All language subtitles for Live And Die In East LA 2023 1080p WEBRip x264 AAC5.1 [YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,991 --> 00:00:32,727 Érase una vez una pequeña oruga. 2 00:00:34,931 --> 00:00:37,932 Pero ella nació con una gran cicatriz. 3 00:00:41,403 --> 00:00:45,272 Su deseo era convertirse en la mariposa más asombrosa. 4 00:00:45,274 --> 00:00:47,942 Y a menos que se adentrara en el bosque 5 00:00:47,944 --> 00:00:50,310 y encontró la flor de los sueños, ella 6 00:00:50,312 --> 00:00:54,015 Nunca se convertiría en lo que ella imaginaba. 7 00:00:54,017 --> 00:00:59,687 El camino que teníamos por delante era traicionero, lleno de astucia y veneno. 8 00:00:59,689 --> 00:01:00,855 animales. 9 00:01:05,427 --> 00:01:09,964 Ella avanzó lentamente sin ser notada, a pesar de que una serpiente acechaba. 10 00:01:09,966 --> 00:01:11,499 En el bosque. 11 00:01:11,501 --> 00:01:14,635 Pero sus sueños eran más fuertes que sus miedos, 12 00:01:14,637 --> 00:01:18,773 Así que continuó adentrándose más en el bosque. 13 00:01:24,313 --> 00:01:28,415 Lo que ella no sabe es que incluso las decisiones más pequeñas... 14 00:01:28,417 --> 00:01:31,819 puede conducir a las mayores consecuencias, 15 00:01:31,821 --> 00:01:34,689 como esta historia. 16 00:03:02,244 --> 00:03:02,943 Está bien. 17 00:03:02,945 --> 00:03:03,644 Luciendo bien. 18 00:03:03,646 --> 00:03:04,145 Luciendo bien. 19 00:03:04,147 --> 00:03:04,845 Inclinándose hacia atrás. 20 00:03:04,847 --> 00:03:05,546 Arquea la espalda. 21 00:03:05,548 --> 00:03:06,147 Luciendo bien. 22 00:03:06,149 --> 00:03:07,313 Hermoso. 23 00:03:07,315 --> 00:03:09,349 Caminando por este camino, luciendo hermosa. 24 00:03:09,351 --> 00:03:10,651 Caminando hacia mí. 25 00:03:10,653 --> 00:03:11,251 Muy sexy. 26 00:03:11,253 --> 00:03:13,353 Hermoso. 27 00:03:13,355 --> 00:03:14,522 Arquea la espalda, por favor. 28 00:03:14,524 --> 00:03:16,157 Ok, genial. 29 00:03:16,159 --> 00:03:17,290 Giro de vuelta. 30 00:03:17,292 --> 00:03:18,358 Voy a hacer que empieces a caminar. 31 00:03:18,360 --> 00:03:20,193 hacia aquella puerta de allí. 32 00:04:03,573 --> 00:04:06,372 En la casa de las pandillas con asesinatos policiales, siempre 33 00:04:06,374 --> 00:04:07,508 Sabía que la vida era una perra. 34 00:04:07,510 --> 00:04:09,643 Así que nunca tuve sentimientos. 35 00:04:09,645 --> 00:04:12,780 Es el cuarto juego en el Staples Center, hombre, no tienes ninguna victoria. 36 00:04:12,782 --> 00:04:16,217 Estás en la Ciudad de los Ángeles, pero no tienes alas. 37 00:04:16,219 --> 00:04:16,951 Voy-- 38 00:04:23,760 --> 00:04:27,263 Bueno, la casa está en Watts, pero operan desde el este de Los Ángeles. 39 00:04:30,298 --> 00:04:32,767 Bueno, recogerá a su hijo a las 3:00. 40 00:04:32,769 --> 00:04:37,838 Pero nunca está mal antes de las 4:00 o 4:30. 41 00:04:37,840 --> 00:04:38,973 Va a ser suave. 42 00:04:38,975 --> 00:04:39,874 Prometo. 43 00:04:39,876 --> 00:04:41,477 Créeme en esto. 44 00:04:43,746 --> 00:04:45,012 No, no lo hago. 45 00:04:45,014 --> 00:04:46,614 Carlos es cosa del pasado. 46 00:04:49,619 --> 00:04:53,554 Tony, quiero ser parte de tu organización. 47 00:04:53,556 --> 00:04:55,089 Haré lo que sea necesario. 48 00:04:55,091 --> 00:04:56,458 No me importa. 49 00:05:13,543 --> 00:05:17,945 Tony no es ningún cabrón, ¿sabes a qué me refiero? 50 00:05:21,483 --> 00:05:23,419 Él es un hombre de negocios. 51 00:05:26,088 --> 00:05:29,455 ¿Está jodiéndonos o qué? 52 00:05:29,457 --> 00:05:30,891 Estamos bien, ¿verdad? 53 00:05:30,893 --> 00:05:32,325 ¿Sí? 54 00:05:32,327 --> 00:05:34,494 Relájate, amigo. 55 00:05:34,496 --> 00:05:35,729 Estamos haciendo la quinta. 56 00:05:35,731 --> 00:05:37,999 Si esta todo ahi, te vas. 57 00:05:42,404 --> 00:05:44,505 Economía, generar buen impacto y buen dinero, 58 00:05:44,507 --> 00:05:46,040 y puedo ayudar a mi vecino. 59 00:05:46,042 --> 00:05:48,576 Mi abuelo me dijo que era difícil para mí ser astronauta. 60 00:05:48,578 --> 00:05:50,077 Porque mi familia es pobre. 61 00:05:50,079 --> 00:05:52,345 Pero sé que viviendo en los Estados Unidos de América, 62 00:05:52,347 --> 00:05:54,416 Un sueño como este puede hacerse realidad. 63 00:05:58,420 --> 00:05:59,620 ¿A dónde fuiste conde? 64 00:05:59,622 --> 00:06:03,423 ¿La licorería de la calle de abajo? 65 00:06:03,425 --> 00:06:05,993 ¿Quieres que joda este agujero ahora mismo? 66 00:06:07,897 --> 00:06:09,630 - Faltan dos mil. - ¿Dos mil? 67 00:06:09,632 --> 00:06:10,898 Espera, espera, espera. 68 00:06:10,900 --> 00:06:11,699 Esperar. 69 00:06:11,701 --> 00:06:12,633 ¿A qué te refieres con dos mil menos? 70 00:06:12,635 --> 00:06:13,200 Eso es una mierda. 71 00:06:13,202 --> 00:06:13,901 Cabron. 72 00:06:13,903 --> 00:06:14,835 ¡Qué carajo! 73 00:06:14,837 --> 00:06:16,070 Oye, probablemente tomaste algo. 74 00:06:16,072 --> 00:06:16,837 Eso es una mierda. 75 00:06:16,839 --> 00:06:18,107 Todo estaba allí. 76 00:06:21,677 --> 00:06:24,480 Angel, voy a ir a mostrarle esto a papá. 77 00:06:28,551 --> 00:06:29,550 Cierra la puta boca. 78 00:06:29,552 --> 00:06:30,483 Cierra la puta boca. 79 00:06:30,485 --> 00:06:32,019 Déjame dispararle a este pedazo de mierda. 80 00:06:32,021 --> 00:06:35,522 ¿Qué harían ustedes si estuvieran en mi posición? 81 00:06:35,524 --> 00:06:36,690 No hagas esto, por favor. 82 00:06:36,692 --> 00:06:38,960 Estás desperdiciando mi maldito tiempo. 83 00:06:50,873 --> 00:06:52,139 ¿Qué pasa hijo? 84 00:06:52,141 --> 00:06:54,176 Papá, quiero que leas mi periódico. 85 00:06:57,747 --> 00:06:58,946 Por favor, papá. 86 00:07:00,950 --> 00:07:02,551 Mis hijos están en la habitación. 87 00:07:07,056 --> 00:07:09,723 Así que hoy es tu maldito día de suerte. 88 00:07:09,725 --> 00:07:13,459 Saca tu maldito culo de mi casa. 89 00:07:13,461 --> 00:07:14,728 ¡Sal de mi casa, carajo! 90 00:07:14,730 --> 00:07:16,664 La próxima vez te patearé el culo, cabrón. 91 00:07:16,666 --> 00:07:17,798 Te voy a dar una paliza la próxima vez. 92 00:07:17,800 --> 00:07:20,169 Ahora lárgate de aquí, carajo. 93 00:08:11,486 --> 00:08:13,622 Buena suerte con tu presentación. 94 00:08:21,330 --> 00:08:23,098 ¡Daniel! 95 00:08:30,072 --> 00:08:33,073 Mira esto. 96 00:08:33,075 --> 00:08:36,310 Tu expresión aquí. 97 00:08:36,312 --> 00:08:37,344 Y mi hermana lo vio. 98 00:08:37,346 --> 00:08:39,014 Ella pensó que era real. 99 00:08:41,851 --> 00:08:44,752 ¿Y qué opinas de la calidad de la imagen? 100 00:08:44,754 --> 00:08:47,621 ¿No te parece un poco barato? 101 00:08:47,623 --> 00:08:48,956 Bueno, lo hace. 102 00:08:48,958 --> 00:08:52,026 Pero si esa pequeña cosa desconcierta al público, 103 00:08:52,028 --> 00:08:54,895 Entonces nunca seremos cineastas profesionales, 104 00:08:54,897 --> 00:08:55,362 sabes. 105 00:08:57,366 --> 00:08:58,732 Su paciente necesita verle. 106 00:08:58,734 --> 00:09:00,000 Estaré allí en un minuto. 107 00:09:00,002 --> 00:09:00,634 ¿DE ACUERDO? 108 00:09:00,636 --> 00:09:01,602 Está bien, señor Morris. 109 00:09:01,604 --> 00:09:03,003 Entonces nos vemos el lunes. 110 00:09:03,005 --> 00:09:03,637 Está bien. 111 00:09:03,639 --> 00:09:05,572 Que tenga un lindo día. 112 00:09:05,574 --> 00:09:07,174 Hola, Jenny. 113 00:09:07,176 --> 00:09:08,108 Hola. 114 00:09:08,110 --> 00:09:09,076 ¿Puedes darme los archivos de Casey, por favor? 115 00:09:09,078 --> 00:09:11,478 Seguro. 116 00:09:11,480 --> 00:09:13,180 ¿Hoy tienes un día ocupado? 117 00:09:13,182 --> 00:09:14,681 No, realmente no. 118 00:09:14,683 --> 00:09:15,382 Ahí tienes. 119 00:09:15,384 --> 00:09:16,150 Perfecto. 120 00:09:16,152 --> 00:09:16,850 ¿Tienes un bolígrafo? 121 00:09:16,852 --> 00:09:17,317 Sí. 122 00:09:17,319 --> 00:09:17,951 Aquí tienes. 123 00:09:17,953 --> 00:09:18,385 Hermoso. 124 00:09:18,387 --> 00:09:20,254 Gracias. 125 00:09:20,256 --> 00:09:21,688 ¿Haciendo algo durante las vacaciones? 126 00:09:21,690 --> 00:09:23,123 Mi hermana viene... 127 00:09:23,125 --> 00:09:24,091 ¡Código azul! 128 00:09:24,093 --> 00:09:25,125 ¿Estado? 129 00:09:25,127 --> 00:09:27,461 Niño de 14 años, accidente automovilístico, inconsciente. 130 00:09:27,463 --> 00:09:29,229 Llévenlo a la sala de traumatología tres. Está bien. 131 00:09:29,231 --> 00:09:30,465 Vamos chicos. 132 00:09:35,004 --> 00:09:35,569 Vaya directamente aquí. 133 00:09:35,571 --> 00:09:36,738 Venir. 134 00:09:42,211 --> 00:09:42,810 Disculpe, señor. 135 00:09:42,812 --> 00:09:43,545 ¿Eres su padre? 136 00:09:43,547 --> 00:09:44,812 Sí. 137 00:09:44,814 --> 00:09:46,580 ¿Sabes si tiene algún tipo de alergia? 138 00:09:46,582 --> 00:09:48,250 Ácaros del polvo y polen. 139 00:09:48,317 --> 00:09:49,216 ¿Qué tal la penicilina? 140 00:09:49,218 --> 00:09:50,451 No. 141 00:09:50,453 --> 00:09:52,219 ¿Existe alguna condición médica que deba tener en cuenta? 142 00:09:52,221 --> 00:09:52,953 No. 143 00:09:52,955 --> 00:09:54,822 Presión arterial 150 sobre 110. 144 00:09:54,824 --> 00:09:56,924 Vamos a darle ml de nitroglicerina. 145 00:09:56,926 --> 00:09:59,159 Y muchachos, vamos a prepararlo para la tomografía computarizada, ¿de acuerdo? 146 00:09:59,161 --> 00:10:00,394 Rápidamente. 147 00:10:00,396 --> 00:10:01,529 ¿Cuál es su nombre, señor? 148 00:10:01,531 --> 00:10:02,963 Carlos. 149 00:10:02,965 --> 00:10:04,298 Carlos, vamos a llevar a tu hijo arriba ahora mismo. 150 00:10:04,300 --> 00:10:07,167 Y vamos a hacer una tomografía computarizada y una ecografía, que... 151 00:10:07,169 --> 00:10:09,603 Significa que vamos a buscar hemorragias internas. 152 00:10:09,605 --> 00:10:11,371 y para los órganos dañados. 153 00:10:11,373 --> 00:10:13,774 Ligero aumento de la presión arterial. 154 00:10:13,776 --> 00:10:16,110 Pero para que podamos operar a nuestra máxima capacidad, 155 00:10:16,112 --> 00:10:18,480 Te pediría que esperes en el vestíbulo. 156 00:10:22,351 --> 00:10:23,717 Cuida a mi hijo. 157 00:10:23,719 --> 00:10:25,387 Haremos lo mejor que podamos, señor. 158 00:10:35,397 --> 00:10:37,366 Doctor Rivero, doctor Rivero, por favor. 159 00:11:01,023 --> 00:11:04,458 Oh, Atila, olvidaste tu teléfono. 160 00:11:04,460 --> 00:11:05,492 Gracias, Jenny. 161 00:11:05,494 --> 00:11:06,126 Gracias. 162 00:11:06,128 --> 00:11:07,295 Mmm-hmm. 163 00:11:10,499 --> 00:11:11,698 Disculpe, señor. 164 00:11:11,700 --> 00:11:13,535 ¿Puedes venir conmigo un segundo por favor? 165 00:11:19,441 --> 00:11:21,708 Él está en esa habitación de allí. 166 00:11:21,710 --> 00:11:23,311 Él va a estar bien. 167 00:11:32,589 --> 00:11:35,856 Por suerte no hay hemorragias internas. 168 00:11:35,858 --> 00:11:37,991 Todos sus órganos están bien. 169 00:11:37,993 --> 00:11:39,893 Y tiene algunas fracturas menores. 170 00:11:39,895 --> 00:11:41,728 Pero afortunadamente, todas sus fracturas 171 00:11:41,730 --> 00:11:45,500 están estables, lo que significa que su hijo se recuperará completamente. 172 00:11:45,502 --> 00:11:46,433 Pálido. 173 00:11:46,435 --> 00:11:47,701 Gracias, perro. 174 00:11:47,703 --> 00:11:50,804 Así que es una gran noticia, absolutamente. 175 00:11:50,806 --> 00:11:52,607 ¿Cómo te llamas? 176 00:11:52,609 --> 00:11:53,807 - Atila. - Atila. 177 00:11:53,809 --> 00:11:54,509 - Un placer conocerte, Carlos. - Gracias. 178 00:11:55,211 --> 00:11:55,709 De nada. 179 00:11:55,711 --> 00:11:56,678 Te debo una. 180 00:11:56,680 --> 00:11:57,679 - Gracias. - Gracias. 181 00:11:57,681 --> 00:11:58,646 Todo lo que necesites. 182 00:11:58,648 --> 00:11:59,479 Lo lamento. 183 00:11:59,481 --> 00:12:00,582 Oh, un segundo, muchachos. 184 00:12:00,584 --> 00:12:02,651 Mi hermana me ha estado llamando todo el día. 185 00:12:04,654 --> 00:12:05,786 Hola,? 186 00:12:08,625 --> 00:12:09,856 Hablar en inglés. 187 00:12:09,858 --> 00:12:11,693 - No quiero que lo entienda. - Está bien. 188 00:12:11,695 --> 00:12:13,193 Atila, papá no me deja ir. 189 00:12:13,195 --> 00:12:15,530 Él dijo... él dijo que no había manera de que me dejara ir. 190 00:12:15,532 --> 00:12:17,164 - Él-- - Disminuye la velocidad por un segundo. 191 00:12:17,166 --> 00:12:21,201 Tienes que decirme exactamente qué pasó. 192 00:12:23,540 --> 00:12:26,473 Ella se adentró más en el bosque. 193 00:12:26,475 --> 00:12:29,277 y se encontró en una encrucijada. 194 00:12:33,015 --> 00:12:35,215 Había una rama en su camino. 195 00:12:35,217 --> 00:12:39,920 ¿Debería mover la rama o no? 196 00:12:39,922 --> 00:12:42,758 Decidió trasladar la sucursal. 197 00:12:45,995 --> 00:12:52,500 Por razones que escapan a la comprensión y al control de cualquiera, 198 00:12:52,502 --> 00:12:56,870 Su decisión aparentemente insignificante de trasladar esa sucursal 199 00:12:56,872 --> 00:13:01,174 inició una serie de acontecimientos que se entrecruzaron. 200 00:13:04,947 --> 00:13:08,015 En sus últimos momentos, no pudo evitarlo. 201 00:13:08,017 --> 00:13:12,587 Pero me pregunto cómo habría sido su vida si no hubiera sido así. 202 00:13:12,589 --> 00:13:15,355 movió esa rama. 203 00:13:15,357 --> 00:13:20,894 ¿Cómo habría sido la vida si nunca se hubieran conocido? 204 00:13:20,896 --> 00:13:25,500 ¿Cómo habría sido su vida si nunca lo hubieran golpeado? 205 00:13:39,582 --> 00:13:41,582 Buena suerte con tu presentación. 206 00:13:41,584 --> 00:13:42,517 Está bien, Andrew. 207 00:13:42,519 --> 00:13:44,287 Nos vemos más tarde hoy. 208 00:13:48,457 --> 00:13:49,691 Hola, Jay. 209 00:13:49,693 --> 00:13:50,824 Hola. 210 00:13:50,826 --> 00:13:51,659 ¿Puedes darme los archivos de Casey por favor? 211 00:13:51,661 --> 00:13:54,261 Seguro. 212 00:13:54,263 --> 00:13:55,763 ¿Hoy tienes un día ocupado? 213 00:13:55,765 --> 00:13:57,464 No, realmente no. 214 00:13:57,466 --> 00:13:58,165 Ahí tienes. 215 00:13:58,167 --> 00:13:58,733 Perfecto. 216 00:13:58,735 --> 00:13:59,366 ¿Tienes un bolígrafo? 217 00:13:59,368 --> 00:13:59,866 Sí. 218 00:13:59,868 --> 00:14:00,501 Aquí tienes. 219 00:14:00,503 --> 00:14:01,134 Hermoso. 220 00:14:01,136 --> 00:14:02,836 Gracias. 221 00:14:02,838 --> 00:14:04,471 ¿Haciendo algo durante las vacaciones? 222 00:14:04,473 --> 00:14:05,606 Mi hermana viene. 223 00:14:05,608 --> 00:14:07,007 Oh, eso es agradable. 224 00:14:07,009 --> 00:14:08,643 Sí. Estoy muy emocionado por eso. 225 00:14:08,645 --> 00:14:09,978 Debería ser divertido. 226 00:14:14,149 --> 00:14:18,519 Oye, dame sólo un segundo, Jimmy. 227 00:14:18,521 --> 00:14:20,056 Mi hermana me está llamando. 228 00:14:22,291 --> 00:14:23,056 Hablar en inglés. 229 00:14:23,058 --> 00:14:23,990 No quiero que él entienda. 230 00:14:23,992 --> 00:14:24,692 ¿Qué pasó? 231 00:14:26,195 --> 00:14:28,663 Él dijo... él dijo que no había manera de que me dejara ir. 232 00:14:28,665 --> 00:14:29,863 Aida, tranquilízate. 233 00:14:29,865 --> 00:14:31,064 Él no quiere que me vaya. 234 00:14:31,066 --> 00:14:32,399 Él dijo que ya canceló mi vuelo. 235 00:14:32,401 --> 00:14:34,401 Tienes que decirme exactamente qué pasó. 236 00:15:49,344 --> 00:15:52,112 Chuck Taylor está colgado del cable telefónico. 237 00:15:52,114 --> 00:15:55,516 Ah, la ciudad escucha el ruido, los grafitis en las paredes. 238 00:15:55,518 --> 00:15:58,985 La Virgen María suplicante, Jesús sangrando en la cruz. 239 00:15:58,987 --> 00:16:01,354 Los palos y las piedras te romperán los huesos. 240 00:16:01,356 --> 00:16:05,726 Pero estos clips son fuertes y luego divides tu tono. 241 00:16:43,365 --> 00:16:46,135 Ese cabrón tiene mi dinero. 242 00:16:55,879 --> 00:16:57,046 ¡Mierda! 243 00:17:40,155 --> 00:17:43,325 Conseguí usar el baño. 244 00:17:44,326 --> 00:17:44,759 ¡Ey! 245 00:17:44,761 --> 00:17:46,126 ¡Ey! 246 00:18:00,643 --> 00:18:01,810 ¡Ah! 247 00:18:36,679 --> 00:18:39,647 Los astronautas hacen el bien... los astronautas causan un buen impacto 248 00:18:39,649 --> 00:18:40,948 y ganar buen dinero. 249 00:18:40,950 --> 00:18:44,986 Y puedo ayudar a mi vecino, a mis vecinos, a mi vecindario. 250 00:18:44,988 --> 00:18:47,922 Mi abuelo me dijo que era difícil para mí ser astronauta. 251 00:18:47,924 --> 00:18:49,657 Porque mi familia es pobre. 252 00:18:49,659 --> 00:18:53,426 Pero sé que viviendo en los Estados Unidos de América, 253 00:18:53,428 --> 00:18:56,097 Sueños como este pueden hacerse realidad. 254 00:18:56,099 --> 00:18:56,998 Buen trabajo, Daniel. 255 00:18:57,967 --> 00:18:59,600 Buen trabajo. 256 00:18:59,602 --> 00:19:01,502 Buen trabajo. 257 00:19:01,504 --> 00:19:04,270 Está bien, preciosa, eres la siguiente. 258 00:19:05,541 --> 00:19:06,040 ¿Eres junior? 259 00:19:10,479 --> 00:19:12,312 Muy buena presentación hoy. 260 00:19:12,314 --> 00:19:14,015 Gracias, señor Ishaan. 261 00:19:14,017 --> 00:19:15,448 ¿Entonces quieres ser astronauta? 262 00:19:15,450 --> 00:19:17,350 Sí. 263 00:19:17,352 --> 00:19:21,022 Escuché que eres bueno en matemáticas, 264 00:19:21,024 --> 00:19:24,424 Lo que te acerca un paso más. 265 00:19:24,426 --> 00:19:26,761 Mira esa oruga de allí. 266 00:19:29,032 --> 00:19:30,199 Guau. 267 00:19:33,335 --> 00:19:35,936 ¿No es especial? 268 00:19:35,938 --> 00:19:36,837 ¿Quieres tocarlo? 269 00:19:36,839 --> 00:19:39,674 No, es desagradable. 270 00:19:39,676 --> 00:19:41,809 Puede que tengas razón. 271 00:19:41,811 --> 00:19:44,145 ¿Pero sabes qué? 272 00:19:44,147 --> 00:19:47,480 Esta misma oruga eventualmente... 273 00:19:47,482 --> 00:19:50,851 Conviértete en una increíble mariposa. 274 00:19:50,853 --> 00:19:55,089 Sabes, Daniel, podrías lograr grandes cosas. 275 00:19:55,091 --> 00:19:56,425 en este país. 276 00:20:02,932 --> 00:20:04,466 Todo comienza con esto. 277 00:20:07,570 --> 00:20:09,937 ¿Y por qué no aceptaste la oferta? 278 00:20:09,939 --> 00:20:11,572 Mamá y papá tenían muchas esperanzas. 279 00:20:11,574 --> 00:20:14,108 Creían que por fin ibas a tener un trabajo real. 280 00:20:14,110 --> 00:20:16,777 ¿Por qué quieres que me comprometa con algo? 281 00:20:16,779 --> 00:20:19,080 ¿Que no quiero hacer? 282 00:20:19,082 --> 00:20:21,182 ¿Y qué es exactamente lo que quieres hacer? 283 00:20:21,184 --> 00:20:22,683 Te dije. 284 00:20:22,685 --> 00:20:25,686 Estoy trabajando en un proyecto cinematográfico con Atilla. 285 00:20:25,688 --> 00:20:27,521 Simplemente no quiero que hagas nada estúpido. 286 00:20:27,523 --> 00:20:28,756 y terminar como la última vez. 287 00:20:28,758 --> 00:20:30,991 Esperaba más apoyo de mi hermano. 288 00:20:42,972 --> 00:20:45,206 Necesito hablar con Tony, hombre. 289 00:20:45,208 --> 00:20:46,140 Soy su amigo. 290 00:20:46,142 --> 00:20:47,443 Sólo necesito... 291 00:21:15,972 --> 00:21:17,004 Está bien, mírame. 292 00:21:17,006 --> 00:21:17,905 Tony. Tony. 293 00:21:17,907 --> 00:21:18,773 Tony. 294 00:21:18,775 --> 00:21:19,272 Detener el coche. 295 00:21:19,274 --> 00:21:20,808 Detener el coche. 296 00:21:20,810 --> 00:21:21,307 Ey. 297 00:21:21,309 --> 00:21:22,408 Lo prometiste. 298 00:21:22,410 --> 00:21:23,476 Lo prometiste. 299 00:21:23,478 --> 00:21:24,612 Hice todo lo que quisiste. 300 00:21:24,614 --> 00:21:27,615 Hice todo lo que me pidieron. 301 00:21:27,617 --> 00:21:29,151 No, no! 302 00:21:54,143 --> 00:21:55,843 ¿Dónde está mi mochila? 303 00:22:07,089 --> 00:22:08,255 Hola, chicos. 304 00:22:08,257 --> 00:22:09,890 Hola, Anita. 305 00:22:09,892 --> 00:22:11,859 ¿Qué hora es? 306 00:22:11,861 --> 00:22:13,894 ¿Dónde has estado? 307 00:22:13,896 --> 00:22:15,395 ¿Anita? 308 00:22:15,397 --> 00:22:16,362 Es casi medianoche. 309 00:22:16,364 --> 00:22:17,965 ¿Dónde has estado? 310 00:22:20,435 --> 00:22:23,504 Atila, ven aquí un segundo. 311 00:22:23,506 --> 00:22:26,575 Vuelvo enseguida 312 00:22:30,279 --> 00:22:32,112 ¿Dónde has estado? 313 00:22:35,952 --> 00:22:38,620 Te dije que iría a buscar algo de comida rápidamente. 314 00:22:41,257 --> 00:22:44,225 Son 30 por 100$ en efectivo. 315 00:22:46,195 --> 00:22:49,029 ¿Cómo me lo diste? 316 00:22:49,031 --> 00:22:50,798 ¿Ves esto? 317 00:22:50,800 --> 00:22:55,536 Este es el juego más popular en Estados Unidos. 318 00:22:55,538 --> 00:22:57,037 ¿Cómo conseguiste esto? 319 00:22:57,039 --> 00:23:00,040 Es una copia jailbreak de casa. 320 00:23:00,042 --> 00:23:01,842 Se vende por unos 70 dólares aquí. 321 00:23:01,844 --> 00:23:03,510 Lo vendo por 20. 322 00:23:03,512 --> 00:23:05,880 Ya tengo otros 250 pedidos para la próxima semana. 323 00:23:05,882 --> 00:23:07,413 No puedo creer lo que estás haciendo. 324 00:23:07,415 --> 00:23:09,250 Cuando llego a casa, ya tengo suficiente. 325 00:23:09,252 --> 00:23:13,287 para comprar un coche nuevo, igual al tuyo. 326 00:23:13,289 --> 00:23:15,356 ¿Qué carajo estás haciendo, Anita? 327 00:23:15,358 --> 00:23:17,490 Esto no es aceptable. 328 00:23:17,492 --> 00:23:18,859 ¿De qué estás hablando? 329 00:23:18,861 --> 00:23:21,795 ¿Qué carajo estás haciendo con esto? Esto es basura. 330 00:23:21,797 --> 00:23:23,797 ¿Sabes cuánta gente hace cosas ilegales aquí? 331 00:23:23,799 --> 00:23:25,498 Sí, pero estás ganando dinero con ello. 332 00:23:25,500 --> 00:23:26,533 Es un juego diferente. 333 00:23:26,535 --> 00:23:28,969 No, no lo es. 334 00:23:28,971 --> 00:23:30,671 Por fin tengo algo bueno en marcha. 335 00:23:30,673 --> 00:23:32,072 ¿Por qué quieres arruinarme esto? 336 00:23:32,074 --> 00:23:34,275 Porque aquí la gente se toma este tipo de cosas muy en serio. 337 00:23:34,277 --> 00:23:35,576 Bueno ¿sabes lo que pienso? 338 00:23:35,578 --> 00:23:37,244 Creo que solo estás tratando de asustarme. 339 00:23:37,246 --> 00:23:38,411 Porque estás celoso. 340 00:23:38,413 --> 00:23:41,515 Esta es mi oportunidad de demostrar lo que valgo ahora. 341 00:23:41,517 --> 00:23:43,984 Lo que quiero decir es que la gente exitosa rompe las reglas. 342 00:23:43,986 --> 00:23:45,753 Rompen las reglas, pero no la ley. 343 00:23:45,755 --> 00:23:48,088 Y estás violando la ley. 344 00:23:48,090 --> 00:23:49,156 ¿Quieres comprar un coche nuevo? 345 00:23:49,158 --> 00:23:49,990 Bien. 346 00:23:49,992 --> 00:23:51,158 Pero ve y trabaja para conseguirlo. 347 00:23:51,160 --> 00:23:52,192 Dios mío, esto es una mierda. 348 00:23:52,194 --> 00:23:53,127 Mierda. 349 00:23:53,129 --> 00:23:56,030 Oye, Anita, vuelve aquí. 350 00:23:56,032 --> 00:23:56,530 Anita, espera. 351 00:24:52,855 --> 00:24:56,991 Mira, como tú, soy el segundo hijo de mi familia. 352 00:24:58,728 --> 00:25:01,363 Y tengo un fuerte deseo de demostrar mi valía. 353 00:25:05,568 --> 00:25:08,070 Mis padres quieren que sea como mi hermano. 354 00:25:09,905 --> 00:25:12,708 Quieren que siga sus pasos. 355 00:25:14,643 --> 00:25:17,945 Pero yo, verás, siempre lo he sabido. 356 00:25:17,947 --> 00:25:23,118 que hay algo más ahí fuera, algo diferente. 357 00:25:26,589 --> 00:25:33,594 Mis padres piensan que es imposible. 358 00:25:33,596 --> 00:25:36,530 Mi hermano piensa que es imposible. 359 00:25:36,532 --> 00:25:40,167 Pero Atila cree. 360 00:25:40,169 --> 00:25:43,337 Él cree en sí mismo. 361 00:25:43,339 --> 00:25:45,606 Y él también cree en mí. 362 00:25:45,608 --> 00:25:48,208 Y eso es poderoso. 363 00:25:48,210 --> 00:25:50,310 Sabes, eso me hace sentir más cerca de él. 364 00:25:50,312 --> 00:25:53,714 que a mi propio hermano. 365 00:25:53,716 --> 00:25:55,649 Así que créeme cuando te digo esto, él simplemente... 366 00:25:55,651 --> 00:25:57,184 quiere que tengas éxito 367 00:25:57,186 --> 00:26:00,354 Pero Él quiere que te lo ganes de la manera correcta, no 368 00:26:00,356 --> 00:26:01,688 Meterse con esta estupidez. 369 00:26:06,162 --> 00:26:07,227 Aquí. 370 00:26:07,229 --> 00:26:08,630 Ponte esta chaqueta. 371 00:26:20,409 --> 00:26:21,041 ¡Ah! 372 00:26:40,830 --> 00:26:41,361 ¡Salir! 373 00:26:41,363 --> 00:26:42,162 ¡Ahora! 374 00:26:47,803 --> 00:26:48,770 ¡Oh! 375 00:27:42,791 --> 00:27:44,426 Se siente bien, ¿eh? 376 00:27:48,697 --> 00:27:49,963 El gracioso. 377 00:27:57,641 --> 00:28:01,308 Hola,. 378 00:28:01,310 --> 00:28:03,310 ¿OMS? 379 00:28:03,312 --> 00:28:05,279 ¿Quién es? 380 00:28:05,281 --> 00:28:05,779 Disculpe. 381 00:28:18,227 --> 00:28:19,661 ¿Qué pasó, hombre? 382 00:28:19,663 --> 00:28:21,263 Anita está en la cárcel. 383 00:28:23,065 --> 00:28:25,132 ¿Crees que robar no es algo serio? 384 00:28:25,134 --> 00:28:25,866 Lo lamento. 385 00:28:25,868 --> 00:28:27,367 Lo siento mucho y ya no significa nada. 386 00:28:27,369 --> 00:28:28,904 Ya lo hiciste 387 00:28:34,810 --> 00:28:36,910 Dado que esto se cometió en los EE.UU., 388 00:28:36,912 --> 00:28:41,014 Ella estará sujeta a todas las leyes y regulaciones de los Estados Unidos. 389 00:28:41,016 --> 00:28:44,017 que se aplican a un ciudadano estadounidense. 390 00:28:44,019 --> 00:28:47,020 Eso significa cinco años en prisión federal. 391 00:28:47,022 --> 00:28:49,990 o pagar la multa de 250.000 dólares. 392 00:28:49,992 --> 00:28:51,758 No es como si hubiera hecho algo terrible. 393 00:28:51,760 --> 00:28:53,026 Ella no mató a nadie. 394 00:28:53,028 --> 00:28:55,362 ¿Realmente van a llegar tan lejos? 395 00:28:55,364 --> 00:28:56,698 Generalmente no lo harían. 396 00:28:56,700 --> 00:29:00,602 Pero parece que quieren hacer del caso de Anita un ejemplo. 397 00:29:03,506 --> 00:29:05,105 ¿Estás seguro de esto? 398 00:29:05,107 --> 00:29:05,607 Estoy positivo 399 00:29:17,119 --> 00:29:19,486 Si me conectas con Tony, puedo 400 00:29:19,488 --> 00:29:20,887 conseguir dinero para la hermana de Atila. 401 00:29:20,889 --> 00:29:23,023 Vives en un mundo de sueños, amigo mío. 402 00:29:23,025 --> 00:29:26,159 Estás pensando como un niño de 10 años, como un niño. 403 00:29:26,161 --> 00:29:28,529 Y para ti no va a suceder así. 404 00:30:16,513 --> 00:30:19,379 Chuck Taylor está colgado del cable telefónico. 405 00:30:19,381 --> 00:30:20,480 Ah. 406 00:30:20,482 --> 00:30:21,815 Oye, espera. 407 00:30:21,817 --> 00:30:23,350 Llámame tan pronto como recibas este mensaje. 408 00:30:23,352 --> 00:30:25,252 Ese será como el tercer mensaje que te dejé. 409 00:30:25,254 --> 00:30:27,755 Te he estado llamando todo el día, amigo. 410 00:30:27,757 --> 00:30:29,122 ¡A la mierda contigo! 411 00:30:29,124 --> 00:30:31,258 Sal de aquí tan pronto como recibas este mensaje, amigo. 412 00:30:31,260 --> 00:30:32,125 Directamente hacia arriba. 413 00:30:32,127 --> 00:30:33,661 No te volveré a llamar, amigo. 414 00:30:33,663 --> 00:30:35,031 Sal de aquí lo antes posible. 415 00:30:40,202 --> 00:30:44,204 Me pregunto ¿sobreviviré o moriré? 416 00:30:44,206 --> 00:30:45,941 Hola, niño. 417 00:30:56,151 --> 00:30:57,417 ¿Estas buscando esa pelota? 418 00:30:57,419 --> 00:30:58,185 Sí. 419 00:30:58,187 --> 00:30:59,353 Acabo de decirle esto a tu chico. 420 00:30:59,355 --> 00:31:00,320 Está bien. Gracias. 421 00:31:00,322 --> 00:31:01,955 Está bien, hermano. 422 00:31:01,957 --> 00:31:02,690 Hola, Dan. 423 00:31:02,692 --> 00:31:03,457 Sí. 424 00:31:03,459 --> 00:31:04,191 Llama a tu papá. 425 00:31:04,193 --> 00:31:05,360 Está bien. 426 00:31:07,664 --> 00:31:08,830 Tienes espíritu, chico. 427 00:31:08,832 --> 00:31:10,698 Y eso me gusta. 428 00:31:10,700 --> 00:31:13,233 Pero sabes, no existe tal cosa. 429 00:31:13,235 --> 00:31:17,739 en la vida como algo por nada. 430 00:31:17,741 --> 00:31:19,039 Ya sabes, bueno, tus acciones han... 431 00:31:19,041 --> 00:31:20,273 reflejar algo tangible. 432 00:31:20,275 --> 00:31:22,878 Ya sabes, de lo contrario sólo es un cuento de hadas. 433 00:31:24,514 --> 00:31:26,514 Sabes, quiero decir, voy a trabajar con... 434 00:31:26,516 --> 00:31:29,684 ¿Podrías esperar un segundo? 435 00:31:50,472 --> 00:31:52,108 Oye, ¿qué pasa? 436 00:32:28,912 --> 00:32:32,713 ¿Qué pasa, mijo? 437 00:32:32,715 --> 00:32:33,882 ¿Sí? 438 00:32:37,620 --> 00:32:39,688 Vuelvo enseguida. 439 00:32:41,858 --> 00:32:43,525 De ninguna manera. 440 00:33:01,611 --> 00:33:03,410 Estás haciendo un buen trabajo. 441 00:33:03,412 --> 00:33:06,246 Los bancos más grandes dividen esto y luego lo ponen 442 00:33:06,248 --> 00:33:07,214 Esto en la caja de zapatos. 443 00:33:07,216 --> 00:33:08,448 ¿Tienes los otros bancos? 444 00:33:29,539 --> 00:33:30,905 ¿Qué carajo? 445 00:33:32,842 --> 00:33:35,442 ¿Ortega? 446 00:33:35,444 --> 00:33:36,076 Oye, tonto. 447 00:33:36,078 --> 00:33:36,911 ¿Dónde carajo estás? 448 00:33:40,683 --> 00:33:42,315 Hey, Carlos! 449 00:33:42,317 --> 00:33:43,584 ¡Carlos! 450 00:33:43,586 --> 00:33:44,585 ¡Oye, tonto! 451 00:33:44,587 --> 00:33:46,988 ¿Escuchas esta mierda? 452 00:33:46,990 --> 00:33:48,723 Es Ortega, tonto. 453 00:33:55,397 --> 00:33:57,865 Disculpen las molestias. 454 00:33:57,867 --> 00:33:59,099 Pregúntale dónde está, amigo. 455 00:33:59,101 --> 00:34:01,468 ¿Qué carajo está pasando? 456 00:34:01,470 --> 00:34:03,571 ¿Qué carajo? 457 00:34:03,573 --> 00:34:04,170 ¿Ortega? 458 00:34:04,172 --> 00:34:07,240 Entonces, estabas diciendo. 459 00:34:07,242 --> 00:34:09,242 Lo que sea necesario. 460 00:34:09,244 --> 00:34:10,511 Tony, no me importa. 461 00:34:10,513 --> 00:34:12,014 Lo que sea necesario. 462 00:34:14,684 --> 00:34:19,687 Entonces te encontraré mi amigo. 463 00:34:28,565 --> 00:34:34,336 ¿Hasta dónde estás dispuesto a llegar para rescatar a tu hermana? 464 00:34:46,381 --> 00:34:49,984 Una vez más, la oruga se enfrenta a la decisión. 465 00:34:49,986 --> 00:34:54,722 mover o no mover la rama. 466 00:34:54,724 --> 00:34:58,827 Esta vez, decide tomar el camino más largo. 467 00:35:02,532 --> 00:35:08,270 Al ver la rama inmóvil, el gatito vuelve a dormirse. 468 00:35:13,076 --> 00:35:15,643 La serpiente hambrienta se desliza. 469 00:35:15,645 --> 00:35:20,982 Pero los colmillos y las garras afiladas de la madre mantienen al gatito a salvo. 470 00:35:27,824 --> 00:35:31,391 Al notar la oruga, a partir de lo que había aprendido de su sueño, 471 00:35:31,393 --> 00:35:36,631 La serpiente promete un atajo si ella coopera voluntariamente. 472 00:35:42,538 --> 00:35:45,238 Al principio, la oruga se preocupa. 473 00:35:45,240 --> 00:35:50,343 Entonces su ambición cede para justificar el hecho. 474 00:35:50,345 --> 00:35:52,647 y atraer al gatito. 475 00:36:04,027 --> 00:36:09,697 La sangre en sus manos no le molesta, es un sacrificio digno, 476 00:36:09,699 --> 00:36:10,898 Ella piensa. 477 00:36:10,900 --> 00:36:16,771 Ella se va a girar para vivir su glorioso sueño. 478 00:36:22,377 --> 00:36:27,247 Por fin encontró lo que estaba buscando. 479 00:36:27,249 --> 00:36:30,017 la flor de los sueños. 480 00:36:30,019 --> 00:36:35,355 Pero el camino que emprendió para llegar allí no fue puro. 481 00:36:35,357 --> 00:36:38,893 y esto la llevó a su peor pesadilla. 482 00:36:48,336 --> 00:36:51,440 Se convirtió en una polilla fea. 483 00:37:52,835 --> 00:38:00,808 Esta canción está dedicada a mi amigo y a ese gangsta. 484 00:38:00,810 --> 00:38:03,343 inclinarse. 485 00:38:03,345 --> 00:38:09,118 ¿Por qué tuviste que irte tan pronto? 486 00:38:13,956 --> 00:38:22,362 Parece que fue ayer cuando estábamos dando vueltas por el barrio. 487 00:38:22,364 --> 00:38:27,535 Ahora voy a mantener vivo tu recuerdo. 488 00:38:27,537 --> 00:38:32,773 Como debe ser un amigo. 489 00:38:32,775 --> 00:38:36,177 Descansa en paz, G. No puedo creer que se haya ido, G. 490 00:38:36,179 --> 00:38:36,977 Algunas tonterías. 491 00:39:16,652 --> 00:39:18,819 ¿Por qué siempre hay sangre en nuestra casa? 492 00:39:18,821 --> 00:39:20,254 No sé. 493 00:39:20,256 --> 00:39:23,123 Pero esto te lo puedo decir. 494 00:39:23,125 --> 00:39:25,860 Vamos a arreglarlo. 495 00:39:25,862 --> 00:39:28,996 Porque mi maestro dijo, cualquier cosa que quiera hacer, 496 00:39:28,998 --> 00:39:31,298 Puedo hacerlo. 497 00:39:31,300 --> 00:39:32,867 Pero tal vez esté mintiendo. 498 00:39:32,869 --> 00:39:34,069 Él no lo es. 499 00:39:40,309 --> 00:39:42,910 ¿Ves eso ahí arriba, Ángel? 500 00:39:42,912 --> 00:39:44,912 Quiero ir allí arriba. 501 00:39:44,914 --> 00:39:46,714 Yo también quiero ir. 502 00:39:46,716 --> 00:39:47,882 Vas a. 503 00:40:17,146 --> 00:40:18,444 Ey. 504 00:40:18,446 --> 00:40:19,380 ¿El jefe ya volvió? 505 00:40:19,382 --> 00:40:20,480 Sí, pero está en una reunión. 506 00:40:20,482 --> 00:40:23,517 No lo molestes. 507 00:40:25,453 --> 00:40:27,322 Es hora de comer. 508 00:40:32,228 --> 00:40:34,161 Eres muy ambicioso. 509 00:40:34,163 --> 00:40:36,297 Y eso me gusta. 510 00:40:36,299 --> 00:40:38,500 Pero demasiada ambición nubla la mente. 511 00:41:16,639 --> 00:41:22,411 Cuando la vida se ve sumida en el caos, el cerebro... 512 00:41:24,613 --> 00:41:26,046 Tiende a centrarse tanto en encontrar 513 00:41:26,048 --> 00:41:29,550 una solución que no considera 514 00:41:29,552 --> 00:41:32,054 Las posibles consecuencias. 515 00:41:34,523 --> 00:41:43,332 Y el Señor sabe que siempre hay consecuencias. 516 00:41:55,144 --> 00:42:02,416 Una vez que la rata es libre y su corazón se ha ido, 517 00:42:02,418 --> 00:42:04,453 ¿Aún recordaría el trato? 518 00:42:36,819 --> 00:42:40,454 Mira, entendemos el riesgo. 519 00:42:40,456 --> 00:42:42,424 Y lo ejecutaremos. 520 00:42:46,095 --> 00:42:48,429 Muéstrame. 521 00:42:48,431 --> 00:42:49,798 ¡Sado! 522 00:42:51,967 --> 00:42:53,135 ¿Qué? 523 00:42:59,141 --> 00:43:00,107 Vamos. 524 00:43:00,109 --> 00:43:01,610 A las tres, ¿listos? 525 00:43:06,282 --> 00:43:09,083 Tres, dos... 526 00:43:09,085 --> 00:43:10,984 Déjate de tonterías, hombre. 527 00:43:10,986 --> 00:43:12,586 Uno. 528 00:43:12,588 --> 00:43:14,790 No nos subestimes, Tony. 529 00:43:19,228 --> 00:43:22,230 Estamos aquí para hacer negocios, ¿entiendes? 530 00:43:32,975 --> 00:43:34,308 Sois demasiado tacaños, hombre. 531 00:43:34,310 --> 00:43:37,344 Necesitas relajarte. 532 00:43:55,565 --> 00:43:58,298 Daniel, Angel, ¿se animan a comer tacos? 533 00:43:58,300 --> 00:44:00,167 ¡Diablos, sí! 534 00:44:00,169 --> 00:44:00,667 Vamos, ángel. 535 00:44:00,669 --> 00:44:02,169 Vamos. 536 00:44:02,171 --> 00:44:04,606 No, quiero quedarme. 537 00:44:04,608 --> 00:44:06,173 No deberías haber... 538 00:44:06,175 --> 00:44:07,342 DE ACUERDO. 539 00:44:33,402 --> 00:44:37,437 Si pasamos por esto, llegaremos allí en cinco minutos. 540 00:44:37,439 --> 00:44:38,805 Ajá. 541 00:44:38,807 --> 00:44:43,611 De lo contrario, nos llevará 15 minutos adicionales. 542 00:44:43,613 --> 00:44:44,780 Tu llamada. 543 00:44:49,852 --> 00:44:51,787 Terminemos con esto de una vez. 544 00:45:12,374 --> 00:45:13,807 No tengo alas. 545 00:45:13,809 --> 00:45:16,877 Estás en la Ciudad de los Ángeles y no tienes alas. 546 00:45:16,879 --> 00:45:18,045 Voy despacio. 547 00:45:18,047 --> 00:45:19,947 Cierro mis ojos y oro por mis pecados. 548 00:45:19,949 --> 00:45:24,251 Pero no le tengo miedo al diablo, porque soy un... 549 00:45:24,253 --> 00:45:26,353 ¿Quieres comer aquí o prefieres ir a casa? 550 00:45:26,355 --> 00:45:29,323 Me pregunto ¿sobreviviré o moriré? 551 00:45:32,795 --> 00:45:33,962 Para aquí. 552 00:46:00,956 --> 00:46:03,957 Ubicación, creo que estamos aquí. 553 00:46:03,959 --> 00:46:05,993 Voy a entrar. 554 00:46:05,995 --> 00:46:06,927 Dejaré el arma. 555 00:46:06,929 --> 00:46:08,328 No creo que necesitemos esto. 556 00:46:08,330 --> 00:46:09,498 Toma esto. 557 00:46:11,534 --> 00:46:15,670 Oye, faltan 10 minutos para que entre. 558 00:46:15,672 --> 00:46:16,671 Está bien. Suena bien. 559 00:46:16,673 --> 00:46:17,605 Nos vemos pronto. 560 00:46:17,607 --> 00:46:18,472 Buena suerte. 561 00:46:18,474 --> 00:46:19,641 Gracias, hombre. 562 00:47:08,357 --> 00:47:09,524 ¿Hola? 563 00:47:12,494 --> 00:47:13,662 ¿Hola? 564 00:49:50,285 --> 00:49:52,587 ¡Vamos! 565 00:49:52,589 --> 00:49:53,654 ¡Atila! ¡Atila! 566 00:49:54,356 --> 00:49:55,790 ¡Abrir la puerta! 567 00:50:37,834 --> 00:50:40,069 Ahora, cabrón. 568 00:50:43,405 --> 00:50:44,404 ¡Mijo! 569 00:50:44,406 --> 00:50:45,038 Le dispararon. 570 00:50:45,040 --> 00:50:45,840 Le dispararon. 571 00:50:45,842 --> 00:50:46,541 Nos vemos en el coche. 572 00:50:46,543 --> 00:50:47,173 ¡Vamos! ¡Vamos! 573 00:50:47,175 --> 00:50:48,408 ¡En el coche! ¡En el coche! 574 00:50:48,410 --> 00:50:49,944 ¡Mijo! 575 00:50:52,582 --> 00:50:54,147 Papá. 576 00:50:54,149 --> 00:50:55,148 Simplemente acuéstate. 577 00:50:55,150 --> 00:50:56,349 Simplemente acuéstate. 578 00:50:56,351 --> 00:50:56,984 Papá. 579 00:50:56,986 --> 00:50:57,752 Todo va a estar bien. 580 00:50:57,754 --> 00:50:59,119 Quedate ahí. 581 00:50:59,121 --> 00:51:00,888 Estás bien. 582 00:51:00,890 --> 00:51:02,058 Papá. 583 00:51:06,328 --> 00:51:08,730 Abróchate el cinturón y no ensucies mi coche. 584 00:52:30,245 --> 00:52:32,014 Trajimos esto para Tony. 585 00:52:34,416 --> 00:52:35,384 Vamos. 586 00:52:56,105 --> 00:52:57,273 Despertar. 587 00:53:24,366 --> 00:53:27,101 Jefe, estoy rastreándolos. 588 00:53:27,103 --> 00:53:28,169 Lleva a todos a casa. 589 00:53:28,171 --> 00:53:29,103 ¡Ven a buscarlos! 590 00:53:40,049 --> 00:53:41,649 Mi bebe. 591 00:53:41,651 --> 00:53:44,018 Ay dios mío. 592 00:53:44,020 --> 00:53:45,418 Despertar. 593 00:53:45,420 --> 00:53:47,789 Papá, voy contigo, ¿de acuerdo? 594 00:54:14,349 --> 00:54:16,951 Huele eso. 595 00:54:16,953 --> 00:54:18,220 Huele nuestra sangre. 596 00:54:21,657 --> 00:54:23,490 Ey. 597 00:54:23,492 --> 00:54:25,827 Ahora te sientes como un hombre. 598 00:54:54,824 --> 00:54:57,825 Señores, ustedes sobrevivieron. 599 00:55:00,295 --> 00:55:03,731 ¡Vamos, muchachos, mostrad algo de aprecio! 600 00:55:03,733 --> 00:55:05,900 Mierda santa. 601 00:55:05,902 --> 00:55:07,968 Lo hiciste 602 00:55:07,970 --> 00:55:10,004 Vaya. 603 00:55:10,006 --> 00:55:11,173 ¡Cortejar! 604 00:55:17,079 --> 00:55:20,214 Esto es para ti, Tony. 605 00:55:20,216 --> 00:55:22,984 Ah, no deberías haberlo hecho. 606 00:55:46,075 --> 00:55:47,675 Mierda santa. 607 00:55:47,677 --> 00:55:48,876 Mierda. 608 00:55:48,878 --> 00:55:55,448 Hiciste un trabajo fenomenal, hombre. 609 00:55:55,450 --> 00:55:59,253 ¿Cómo carajo hiciste esto? 610 00:55:59,255 --> 00:56:01,055 Ahora es tu turno, Tony. 611 00:56:01,057 --> 00:56:02,256 ¿Mi turno? 612 00:56:02,258 --> 00:56:06,392 Vaya, señores, ¿cuál es la prisa? 613 00:56:06,394 --> 00:56:10,164 Pensé que tal vez celebraríamos primero. 614 00:56:10,166 --> 00:56:11,665 ¿Celebrar qué, Tony? 615 00:56:11,667 --> 00:56:13,399 Nuevos miembros de nuestra familia. 616 00:56:13,401 --> 00:56:14,201 ¿Qué quieres decir? 617 00:56:14,203 --> 00:56:15,368 No te metas con nosotros. 618 00:56:15,370 --> 00:56:17,339 ¿Sabes lo que tuvimos que pasar? 619 00:56:19,474 --> 00:56:22,378 ¿Estás en posición de negociar, muchacho? 620 00:56:28,251 --> 00:56:30,219 Tienes uno emotivo aquí 621 00:56:32,622 --> 00:56:34,154 Oye, lo siento, Tony. 622 00:56:34,156 --> 00:56:36,323 Sí. 623 00:56:36,325 --> 00:56:38,660 Pero cumplimos con nuestra parte. 624 00:56:40,830 --> 00:56:45,299 Y te entregamos lo que nos pediste. 625 00:56:45,301 --> 00:56:46,200 Lo hiciste. 626 00:56:46,202 --> 00:56:47,067 Lo sé. 627 00:56:47,069 --> 00:56:48,302 Entiendo. 628 00:56:48,304 --> 00:56:49,837 Quiero decir, he estado donde tú has estado. 629 00:56:49,839 --> 00:56:52,907 Sé lo que es ser víctima de tu propio éxito. 630 00:56:52,909 --> 00:56:54,275 Es una mierda, ¿verdad? 631 00:56:54,277 --> 00:56:54,942 ¿No es así? 632 00:56:54,944 --> 00:56:55,542 ¡Ah! 633 00:56:55,544 --> 00:56:57,045 Y duele, ¡y mucho! 634 00:57:04,520 --> 00:57:07,189 Te desangrarás en unos 20 minutos. 635 00:57:09,025 --> 00:57:12,359 Hay un hospital a la vuelta de la esquina. 636 00:57:12,361 --> 00:57:15,495 Así que te lo pregunto una vez más. 637 00:57:15,497 --> 00:57:20,035 ¿Puedo contar contigo en el futuro? 638 00:57:23,339 --> 00:57:25,272 DE ACUERDO. 639 00:57:25,274 --> 00:57:26,442 Entiendo. 640 00:57:30,713 --> 00:57:32,146 Ey. 641 00:57:32,148 --> 00:57:33,514 Toma esto. 642 00:57:33,516 --> 00:57:35,184 Todo de una sola vez. 643 00:57:40,589 --> 00:57:42,256 Aquí está la dirección de ese médico. 644 00:57:42,258 --> 00:57:44,457 Él es el único que puedes ver. 645 00:57:44,459 --> 00:57:45,727 ¿Lo entendiste? 646 00:57:52,768 --> 00:57:53,735 Oh. 647 00:58:09,051 --> 00:58:10,486 Te entiendo, hombre. 648 00:58:27,737 --> 00:58:28,704 Papá. 649 00:58:32,108 --> 00:58:35,309 ¿Qué pasa, cabrón? 650 00:58:35,311 --> 00:58:36,310 ¿Eh? 651 00:58:36,312 --> 00:58:38,046 ¿Te acuerdas de mí, joder? 652 00:58:51,861 --> 00:58:53,694 Sí. 653 00:58:53,696 --> 00:58:56,398 Este es el cabrón que mató a tu hermano. 654 00:59:37,973 --> 00:59:41,842 Pero sé que viviendo en los Estados Unidos de América, los sueños... 655 00:59:41,844 --> 00:59:44,344 Como si esto se hiciera realidad. 656 00:59:44,346 --> 00:59:45,212 Buen trabajo, Daniel. 657 00:59:46,182 --> 00:59:47,781 Buen trabajo. 658 00:59:47,783 --> 00:59:48,750 ¡Ah! 659 00:59:51,320 --> 00:59:52,854 Tu llamada. 660 01:00:05,868 --> 01:00:06,835 ¡Oh! 661 01:00:17,213 --> 01:00:18,680 Tu llamada. 662 01:00:27,623 --> 01:00:30,991 Vamos a darnos la vuelta. 663 01:00:30,993 --> 01:00:32,160 Vamos. 664 01:00:58,354 --> 01:01:01,388 Todavía te estoy ganando. 665 01:01:01,390 --> 01:01:02,456 Voy a atraparte, hermano. 666 01:01:02,458 --> 01:01:03,625 Voy a atraparte. 667 01:01:03,627 --> 01:01:04,793 ¡No! 668 01:01:07,396 --> 01:01:08,495 No. 669 01:01:09,698 --> 01:01:11,166 Me mataste. 670 01:01:20,009 --> 01:01:21,074 Ey. 671 01:01:21,076 --> 01:01:21,842 Sí. 672 01:01:21,844 --> 01:01:24,413 10 minutos y ya estoy entrando. 673 01:01:36,392 --> 01:01:38,058 ¿Disculpe? 674 01:01:38,060 --> 01:01:38,892 Disculpe, señor. 675 01:01:38,894 --> 01:01:40,394 ¿Qué joder quieres, hombre? 676 01:01:40,396 --> 01:01:42,230 Es una entrega para Carlos. 677 01:01:45,901 --> 01:01:47,569 Esta bien, mi nombre es Atila. 678 01:01:47,571 --> 01:01:49,237 Que te jodan, hombre. 679 01:01:53,742 --> 01:01:54,642 Voy a matarte. 680 01:01:54,644 --> 01:01:55,409 No, no lo eres. 681 01:01:55,411 --> 01:01:56,611 Estoy. Justo ahí. 682 01:02:01,585 --> 01:02:03,652 Niños, métanse debajo de la cama. 683 01:02:09,391 --> 01:02:11,626 Asegúrate de que no salga. 684 01:02:11,628 --> 01:02:12,961 Métete debajo de la cama. 685 01:02:23,072 --> 01:02:24,238 Giro de vuelta. 686 01:02:24,240 --> 01:02:26,306 ¿Disculpe? 687 01:02:26,308 --> 01:02:27,776 Dije, date la vuelta. 688 01:02:36,252 --> 01:02:38,085 En realidad sólo estoy aquí para hacer una entrega para... 689 01:02:38,087 --> 01:02:39,587 No me importa por qué estás aquí, hombre. 690 01:02:39,589 --> 01:02:41,321 Sube las escaleras. 691 01:02:41,323 --> 01:02:42,322 Vamos, hombre. 692 01:02:42,324 --> 01:02:43,558 ¿Crees que eres un chico blanco con mucha clase? 693 01:02:43,560 --> 01:02:45,660 Sube las escaleras, hombre. 694 01:02:45,662 --> 01:02:46,628 Vete a la mierda arriba. 695 01:02:46,630 --> 01:02:49,463 Vete a la mierda. 696 01:02:49,465 --> 01:02:51,431 Hola, G. Recibí una entrega. 697 01:02:51,433 --> 01:02:53,166 Vamos. 698 01:02:53,168 --> 01:02:54,368 Hola hombre. 699 01:02:54,370 --> 01:02:55,002 Vaya más despacio, joder. 700 01:02:55,004 --> 01:02:56,036 Vaya más despacio, joder. 701 01:02:56,038 --> 01:02:56,937 Está bien. 702 01:02:56,939 --> 01:02:58,171 Oye, tenemos una entrega, G. 703 01:02:58,608 --> 01:02:59,641 A la mierda. 704 01:02:59,643 --> 01:03:00,807 Entrega G. 705 01:03:00,809 --> 01:03:02,776 Relájate en casa. 706 01:03:02,778 --> 01:03:07,881 Oye, G, tenemos una entrega, G. ¡Detente! 707 01:03:07,883 --> 01:03:09,383 jodidamente mirándome, casa. 708 01:03:09,385 --> 01:03:11,885 Te lo diré, hombre, te voy a volar la cabeza. 709 01:03:11,887 --> 01:03:15,022 fuera, sigues mirándome. 710 01:03:15,024 --> 01:03:16,423 Quédate quieto, hijo de puta. 711 01:03:16,425 --> 01:03:18,293 Antes de que te vuele la cabeza. 712 01:03:20,996 --> 01:03:22,697 ¿Qué tienes para mí? 713 01:03:22,699 --> 01:03:26,400 Maldita maleta, G. Tengo... 714 01:03:26,402 --> 01:03:29,036 ¿Qué hay ahí dentro? 715 01:03:29,038 --> 01:03:31,773 Vale 10 kilos de cocaína. 716 01:03:31,775 --> 01:03:33,040 ¿Qué carajo me estás mirando? 717 01:03:33,042 --> 01:03:34,843 Deja de mirarme. 718 01:03:37,747 --> 01:03:39,714 ¿Esto es algún tipo de juego? 719 01:03:57,567 --> 01:03:59,900 Estás tratando de ser gracioso. 720 01:03:59,902 --> 01:04:01,435 Cuida de él. 721 01:04:10,979 --> 01:04:13,815 Vete a la mierda, te volaré la maldita cabeza. 722 01:04:53,422 --> 01:04:54,956 Ciérrate la maldita boca en casa. 723 01:04:56,458 --> 01:04:57,792 ¡Atila! 724 01:04:57,794 --> 01:04:58,960 ¡Atila! 725 01:05:10,540 --> 01:05:13,006 ¡Atila! ¡Atila! 726 01:05:13,008 --> 01:05:16,045 - ¡Atilla! - Ishaan, quieren matarnos, hombre. 727 01:05:32,762 --> 01:05:34,662 Consigue esto, amigo. 728 01:05:34,664 --> 01:05:35,295 DE ACUERDO. 729 01:05:35,297 --> 01:05:35,797 Lo que sea. 730 01:05:35,799 --> 01:05:38,231 Te tengo, perra. 731 01:05:39,168 --> 01:05:40,136 Mierda. 732 01:05:55,017 --> 01:05:57,585 Maldita sea, perra de mierda. 733 01:05:57,587 --> 01:05:58,753 Esperar. 734 01:06:03,660 --> 01:06:04,826 Oh. 735 01:06:14,571 --> 01:06:16,737 Baja el maldito cuchillo. 736 01:06:16,739 --> 01:06:18,539 Respira, no te muevas, joder. 737 01:06:18,541 --> 01:06:19,774 ¿Señor Sean? 738 01:06:22,044 --> 01:06:23,545 Yo soy su maestra. 739 01:06:28,885 --> 01:06:29,650 ¿Qué hago G? 740 01:06:29,652 --> 01:06:30,450 ¿Qué hago, G? 741 01:06:30,452 --> 01:06:31,017 Nadie va a... 742 01:06:31,019 --> 01:06:31,953 Cierra la puta boca. 743 01:06:31,955 --> 01:06:33,721 Baja el maldito cuchillo. 744 01:06:33,723 --> 01:06:36,056 No quieres hacer esto 745 01:06:36,058 --> 01:06:36,858 Baja el arma. 746 01:06:36,860 --> 01:06:38,960 Cierra la puta boca. 747 01:06:38,962 --> 01:06:40,293 - No. - Déjalo abajo. 748 01:06:40,295 --> 01:06:41,294 Oye, oye. Nadie va a salir lastimado. 749 01:06:41,296 --> 01:06:42,462 Vuelate la maldita cabeza. 750 01:06:42,464 --> 01:06:43,196 Cierra la puta boca. 751 01:06:43,198 --> 01:06:45,000 Nadie va a salir lastimado. 752 01:06:47,069 --> 01:06:48,468 Señor, usted no quiere hacer esto. 753 01:06:48,470 --> 01:06:50,437 Su hijo tiene un futuro muy brillante. 754 01:06:50,439 --> 01:06:52,540 Yo soy su maestra. 755 01:06:52,542 --> 01:06:53,842 Papá, por favor. 756 01:07:19,067 --> 01:07:21,802 Aquí hay 10 kilos de cocaína. 757 01:07:21,804 --> 01:07:23,838 Eso es lo que Tony quería ¿verdad? 758 01:07:23,840 --> 01:07:25,038 Sí. 759 01:07:25,040 --> 01:07:26,406 Te voy a dar esto y tú eres... 760 01:07:26,408 --> 01:07:28,943 voy a entregárselo. 761 01:07:28,945 --> 01:07:31,047 ¿Eso no parecerá sospechoso? 762 01:07:33,148 --> 01:07:34,347 No precisamente. 763 01:07:34,349 --> 01:07:37,317 Estás haciendo lo que él te pidió que hicieras. 764 01:07:37,319 --> 01:07:42,023 ¿Y si nos pregunta cómo logramos hacer esto? 765 01:07:42,025 --> 01:07:43,024 Ustedes son unos tipos sabios. 766 01:07:43,026 --> 01:07:44,625 Descúbrelo. 767 01:07:44,627 --> 01:07:47,796 Te estoy dando las herramientas para recuperar a tu hermana. 768 01:07:52,569 --> 01:07:55,036 Quieres recuperar a tu hermana, ¿verdad? 769 01:07:57,006 --> 01:07:57,972 Y quiero a Tony. 770 01:09:14,117 --> 01:09:15,016 Ey. 771 01:09:15,018 --> 01:09:16,751 Trajimos esto para Tony. 772 01:09:16,753 --> 01:09:17,250 Aquí. 773 01:09:17,252 --> 01:09:19,185 Tomemos el caso. 774 01:09:56,893 --> 01:09:58,060 ¡Ah! 775 01:10:22,484 --> 01:10:24,819 Ellos. 776 01:10:24,821 --> 01:10:26,187 Esta hecho 777 01:10:26,189 --> 01:10:28,856 Regresa a la casa de Carlos y despiértalos. 778 01:10:28,858 --> 01:10:30,292 ¿Y qué pasa con el dinero? 779 01:10:32,695 --> 01:10:36,597 Tenemos tu dinero. 780 01:10:58,253 --> 01:10:58,886 Está bien. 781 01:10:58,888 --> 01:10:59,820 Hermoso. 782 01:10:59,822 --> 01:11:02,690 Sigue caminando por este camino. 783 01:11:02,692 --> 01:11:03,323 Excelente. 784 01:11:03,325 --> 01:11:04,390 Luciendo sexy. 785 01:11:04,392 --> 01:11:05,559 Justo aquí. 786 01:11:05,561 --> 01:11:09,063 Déjame llevarte aquí junto a la puerta. 787 01:11:09,065 --> 01:11:10,231 Date la vuelta y mírame. 788 01:11:10,233 --> 01:11:10,898 Está bien. 789 01:11:10,900 --> 01:11:12,032 En la parte de atrás. 790 01:11:12,034 --> 01:11:13,266 y mira por donde vas. 791 01:11:13,268 --> 01:11:14,869 Está bien. 792 01:11:14,871 --> 01:11:15,401 Luciendo bien. 793 01:11:15,403 --> 01:11:17,738 Hermosa, sexy. 794 01:11:17,740 --> 01:11:18,239 Mírame. 795 01:11:18,241 --> 01:11:19,540 Ojos aquí mismo. 796 01:11:19,542 --> 01:11:22,076 Excelente. 797 01:11:22,078 --> 01:11:23,077 Una pierna hacia adelante. 798 01:11:23,079 --> 01:11:24,879 Luciendo genial. 799 01:11:24,881 --> 01:11:26,847 Eso es hermoso. 800 01:11:26,849 --> 01:11:27,347 Hermoso. 801 01:12:34,416 --> 01:12:39,520 La luna, el primer paso hacia las estrellas. 802 01:12:39,522 --> 01:12:43,158 Pero ¿cómo llegar allí cuando se nace con una cicatriz? 803 01:12:47,763 --> 01:12:54,434 Una coincidencia, o suerte, o quizás el destino. 804 01:12:54,436 --> 01:12:58,572 Si sigues reflexionando, se te escapa una oportunidad. 805 01:12:58,574 --> 01:13:02,643 florecer en el ojo poderoso, un cohete feroz 806 01:13:02,645 --> 01:13:05,481 barco apuntando a las estrellas. 807 01:13:16,292 --> 01:13:19,760 Si se permite, el combustible puede quemarse a baja temperatura. 808 01:13:19,762 --> 01:13:23,797 El viaje es largo y lejano. 809 01:13:23,799 --> 01:13:28,802 Llámalo cuento de hadas o realidad. 810 01:13:28,804 --> 01:13:30,172 Tú decides. 811 01:14:25,061 --> 01:14:27,995 Bueno, recibirás tu caso y cumplirás una condena federal. 812 01:14:27,997 --> 01:14:31,966 Porque las Chuck Taylor están colgadas del cable telefónico. 813 01:14:31,968 --> 01:14:35,035 La ciudad perdida, grafitis en las paredes. 814 01:14:35,037 --> 01:14:38,505 La Virgen María suplicante, Jesús sangrando en la cruz. 815 01:14:38,507 --> 01:14:40,908 Los palos y las piedras te quebrarán los huesos, 816 01:14:40,910 --> 01:14:45,346 pero estos clips son tan largos que pueden partirte los huesos. 817 01:14:45,348 --> 01:14:47,281 El hogar de las pandillas y los asesinatos policiales. 818 01:14:47,283 --> 01:14:51,051 Siempre supe que la vida era una perra, así que nunca tuve sentimientos. 819 01:14:51,053 --> 01:14:54,154 Es el cuarto juego en el Staples, hombre, no tienes alas. 820 01:14:54,156 --> 01:14:57,624 Estás en la Ciudad de los Ángeles y no tienes alas. 821 01:14:57,626 --> 01:15:00,694 Entro, cierro los ojos y rezo por mis pecados. 822 01:15:00,696 --> 01:15:03,931 Pero no le tengo miedo al diablo, porque soy un Rey de Los Ángeles. 823 01:15:03,933 --> 01:15:07,067 Cierro los ojos y levanto la cabeza hacia el cielo. 824 01:15:07,069 --> 01:15:10,671 Me pregunto ¿sobreviviré o moriré? 825 01:15:16,712 --> 01:15:19,913 Cierro los ojos y levanto la cabeza hacia el cielo. 826 01:15:19,915 --> 01:15:23,417 Me pregunto ¿sobreviviré o moriré? 827 01:15:29,091 --> 01:15:31,692 Sin embargo, este dolor sigue jodido en el juego. 828 01:15:31,694 --> 01:15:35,029 Se quedan en quiebra, se quedan estables, se quedan en el mismo agujero. 829 01:15:35,031 --> 01:15:36,296 Esto no es un juego. 830 01:15:36,298 --> 01:15:39,466 Pero al pensar lo que van a tener, crees que la masa es grande. 831 01:15:39,468 --> 01:15:40,701 No. 832 01:15:40,703 --> 01:15:42,036 Romperte la espalda para ganar dinero, hermano. 833 01:15:42,038 --> 01:15:45,472 Lanzamiento de llama, dos puntos y uno sentenció el juego. 834 01:15:45,474 --> 01:15:47,374 Se dejó vencer o intentó rendirse. 835 01:15:47,376 --> 01:15:49,810 Pero el escenario no me odiará. 836 01:15:49,812 --> 01:15:52,946 Cuando solo me gusta fumar, digo tirar repeticiones. 837 01:15:52,948 --> 01:15:55,149 Darle a la gente lo que vino a buscar. 838 01:15:55,151 --> 01:15:56,083 No puedo ir ahora 839 01:15:56,085 --> 01:15:58,252 Acabo de empezar a participar en este programa de juegos. 840 01:15:58,254 --> 01:15:59,686 Tontos intentando ponerme a prueba. 841 01:15:59,688 --> 01:16:01,422 Aunque estoy listo para la espera. 842 01:16:01,424 --> 01:16:03,290 Espera abajo, atando el corte. 843 01:16:03,292 --> 01:16:04,658 Vendí el juego. 844 01:16:04,660 --> 01:16:07,828 Vida de cocaína, con el dinero de una pelea falsa. 845 01:16:07,830 --> 01:16:10,597 Todo lo que toco hace que el peso se derrame. 846 01:16:10,599 --> 01:16:13,400 Dispara a ese cabrón, Pecos Bill. 847 01:16:13,402 --> 01:16:16,837 Dicen que estoy enfermo, a un paso, no puedo ir sustituyendo habilidades. 848 01:16:16,839 --> 01:16:20,774 Bebe y sorbe, gotea y drena, negro, toma el volante. 849 01:16:20,776 --> 01:16:23,911 Cierro los ojos y levanto la cabeza hacia el cielo. 850 01:16:23,913 --> 01:16:28,382 Me pregunto ¿sobreviviré o moriré? 851 01:16:33,589 --> 01:16:36,723 Cierro los ojos y levanto la cabeza hacia el cielo. 852 01:16:36,725 --> 01:16:40,094 Me pregunto ¿sobreviviré o moriré? 853 01:16:46,168 --> 01:16:49,736 Recién salidos de las articulaciones, los míos no apuntan como la espalda. 854 01:16:49,738 --> 01:16:52,439 en el bloque, persiguiendo el maíz. 855 01:16:52,441 --> 01:16:55,175 Trabajo todo el día, tengo que hacer un trabajo. 856 01:16:55,177 --> 01:16:58,546 Si la calle no paga, yo pongo el peso. 857 01:16:58,548 --> 01:17:00,180 JJ Jake está en movimiento. 858 01:17:00,182 --> 01:17:01,583 Si duermes, pierdes. 859 01:17:01,585 --> 01:17:03,684 Algo así como Top Gun, un negocio arriesgado. 860 01:17:03,686 --> 01:17:06,453 El joven Tom Cruise, el color del dinero 861 01:17:06,455 --> 01:17:08,021 Es como el sabor fuerte de mi dulce. 862 01:17:08,023 --> 01:17:11,425 Hielo picado, taza blanca, Sprite cesa el dolor. 863 01:17:11,427 --> 01:17:12,860 Demasiado profundo en el látigo. 864 01:17:12,862 --> 01:17:14,628 Somos solo yo y mis 40. 865 01:17:14,630 --> 01:17:16,263 Estoy casado con el juego. 866 01:17:16,265 --> 01:17:18,165 Así que simplemente me jodo a Shorty. 867 01:17:18,167 --> 01:17:19,399 Juego de chulo apretado. 868 01:17:19,401 --> 01:17:21,168 Todo esto es la vida real. 869 01:17:21,170 --> 01:17:23,370 Supongo. 870 01:17:45,494 --> 01:17:47,161 Crecí en un país devastado por la guerra. 871 01:17:48,164 --> 01:17:49,796 Siempre estamos jugando con pequeños tanques, 872 01:17:49,798 --> 01:17:51,298 como si estuviéramos fingiendo que somos ejércitos. 873 01:17:51,300 --> 01:17:54,602 Y entonces, antes de que te des cuenta, oyes bum, bum, bum, 874 01:17:54,604 --> 01:17:56,136 auge. 875 01:17:56,138 --> 01:17:57,605 Y giras a la izquierda y hay un montón de tanques reales, 50 o 60 876 01:17:57,607 --> 01:17:59,806 De ellos, en realidad, están en la calle de al lado. 877 01:17:59,808 --> 01:18:01,141 y entrar en la guerra. 878 01:18:01,143 --> 01:18:03,110 Y entonces oyes las sirenas sonar. 879 01:18:03,112 --> 01:18:04,845 Y ves que tus padres están entrando en pánico. 880 01:18:04,847 --> 01:18:05,812 Oye, ven hacia la casa. 881 01:18:05,814 --> 01:18:07,080 Entra. Date prisa. Date prisa. 882 01:18:07,082 --> 01:18:08,115 Apurarse. 883 01:18:08,117 --> 01:18:09,349 10 segundos después hay como una gran explosión. 884 01:18:09,351 --> 01:18:11,985 Sucede como a dos millas de ti, como boom. 885 01:18:11,987 --> 01:18:13,487 No sabes lo que es 886 01:18:13,489 --> 01:18:16,723 Recuerdo que encontré la salvación viendo películas. 887 01:18:16,725 --> 01:18:18,526 Fui a ver a mis padres y les dije: ¿Sabes? 888 01:18:18,528 --> 01:18:20,027 Papá, quiero ser cineasta. 889 01:18:20,029 --> 01:18:22,029 Sabes, mamá, voy a hacer esta y aquella película de acción, 890 01:18:22,031 --> 01:18:24,231 y thrillers, y crímenes, y comedias, y todo. 891 01:18:24,233 --> 01:18:26,066 Y ellos simplemente me miraban. 892 01:18:26,068 --> 01:18:27,602 ¿Y qué le pasa a este niño? 893 01:18:27,604 --> 01:18:30,404 Ya sabes, no pienses en hacer cine. 894 01:18:30,406 --> 01:18:31,673 Porque es imposible. 895 01:18:31,675 --> 01:18:33,740 La gente simplemente no tiene ambición... ninguna ambición. 896 01:18:33,742 --> 01:18:34,808 Durante la guerra. 897 01:18:34,810 --> 01:18:36,611 Todo el mundo sólo quería sobrevivir. 898 01:18:36,613 --> 01:18:39,279 Para mí hacer películas, entendí 899 01:18:39,281 --> 01:18:43,183 que tengo que encontrar una manera de venir a los Estados Unidos 900 01:18:43,185 --> 01:18:45,018 Estados Unidos de América. 901 01:18:45,020 --> 01:18:46,787 ¿Pero cómo puedo llegar a Estados Unidos? 902 01:18:46,789 --> 01:18:48,388 Mi familia no tiene dinero. 903 01:18:48,390 --> 01:18:50,658 No tenemos ningún pariente viviendo en los Estados Unidos. 904 01:18:50,660 --> 01:18:54,328 Y durante la guerra, la gente de mi país 905 01:18:54,330 --> 01:18:55,597 quemaron la embajada de Estados Unidos. 906 01:18:57,366 --> 01:18:58,432 ¿Cómo ir a América? 907 01:18:58,434 --> 01:19:00,235 Es imposible ¿lo sabes? 908 01:19:03,138 --> 01:19:07,140 Un día me enteré de que las universidades estadounidenses 909 01:19:07,142 --> 01:19:10,477 Están ofreciendo becas completas para futuros estudiantes. 910 01:19:10,479 --> 01:19:11,745 atletas. 911 01:19:11,747 --> 01:19:14,682 Entonces entendí que para mí era necesario ser cineasta, 912 01:19:14,684 --> 01:19:17,884 Primero tuve que convertirme en atleta. 913 01:19:17,886 --> 01:19:19,353 La carrera más grande de mi vida. 914 01:19:19,355 --> 01:19:23,490 Y esta es mi oportunidad de hacer un tiempo rápido para conseguirlo. 915 01:19:23,492 --> 01:19:25,058 La atención de América. 916 01:19:25,060 --> 01:19:29,363 Pero dos semanas antes de mi carrera, me rompí completamente los ligamentos. 917 01:19:29,365 --> 01:19:31,398 Recuerdo que el médico me miró el tobillo. 918 01:19:31,400 --> 01:19:33,433 Y pensé: en dos semanas tengo que correr. 919 01:19:33,435 --> 01:19:34,401 Y él me mira. 920 01:19:34,403 --> 01:19:35,603 Y él dijo, este tipo está loco. 921 01:19:35,605 --> 01:19:36,837 No vas a correr. 922 01:19:36,839 --> 01:19:39,574 Él dice que si puedes caminar en dos meses, 923 01:19:39,576 --> 01:19:42,510 Deberías considerarte afortunado. 924 01:19:42,512 --> 01:19:43,977 Esa noche vuelvo a casa. 925 01:19:43,979 --> 01:19:46,313 Coloco mi tobillo en 90 grados. 926 01:19:46,315 --> 01:19:49,717 Y presiono mi tobillo contra la pared. 927 01:19:49,719 --> 01:19:51,318 Y empiezo a hablarle a mi tobillo. 928 01:19:51,320 --> 01:19:52,853 ¿Sabes? Estoy hablando con mi tobillo. 929 01:19:52,855 --> 01:19:54,254 Quiero hacerme amigo de mi tobillo. 930 01:19:54,256 --> 01:19:55,822 Sabes, mi vida depende de esto. 931 01:19:55,824 --> 01:19:58,091 Quiero convencer a mi tobillo de que podemos hacerlo. 932 01:19:58,093 --> 01:20:01,261 Dos o tres días después, voy y corro durante una hora. 933 01:20:01,263 --> 01:20:03,263 Después de eso no pude caminar en todo el día. 934 01:20:03,265 --> 01:20:06,668 Vuelvo a casa, me pongo hielo y me masajeo. 935 01:20:06,670 --> 01:20:09,570 14 días después de mi lesión, corrí una carrera. 936 01:20:12,808 --> 01:20:14,776 Quedé en primer lugar. 937 01:20:14,778 --> 01:20:16,843 Corrí un récord personal. 938 01:20:16,845 --> 01:20:21,616 Y gracias a esa carrera conseguí la beca. 939 01:20:25,020 --> 01:20:27,689 Vine a Estados Unidos sin hablar nada de inglés. 940 01:20:27,691 --> 01:20:29,222 y sin conocer a nadie. 941 01:20:30,292 --> 01:20:32,959 Si digo que necesito 10 millones de dólares para hacer una película, 942 01:20:32,961 --> 01:20:34,394 que es solo una excusa. 943 01:20:34,396 --> 01:20:37,699 Debería poder crear algo simplemente confiando 944 01:20:37,701 --> 01:20:39,634 en mi creatividad y fuerza de voluntad. 945 01:20:39,636 --> 01:20:40,434 David. 946 01:20:40,436 --> 01:20:41,101 ¿Cómo va todo, hombre? 947 01:20:41,103 --> 01:20:42,269 - Te ves bien. - Sí. 948 01:20:42,271 --> 01:20:43,403 Gracias. Gracias. 949 01:20:43,405 --> 01:20:45,272 Bueno, ya sabes, estaba buscando oportunidades, 950 01:20:45,274 --> 01:20:48,676 Cómo utilizar los recursos que tengo disponibles. 951 01:20:48,678 --> 01:20:51,111 Y tuve mucha suerte cuando conocí a David. 952 01:20:51,113 --> 01:20:54,014 Porque no sólo lo tiene todo, 953 01:20:54,016 --> 01:20:56,784 pero también es policía. 954 01:20:56,786 --> 01:20:57,984 Policía de Los Ángeles. 955 01:20:57,986 --> 01:20:59,353 Levanta las manos donde podamos verlas. 956 01:20:59,355 --> 01:21:00,788 ¿Dónde está tu permiso? 957 01:21:00,790 --> 01:21:01,855 Eso es lo que me gusta preguntar. 958 01:21:01,857 --> 01:21:02,489 Bien. 959 01:21:03,292 --> 01:21:04,891 ¿Tienes un permiso para estar aquí? 960 01:21:04,893 --> 01:21:06,426 Mira esa cara, hombre. 961 01:21:06,428 --> 01:21:07,060 No puedo hacer esto 962 01:21:07,062 --> 01:21:08,428 Esto es increíble, hombre. 963 01:21:08,430 --> 01:21:09,896 Gracias, David. 964 01:21:09,898 --> 01:21:12,466 Los actores de la película crecieron. 965 01:21:12,468 --> 01:21:14,501 en circunstancias muy duras. 966 01:21:14,503 --> 01:21:16,537 Yo era como un soldado, ¿sabes?, en una guerra. 967 01:21:16,539 --> 01:21:17,805 Lo soñé ¿sabes? 968 01:21:17,807 --> 01:21:20,073 Cuando les disparan, la gente se dispara entre sí. 969 01:21:20,075 --> 01:21:22,710 Me convertí en miembro de una pandilla como a los 13 años. 970 01:21:22,712 --> 01:21:24,378 Me encarcelaron a los 13 años. 971 01:21:24,380 --> 01:21:25,879 Y no es porque yo quisiera. 972 01:21:25,881 --> 01:21:28,649 Creo que es porque estaba un poco limitado. 973 01:21:28,651 --> 01:21:30,384 de lo que realmente podría ser. 974 01:21:30,386 --> 01:21:33,688 Todo el esfuerzo, los detalles, las emociones crudas. 975 01:21:33,690 --> 01:21:35,590 Lo pusimos en esta película. 976 01:21:35,592 --> 01:21:38,024 Como filmamos en el este de Los Ángeles. 977 01:21:38,026 --> 01:21:38,793 ¡Lo recordé! 978 01:21:38,795 --> 01:21:39,727 ¿Recuerdas esto? 979 01:21:39,729 --> 01:21:40,927 ¡Recuerdo esto! 980 01:21:40,929 --> 01:21:41,995 ¡Sí! 981 01:21:41,997 --> 01:21:43,564 Pasamos mucho tiempo en familia. 982 01:21:43,566 --> 01:21:47,134 que vive en un barrio donde su única opción 983 01:21:47,136 --> 01:21:50,872 Estar seguro es unirse a la pandilla. 984 01:21:50,874 --> 01:21:52,339 Dispararon en su casa. 985 01:21:52,908 --> 01:21:54,374 Este es el ángel. 986 01:21:54,376 --> 01:21:56,544 Él es la gran estrella de la película, ¿verdad? 987 01:21:56,546 --> 01:21:57,244 ¿Recordar? 988 01:21:57,246 --> 01:21:58,813 A él le gustó hacer un trabajo increíble. 989 01:21:59,448 --> 01:22:00,280 Sara. 990 01:22:00,282 --> 01:22:01,014 Hola. 991 01:22:01,016 --> 01:22:01,849 Ella es la jefa de la casa. 992 01:22:01,851 --> 01:22:02,983 Ella ayudó enormemente. 993 01:22:02,985 --> 01:22:04,918 Jacob, es un poco tímido. 994 01:22:04,920 --> 01:22:07,120 Pero una vez que se calienta, es increíble. 995 01:22:07,122 --> 01:22:09,322 Y Preciosa,hermosa. 996 01:22:09,324 --> 01:22:11,526 Ella está en una escena de clase y lo hizo muy bien. 997 01:22:11,528 --> 01:22:13,493 Me invitaron a filmar en su casa. 998 01:22:13,495 --> 01:22:16,963 Hicieron todo lo posible para ayudarme a hacer una película. 999 01:22:16,965 --> 01:22:19,099 Hay como 20 personas viviendo en una casa. 1000 01:22:19,101 --> 01:22:21,836 Son como disparos afuera, persecución en coche, el helicóptero, 1001 01:22:21,838 --> 01:22:23,236 La persecución policial. 1002 01:22:23,238 --> 01:22:26,273 Pero por dentro hace tanto calor, hay un ambiente tan familiar. 1003 01:22:26,275 --> 01:22:28,776 Realmente me recordó a un vínculo que tengo. 1004 01:22:28,778 --> 01:22:31,646 Tuve con mis vecinos durante la guerra. 1005 01:22:31,648 --> 01:22:33,648 Me di cuenta de cómo reaccionaba la gente ante ti, ¿sabes? 1006 01:22:33,650 --> 01:22:37,552 y parecen realmente complacidos con tu presencia 1007 01:22:37,554 --> 01:22:38,485 y te acepté. 1008 01:22:38,487 --> 01:22:40,353 Y creo que es por quién eres. 1009 01:22:40,355 --> 01:22:40,788 Impresionante. 1010 01:22:40,790 --> 01:22:41,923 Ay dios mío. 1011 01:22:41,925 --> 01:22:43,490 Gracias chicos por esta oportunidad. 1012 01:22:44,460 --> 01:22:45,091 Nos vemos chicos. 1013 01:22:45,093 --> 01:22:46,059 - Adiós. - Nos vemos. 1014 01:22:46,061 --> 01:22:47,494 Adios. Fue un placer. 1015 01:22:47,496 --> 01:22:48,061 Gracias. 1016 01:22:48,063 --> 01:22:48,830 Nos vemos pronto, ¿vale? 1017 01:22:48,832 --> 01:22:49,864 Así fue, hermano. 1018 01:22:49,866 --> 01:22:50,698 Como lo hiciste 1019 01:22:50,700 --> 01:22:51,866 ¿Entiendes lo que digo? 1020 01:22:51,868 --> 01:22:54,100 Eso es un gran logro, hermano. 1021 01:22:54,102 --> 01:22:55,469 Soy actor. 1022 01:22:55,471 --> 01:22:57,337 Pero al esforzarme por ser cineasta, no pude hacer nada. 1023 01:22:57,339 --> 01:22:59,239 pero pienso en ti como una inspiración, ¿sabes? 1024 01:22:59,241 --> 01:23:01,742 Porque lo hiciste, hermano. 1025 01:23:01,744 --> 01:23:05,145 Cuando decidí hacer esta película, 1026 01:23:05,147 --> 01:23:09,983 Quería crear una experiencia visual tal que 1027 01:23:09,985 --> 01:23:12,620 Puede competir con películas de nivel de estudio. 1028 01:23:12,622 --> 01:23:15,157 ¡Y quiero ganar!70648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.