Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,991 --> 00:00:32,727
Érase una vez una pequeña oruga.
2
00:00:34,931 --> 00:00:37,932
Pero ella nació con una gran cicatriz.
3
00:00:41,403 --> 00:00:45,272
Su deseo era convertirse en la mariposa más asombrosa.
4
00:00:45,274 --> 00:00:47,942
Y a menos que se adentrara en el bosque
5
00:00:47,944 --> 00:00:50,310
y encontró la flor de los sueños, ella
6
00:00:50,312 --> 00:00:54,015
Nunca se convertiría en lo que ella imaginaba.
7
00:00:54,017 --> 00:00:59,687
El camino que teníamos por delante era traicionero, lleno de astucia y veneno.
8
00:00:59,689 --> 00:01:00,855
animales.
9
00:01:05,427 --> 00:01:09,964
Ella avanzó lentamente sin ser notada, a pesar de que una serpiente acechaba.
10
00:01:09,966 --> 00:01:11,499
En el bosque.
11
00:01:11,501 --> 00:01:14,635
Pero sus sueños eran más fuertes que sus miedos,
12
00:01:14,637 --> 00:01:18,773
Así que continuó adentrándose más en el bosque.
13
00:01:24,313 --> 00:01:28,415
Lo que ella no sabe es que incluso las decisiones más pequeñas...
14
00:01:28,417 --> 00:01:31,819
puede conducir a las mayores consecuencias,
15
00:01:31,821 --> 00:01:34,689
como esta historia.
16
00:03:02,244 --> 00:03:02,943
Está bien.
17
00:03:02,945 --> 00:03:03,644
Luciendo bien.
18
00:03:03,646 --> 00:03:04,145
Luciendo bien.
19
00:03:04,147 --> 00:03:04,845
Inclinándose hacia atrás.
20
00:03:04,847 --> 00:03:05,546
Arquea la espalda.
21
00:03:05,548 --> 00:03:06,147
Luciendo bien.
22
00:03:06,149 --> 00:03:07,313
Hermoso.
23
00:03:07,315 --> 00:03:09,349
Caminando por este camino, luciendo hermosa.
24
00:03:09,351 --> 00:03:10,651
Caminando hacia mí.
25
00:03:10,653 --> 00:03:11,251
Muy sexy.
26
00:03:11,253 --> 00:03:13,353
Hermoso.
27
00:03:13,355 --> 00:03:14,522
Arquea la espalda, por favor.
28
00:03:14,524 --> 00:03:16,157
Ok, genial.
29
00:03:16,159 --> 00:03:17,290
Giro de vuelta.
30
00:03:17,292 --> 00:03:18,358
Voy a hacer que empieces a caminar.
31
00:03:18,360 --> 00:03:20,193
hacia aquella puerta de allí.
32
00:04:03,573 --> 00:04:06,372
En la casa de las pandillas con asesinatos policiales, siempre
33
00:04:06,374 --> 00:04:07,508
Sabía que la vida era una perra.
34
00:04:07,510 --> 00:04:09,643
Así que nunca tuve sentimientos.
35
00:04:09,645 --> 00:04:12,780
Es el cuarto juego en el Staples Center, hombre, no tienes ninguna victoria.
36
00:04:12,782 --> 00:04:16,217
Estás en la Ciudad de los Ángeles, pero no tienes alas.
37
00:04:16,219 --> 00:04:16,951
Voy--
38
00:04:23,760 --> 00:04:27,263
Bueno, la casa está en Watts, pero operan desde el este de Los Ángeles.
39
00:04:30,298 --> 00:04:32,767
Bueno, recogerá a su hijo a las 3:00.
40
00:04:32,769 --> 00:04:37,838
Pero nunca está mal antes de las 4:00 o 4:30.
41
00:04:37,840 --> 00:04:38,973
Va a ser suave.
42
00:04:38,975 --> 00:04:39,874
Prometo.
43
00:04:39,876 --> 00:04:41,477
Créeme en esto.
44
00:04:43,746 --> 00:04:45,012
No, no lo hago.
45
00:04:45,014 --> 00:04:46,614
Carlos es cosa del pasado.
46
00:04:49,619 --> 00:04:53,554
Tony, quiero ser parte de tu organización.
47
00:04:53,556 --> 00:04:55,089
Haré lo que sea necesario.
48
00:04:55,091 --> 00:04:56,458
No me importa.
49
00:05:13,543 --> 00:05:17,945
Tony no es ningún cabrón, ¿sabes a qué me refiero?
50
00:05:21,483 --> 00:05:23,419
Él es un hombre de negocios.
51
00:05:26,088 --> 00:05:29,455
¿Está jodiéndonos o qué?
52
00:05:29,457 --> 00:05:30,891
Estamos bien, ¿verdad?
53
00:05:30,893 --> 00:05:32,325
¿Sí?
54
00:05:32,327 --> 00:05:34,494
Relájate, amigo.
55
00:05:34,496 --> 00:05:35,729
Estamos haciendo la quinta.
56
00:05:35,731 --> 00:05:37,999
Si esta todo ahi, te vas.
57
00:05:42,404 --> 00:05:44,505
Economía, generar buen impacto y buen dinero,
58
00:05:44,507 --> 00:05:46,040
y puedo ayudar a mi vecino.
59
00:05:46,042 --> 00:05:48,576
Mi abuelo me dijo que era difícil para mí ser astronauta.
60
00:05:48,578 --> 00:05:50,077
Porque mi familia es pobre.
61
00:05:50,079 --> 00:05:52,345
Pero sé que viviendo en los Estados Unidos de América,
62
00:05:52,347 --> 00:05:54,416
Un sueño como este puede hacerse realidad.
63
00:05:58,420 --> 00:05:59,620
¿A dónde fuiste conde?
64
00:05:59,622 --> 00:06:03,423
¿La licorería de la calle de abajo?
65
00:06:03,425 --> 00:06:05,993
¿Quieres que joda este agujero ahora mismo?
66
00:06:07,897 --> 00:06:09,630
- Faltan dos mil. - ¿Dos mil?
67
00:06:09,632 --> 00:06:10,898
Espera, espera, espera.
68
00:06:10,900 --> 00:06:11,699
Esperar.
69
00:06:11,701 --> 00:06:12,633
¿A qué te refieres con dos mil menos?
70
00:06:12,635 --> 00:06:13,200
Eso es una mierda.
71
00:06:13,202 --> 00:06:13,901
Cabron.
72
00:06:13,903 --> 00:06:14,835
¡Qué carajo!
73
00:06:14,837 --> 00:06:16,070
Oye, probablemente tomaste algo.
74
00:06:16,072 --> 00:06:16,837
Eso es una mierda.
75
00:06:16,839 --> 00:06:18,107
Todo estaba allí.
76
00:06:21,677 --> 00:06:24,480
Angel, voy a ir a mostrarle esto a papá.
77
00:06:28,551 --> 00:06:29,550
Cierra la puta boca.
78
00:06:29,552 --> 00:06:30,483
Cierra la puta boca.
79
00:06:30,485 --> 00:06:32,019
Déjame dispararle a este pedazo de mierda.
80
00:06:32,021 --> 00:06:35,522
¿Qué harían ustedes si estuvieran en mi posición?
81
00:06:35,524 --> 00:06:36,690
No hagas esto, por favor.
82
00:06:36,692 --> 00:06:38,960
Estás desperdiciando mi maldito tiempo.
83
00:06:50,873 --> 00:06:52,139
¿Qué pasa hijo?
84
00:06:52,141 --> 00:06:54,176
Papá, quiero que leas mi periódico.
85
00:06:57,747 --> 00:06:58,946
Por favor, papá.
86
00:07:00,950 --> 00:07:02,551
Mis hijos están en la habitación.
87
00:07:07,056 --> 00:07:09,723
Así que hoy es tu maldito día de suerte.
88
00:07:09,725 --> 00:07:13,459
Saca tu maldito culo de mi casa.
89
00:07:13,461 --> 00:07:14,728
¡Sal de mi casa, carajo!
90
00:07:14,730 --> 00:07:16,664
La próxima vez te patearé el culo, cabrón.
91
00:07:16,666 --> 00:07:17,798
Te voy a dar una paliza la próxima vez.
92
00:07:17,800 --> 00:07:20,169
Ahora lárgate de aquí, carajo.
93
00:08:11,486 --> 00:08:13,622
Buena suerte con tu presentación.
94
00:08:21,330 --> 00:08:23,098
¡Daniel!
95
00:08:30,072 --> 00:08:33,073
Mira esto.
96
00:08:33,075 --> 00:08:36,310
Tu expresión aquí.
97
00:08:36,312 --> 00:08:37,344
Y mi hermana lo vio.
98
00:08:37,346 --> 00:08:39,014
Ella pensó que era real.
99
00:08:41,851 --> 00:08:44,752
¿Y qué opinas de la calidad de la imagen?
100
00:08:44,754 --> 00:08:47,621
¿No te parece un poco barato?
101
00:08:47,623 --> 00:08:48,956
Bueno, lo hace.
102
00:08:48,958 --> 00:08:52,026
Pero si esa pequeña cosa desconcierta al público,
103
00:08:52,028 --> 00:08:54,895
Entonces nunca seremos cineastas profesionales,
104
00:08:54,897 --> 00:08:55,362
sabes.
105
00:08:57,366 --> 00:08:58,732
Su paciente necesita verle.
106
00:08:58,734 --> 00:09:00,000
Estaré allí en un minuto.
107
00:09:00,002 --> 00:09:00,634
¿DE ACUERDO?
108
00:09:00,636 --> 00:09:01,602
Está bien, señor Morris.
109
00:09:01,604 --> 00:09:03,003
Entonces nos vemos el lunes.
110
00:09:03,005 --> 00:09:03,637
Está bien.
111
00:09:03,639 --> 00:09:05,572
Que tenga un lindo día.
112
00:09:05,574 --> 00:09:07,174
Hola, Jenny.
113
00:09:07,176 --> 00:09:08,108
Hola.
114
00:09:08,110 --> 00:09:09,076
¿Puedes darme los archivos de Casey, por favor?
115
00:09:09,078 --> 00:09:11,478
Seguro.
116
00:09:11,480 --> 00:09:13,180
¿Hoy tienes un día ocupado?
117
00:09:13,182 --> 00:09:14,681
No, realmente no.
118
00:09:14,683 --> 00:09:15,382
Ahí tienes.
119
00:09:15,384 --> 00:09:16,150
Perfecto.
120
00:09:16,152 --> 00:09:16,850
¿Tienes un bolígrafo?
121
00:09:16,852 --> 00:09:17,317
Sí.
122
00:09:17,319 --> 00:09:17,951
Aquí tienes.
123
00:09:17,953 --> 00:09:18,385
Hermoso.
124
00:09:18,387 --> 00:09:20,254
Gracias.
125
00:09:20,256 --> 00:09:21,688
¿Haciendo algo durante las vacaciones?
126
00:09:21,690 --> 00:09:23,123
Mi hermana viene...
127
00:09:23,125 --> 00:09:24,091
¡Código azul!
128
00:09:24,093 --> 00:09:25,125
¿Estado?
129
00:09:25,127 --> 00:09:27,461
Niño de 14 años, accidente automovilístico, inconsciente.
130
00:09:27,463 --> 00:09:29,229
Llévenlo a la sala de traumatología tres. Está bien.
131
00:09:29,231 --> 00:09:30,465
Vamos chicos.
132
00:09:35,004 --> 00:09:35,569
Vaya directamente aquí.
133
00:09:35,571 --> 00:09:36,738
Venir.
134
00:09:42,211 --> 00:09:42,810
Disculpe, señor.
135
00:09:42,812 --> 00:09:43,545
¿Eres su padre?
136
00:09:43,547 --> 00:09:44,812
Sí.
137
00:09:44,814 --> 00:09:46,580
¿Sabes si tiene algún tipo de alergia?
138
00:09:46,582 --> 00:09:48,250
Ácaros del polvo y polen.
139
00:09:48,317 --> 00:09:49,216
¿Qué tal la penicilina?
140
00:09:49,218 --> 00:09:50,451
No.
141
00:09:50,453 --> 00:09:52,219
¿Existe alguna condición médica que deba tener en cuenta?
142
00:09:52,221 --> 00:09:52,953
No.
143
00:09:52,955 --> 00:09:54,822
Presión arterial 150 sobre 110.
144
00:09:54,824 --> 00:09:56,924
Vamos a darle ml de nitroglicerina.
145
00:09:56,926 --> 00:09:59,159
Y muchachos, vamos a prepararlo para la tomografía computarizada, ¿de acuerdo?
146
00:09:59,161 --> 00:10:00,394
Rápidamente.
147
00:10:00,396 --> 00:10:01,529
¿Cuál es su nombre, señor?
148
00:10:01,531 --> 00:10:02,963
Carlos.
149
00:10:02,965 --> 00:10:04,298
Carlos, vamos a llevar a tu hijo arriba ahora mismo.
150
00:10:04,300 --> 00:10:07,167
Y vamos a hacer una tomografía computarizada y una ecografía, que...
151
00:10:07,169 --> 00:10:09,603
Significa que vamos a buscar hemorragias internas.
152
00:10:09,605 --> 00:10:11,371
y para los órganos dañados.
153
00:10:11,373 --> 00:10:13,774
Ligero aumento de la presión arterial.
154
00:10:13,776 --> 00:10:16,110
Pero para que podamos operar a nuestra máxima capacidad,
155
00:10:16,112 --> 00:10:18,480
Te pediría que esperes en el vestíbulo.
156
00:10:22,351 --> 00:10:23,717
Cuida a mi hijo.
157
00:10:23,719 --> 00:10:25,387
Haremos lo mejor que podamos, señor.
158
00:10:35,397 --> 00:10:37,366
Doctor Rivero, doctor Rivero, por favor.
159
00:11:01,023 --> 00:11:04,458
Oh, Atila, olvidaste tu teléfono.
160
00:11:04,460 --> 00:11:05,492
Gracias, Jenny.
161
00:11:05,494 --> 00:11:06,126
Gracias.
162
00:11:06,128 --> 00:11:07,295
Mmm-hmm.
163
00:11:10,499 --> 00:11:11,698
Disculpe, señor.
164
00:11:11,700 --> 00:11:13,535
¿Puedes venir conmigo un segundo por favor?
165
00:11:19,441 --> 00:11:21,708
Él está en esa habitación de allí.
166
00:11:21,710 --> 00:11:23,311
Él va a estar bien.
167
00:11:32,589 --> 00:11:35,856
Por suerte no hay hemorragias internas.
168
00:11:35,858 --> 00:11:37,991
Todos sus órganos están bien.
169
00:11:37,993 --> 00:11:39,893
Y tiene algunas fracturas menores.
170
00:11:39,895 --> 00:11:41,728
Pero afortunadamente, todas sus fracturas
171
00:11:41,730 --> 00:11:45,500
están estables, lo que significa que su hijo se recuperará completamente.
172
00:11:45,502 --> 00:11:46,433
Pálido.
173
00:11:46,435 --> 00:11:47,701
Gracias, perro.
174
00:11:47,703 --> 00:11:50,804
Así que es una gran noticia, absolutamente.
175
00:11:50,806 --> 00:11:52,607
¿Cómo te llamas?
176
00:11:52,609 --> 00:11:53,807
- Atila. - Atila.
177
00:11:53,809 --> 00:11:54,509
- Un placer conocerte, Carlos. - Gracias.
178
00:11:55,211 --> 00:11:55,709
De nada.
179
00:11:55,711 --> 00:11:56,678
Te debo una.
180
00:11:56,680 --> 00:11:57,679
- Gracias. - Gracias.
181
00:11:57,681 --> 00:11:58,646
Todo lo que necesites.
182
00:11:58,648 --> 00:11:59,479
Lo lamento.
183
00:11:59,481 --> 00:12:00,582
Oh, un segundo, muchachos.
184
00:12:00,584 --> 00:12:02,651
Mi hermana me ha estado llamando todo el día.
185
00:12:04,654 --> 00:12:05,786
Hola,?
186
00:12:08,625 --> 00:12:09,856
Hablar en inglés.
187
00:12:09,858 --> 00:12:11,693
- No quiero que lo entienda. - Está bien.
188
00:12:11,695 --> 00:12:13,193
Atila, papá no me deja ir.
189
00:12:13,195 --> 00:12:15,530
Él dijo... él dijo que no había manera de que me dejara ir.
190
00:12:15,532 --> 00:12:17,164
- Él-- - Disminuye la velocidad por un segundo.
191
00:12:17,166 --> 00:12:21,201
Tienes que decirme exactamente qué pasó.
192
00:12:23,540 --> 00:12:26,473
Ella se adentró más en el bosque.
193
00:12:26,475 --> 00:12:29,277
y se encontró en una encrucijada.
194
00:12:33,015 --> 00:12:35,215
Había una rama en su camino.
195
00:12:35,217 --> 00:12:39,920
¿Debería mover la rama o no?
196
00:12:39,922 --> 00:12:42,758
Decidió trasladar la sucursal.
197
00:12:45,995 --> 00:12:52,500
Por razones que escapan a la comprensión y al control de cualquiera,
198
00:12:52,502 --> 00:12:56,870
Su decisión aparentemente insignificante de trasladar esa sucursal
199
00:12:56,872 --> 00:13:01,174
inició una serie de acontecimientos que se entrecruzaron.
200
00:13:04,947 --> 00:13:08,015
En sus últimos momentos, no pudo evitarlo.
201
00:13:08,017 --> 00:13:12,587
Pero me pregunto cómo habría sido su vida si no hubiera sido así.
202
00:13:12,589 --> 00:13:15,355
movió esa rama.
203
00:13:15,357 --> 00:13:20,894
¿Cómo habría sido la vida si nunca se hubieran conocido?
204
00:13:20,896 --> 00:13:25,500
¿Cómo habría sido su vida si nunca lo hubieran golpeado?
205
00:13:39,582 --> 00:13:41,582
Buena suerte con tu presentación.
206
00:13:41,584 --> 00:13:42,517
Está bien, Andrew.
207
00:13:42,519 --> 00:13:44,287
Nos vemos más tarde hoy.
208
00:13:48,457 --> 00:13:49,691
Hola, Jay.
209
00:13:49,693 --> 00:13:50,824
Hola.
210
00:13:50,826 --> 00:13:51,659
¿Puedes darme los archivos de Casey por favor?
211
00:13:51,661 --> 00:13:54,261
Seguro.
212
00:13:54,263 --> 00:13:55,763
¿Hoy tienes un día ocupado?
213
00:13:55,765 --> 00:13:57,464
No, realmente no.
214
00:13:57,466 --> 00:13:58,165
Ahí tienes.
215
00:13:58,167 --> 00:13:58,733
Perfecto.
216
00:13:58,735 --> 00:13:59,366
¿Tienes un bolígrafo?
217
00:13:59,368 --> 00:13:59,866
Sí.
218
00:13:59,868 --> 00:14:00,501
Aquí tienes.
219
00:14:00,503 --> 00:14:01,134
Hermoso.
220
00:14:01,136 --> 00:14:02,836
Gracias.
221
00:14:02,838 --> 00:14:04,471
¿Haciendo algo durante las vacaciones?
222
00:14:04,473 --> 00:14:05,606
Mi hermana viene.
223
00:14:05,608 --> 00:14:07,007
Oh, eso es agradable.
224
00:14:07,009 --> 00:14:08,643
Sí. Estoy muy emocionado por eso.
225
00:14:08,645 --> 00:14:09,978
Debería ser divertido.
226
00:14:14,149 --> 00:14:18,519
Oye, dame sólo un segundo, Jimmy.
227
00:14:18,521 --> 00:14:20,056
Mi hermana me está llamando.
228
00:14:22,291 --> 00:14:23,056
Hablar en inglés.
229
00:14:23,058 --> 00:14:23,990
No quiero que él entienda.
230
00:14:23,992 --> 00:14:24,692
¿Qué pasó?
231
00:14:26,195 --> 00:14:28,663
Él dijo... él dijo que no había manera de que me dejara ir.
232
00:14:28,665 --> 00:14:29,863
Aida, tranquilízate.
233
00:14:29,865 --> 00:14:31,064
Él no quiere que me vaya.
234
00:14:31,066 --> 00:14:32,399
Él dijo que ya canceló mi vuelo.
235
00:14:32,401 --> 00:14:34,401
Tienes que decirme exactamente qué pasó.
236
00:15:49,344 --> 00:15:52,112
Chuck Taylor está colgado del cable telefónico.
237
00:15:52,114 --> 00:15:55,516
Ah, la ciudad escucha el ruido, los grafitis en las paredes.
238
00:15:55,518 --> 00:15:58,985
La Virgen María suplicante, Jesús sangrando en la cruz.
239
00:15:58,987 --> 00:16:01,354
Los palos y las piedras te romperán los huesos.
240
00:16:01,356 --> 00:16:05,726
Pero estos clips son fuertes y luego divides tu tono.
241
00:16:43,365 --> 00:16:46,135
Ese cabrón tiene mi dinero.
242
00:16:55,879 --> 00:16:57,046
¡Mierda!
243
00:17:40,155 --> 00:17:43,325
Conseguí usar el baño.
244
00:17:44,326 --> 00:17:44,759
¡Ey!
245
00:17:44,761 --> 00:17:46,126
¡Ey!
246
00:18:00,643 --> 00:18:01,810
¡Ah!
247
00:18:36,679 --> 00:18:39,647
Los astronautas hacen el bien... los astronautas causan un buen impacto
248
00:18:39,649 --> 00:18:40,948
y ganar buen dinero.
249
00:18:40,950 --> 00:18:44,986
Y puedo ayudar a mi vecino, a mis vecinos, a mi vecindario.
250
00:18:44,988 --> 00:18:47,922
Mi abuelo me dijo que era difícil para mí ser astronauta.
251
00:18:47,924 --> 00:18:49,657
Porque mi familia es pobre.
252
00:18:49,659 --> 00:18:53,426
Pero sé que viviendo en los Estados Unidos de América,
253
00:18:53,428 --> 00:18:56,097
Sueños como este pueden hacerse realidad.
254
00:18:56,099 --> 00:18:56,998
Buen trabajo, Daniel.
255
00:18:57,967 --> 00:18:59,600
Buen trabajo.
256
00:18:59,602 --> 00:19:01,502
Buen trabajo.
257
00:19:01,504 --> 00:19:04,270
Está bien, preciosa, eres la siguiente.
258
00:19:05,541 --> 00:19:06,040
¿Eres junior?
259
00:19:10,479 --> 00:19:12,312
Muy buena presentación hoy.
260
00:19:12,314 --> 00:19:14,015
Gracias, señor Ishaan.
261
00:19:14,017 --> 00:19:15,448
¿Entonces quieres ser astronauta?
262
00:19:15,450 --> 00:19:17,350
Sí.
263
00:19:17,352 --> 00:19:21,022
Escuché que eres bueno en matemáticas,
264
00:19:21,024 --> 00:19:24,424
Lo que te acerca un paso más.
265
00:19:24,426 --> 00:19:26,761
Mira esa oruga de allí.
266
00:19:29,032 --> 00:19:30,199
Guau.
267
00:19:33,335 --> 00:19:35,936
¿No es especial?
268
00:19:35,938 --> 00:19:36,837
¿Quieres tocarlo?
269
00:19:36,839 --> 00:19:39,674
No, es desagradable.
270
00:19:39,676 --> 00:19:41,809
Puede que tengas razón.
271
00:19:41,811 --> 00:19:44,145
¿Pero sabes qué?
272
00:19:44,147 --> 00:19:47,480
Esta misma oruga eventualmente...
273
00:19:47,482 --> 00:19:50,851
Conviértete en una increíble mariposa.
274
00:19:50,853 --> 00:19:55,089
Sabes, Daniel, podrías lograr grandes cosas.
275
00:19:55,091 --> 00:19:56,425
en este país.
276
00:20:02,932 --> 00:20:04,466
Todo comienza con esto.
277
00:20:07,570 --> 00:20:09,937
¿Y por qué no aceptaste la oferta?
278
00:20:09,939 --> 00:20:11,572
Mamá y papá tenían muchas esperanzas.
279
00:20:11,574 --> 00:20:14,108
Creían que por fin ibas a tener un trabajo real.
280
00:20:14,110 --> 00:20:16,777
¿Por qué quieres que me comprometa con algo?
281
00:20:16,779 --> 00:20:19,080
¿Que no quiero hacer?
282
00:20:19,082 --> 00:20:21,182
¿Y qué es exactamente lo que quieres hacer?
283
00:20:21,184 --> 00:20:22,683
Te dije.
284
00:20:22,685 --> 00:20:25,686
Estoy trabajando en un proyecto cinematográfico con Atilla.
285
00:20:25,688 --> 00:20:27,521
Simplemente no quiero que hagas nada estúpido.
286
00:20:27,523 --> 00:20:28,756
y terminar como la última vez.
287
00:20:28,758 --> 00:20:30,991
Esperaba más apoyo de mi hermano.
288
00:20:42,972 --> 00:20:45,206
Necesito hablar con Tony, hombre.
289
00:20:45,208 --> 00:20:46,140
Soy su amigo.
290
00:20:46,142 --> 00:20:47,443
Sólo necesito...
291
00:21:15,972 --> 00:21:17,004
Está bien, mírame.
292
00:21:17,006 --> 00:21:17,905
Tony. Tony.
293
00:21:17,907 --> 00:21:18,773
Tony.
294
00:21:18,775 --> 00:21:19,272
Detener el coche.
295
00:21:19,274 --> 00:21:20,808
Detener el coche.
296
00:21:20,810 --> 00:21:21,307
Ey.
297
00:21:21,309 --> 00:21:22,408
Lo prometiste.
298
00:21:22,410 --> 00:21:23,476
Lo prometiste.
299
00:21:23,478 --> 00:21:24,612
Hice todo lo que quisiste.
300
00:21:24,614 --> 00:21:27,615
Hice todo lo que me pidieron.
301
00:21:27,617 --> 00:21:29,151
No, no!
302
00:21:54,143 --> 00:21:55,843
¿Dónde está mi mochila?
303
00:22:07,089 --> 00:22:08,255
Hola, chicos.
304
00:22:08,257 --> 00:22:09,890
Hola, Anita.
305
00:22:09,892 --> 00:22:11,859
¿Qué hora es?
306
00:22:11,861 --> 00:22:13,894
¿Dónde has estado?
307
00:22:13,896 --> 00:22:15,395
¿Anita?
308
00:22:15,397 --> 00:22:16,362
Es casi medianoche.
309
00:22:16,364 --> 00:22:17,965
¿Dónde has estado?
310
00:22:20,435 --> 00:22:23,504
Atila, ven aquí un segundo.
311
00:22:23,506 --> 00:22:26,575
Vuelvo enseguida
312
00:22:30,279 --> 00:22:32,112
¿Dónde has estado?
313
00:22:35,952 --> 00:22:38,620
Te dije que iría a buscar algo de comida rápidamente.
314
00:22:41,257 --> 00:22:44,225
Son 30 por 100$ en efectivo.
315
00:22:46,195 --> 00:22:49,029
¿Cómo me lo diste?
316
00:22:49,031 --> 00:22:50,798
¿Ves esto?
317
00:22:50,800 --> 00:22:55,536
Este es el juego más popular en Estados Unidos.
318
00:22:55,538 --> 00:22:57,037
¿Cómo conseguiste esto?
319
00:22:57,039 --> 00:23:00,040
Es una copia jailbreak de casa.
320
00:23:00,042 --> 00:23:01,842
Se vende por unos 70 dólares aquí.
321
00:23:01,844 --> 00:23:03,510
Lo vendo por 20.
322
00:23:03,512 --> 00:23:05,880
Ya tengo otros 250 pedidos para la próxima semana.
323
00:23:05,882 --> 00:23:07,413
No puedo creer lo que estás haciendo.
324
00:23:07,415 --> 00:23:09,250
Cuando llego a casa, ya tengo suficiente.
325
00:23:09,252 --> 00:23:13,287
para comprar un coche nuevo, igual al tuyo.
326
00:23:13,289 --> 00:23:15,356
¿Qué carajo estás haciendo, Anita?
327
00:23:15,358 --> 00:23:17,490
Esto no es aceptable.
328
00:23:17,492 --> 00:23:18,859
¿De qué estás hablando?
329
00:23:18,861 --> 00:23:21,795
¿Qué carajo estás haciendo con esto? Esto es basura.
330
00:23:21,797 --> 00:23:23,797
¿Sabes cuánta gente hace cosas ilegales aquí?
331
00:23:23,799 --> 00:23:25,498
Sí, pero estás ganando dinero con ello.
332
00:23:25,500 --> 00:23:26,533
Es un juego diferente.
333
00:23:26,535 --> 00:23:28,969
No, no lo es.
334
00:23:28,971 --> 00:23:30,671
Por fin tengo algo bueno en marcha.
335
00:23:30,673 --> 00:23:32,072
¿Por qué quieres arruinarme esto?
336
00:23:32,074 --> 00:23:34,275
Porque aquí la gente se toma este tipo de cosas muy en serio.
337
00:23:34,277 --> 00:23:35,576
Bueno ¿sabes lo que pienso?
338
00:23:35,578 --> 00:23:37,244
Creo que solo estás tratando de asustarme.
339
00:23:37,246 --> 00:23:38,411
Porque estás celoso.
340
00:23:38,413 --> 00:23:41,515
Esta es mi oportunidad de demostrar lo que valgo ahora.
341
00:23:41,517 --> 00:23:43,984
Lo que quiero decir es que la gente exitosa rompe las reglas.
342
00:23:43,986 --> 00:23:45,753
Rompen las reglas, pero no la ley.
343
00:23:45,755 --> 00:23:48,088
Y estás violando la ley.
344
00:23:48,090 --> 00:23:49,156
¿Quieres comprar un coche nuevo?
345
00:23:49,158 --> 00:23:49,990
Bien.
346
00:23:49,992 --> 00:23:51,158
Pero ve y trabaja para conseguirlo.
347
00:23:51,160 --> 00:23:52,192
Dios mío, esto es una mierda.
348
00:23:52,194 --> 00:23:53,127
Mierda.
349
00:23:53,129 --> 00:23:56,030
Oye, Anita, vuelve aquí.
350
00:23:56,032 --> 00:23:56,530
Anita, espera.
351
00:24:52,855 --> 00:24:56,991
Mira, como tú, soy el segundo hijo de mi familia.
352
00:24:58,728 --> 00:25:01,363
Y tengo un fuerte deseo de demostrar mi valía.
353
00:25:05,568 --> 00:25:08,070
Mis padres quieren que sea como mi hermano.
354
00:25:09,905 --> 00:25:12,708
Quieren que siga sus pasos.
355
00:25:14,643 --> 00:25:17,945
Pero yo, verás, siempre lo he sabido.
356
00:25:17,947 --> 00:25:23,118
que hay algo más ahí fuera, algo diferente.
357
00:25:26,589 --> 00:25:33,594
Mis padres piensan que es imposible.
358
00:25:33,596 --> 00:25:36,530
Mi hermano piensa que es imposible.
359
00:25:36,532 --> 00:25:40,167
Pero Atila cree.
360
00:25:40,169 --> 00:25:43,337
Él cree en sí mismo.
361
00:25:43,339 --> 00:25:45,606
Y él también cree en mí.
362
00:25:45,608 --> 00:25:48,208
Y eso es poderoso.
363
00:25:48,210 --> 00:25:50,310
Sabes, eso me hace sentir más cerca de él.
364
00:25:50,312 --> 00:25:53,714
que a mi propio hermano.
365
00:25:53,716 --> 00:25:55,649
Así que créeme cuando te digo esto, él simplemente...
366
00:25:55,651 --> 00:25:57,184
quiere que tengas éxito
367
00:25:57,186 --> 00:26:00,354
Pero Él quiere que te lo ganes de la manera correcta, no
368
00:26:00,356 --> 00:26:01,688
Meterse con esta estupidez.
369
00:26:06,162 --> 00:26:07,227
Aquí.
370
00:26:07,229 --> 00:26:08,630
Ponte esta chaqueta.
371
00:26:20,409 --> 00:26:21,041
¡Ah!
372
00:26:40,830 --> 00:26:41,361
¡Salir!
373
00:26:41,363 --> 00:26:42,162
¡Ahora!
374
00:26:47,803 --> 00:26:48,770
¡Oh!
375
00:27:42,791 --> 00:27:44,426
Se siente bien, ¿eh?
376
00:27:48,697 --> 00:27:49,963
El gracioso.
377
00:27:57,641 --> 00:28:01,308
Hola,.
378
00:28:01,310 --> 00:28:03,310
¿OMS?
379
00:28:03,312 --> 00:28:05,279
¿Quién es?
380
00:28:05,281 --> 00:28:05,779
Disculpe.
381
00:28:18,227 --> 00:28:19,661
¿Qué pasó, hombre?
382
00:28:19,663 --> 00:28:21,263
Anita está en la cárcel.
383
00:28:23,065 --> 00:28:25,132
¿Crees que robar no es algo serio?
384
00:28:25,134 --> 00:28:25,866
Lo lamento.
385
00:28:25,868 --> 00:28:27,367
Lo siento mucho y ya no significa nada.
386
00:28:27,369 --> 00:28:28,904
Ya lo hiciste
387
00:28:34,810 --> 00:28:36,910
Dado que esto se cometió en los EE.UU.,
388
00:28:36,912 --> 00:28:41,014
Ella estará sujeta a todas las leyes y regulaciones de los Estados Unidos.
389
00:28:41,016 --> 00:28:44,017
que se aplican a un ciudadano estadounidense.
390
00:28:44,019 --> 00:28:47,020
Eso significa cinco años en prisión federal.
391
00:28:47,022 --> 00:28:49,990
o pagar la multa de 250.000 dólares.
392
00:28:49,992 --> 00:28:51,758
No es como si hubiera hecho algo terrible.
393
00:28:51,760 --> 00:28:53,026
Ella no mató a nadie.
394
00:28:53,028 --> 00:28:55,362
¿Realmente van a llegar tan lejos?
395
00:28:55,364 --> 00:28:56,698
Generalmente no lo harían.
396
00:28:56,700 --> 00:29:00,602
Pero parece que quieren hacer del caso de Anita un ejemplo.
397
00:29:03,506 --> 00:29:05,105
¿Estás seguro de esto?
398
00:29:05,107 --> 00:29:05,607
Estoy positivo
399
00:29:17,119 --> 00:29:19,486
Si me conectas con Tony, puedo
400
00:29:19,488 --> 00:29:20,887
conseguir dinero para la hermana de Atila.
401
00:29:20,889 --> 00:29:23,023
Vives en un mundo de sueños, amigo mío.
402
00:29:23,025 --> 00:29:26,159
Estás pensando como un niño de 10 años, como un niño.
403
00:29:26,161 --> 00:29:28,529
Y para ti no va a suceder así.
404
00:30:16,513 --> 00:30:19,379
Chuck Taylor está colgado del cable telefónico.
405
00:30:19,381 --> 00:30:20,480
Ah.
406
00:30:20,482 --> 00:30:21,815
Oye, espera.
407
00:30:21,817 --> 00:30:23,350
Llámame tan pronto como recibas este mensaje.
408
00:30:23,352 --> 00:30:25,252
Ese será como el tercer mensaje que te dejé.
409
00:30:25,254 --> 00:30:27,755
Te he estado llamando todo el día, amigo.
410
00:30:27,757 --> 00:30:29,122
¡A la mierda contigo!
411
00:30:29,124 --> 00:30:31,258
Sal de aquí tan pronto como recibas este mensaje, amigo.
412
00:30:31,260 --> 00:30:32,125
Directamente hacia arriba.
413
00:30:32,127 --> 00:30:33,661
No te volveré a llamar, amigo.
414
00:30:33,663 --> 00:30:35,031
Sal de aquí lo antes posible.
415
00:30:40,202 --> 00:30:44,204
Me pregunto ¿sobreviviré o moriré?
416
00:30:44,206 --> 00:30:45,941
Hola, niño.
417
00:30:56,151 --> 00:30:57,417
¿Estas buscando esa pelota?
418
00:30:57,419 --> 00:30:58,185
Sí.
419
00:30:58,187 --> 00:30:59,353
Acabo de decirle esto a tu chico.
420
00:30:59,355 --> 00:31:00,320
Está bien. Gracias.
421
00:31:00,322 --> 00:31:01,955
Está bien, hermano.
422
00:31:01,957 --> 00:31:02,690
Hola, Dan.
423
00:31:02,692 --> 00:31:03,457
Sí.
424
00:31:03,459 --> 00:31:04,191
Llama a tu papá.
425
00:31:04,193 --> 00:31:05,360
Está bien.
426
00:31:07,664 --> 00:31:08,830
Tienes espíritu, chico.
427
00:31:08,832 --> 00:31:10,698
Y eso me gusta.
428
00:31:10,700 --> 00:31:13,233
Pero sabes, no existe tal cosa.
429
00:31:13,235 --> 00:31:17,739
en la vida como algo por nada.
430
00:31:17,741 --> 00:31:19,039
Ya sabes, bueno, tus acciones han...
431
00:31:19,041 --> 00:31:20,273
reflejar algo tangible.
432
00:31:20,275 --> 00:31:22,878
Ya sabes, de lo contrario sólo es un cuento de hadas.
433
00:31:24,514 --> 00:31:26,514
Sabes, quiero decir, voy a trabajar con...
434
00:31:26,516 --> 00:31:29,684
¿Podrías esperar un segundo?
435
00:31:50,472 --> 00:31:52,108
Oye, ¿qué pasa?
436
00:32:28,912 --> 00:32:32,713
¿Qué pasa, mijo?
437
00:32:32,715 --> 00:32:33,882
¿Sí?
438
00:32:37,620 --> 00:32:39,688
Vuelvo enseguida.
439
00:32:41,858 --> 00:32:43,525
De ninguna manera.
440
00:33:01,611 --> 00:33:03,410
Estás haciendo un buen trabajo.
441
00:33:03,412 --> 00:33:06,246
Los bancos más grandes dividen esto y luego lo ponen
442
00:33:06,248 --> 00:33:07,214
Esto en la caja de zapatos.
443
00:33:07,216 --> 00:33:08,448
¿Tienes los otros bancos?
444
00:33:29,539 --> 00:33:30,905
¿Qué carajo?
445
00:33:32,842 --> 00:33:35,442
¿Ortega?
446
00:33:35,444 --> 00:33:36,076
Oye, tonto.
447
00:33:36,078 --> 00:33:36,911
¿Dónde carajo estás?
448
00:33:40,683 --> 00:33:42,315
Hey, Carlos!
449
00:33:42,317 --> 00:33:43,584
¡Carlos!
450
00:33:43,586 --> 00:33:44,585
¡Oye, tonto!
451
00:33:44,587 --> 00:33:46,988
¿Escuchas esta mierda?
452
00:33:46,990 --> 00:33:48,723
Es Ortega, tonto.
453
00:33:55,397 --> 00:33:57,865
Disculpen las molestias.
454
00:33:57,867 --> 00:33:59,099
Pregúntale dónde está, amigo.
455
00:33:59,101 --> 00:34:01,468
¿Qué carajo está pasando?
456
00:34:01,470 --> 00:34:03,571
¿Qué carajo?
457
00:34:03,573 --> 00:34:04,170
¿Ortega?
458
00:34:04,172 --> 00:34:07,240
Entonces, estabas diciendo.
459
00:34:07,242 --> 00:34:09,242
Lo que sea necesario.
460
00:34:09,244 --> 00:34:10,511
Tony, no me importa.
461
00:34:10,513 --> 00:34:12,014
Lo que sea necesario.
462
00:34:14,684 --> 00:34:19,687
Entonces te encontraré mi amigo.
463
00:34:28,565 --> 00:34:34,336
¿Hasta dónde estás dispuesto a llegar para rescatar a tu hermana?
464
00:34:46,381 --> 00:34:49,984
Una vez más, la oruga se enfrenta a la decisión.
465
00:34:49,986 --> 00:34:54,722
mover o no mover la rama.
466
00:34:54,724 --> 00:34:58,827
Esta vez, decide tomar el camino más largo.
467
00:35:02,532 --> 00:35:08,270
Al ver la rama inmóvil, el gatito vuelve a dormirse.
468
00:35:13,076 --> 00:35:15,643
La serpiente hambrienta se desliza.
469
00:35:15,645 --> 00:35:20,982
Pero los colmillos y las garras afiladas de la madre mantienen al gatito a salvo.
470
00:35:27,824 --> 00:35:31,391
Al notar la oruga, a partir de lo que había aprendido de su sueño,
471
00:35:31,393 --> 00:35:36,631
La serpiente promete un atajo si ella coopera voluntariamente.
472
00:35:42,538 --> 00:35:45,238
Al principio, la oruga se preocupa.
473
00:35:45,240 --> 00:35:50,343
Entonces su ambición cede para justificar el hecho.
474
00:35:50,345 --> 00:35:52,647
y atraer al gatito.
475
00:36:04,027 --> 00:36:09,697
La sangre en sus manos no le molesta, es un sacrificio digno,
476
00:36:09,699 --> 00:36:10,898
Ella piensa.
477
00:36:10,900 --> 00:36:16,771
Ella se va a girar para vivir su glorioso sueño.
478
00:36:22,377 --> 00:36:27,247
Por fin encontró lo que estaba buscando.
479
00:36:27,249 --> 00:36:30,017
la flor de los sueños.
480
00:36:30,019 --> 00:36:35,355
Pero el camino que emprendió para llegar allí no fue puro.
481
00:36:35,357 --> 00:36:38,893
y esto la llevó a su peor pesadilla.
482
00:36:48,336 --> 00:36:51,440
Se convirtió en una polilla fea.
483
00:37:52,835 --> 00:38:00,808
Esta canción está dedicada a mi amigo y a ese gangsta.
484
00:38:00,810 --> 00:38:03,343
inclinarse.
485
00:38:03,345 --> 00:38:09,118
¿Por qué tuviste que irte tan pronto?
486
00:38:13,956 --> 00:38:22,362
Parece que fue ayer cuando estábamos dando vueltas por el barrio.
487
00:38:22,364 --> 00:38:27,535
Ahora voy a mantener vivo tu recuerdo.
488
00:38:27,537 --> 00:38:32,773
Como debe ser un amigo.
489
00:38:32,775 --> 00:38:36,177
Descansa en paz, G. No puedo creer que se haya ido, G.
490
00:38:36,179 --> 00:38:36,977
Algunas tonterías.
491
00:39:16,652 --> 00:39:18,819
¿Por qué siempre hay sangre en nuestra casa?
492
00:39:18,821 --> 00:39:20,254
No sé.
493
00:39:20,256 --> 00:39:23,123
Pero esto te lo puedo decir.
494
00:39:23,125 --> 00:39:25,860
Vamos a arreglarlo.
495
00:39:25,862 --> 00:39:28,996
Porque mi maestro dijo, cualquier cosa que quiera hacer,
496
00:39:28,998 --> 00:39:31,298
Puedo hacerlo.
497
00:39:31,300 --> 00:39:32,867
Pero tal vez esté mintiendo.
498
00:39:32,869 --> 00:39:34,069
Él no lo es.
499
00:39:40,309 --> 00:39:42,910
¿Ves eso ahí arriba, Ángel?
500
00:39:42,912 --> 00:39:44,912
Quiero ir allí arriba.
501
00:39:44,914 --> 00:39:46,714
Yo también quiero ir.
502
00:39:46,716 --> 00:39:47,882
Vas a.
503
00:40:17,146 --> 00:40:18,444
Ey.
504
00:40:18,446 --> 00:40:19,380
¿El jefe ya volvió?
505
00:40:19,382 --> 00:40:20,480
Sí, pero está en una reunión.
506
00:40:20,482 --> 00:40:23,517
No lo molestes.
507
00:40:25,453 --> 00:40:27,322
Es hora de comer.
508
00:40:32,228 --> 00:40:34,161
Eres muy ambicioso.
509
00:40:34,163 --> 00:40:36,297
Y eso me gusta.
510
00:40:36,299 --> 00:40:38,500
Pero demasiada ambición nubla la mente.
511
00:41:16,639 --> 00:41:22,411
Cuando la vida se ve sumida en el caos, el cerebro...
512
00:41:24,613 --> 00:41:26,046
Tiende a centrarse tanto en encontrar
513
00:41:26,048 --> 00:41:29,550
una solución que no considera
514
00:41:29,552 --> 00:41:32,054
Las posibles consecuencias.
515
00:41:34,523 --> 00:41:43,332
Y el Señor sabe que siempre hay consecuencias.
516
00:41:55,144 --> 00:42:02,416
Una vez que la rata es libre y su corazón se ha ido,
517
00:42:02,418 --> 00:42:04,453
¿Aún recordaría el trato?
518
00:42:36,819 --> 00:42:40,454
Mira, entendemos el riesgo.
519
00:42:40,456 --> 00:42:42,424
Y lo ejecutaremos.
520
00:42:46,095 --> 00:42:48,429
Muéstrame.
521
00:42:48,431 --> 00:42:49,798
¡Sado!
522
00:42:51,967 --> 00:42:53,135
¿Qué?
523
00:42:59,141 --> 00:43:00,107
Vamos.
524
00:43:00,109 --> 00:43:01,610
A las tres, ¿listos?
525
00:43:06,282 --> 00:43:09,083
Tres, dos...
526
00:43:09,085 --> 00:43:10,984
Déjate de tonterías, hombre.
527
00:43:10,986 --> 00:43:12,586
Uno.
528
00:43:12,588 --> 00:43:14,790
No nos subestimes, Tony.
529
00:43:19,228 --> 00:43:22,230
Estamos aquí para hacer negocios, ¿entiendes?
530
00:43:32,975 --> 00:43:34,308
Sois demasiado tacaños, hombre.
531
00:43:34,310 --> 00:43:37,344
Necesitas relajarte.
532
00:43:55,565 --> 00:43:58,298
Daniel, Angel, ¿se animan a comer tacos?
533
00:43:58,300 --> 00:44:00,167
¡Diablos, sí!
534
00:44:00,169 --> 00:44:00,667
Vamos, ángel.
535
00:44:00,669 --> 00:44:02,169
Vamos.
536
00:44:02,171 --> 00:44:04,606
No, quiero quedarme.
537
00:44:04,608 --> 00:44:06,173
No deberías haber...
538
00:44:06,175 --> 00:44:07,342
DE ACUERDO.
539
00:44:33,402 --> 00:44:37,437
Si pasamos por esto, llegaremos allí en cinco minutos.
540
00:44:37,439 --> 00:44:38,805
Ajá.
541
00:44:38,807 --> 00:44:43,611
De lo contrario, nos llevará 15 minutos adicionales.
542
00:44:43,613 --> 00:44:44,780
Tu llamada.
543
00:44:49,852 --> 00:44:51,787
Terminemos con esto de una vez.
544
00:45:12,374 --> 00:45:13,807
No tengo alas.
545
00:45:13,809 --> 00:45:16,877
Estás en la Ciudad de los Ángeles y no tienes alas.
546
00:45:16,879 --> 00:45:18,045
Voy despacio.
547
00:45:18,047 --> 00:45:19,947
Cierro mis ojos y oro por mis pecados.
548
00:45:19,949 --> 00:45:24,251
Pero no le tengo miedo al diablo, porque soy un...
549
00:45:24,253 --> 00:45:26,353
¿Quieres comer aquí o prefieres ir a casa?
550
00:45:26,355 --> 00:45:29,323
Me pregunto ¿sobreviviré o moriré?
551
00:45:32,795 --> 00:45:33,962
Para aquí.
552
00:46:00,956 --> 00:46:03,957
Ubicación, creo que estamos aquí.
553
00:46:03,959 --> 00:46:05,993
Voy a entrar.
554
00:46:05,995 --> 00:46:06,927
Dejaré el arma.
555
00:46:06,929 --> 00:46:08,328
No creo que necesitemos esto.
556
00:46:08,330 --> 00:46:09,498
Toma esto.
557
00:46:11,534 --> 00:46:15,670
Oye, faltan 10 minutos para que entre.
558
00:46:15,672 --> 00:46:16,671
Está bien. Suena bien.
559
00:46:16,673 --> 00:46:17,605
Nos vemos pronto.
560
00:46:17,607 --> 00:46:18,472
Buena suerte.
561
00:46:18,474 --> 00:46:19,641
Gracias, hombre.
562
00:47:08,357 --> 00:47:09,524
¿Hola?
563
00:47:12,494 --> 00:47:13,662
¿Hola?
564
00:49:50,285 --> 00:49:52,587
¡Vamos!
565
00:49:52,589 --> 00:49:53,654
¡Atila! ¡Atila!
566
00:49:54,356 --> 00:49:55,790
¡Abrir la puerta!
567
00:50:37,834 --> 00:50:40,069
Ahora, cabrón.
568
00:50:43,405 --> 00:50:44,404
¡Mijo!
569
00:50:44,406 --> 00:50:45,038
Le dispararon.
570
00:50:45,040 --> 00:50:45,840
Le dispararon.
571
00:50:45,842 --> 00:50:46,541
Nos vemos en el coche.
572
00:50:46,543 --> 00:50:47,173
¡Vamos! ¡Vamos!
573
00:50:47,175 --> 00:50:48,408
¡En el coche! ¡En el coche!
574
00:50:48,410 --> 00:50:49,944
¡Mijo!
575
00:50:52,582 --> 00:50:54,147
Papá.
576
00:50:54,149 --> 00:50:55,148
Simplemente acuéstate.
577
00:50:55,150 --> 00:50:56,349
Simplemente acuéstate.
578
00:50:56,351 --> 00:50:56,984
Papá.
579
00:50:56,986 --> 00:50:57,752
Todo va a estar bien.
580
00:50:57,754 --> 00:50:59,119
Quedate ahí.
581
00:50:59,121 --> 00:51:00,888
Estás bien.
582
00:51:00,890 --> 00:51:02,058
Papá.
583
00:51:06,328 --> 00:51:08,730
Abróchate el cinturón y no ensucies mi coche.
584
00:52:30,245 --> 00:52:32,014
Trajimos esto para Tony.
585
00:52:34,416 --> 00:52:35,384
Vamos.
586
00:52:56,105 --> 00:52:57,273
Despertar.
587
00:53:24,366 --> 00:53:27,101
Jefe, estoy rastreándolos.
588
00:53:27,103 --> 00:53:28,169
Lleva a todos a casa.
589
00:53:28,171 --> 00:53:29,103
¡Ven a buscarlos!
590
00:53:40,049 --> 00:53:41,649
Mi bebe.
591
00:53:41,651 --> 00:53:44,018
Ay dios mío.
592
00:53:44,020 --> 00:53:45,418
Despertar.
593
00:53:45,420 --> 00:53:47,789
Papá, voy contigo, ¿de acuerdo?
594
00:54:14,349 --> 00:54:16,951
Huele eso.
595
00:54:16,953 --> 00:54:18,220
Huele nuestra sangre.
596
00:54:21,657 --> 00:54:23,490
Ey.
597
00:54:23,492 --> 00:54:25,827
Ahora te sientes como un hombre.
598
00:54:54,824 --> 00:54:57,825
Señores, ustedes sobrevivieron.
599
00:55:00,295 --> 00:55:03,731
¡Vamos, muchachos, mostrad algo de aprecio!
600
00:55:03,733 --> 00:55:05,900
Mierda santa.
601
00:55:05,902 --> 00:55:07,968
Lo hiciste
602
00:55:07,970 --> 00:55:10,004
Vaya.
603
00:55:10,006 --> 00:55:11,173
¡Cortejar!
604
00:55:17,079 --> 00:55:20,214
Esto es para ti, Tony.
605
00:55:20,216 --> 00:55:22,984
Ah, no deberías haberlo hecho.
606
00:55:46,075 --> 00:55:47,675
Mierda santa.
607
00:55:47,677 --> 00:55:48,876
Mierda.
608
00:55:48,878 --> 00:55:55,448
Hiciste un trabajo fenomenal, hombre.
609
00:55:55,450 --> 00:55:59,253
¿Cómo carajo hiciste esto?
610
00:55:59,255 --> 00:56:01,055
Ahora es tu turno, Tony.
611
00:56:01,057 --> 00:56:02,256
¿Mi turno?
612
00:56:02,258 --> 00:56:06,392
Vaya, señores, ¿cuál es la prisa?
613
00:56:06,394 --> 00:56:10,164
Pensé que tal vez celebraríamos primero.
614
00:56:10,166 --> 00:56:11,665
¿Celebrar qué, Tony?
615
00:56:11,667 --> 00:56:13,399
Nuevos miembros de nuestra familia.
616
00:56:13,401 --> 00:56:14,201
¿Qué quieres decir?
617
00:56:14,203 --> 00:56:15,368
No te metas con nosotros.
618
00:56:15,370 --> 00:56:17,339
¿Sabes lo que tuvimos que pasar?
619
00:56:19,474 --> 00:56:22,378
¿Estás en posición de negociar, muchacho?
620
00:56:28,251 --> 00:56:30,219
Tienes uno emotivo aquí
621
00:56:32,622 --> 00:56:34,154
Oye, lo siento, Tony.
622
00:56:34,156 --> 00:56:36,323
Sí.
623
00:56:36,325 --> 00:56:38,660
Pero cumplimos con nuestra parte.
624
00:56:40,830 --> 00:56:45,299
Y te entregamos lo que nos pediste.
625
00:56:45,301 --> 00:56:46,200
Lo hiciste.
626
00:56:46,202 --> 00:56:47,067
Lo sé.
627
00:56:47,069 --> 00:56:48,302
Entiendo.
628
00:56:48,304 --> 00:56:49,837
Quiero decir, he estado donde tú has estado.
629
00:56:49,839 --> 00:56:52,907
Sé lo que es ser víctima de tu propio éxito.
630
00:56:52,909 --> 00:56:54,275
Es una mierda, ¿verdad?
631
00:56:54,277 --> 00:56:54,942
¿No es así?
632
00:56:54,944 --> 00:56:55,542
¡Ah!
633
00:56:55,544 --> 00:56:57,045
Y duele, ¡y mucho!
634
00:57:04,520 --> 00:57:07,189
Te desangrarás en unos 20 minutos.
635
00:57:09,025 --> 00:57:12,359
Hay un hospital a la vuelta de la esquina.
636
00:57:12,361 --> 00:57:15,495
Así que te lo pregunto una vez más.
637
00:57:15,497 --> 00:57:20,035
¿Puedo contar contigo en el futuro?
638
00:57:23,339 --> 00:57:25,272
DE ACUERDO.
639
00:57:25,274 --> 00:57:26,442
Entiendo.
640
00:57:30,713 --> 00:57:32,146
Ey.
641
00:57:32,148 --> 00:57:33,514
Toma esto.
642
00:57:33,516 --> 00:57:35,184
Todo de una sola vez.
643
00:57:40,589 --> 00:57:42,256
Aquí está la dirección de ese médico.
644
00:57:42,258 --> 00:57:44,457
Él es el único que puedes ver.
645
00:57:44,459 --> 00:57:45,727
¿Lo entendiste?
646
00:57:52,768 --> 00:57:53,735
Oh.
647
00:58:09,051 --> 00:58:10,486
Te entiendo, hombre.
648
00:58:27,737 --> 00:58:28,704
Papá.
649
00:58:32,108 --> 00:58:35,309
¿Qué pasa, cabrón?
650
00:58:35,311 --> 00:58:36,310
¿Eh?
651
00:58:36,312 --> 00:58:38,046
¿Te acuerdas de mí, joder?
652
00:58:51,861 --> 00:58:53,694
Sí.
653
00:58:53,696 --> 00:58:56,398
Este es el cabrón que mató a tu hermano.
654
00:59:37,973 --> 00:59:41,842
Pero sé que viviendo en los Estados Unidos de América, los sueños...
655
00:59:41,844 --> 00:59:44,344
Como si esto se hiciera realidad.
656
00:59:44,346 --> 00:59:45,212
Buen trabajo, Daniel.
657
00:59:46,182 --> 00:59:47,781
Buen trabajo.
658
00:59:47,783 --> 00:59:48,750
¡Ah!
659
00:59:51,320 --> 00:59:52,854
Tu llamada.
660
01:00:05,868 --> 01:00:06,835
¡Oh!
661
01:00:17,213 --> 01:00:18,680
Tu llamada.
662
01:00:27,623 --> 01:00:30,991
Vamos a darnos la vuelta.
663
01:00:30,993 --> 01:00:32,160
Vamos.
664
01:00:58,354 --> 01:01:01,388
Todavía te estoy ganando.
665
01:01:01,390 --> 01:01:02,456
Voy a atraparte, hermano.
666
01:01:02,458 --> 01:01:03,625
Voy a atraparte.
667
01:01:03,627 --> 01:01:04,793
¡No!
668
01:01:07,396 --> 01:01:08,495
No.
669
01:01:09,698 --> 01:01:11,166
Me mataste.
670
01:01:20,009 --> 01:01:21,074
Ey.
671
01:01:21,076 --> 01:01:21,842
Sí.
672
01:01:21,844 --> 01:01:24,413
10 minutos y ya estoy entrando.
673
01:01:36,392 --> 01:01:38,058
¿Disculpe?
674
01:01:38,060 --> 01:01:38,892
Disculpe, señor.
675
01:01:38,894 --> 01:01:40,394
¿Qué joder quieres, hombre?
676
01:01:40,396 --> 01:01:42,230
Es una entrega para Carlos.
677
01:01:45,901 --> 01:01:47,569
Esta bien, mi nombre es Atila.
678
01:01:47,571 --> 01:01:49,237
Que te jodan, hombre.
679
01:01:53,742 --> 01:01:54,642
Voy a matarte.
680
01:01:54,644 --> 01:01:55,409
No, no lo eres.
681
01:01:55,411 --> 01:01:56,611
Estoy. Justo ahí.
682
01:02:01,585 --> 01:02:03,652
Niños, métanse debajo de la cama.
683
01:02:09,391 --> 01:02:11,626
Asegúrate de que no salga.
684
01:02:11,628 --> 01:02:12,961
Métete debajo de la cama.
685
01:02:23,072 --> 01:02:24,238
Giro de vuelta.
686
01:02:24,240 --> 01:02:26,306
¿Disculpe?
687
01:02:26,308 --> 01:02:27,776
Dije, date la vuelta.
688
01:02:36,252 --> 01:02:38,085
En realidad sólo estoy aquí para hacer una entrega para...
689
01:02:38,087 --> 01:02:39,587
No me importa por qué estás aquí, hombre.
690
01:02:39,589 --> 01:02:41,321
Sube las escaleras.
691
01:02:41,323 --> 01:02:42,322
Vamos, hombre.
692
01:02:42,324 --> 01:02:43,558
¿Crees que eres un chico blanco con mucha clase?
693
01:02:43,560 --> 01:02:45,660
Sube las escaleras, hombre.
694
01:02:45,662 --> 01:02:46,628
Vete a la mierda arriba.
695
01:02:46,630 --> 01:02:49,463
Vete a la mierda.
696
01:02:49,465 --> 01:02:51,431
Hola, G. Recibí una entrega.
697
01:02:51,433 --> 01:02:53,166
Vamos.
698
01:02:53,168 --> 01:02:54,368
Hola hombre.
699
01:02:54,370 --> 01:02:55,002
Vaya más despacio, joder.
700
01:02:55,004 --> 01:02:56,036
Vaya más despacio, joder.
701
01:02:56,038 --> 01:02:56,937
Está bien.
702
01:02:56,939 --> 01:02:58,171
Oye, tenemos una entrega, G.
703
01:02:58,608 --> 01:02:59,641
A la mierda.
704
01:02:59,643 --> 01:03:00,807
Entrega G.
705
01:03:00,809 --> 01:03:02,776
Relájate en casa.
706
01:03:02,778 --> 01:03:07,881
Oye, G, tenemos una entrega, G. ¡Detente!
707
01:03:07,883 --> 01:03:09,383
jodidamente mirándome, casa.
708
01:03:09,385 --> 01:03:11,885
Te lo diré, hombre, te voy a volar la cabeza.
709
01:03:11,887 --> 01:03:15,022
fuera, sigues mirándome.
710
01:03:15,024 --> 01:03:16,423
Quédate quieto, hijo de puta.
711
01:03:16,425 --> 01:03:18,293
Antes de que te vuele la cabeza.
712
01:03:20,996 --> 01:03:22,697
¿Qué tienes para mí?
713
01:03:22,699 --> 01:03:26,400
Maldita maleta, G. Tengo...
714
01:03:26,402 --> 01:03:29,036
¿Qué hay ahí dentro?
715
01:03:29,038 --> 01:03:31,773
Vale 10 kilos de cocaína.
716
01:03:31,775 --> 01:03:33,040
¿Qué carajo me estás mirando?
717
01:03:33,042 --> 01:03:34,843
Deja de mirarme.
718
01:03:37,747 --> 01:03:39,714
¿Esto es algún tipo de juego?
719
01:03:57,567 --> 01:03:59,900
Estás tratando de ser gracioso.
720
01:03:59,902 --> 01:04:01,435
Cuida de él.
721
01:04:10,979 --> 01:04:13,815
Vete a la mierda, te volaré la maldita cabeza.
722
01:04:53,422 --> 01:04:54,956
Ciérrate la maldita boca en casa.
723
01:04:56,458 --> 01:04:57,792
¡Atila!
724
01:04:57,794 --> 01:04:58,960
¡Atila!
725
01:05:10,540 --> 01:05:13,006
¡Atila! ¡Atila!
726
01:05:13,008 --> 01:05:16,045
- ¡Atilla! - Ishaan, quieren matarnos, hombre.
727
01:05:32,762 --> 01:05:34,662
Consigue esto, amigo.
728
01:05:34,664 --> 01:05:35,295
DE ACUERDO.
729
01:05:35,297 --> 01:05:35,797
Lo que sea.
730
01:05:35,799 --> 01:05:38,231
Te tengo, perra.
731
01:05:39,168 --> 01:05:40,136
Mierda.
732
01:05:55,017 --> 01:05:57,585
Maldita sea, perra de mierda.
733
01:05:57,587 --> 01:05:58,753
Esperar.
734
01:06:03,660 --> 01:06:04,826
Oh.
735
01:06:14,571 --> 01:06:16,737
Baja el maldito cuchillo.
736
01:06:16,739 --> 01:06:18,539
Respira, no te muevas, joder.
737
01:06:18,541 --> 01:06:19,774
¿Señor Sean?
738
01:06:22,044 --> 01:06:23,545
Yo soy su maestra.
739
01:06:28,885 --> 01:06:29,650
¿Qué hago G?
740
01:06:29,652 --> 01:06:30,450
¿Qué hago, G?
741
01:06:30,452 --> 01:06:31,017
Nadie va a...
742
01:06:31,019 --> 01:06:31,953
Cierra la puta boca.
743
01:06:31,955 --> 01:06:33,721
Baja el maldito cuchillo.
744
01:06:33,723 --> 01:06:36,056
No quieres hacer esto
745
01:06:36,058 --> 01:06:36,858
Baja el arma.
746
01:06:36,860 --> 01:06:38,960
Cierra la puta boca.
747
01:06:38,962 --> 01:06:40,293
- No. - Déjalo abajo.
748
01:06:40,295 --> 01:06:41,294
Oye, oye. Nadie va a salir lastimado.
749
01:06:41,296 --> 01:06:42,462
Vuelate la maldita cabeza.
750
01:06:42,464 --> 01:06:43,196
Cierra la puta boca.
751
01:06:43,198 --> 01:06:45,000
Nadie va a salir lastimado.
752
01:06:47,069 --> 01:06:48,468
Señor, usted no quiere hacer esto.
753
01:06:48,470 --> 01:06:50,437
Su hijo tiene un futuro muy brillante.
754
01:06:50,439 --> 01:06:52,540
Yo soy su maestra.
755
01:06:52,542 --> 01:06:53,842
Papá, por favor.
756
01:07:19,067 --> 01:07:21,802
Aquí hay 10 kilos de cocaína.
757
01:07:21,804 --> 01:07:23,838
Eso es lo que Tony quería ¿verdad?
758
01:07:23,840 --> 01:07:25,038
Sí.
759
01:07:25,040 --> 01:07:26,406
Te voy a dar esto y tú eres...
760
01:07:26,408 --> 01:07:28,943
voy a entregárselo.
761
01:07:28,945 --> 01:07:31,047
¿Eso no parecerá sospechoso?
762
01:07:33,148 --> 01:07:34,347
No precisamente.
763
01:07:34,349 --> 01:07:37,317
Estás haciendo lo que él te pidió que hicieras.
764
01:07:37,319 --> 01:07:42,023
¿Y si nos pregunta cómo logramos hacer esto?
765
01:07:42,025 --> 01:07:43,024
Ustedes son unos tipos sabios.
766
01:07:43,026 --> 01:07:44,625
Descúbrelo.
767
01:07:44,627 --> 01:07:47,796
Te estoy dando las herramientas para recuperar a tu hermana.
768
01:07:52,569 --> 01:07:55,036
Quieres recuperar a tu hermana, ¿verdad?
769
01:07:57,006 --> 01:07:57,972
Y quiero a Tony.
770
01:09:14,117 --> 01:09:15,016
Ey.
771
01:09:15,018 --> 01:09:16,751
Trajimos esto para Tony.
772
01:09:16,753 --> 01:09:17,250
Aquí.
773
01:09:17,252 --> 01:09:19,185
Tomemos el caso.
774
01:09:56,893 --> 01:09:58,060
¡Ah!
775
01:10:22,484 --> 01:10:24,819
Ellos.
776
01:10:24,821 --> 01:10:26,187
Esta hecho
777
01:10:26,189 --> 01:10:28,856
Regresa a la casa de Carlos y despiértalos.
778
01:10:28,858 --> 01:10:30,292
¿Y qué pasa con el dinero?
779
01:10:32,695 --> 01:10:36,597
Tenemos tu dinero.
780
01:10:58,253 --> 01:10:58,886
Está bien.
781
01:10:58,888 --> 01:10:59,820
Hermoso.
782
01:10:59,822 --> 01:11:02,690
Sigue caminando por este camino.
783
01:11:02,692 --> 01:11:03,323
Excelente.
784
01:11:03,325 --> 01:11:04,390
Luciendo sexy.
785
01:11:04,392 --> 01:11:05,559
Justo aquí.
786
01:11:05,561 --> 01:11:09,063
Déjame llevarte aquí junto a la puerta.
787
01:11:09,065 --> 01:11:10,231
Date la vuelta y mírame.
788
01:11:10,233 --> 01:11:10,898
Está bien.
789
01:11:10,900 --> 01:11:12,032
En la parte de atrás.
790
01:11:12,034 --> 01:11:13,266
y mira por donde vas.
791
01:11:13,268 --> 01:11:14,869
Está bien.
792
01:11:14,871 --> 01:11:15,401
Luciendo bien.
793
01:11:15,403 --> 01:11:17,738
Hermosa, sexy.
794
01:11:17,740 --> 01:11:18,239
Mírame.
795
01:11:18,241 --> 01:11:19,540
Ojos aquí mismo.
796
01:11:19,542 --> 01:11:22,076
Excelente.
797
01:11:22,078 --> 01:11:23,077
Una pierna hacia adelante.
798
01:11:23,079 --> 01:11:24,879
Luciendo genial.
799
01:11:24,881 --> 01:11:26,847
Eso es hermoso.
800
01:11:26,849 --> 01:11:27,347
Hermoso.
801
01:12:34,416 --> 01:12:39,520
La luna, el primer paso hacia las estrellas.
802
01:12:39,522 --> 01:12:43,158
Pero ¿cómo llegar allí cuando se nace con una cicatriz?
803
01:12:47,763 --> 01:12:54,434
Una coincidencia, o suerte, o quizás el destino.
804
01:12:54,436 --> 01:12:58,572
Si sigues reflexionando, se te escapa una oportunidad.
805
01:12:58,574 --> 01:13:02,643
florecer en el ojo poderoso, un cohete feroz
806
01:13:02,645 --> 01:13:05,481
barco apuntando a las estrellas.
807
01:13:16,292 --> 01:13:19,760
Si se permite, el combustible puede quemarse a baja temperatura.
808
01:13:19,762 --> 01:13:23,797
El viaje es largo y lejano.
809
01:13:23,799 --> 01:13:28,802
Llámalo cuento de hadas o realidad.
810
01:13:28,804 --> 01:13:30,172
Tú decides.
811
01:14:25,061 --> 01:14:27,995
Bueno, recibirás tu caso y cumplirás una condena federal.
812
01:14:27,997 --> 01:14:31,966
Porque las Chuck Taylor están colgadas del cable telefónico.
813
01:14:31,968 --> 01:14:35,035
La ciudad perdida, grafitis en las paredes.
814
01:14:35,037 --> 01:14:38,505
La Virgen María suplicante, Jesús sangrando en la cruz.
815
01:14:38,507 --> 01:14:40,908
Los palos y las piedras te quebrarán los huesos,
816
01:14:40,910 --> 01:14:45,346
pero estos clips son tan largos que pueden partirte los huesos.
817
01:14:45,348 --> 01:14:47,281
El hogar de las pandillas y los asesinatos policiales.
818
01:14:47,283 --> 01:14:51,051
Siempre supe que la vida era una perra, así que nunca tuve sentimientos.
819
01:14:51,053 --> 01:14:54,154
Es el cuarto juego en el Staples, hombre, no tienes alas.
820
01:14:54,156 --> 01:14:57,624
Estás en la Ciudad de los Ángeles y no tienes alas.
821
01:14:57,626 --> 01:15:00,694
Entro, cierro los ojos y rezo por mis pecados.
822
01:15:00,696 --> 01:15:03,931
Pero no le tengo miedo al diablo, porque soy un Rey de Los Ángeles.
823
01:15:03,933 --> 01:15:07,067
Cierro los ojos y levanto la cabeza hacia el cielo.
824
01:15:07,069 --> 01:15:10,671
Me pregunto ¿sobreviviré o moriré?
825
01:15:16,712 --> 01:15:19,913
Cierro los ojos y levanto la cabeza hacia el cielo.
826
01:15:19,915 --> 01:15:23,417
Me pregunto ¿sobreviviré o moriré?
827
01:15:29,091 --> 01:15:31,692
Sin embargo, este dolor sigue jodido en el juego.
828
01:15:31,694 --> 01:15:35,029
Se quedan en quiebra, se quedan estables, se quedan en el mismo agujero.
829
01:15:35,031 --> 01:15:36,296
Esto no es un juego.
830
01:15:36,298 --> 01:15:39,466
Pero al pensar lo que van a tener, crees que la masa es grande.
831
01:15:39,468 --> 01:15:40,701
No.
832
01:15:40,703 --> 01:15:42,036
Romperte la espalda para ganar dinero, hermano.
833
01:15:42,038 --> 01:15:45,472
Lanzamiento de llama, dos puntos y uno sentenció el juego.
834
01:15:45,474 --> 01:15:47,374
Se dejó vencer o intentó rendirse.
835
01:15:47,376 --> 01:15:49,810
Pero el escenario no me odiará.
836
01:15:49,812 --> 01:15:52,946
Cuando solo me gusta fumar, digo tirar repeticiones.
837
01:15:52,948 --> 01:15:55,149
Darle a la gente lo que vino a buscar.
838
01:15:55,151 --> 01:15:56,083
No puedo ir ahora
839
01:15:56,085 --> 01:15:58,252
Acabo de empezar a participar en este programa de juegos.
840
01:15:58,254 --> 01:15:59,686
Tontos intentando ponerme a prueba.
841
01:15:59,688 --> 01:16:01,422
Aunque estoy listo para la espera.
842
01:16:01,424 --> 01:16:03,290
Espera abajo, atando el corte.
843
01:16:03,292 --> 01:16:04,658
Vendí el juego.
844
01:16:04,660 --> 01:16:07,828
Vida de cocaína, con el dinero de una pelea falsa.
845
01:16:07,830 --> 01:16:10,597
Todo lo que toco hace que el peso se derrame.
846
01:16:10,599 --> 01:16:13,400
Dispara a ese cabrón, Pecos Bill.
847
01:16:13,402 --> 01:16:16,837
Dicen que estoy enfermo, a un paso, no puedo ir sustituyendo habilidades.
848
01:16:16,839 --> 01:16:20,774
Bebe y sorbe, gotea y drena, negro, toma el volante.
849
01:16:20,776 --> 01:16:23,911
Cierro los ojos y levanto la cabeza hacia el cielo.
850
01:16:23,913 --> 01:16:28,382
Me pregunto ¿sobreviviré o moriré?
851
01:16:33,589 --> 01:16:36,723
Cierro los ojos y levanto la cabeza hacia el cielo.
852
01:16:36,725 --> 01:16:40,094
Me pregunto ¿sobreviviré o moriré?
853
01:16:46,168 --> 01:16:49,736
Recién salidos de las articulaciones, los míos no apuntan como la espalda.
854
01:16:49,738 --> 01:16:52,439
en el bloque, persiguiendo el maíz.
855
01:16:52,441 --> 01:16:55,175
Trabajo todo el día, tengo que hacer un trabajo.
856
01:16:55,177 --> 01:16:58,546
Si la calle no paga, yo pongo el peso.
857
01:16:58,548 --> 01:17:00,180
JJ Jake está en movimiento.
858
01:17:00,182 --> 01:17:01,583
Si duermes, pierdes.
859
01:17:01,585 --> 01:17:03,684
Algo así como Top Gun, un negocio arriesgado.
860
01:17:03,686 --> 01:17:06,453
El joven Tom Cruise, el color del dinero
861
01:17:06,455 --> 01:17:08,021
Es como el sabor fuerte de mi dulce.
862
01:17:08,023 --> 01:17:11,425
Hielo picado, taza blanca, Sprite cesa el dolor.
863
01:17:11,427 --> 01:17:12,860
Demasiado profundo en el látigo.
864
01:17:12,862 --> 01:17:14,628
Somos solo yo y mis 40.
865
01:17:14,630 --> 01:17:16,263
Estoy casado con el juego.
866
01:17:16,265 --> 01:17:18,165
Así que simplemente me jodo a Shorty.
867
01:17:18,167 --> 01:17:19,399
Juego de chulo apretado.
868
01:17:19,401 --> 01:17:21,168
Todo esto es la vida real.
869
01:17:21,170 --> 01:17:23,370
Supongo.
870
01:17:45,494 --> 01:17:47,161
Crecí en un país devastado por la guerra.
871
01:17:48,164 --> 01:17:49,796
Siempre estamos jugando con pequeños tanques,
872
01:17:49,798 --> 01:17:51,298
como si estuviéramos fingiendo que somos ejércitos.
873
01:17:51,300 --> 01:17:54,602
Y entonces, antes de que te des cuenta, oyes bum, bum, bum,
874
01:17:54,604 --> 01:17:56,136
auge.
875
01:17:56,138 --> 01:17:57,605
Y giras a la izquierda y hay un montón de tanques reales, 50 o 60
876
01:17:57,607 --> 01:17:59,806
De ellos, en realidad, están en la calle de al lado.
877
01:17:59,808 --> 01:18:01,141
y entrar en la guerra.
878
01:18:01,143 --> 01:18:03,110
Y entonces oyes las sirenas sonar.
879
01:18:03,112 --> 01:18:04,845
Y ves que tus padres están entrando en pánico.
880
01:18:04,847 --> 01:18:05,812
Oye, ven hacia la casa.
881
01:18:05,814 --> 01:18:07,080
Entra. Date prisa. Date prisa.
882
01:18:07,082 --> 01:18:08,115
Apurarse.
883
01:18:08,117 --> 01:18:09,349
10 segundos después hay como una gran explosión.
884
01:18:09,351 --> 01:18:11,985
Sucede como a dos millas de ti, como boom.
885
01:18:11,987 --> 01:18:13,487
No sabes lo que es
886
01:18:13,489 --> 01:18:16,723
Recuerdo que encontré la salvación viendo películas.
887
01:18:16,725 --> 01:18:18,526
Fui a ver a mis padres y les dije: ¿Sabes?
888
01:18:18,528 --> 01:18:20,027
Papá, quiero ser cineasta.
889
01:18:20,029 --> 01:18:22,029
Sabes, mamá, voy a hacer esta y aquella película de acción,
890
01:18:22,031 --> 01:18:24,231
y thrillers, y crímenes, y comedias, y todo.
891
01:18:24,233 --> 01:18:26,066
Y ellos simplemente me miraban.
892
01:18:26,068 --> 01:18:27,602
¿Y qué le pasa a este niño?
893
01:18:27,604 --> 01:18:30,404
Ya sabes, no pienses en hacer cine.
894
01:18:30,406 --> 01:18:31,673
Porque es imposible.
895
01:18:31,675 --> 01:18:33,740
La gente simplemente no tiene ambición... ninguna ambición.
896
01:18:33,742 --> 01:18:34,808
Durante la guerra.
897
01:18:34,810 --> 01:18:36,611
Todo el mundo sólo quería sobrevivir.
898
01:18:36,613 --> 01:18:39,279
Para mí hacer películas, entendí
899
01:18:39,281 --> 01:18:43,183
que tengo que encontrar una manera de venir a los Estados Unidos
900
01:18:43,185 --> 01:18:45,018
Estados Unidos de América.
901
01:18:45,020 --> 01:18:46,787
¿Pero cómo puedo llegar a Estados Unidos?
902
01:18:46,789 --> 01:18:48,388
Mi familia no tiene dinero.
903
01:18:48,390 --> 01:18:50,658
No tenemos ningún pariente viviendo en los Estados Unidos.
904
01:18:50,660 --> 01:18:54,328
Y durante la guerra, la gente de mi país
905
01:18:54,330 --> 01:18:55,597
quemaron la embajada de Estados Unidos.
906
01:18:57,366 --> 01:18:58,432
¿Cómo ir a América?
907
01:18:58,434 --> 01:19:00,235
Es imposible ¿lo sabes?
908
01:19:03,138 --> 01:19:07,140
Un día me enteré de que las universidades estadounidenses
909
01:19:07,142 --> 01:19:10,477
Están ofreciendo becas completas para futuros estudiantes.
910
01:19:10,479 --> 01:19:11,745
atletas.
911
01:19:11,747 --> 01:19:14,682
Entonces entendí que para mí era necesario ser cineasta,
912
01:19:14,684 --> 01:19:17,884
Primero tuve que convertirme en atleta.
913
01:19:17,886 --> 01:19:19,353
La carrera más grande de mi vida.
914
01:19:19,355 --> 01:19:23,490
Y esta es mi oportunidad de hacer un tiempo rápido para conseguirlo.
915
01:19:23,492 --> 01:19:25,058
La atención de América.
916
01:19:25,060 --> 01:19:29,363
Pero dos semanas antes de mi carrera, me rompí completamente los ligamentos.
917
01:19:29,365 --> 01:19:31,398
Recuerdo que el médico me miró el tobillo.
918
01:19:31,400 --> 01:19:33,433
Y pensé: en dos semanas tengo que correr.
919
01:19:33,435 --> 01:19:34,401
Y él me mira.
920
01:19:34,403 --> 01:19:35,603
Y él dijo, este tipo está loco.
921
01:19:35,605 --> 01:19:36,837
No vas a correr.
922
01:19:36,839 --> 01:19:39,574
Él dice que si puedes caminar en dos meses,
923
01:19:39,576 --> 01:19:42,510
Deberías considerarte afortunado.
924
01:19:42,512 --> 01:19:43,977
Esa noche vuelvo a casa.
925
01:19:43,979 --> 01:19:46,313
Coloco mi tobillo en 90 grados.
926
01:19:46,315 --> 01:19:49,717
Y presiono mi tobillo contra la pared.
927
01:19:49,719 --> 01:19:51,318
Y empiezo a hablarle a mi tobillo.
928
01:19:51,320 --> 01:19:52,853
¿Sabes? Estoy hablando con mi tobillo.
929
01:19:52,855 --> 01:19:54,254
Quiero hacerme amigo de mi tobillo.
930
01:19:54,256 --> 01:19:55,822
Sabes, mi vida depende de esto.
931
01:19:55,824 --> 01:19:58,091
Quiero convencer a mi tobillo de que podemos hacerlo.
932
01:19:58,093 --> 01:20:01,261
Dos o tres días después, voy y corro durante una hora.
933
01:20:01,263 --> 01:20:03,263
Después de eso no pude caminar en todo el día.
934
01:20:03,265 --> 01:20:06,668
Vuelvo a casa, me pongo hielo y me masajeo.
935
01:20:06,670 --> 01:20:09,570
14 días después de mi lesión, corrí una carrera.
936
01:20:12,808 --> 01:20:14,776
Quedé en primer lugar.
937
01:20:14,778 --> 01:20:16,843
Corrí un récord personal.
938
01:20:16,845 --> 01:20:21,616
Y gracias a esa carrera conseguí la beca.
939
01:20:25,020 --> 01:20:27,689
Vine a Estados Unidos sin hablar nada de inglés.
940
01:20:27,691 --> 01:20:29,222
y sin conocer a nadie.
941
01:20:30,292 --> 01:20:32,959
Si digo que necesito 10 millones de dólares para hacer una película,
942
01:20:32,961 --> 01:20:34,394
que es solo una excusa.
943
01:20:34,396 --> 01:20:37,699
Debería poder crear algo simplemente confiando
944
01:20:37,701 --> 01:20:39,634
en mi creatividad y fuerza de voluntad.
945
01:20:39,636 --> 01:20:40,434
David.
946
01:20:40,436 --> 01:20:41,101
¿Cómo va todo, hombre?
947
01:20:41,103 --> 01:20:42,269
- Te ves bien. - Sí.
948
01:20:42,271 --> 01:20:43,403
Gracias. Gracias.
949
01:20:43,405 --> 01:20:45,272
Bueno, ya sabes, estaba buscando oportunidades,
950
01:20:45,274 --> 01:20:48,676
Cómo utilizar los recursos que tengo disponibles.
951
01:20:48,678 --> 01:20:51,111
Y tuve mucha suerte cuando conocí a David.
952
01:20:51,113 --> 01:20:54,014
Porque no sólo lo tiene todo,
953
01:20:54,016 --> 01:20:56,784
pero también es policía.
954
01:20:56,786 --> 01:20:57,984
Policía de Los Ángeles.
955
01:20:57,986 --> 01:20:59,353
Levanta las manos donde podamos verlas.
956
01:20:59,355 --> 01:21:00,788
¿Dónde está tu permiso?
957
01:21:00,790 --> 01:21:01,855
Eso es lo que me gusta preguntar.
958
01:21:01,857 --> 01:21:02,489
Bien.
959
01:21:03,292 --> 01:21:04,891
¿Tienes un permiso para estar aquí?
960
01:21:04,893 --> 01:21:06,426
Mira esa cara, hombre.
961
01:21:06,428 --> 01:21:07,060
No puedo hacer esto
962
01:21:07,062 --> 01:21:08,428
Esto es increíble, hombre.
963
01:21:08,430 --> 01:21:09,896
Gracias, David.
964
01:21:09,898 --> 01:21:12,466
Los actores de la película crecieron.
965
01:21:12,468 --> 01:21:14,501
en circunstancias muy duras.
966
01:21:14,503 --> 01:21:16,537
Yo era como un soldado, ¿sabes?, en una guerra.
967
01:21:16,539 --> 01:21:17,805
Lo soñé ¿sabes?
968
01:21:17,807 --> 01:21:20,073
Cuando les disparan, la gente se dispara entre sí.
969
01:21:20,075 --> 01:21:22,710
Me convertí en miembro de una pandilla como a los 13 años.
970
01:21:22,712 --> 01:21:24,378
Me encarcelaron a los 13 años.
971
01:21:24,380 --> 01:21:25,879
Y no es porque yo quisiera.
972
01:21:25,881 --> 01:21:28,649
Creo que es porque estaba un poco limitado.
973
01:21:28,651 --> 01:21:30,384
de lo que realmente podría ser.
974
01:21:30,386 --> 01:21:33,688
Todo el esfuerzo, los detalles, las emociones crudas.
975
01:21:33,690 --> 01:21:35,590
Lo pusimos en esta película.
976
01:21:35,592 --> 01:21:38,024
Como filmamos en el este de Los Ángeles.
977
01:21:38,026 --> 01:21:38,793
¡Lo recordé!
978
01:21:38,795 --> 01:21:39,727
¿Recuerdas esto?
979
01:21:39,729 --> 01:21:40,927
¡Recuerdo esto!
980
01:21:40,929 --> 01:21:41,995
¡Sí!
981
01:21:41,997 --> 01:21:43,564
Pasamos mucho tiempo en familia.
982
01:21:43,566 --> 01:21:47,134
que vive en un barrio donde su única opción
983
01:21:47,136 --> 01:21:50,872
Estar seguro es unirse a la pandilla.
984
01:21:50,874 --> 01:21:52,339
Dispararon en su casa.
985
01:21:52,908 --> 01:21:54,374
Este es el ángel.
986
01:21:54,376 --> 01:21:56,544
Él es la gran estrella de la película, ¿verdad?
987
01:21:56,546 --> 01:21:57,244
¿Recordar?
988
01:21:57,246 --> 01:21:58,813
A él le gustó hacer un trabajo increíble.
989
01:21:59,448 --> 01:22:00,280
Sara.
990
01:22:00,282 --> 01:22:01,014
Hola.
991
01:22:01,016 --> 01:22:01,849
Ella es la jefa de la casa.
992
01:22:01,851 --> 01:22:02,983
Ella ayudó enormemente.
993
01:22:02,985 --> 01:22:04,918
Jacob, es un poco tímido.
994
01:22:04,920 --> 01:22:07,120
Pero una vez que se calienta, es increíble.
995
01:22:07,122 --> 01:22:09,322
Y Preciosa,hermosa.
996
01:22:09,324 --> 01:22:11,526
Ella está en una escena de clase y lo hizo muy bien.
997
01:22:11,528 --> 01:22:13,493
Me invitaron a filmar en su casa.
998
01:22:13,495 --> 01:22:16,963
Hicieron todo lo posible para ayudarme a hacer una película.
999
01:22:16,965 --> 01:22:19,099
Hay como 20 personas viviendo en una casa.
1000
01:22:19,101 --> 01:22:21,836
Son como disparos afuera, persecución en coche, el helicóptero,
1001
01:22:21,838 --> 01:22:23,236
La persecución policial.
1002
01:22:23,238 --> 01:22:26,273
Pero por dentro hace tanto calor, hay un ambiente tan familiar.
1003
01:22:26,275 --> 01:22:28,776
Realmente me recordó a un vínculo que tengo.
1004
01:22:28,778 --> 01:22:31,646
Tuve con mis vecinos durante la guerra.
1005
01:22:31,648 --> 01:22:33,648
Me di cuenta de cómo reaccionaba la gente ante ti, ¿sabes?
1006
01:22:33,650 --> 01:22:37,552
y parecen realmente complacidos con tu presencia
1007
01:22:37,554 --> 01:22:38,485
y te acepté.
1008
01:22:38,487 --> 01:22:40,353
Y creo que es por quién eres.
1009
01:22:40,355 --> 01:22:40,788
Impresionante.
1010
01:22:40,790 --> 01:22:41,923
Ay dios mío.
1011
01:22:41,925 --> 01:22:43,490
Gracias chicos por esta oportunidad.
1012
01:22:44,460 --> 01:22:45,091
Nos vemos chicos.
1013
01:22:45,093 --> 01:22:46,059
- Adiós. - Nos vemos.
1014
01:22:46,061 --> 01:22:47,494
Adios. Fue un placer.
1015
01:22:47,496 --> 01:22:48,061
Gracias.
1016
01:22:48,063 --> 01:22:48,830
Nos vemos pronto, ¿vale?
1017
01:22:48,832 --> 01:22:49,864
Así fue, hermano.
1018
01:22:49,866 --> 01:22:50,698
Como lo hiciste
1019
01:22:50,700 --> 01:22:51,866
¿Entiendes lo que digo?
1020
01:22:51,868 --> 01:22:54,100
Eso es un gran logro, hermano.
1021
01:22:54,102 --> 01:22:55,469
Soy actor.
1022
01:22:55,471 --> 01:22:57,337
Pero al esforzarme por ser cineasta, no pude hacer nada.
1023
01:22:57,339 --> 01:22:59,239
pero pienso en ti como una inspiración, ¿sabes?
1024
01:22:59,241 --> 01:23:01,742
Porque lo hiciste, hermano.
1025
01:23:01,744 --> 01:23:05,145
Cuando decidí hacer esta película,
1026
01:23:05,147 --> 01:23:09,983
Quería crear una experiencia visual tal que
1027
01:23:09,985 --> 01:23:12,620
Puede competir con películas de nivel de estudio.
1028
01:23:12,622 --> 01:23:15,157
¡Y quiero ganar!70648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.