All language subtitles for Love.on.the.Turquoise.Land.S01E01.x264.720p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,800 --> 00:00:32,320 (Hello, dear listeners.) 2 00:00:32,719 --> 00:00:36,000 (Midnight Story Hour) (Welcome to Midnight Story Hour.) 3 00:00:37,159 --> 00:00:39,960 (Today, we present to you) 4 00:00:40,079 --> 00:00:42,719 (a fantasy adventure radio drama series,) 5 00:00:43,079 --> 00:00:44,240 (Turquoise Land.) 6 00:00:44,840 --> 00:00:47,039 (Written by Wei Yuzhi.) 7 00:00:47,560 --> 00:00:49,759 (Performed by Xian Gongfu.) 8 00:00:51,119 --> 00:00:54,759 (In the mysterious realm known as Turquoise Land,) 9 00:00:55,439 --> 00:00:58,799 (lurks a bloodthirsty mystic creature) 10 00:00:59,000 --> 00:01:00,240 (called Earth Fiend.) 11 00:01:01,159 --> 00:01:04,040 (Meanwhile, a fiend-hunting group bearing a millennium-old mission) 12 00:01:04,040 --> 00:01:05,200 (of justice,) 13 00:01:05,519 --> 00:01:09,239 (the South Mountain Hunters, stands ready for battle.) 14 00:01:10,159 --> 00:01:13,599 (An earth-shattering legendary adventure) 15 00:01:13,799 --> 00:01:16,439 (is about to unfold.) 16 00:01:22,920 --> 00:01:24,760 (In ancient times,) 17 00:01:25,159 --> 00:01:27,439 (a meteor fell upon South Mountain.) 18 00:01:28,239 --> 00:01:31,760 (Flames devoured forests, and scorched earth bred anomalies,) 19 00:01:31,920 --> 00:01:34,560 (forming Turquoise Land.) 20 00:01:36,200 --> 00:01:39,840 (From this area emerged fiendish beasts) 21 00:01:40,879 --> 00:01:44,280 (that fed on human flesh and terrorized people.) 22 00:01:44,719 --> 00:01:47,599 (They were named Earth Fiends.) 23 00:01:50,040 --> 00:01:52,920 (Warriors marched to South Mountain to exterminate them) 24 00:01:53,719 --> 00:01:58,359 (and sealed the remaining fiends beneath dark iron gates.) 25 00:01:59,079 --> 00:02:01,560 (The guardians who remained) 26 00:02:02,040 --> 00:02:03,439 (evolved into) 27 00:02:03,879 --> 00:02:07,599 (a secret organization monitoring supernatural threats,) 28 00:02:08,439 --> 00:02:10,400 (the South Mountain Hunters.) 29 00:02:11,759 --> 00:02:16,919 (Each having its own art, three clans, Blade, Hound, and Whip,) 30 00:02:17,120 --> 00:02:18,520 (maintained strict codes) 31 00:02:18,639 --> 00:02:21,759 (and gathered quadrennially to patrol the mountains,) 32 00:02:22,319 --> 00:02:25,800 (protecting humanity across generations.) 33 00:02:28,360 --> 00:02:29,960 (As time has passed,) 34 00:02:30,599 --> 00:02:36,159 (people believe the fiends have all been vanquished.) 35 00:02:37,599 --> 00:02:40,039 (But while fangs are easily spotted,) 36 00:02:40,240 --> 00:02:42,800 (human disguises hide sinister hearts.) 37 00:02:43,120 --> 00:02:44,319 (Beneath the Turquoise Land,) 38 00:02:44,319 --> 00:02:47,319 (Earth Fiends may have infiltrated mankind,) 39 00:02:47,919 --> 00:02:49,479 (lurking in wait,) 40 00:02:50,199 --> 00:02:54,919 (ready to shatter the peace.) 41 00:02:57,664 --> 00:03:00,704 =Love on the Turquoise Land= 42 00:03:00,704 --> 00:03:03,904 (This story is a work of fiction) 43 00:03:03,904 --> 00:03:06,755 =Episode 1= 44 00:03:14,120 --> 00:03:16,879 (As the saying goes, it takes a range to make a mountain,) 45 00:03:16,960 --> 00:03:18,680 (and it takes trees to make a forest.) 46 00:03:18,800 --> 00:03:21,400 (This area was once called Nanba Weald,) 47 00:03:21,919 --> 00:03:24,080 (a desolate place that even birds and dogs avoided.) 48 00:03:24,080 --> 00:03:26,240 (It's seen bandits and mountain fiends.) 49 00:03:26,719 --> 00:03:28,439 You're such a renowned artist. 50 00:03:28,560 --> 00:03:29,800 Why choose our backwater 51 00:03:29,879 --> 00:03:32,000 for your creative retreat? 52 00:03:37,080 --> 00:03:38,159 By the way, 53 00:03:38,560 --> 00:03:41,240 have you heard the child-eating mountain fiend tales? 54 00:03:41,879 --> 00:03:44,840 It's a long way ahead. Let me tell you the full story. 55 00:03:45,560 --> 00:03:47,000 Long ago, 56 00:03:47,080 --> 00:03:50,120 there lived a deranged old woman in Nanba Weald. 57 00:03:50,280 --> 00:03:52,879 Childless her whole life, 58 00:03:53,680 --> 00:03:56,159 yet she took in every orphan, 59 00:03:56,159 --> 00:03:58,599 abandoned child, 60 00:03:58,680 --> 00:03:59,560 or disabled infant 61 00:03:59,599 --> 00:04:00,879 from nearby villages and towns 62 00:04:01,159 --> 00:04:04,439 and raised them all alone in the mountains. 63 00:04:05,599 --> 00:04:06,840 A living saint, people said. 64 00:04:07,680 --> 00:04:09,560 But here's the twist. 65 00:04:10,000 --> 00:04:11,919 Guess what? 66 00:04:12,639 --> 00:04:15,840 (Roadsound Welfare Home) 67 00:04:16,319 --> 00:04:17,560 A warm welcome 68 00:04:17,600 --> 00:04:19,519 to Roadsound Pharmaceuticals' management, 69 00:04:19,959 --> 00:04:21,199 General Manager Mr. Yan 70 00:04:21,720 --> 00:04:23,000 and Vice President Mr. Xiong, 71 00:04:23,399 --> 00:04:24,879 who've graced our welfare home 72 00:04:25,079 --> 00:04:26,800 amid busy schedules. 73 00:04:27,040 --> 00:04:27,839 Also, 74 00:04:28,120 --> 00:04:30,360 let's welcome our new colleague 75 00:04:30,480 --> 00:04:32,160 with another round of applause, 76 00:04:32,759 --> 00:04:34,199 Mr. Gou Yan, 77 00:04:34,319 --> 00:04:35,959 and invite him to say a few words. 78 00:04:36,480 --> 00:04:37,399 - Great. - Great. 79 00:04:38,079 --> 00:04:38,759 - Great. - Great. 80 00:04:51,360 --> 00:04:53,472 (Caring for Children's Growth, Committed to Welfare) 81 00:04:54,839 --> 00:04:55,680 Hello. 82 00:04:57,399 --> 00:04:58,319 My name is Gou Yan. 83 00:05:04,079 --> 00:05:04,680 Good. 84 00:05:05,040 --> 00:05:06,519 Well said. 85 00:05:07,120 --> 00:05:08,279 Concise and clear, right? 86 00:05:08,480 --> 00:05:10,000 - Right. - Right. 87 00:05:10,399 --> 00:05:11,000 Kids, 88 00:05:11,879 --> 00:05:12,399 from now on, 89 00:05:12,480 --> 00:05:14,959 Mr. Gou Yan is family. 90 00:05:15,279 --> 00:05:17,279 So you should support 91 00:05:17,439 --> 00:05:18,319 and help each other, 92 00:05:18,319 --> 00:05:19,040 right? 93 00:05:19,399 --> 00:05:20,720 - Right. - Right. 94 00:05:20,959 --> 00:05:22,279 - Right. - Right. 95 00:05:22,439 --> 00:05:23,839 We've long heard 96 00:05:24,199 --> 00:05:26,920 of Roadsound Group's General Manager, Mr. Yan Tuo, 97 00:05:27,079 --> 00:05:28,079 a promising young leader 98 00:05:28,079 --> 00:05:28,959 of remarkable talent. 99 00:05:28,959 --> 00:05:32,240 - You flatter me. - We're finally meeting you in person. 100 00:05:32,680 --> 00:05:34,240 Mr. Zheng, you're too kind. 101 00:05:34,759 --> 00:05:35,720 My main purpose 102 00:05:35,759 --> 00:05:36,959 is to introduce 103 00:05:36,959 --> 00:05:38,759 Mr. Gou Yan to everyone 104 00:05:38,839 --> 00:05:40,319 and to thank you 105 00:05:40,360 --> 00:05:42,120 for giving our Roadsound Group 106 00:05:42,480 --> 00:05:44,519 an opportunity to give back to society. 107 00:05:45,240 --> 00:05:46,439 The one in green. 108 00:05:48,720 --> 00:05:49,800 Your blood bag. 109 00:05:50,199 --> 00:05:51,319 Keep close watch. 110 00:05:52,920 --> 00:05:55,000 Mr. Yan, you're too kind. 111 00:05:55,399 --> 00:05:58,000 Let me tell you straight up. 112 00:05:58,600 --> 00:06:01,920 That old woman wasn't human at all. 113 00:06:02,000 --> 00:06:03,959 She was a man-eating mountain fiend. 114 00:06:04,879 --> 00:06:06,920 Hadn't the magistrate whose daughter was missing 115 00:06:06,959 --> 00:06:08,879 mobilized hunters to search the mountains, 116 00:06:08,959 --> 00:06:10,120 (Qiao Ya) who knows... 117 00:06:14,319 --> 00:06:14,920 Sorry. 118 00:06:15,560 --> 00:06:16,720 This is my wife. 119 00:06:34,360 --> 00:06:36,839 Mr. Yan, I know you're busy, 120 00:06:36,920 --> 00:06:37,839 but today, 121 00:06:38,199 --> 00:06:39,480 you must stay for dinner. 122 00:06:40,240 --> 00:06:41,480 Mr. Zheng, thank you, 123 00:06:41,480 --> 00:06:42,879 but we have other plans. 124 00:06:42,879 --> 00:06:44,279 We shouldn't trouble you further. 125 00:06:45,279 --> 00:06:46,680 Don't be so formal. 126 00:06:46,680 --> 00:06:48,040 It's no trouble at all. 127 00:06:48,519 --> 00:06:51,560 Just share a simple meal with the kids. 128 00:06:51,680 --> 00:06:52,800 It's by your group's stan... 129 00:06:52,800 --> 00:06:54,759 We have other matters to attend to. 130 00:06:58,800 --> 00:06:59,639 I see. 131 00:07:02,720 --> 00:07:03,560 Ms. Wang, 132 00:07:03,839 --> 00:07:05,480 take Mr. Gou to acquaint him 133 00:07:05,480 --> 00:07:06,759 with the facilities. 134 00:07:06,759 --> 00:07:08,240 I'll escort the guests out. 135 00:07:08,240 --> 00:07:09,160 Yes, Director. 136 00:07:09,680 --> 00:07:10,480 It's okay, Tutu. 137 00:07:10,560 --> 00:07:11,800 I will come find you later. 138 00:07:11,839 --> 00:07:12,800 Go with Ms. Huang first. 139 00:07:12,879 --> 00:07:13,759 Let's go. 140 00:07:14,879 --> 00:07:15,759 Let's go. 141 00:07:16,720 --> 00:07:17,800 Hello, Mr. Gou. 142 00:07:22,160 --> 00:07:23,079 Ms. Wang, 143 00:07:23,160 --> 00:07:24,839 be careful with your bandaged hand. 144 00:07:25,079 --> 00:07:25,959 Just a minor cut. 145 00:07:25,959 --> 00:07:26,879 It'll heal soon. 146 00:07:26,959 --> 00:07:28,560 Alright then. After you, sir. 147 00:07:28,959 --> 00:07:30,120 Mr. Zheng, you first. 148 00:07:30,160 --> 00:07:30,800 After you. 149 00:07:30,800 --> 00:07:31,439 Take a look. 150 00:07:33,560 --> 00:07:33,920 Please. 151 00:07:33,920 --> 00:07:35,160 We have an art studio, 152 00:07:35,160 --> 00:07:36,360 a dance studio, and so on. 153 00:07:41,079 --> 00:07:41,600 After you. 154 00:07:41,839 --> 00:07:42,519 After you. 155 00:07:48,560 --> 00:07:49,439 It was over. 156 00:07:49,439 --> 00:07:50,959 A complete disaster. 157 00:07:50,959 --> 00:07:52,639 Twenty strong hunters 158 00:07:52,920 --> 00:07:55,839 were all bitten to death by an old woman. 159 00:07:56,040 --> 00:07:57,759 The magistrate was so terrified. 160 00:07:57,759 --> 00:07:58,959 He stood frozen in the yard, 161 00:07:59,759 --> 00:08:02,160 trembling like a leaf. 162 00:08:02,560 --> 00:08:04,319 His head was spinning. 163 00:08:04,920 --> 00:08:07,160 And he couldn't move an inch. 164 00:08:08,199 --> 00:08:08,759 Finally, 165 00:08:09,560 --> 00:08:10,879 he managed 166 00:08:11,040 --> 00:08:12,879 to croak out a sound. 167 00:08:13,639 --> 00:08:15,279 Then the old woman, 168 00:08:16,000 --> 00:08:19,720 silent as death, 169 00:08:19,959 --> 00:08:20,959 appeared right... 170 00:08:23,920 --> 00:08:25,040 Darn it! 171 00:08:26,079 --> 00:08:27,319 Rushing to your grave? 172 00:08:29,639 --> 00:08:30,920 Nearly ran us into the ditch. 173 00:08:31,279 --> 00:08:32,679 In this backwater place, 174 00:08:32,679 --> 00:08:33,679 if anything happens, 175 00:08:33,879 --> 00:08:35,879 there's no help for miles. 176 00:08:36,919 --> 00:08:37,720 Oh my. 177 00:08:40,720 --> 00:08:41,919 Miss Nie, 178 00:08:41,960 --> 00:08:42,759 my apologies. 179 00:08:43,519 --> 00:08:45,120 Where were we earlier? 180 00:08:45,200 --> 00:08:45,879 Let's continue. 181 00:08:45,960 --> 00:08:46,879 Mr. Sun, 182 00:08:47,159 --> 00:08:48,480 please focus on the road. 183 00:08:50,120 --> 00:08:50,879 Got it. 184 00:08:54,240 --> 00:08:55,320 We're almost there. 185 00:08:55,399 --> 00:08:56,840 Just past this bend. 186 00:08:59,840 --> 00:09:02,720 Molten iron was poured 187 00:09:02,919 --> 00:09:04,519 cauldron after cauldron 188 00:09:04,639 --> 00:09:06,240 into these marshes. 189 00:09:07,399 --> 00:09:08,679 Then one day, 190 00:09:08,879 --> 00:09:10,799 torrential rains came, 191 00:09:10,919 --> 00:09:12,440 making the area 192 00:09:12,600 --> 00:09:15,480 steam for three days straight. 193 00:09:16,720 --> 00:09:17,679 Ever since, 194 00:09:17,799 --> 00:09:20,799 nothing grows for miles around. 195 00:09:21,440 --> 00:09:23,399 Know what villagers call this area? 196 00:09:24,120 --> 00:09:25,399 The Iron Coffin. 197 00:09:26,559 --> 00:09:27,840 And where's this coffin? 198 00:09:28,799 --> 00:09:30,600 Right behind this very mountain. 199 00:09:31,399 --> 00:09:32,200 So 200 00:09:32,600 --> 00:09:34,360 the old woman's tales 201 00:09:34,919 --> 00:09:37,159 originated from here. 202 00:09:37,559 --> 00:09:39,200 Villagers feared her 203 00:09:39,639 --> 00:09:41,240 and worried she'd return to feast. 204 00:09:41,360 --> 00:09:42,080 Guess what? 205 00:09:42,360 --> 00:09:44,919 They pooled funds to build a Temple of the Righteous Lord. 206 00:09:45,279 --> 00:09:46,240 You know? 207 00:09:46,360 --> 00:09:47,600 It's a Temple of Zhong Kui. 208 00:09:47,960 --> 00:09:50,919 The temple enshrines Lord Zhong Kui himself. 209 00:09:53,279 --> 00:09:54,399 Mind the steps. 210 00:09:56,960 --> 00:09:58,480 Zhong Kui catches ghosts, right? 211 00:09:58,960 --> 00:10:00,399 With this lord 212 00:10:00,399 --> 00:10:02,080 standing guard here, 213 00:10:02,080 --> 00:10:03,519 no ghost, 214 00:10:03,919 --> 00:10:04,960 fiend, or wraith 215 00:10:04,960 --> 00:10:06,080 would dare come near. 216 00:10:06,879 --> 00:10:09,279 But before building this temple, 217 00:10:09,519 --> 00:10:11,440 something even stranger happened. 218 00:10:11,600 --> 00:10:14,399 One day, the magistrate's mansion caught fire... 219 00:10:15,000 --> 00:10:16,480 What did you call this temple? 220 00:10:17,840 --> 00:10:19,559 Temple of Lord Zhong Kui. 221 00:10:21,200 --> 00:10:22,759 Does he have three heads and six arms? 222 00:10:25,240 --> 00:10:27,559 Yes or no? 223 00:10:28,200 --> 00:10:29,759 Aren't you the tour guide? 224 00:10:33,120 --> 00:10:33,720 Well, 225 00:10:34,159 --> 00:10:36,559 our Yanguan Province has countless heritage-listed 226 00:10:36,759 --> 00:10:37,679 grotto Buddha statues. 227 00:10:37,679 --> 00:10:38,919 Four 5A-rated scenic spots 228 00:10:38,919 --> 00:10:39,720 in Xicang alone. 229 00:10:40,200 --> 00:10:41,080 Let me take you there. 230 00:10:41,279 --> 00:10:42,320 It'll be worth your trip. 231 00:10:42,720 --> 00:10:43,480 No need. 232 00:10:44,320 --> 00:10:46,039 I came to see something unique. 233 00:10:48,639 --> 00:10:49,440 Fair enough. 234 00:10:49,559 --> 00:10:51,720 Artists always take unconventional paths. 235 00:10:51,759 --> 00:10:52,919 Such kinds of 236 00:10:53,320 --> 00:10:56,039 folk religious carvings 237 00:10:56,159 --> 00:10:58,000 don't follow standard conventions, 238 00:10:58,159 --> 00:10:59,720 but they have their own charm. 239 00:11:01,279 --> 00:11:02,799 Do you hate tourists like me 240 00:11:03,120 --> 00:11:04,320 who ask about attractions 241 00:11:04,320 --> 00:11:05,600 not in your scripted tour? 242 00:11:09,200 --> 00:11:10,679 Nonsense. 243 00:11:10,960 --> 00:11:12,440 It's a learning opportunity for me. 244 00:11:13,120 --> 00:11:19,136 (Roadsound Welfare Home) 245 00:11:24,159 --> 00:11:26,759 - Hurry. - Come play. 246 00:11:26,759 --> 00:11:27,960 Alright, kids, 247 00:11:28,039 --> 00:11:30,159 let's wash up and eat. Come on. 248 00:11:30,600 --> 00:11:32,399 - Okay. - Okay. 249 00:11:33,279 --> 00:11:34,480 Be careful. 250 00:11:59,720 --> 00:12:01,080 Sculptor? Pfft. 251 00:12:02,399 --> 00:12:03,279 I checked. 252 00:12:03,879 --> 00:12:04,799 She sells toys. 253 00:12:05,639 --> 00:12:07,000 And they're toy ducks. 254 00:12:08,879 --> 00:12:09,720 No matter 255 00:12:09,720 --> 00:12:11,440 how famous she is, she shouldn't be so rude. 256 00:12:11,679 --> 00:12:12,960 Look how she puts on airs, 257 00:12:13,480 --> 00:12:14,720 acting like she carved 258 00:12:15,559 --> 00:12:17,600 the Venus de Milo, David, 259 00:12:18,080 --> 00:12:18,960 The Thinker, 260 00:12:19,519 --> 00:12:20,759 or something. 261 00:12:21,039 --> 00:12:21,759 So pretentious. 262 00:12:22,200 --> 00:12:25,279 I told you not to take this job. 263 00:12:25,279 --> 00:12:26,399 You wouldn't listen. 264 00:12:26,559 --> 00:12:27,480 It's not that. 265 00:12:28,919 --> 00:12:29,919 When the money's good, 266 00:12:30,559 --> 00:12:31,759 cabbage becomes jade. 267 00:12:31,879 --> 00:12:34,039 Who says no to that? 268 00:12:34,679 --> 00:12:36,679 The big artist is paying well. 269 00:12:37,080 --> 00:12:39,519 I need to save up for the betrothal gifts. 270 00:12:40,200 --> 00:12:41,360 Cut the act. 271 00:12:41,919 --> 00:12:43,039 I think you're just 272 00:12:43,720 --> 00:12:45,799 smitten with her pretty looks. 273 00:12:46,080 --> 00:12:47,039 Don't be ridiculous. 274 00:12:48,039 --> 00:12:48,879 You call her pretty? 275 00:12:49,480 --> 00:12:51,440 She's nowhere near you. Right? 276 00:12:55,120 --> 00:12:55,720 What's wrong? 277 00:12:56,679 --> 00:12:58,080 I'll talk to you later. 278 00:12:59,039 --> 00:12:59,879 Gotta go. 279 00:13:59,639 --> 00:14:00,720 Sales of the old models 280 00:14:00,759 --> 00:14:03,200 have dropped 40% already. 281 00:14:03,200 --> 00:14:04,200 By month's end, 282 00:14:04,320 --> 00:14:06,679 Ninja Duck needs three new skins. 283 00:14:07,320 --> 00:14:09,320 (Mr. Lu) Though you created it, 284 00:14:09,799 --> 00:14:11,519 it doesn't belong to you anymore. 285 00:14:11,639 --> 00:14:14,440 It belongs to customers and fans. 286 00:14:14,799 --> 00:14:16,679 Harry Potter isn't J.K. Rowling's. 287 00:14:16,879 --> 00:14:18,679 Sun Wukong isn't Wu Cheng'en's. 288 00:14:18,759 --> 00:14:21,879 And Ninja Duck isn't yours, Nie Jiuluo. 289 00:14:24,679 --> 00:14:25,759 Hermit Duck. 290 00:14:26,600 --> 00:14:27,159 What? 291 00:14:29,039 --> 00:14:31,960 It's Hermit Duck, not Ninja Duck. 292 00:14:32,360 --> 00:14:33,720 That's what customers call it. 293 00:14:34,080 --> 00:14:35,639 Don't correct your gods' pronunciation. 294 00:14:37,440 --> 00:14:39,480 I can't cater to these 'gods' anymore. 295 00:14:39,519 --> 00:14:40,720 I need real artwork. 296 00:14:41,000 --> 00:14:42,360 Proper sculptures. 297 00:14:42,720 --> 00:14:44,600 Not mass-produced toys. 298 00:14:45,120 --> 00:14:45,799 Luo. 299 00:14:46,360 --> 00:14:47,320 Miss Jiuluo. 300 00:14:47,639 --> 00:14:48,759 Master Nie. 301 00:14:49,080 --> 00:14:50,720 Your current wealth, 302 00:14:50,919 --> 00:14:52,080 resources, and followers 303 00:14:52,080 --> 00:14:54,679 all come from those mass-produced toys. 304 00:14:55,240 --> 00:14:56,600 You're financially set now. 305 00:14:56,720 --> 00:14:58,120 And you want to pursue art? 306 00:14:58,720 --> 00:15:00,159 Don't take this the wrong way. 307 00:15:00,279 --> 00:15:01,840 You're burning the bridge you crossed. 308 00:15:08,320 --> 00:15:10,080 Burning the bridge? 309 00:15:11,759 --> 00:15:13,879 There's landscape, architecture, 310 00:15:14,440 --> 00:15:15,960 expression, and rage. 311 00:15:16,679 --> 00:15:18,360 Great material. Let me jot this down. 312 00:15:19,600 --> 00:15:22,080 New skins. New skins. New skins. 313 00:15:22,360 --> 00:15:24,080 I want new skins by the end of this month. 314 00:15:24,600 --> 00:15:25,440 Ninja Duck. 315 00:15:46,759 --> 00:15:48,399 The sun's setting. 316 00:15:49,840 --> 00:15:51,720 Everyone back to your rooms. 317 00:15:54,600 --> 00:15:56,600 The sun's setting. 318 00:15:56,759 --> 00:15:58,480 Everyone back to your rooms. 319 00:16:01,600 --> 00:16:01,919 Sun. 320 00:16:01,919 --> 00:16:04,440 Director, Tian has food poisoning. 321 00:16:04,559 --> 00:16:05,759 Come take a look. 322 00:16:07,399 --> 00:16:08,519 She started saying she hurts 323 00:16:08,720 --> 00:16:10,240 and won't stop asking for Ms. Wang. 324 00:16:10,240 --> 00:16:11,080 Where's Ms. Wang? 325 00:16:11,159 --> 00:16:12,840 She's not back yet. Check on Tian first. 326 00:16:12,840 --> 00:16:13,320 Okay. 327 00:16:13,440 --> 00:16:13,919 Hurry up. 328 00:16:54,624 --> 00:16:56,026 (Mr. Lu) 329 00:17:00,152 --> 00:17:02,528 (Call Duration) 330 00:17:06,080 --> 00:17:10,528 (Upholding Artisan Spirit, Wholeheartedly Serving the People) 331 00:17:10,528 --> 00:17:15,535 (New message received) 332 00:17:18,440 --> 00:17:20,440 (Burn After Reading: Today, we will honor the past and welcome the new.) 333 00:17:20,440 --> 00:17:23,279 (Don't be late, old friends.) 334 00:20:11,839 --> 00:20:12,720 Mr. Sun? 335 00:20:20,359 --> 00:20:21,680 Mr. Sun? 336 00:20:23,599 --> 00:20:24,799 Mr. Sun? 337 00:20:42,920 --> 00:20:43,799 Mr. Sun? 338 00:21:10,528 --> 00:21:11,362 (ID Card) 339 00:21:14,304 --> 00:21:15,968 (Household Register) 340 00:21:15,968 --> 00:21:17,376 (Work ID) 341 00:21:17,376 --> 00:21:18,336 (Xiong Hei Calling) 342 00:21:21,675 --> 00:21:23,108 (Answer) 343 00:21:26,519 --> 00:21:27,279 Xiong. 344 00:21:28,200 --> 00:21:28,720 It's done. 345 00:21:29,119 --> 00:21:29,680 What? 346 00:21:30,559 --> 00:21:31,920 Didn't you want to keep 347 00:21:32,119 --> 00:21:33,559 (Diploma) this outing with me from Ms. Lin? 348 00:21:34,359 --> 00:21:36,559 I just deleted the entrance surveillance footage. 349 00:21:38,160 --> 00:21:39,039 Okay. 350 00:21:39,480 --> 00:21:40,200 Thank you. 351 00:21:40,200 --> 00:21:41,279 I'll treat you to dinner. 352 00:21:41,279 --> 00:21:42,480 Where are you? 353 00:21:42,519 --> 00:21:43,880 I can't cover for you for long. 354 00:21:44,200 --> 00:21:45,799 Didn't I tell you I'm meeting a client? 355 00:21:46,119 --> 00:21:47,559 I'll buy you some late-night snacks. 356 00:21:51,000 --> 00:21:52,079 Mr. Gou Ya. 357 00:22:06,359 --> 00:22:07,000 Yan Tuo? 358 00:22:07,440 --> 00:22:09,000 What's wrong? Where are you? 359 00:23:31,400 --> 00:23:31,920 Yan Tuo? 360 00:23:32,400 --> 00:23:32,920 Yan Tuo? 361 00:23:33,480 --> 00:23:34,400 Yan Tuo, talk to me. 362 00:23:35,559 --> 00:23:36,079 Yan Tuo? 363 00:23:36,599 --> 00:23:37,119 Yan Tuo? 364 00:23:37,680 --> 00:23:38,599 Yan Tuo, talk to me. 365 00:23:41,519 --> 00:23:42,119 Xiong. 366 00:23:43,519 --> 00:23:44,920 I don't need a refund 367 00:23:44,920 --> 00:23:46,559 or compensation. 368 00:23:46,720 --> 00:23:48,519 I just need a proper explanation. 369 00:23:49,079 --> 00:23:50,160 How could your guide 370 00:23:50,160 --> 00:23:52,079 abandon a client in the middle of the tour? 371 00:23:52,799 --> 00:23:53,799 And even now, 372 00:23:53,799 --> 00:23:55,319 I still can't reach him. 373 00:24:00,480 --> 00:24:02,519 Didn't you say to send another car for me? 374 00:24:03,279 --> 00:24:04,079 Where's the car now? 375 00:24:04,240 --> 00:24:05,200 How long must I wait? 376 00:24:08,559 --> 00:24:09,200 Hello? 377 00:24:11,680 --> 00:24:12,519 Hello? 378 00:24:14,246 --> 00:24:15,793 (Low Battery) 379 00:24:41,312 --> 00:24:49,280 (Roadsound Welfare Home) 380 00:24:57,559 --> 00:24:58,480 Hello? 381 00:26:59,200 --> 00:27:00,240 Xiong, what's this? 382 00:27:00,240 --> 00:27:01,519 You're just injecting him? 383 00:27:08,160 --> 00:27:09,519 Weren't you meeting a client? 384 00:27:09,680 --> 00:27:10,839 I was supposed to, 385 00:27:11,000 --> 00:27:12,519 but then I couldn't find my phone. 386 00:27:13,039 --> 00:27:14,079 I searched the car. 387 00:27:14,119 --> 00:27:15,480 I thought maybe I left it 388 00:27:15,480 --> 00:27:16,880 in the welfare home restroom. 389 00:27:17,279 --> 00:27:18,279 So I came back, 390 00:27:18,279 --> 00:27:19,599 and there it was on the sink. 391 00:27:20,720 --> 00:27:21,880 Since I was already here, 392 00:27:22,319 --> 00:27:23,440 and Gou Yan is your relative 393 00:27:23,440 --> 00:27:24,400 in this new place, 394 00:27:24,480 --> 00:27:26,160 I went to his dorm to leave some money. 395 00:27:27,200 --> 00:27:27,839 Then what? 396 00:27:28,759 --> 00:27:30,920 As soon as I entered the dorm, you called. 397 00:27:31,079 --> 00:27:31,839 Then 398 00:27:31,920 --> 00:27:33,240 he lunged at me covered in blood. 399 00:27:33,920 --> 00:27:35,240 You know the rest. 400 00:27:52,319 --> 00:27:52,960 Wait. 401 00:27:55,079 --> 00:27:57,240 Are you sure he didn't bite or scratch you? 402 00:27:57,480 --> 00:27:58,359 Absolutely not. 403 00:27:58,359 --> 00:27:59,160 Didn't I tell you? 404 00:27:59,160 --> 00:28:00,640 I checked my whole body. 405 00:28:02,519 --> 00:28:03,279 You said 406 00:28:04,680 --> 00:28:06,119 he lunged at you covered in blood? 407 00:28:06,480 --> 00:28:07,039 Yeah. 408 00:28:07,319 --> 00:28:09,119 He was covered in blood when you saw him? 409 00:28:09,319 --> 00:28:10,200 Right. 410 00:28:11,200 --> 00:28:13,079 If you're not hurt, where'd the blood come from? 411 00:28:51,232 --> 00:28:55,279 (Ms. Lin) 412 00:28:55,279 --> 00:28:56,079 Xiong? 413 00:28:56,480 --> 00:28:57,319 Don't come closer. 414 00:28:57,400 --> 00:28:58,240 Wait there for me. 415 00:29:34,432 --> 00:29:39,296 (Room 302, Binhai Grand Hotel) 416 00:29:46,784 --> 00:29:49,152 (Lu) 417 00:29:51,079 --> 00:29:52,799 (Miss Nie, look.) 418 00:29:53,079 --> 00:29:55,319 (I learned how to braise beef shank from online videos.) 419 00:29:55,960 --> 00:29:56,839 (It looks decent.) 420 00:30:01,200 --> 00:30:04,079 (Miss Nie, the osmanthus in our yard has bloomed.) 421 00:30:06,839 --> 00:30:07,759 (Miss Nie,) 422 00:30:08,160 --> 00:30:10,079 (I've already changed the bedsheets twice) 423 00:30:10,160 --> 00:30:11,640 (and cleaned all the windows.) 424 00:30:12,279 --> 00:30:13,480 (If you don't come back soon,) 425 00:30:13,839 --> 00:30:15,960 (I'll have to dig up all the courtyard tiles) 426 00:30:15,960 --> 00:30:17,480 (and relay them from scratch.) 427 00:30:17,920 --> 00:30:19,480 (Otherwise, I'll feel guilty) 428 00:30:19,759 --> 00:30:21,599 (about getting paid to loaf around.) 429 00:31:04,200 --> 00:31:04,960 Mr. Sun? 430 00:31:12,920 --> 00:31:13,640 What's wrong? 431 00:31:17,599 --> 00:31:18,440 I... 432 00:31:19,160 --> 00:31:20,319 I've already quit. 433 00:31:20,880 --> 00:31:21,759 You'll get a refund. 434 00:31:21,920 --> 00:31:23,759 If you need compensation, 435 00:31:25,119 --> 00:31:25,960 contact the agency. 436 00:31:27,680 --> 00:31:28,599 How did you get hurt? 437 00:31:29,160 --> 00:31:29,920 Let me check. 438 00:31:30,039 --> 00:31:31,279 No need. I have to leave. 439 00:31:31,960 --> 00:31:32,920 You should leave too. 440 00:31:40,359 --> 00:31:41,359 What happened? 441 00:31:43,240 --> 00:31:43,920 Mountain fiend. 442 00:31:45,240 --> 00:31:46,200 It was a mountain fiend. 443 00:31:46,279 --> 00:31:47,720 It's alright. Stay calm. 444 00:31:47,799 --> 00:31:49,440 Tell me what happened. 445 00:31:49,440 --> 00:31:50,119 I can help you. 446 00:31:51,279 --> 00:31:52,200 Mountain fiend. 447 00:31:53,880 --> 00:31:54,599 Mountain fiend. 448 00:31:57,480 --> 00:31:58,440 Let me see your wound. 449 00:31:59,240 --> 00:31:59,960 Mountain fiend. 450 00:32:01,839 --> 00:32:02,640 Mountain fiend. 451 00:32:03,400 --> 00:32:05,000 Mountain fiend. Mountain fiend. 452 00:32:06,079 --> 00:32:06,599 It's here. 453 00:32:06,839 --> 00:32:07,559 Stay quiet. 454 00:32:14,920 --> 00:32:15,559 The power's out. 455 00:32:57,519 --> 00:32:58,240 What's going on? 456 00:32:58,519 --> 00:32:59,240 The power's out? 457 00:32:59,319 --> 00:33:00,640 Exactly. Why the blackout? 458 00:33:19,039 --> 00:33:19,759 Mountain fiend. 459 00:33:20,480 --> 00:33:21,088 Mountain fiend. 460 00:33:21,559 --> 00:33:22,160 Mountain fiend. 461 00:33:23,039 --> 00:33:23,960 Mountain fiend! 462 00:34:18,360 --> 00:34:19,400 - What's wrong? - Why the blackout? 463 00:34:19,400 --> 00:34:20,920 Why isn't the power back? 464 00:34:22,320 --> 00:34:23,079 The alarm! 465 00:34:23,320 --> 00:34:23,840 Where? 466 00:34:24,039 --> 00:34:25,280 Is there a fire? 467 00:34:27,239 --> 00:34:28,119 - Go. - Go downstairs. 468 00:34:28,599 --> 00:34:29,840 - Fire! - There's a fire! 469 00:34:30,119 --> 00:34:31,360 Let's go. 470 00:34:33,079 --> 00:34:33,719 Make way. 471 00:34:33,719 --> 00:34:34,360 I'll leave. 472 00:34:34,760 --> 00:34:35,639 Use the stairs. 473 00:34:36,320 --> 00:34:36,880 This way. 474 00:34:37,360 --> 00:34:38,000 Stop her! 475 00:34:38,719 --> 00:34:39,519 Get downstairs now. 476 00:35:04,440 --> 00:35:06,160 Hello, I'm Vivian. 477 00:35:06,400 --> 00:35:08,120 Hi, I'm Yukou. 478 00:35:08,200 --> 00:35:10,480 - We're the Vi-Yu Girls. - We're the Vi-Yu Girls. 479 00:35:11,200 --> 00:35:14,040 - Vi-Yu Girls! - Vi-Yu Girls! 480 00:35:21,160 --> 00:35:21,960 You're Mr. Gou? 481 00:35:22,280 --> 00:35:23,960 Gou Yan. Just call him 'Gou Ya.' 482 00:35:24,400 --> 00:35:25,040 Mr. Gou Ya. 483 00:35:26,080 --> 00:35:29,040 Why not let Ms. Lin get you an easier job? 484 00:35:29,320 --> 00:35:30,680 Office work would be better. 485 00:35:31,600 --> 00:35:33,200 Why come to this remote mountain area? 486 00:35:34,560 --> 00:35:35,720 Look, there's nothing here. 487 00:35:35,760 --> 00:35:36,760 If not for you, 488 00:35:36,760 --> 00:35:37,960 I wouldn't have known 489 00:35:37,960 --> 00:35:39,040 we support a welfare home. 490 00:35:40,160 --> 00:35:41,200 Ms. Lin said 491 00:35:41,560 --> 00:35:43,000 charity should stay pure. 492 00:35:43,360 --> 00:35:44,280 It's not advertising. 493 00:35:44,360 --> 00:35:45,520 No need for fanfare. 494 00:35:46,000 --> 00:35:47,880 See? That's visionary thinking. 495 00:35:48,720 --> 00:35:49,360 Mr. Gou Ya, 496 00:35:49,840 --> 00:35:50,960 once we arrive, 497 00:35:50,960 --> 00:35:52,160 just tell me what you need. 498 00:35:52,440 --> 00:35:53,360 We're all family here. 499 00:35:53,360 --> 00:35:54,280 Don't be shy. 500 00:36:01,240 --> 00:36:03,320 I suppose it's in the family blood. 501 00:36:03,400 --> 00:36:04,720 Your relative's quieter than you. 502 00:36:05,840 --> 00:36:06,560 Not a relative. 503 00:36:07,600 --> 00:36:08,560 More like a clansman. 504 00:36:33,120 --> 00:36:37,480 ♪The shapeless fire clings to matter to illuminate♪ 505 00:36:37,480 --> 00:36:41,800 ♪Yet malice in darkness defies the flame's pursuit♪ 506 00:36:41,800 --> 00:36:46,240 ♪A noble name must do righteous deeds♪ 507 00:36:46,240 --> 00:36:48,680 ♪After sunrise, even wise words falter in truth♪ 508 00:36:48,680 --> 00:36:52,760 ♪Heaven-forged fire scorches flesh and bone♪ 509 00:36:52,760 --> 00:36:57,120 ♪Dig out the truth buried beneath the earth♪ 510 00:36:57,120 --> 00:37:01,480 ♪Heaven-sent tides can't quench this reckless fire♪ 511 00:37:01,480 --> 00:37:05,840 ♪If we don't retreat, we'll go through it together♪ 512 00:37:05,840 --> 00:37:10,200 ♪Heaven-kindled flames are different♪ 513 00:37:10,200 --> 00:37:14,480 ♪Truth's madness is hiding under the surface♪ 514 00:37:14,480 --> 00:37:19,040 ♪The large waves are rolling towards the sky♪ 515 00:37:19,040 --> 00:37:26,760 ♪Farewell to the old times, and scenes fade away one by one♪ 32960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.