Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:20:55,720 --> 00:20:57,480
È un periodo
pieno di promesse.
2
00:20:57,600 --> 00:21:00,640
A breve tutti i nostri gadget
si adatterà a un telefono.
3
00:20:57,600 --> 00:21:00,640
A breve tutti i nostri gadget
si adatterà a un telefono.
4
00:21:06,000 --> 00:21:09,360
Lo giuro, entriamo
in una nuova era.
5
00:21:09,480 --> 00:21:12,360
Il sistema binario offre
infinite possibilità.
6
00:21:12,480 --> 00:21:14,480
Tutto sta cambiando.
7
00:21:15,120 --> 00:21:18,200
Se "John" rimane binario e vede
il mondo in bianco e nero,
8
00:21:18,320 --> 00:21:20,280
il bene e il male,
uomo e donna...
9
00:21:20,400 --> 00:21:22,440
la tecnologia non cambierà nulla.
10
00:33:12,680 --> 00:33:15,440
Se non ti piace più il tuo ruolo,
11
00:33:15,720 --> 00:33:18,480
troveremo un altro agente.
12
00:35:50,200 --> 00:35:52,720
Dai, divertiti,
E' la nostra ultima notte.
13
00:35:53,000 --> 00:35:56,040
Non posso crederci
che ti hanno deluso,
14
00:35:56,200 --> 00:35:58,000
dopo gli ultimi due successi.
15
00:35:59,680 --> 00:36:03,800
Siamo solo pedine,
intercambiabili a piacere,
16
00:35:59,680 --> 00:36:03,800
Siamo solo pedine,
intercambiabili a piacere,
17
00:36:04,000 --> 00:36:05,280
anche tu!
18
00:36:05,960 --> 00:36:07,960
Almeno ho questo vestito stupendo.
19
00:36:08,080 --> 00:36:10,080
Ne vale la pena
tutti i tuoi diamanti.
20
00:36:13,800 --> 00:36:15,880
Non lascerò passare la tua morte.
21
00:36:17,360 --> 00:36:19,360
Mi piace vederti arrabbiato,
"Giovanni."
22
00:36:20,000 --> 00:36:23,040
Ora che non sono più qui,
attenzione al Serpentik,
23
00:36:23,160 --> 00:36:24,320
potresti essere il prossimo.
24
00:36:41,160 --> 00:36:42,840
Addio, amore mio.
25
00:36:43,520 --> 00:36:45,520
Ti vendicherò.
26
00:37:35,360 --> 00:37:37,880
Sto aspettando questo momento
per così tanto tempo.
27
00:37:40,040 --> 00:37:43,000
Hai finalmente intenzione di dirmi chi sei?
28
00:37:43,720 --> 00:37:45,280
Togliti quella maschera.
29
00:38:01,440 --> 00:38:03,640
Chi pensano di essere?
30
00:38:04,120 --> 00:38:06,240
Anche loro,
Li ridurrò in poltiglia!
31
00:53:18,080 --> 00:53:21,440
Avvelenamento
è il suo modus operandi!
32
00:53:23,440 --> 00:53:25,600
E lei, che ha deciso
per eliminarlo?
33
00:53:26,400 --> 00:53:28,760
ne ho avuto abbastanza
era uno dei migliori,
34
00:53:28,880 --> 00:53:29,760
pieno di promesse.
35
00:53:30,400 --> 00:53:33,040
"Era"!
È diventato obsoleto.
36
00:53:34,000 --> 00:53:36,120
Serpentik è il futuro.
37
00:53:37,160 --> 00:53:40,040
Chi è Serpentik?
- Nessuno dovrebbe saperlo.
38
00:53:40,160 --> 00:53:41,400
E soprattutto non tu.
39
00:53:41,560 --> 00:53:44,160
Una fuga e tutto è rovinato.
40
00:53:44,280 --> 00:53:46,120
Non ne posso più dei tuoi misteri.
41
00:53:46,240 --> 00:53:47,760
Dimentica Serpentik.
42
00:53:47,880 --> 00:53:50,760
Sii contento
per rispettare il tuo contratto.
43
00:53:57,360 --> 00:53:58,760
Chi è Serpentik?
44
00:53:59,200 --> 00:54:00,240
L'hai vista?
45
00:53:59,200 --> 00:54:00,240
L'hai vista?
46
00:54:00,440 --> 00:54:03,120
Com'è?
Descrivi il suo volto.
47
00:54:07,560 --> 00:54:09,680
Perché tutto questo mistero?
48
00:54:12,600 --> 00:54:15,040
Il mistero del Serpentik
Chi si nasconde dietro la maschera?
49
00:54:19,200 --> 00:54:21,760
Serpentik è solo una maschera
tra molti altri.
50
00:54:28,760 --> 00:54:31,880
Questa è la prima volta
che una donna ti resiste?
51
00:54:38,920 --> 00:54:40,120
Io...
52
00:54:42,040 --> 00:54:43,560
Serpentik
Lei è americana?
53
00:54:48,400 --> 00:54:50,960
Porterà?
una boccata d'aria fresca,
54
00:54:51,080 --> 00:54:53,400
e un gradito cambiamento?
55
00:54:58,880 --> 00:55:00,360
Tutti lo desideriamo
56
00:54:58,880 --> 00:55:00,360
Tutti lo desideriamo
57
00:55:00,480 --> 00:55:02,760
che “The Serpentik Mission” è un successo.
58
00:55:03,000 --> 00:55:05,200
Stai al gioco e starai bene.
59
00:55:05,520 --> 00:55:08,480
E non dimenticare,
se non sei tu,
60
00:55:08,640 --> 00:55:10,880
qualcun altro farà il lavoro
al tuo posto.
61
00:55:11,240 --> 00:55:13,760
Non diventare
il tuo stesso nemico!
62
00:55:50,680 --> 00:55:53,000
Non lascerò che accada!
63
00:56:35,880 --> 00:56:38,200
Lo saprò presto
chi c'è dietro Serpentik!
64
01:02:06,000 --> 01:02:08,880
Funziona! Tutti
vuole sapere chi è.
65
01:02:09,040 --> 01:02:10,880
Anche la stampa estera
parla di Serpentik.
66
01:02:11,000 --> 01:02:12,880
Sta per provocare il caos!
67
01:02:13,040 --> 01:02:16,400
Signori, “La Missione Serpentik”
sarà un successo!
68
01:02:17,040 --> 01:02:19,280
Ma devi guardare Diman.
69
01:02:20,640 --> 01:02:24,560
Sta perdendo il controllo, temo
che non sta rispettando il contratto.
70
01:02:24,680 --> 01:02:26,240
Può far crollare tutto
71
01:02:26,720 --> 01:02:29,040
e compromettere la nostra strategia!
72
01:02:31,120 --> 01:02:34,400
Dobbiamo proteggerla,
si lamentò di nuovo di lui.
73
01:02:34,520 --> 01:02:37,480
L'ultima volta,
ha dovuto barricarsi.
74
01:02:37,600 --> 01:02:39,600
Ok, lo terremo d'occhio.
75
01:02:39,920 --> 01:02:42,120
Ma dopo sarà necessario
sbarazzartene.
76
01:02:42,240 --> 01:02:45,240
Sì, sto già cercando
il suo sostituto.
77
01:02:45,360 --> 01:02:47,560
Ho delle foto,
Te li posso mostrare.
78
01:02:47,680 --> 01:02:49,800
Nel frattempo,
deve essere rassicurato.
79
01:02:49,920 --> 01:02:51,800
Lascia che non faccia niente di stupido
80
01:02:51,920 --> 01:02:54,680
prima dello scontro finale con lei.
81
01:03:18,240 --> 01:03:20,800
Taglio!
Troppo sangue!
82
01:03:26,160 --> 01:03:27,640
Scusa, sono andato troppo duro.
83
01:03:28,760 --> 01:03:32,400
Come stai ? Ti ho ferito?
-No, nessun problema.
84
01:03:41,800 --> 01:03:45,120
Non muoverti, vado
aggiungi un po' di sangue.
85
01:03:47,880 --> 01:03:50,120
Hai aggiunto più "cioccolato" oggi.
86
01:03:50,880 --> 01:03:52,120
"Cioccolato" ?
87
01:03:52,240 --> 01:03:53,680
Ah, cioccolato!
- Cioccolato.
88
01:03:59,320 --> 01:04:01,760
Sì, è eccellente.
- GRAZIE.
89
01:03:59,320 --> 01:04:01,760
Sì, è eccellente.
- GRAZIE.
90
01:04:05,520 --> 01:04:07,040
L'hai vista?
91
01:04:07,800 --> 01:04:10,280
Non è ancora qui.
92
01:04:12,520 --> 01:04:15,680
Sì, è nel suo camerino, non l'ho vista
come i suoi magnifici occhi.
93
01:04:16,320 --> 01:04:18,880
Dimmi.
- Non so niente!
94
01:04:19,840 --> 01:04:21,400
Posso solo dirtelo
95
01:04:21,520 --> 01:04:24,280
che nessuna attrice
su cui mi sono truccata non ha i suoi occhi.
96
01:04:24,880 --> 01:04:26,400
Tutti a posto!
97
01:04:27,240 --> 01:04:28,120
Pronto ?
98
01:04:28,920 --> 01:04:31,840
Sei furioso,
vedi Serpentik
99
01:04:31,960 --> 01:04:33,920
dietro ogni donna
che incontri!
100
01:04:34,240 --> 01:04:36,640
Vuoi trovarla,
vuoi farla finita,
101
01:04:36,760 --> 01:04:39,320
e sapere chi si nasconde
dietro la maschera!
102
01:04:39,600 --> 01:04:43,360
Ti fa impazzire!
Voglio che tu dia il massimo, ok?
103
01:04:43,600 --> 01:04:45,120
Affermativa.
104
01:04:45,640 --> 01:04:48,160
Motore !
AZIONE!!!
105
01:12:53,120 --> 01:12:55,120
Cosa mi hai fatto?
106
01:13:25,080 --> 01:13:27,280
Sogno questo momento
per così tanto tempo.
107
01:13:29,520 --> 01:13:32,080
Dovrai aspettare
perché ho bisogno di te.
108
01:13:32,400 --> 01:13:34,120
Togliti quella maschera.
109
01:13:34,240 --> 01:13:36,720
Vedrai, sei come me,
hai molte facce.
110
01:13:37,000 --> 01:13:39,280
Non ne posso più
dei tuoi misteri!
111
01:13:39,520 --> 01:13:40,720
Voglio che tutto questo finisca.
112
01:13:43,320 --> 01:13:47,080
Vuoi farla finita, mentre pensi
che il futuro è luminoso,
113
01:13:47,240 --> 01:13:48,920
stai diventando meno binario
114
01:13:49,040 --> 01:13:51,360
che il linguaggio del progresso
chi ti dà così tanta speranza?
115
01:14:57,640 --> 01:15:00,880
“La missione Serpentik”
è un fallimento.
116
01:14:57,640 --> 01:15:00,880
“La missione Serpentik”
è un fallimento.
117
01:15:03,760 --> 01:15:05,480
E' finita per te.
118
01:15:08,760 --> 01:15:10,760
Ma “John” deve continuare.
119
01:27:08,920 --> 01:27:12,920
Sottotitoli:
Infradito slacciate
8268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.