All language subtitles for Kiberderevnya.S02.E05.2025.WEB-DL.1080p_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,079 --> 00:00:17,044 Запускаем утилизацию роботов-уборщиков. 2 00:00:17,124 --> 00:00:18,703 Твою материю! 3 00:00:18,882 --> 00:00:19,853 Офигеть! 4 00:00:20,722 --> 00:00:23,076 До сих пор считаешь, что роботы — наши друзья? 5 00:00:23,156 --> 00:00:26,428 ♪ А на Меркурии с папашей Ссорились, конечно ♪ 6 00:00:26,508 --> 00:00:29,463 ♪ Но зато «Ижевск Дайнемикс» Хакнули успешно ♪ 7 00:00:29,543 --> 00:00:32,866 ♪ Робогозин не расплавлен, Отменен ее приказ ♪ 8 00:00:32,946 --> 00:00:35,999 ♪ У Галины от досады даже дергается глаз ♪ 9 00:00:40,675 --> 00:00:44,139 Во дворе всё тихо, спокойно. Вообще никого нету. Как принял? 10 00:00:45,335 --> 00:00:47,284 Ноль-ноль, смотрим, обследуем. 11 00:00:47,364 --> 00:00:50,060 Внимание, Восток, необходимо активизировать розыск. 12 00:00:51,196 --> 00:00:52,960 То есть у тебя даже плана не было? 13 00:00:53,040 --> 00:00:54,355 Ну конечно, был, Коля. 14 00:00:54,976 --> 00:00:58,385 Мой план заключался в том, чтобы ты придумал план. 15 00:00:58,796 --> 00:01:00,856 Ну а что?! Мы всегда так работали. 16 00:01:00,936 --> 00:01:05,303 Я запускаю стартап, а ты занимаешься всей технической работой. 17 00:01:10,196 --> 00:01:11,036 Алло. 18 00:01:11,116 --> 00:01:13,157 Константин Геннадьевич, есть информация. 19 00:01:13,876 --> 00:01:16,720 Я нашла адрес создателя «Иваново Голограммс». 20 00:01:16,800 --> 00:01:17,800 Продолжай. 21 00:01:17,880 --> 00:01:19,843 Никто про него толком ничего не знает. 22 00:01:19,923 --> 00:01:22,730 Известно, что он живет отшельником на своей планете уже очень давно. 23 00:01:22,810 --> 00:01:25,730 Я скинула вам координаты и его имя. 24 00:01:25,810 --> 00:01:27,122 Оракул 67. 25 00:01:27,637 --> 00:01:30,561 Повторяю, Оракул 67. 26 00:01:30,641 --> 00:01:32,403 Он поможет уничтожить… 27 00:01:33,942 --> 00:01:34,835 Чего? 28 00:01:35,437 --> 00:01:36,663 Ну… 29 00:01:36,890 --> 00:01:38,400 Ты хотела сказать, Галю? 30 00:01:38,480 --> 00:01:40,400 Ну а вдруг она нас подслушивает! 31 00:01:40,480 --> 00:01:42,360 Молодец, Вера. Вот молодец! 32 00:01:42,440 --> 00:01:45,929 Всегда думал, что ты серая мышь, а ты лучше. 33 00:01:46,316 --> 00:01:48,203 Ты серая крыса. 34 00:01:48,955 --> 00:01:49,990 Всё, на связи. 35 00:01:50,783 --> 00:01:51,929 Ну чего? 36 00:01:53,230 --> 00:01:55,824 Чего-чего? Я снова нас спас, Коля. 37 00:02:10,636 --> 00:02:13,156 Это что, вот здесь Оракул 67? 38 00:02:13,550 --> 00:02:15,990 - Верочка, похоже, ошиблась. - Ну не скажи. 39 00:02:16,070 --> 00:02:18,243 Вот мой знакомый губернатор затянул 40 00:02:18,323 --> 00:02:21,583 свою роскошную планету проекцией бедности и разрухи. 41 00:02:21,663 --> 00:02:23,583 Ну, чтоб на проверку не нарваться. 42 00:02:23,663 --> 00:02:24,920 Здесь-то вряд ли так. 43 00:02:25,000 --> 00:02:26,996 Есть только один способ проверить. 44 00:02:27,076 --> 00:02:28,676 Он тебе вряд ли понравится. 45 00:02:30,623 --> 00:02:34,136 Ты что, сдурел?! Мы же умрем! 46 00:02:34,216 --> 00:02:36,196 Доверься мне, Коля! 47 00:02:55,669 --> 00:02:58,195 Псих чертов! Еще раз такое выкинешь… 48 00:02:58,276 --> 00:03:00,093 Ну ладно, Коль, что ты мне сделаешь? 49 00:03:00,173 --> 00:03:02,403 - Башку откручу! - У тебя рука не поднимется. 50 00:03:02,483 --> 00:03:03,690 Ага, посмотришь. 51 00:03:03,770 --> 00:03:06,089 Вот она, благодарность. 52 00:03:07,120 --> 00:03:08,943 - Ау! - Ау! 53 00:03:09,779 --> 00:03:13,663 - Есть кто? - Ау! Есть кто живой-то? 54 00:03:13,743 --> 00:03:16,156 Мы ищем Оракула 67. 55 00:03:16,236 --> 00:03:19,103 Тьфу, что мы, зря миллион километров, что ли, пропахали? 56 00:03:19,183 --> 00:03:20,753 Хозяева! 57 00:03:23,450 --> 00:03:24,718 Что-то никого не видать. 58 00:03:26,168 --> 00:03:27,811 Нет, так тут, конечно, миленько. 59 00:03:29,049 --> 00:03:31,028 Хотя, конечно, жутковато. 60 00:03:31,109 --> 00:03:32,376 Стоять! 61 00:03:35,609 --> 00:03:38,763 Извиняюсь, вы оружие с предохранителя не сняли. 62 00:03:38,843 --> 00:03:39,760 Да? 63 00:03:39,840 --> 00:03:41,513 Да, там сбоку такая кнопочка. 64 00:03:42,305 --> 00:03:43,364 Благодарю. 65 00:03:44,715 --> 00:03:45,696 Погоди-ка. 66 00:03:46,963 --> 00:03:47,880 Люба? 67 00:03:48,376 --> 00:03:49,502 Да. 68 00:03:49,582 --> 00:03:50,560 Люба! 69 00:03:51,609 --> 00:03:52,880 Ты меня не помнишь, да? 70 00:04:02,576 --> 00:04:03,936 Смотри, куда идешь! 71 00:04:05,119 --> 00:04:06,650 Чувырла очкастая. 72 00:04:08,805 --> 00:04:10,518 Давай-давай, собирай свои книжки. 73 00:04:14,123 --> 00:04:16,817 Беги-беги зубрить, зубрила. 74 00:04:33,768 --> 00:04:34,631 Зубрила. 75 00:04:37,658 --> 00:04:43,230 В основе работы синхрофазотрона 76 00:04:43,763 --> 00:04:48,570 лежит принцип ускорения 77 00:04:48,650 --> 00:04:53,943 заряженных частиц электрическим полем. 78 00:04:54,735 --> 00:04:55,800 Повторяю. 79 00:04:56,553 --> 00:04:57,723 Полем. 80 00:04:58,270 --> 00:04:59,987 Ну что, этот лопух не заметил там? 81 00:05:00,621 --> 00:05:02,210 Лопух не заметил. 82 00:05:03,056 --> 00:05:04,821 Ой, Игорь Викторович… 83 00:05:04,901 --> 00:05:07,572 Извините, пожалуйста, я… Просто случайно набралось. 84 00:05:07,652 --> 00:05:09,743 Ну что ж, Кулибину за изобретение пять. 85 00:05:09,823 --> 00:05:12,750 А вас, Константин, я жду через две недели на пересдачу. 86 00:05:13,098 --> 00:05:15,240 Ну всё, привет, космовойска. 87 00:05:15,696 --> 00:05:17,893 Иванова, вы же староста?! 88 00:05:18,470 --> 00:05:19,662 Возьмите шефство. 89 00:05:19,743 --> 00:05:22,090 Надо подтянуть и подготовить к пересдаче. 90 00:05:44,128 --> 00:05:45,676 А через дверь никак? 91 00:05:47,763 --> 00:05:49,170 Да там комендант просто. 92 00:05:49,250 --> 00:05:50,355 Она меня не любит. 93 00:05:50,436 --> 00:05:52,703 Ты не хочешь, чтоб меня рядом с тобой увидели. 94 00:05:53,383 --> 00:05:54,536 Знаешь, что? 95 00:05:54,616 --> 00:05:57,775 Если тебе что-то не нравится, можешь валить. 96 00:05:57,856 --> 00:05:59,850 Я так и знала, что ты слабак! 97 00:06:09,210 --> 00:06:12,103 Впредь попрошу не опаздывать и заходить через дверь. 98 00:06:24,344 --> 00:06:26,864 ♪ Ой, коса моя, коса ♪ 99 00:06:27,463 --> 00:06:29,128 ♪ Коса моя ♪ 100 00:06:29,208 --> 00:06:31,273 ♪ Краше нету ♪ 101 00:06:33,748 --> 00:06:36,811 ♪ Перекосим вместе мы ♪ 102 00:06:38,018 --> 00:06:40,870 ♪ Целую планету ♪ 103 00:06:41,789 --> 00:06:44,643 ♪ Эх, свистит моя коса ♪ 104 00:06:46,669 --> 00:06:49,018 ♪ Без умолку ♪ 105 00:06:51,186 --> 00:06:53,330 ♪ Но разрядится… ♪ 106 00:06:53,765 --> 00:06:55,831 Проще и правда в космовойска пойти. 107 00:06:57,363 --> 00:06:59,483 Может, кибернетика — это не твое? 108 00:06:59,563 --> 00:07:02,383 А я не знаю, что мое. Коля вон — прирожденный инженер. 109 00:07:02,463 --> 00:07:03,423 А я что? 110 00:07:03,761 --> 00:07:05,779 А ты Костя Барагозин. 111 00:07:07,027 --> 00:07:10,855 Ты уверенный в себе, смелый, харизматичный. 112 00:07:11,475 --> 00:07:13,355 Прирожденный лидер, как мне кажется. 113 00:07:14,031 --> 00:07:15,923 Будущий начальник инженеров. 114 00:07:16,589 --> 00:07:17,851 Для этого связи нужны. 115 00:07:21,078 --> 00:07:24,120 Перестань искать оправдания. Начни искать возможности. 116 00:07:39,815 --> 00:07:41,369 Мы заявились на конкурс. 117 00:07:42,536 --> 00:07:44,743 У тебя неделя, чтоб доделать нашего робота. 118 00:07:45,655 --> 00:07:48,572 Костя, но это невозможно. У нас нет квантовых транзисторов, 119 00:07:48,653 --> 00:07:51,016 у нас нет шарниров. У нас даже микросхем нет. 120 00:07:51,096 --> 00:07:52,930 Теперь это моя головная боль. 121 00:07:53,010 --> 00:07:54,283 Твори, Коля. 122 00:08:03,436 --> 00:08:05,560 Вообще-то для танцев парень нужен. 123 00:08:05,640 --> 00:08:07,412 Или ты как-нибудь сама справишься? 124 00:08:08,196 --> 00:08:10,594 А для учебы вообще-то мозги нужны. 125 00:08:10,674 --> 00:08:12,360 Но вы же как-то справляетесь. 126 00:08:14,476 --> 00:08:16,289 - Что ты сказала? - Оставь ее. 127 00:08:16,369 --> 00:08:17,870 Время еще на нее тратить. 128 00:08:17,950 --> 00:08:19,163 Страшила! 129 00:08:28,938 --> 00:08:29,800 Сдал? 130 00:08:36,221 --> 00:08:37,530 Знаешь, что я понял? 131 00:08:37,898 --> 00:08:40,195 Кибернетика-то, оказывается, прикольная. 132 00:08:40,276 --> 00:08:41,465 И как ты это понял? 133 00:08:41,545 --> 00:08:43,395 Я просто раньше ее не знал. 134 00:08:43,475 --> 00:08:45,643 А сейчас узнал и понял, что она очень… 135 00:08:47,370 --> 00:08:48,303 красивая… 136 00:08:49,570 --> 00:08:50,463 Наука. 137 00:08:51,225 --> 00:08:52,940 Я даже больше хочу сказать. 138 00:08:53,194 --> 00:08:54,489 По-моему, я 139 00:08:55,263 --> 00:08:56,160 люблю… 140 00:08:59,223 --> 00:09:00,360 Кибернетику. 141 00:09:01,731 --> 00:09:04,087 Я тоже очень ей симпатизирую. 142 00:09:11,128 --> 00:09:12,418 Пойдешь со мной на танцы? 143 00:09:13,030 --> 00:09:14,326 Там же будет вся группа. 144 00:09:15,755 --> 00:09:16,800 Ну и пусть. 145 00:09:26,085 --> 00:09:27,290 Ты меня не помнишь? 146 00:09:27,519 --> 00:09:28,790 Я Коля Кулибин. 147 00:09:29,834 --> 00:09:31,493 Мы с тобой учились вместе. 148 00:09:33,276 --> 00:09:35,563 - Коля? - Ну да! Надо же, а! 149 00:09:35,643 --> 00:09:37,077 А это знаешь кто? Это… 150 00:09:37,976 --> 00:09:41,796 Прошка. Мыть пол. Мыть пол. 151 00:09:43,492 --> 00:09:44,727 Коля! 152 00:09:48,320 --> 00:09:49,493 Привет. 153 00:09:50,170 --> 00:09:51,723 Это как-то неожиданно. 154 00:09:51,803 --> 00:09:52,984 Вы располагайтесь, 155 00:09:53,895 --> 00:09:55,734 я на стол накрою. 156 00:09:55,815 --> 00:09:57,376 - Да. - Спасибо. 157 00:09:58,136 --> 00:09:59,377 Коля. 158 00:09:59,457 --> 00:10:00,374 Ну и ну! 159 00:10:01,835 --> 00:10:02,714 Видал? 160 00:10:03,089 --> 00:10:06,789 Твоя первая любовь создала «Иваново Голограммс». Представляешь? 161 00:10:06,870 --> 00:10:09,330 И что-то мне подсказывает, что она нам не поможет. 162 00:10:09,410 --> 00:10:10,356 Ага. 163 00:10:10,436 --> 00:10:11,963 Это она тебе не поможет. 164 00:10:12,469 --> 00:10:13,588 А мне поможет. 165 00:10:22,343 --> 00:10:24,377 Тряпка! Вернулся на теплое местечко? 166 00:10:24,457 --> 00:10:26,710 А что она здесь делает? Кто-то кофе заказывал? 167 00:10:26,790 --> 00:10:28,716 Я не расслышала. Что ты там промямлил? 168 00:10:28,796 --> 00:10:31,090 - Предательница! Так понятней? - Трус! 169 00:10:31,170 --> 00:10:33,873 - Истеричка с немытой головой! - Рохля в мятом костюме! 170 00:10:33,953 --> 00:10:35,690 Да успокойтесь оба. 171 00:10:35,770 --> 00:10:39,183 Вам придется уживаться друг с другом, хотите вы этого или нет. 172 00:10:39,263 --> 00:10:41,080 - Мымра! - Выхухоль! 173 00:10:45,104 --> 00:10:47,835 Коллеги, предлагаю вернуться к нашим вопросам. 174 00:10:50,202 --> 00:10:51,436 В общем, ну, 175 00:10:52,035 --> 00:10:54,271 ты прости меня за мымру. 176 00:10:54,360 --> 00:10:55,440 Это ты меня прости. 177 00:10:55,520 --> 00:10:57,661 И голова у тебя нормальная, чистая. 178 00:10:57,741 --> 00:10:58,760 А ты не выхухоль. 179 00:11:04,395 --> 00:11:06,638 Сегодня ты подберешься к ее кольцу. 180 00:11:08,483 --> 00:11:09,316 Как? 181 00:11:09,396 --> 00:11:12,903 Используешь свою сумасшедшую харизму и животную сексуальность. 182 00:11:13,613 --> 00:11:15,134 Мою что? 183 00:11:16,710 --> 00:11:18,963 Она запрограммирована тебя любить. 184 00:11:19,043 --> 00:11:21,416 Используй это — и всё очень скоро закончится. 185 00:11:24,240 --> 00:11:25,194 Пора уходить. 186 00:11:26,390 --> 00:11:27,366 Ну, иди первая. 187 00:11:27,446 --> 00:11:28,346 Нет, ты. 188 00:11:29,076 --> 00:11:30,920 Я хочу проводить тебя взглядом. 189 00:11:35,629 --> 00:11:37,483 Стой! Стой. 190 00:11:46,406 --> 00:11:48,440 Вы извините меня за такую встречу. 191 00:11:48,839 --> 00:11:50,316 После того, как я ушла 192 00:11:51,135 --> 00:11:52,840 в голографический ретрит, 193 00:11:53,856 --> 00:11:56,200 гости для меня — стресс. 194 00:12:00,569 --> 00:12:02,363 Правильно говорить не стресс, 195 00:12:02,443 --> 00:12:04,678 а зона, над которой мы еще работаем. 196 00:12:05,436 --> 00:12:08,479 Это же… Это, как? Тома, да? 197 00:12:08,560 --> 00:12:11,590 - Тома из нашего института. - Верно. 198 00:12:11,670 --> 00:12:13,696 Тома раньше нарушала мои личные границы, 199 00:12:13,776 --> 00:12:15,810 а теперь помогает мне их выстраивать. 200 00:12:15,890 --> 00:12:17,831 И ты прекрасно справляешься. 201 00:12:18,390 --> 00:12:19,870 - А Антон… - Антон. 202 00:12:19,950 --> 00:12:21,314 …учит меня любить себя. 203 00:12:21,394 --> 00:12:23,276 И ты схватываешь на лету. 204 00:12:23,356 --> 00:12:26,265 Мой психолог говорит: раз уж они создали мне эти комплексы, 205 00:12:26,345 --> 00:12:28,830 то пусть они же и помогают с ними справиться. 206 00:12:28,910 --> 00:12:30,719 Время аффирмаций. 207 00:12:33,463 --> 00:12:34,930 Антон, у нас же гости. 208 00:12:35,010 --> 00:12:36,168 И прекрасно. 209 00:12:36,248 --> 00:12:38,119 Практика публичной аффирмации. 210 00:12:38,561 --> 00:12:39,400 Давай. 211 00:12:40,365 --> 00:12:41,258 Да… 212 00:12:43,434 --> 00:12:44,506 Повторяй. 213 00:12:47,916 --> 00:12:49,682 Я успешная. 214 00:12:54,796 --> 00:12:56,027 Я успешная. 215 00:12:56,346 --> 00:12:57,706 Ты красивая. 216 00:12:58,730 --> 00:12:59,630 Я красивая. 217 00:12:59,710 --> 00:13:01,746 Мы с Томой неудачники. 218 00:13:02,695 --> 00:13:05,009 Я не буду этого говорить. Это жестоко. 219 00:13:05,090 --> 00:13:07,763 А девушку облить зеленкой на паре — это не жестоко? 220 00:13:07,843 --> 00:13:11,920 А распустить слух по всему институту, что ты на самом деле мальчик? 221 00:13:12,000 --> 00:13:14,183 Вот как он тебя называл? Давай вспомним. 222 00:13:15,316 --> 00:13:16,170 Зубрилой. 223 00:13:16,250 --> 00:13:19,369 Вот-вот. А сам вылетел с третьего курса. 224 00:13:19,449 --> 00:13:21,633 Сижу без работы у матери на шее. 225 00:13:21,713 --> 00:13:23,709 Ни перспектив, ни волос. 226 00:13:25,710 --> 00:13:29,230 А я тебе всю жизнь завидовала, страшилой называла. 227 00:13:29,310 --> 00:13:31,640 А давай посмотрим фотки в моих соцсетях. 228 00:13:32,196 --> 00:13:35,710 Вот тебе и Мисс МГТУ — 2085. 229 00:13:35,790 --> 00:13:38,920 Мы с тобой одного возраста, а посмотри, как я обабилась. 230 00:13:39,711 --> 00:13:41,891 Ну, и кто теперь страшила? 231 00:13:42,970 --> 00:13:45,560 О Любовь, ты светла и крылата. 232 00:13:46,110 --> 00:13:48,202 - Но я в блеске твоем не забыл… - Коля! 233 00:13:48,283 --> 00:13:49,210 Ты это видел? 234 00:13:49,290 --> 00:13:54,115 …что в пруду неизвестном когда-то я простым головастиком был. 235 00:13:54,656 --> 00:13:56,120 Я же сказала тебе 236 00:13:57,975 --> 00:13:59,062 собирать цветы. 237 00:13:59,526 --> 00:14:00,850 А я и насобирал. 238 00:14:02,814 --> 00:14:03,896 Твои любимые. 239 00:14:06,096 --> 00:14:07,356 Всем доброго денечка. 240 00:14:07,436 --> 00:14:09,880 Что, блин? Я бы так не сказал. 241 00:14:10,436 --> 00:14:12,196 - Прошка! - Что Прошка? 242 00:14:12,276 --> 00:14:14,896 Это вообще законно? Это же кража личности. 243 00:14:14,976 --> 00:14:17,210 Его заглючило, видимо. Иди отсюда! 244 00:14:17,290 --> 00:14:18,843 - Коля! - Это же роботы. 245 00:14:18,923 --> 00:14:21,090 Они все это… С дурцой. 246 00:14:25,034 --> 00:14:26,042 Да. 247 00:14:26,837 --> 00:14:28,298 Ну а что мне было делать? 248 00:14:28,836 --> 00:14:30,856 Он играл на чувствах влюбленной девочки. 249 00:14:30,936 --> 00:14:33,103 - Эту травму тоже нужно проработать. - Угу. 250 00:14:34,483 --> 00:14:37,050 Всё… Иди давай. 251 00:14:37,130 --> 00:14:39,536 Делай, что хочешь. 252 00:14:39,616 --> 00:14:42,157 Пойду плакать от неразделенной любви к тебе. 253 00:14:43,915 --> 00:14:44,833 Давай. 254 00:14:47,356 --> 00:14:49,170 Дожили! Ничего святого у людей. 255 00:14:49,250 --> 00:14:52,250 Сначала тела, потом личности отбирают. 256 00:15:01,301 --> 00:15:02,449 Ага! 257 00:15:04,223 --> 00:15:06,150 Это сервер, шкет, 258 00:15:06,230 --> 00:15:09,430 на котором она хранит жизнь всех своих голограмм. 259 00:15:15,385 --> 00:15:17,273 Я, наверное, выгляжу как сумасшедшая? 260 00:15:18,476 --> 00:15:19,656 Нет. 261 00:15:20,096 --> 00:15:23,583 Мне, честно говоря, такой Костя Барагозин даже больше и нравится. 262 00:15:25,196 --> 00:15:26,149 Спасибо. 263 00:15:27,661 --> 00:15:30,000 Люб, что приехал-то. Дело есть. 264 00:15:31,463 --> 00:15:33,916 Помнишь, я работал над переселятором сознания? 265 00:15:33,996 --> 00:15:34,990 - Конечно. - Ну вот. 266 00:15:35,070 --> 00:15:37,089 Я его сделал, и, в общем, есть проблема. 267 00:15:37,170 --> 00:15:40,330 Одна из ваших голограмм с его помощью захватила тело человека. 268 00:15:42,469 --> 00:15:43,387 Да. 269 00:15:44,416 --> 00:15:45,385 Оставьте нас. 270 00:15:45,465 --> 00:15:47,416 Может, нам лучше побыть с вами? 271 00:15:47,496 --> 00:15:49,863 Может, вам лучше сделать то, что я сказала? 272 00:15:50,478 --> 00:15:52,852 Лучшая. Просто лучшая. 273 00:15:52,932 --> 00:15:53,960 Ты тоже. 274 00:15:54,517 --> 00:15:55,721 Как это случилось? 275 00:15:56,643 --> 00:15:57,976 Ну как тебе сказать? 276 00:15:58,056 --> 00:16:00,989 Ну, роковое стечение обстоятельств. 277 00:16:01,545 --> 00:16:03,195 И как ей вкус еды и сон? 278 00:16:04,754 --> 00:16:06,920 Ну, я как-то не успел ее расспросить. 279 00:16:22,283 --> 00:16:23,493 Как прошел твой год? 280 00:16:24,016 --> 00:16:24,920 Интересно. 281 00:16:26,328 --> 00:16:28,888 Человеческое тело, оно такое причудливое. 282 00:16:29,496 --> 00:16:32,840 Взять хотя бы вот этот момент, когда газировка носом льется. 283 00:16:34,760 --> 00:16:36,156 А мурашки — это вообще что? 284 00:16:36,236 --> 00:16:37,436 Да. 285 00:16:43,473 --> 00:16:45,080 Может быть, отпустим его? 286 00:16:45,904 --> 00:16:47,111 Мне как-то неловко. 287 00:16:48,370 --> 00:16:52,960 Просто его присутствие и мой план на сегодняшний вечер — 288 00:16:53,041 --> 00:16:54,840 они как-то не сходятся. 289 00:16:54,921 --> 00:16:55,970 М… 290 00:16:57,879 --> 00:16:59,563 А какой у тебя план? 291 00:17:04,869 --> 00:17:08,097 Ну, ты же все-таки еще моя жена. 292 00:17:09,001 --> 00:17:15,103 Ну вот, и некоторые пункты в нашем контракте не совсем соблюдаются. 293 00:17:15,183 --> 00:17:18,574 А какие пункты нашего контракта ты хотел бы выполнить сегодня? 294 00:17:19,636 --> 00:17:22,529 Ну, я бы начал с 3.2, 295 00:17:22,609 --> 00:17:25,069 потом бы перешел 296 00:17:25,600 --> 00:17:27,750 плавно и нежно к 3.3. 297 00:17:28,415 --> 00:17:30,179 А потом прыгнул бы в 5.1. 298 00:17:30,397 --> 00:17:31,490 Ох… 299 00:17:31,825 --> 00:17:32,983 Не слишком резко? 300 00:17:33,063 --> 00:17:36,080 Ну, мы же столько лет в браке. 301 00:17:36,480 --> 00:17:37,456 Продолжай. 302 00:17:37,787 --> 00:17:42,743 Ну а что? А потом бы я исполнил 18.1. 303 00:17:47,166 --> 00:17:48,093 Оставь нас. 304 00:17:52,070 --> 00:17:53,201 Телевизор посмотри. 305 00:17:53,749 --> 00:17:56,842 Я бы сразу перешла к пункту 18.1. 306 00:17:58,034 --> 00:17:59,800 - Я переоденусь? - Угу. 307 00:18:17,559 --> 00:18:18,483 Паша! 308 00:18:19,054 --> 00:18:20,223 А ты… 309 00:18:21,320 --> 00:18:22,513 что там делаешь? 310 00:18:25,293 --> 00:18:29,449 Алиса, сгенерируй музыку для страстного танца. 311 00:18:43,699 --> 00:18:45,286 Ты меня сегодня удивляешь. 312 00:18:56,537 --> 00:18:58,200 Я тебе сказала телек смотреть. 313 00:18:59,516 --> 00:19:00,782 Экстренное сообщение. 314 00:19:00,862 --> 00:19:02,843 Барагозин находится под следствием. 315 00:19:02,923 --> 00:19:04,096 Сделай погромче. 316 00:19:04,482 --> 00:19:07,923 Барагозина подозревают в ряде тяжких правонарушений. 317 00:19:08,003 --> 00:19:11,408 После проверок Барагозину может грозить тюремное заключение. 318 00:19:11,488 --> 00:19:12,408 Прости. 319 00:19:13,090 --> 00:19:14,111 Не сегодня. 320 00:19:25,320 --> 00:19:27,155 Так-так-так. 321 00:19:27,546 --> 00:19:28,623 Ага. 322 00:19:36,295 --> 00:19:37,196 А это что? 323 00:19:39,855 --> 00:19:41,933 Ты только обещай не смеяться. 324 00:19:42,536 --> 00:19:44,720 Я решила заявиться на конкурс. 325 00:19:44,807 --> 00:19:45,682 Супер. 326 00:19:46,460 --> 00:19:48,197 Подожди, я еще не включила. 327 00:19:56,521 --> 00:19:59,985 Он всё понимает и чувствует, только прикоснуться ни к чему не может. 328 00:20:04,547 --> 00:20:05,920 А это что за нить? 329 00:20:06,965 --> 00:20:08,599 Это его код, его жизнь. 330 00:20:09,452 --> 00:20:12,763 Когда-нибудь я сделаю их столько, что хватит на целый ковер. 331 00:20:14,476 --> 00:20:17,890 Работа, конечно, сырая. Ну, я хотя бы попробую. 332 00:20:20,836 --> 00:20:21,770 Круто! 333 00:20:21,850 --> 00:20:22,930 Что круто? 334 00:20:23,010 --> 00:20:24,726 Кранты нашей премии, Коленька. 335 00:20:25,617 --> 00:20:27,132 И всем нашим мечтам. 336 00:20:27,463 --> 00:20:29,536 Ну, значит, что-нибудь другое придумаем. 337 00:20:29,930 --> 00:20:32,783 Да ладно тебе, Костян, в следующем году точно выиграем. 338 00:20:39,541 --> 00:20:42,004 Так-так-так. Ага. 339 00:20:43,240 --> 00:20:46,303 Отвали, Вжух, действовать надо, а не лясы точить. 340 00:20:46,992 --> 00:20:48,846 Сейчас мы удалим Галю. 341 00:20:51,226 --> 00:20:52,787 А, как там было? 342 00:21:31,420 --> 00:21:32,265 Уйди. 343 00:21:35,194 --> 00:21:36,528 Пожалуйста, уйди. 344 00:21:43,302 --> 00:21:45,045 Ты реально думаешь, что он придет? 345 00:21:50,221 --> 00:21:51,302 Вот-вот. 346 00:22:26,161 --> 00:22:29,070 Ты так сильно хочешь победить в этом конкурсе? 347 00:22:38,323 --> 00:22:41,310 Ты умная, Люб! Ты еще что-нибудь придумаешь. 348 00:22:42,064 --> 00:22:43,743 А у меня другого шанса не будет. 349 00:22:47,237 --> 00:22:49,129 Ноль. Один. 350 00:22:49,640 --> 00:22:50,863 Ноль. Девять. 351 00:22:50,943 --> 00:22:52,112 Восемьдесят семь. 352 00:22:52,896 --> 00:22:55,429 А, точно, вспомнил! Ноль, один. 353 00:22:55,509 --> 00:22:58,056 В общем, я вот поэтому прошу тебя мне помочь. 354 00:22:58,136 --> 00:22:59,716 Я один вообще не справлюсь. 355 00:22:59,796 --> 00:23:03,776 Но я давно не имею отношения к «Иваново Голограммс». 356 00:23:03,856 --> 00:23:08,636 Свои акции я продала, и на эти деньги вот планетку себе купила, и… 357 00:23:09,850 --> 00:23:12,280 серверочек сделала для личных экспериментов. 358 00:23:12,360 --> 00:23:13,789 Отвали ты, мячик с глазами! 359 00:23:13,870 --> 00:23:15,964 Ноль, девять, восемьдесят семь. 360 00:23:20,939 --> 00:23:23,510 День, когда мы познакомились. 361 00:23:32,720 --> 00:23:33,589 И еще… 362 00:23:35,696 --> 00:23:38,069 Я создала мимику тысячам голограмм. 363 00:23:38,150 --> 00:23:39,016 Да. 364 00:23:39,610 --> 00:23:41,920 Я вижу, когда человек врет. 365 00:23:50,343 --> 00:23:51,490 Хорошо. 366 00:23:51,999 --> 00:23:54,680 Да, есть кое-что, что я должен тебе с… 367 00:23:57,753 --> 00:23:59,040 А что происходит? 368 00:24:01,722 --> 00:24:03,976 Да! Да! Да! 369 00:24:05,263 --> 00:24:07,751 Кто здесь батя? Я батя. 370 00:24:08,128 --> 00:24:09,235 Я. 371 00:24:09,316 --> 00:24:11,240 - Мать ва… - Стоять! 372 00:24:17,443 --> 00:24:19,803 Люб, ты умная, ты что-нибудь придумаешь. 373 00:24:19,883 --> 00:24:22,363 А у меня другого шанса не будет. 374 00:24:23,765 --> 00:24:24,943 Костя?! 375 00:24:26,523 --> 00:24:29,663 В общем, это вот то, о чём я хотел тебе рассказать. 376 00:24:31,394 --> 00:24:35,868 Его тело захватила голограмма, а его сознание сейчас в этом роботе. 377 00:24:38,538 --> 00:24:39,448 Знаешь, 378 00:24:41,005 --> 00:24:42,656 ты многому меня научил. 379 00:24:43,803 --> 00:24:44,800 А главное… 380 00:24:50,406 --> 00:24:51,498 Делать бэкап. 381 00:24:54,970 --> 00:24:56,080 Покиньте мой мир! 382 00:24:56,949 --> 00:24:58,640 Я не стану вам помогать! 383 00:24:58,823 --> 00:25:00,386 Ай умница! Ай молодец! 384 00:25:01,350 --> 00:25:03,763 Да как же вы задолбали! 385 00:25:05,972 --> 00:25:07,756 Мы колонизировали Марс, 386 00:25:07,836 --> 00:25:10,327 научились переселять сознание людей в роботов, 387 00:25:10,941 --> 00:25:14,188 научились создавать себе голографических подхалимов, 388 00:25:14,268 --> 00:25:16,463 чтобы решать свои психологические проблемы. 389 00:25:16,544 --> 00:25:17,823 Всё умеем! 390 00:25:17,904 --> 00:25:20,903 Только разговаривать друг с другом не научились. 391 00:25:23,688 --> 00:25:25,328 - Покажи ей. - Нет, Коля. 392 00:25:26,216 --> 00:25:28,363 Слушай, хватит стесняться! Ты не маленький. 393 00:25:28,443 --> 00:25:30,363 Давай, покажи, всем станет легче. 394 00:25:34,493 --> 00:25:37,176 Поздравляю с победой! Премия ваша! 395 00:25:47,640 --> 00:25:50,290 Николай, еще раз вас поздравляю с заслуженной победой. 396 00:25:50,370 --> 00:25:51,516 Вы большой молодец. 397 00:25:51,596 --> 00:25:54,240 Спасибо большое! Для нас это правда большая честь. 398 00:25:55,130 --> 00:25:56,422 Поздравляю, чувак! 399 00:25:56,502 --> 00:25:57,607 Ой, это же я. 400 00:25:58,067 --> 00:25:58,916 Молоток! 401 00:25:59,640 --> 00:26:01,363 Сломать изобретение, 402 00:26:01,830 --> 00:26:03,363 чтобы убрать конкурента. 403 00:26:03,443 --> 00:26:05,080 - Я не ломал. - Да хорош тебе. 404 00:26:05,160 --> 00:26:06,516 Про это все знают. 405 00:26:07,150 --> 00:26:09,200 Соседка чувырлы рассказала. 406 00:26:09,280 --> 00:26:11,583 Господи боже мой, Люба, что я такое говорю? 407 00:26:11,664 --> 00:26:12,543 Тщ! 408 00:26:13,769 --> 00:26:14,756 Она не чувырла. 409 00:26:14,836 --> 00:26:17,248 Называй как хочешь. Хоть страшилой. 410 00:26:20,084 --> 00:26:22,411 Эй, ты что? Да успокойся. 411 00:26:34,593 --> 00:26:35,520 Выключай. 412 00:26:37,062 --> 00:26:38,030 Коля прав. 413 00:26:38,912 --> 00:26:42,096 Люб, ты это, прости меня за всё. 414 00:26:43,410 --> 00:26:46,428 Сам я виноват — сам и буду разгребать. 415 00:26:46,508 --> 00:26:47,515 Поехали, Коль. 416 00:26:58,267 --> 00:26:59,160 Стой! 417 00:27:07,510 --> 00:27:08,640 Возьми. 418 00:27:08,720 --> 00:27:10,683 Это поможет тебе найти нужную нить. 419 00:27:20,786 --> 00:27:22,490 Тебя будут судить и посадят. 420 00:27:23,770 --> 00:27:26,790 ♪ Барагозина чуть было От припадка не убило ♪ 421 00:27:26,870 --> 00:27:29,736 ♪ Вредные привычки доводят до больнички ♪ 422 00:27:29,816 --> 00:27:33,049 Благодаря современным технологиям мы уменьшаем врачей 423 00:27:33,129 --> 00:27:35,116 и помещаем внутрь пациента. 424 00:27:36,396 --> 00:27:39,840 Уменьшаем до размера наших зарплат, как говорится. 37842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.