volle kopvoorn.
502
00:28:38,049 --> 00:28:39,951
-Wacht, je bedoelt Ned?
-Ja, Ned.
503
00:28:40,118 --> 00:28:43,054
Wacht, dus Jimmy's vader
was Ian's vriend?
504
00:28:43,221 --> 00:28:44,856
Ik weet niet zeker of ze het ooit hebben gehaald
naar de status van vriend.
505
00:28:45,023 --> 00:28:47,792
Maar ja,
daar heeft Mandy het over.
506
00:28:47,959 --> 00:28:51,129
Chicago.
Ja, dokter Ned Lishman.
507
00:28:51,296 --> 00:28:53,898
SHEILA:
Kom binnen.
508
00:28:54,065 --> 00:28:57,102
Lopende boom,
dit is Franks dochter, Sammi.
509
00:28:57,268 --> 00:28:58,837
En haar zoon, Chuck.
510
00:29:00,271 --> 00:29:01,306
Sorry dat ik te laat ben, Sheila.
511
00:29:01,473 --> 00:29:03,174
Ik kon niemand vinden
om naar de kinderen te kijken.
512
00:29:03,341 --> 00:29:05,977
Dat wil zeggen, nee... Welke kinderen?
513
00:29:07,212 --> 00:29:09,247
Ohh...
514
00:29:10,448 --> 00:29:12,050
O.
515
00:29:13,852 --> 00:29:15,253
Heb je de hele stam meegenomen?
516
00:29:16,387 --> 00:29:19,357
Je hebt me niet verteld dat je kinderen hebt.
Je hebt het nooit genoemd.
517
00:29:19,524 --> 00:29:22,393
Die van mijn zus. Ze rende weg
met haar junkie-vriendje.
518
00:29:22,761 --> 00:29:27,232
Nou, hallo.
En welkom voor jullie allemaal.
519
00:29:27,398 --> 00:29:28,933
Wat zijn jouw namen?
520
00:29:29,100 --> 00:29:33,872
Dit zijn Dale, Ben, Sarah,
Denise en Gary.
521
00:29:34,038 --> 00:29:37,275
Hallo, Gary.
Wat is je Indiase naam?
522
00:29:37,442 --> 00:29:39,310
Gary.
523
00:29:39,878 --> 00:29:40,945
Oh.
524
00:29:41,913 --> 00:29:44,783
Nou, ik ben Sheila. Gewoon Sheila.
525
00:29:45,817 --> 00:29:47,218
We hebben hulp nodig
het bouwen van deze loge.
526
00:29:47,385 --> 00:29:48,419
Deze kinderen zijn nutteloos.
527
00:29:48,787 --> 00:29:52,190
-Wat heb je nodig?
-We hebben een tiental jonge boompjes van ruim twee meter nodig.
528
00:29:52,357 --> 00:29:54,259
Twee dozijn vuistgrote,
basaltische rotsen.
529
00:29:54,425 --> 00:29:56,961
Aanmaakhout, een paar schoppen,
een emmer water,
530
00:29:57,128 --> 00:30:01,199
en alle zeilen, dekbedden,
en buffelhuiden die we kunnen vinden.
531
00:30:01,366 --> 00:30:02,801
Jezus.
532
00:30:04,035 --> 00:30:05,303
Kom binnen.
533
00:30:09,908 --> 00:30:12,343
Ik neem aan dat dit professioneel is
in de natuur?
534
00:30:12,510 --> 00:30:15,547
Dat is het niet, maar het zal niet lang duren.
Mag ik de deur dichtdoen?
535
00:30:15,914 --> 00:30:17,048
Ik heb liever dat je het open laat.
536
00:30:30,395 --> 00:30:32,864
(ADEMT ZENUWIG UIT)
537
00:30:35,934 --> 00:30:38,336
Ik ben je een uitleg schuldig.
538
00:30:38,503 --> 00:30:43,608
Want wat ik deed was krankzinnig.
539
00:30:46,110 --> 00:30:48,913
En ik blijf het mezelf afvragen
waarom ik het deed.
540
00:30:50,181 --> 00:30:53,017
Het enige antwoord
waar ik op kan komen is dat,
541
00:30:53,184 --> 00:30:56,120
Ik denk dat ik het probeerde
om iets te bewijzen.
542
00:30:56,287 --> 00:31:01,192
Niet tegen jou, maar tegen mezelf.
543
00:31:02,393 --> 00:31:04,963
Bewijs dat ik je niet verdiende.
544
00:31:07,232 --> 00:31:11,603
Of deze baan
je ouders, je vrienden.
545
00:31:13,137 --> 00:31:17,208
Al deze leuke, normale,
functionele mensen.
546
00:31:18,943 --> 00:31:21,646
Ik dacht echt niet
Ik verdiende er iets van.
547
00:31:25,583 --> 00:31:27,485
En uiteindelijk had ik gelijk.
548
00:31:33,057 --> 00:31:35,994
-Is dat het?
-Ja.
549
00:31:39,664 --> 00:31:41,266
Ontsla je mij?
550
00:31:41,432 --> 00:31:44,469
Nee, ik verplaats je
tot Accountmanagement.
551
00:31:44,636 --> 00:31:46,638
Ik heb liever
Je werkte niet rechtstreeks voor mij.
552
00:31:51,009 --> 00:31:52,043
Bedankt.
553
00:31:54,379 --> 00:31:55,914
Ik ben trouwens degene die spijt heeft.
554
00:31:58,283 --> 00:31:59,350
Waarom?
555
00:32:00,618 --> 00:32:03,221
Dat ik niet interessanter ben.
556
00:32:05,189 --> 00:32:08,026
-Jij bent.
-Echt niet.
557
00:32:09,060 --> 00:32:12,697
Ik heb een baan,
Ik zorg voor mijn gezin,
558
00:32:13,064 --> 00:32:15,333
vindt het belangrijk om de waarheid te vertellen.
559
00:32:16,434 --> 00:32:18,970
Het spijt me
dat zijn geen verkoopargumenten.
560
00:32:23,408 --> 00:32:25,143
Als je...
561
00:32:25,310 --> 00:32:28,179
Als het goed is,
Ik wil dat je nu vertrekt.
562
00:32:38,389 --> 00:32:40,258
Je bezorgt mijn sushi niet,
ben jij?
563
00:32:40,425 --> 00:32:42,527
Nee, bang van niet.
564
00:32:42,694 --> 00:32:47,065
-Ken ik jou?
-Ja, ik ben Lip. Ians broer.
565
00:32:47,231 --> 00:32:49,067
O ja.
566
00:32:49,233 --> 00:32:51,302
-O ja.
-Ja.
567
00:32:51,469 --> 00:32:52,704
Hoe kan ik je helpen?
568
00:32:53,071 --> 00:32:54,605
Ik ben bang Jimmy
heeft al een tijdje geen contact meer gehad.
569
00:32:54,973 --> 00:32:58,242
-We zoeken Ian.
-Hallo.
570
00:32:59,377 --> 00:33:03,681
-Waarom komen jullie niet allebei naar binnen?
-Tuurlijk, ja.
571
00:33:04,582 --> 00:33:08,419
BRUCE: Weet je wat mij kwaad maakt?
Dat Chris niet zomaar zal zeggen...
572
00:33:08,586 --> 00:33:09,620
Hallo.
573
00:33:09,988 --> 00:33:13,458
-Je hebt echt een type, hè?
-Wat betekent dat?
574
00:33:13,624 --> 00:33:18,029
-Dit zijn de broers en zussen van Ian.
-Ah.
575
00:33:18,196 --> 00:33:20,732
Geweldig, dus jullie kennen hem allebei.
Waar kunnen we hem vinden?
576
00:33:23,034 --> 00:33:24,402
Ik laat het je weten
als het eten komt.
577
00:33:24,569 --> 00:33:26,270
Oké.
578
00:33:30,208 --> 00:33:32,210
Ik heb Ian hier een tijdje laten crashen.
579
00:33:32,377 --> 00:33:34,045
-Wanneer?
-Een paar weken geleden.
580
00:33:34,212 --> 00:33:37,348
Toen kwam ik thuis
en hij was gastheer van een groep...
581
00:33:37,515 --> 00:33:41,152
Nou, naar mijn mening,
onsmakelijke karakters.
582
00:33:41,319 --> 00:33:44,355
Ze hebben mijn glazen tafelblad vernield
met een fles Jägermeister.
583
00:33:44,522 --> 00:33:47,025
Toen de zaken tot rust kwamen,
Ik vroeg Ian om te vertrekken.
584
00:33:47,191 --> 00:33:50,061
-Waar is hij heen?
-Nou, hij is bij je moeder.
585
00:33:50,228 --> 00:33:51,262
Monica?
586
00:33:51,429 --> 00:33:55,600
-Ze liggen ergens onder een brug.
-NED: Oh, het was een huis.
587
00:33:55,767 --> 00:33:58,503
-Ik heb het adres. Wil je het?
-Ja, alsjeblieft.
588
00:34:03,408 --> 00:34:06,244
Debs, waarom ga je niet...?
Waarom ga je niet naar huis, ja?
589
00:34:06,411 --> 00:34:07,445
Waarom?
590
00:34:07,612 --> 00:34:11,149
Want elke keer als we Monica vinden,
Weet je, we zouden willen dat we dat niet hadden gedaan.
591
00:34:11,315 --> 00:34:14,752
Ze weet misschien niet waar ze is,
wie zij is, wie wij zijn.
592
00:34:15,119 --> 00:34:16,487
Ik ben geen klein kind.
593
00:34:19,357 --> 00:34:20,591
Oké.
594
00:34:20,758 --> 00:34:23,661
Het is onmogelijk dat ik uitdoof
50 dollar voor een handjob.
595
00:34:23,828 --> 00:34:25,063
Dertig misschien.
596
00:34:25,229 --> 00:34:27,598
Ik zal je wat vertellen, voor 30 dollar,
je kunt jezelf gaan aftrekken.
597
00:34:27,765 --> 00:34:29,667
We zitten boven, Tommy.
Alleen al de was is dodelijk...
598
00:34:29,834 --> 00:34:33,237
Hé, ik betaal $30 bij het Thaise restaurant,
en ze wassen ook handdoeken.
599
00:34:33,404 --> 00:34:37,842
Verdomde Thaise sekswerkers,
banen stelen van fatsoenlijke Amerikanen.
600
00:34:38,209 --> 00:34:41,446
-Onze meisjes zijn Russisch.
-Eet met vorken, niet met stokken.
601
00:34:41,612 --> 00:34:44,649
Schatje, je hebt iedereen geslagen
wie zijn hier binnengekomen, allemaal.
602
00:34:44,816 --> 00:34:46,484
Wat als we adverteren?
603
00:34:46,651 --> 00:34:48,786
Plaats een advertentie in Craigslist,
een van die lokale zakenzaken?
604
00:34:49,153 --> 00:34:51,589
Ja, we kunnen wat meth-koppen krijgen
om flyers uit te delen en zo.
605
00:34:51,756 --> 00:34:53,257
-En hoe betalen?
-We don't.
606
00:34:53,424 --> 00:34:56,727
We zeggen gewoon dat we ze zullen betalen.
Als ze klagen, verslaan we ze.
607
00:35:01,466 --> 00:35:03,868
FRANK:
Karel! Karel!
608
00:35:05,169 --> 00:35:07,205
Karel, hé.
609
00:35:07,371 --> 00:35:09,240
-Ik heb een baan voor je, zoon.
-Ik heb het druk.
610
00:35:09,407 --> 00:35:14,445
Nee, dit is beter.
We gaan een zweethut bouwen.
611
00:35:14,612 --> 00:35:18,483
Grote grote rotsen,
verwarmd door een groot vuur, en een tipi...
612
00:35:18,649 --> 00:35:20,651
-Grote brand?
-Ja.
613
00:35:22,420 --> 00:35:25,456
Dit is Sammi, je grote zus.
Het wordt tijd dat je elkaar ontmoet.
614
00:35:25,623 --> 00:35:27,859
-Hoi.
-Hoi.
615
00:35:28,860 --> 00:35:31,629
-Ik heb al twee zussen.
-Ja, nou, hier is er nog eentje.
616
00:35:31,796 --> 00:35:36,834
Dit is je neef.
Chuckie, dit is je oom Carl.
617
00:35:37,201 --> 00:35:38,536
Wauw, ze lijken zelfs op elkaar.
618
00:35:40,171 --> 00:35:44,308
O, shit.
Dit is een emotionele situatie.
619
00:35:44,475 --> 00:35:46,477
Kan ik je even spreken?
620
00:35:46,644 --> 00:35:48,179
- Excuseer ons, wil je?
-Zeker.
621
00:35:49,647 --> 00:35:51,349
-Ze maakt me bang.
-Ik snap het.
622
00:35:51,516 --> 00:35:54,452
Kijk, wat denk je ervan als ik Sammi meeneem
naar het Alibi voor versterkingen?
623
00:35:54,619 --> 00:35:56,287
You and Chuck gather saplings.
624
00:35:56,454 --> 00:35:58,823
Je kunt hem initiëren
op de Gallagher-manier.
625
00:36:01,425 --> 00:36:03,427
Wacht, wat is een jong boompje?
626
00:36:05,563 --> 00:36:09,934
Dus wat is er gebeurd
met dit vriendje?
627
00:36:10,301 --> 00:36:11,769
Ex-vriend.
628
00:36:11,936 --> 00:36:13,638
Zijn naam is Matt. Hij is aardig.
629
00:36:13,804 --> 00:36:16,674
Maar hij zei dat we niet samen konden zijn
omdat ik maagd ben.
630
00:36:16,841 --> 00:36:18,409
Dus ik probeerde het met iemand anders...
631
00:36:18,576 --> 00:36:21,412
-Wacht, geprobeerd?
-Seks.
632
00:36:21,579 --> 00:36:22,813
Met wie?
633
00:36:23,181 --> 00:36:26,784
Seth Esparelli,
in de arcade-badkamer.
634
00:36:26,951 --> 00:36:28,586
Jezus, Debs.
635
00:36:28,753 --> 00:36:31,889
Alleen, het werkte niet,
en ik denk dat we uit elkaar zijn gegaan.
636
00:36:32,256 --> 00:36:36,627
Ik bedoel, denk ik.
Ik heb hem niet echt gebeld om...
637
00:36:36,794 --> 00:36:39,330
-Bevestigen?
-Nee. Ja.
638
00:36:41,699 --> 00:36:44,802
- Zo stressvol.
-Ja.
639
00:36:54,879 --> 00:36:56,614
Wat in vredesnaam?
640
00:37:03,921 --> 00:37:05,523
Ik heb je gewaarschuwd om mij niet te testen.
641
00:37:05,690 --> 00:37:09,627
-Wie zijn deze jongens?
-Mijn intramurale tennisteam.
642
00:37:09,794 --> 00:37:13,698
En geloof me,
ze rommelen niet.
643
00:37:13,864 --> 00:37:15,433
Heb je mijn geld?
644
00:37:15,600 --> 00:37:16,901
-Wacht, zijn jullie allemaal homo?
-Nee.
645
00:37:17,268 --> 00:37:21,639
Ik probeer niet beledigend te zijn.
Ik wil weten of je een handjob wilt.
646
00:37:28,012 --> 00:37:29,580
Ned zei dat dit de plek is.
647
00:37:29,747 --> 00:37:31,983
DEBBIE:
Het lijkt erop dat er niemand is.
648
00:37:34,785 --> 00:37:38,556
-Wacht, Lip, ga daar niet naar binnen.
-Ik moet wel, toch?
649
00:37:39,824 --> 00:37:40,925
Blijf achter mij.
650
00:37:46,998 --> 00:37:48,032
Kom op.
651
00:37:50,668 --> 00:37:53,804
-Laten we naar huis gaan.
-Het is oké, Debs.
652
00:37:53,971 --> 00:37:55,439
Iemand heeft de verwarming aangezet.
653
00:38:01,345 --> 00:38:05,016
Dit is die van Ian. Yo, Ian!
654
00:38:06,317 --> 00:38:07,518
(KLAPTEREND)
655
00:38:07,685 --> 00:38:08,819
Er komt iemand.
656
00:38:09,320 --> 00:38:12,323
(VROUW neuriën)
657
00:38:12,590 --> 00:38:13,791
LIP: Shit.
658
00:38:13,958 --> 00:38:16,027
-(SCHREEUW)
-Sorry.
659
00:38:16,394 --> 00:38:18,029
VROUW:
Ik heb een pistool, klootzakken!
660
00:38:18,396 --> 00:38:20,931
-Ik schiet je vol gaten!
-Nee, doe dat alsjeblieft niet.
661
00:38:21,299 --> 00:38:23,701
We zijn alleen op zoek naar onze broer.
662
00:38:23,868 --> 00:38:26,837
-VROUW: Op zoek naar wie?
-Ian Gallagher.
663
00:38:27,004 --> 00:38:28,939
Of Monica. Woont ze hier?
664
00:38:30,441 --> 00:38:32,543
-Wie ben je?
-Heb je echt een pistool?
665
00:38:32,710 --> 00:38:35,980
Ja.
En Monica woont hier niet meer.
666
00:38:36,347 --> 00:38:39,650
Dit zijn de spullen van onze broer, oké?
Dus hij woont hier, toch?
667
00:38:39,817 --> 00:38:42,653
-We proberen hem alleen maar te vinden.
-Hij is aan het werk.
668
00:38:42,820 --> 00:38:45,623
-En waar is dat?
-De witte zwaluw.
669
00:38:45,790 --> 00:38:48,492
-De wat?
-De Witte Zwaluw in Boystown.
670
00:38:48,659 --> 00:38:51,562
Oké. Oké, bedankt.
Bedankt.
671
00:38:51,729 --> 00:38:53,731
Ga, Debs, ga. Ga, ga, ga.
672
00:38:53,898 --> 00:38:56,901
♪ (UP-TEMPO MUZIEK SPEELT) ♪
673
00:38:58,536 --> 00:39:00,438
Kom op, schiet op.
674
00:39:16,754 --> 00:39:19,123
(LEVENDIG GEBRATER)
675
00:39:21,726 --> 00:39:24,862
Alsjeblieft, hier is je wisselgeld,
en Veronica zal voor je zorgen.
676
00:39:25,029 --> 00:39:27,031
-Leuk.
-Pardon?
677
00:39:27,398 --> 00:39:30,401
Nee, zij niet. Vergeet het. Mickey.
Ik moet een klant naar boven brengen.
678
00:39:30,568 --> 00:39:31,969
-Deze kant op, McEnroe.
-(TELEFOON rinkelt)
679
00:39:33,804 --> 00:39:35,139
-Alibi.
-Ik ben het.
680
00:39:35,506 --> 00:39:36,807
Hoi. Ik wilde je net bellen.
681
00:39:36,974 --> 00:39:38,042
We komen te laat
682
00:39:38,409 --> 00:39:40,845
omdat we klanten aan de bar hebben
voor het eerst in dagen.
683
00:39:41,011 --> 00:39:43,881
Ja, ik belde om het te zeggen
Ik heb geen zin in een feestje.
684
00:39:44,048 --> 00:39:46,517
Nou, dat is verdomd erg,
omdat Kev en ik langskomen
685
00:39:46,684 --> 00:39:48,486
met een gallon
van Ivan De Verschrikkelijke wodka
686
00:39:48,652 --> 00:39:50,121
en een emmer Cool Ranch Doritos.
687
00:39:50,488 --> 00:39:52,556
VERONICA: Als je dat niet doet
wil je meedoen, dan kun je kijken.
688
00:39:52,723 --> 00:39:54,892
-(KLOPEND OP DE DEUR)
-Deur staat open. Ik heb geen keuze?
689
00:39:55,059 --> 00:39:57,027
- Dag, teef.
-(DEUR SLUIT)
690
00:40:02,066 --> 00:40:04,568
- Maak je een grapje?
-Gefeliciteerd.
691
00:40:04,735 --> 00:40:07,738
-Wat doe jij hier verdomme?
-Ik dacht dat we het konden vieren.
692
00:40:07,905 --> 00:40:10,741
Of ik zou mezelf in de ogen kunnen steken
met een potlood.
693
00:40:10,908 --> 00:40:14,011
Bij wijze van verontschuldiging.
Nu is het een feest.
694
00:40:14,845 --> 00:40:15,880
FIONA: Cola?
695
00:40:16,046 --> 00:40:17,581
Vers uit de revalidatie
en je hebt cola?
696
00:40:17,748 --> 00:40:20,418
Nou, drank is het probleem.
Ik kan cola doen, een beetje wiet.
697
00:40:20,584 --> 00:40:21,919
Maar wat de drank betreft, ben ik clean.
698
00:40:22,086 --> 00:40:24,655
-Je klinkt als Frank.
-Wie is Frank?
699
00:40:24,822 --> 00:40:26,957
-Oh, heb je een spiegel?
-O ja, hier.
700
00:40:27,124 --> 00:40:31,729
-Oh, wacht, het is een honkbalknuppel.
-Hoi! Gemakkelijk, gemakkelijk.
701
00:40:31,896 --> 00:40:36,500
Oké, oké. Oké.
Gefeliciteerd.
702
00:40:44,875 --> 00:40:47,878
♪ (POP-SONG SPEELT) ♪
703
00:41:14,038 --> 00:41:17,808
Weet hij dat wij het zijn?
-Ja, ik denk het wel. Jo.
704
00:41:18,943 --> 00:41:20,711
Wat is er?
705
00:41:22,112 --> 00:41:24,582
Hé, mens. Ja.
706
00:41:24,748 --> 00:41:27,785
Debbie. Oh, mijn god.
Je ziet er geweldig uit.
707
00:41:27,952 --> 00:41:30,488
Bedankt. Jij ook.
708
00:41:30,654 --> 00:41:31,889
Dit zijn mijn broer en zus.
709
00:41:32,056 --> 00:41:34,592
-Dit is familie.
-Hoi.
710
00:41:34,758 --> 00:41:37,194
Hé, hoe lang
Je hebt hier gewerkt, hè?
711
00:41:37,561 --> 00:41:38,629
Een paar weken.
712
00:41:38,796 --> 00:41:41,565
Deze plek, het is geweldig.
Het is superhandig.
713
00:41:41,732 --> 00:41:43,901
Willen jullie drankjes?
Ze zijn van het huis.
714
00:41:44,068 --> 00:41:45,703
-Nee, ik ben goed, ik ben goed.
-Appletini. Appletini.
715
00:41:45,870 --> 00:41:49,173
-Twee appletini's.
-Oké.
716
00:41:49,540 --> 00:41:54,078
-Is er een plek waar we kunnen praten?
-O, ik hou van dit liedje.
717
00:41:54,245 --> 00:41:57,781
Ja, kijk, een paar legerparlementsleden
kwam langs om je te zoeken.
718
00:41:57,948 --> 00:42:00,751
Ze willen je arresteren
omdat je AWOL gaat.
719
00:42:00,918 --> 00:42:03,053
-Het stelen van overheidseigendommen.
-Dit is van de bovenste plank.
720
00:42:04,555 --> 00:42:07,191
Nee, hé, heb je mij gehoord?
Ze zeggen dat je een helikopter hebt gestolen.
721
00:42:07,558 --> 00:42:09,293
Dat is hilarisch.
722
00:42:09,660 --> 00:42:12,062
- Nou ja?
-Ja, ja.
723
00:42:12,229 --> 00:42:15,032
Ik bedoel, ik heb niets gestolen.
Ik ben net begonnen met de rotoren.
724
00:42:15,199 --> 00:42:17,134
Hé, kunnen jullie?
even rondhangen?
725
00:42:17,301 --> 00:42:19,036
Mijn dienst begint om twee uur
726
00:42:19,203 --> 00:42:21,171
maar ik ga daarna altijd uit
of ik ga naar de plaatselijke sportschool,
727
00:42:21,572 --> 00:42:22,773
afhankelijk van hoe opgewonden ik ben.
728
00:42:22,940 --> 00:42:26,310
Maar nu ik jullie zie, wil ik gewoon...
Ik voel me geweldig, weet je?
729
00:42:27,678 --> 00:42:30,014
Hé, laten we naar buiten gaan
Zodat we elkaar kunnen horen, hè?
730
00:42:30,180 --> 00:42:31,782
-Probeer je drankje.
-Nee, buiten.
731
00:42:31,949 --> 00:42:34,184
-Kom op. Kom hier. Kom op.
- Haal je hand van hem af.
732
00:42:34,552 --> 00:42:37,788
Het is prima, we zijn broers.
We zijn alleen maar aan het praten. Yo, Ian!
733
00:42:37,955 --> 00:42:39,723
Ik heb zeker een identiteitsbewijs nodig. Laten we gaan.
734
00:42:39,890 --> 00:42:42,993
-Ze drinkt niet, man. Ian! Jo!
735
00:42:45,329 --> 00:42:48,098
- Waarom gedroeg hij zich zo?
-Het is laat. We moeten gaan.
736
00:42:48,265 --> 00:42:49,867
Is er iets mis met hem?
737
00:42:50,034 --> 00:42:53,771
We weten tenminste waar hij nu is.
Ik kom terug en controleer hem.
738
00:42:53,938 --> 00:42:56,774
Laten we je naar huis brengen, oké?
Kom op.
739
00:42:57,975 --> 00:43:02,313
Dit zal je een gevoel geven
meteen thuis.
740
00:43:02,680 --> 00:43:04,248
Oké.
741
00:43:04,615 --> 00:43:08,719
Ik heb succotash,
quinoa en bakbrood,
742
00:43:08,886 --> 00:43:13,924
gemaakt van eikelpoeder,
eigen aan ons volk.
743
00:43:14,091 --> 00:43:15,125
Hoe heette jij ook alweer?
744
00:43:15,292 --> 00:43:19,663
Eenogige slang.
En dit is Stinkende Wind.
745
00:43:19,830 --> 00:43:24,034
Stinkende wind. Dat is ongebruikelijk.
746
00:43:24,201 --> 00:43:25,869
MEISJE: Heb je hamburgers?
747
00:43:26,036 --> 00:43:28,772
Ik heb Buffalo-burgers.
Zou je dat leuk vinden?
748
00:43:28,939 --> 00:43:31,108
Laat mij dat voor je halen.
Wacht even.
749
00:43:31,275 --> 00:43:34,745
Wacht even. Wacht even, mevrouw. Wacht even.
750
00:43:34,912 --> 00:43:36,914
Domme shit,
Waarom geef je haar valse namen?
751
00:43:37,081 --> 00:43:40,618
-Omdat ze gek is.
-Ze heeft tenminste eten voor ons klaargemaakt.
752
00:43:43,253 --> 00:43:45,656
Bind het strak. Lekker strak.
753
00:43:45,823 --> 00:43:49,126
Ja, goed, goed.
Heilige shit.
754
00:43:54,632 --> 00:43:57,868
Papa, papa, papa.
Kijk wat we hebben gebouwd.
755
00:43:58,035 --> 00:44:00,170
We hebben het uit een stapel bomen gehaald
en zelfs de PVC gestolen...
756
00:44:00,337 --> 00:44:02,206
Sammi was geweldig.
757
00:44:02,373 --> 00:44:05,976
Ze zette de lat hoger door het hen te vertellen
de loge zou impotentie genezen.
758
00:44:06,143 --> 00:44:10,314
Ze leidde de aanval om dekens te stelen
van de zwervers op de skidrow.
759
00:44:10,681 --> 00:44:14,685
-Een chip van het oude blok of zo?
-Alles voor een goed doel.
760
00:44:14,852 --> 00:44:18,722
-Jezus, ze stinken.
-Ja, ze houden de warmte binnen.
761
00:44:18,889 --> 00:44:20,224
Kom op, jongens. Laten we gaan.
762
00:44:21,925 --> 00:44:24,328
-MAN 1: Ze zijn in orde.
-MAN 2: Ze zijn zwaar.
763
00:44:29,099 --> 00:44:31,402
-MAN: Ja!
-(CHEERS EN APPLAUS)
764
00:44:33,303 --> 00:44:34,972
Oké, Alan, hier is $350.
765
00:44:35,139 --> 00:44:36,874
Ik geef je de rest
over een paar dagen.
766
00:44:37,041 --> 00:44:41,111
Kevin, het idee van mannen boven
Overal in papa's appartement klaarkomen...
767
00:44:41,278 --> 00:44:43,814
(CHUCKLES) ...werkt voor mij.
768
00:44:43,981 --> 00:44:46,817
-Vertel het aan je vrienden, oké?
-Oké.
769
00:44:46,984 --> 00:44:48,852
Oké, schat,
laat Tito het hier overnemen.
770
00:44:49,019 --> 00:44:50,821
-We moeten naar Fiona's huis.
- Oké, nog één schot.
771
00:44:50,988 --> 00:44:53,891
Op lekker ouderwets
Amerikaans kapitalisme.
772
00:44:54,058 --> 00:44:55,292
Je kunt een man tegenhouden,
773
00:44:55,459 --> 00:44:57,961
maar je kunt hem nooit houden
van het opstaan.
774
00:44:58,128 --> 00:45:01,899
-Ja, meneer! Laten we gaan, laten we gaan!
-Ja.
775
00:45:02,066 --> 00:45:06,403
-De chef zegt: bedek alle gaten.
-MAN: Daar ga je.
776
00:45:06,770 --> 00:45:10,207
Pa, toen Sammi klein was,
heb je ooit aan haar gedacht?
777
00:45:10,374 --> 00:45:13,010
Natuurlijk deed ik dat.
778
00:45:14,244 --> 00:45:16,480
Nou nee, dat deed ik niet.
Dat had meer met haar moeder te maken.
779
00:45:16,847 --> 00:45:18,115
Ze was een echte pain in the ass.
780
00:45:18,282 --> 00:45:23,353
-Hoe komt dat?
-Ze wilde dat ik een baan kreeg.
781
00:45:23,720 --> 00:45:25,155
Steun ze, yada, yada, yada.
782
00:45:25,322 --> 00:45:27,091
-Hoe oud ben je nu, tien?
-Twaalf.
783
00:45:27,257 --> 00:45:30,260
Binnenkort zul je je eerste verslaan
gettomeisje en dump haar.
784
00:45:30,427 --> 00:45:35,332
Maar je wordt op mijn leeftijd,
je krijgt perspectief.
785
00:45:35,499 --> 00:45:37,835
Je leert omarmen
de verantwoordelijkheden
786
00:45:38,001 --> 00:45:39,803
die bij het ouderschap horen.
787
00:45:41,171 --> 00:45:43,807
Sammi is mijn laatste kans
om het goed te krijgen.
788
00:45:43,974 --> 00:45:47,111
-Wat bedoel je met "het goed doen?"
-Hè?
789
00:45:47,978 --> 00:45:49,913
-Ik moet gaan.
-Nu?
790
00:45:50,080 --> 00:45:53,250
-Je gaat de ceremonie missen.
-Tot snel.
791
00:45:56,854 --> 00:45:59,523
Zodra ik deze hete stenen draag
naar de lodge, we zijn er klaar voor.
792
00:46:00,424 --> 00:46:03,527
- Gaat het?
-Mijn zoon is net vertrokken.
793
00:46:03,894 --> 00:46:05,462
Kijk naar de kinderen van mijn zus.
794
00:46:05,829 --> 00:46:07,431
We zijn hier aan het bouwen
een traditionele verdomde zweethut,
795
00:46:07,798 --> 00:46:08,999
ze zitten daar tv te kijken.
796
00:46:09,166 --> 00:46:10,200
Neuk ze.
797
00:46:10,434 --> 00:46:12,402
-(VERONICA LACHEND)
-♪ (UP-TEMPO MUZIEK SPEELT) ♪
798
00:46:12,769 --> 00:46:14,805
(SCHREEUWEN)
799
00:46:15,806 --> 00:46:16,907
Ja!
800
00:46:17,074 --> 00:46:22,513
Het is aan. Pak die arm.
Liam maakt het kapot.
801
00:46:22,880 --> 00:46:26,817
-O, Liam.
-Hoi.
802
00:46:30,854 --> 00:46:33,090
Het maakt mij niet uit als ik niet kan drinken
of neem uw medicijnen.
803
00:46:33,257 --> 00:46:35,125
Ik heb Doritos.
Doritos zijn als crack.
804
00:46:35,292 --> 00:46:37,394
Misschien snuif ik ze zelfs op.
805
00:46:42,099 --> 00:46:44,902
Robbie had tenminste één ding goed:
de prik.
806
00:46:45,068 --> 00:46:46,436
VERONICA:
Fiona, kom hierheen.
807
00:46:46,803 --> 00:46:48,539
Ik ga het je laten zien
hoe je het moet doorbreken.
808
00:46:49,806 --> 00:46:51,942
-Komst.
-Oh! Oh!
809
00:46:54,077 --> 00:46:57,080
(BEIDE SCHREEUWEN)
810
00:46:59,583 --> 00:47:02,553
VERONICA:
Ik kan je niet zien. Ik kan je niet zien.
811
00:47:02,920 --> 00:47:04,121
(lachend)
812
00:47:05,956 --> 00:47:07,324
Daar ga je.
813
00:47:12,429 --> 00:47:14,198
Hé, Debs.
814
00:47:15,432 --> 00:47:19,469
-Bedankt dat je vandaag met mij mee bent gekomen.
-Ja, bedankt dat je me toestemming gaf.
815
00:47:26,510 --> 00:47:30,113
-Hoi!
-Hoi! Kijk nu naar Lip.
816
00:47:30,280 --> 00:47:32,349
Taart, taart, taart!
817
00:47:32,516 --> 00:47:35,419
-Ga naar beneden.
-Hoi. Hoi.
818
00:47:35,586 --> 00:47:37,421
Waar ben je geweest?
819
00:47:37,588 --> 00:47:39,990
We gingen op een klein avontuur.
Ik vertel je er later alles over.
820
00:47:40,157 --> 00:47:42,526
Lijkt op iemand
zullen hun baan kunnen behouden.
821
00:47:42,893 --> 00:47:45,162
-Oh, nee, dat is geweldig.
-DEBS: Fiona!
822
00:47:47,264 --> 00:47:49,066
-O, mijn God.
-O, shit.
823
00:47:49,233 --> 00:47:51,468
-Wat zit er op zijn gezicht?
-FIONA: Oh, mijn God! O, mijn God!
824
00:47:51,635 --> 00:47:54,137
-VERONICA: Ga achteruit, stap achteruit!
-DEBBIE: Hij ademt niet!
825
00:47:54,304 --> 00:47:58,542
-O, mijn God! O, mijn God!
-Liam? Liam? Liam?
826
00:47:58,909 --> 00:48:00,177
-FIONA: Bel!
-VERONICA: Liam?
827
00:48:00,344 --> 00:48:03,180
Liam? Doe een stap achteruit, schat.
Geef hem wat ruimte. Liam?
828
00:48:03,347 --> 00:48:05,082
-FIONA: Oh, mijn God!
-VERONICA: Liam?
829
00:48:10,187 --> 00:48:13,557
PARAMEDISCH: Bloeddruk is 200 boven 120.
Hartslag is 130.
830
00:48:13,924 --> 00:48:17,527
-Wat heeft hij meegenomen?
-Cokes. Hij stapte in mijn cola.
831
00:48:17,894 --> 00:48:20,397
-PARAMEDIC: Hoeveel?
-Een halve gram, meer. Ik weet het niet.
832
00:48:20,564 --> 00:48:22,199
- Komt door.
-FIONA: Komt alles goed met hem?
833
00:48:22,366 --> 00:48:23,634
Maar het komt wel goed met hem, toch?
834
00:48:24,001 --> 00:48:25,269
PARAMEDISCH:
Ja, maak de weg vrij, alstublieft.
835
00:48:25,435 --> 00:48:26,903
Komt door!
836
00:48:27,070 --> 00:48:28,338
Driejarig mannetje,
cocaïne inname.
837
00:48:28,505 --> 00:48:30,674
BP is 200 gedeeld door 120. HR is 130.
838
00:48:31,041 --> 00:48:34,044
-Begonnen met twee milligram Ativan.
-Het komt wel goed met hem, toch?
839
00:48:34,478 --> 00:48:37,481
♪ (MELANCHOLE LIED SPEELT) ♪
840
00:48:54,298 --> 00:48:56,333
(AMBULANCE-MOTOR START)
841
00:48:56,500 --> 00:48:57,567
(SIRENE SCHAATST)
842
00:48:57,934 --> 00:48:59,503
KEVIN: Ik haal de vrachtwagen.
843
00:49:08,979 --> 00:49:10,614
LOPENDE BOOM: Bedankt,
Grote Geest, voor deze zegen,
844
00:49:10,981 --> 00:49:13,083
voor de goede aarde,
planten en bomen.
845
00:49:13,250 --> 00:49:15,185
Het universele levensbloed van ons zweet
846
00:49:15,352 --> 00:49:17,454
vermengt zich
met de wateren van de wereld,
847
00:49:17,621 --> 00:49:20,090
naar de vier kwartieren gebracht
van de planeet.
848
00:49:20,257 --> 00:49:22,492
Wij kennen jou, genezende geest,
als je bij ons bent.
849
00:49:22,659 --> 00:49:25,128
Jouw stem is de stem
van alle dingen.
850
00:49:25,295 --> 00:49:28,065
-U belt ons...
-MAN OP BULLHORN: Frank Gallagher!
851
00:49:28,231 --> 00:49:30,467
-(SCHREEUW)
-Jezus Christus.
852
00:49:37,040 --> 00:49:40,444
TONY: Wauw, het is heet.
Hé, is Frank hier?
853
00:49:40,610 --> 00:49:42,479
Het gaat over zijn zoon Liam.
854
00:49:45,549 --> 00:49:46,983
-Pa?
-TONY: Versla 5533,
855
00:49:47,150 --> 00:49:49,286
-Ik heb een ambulance nodig.
-DISPATCHER: Kopieer dat, versla 55...
856
00:50:01,998 --> 00:50:03,500
Ze laten me daar niet meer terugkomen.
857
00:50:03,667 --> 00:50:07,204
Ik keek naar hem op het feest.
Ik dacht dat hij in de woonkamer was.
858
00:50:07,371 --> 00:50:10,273
-VROUW: Pardon.
-Pardon. Liam. Liam Gallagher.
859
00:50:10,440 --> 00:50:13,510
Ga zitten.
Er komt binnen een minuut iemand buiten.
860
00:50:15,545 --> 00:50:18,281
-Wat was dat?
-OFFICIER MIRRIONE: Wie is Fiona?
861
00:50:18,448 --> 00:50:19,549
Dat ben ik.
862
00:50:19,716 --> 00:50:22,486
- Plaats uw handen achter uw rug.
-Wat?
863
00:50:22,652 --> 00:50:25,021
OFFICIER MIRRIONE: Fiona Gallagher,
je hebt het recht om te zwijgen.
864
00:50:25,188 --> 00:50:27,524
Alles wat je zegt zal gebruikt worden
tegen u in een rechtbank.
865
00:50:27,691 --> 00:50:29,192
U heeft recht op een advocaat.
866
00:50:29,359 --> 00:50:32,129
Als u zich er geen kunt veroorloven,
er wordt er één aan u toegewezen.
867
00:50:32,295 --> 00:50:34,798
Begrijpt u uw rechten?
zoals ik ze aan je heb voorgelezen?
868
00:51:48,405 --> 00:51:50,273
{\an8}(Engels VS - SDH)
66946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.