Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,999
# Terrible Tudors,
gorgeous Georgians
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,599
# Slimy Stuarts, vile Victorians
3
00:00:04,600 --> 00:00:06,999
# Woeful wars, ferocious fights
Dingy castles, daring knights
4
00:00:07,000 --> 00:00:09,799
# Horrors that defy description
Cut-throat Celts, awful Egyptians
5
00:00:09,800 --> 00:00:12,199
# Vicious Vikings, cruel crimes
Punishment from ancient times
6
00:00:12,200 --> 00:00:15,279
# Romans Rotten, rank and ruthless
Cavemen Savage, fierce and toothless
7
00:00:15,280 --> 00:00:18,039
# Groovy Greeks, brainy sages
Mean and measly Middle Ages
8
00:00:18,040 --> 00:00:20,759
# Gory stories, we do that
9
00:00:20,760 --> 00:00:23,279
# And your host, a talking rat
10
00:00:23,280 --> 00:00:26,239
# The past is no longer a mystery
11
00:00:26,240 --> 00:00:27,519
# Welcome to...
12
00:00:27,520 --> 00:00:31,879
# Horrible Histories. #
13
00:00:31,880 --> 00:00:34,320
Horrible Histories presents...
14
00:00:39,240 --> 00:00:41,039
Is the coast clear? Take that!
15
00:00:41,040 --> 00:00:42,079
SPLASH
16
00:00:42,080 --> 00:00:44,439
Oh, that looked nasty.
17
00:00:44,440 --> 00:00:47,239
My brothers and sisters and I
are in the middle of an epic battle.
18
00:00:47,240 --> 00:00:50,519
One of our classic ratty
pillow fights.
19
00:00:50,520 --> 00:00:52,159
Ah! Incoming!
20
00:00:52,160 --> 00:00:54,079
Ah!
21
00:00:54,080 --> 00:00:57,159
It all started when my sisters
invaded my brother's bedroom.
22
00:00:57,160 --> 00:00:59,679
That's how real wars
sometimes start, too.
23
00:00:59,680 --> 00:01:03,199
One nation invades another country
and tries to take it over.
24
00:01:03,200 --> 00:01:07,519
Of course, some of history's
invasions went better than others.
25
00:01:07,520 --> 00:01:09,240
Charge!
26
00:01:13,760 --> 00:01:17,319
That huge amount of ships
that we sent against the English?
27
00:01:17,320 --> 00:01:18,920
I think we made them mad.
28
00:01:25,000 --> 00:01:27,319
Try and invade us, will you, Spain?
29
00:01:27,320 --> 00:01:29,920
Well, now it's payback time.
30
00:01:31,080 --> 00:01:34,159
Sir Francis Drake. Your Maj?
31
00:01:34,160 --> 00:01:37,480
Unleash the English armada.
32
00:01:38,680 --> 00:01:41,280
You had me at, "Unleash the E."
33
00:01:43,240 --> 00:01:49,399
The English armada, led by Francis
Drake aboard his ship, Revenge.
34
00:01:49,400 --> 00:01:53,799
180 ships,
tens of thousands of soldiers.
35
00:01:53,800 --> 00:01:55,679
We shall destroy the Spanish fleet!
36
00:01:55,680 --> 00:01:57,200
Attack!
37
00:01:59,240 --> 00:02:01,119
Wait!
38
00:02:01,120 --> 00:02:03,399
Instead of their fleet of ships,
39
00:02:03,400 --> 00:02:07,000
let's attack the Spanish city
of Coruna.
40
00:02:11,760 --> 00:02:14,079
I wonder if they've conquered Spain
yet.
41
00:02:14,080 --> 00:02:15,959
Hmm.
42
00:02:15,960 --> 00:02:19,279
OK, might take a bit longer
than I thought.
43
00:02:19,280 --> 00:02:22,159
Longer? The winds are blowing
in the wrong direction.
44
00:02:22,160 --> 00:02:24,519
The men are dying of starvation
and sickness.
45
00:02:24,520 --> 00:02:27,239
What are you complaining about?
We've still got 5,000 men.
46
00:02:27,240 --> 00:02:30,519
Yes, but we started out
with tens of thousands of men.
47
00:02:30,520 --> 00:02:31,920
It's not ideal.
48
00:02:35,691 --> 00:02:41,159
You know the English Armada
we sent against the Spanish
49
00:02:41,160 --> 00:02:43,319
because of the Spanish Armada
they sent against us?
50
00:02:43,320 --> 00:02:45,490
Well, I think they may be
planning revenge.
51
00:02:46,440 --> 00:02:50,760
No! Yes! Another Spanish armada.
52
00:02:53,371 --> 00:02:58,519
I'm beginning to think armadas
might be overrated.
53
00:02:58,520 --> 00:02:59,959
Yeah.
54
00:02:59,960 --> 00:03:02,479
Me and my brothers
are losing the battle,
55
00:03:02,480 --> 00:03:05,119
so we've turned our bedrooms
into a fort.
56
00:03:05,120 --> 00:03:08,999
We built barriers at every entrance
so our sisters can't attack us.
57
00:03:09,000 --> 00:03:11,120
We are totally safe.
58
00:03:12,360 --> 00:03:14,719
CHEERING
Battles are hard.
59
00:03:14,720 --> 00:03:17,719
And it's not just the landscapes
that are a problem...
60
00:03:17,720 --> 00:03:20,759
Keep it down, you lot. Sorry, Mum!
61
00:03:20,760 --> 00:03:23,119
..sometimes the people
are the problem.
62
00:03:23,120 --> 00:03:24,959
William the Conqueror
found that out.
63
00:03:24,960 --> 00:03:27,759
After he killed King Harold
at the Battle of Hastings,
64
00:03:27,760 --> 00:03:31,239
he came up against a particularly
tricky opponent -
65
00:03:31,240 --> 00:03:33,039
Harold's mum.
66
00:03:33,040 --> 00:03:34,320
Oof!
67
00:03:38,040 --> 00:03:43,159
Hello. I am King William of England.
68
00:03:43,160 --> 00:03:44,800
I know you're in there.
69
00:03:46,480 --> 00:03:48,199
We're not scared of you, William.
70
00:03:48,200 --> 00:03:52,239
Guys, seriously,
I am not OK about this rebellion.
71
00:03:52,240 --> 00:03:54,559
I just conquered you.
72
00:03:54,560 --> 00:03:57,839
I'm so peeved, I literally just
poked this guy's eyes out.
73
00:03:57,840 --> 00:04:01,759
There was a whole battle
near Hastings, remember?
74
00:04:01,760 --> 00:04:03,959
My rival, King Harold,
75
00:04:03,960 --> 00:04:07,239
and all his brothers
were killed or captured.
76
00:04:07,240 --> 00:04:09,799
I mean,
there's literally no-one else
77
00:04:09,800 --> 00:04:13,679
from the royal family
left to lead you.
78
00:04:13,680 --> 00:04:17,000
Move it, sunshine.
79
00:04:18,800 --> 00:04:21,359
Cooee!
80
00:04:21,360 --> 00:04:23,879
Oh, for crying out loud.
Look who it is.
81
00:04:23,880 --> 00:04:25,679
Yeah, I would
if you hadn't poked my eyes out.
82
00:04:25,680 --> 00:04:29,279
Oh, sorry, yeah. It's the old
King Harold's mum, Gytha. Oh.
83
00:04:29,280 --> 00:04:30,399
Yeah.
84
00:04:30,400 --> 00:04:35,799
You forgot about Mummy, didn't you?
85
00:04:35,800 --> 00:04:38,359
Look, it would be better
for everybody
86
00:04:38,360 --> 00:04:43,239
if we ended all this rivalry
and you just surrendered.
87
00:04:43,240 --> 00:04:45,840
So, what do you say?
88
00:04:47,160 --> 00:04:50,119
Why's it all gone quiet?
Hang on. Something's happening.
89
00:04:50,120 --> 00:04:51,959
Oh... I think
he's getting his bum out.
90
00:04:51,960 --> 00:04:53,599
Fire! But why?
91
00:04:53,600 --> 00:04:55,559
HE FARTS
Oh!
92
00:04:55,560 --> 00:04:56,959
Don't worry about it, Your Majesty.
93
00:04:56,960 --> 00:04:58,599
Everyone does it
when they get nervous.
94
00:04:58,600 --> 00:05:01,799
That wasn't me. It was them.
Oh, sure it was.
95
00:05:01,800 --> 00:05:05,519
That's our answer!
96
00:05:05,520 --> 00:05:10,959
The sound of a mother's rage...
97
00:05:10,960 --> 00:05:12,399
HE FARTS
98
00:05:12,400 --> 00:05:17,999
..and by the smell of it, cabbage.
99
00:05:18,000 --> 00:05:20,959
HE FARTS
Oh, God. That is strong.
100
00:05:20,960 --> 00:05:22,479
HE FARTS
101
00:05:22,480 --> 00:05:24,519
Maybe you should go
and change your chainmail.
102
00:05:24,520 --> 00:05:27,319
It wasn't me. Do you want me
to poke something else out?
103
00:05:27,320 --> 00:05:29,359
Yeah, could you start with my nose?
104
00:05:29,360 --> 00:05:31,679
Hit them again.
105
00:05:31,680 --> 00:05:32,999
HE FARTS
106
00:05:33,000 --> 00:05:35,879
I know you have them surrounded,
but maybe it's time we retreated.
107
00:05:35,880 --> 00:05:37,879
Yeah. It stinks.
108
00:05:37,880 --> 00:05:39,679
That's right.
109
00:05:39,680 --> 00:05:42,239
Fear our power.
110
00:05:42,240 --> 00:05:43,439
HE FARTS
111
00:05:43,440 --> 00:05:45,639
And smell it, too.
112
00:05:45,640 --> 00:05:47,239
HE FARTS
113
00:05:47,240 --> 00:05:49,919
I could smell that one from France.
We'll be back.
114
00:05:49,920 --> 00:05:52,359
Right, that's enough.
115
00:05:52,360 --> 00:05:53,799
HE FARTS
116
00:05:53,800 --> 00:05:55,000
Oh...
117
00:05:56,880 --> 00:06:00,519
It's been 90 years since Caesar
failed to conquer Britain.
118
00:06:00,520 --> 00:06:04,079
Rome has a new emperor,
determined to finish the job.
119
00:06:04,080 --> 00:06:07,359
It's going to take one tough
toga-wearer to risk everything
120
00:06:07,360 --> 00:06:09,319
in this hellhole.
121
00:06:09,320 --> 00:06:12,680
I'm Emperor Claudius,
and this is...
122
00:06:16,440 --> 00:06:21,079
You're on an island filled with
bloodthirsty warriors and druids.
123
00:06:21,080 --> 00:06:23,599
Staying alive through the night
is going to be a challenge.
124
00:06:23,600 --> 00:06:26,759
You're going to need protection,
and you're going to need it fast.
125
00:06:26,760 --> 00:06:28,759
Look around you. What do you see?
126
00:06:28,760 --> 00:06:31,319
Nothing but trees and dirt.
127
00:06:31,320 --> 00:06:34,519
But trees and dirt,
with training and basic tools,
128
00:06:34,520 --> 00:06:36,399
can become a fortress. Ouch!
129
00:06:36,400 --> 00:06:38,039
And a fortress can keep you alive
130
00:06:38,040 --> 00:06:40,719
when everybody around you
wants you dead.
131
00:06:40,720 --> 00:06:42,639
But what I like to do is -
132
00:06:42,640 --> 00:06:45,239
stay 900 miles away in Rome
133
00:06:45,240 --> 00:06:49,040
and let my general, Paulinus,
and the army, do the hard work.
134
00:06:50,320 --> 00:06:51,839
When you're faced with death,
135
00:06:51,840 --> 00:06:53,919
being somewhere completely different
136
00:06:53,920 --> 00:06:56,000
is a very effective way
of staying alive.
137
00:06:57,571 --> 00:07:01,279
You've finally arrived
in Great Britain
138
00:07:01,280 --> 00:07:02,839
because the war
has already been won.
139
00:07:02,840 --> 00:07:04,279
But now you have to win the peace.
140
00:07:04,280 --> 00:07:07,119
And these locals will rebel
at the drop of a helmet. Ouch!
141
00:07:07,120 --> 00:07:08,279
You need to be prepared,
142
00:07:08,280 --> 00:07:09,919
and that means using
what's around you.
143
00:07:09,920 --> 00:07:11,480
Look around you. What do you see?
144
00:07:12,600 --> 00:07:14,959
A stone can be used as a missile.
Ah!
145
00:07:14,960 --> 00:07:15,999
CAT SCREECHES
146
00:07:16,000 --> 00:07:18,399
And wood is good
for keeping the fire going at night.
147
00:07:18,400 --> 00:07:21,599
Staying well lit and armed
is vitally important
148
00:07:21,600 --> 00:07:23,239
in a hostile situation.
149
00:07:23,240 --> 00:07:25,799
But what I like to do is
bring an elephant.
150
00:07:25,800 --> 00:07:26,850
ELEPHANT TRUMPETS
151
00:07:26,851 --> 00:07:30,239
It's unlikely the locals
will have seen an elephant.
152
00:07:30,240 --> 00:07:31,879
"What's that?" They'll say.
153
00:07:31,880 --> 00:07:33,399
And I'll say, "That's an elephant!"
154
00:07:33,400 --> 00:07:35,839
And they'll say, "Cool,
I've never seen one of those.
155
00:07:35,840 --> 00:07:37,199
"Let's not rebel."
156
00:07:37,200 --> 00:07:39,479
Probably. Who cares?
I've got an elephant.
157
00:07:39,480 --> 00:07:40,599
ELEPHANT TRUMPETS
158
00:07:40,600 --> 00:07:42,079
I love it when they do that.
159
00:07:42,080 --> 00:07:43,360
X-treme elephant!
160
00:07:44,720 --> 00:07:48,090
Step three, conquer more of the
island so you're safer from attack.
161
00:07:48,800 --> 00:07:52,319
You've secured the south-east,
but it's going to take years
162
00:07:52,320 --> 00:07:55,239
to spread your rule across
this new and dangerous island.
163
00:07:55,240 --> 00:07:58,879
You've got decades of hard work
and danger ahead of you.
164
00:07:58,880 --> 00:08:00,639
But what I like to do is...
165
00:08:00,640 --> 00:08:04,199
..go home after 16 days,
let the army do the rest.
166
00:08:04,200 --> 00:08:08,639
Going home to Rome seriously reduces
your chances of being killed abroad.
167
00:08:08,640 --> 00:08:09,800
And that's...
168
00:08:12,960 --> 00:08:14,160
Let's bounce.
169
00:08:16,320 --> 00:08:17,520
ELEPHANT TRUMPETS
170
00:08:18,640 --> 00:08:20,160
I forgot my elephant!
171
00:08:20,161 --> 00:08:24,879
Now, gentleman, in precisely
one minute's time,
172
00:08:24,880 --> 00:08:26,119
we're going to march..
173
00:08:26,120 --> 00:08:27,679
STOMACH RUMBLES
as British soldiers,
174
00:08:27,680 --> 00:08:31,559
fighting for the East India Company,
into battle at Seringapatam.
175
00:08:31,560 --> 00:08:34,279
How do you like that? Any chance
we could do it tomorrow, Colonel?
176
00:08:34,280 --> 00:08:36,559
HE FARTS
No, we cannot do it tomorrow.
177
00:08:36,560 --> 00:08:37,919
We're doing it today.
178
00:08:37,920 --> 00:08:39,839
Can we have this conversation
in the shade, sir?
179
00:08:39,840 --> 00:08:41,399
I think my hat has cooked my head.
180
00:08:41,400 --> 00:08:43,839
No, we cannot talk in the shade.
STOMACH GRUMBLES
181
00:08:43,840 --> 00:08:46,359
A British soldier stands
where he must.
182
00:08:46,360 --> 00:08:50,239
Be that under fire, in the ice,
or in the sun.
183
00:08:50,240 --> 00:08:51,560
Is that understood?
184
00:08:54,240 --> 00:08:55,639
They must be very strong.
185
00:08:55,640 --> 00:08:58,350
I think their leader just killed
a man with his finger.
186
00:08:58,351 --> 00:09:02,999
Why are the British wearing such
ridiculously hot and thick uniforms?
187
00:09:03,000 --> 00:09:04,919
If you're going to march into
someone else's country,
188
00:09:04,920 --> 00:09:06,359
killing anyone who resists,
189
00:09:06,360 --> 00:09:08,639
the least you could do
is dress appropriately.
190
00:09:08,640 --> 00:09:11,839
We're struggling with the sun, sir.
We all are. We're not used to it -
191
00:09:11,840 --> 00:09:14,839
or the fevers,
or the water, or the food.
192
00:09:14,840 --> 00:09:16,119
HE FARTS
Oh...
193
00:09:16,120 --> 00:09:17,519
Sorry. I've got dysentery, sir.
194
00:09:17,520 --> 00:09:19,759
HE FARTS
Hey! Oh-oh!
195
00:09:19,760 --> 00:09:21,399
That was a close one.
196
00:09:21,400 --> 00:09:23,599
I don't care if it's a bit hot.
197
00:09:23,600 --> 00:09:26,279
I don't care
if you've got a runny bottom.
198
00:09:26,280 --> 00:09:27,719
HE FARTS
199
00:09:27,720 --> 00:09:31,039
I don't care if anyone's got
a little bit of fever.
200
00:09:31,040 --> 00:09:33,919
Lemons, badgers, soup fairies!
201
00:09:33,920 --> 00:09:35,759
"That's just fever."
He's seeing things!
202
00:09:35,760 --> 00:09:38,559
HE FARTS
Ha! Ho! Ha! Ho! Wow!
203
00:09:38,560 --> 00:09:39,999
I promise I'm trying
to keep them in.
204
00:09:40,000 --> 00:09:42,359
FARTING
Can you hear gunfire?
205
00:09:42,360 --> 00:09:44,959
I think some of them soldiers
are dropping bottom bombs.
206
00:09:44,960 --> 00:09:47,519
They can't handle food with flavour.
It goes straight through them.
207
00:09:47,520 --> 00:09:49,959
It is a mystery
why they keep stealing food from us.
208
00:09:49,960 --> 00:09:52,199
FARTING
When they finally leave,
209
00:09:52,200 --> 00:09:54,239
it is going to take an age
to clean up after them.
210
00:09:54,240 --> 00:09:56,799
And to rebuild all the cities
they burned.
211
00:09:56,800 --> 00:09:58,719
FARTING
You lot are a disgrace.
212
00:09:58,720 --> 00:10:01,199
Now, you need to be ready
to march... March!?
213
00:10:01,200 --> 00:10:04,279
I am standing dead still
and clenching my bum.
214
00:10:04,280 --> 00:10:07,039
If I march,
it's going to be carnage.
215
00:10:07,040 --> 00:10:08,079
HE FARTS
216
00:10:08,080 --> 00:10:10,079
Well, perhaps you'd like to be
excused from battle today.
217
00:10:10,080 --> 00:10:12,079
HE FARTS
Thank you, thank you, thank you.
218
00:10:12,080 --> 00:10:13,759
You shower of toilets!
219
00:10:13,760 --> 00:10:14,799
HE FARTS
220
00:10:14,800 --> 00:10:18,039
The British Empire covers one sixth
of the world's land.
221
00:10:18,040 --> 00:10:20,879
The British soldiers
are feared around the globe.
222
00:10:20,880 --> 00:10:24,479
Do you really think a bit of heat,
gut churning, is going to stop us?
223
00:10:24,480 --> 00:10:25,559
HE FARTS
224
00:10:25,560 --> 00:10:27,199
Oh...
225
00:10:27,200 --> 00:10:28,519
That might slow us down, actually.
226
00:10:28,520 --> 00:10:30,519
HE FARTS
227
00:10:30,520 --> 00:10:31,840
Going to need a new uniform.
228
00:10:32,880 --> 00:10:35,879
I just can't believe
we're losing this war to these guys.
229
00:10:35,880 --> 00:10:38,119
They'll go eventually.
FARTING
230
00:10:38,120 --> 00:10:40,470
They'll have to - they'll run out
of underwear.
231
00:10:42,600 --> 00:10:46,239
We all know the first rule
of pillow fights - pillows only.
232
00:10:46,240 --> 00:10:48,399
But if we're going to defeat
my sisters,
233
00:10:48,400 --> 00:10:50,679
I'm going to have to get
a bit more creative.
234
00:10:50,680 --> 00:10:52,919
So I've emptied the feathers
out of this one
235
00:10:52,920 --> 00:10:55,759
and put my mate Freddy the frog
inside.
236
00:10:55,760 --> 00:10:58,039
Matilda's scared of frogs!
237
00:10:58,040 --> 00:10:59,079
Yeah.
238
00:10:59,080 --> 00:11:00,999
CROAKING
239
00:11:01,000 --> 00:11:03,719
Unfortunately,
Freddy's scared of Matilda, too.
240
00:11:03,720 --> 00:11:05,759
Come on, she's not that scary,
241
00:11:05,760 --> 00:11:09,519
I guess new weapons for battle are
bound to have teething problems.
242
00:11:09,520 --> 00:11:11,240
Just ask this lot.
243
00:11:13,880 --> 00:11:15,159
Sire. Hmm.
244
00:11:15,160 --> 00:11:16,679
I think you'll be impressed.
245
00:11:16,680 --> 00:11:19,439
I've invented a new weapon
that will revolutionise hunting.
246
00:11:19,440 --> 00:11:20,799
Ooh, exciting.
247
00:11:20,800 --> 00:11:24,639
I started with a small sharpened
piece of bone. But that is tiny.
248
00:11:24,640 --> 00:11:27,160
You will never catch a lion
with this. Look.
249
00:11:28,360 --> 00:11:30,239
Did that hurt?
Uh, well, a little bit.
250
00:11:30,240 --> 00:11:32,479
No, it didn't.
OK, but I hadn't finished.
251
00:11:32,480 --> 00:11:35,479
You see, next, I glued it to the end
of a piece of wood.
252
00:11:35,480 --> 00:11:37,279
Ah, you're wasting your time.
253
00:11:37,280 --> 00:11:39,599
Look, this is the smallest spear
I've ever seen.
254
00:11:39,600 --> 00:11:41,999
You'll never catch a vicious beast
with this child's toy.
255
00:11:42,000 --> 00:11:43,559
Look.
256
00:11:43,560 --> 00:11:46,519
Did that hurt? It hurt quite a lot,
actually. No again.
257
00:11:46,520 --> 00:11:49,279
What if I said I could
hurl this tiny spear
258
00:11:49,280 --> 00:11:52,239
a vast distance
and hit a target using this?
259
00:11:52,240 --> 00:11:53,999
Interesting.
260
00:11:54,000 --> 00:11:55,480
Let me have a go.
261
00:11:59,320 --> 00:12:02,439
Ah, useless.
This will never catch a leopard.
262
00:12:02,440 --> 00:12:03,799
I wouldn't be so sure.
263
00:12:03,800 --> 00:12:04,960
Watch me, sire.
264
00:12:07,520 --> 00:12:09,520
Ooh! Impressive.
265
00:12:11,160 --> 00:12:13,319
So I hold it like this.
266
00:12:13,320 --> 00:12:15,399
Right.
267
00:12:15,400 --> 00:12:17,239
Ouch! Sire!
268
00:12:17,240 --> 00:12:19,159
I would have hit that target
if you didn't get in the way.
269
00:12:19,160 --> 00:12:20,919
Let me have another go.
270
00:12:20,920 --> 00:12:22,400
I think I'll stand over here.
271
00:12:23,480 --> 00:12:25,639
OK. This is the one.
272
00:12:25,640 --> 00:12:27,479
Fire.
273
00:12:27,480 --> 00:12:28,519
Oh!
274
00:12:28,520 --> 00:12:29,919
HE SHOUTS
275
00:12:29,920 --> 00:12:31,639
It's broken. Ah!
276
00:12:31,640 --> 00:12:33,439
Try again
but round the other way.
277
00:12:33,440 --> 00:12:35,439
The other way. Yes. Oh...
278
00:12:35,440 --> 00:12:36,639
Run away, run away.
279
00:12:36,640 --> 00:12:37,720
This way, all right.
280
00:12:39,600 --> 00:12:41,119
HE SCREAMS
281
00:12:41,120 --> 00:12:42,170
Where is it?
282
00:12:43,360 --> 00:12:47,159
It's here. I mean the bow
round the other way. Yes.
283
00:12:47,160 --> 00:12:49,400
Oh, no, no, no.
I'm getting out of here!
284
00:12:50,720 --> 00:12:51,920
Ah!
285
00:12:54,280 --> 00:12:56,690
Look, it's bound to take
a bit of getting used to.
286
00:12:57,600 --> 00:13:00,010
I'm pretty sure I'm getting the hang
of this now.
287
00:13:00,920 --> 00:13:02,540
Please, please, please, please.
288
00:13:03,520 --> 00:13:04,840
You did it!
289
00:13:07,480 --> 00:13:11,679
Amazing. You have invented a tool
that can fire small spears.
290
00:13:11,680 --> 00:13:13,919
I call it a bow and arrow.
291
00:13:13,920 --> 00:13:16,639
The bow and arrow.
292
00:13:16,640 --> 00:13:19,879
Actually, the other way,
but it doesn't matter.
293
00:13:19,880 --> 00:13:21,000
HE GROANS
294
00:13:22,120 --> 00:13:23,599
# Loo Man, Loo Man
295
00:13:23,600 --> 00:13:25,119
# The living toilet who ran
296
00:13:25,120 --> 00:13:28,239
# From the Middle Ages
with a bucket so that you can
297
00:13:28,240 --> 00:13:30,799
# Have a poo in a private place
298
00:13:30,800 --> 00:13:33,759
# Sitting on my bucket
with a cape to hide your face
299
00:13:33,760 --> 00:13:35,719
# And bum!
300
00:13:35,720 --> 00:13:37,079
# And when you're done
301
00:13:37,080 --> 00:13:40,039
I will charge depending if
you did a two or one
302
00:13:40,040 --> 00:13:41,880
# Loo Man. #
303
00:13:43,171 --> 00:13:46,759
STOMACH GRUMBLES
Nein, nein, nein!
304
00:13:46,760 --> 00:13:49,039
Oh! Greetings, friend.
305
00:13:49,040 --> 00:13:51,679
Who are you,
and what are you doing on my U-boat?
306
00:13:51,680 --> 00:13:54,399
I am Loo Man, the living lavatory.
307
00:13:54,400 --> 00:13:56,359
And you look like a man
308
00:13:56,360 --> 00:13:58,959
who needs the little U-boat's
captain's room.
309
00:13:58,960 --> 00:14:00,159
Yes, I do.
310
00:14:00,160 --> 00:14:03,919
Well, then, I would like to apply
for the jobbies.
311
00:14:03,920 --> 00:14:05,159
We have a toilet.
312
00:14:05,160 --> 00:14:06,959
I'm meeting the engineer there now.
313
00:14:06,960 --> 00:14:10,239
Engineer? Yeah. Flushing the boat's
toilet is very complex
314
00:14:10,240 --> 00:14:13,999
and only a specially
trained person can do it.
315
00:14:14,000 --> 00:14:15,599
I'm intrigued.
316
00:14:15,600 --> 00:14:17,319
It is ready for you, captain.
317
00:14:17,320 --> 00:14:18,639
Oh! Thank goodness.
318
00:14:18,640 --> 00:14:20,320
HIS STOMACH GRUMBLES
319
00:14:21,800 --> 00:14:22,959
Torpedoes away!
320
00:14:22,960 --> 00:14:24,159
HE FARTS
321
00:14:24,160 --> 00:14:26,079
Oh, there we go. Oh!
322
00:14:26,080 --> 00:14:27,639
Tell me, mein freund,
323
00:14:27,640 --> 00:14:29,679
do you call them
the captain's logs?
324
00:14:29,680 --> 00:14:31,119
Oh, this is the best.
325
00:14:31,120 --> 00:14:34,319
Sorry, Loo Man. A pleasure to meet
a fellow poo-fessional.
326
00:14:34,320 --> 00:14:35,879
CAPTAIN GROANS
327
00:14:35,880 --> 00:14:38,599
Feel better? Oh, yes. Thank you.
328
00:14:38,600 --> 00:14:41,159
Uh, I'd give it funf,
if I were you.
329
00:14:41,160 --> 00:14:43,879
Yes, captain. You may flush
when ready, engineer.
330
00:14:43,880 --> 00:14:45,240
Aye, aye, captain.
331
00:14:46,760 --> 00:14:48,759
Right, right. Hello.
332
00:14:48,760 --> 00:14:51,559
Goodness, yeah, my set-up's
a lot simpler than yours,
333
00:14:51,560 --> 00:14:53,359
if you want me
to take you through it.
334
00:14:53,360 --> 00:14:55,959
Nein, danke.
Please do not disturb me.
335
00:14:55,960 --> 00:15:00,559
I must turn these levers and valves
in exactly the right order.
336
00:15:00,560 --> 00:15:03,799
Otherwise, the sea water
will flood into the vessel.
337
00:15:03,800 --> 00:15:05,200
OK, yeah, of course.
338
00:15:06,800 --> 00:15:08,639
Um, out of interest,
339
00:15:08,640 --> 00:15:11,959
how many buckets' worth of bum
bratwurst does this baby store?
340
00:15:11,960 --> 00:15:14,559
Well, actually,
the sub does not store its poo.
341
00:15:14,560 --> 00:15:19,079
Instead, we fire turd-pedoes
into the ocean with compressed air.
342
00:15:19,080 --> 00:15:21,199
MIMICS EXPLOSION
Love it.
343
00:15:21,200 --> 00:15:22,479
ALARM BLARES
344
00:15:22,480 --> 00:15:24,890
Oh, no! What's happened?
Has he done a floater?
345
00:15:26,360 --> 00:15:28,839
Oh, no!
I've inputted the wrong sequence.
346
00:15:28,840 --> 00:15:31,319
The toilet is filling up with
sea water and the captain's logs!
347
00:15:31,320 --> 00:15:33,239
Oh, you do call them
the captain's logs, then?
348
00:15:33,240 --> 00:15:35,879
Captain, the toilet switch has
leaked into the ship's batteries
349
00:15:35,880 --> 00:15:37,759
and the sub is filling
with poisonous gas.
350
00:15:37,760 --> 00:15:40,119
We must surface and abandon ship.
351
00:15:40,120 --> 00:15:41,999
Oh, dear. Abandon ship!
352
00:15:42,000 --> 00:15:45,359
Code Brown! Abandon ship.
Abandon ship!
353
00:15:45,360 --> 00:15:46,680
BOOM!
354
00:15:48,000 --> 00:15:49,480
Should have used the bucket.
355
00:15:52,400 --> 00:15:55,559
Well, Dr Skinner, we're hoping
you've come up with something
356
00:15:55,560 --> 00:15:57,239
that will help us to defeat
the Nazis.
357
00:15:57,240 --> 00:15:59,759
Gentlemen, I believe I have.
358
00:15:59,760 --> 00:16:02,959
A massive advance
in missile accuracy -
359
00:16:02,960 --> 00:16:04,679
piloted missiles.
360
00:16:04,680 --> 00:16:08,239
Piloted? And who would be
stupid enough to pilot a missile
361
00:16:08,240 --> 00:16:09,599
that was going to explode?
362
00:16:09,600 --> 00:16:11,599
BIRD COOS
363
00:16:11,600 --> 00:16:13,760
Gentlemen, meet your new pilot.
364
00:16:15,440 --> 00:16:17,160
PIGEON COOS
365
00:16:20,400 --> 00:16:22,759
You want a pigeon to fly the bomb?
366
00:16:22,760 --> 00:16:24,240
Of course not.
367
00:16:26,040 --> 00:16:28,119
I want three pigeons
to fly the bomb.
368
00:16:28,120 --> 00:16:31,679
Gentlemen, each pigeon
harnessed inside the missile
369
00:16:31,680 --> 00:16:34,999
has been trained to peck
at the target when they see it.
370
00:16:35,000 --> 00:16:38,399
This pecking transmits a signal
via the bird's beak,
371
00:16:38,400 --> 00:16:43,159
which controls the bomb's tail fins
and directs it towards the target.
372
00:16:43,160 --> 00:16:46,959
"Oh, nein!
You've destroyed my Nazi battleship.
373
00:16:46,960 --> 00:16:49,359
"Who'd have suspected a pigeon?
374
00:16:49,360 --> 00:16:52,079
"Oh, somebody give Skinner
a promotion."
375
00:16:52,080 --> 00:16:53,719
Are we being pranked?
376
00:16:53,720 --> 00:16:57,079
Do you want us to entrust the war
to birds?
377
00:16:57,080 --> 00:16:59,439
These are no ordinary birds, sir.
378
00:16:59,440 --> 00:17:03,079
My pigeons are graduates of
the Skinner School of Aviation.
379
00:17:03,080 --> 00:17:05,479
You created a flying school
for pigeons?
380
00:17:05,480 --> 00:17:07,999
Well, they're not going
to train themselves, are they?
381
00:17:08,000 --> 00:17:09,080
Who is this guy?
382
00:17:10,320 --> 00:17:11,919
Let me show you something.
383
00:17:11,920 --> 00:17:13,079
GUNSHOTS
384
00:17:13,080 --> 00:17:14,479
Whoa! What are you doing?
385
00:17:14,480 --> 00:17:17,479
A demonstration, sir.
Each pigeon has been trained
386
00:17:17,480 --> 00:17:20,679
to ignore the distractions of war.
387
00:17:20,680 --> 00:17:24,479
Ah! My eyes! My eyes!
388
00:17:24,480 --> 00:17:26,239
See? It didn't even flinch.
389
00:17:26,240 --> 00:17:28,759
Thank you, Dr Skinner.
We have heard enough.
390
00:17:28,760 --> 00:17:32,199
I'm sorry to disappoint you,
but it's a terrible idea.
391
00:17:32,200 --> 00:17:34,839
I'm sure implementing
your pigeon plan
392
00:17:34,840 --> 00:17:36,799
would have been a real COO...
COOING
393
00:17:36,800 --> 00:17:38,759
..and I don't want you
to get in a flap,
394
00:17:38,760 --> 00:17:44,519
but it's time for you
and your pigeons to take off.
395
00:17:44,520 --> 00:17:46,919
Hey, where'd that pigeon go?
396
00:17:46,920 --> 00:17:48,280
PIGEON FARTS
397
00:17:50,360 --> 00:17:52,830
I told you they were
trained to hit enemy targets.
398
00:17:55,120 --> 00:17:57,559
Oh, being in a battle is exhausting.
399
00:17:57,560 --> 00:18:00,959
Thankfully, Mummus has brought me
a cheese sandwich to keep me going.
400
00:18:00,960 --> 00:18:03,719
But I think she might be supplying
the enemy, too.
401
00:18:03,720 --> 00:18:06,039
Girls, sandwiches are ready.
402
00:18:06,040 --> 00:18:07,959
Pick a side, Mummus!
403
00:18:07,960 --> 00:18:10,479
I shouldn't be surprised, though.
Mums have been helping
404
00:18:10,480 --> 00:18:12,519
their children in battle
throughout history.
405
00:18:12,520 --> 00:18:16,599
Although, I'm glad my mum
isn't a Spartan one.
406
00:18:16,600 --> 00:18:20,240
Spartan soldiers are some of
the toughest in the world.
407
00:18:20,241 --> 00:18:23,079
The only thing tougher than them...
408
00:18:23,080 --> 00:18:24,799
Come on, you maggots!
409
00:18:24,800 --> 00:18:26,399
..are their mums.
410
00:18:26,400 --> 00:18:27,839
Get up. Sit up.
411
00:18:27,840 --> 00:18:29,120
This is...
412
00:18:32,000 --> 00:18:33,599
Come on.
413
00:18:33,600 --> 00:18:37,879
Tell me something, do you want to be
in the Spartan army?
414
00:18:37,880 --> 00:18:40,399
Yes, Mummy. Yes, Mummy.
What did you say?
415
00:18:40,400 --> 00:18:42,999
ALL: Yes, Mummy!
Drop down and give me 300.
416
00:18:43,000 --> 00:18:44,439
HE WHIMPERS
417
00:18:44,440 --> 00:18:46,799
They're good boys,
but they need to grow a spine.
418
00:18:46,800 --> 00:18:48,239
I mean, they're Spartans.
419
00:18:48,240 --> 00:18:50,319
They need to learn to be
as tough as their mothers.
420
00:18:50,320 --> 00:18:51,399
And believe me,
421
00:18:51,400 --> 00:18:54,719
we need to be tough to raise sons
as tough as Spartans.
422
00:18:54,720 --> 00:18:57,079
Can I get up now?
Did I say you could speak?
423
00:18:57,080 --> 00:18:58,359
Sorry, Mummy.
424
00:18:58,360 --> 00:19:01,639
I'm meant to send you pathetic
babies out to fight for us.
425
00:19:01,640 --> 00:19:03,319
Do you want to go to battle,
426
00:19:03,320 --> 00:19:05,639
or will you come running home
to your mummy?
427
00:19:05,640 --> 00:19:07,279
No, Mummy. No, Mummy!
428
00:19:07,280 --> 00:19:08,479
A coward!
429
00:19:08,480 --> 00:19:11,799
I should have left you outside
on the hill like your other brother.
430
00:19:11,800 --> 00:19:13,839
What other brother?
431
00:19:13,840 --> 00:19:15,839
Exactly.
432
00:19:15,840 --> 00:19:18,559
What Mummy wants, Mummy gets...
433
00:19:18,560 --> 00:19:19,879
..or you die.
434
00:19:19,880 --> 00:19:21,879
Attention!
435
00:19:21,880 --> 00:19:23,119
Let me look at you.
436
00:19:23,120 --> 00:19:25,319
Oh, you don't want us
to get naked again, do you?
437
00:19:25,320 --> 00:19:27,999
That is the best way
to assess your physical fitness.
438
00:19:28,000 --> 00:19:30,279
But no, not this time.
439
00:19:30,280 --> 00:19:32,319
Oh, that's a shame.
440
00:19:32,320 --> 00:19:34,439
I've been working on my abs.
441
00:19:34,440 --> 00:19:36,239
Ouch... That really hurt.
442
00:19:36,240 --> 00:19:37,520
Shields!
443
00:19:39,320 --> 00:19:41,199
These are your shields.
444
00:19:41,200 --> 00:19:43,439
You carry them into battle.
445
00:19:43,440 --> 00:19:45,559
You return with them or on them.
446
00:19:45,560 --> 00:19:46,799
Oh, like a sledge?
447
00:19:46,800 --> 00:19:48,559
No, like a stretcher.
448
00:19:48,560 --> 00:19:50,239
Dead, dummy.
449
00:19:50,240 --> 00:19:51,799
Shame about the sledge.
450
00:19:51,800 --> 00:19:53,239
That sounded fun.
451
00:19:53,240 --> 00:19:54,879
SHE YELLS
452
00:19:54,880 --> 00:19:57,999
Oh! I wee-ed.
I wee-ed, I'm sorry, Mummy.
453
00:19:58,000 --> 00:19:59,240
Nope, can't do this.
454
00:20:01,520 --> 00:20:03,040
You are a disgrace!
455
00:20:04,280 --> 00:20:06,439
The three gruelling weeks are over,
456
00:20:06,440 --> 00:20:08,679
and this is the end...
457
00:20:08,680 --> 00:20:11,039
..of the beginning
of their training... Eh?
458
00:20:11,040 --> 00:20:13,999
..which will last
for many years to come.
459
00:20:14,000 --> 00:20:15,679
I want my mummy!
460
00:20:15,680 --> 00:20:19,040
Archidamus!
I know, "Drop and give me 300."
461
00:20:20,080 --> 00:20:22,679
One, two, two and a half.
462
00:20:22,680 --> 00:20:25,280
Oh, it hurts, Mummy!
I'm not even counting that one.
463
00:20:26,760 --> 00:20:29,519
Dearest Edward, Mummy here!
464
00:20:29,520 --> 00:20:32,319
I do hope this letter
finds you well,
465
00:20:32,320 --> 00:20:34,239
despite this silly civil war.
466
00:20:34,240 --> 00:20:35,519
GUNSHOT
467
00:20:35,520 --> 00:20:37,999
Not much to report from here
at home,
468
00:20:38,000 --> 00:20:41,039
apart from missing you and Daddy,
of course.
469
00:20:41,040 --> 00:20:45,239
I do feel so safe with our own
soldiers here to protect us.
470
00:20:45,240 --> 00:20:48,399
Lady Harley! Siege! Siege!
We're under attack!
471
00:20:48,400 --> 00:20:52,199
To your positions, men.
We will not let our home fall.
472
00:20:52,200 --> 00:20:54,959
Defend her at all costs.
473
00:20:54,960 --> 00:20:57,999
I do hope you are
looking after Daddy.
474
00:20:58,000 --> 00:21:00,159
I'm so proud of you both
475
00:21:00,160 --> 00:21:05,559
for defending our Puritan values
against the royalist scum,
476
00:21:05,560 --> 00:21:07,599
as some mean people
like to call them.
477
00:21:07,600 --> 00:21:08,679
BELLS RING
478
00:21:08,680 --> 00:21:11,399
The bells, the bells!
They're taking our bells!
479
00:21:11,400 --> 00:21:14,400
Not on my watch.
Hit them with everything we've got.
480
00:21:19,400 --> 00:21:21,680
Oh! I've been hit. Ooh, cake.
481
00:21:25,280 --> 00:21:28,679
I was going to send you a cake
482
00:21:28,680 --> 00:21:31,120
to make you think of home, but...
GLASS SHATTERS
483
00:21:38,160 --> 00:21:40,479
Eat musket balls, losers!
484
00:21:40,480 --> 00:21:42,440
Argh! I preferred the cake.
485
00:21:44,280 --> 00:21:46,719
I seem to have run out of cake.
486
00:21:46,720 --> 00:21:50,159
Love and snuggles, Mummy.
487
00:21:50,160 --> 00:21:51,599
GUNSHOTS
488
00:21:51,600 --> 00:21:53,879
We did it! We did it!
They're retreating.
489
00:21:53,880 --> 00:21:55,399
Who's the mummy?
490
00:21:55,400 --> 00:21:57,079
It's me. It's me!
491
00:21:57,080 --> 00:22:01,559
Right, be a love and sneak this
past the enemy, would you?
492
00:22:01,560 --> 00:22:03,240
Move, move, move!
493
00:22:05,840 --> 00:22:08,719
I don't know how long
we can keep this battle going.
494
00:22:08,720 --> 00:22:10,239
I'm exhausted.
495
00:22:10,240 --> 00:22:12,199
Also, we're running out of pillows.
496
00:22:12,200 --> 00:22:14,159
We've only got three left.
497
00:22:14,160 --> 00:22:15,279
Ah!
498
00:22:15,280 --> 00:22:16,999
We've only got two left.
499
00:22:17,000 --> 00:22:20,959
Luckily, people in history have had
all sorts of inventive ways
500
00:22:20,960 --> 00:22:23,359
to stop war and find peace.
501
00:22:23,360 --> 00:22:27,079
And one of the more surprising ways
is marriage.
502
00:22:27,080 --> 00:22:28,239
SPLASH
503
00:22:28,240 --> 00:22:30,440
That one was my favourite!
504
00:22:33,520 --> 00:22:37,599
They say there is a wafer-thin line
between love and hate.
505
00:22:37,600 --> 00:22:40,879
So is it any wonder
that when two warring rivals
506
00:22:40,880 --> 00:22:44,919
look for peace,
it is l'amour that shows the way?
507
00:22:44,920 --> 00:22:48,839
Pharaoh Ramesses II
is looking for love...
508
00:22:48,840 --> 00:22:50,519
..or an end to war.
509
00:22:50,520 --> 00:22:51,959
One of the two.
510
00:22:51,960 --> 00:22:53,679
I hope I like her.
511
00:22:53,680 --> 00:22:55,280
I hope my wives like her as well.
512
00:22:55,281 --> 00:22:58,039
Do people normally bring
their wives on dates?
513
00:22:58,040 --> 00:22:59,999
Serious question.
514
00:23:00,000 --> 00:23:01,599
You don't mind, do you?
515
00:23:01,600 --> 00:23:04,000
Yeah, she don't mind. OK!
516
00:23:05,880 --> 00:23:09,519
His date is the eldest daughter
of the King of the Hittites.
517
00:23:09,520 --> 00:23:12,279
You must be Ramesses II.
My name is...
518
00:23:12,280 --> 00:23:13,759
I don't care what your name is.
519
00:23:13,760 --> 00:23:16,079
I'm going to call you
Maathorneferure.
520
00:23:16,080 --> 00:23:19,799
It means,
"She who beholds the falcon
521
00:23:19,800 --> 00:23:22,919
"that is the visible splendour
of Ra."
522
00:23:22,920 --> 00:23:24,279
Yeah, rah.
523
00:23:24,280 --> 00:23:25,839
I'm wicked with names, innit?
524
00:23:25,840 --> 00:23:28,079
Is he allowed to do that?
I mean, I know he's a pharaoh
525
00:23:28,080 --> 00:23:29,839
and I've heard he can do
whatever he likes,
526
00:23:29,840 --> 00:23:32,039
but is he literally allowed
to change my name?
527
00:23:32,040 --> 00:23:33,559
Things are off to a bad start
528
00:23:33,560 --> 00:23:36,439
because while Ramesses
is pharaoh of the Upper Nile,
529
00:23:36,440 --> 00:23:40,279
he's on this occasion
also king of the utter vile.
530
00:23:40,280 --> 00:23:42,159
You need some oil, babes?
No, thanks, babe.
531
00:23:42,160 --> 00:23:43,839
Apologies, my bad.
532
00:23:43,840 --> 00:23:46,159
You NEED some oil, babes.
533
00:23:46,160 --> 00:23:49,919
Hold on! No!
Stop! What are you doing?
534
00:23:49,920 --> 00:23:52,239
The oil was there
to banish the nether world
535
00:23:52,240 --> 00:23:54,119
and keep you safe from evil.
You're welcome.
536
00:23:54,120 --> 00:23:56,199
I know that ditching this date
could restart
537
00:23:56,200 --> 00:23:58,319
a war between our kingdoms,
but right now,
538
00:23:58,320 --> 00:23:59,719
that seems like a price
worth paying.
539
00:23:59,720 --> 00:24:00,839
Hey, hey, look, look.
540
00:24:00,840 --> 00:24:05,519
We both know that our marriage
is just there to keep the peace.
541
00:24:05,520 --> 00:24:08,759
But look, let's just put
all of that aside, yeah?
542
00:24:08,760 --> 00:24:12,919
Let's just talk about
our hopes and our dreams.
543
00:24:12,920 --> 00:24:14,479
I'd like that.
544
00:24:14,480 --> 00:24:16,959
So how much am I getting? Eh?
545
00:24:16,960 --> 00:24:19,079
Think of world peace.
Think of world peace.
546
00:24:19,080 --> 00:24:20,479
It's called a dowry.
547
00:24:20,480 --> 00:24:22,999
Her dad has to give me
a load of stuff when I marry her.
548
00:24:23,000 --> 00:24:24,839
It's a standard thing
at regular weddings,
549
00:24:24,840 --> 00:24:26,959
let alone ones being arranged
to end a war.
550
00:24:26,960 --> 00:24:28,759
Isn't that right?
551
00:24:28,760 --> 00:24:30,319
I've got bare coins
off of these lot.
552
00:24:30,320 --> 00:24:31,959
So I get the gold, yeah?
553
00:24:31,960 --> 00:24:36,599
Silver, the slaves, the horses
and the cows. Is that all?
554
00:24:36,600 --> 00:24:38,119
And me, of course.
555
00:24:38,120 --> 00:24:40,159
Haha, yeah. Of course!
556
00:24:40,160 --> 00:24:43,159
How could I forget that? That's mad.
557
00:24:43,160 --> 00:24:45,279
I'm going to put you down
under the horses.
558
00:24:45,280 --> 00:24:47,079
And they say romance is dead.
559
00:24:47,080 --> 00:24:49,159
So do you think
you'll see each other again?
560
00:24:49,160 --> 00:24:52,759
Sure. I mean, we'll have to, innit?
561
00:24:52,760 --> 00:24:56,039
If we don't get married, then
the war between our rival kingdoms
562
00:24:56,040 --> 00:24:58,039
may well start up again.
563
00:24:58,040 --> 00:24:59,639
Bro, I ain't got no choice.
564
00:24:59,640 --> 00:25:01,399
The words every bride longs to hear.
565
00:25:01,400 --> 00:25:03,359
Don't worry, babes.
We'll look after you.
566
00:25:03,360 --> 00:25:04,559
There you go.
567
00:25:04,560 --> 00:25:06,640
Wives, let's go.
568
00:25:09,320 --> 00:25:11,479
Just ignore him. We do.
569
00:25:11,480 --> 00:25:14,679
Yeah... I'll catch you
back at the palace. Yeah.
570
00:25:14,680 --> 00:25:17,279
You know, I might have to be back
next week
571
00:25:17,280 --> 00:25:20,039
cos five wives ain't enough,
you know what I mean?
572
00:25:20,040 --> 00:25:21,320
You know what I'm saying?
573
00:25:24,960 --> 00:25:27,679
The dust has settled
on our final battle.
574
00:25:27,680 --> 00:25:29,519
We all decided to put aside
575
00:25:29,520 --> 00:25:33,479
the pillows of war
and lead a peaceful life.
576
00:25:33,480 --> 00:25:36,359
Because Daddus said if we didn't,
he'd sell the telly.
577
00:25:36,360 --> 00:25:38,999
Yes, war is never the answer -
578
00:25:39,000 --> 00:25:42,359
unless the question is,
three-letter word beginning with W,
579
00:25:42,360 --> 00:25:43,679
English civil...what?
580
00:25:43,680 --> 00:25:45,919
Of course, in the English Civil War,
581
00:25:45,920 --> 00:25:48,919
Oliver Cromwell's motto was
"peace through war".
582
00:25:48,920 --> 00:25:52,639
But my dad says that's nonsense.
And he might be right.
583
00:25:52,640 --> 00:25:54,799
Things didn't work out so well
for Cromwell.
584
00:25:54,800 --> 00:25:56,839
Mm-mm-mm.
585
00:25:56,840 --> 00:25:58,679
# Civil war
586
00:25:58,680 --> 00:25:59,799
# Huh!
587
00:25:59,800 --> 00:26:02,039
# What was it good for?
588
00:26:02,040 --> 00:26:04,080
# Monarchy abolished
589
00:26:05,240 --> 00:26:07,359
# Civil war
590
00:26:07,360 --> 00:26:08,479
# Huh!
591
00:26:08,480 --> 00:26:10,639
# What was it good for?
592
00:26:10,640 --> 00:26:12,640
# Royalty demolished
593
00:26:12,641 --> 00:26:15,919
# Once we'd won
and Charles lost his head
594
00:26:15,920 --> 00:26:18,119
# We became a commonwealth instead
595
00:26:18,120 --> 00:26:20,439
# My new Model Army
fought for the cause
596
00:26:20,440 --> 00:26:22,799
# I crushed rebellion
and repealed laws
597
00:26:22,800 --> 00:26:25,119
# Dissolved Parliament
Became Lord Protector
598
00:26:25,120 --> 00:26:27,239
# Like a king, but without
the crown and sceptre
599
00:26:27,240 --> 00:26:29,199
# Protectorate
was now what we were called
600
00:26:29,200 --> 00:26:31,679
# With a jolly little motto -
peace through war
601
00:26:31,680 --> 00:26:32,760
# Civil war
602
00:26:32,761 --> 00:26:34,799
# Huh!
603
00:26:34,800 --> 00:26:36,879
# What was it good for?
604
00:26:36,880 --> 00:26:38,960
# Monarchy disbanded
605
00:26:40,120 --> 00:26:42,279
# Civil war
606
00:26:42,280 --> 00:26:43,319
# Huh!
607
00:26:43,320 --> 00:26:45,559
# What was it good for?
608
00:26:45,560 --> 00:26:47,600
# My power expanded
609
00:26:47,601 --> 00:26:50,959
# Carved England and Wales
into 12 little bits
610
00:26:50,960 --> 00:26:53,039
# It didn't work out
Had to call that quits
611
00:26:53,040 --> 00:26:55,159
# Thought making me king
would be the solution
612
00:26:55,160 --> 00:26:57,719
# But I stayed Lord Protector
with a new constitution
613
00:26:57,720 --> 00:26:59,679
# Didn't last long
Death was my fate
614
00:26:59,680 --> 00:27:01,799
# So son and heir
stepping up to the plate
615
00:27:01,800 --> 00:27:03,199
# It was a tough act to follow
616
00:27:03,200 --> 00:27:04,479
# The great dictator
617
00:27:04,480 --> 00:27:06,639
# The army forced me out
a year later
618
00:27:06,640 --> 00:27:07,720
# Civil war
619
00:27:07,721 --> 00:27:09,759
# Huh!
620
00:27:09,760 --> 00:27:11,719
# What was it good for?
621
00:27:11,720 --> 00:27:15,159
# Monarchy diminished
622
00:27:15,160 --> 00:27:16,280
# Civil war
623
00:27:16,281 --> 00:27:18,359
# Huh!
624
00:27:18,360 --> 00:27:20,599
# What was it good for?
625
00:27:20,600 --> 00:27:22,320
# I thought we were finished
626
00:27:23,560 --> 00:27:25,559
# But all the while
627
00:27:25,560 --> 00:27:27,999
# I'd been in exile
628
00:27:28,000 --> 00:27:32,079
# Banished from my home nation
629
00:27:32,080 --> 00:27:34,039
# Then I got the call
630
00:27:34,040 --> 00:27:36,239
# They'd had enough of war
631
00:27:36,240 --> 00:27:40,919
# And so began the Restoration
632
00:27:40,920 --> 00:27:43,599
# I pardoned crimes
from Civil War times
633
00:27:43,600 --> 00:27:45,239
# I'm back, what's not to like?
634
00:27:45,240 --> 00:27:50,319
# Well, they dug me up, cut me up
and put my head on a spike
635
00:27:50,320 --> 00:27:52,479
# Civil war
636
00:27:52,480 --> 00:27:53,559
# Huh!
637
00:27:53,560 --> 00:27:55,839
# Who was it good for?
638
00:27:55,840 --> 00:27:57,720
# Don't get me started
639
00:27:58,880 --> 00:28:01,119
# Civil war
640
00:28:01,120 --> 00:28:02,199
# Huh!
641
00:28:02,200 --> 00:28:04,439
# Who was it good for? #
642
00:28:04,440 --> 00:28:06,040
Right, now where's the party?
643
00:28:06,090 --> 00:28:10,640
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.