All language subtitles for Horrible Histories s11e12 Barmy Battles Special.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,999 # Terrible Tudors, gorgeous Georgians 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,599 # Slimy Stuarts, vile Victorians 3 00:00:04,600 --> 00:00:06,999 # Woeful wars, ferocious fights Dingy castles, daring knights 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,799 # Horrors that defy description Cut-throat Celts, awful Egyptians 5 00:00:09,800 --> 00:00:12,199 # Vicious Vikings, cruel crimes Punishment from ancient times 6 00:00:12,200 --> 00:00:15,279 # Romans Rotten, rank and ruthless Cavemen Savage, fierce and toothless 7 00:00:15,280 --> 00:00:18,039 # Groovy Greeks, brainy sages Mean and measly Middle Ages 8 00:00:18,040 --> 00:00:20,759 # Gory stories, we do that 9 00:00:20,760 --> 00:00:23,279 # And your host, a talking rat 10 00:00:23,280 --> 00:00:26,239 # The past is no longer a mystery 11 00:00:26,240 --> 00:00:27,519 # Welcome to... 12 00:00:27,520 --> 00:00:31,879 # Horrible Histories. # 13 00:00:31,880 --> 00:00:34,320 Horrible Histories presents... 14 00:00:39,240 --> 00:00:41,039 Is the coast clear? Take that! 15 00:00:41,040 --> 00:00:42,079 SPLASH 16 00:00:42,080 --> 00:00:44,439 Oh, that looked nasty. 17 00:00:44,440 --> 00:00:47,239 My brothers and sisters and I are in the middle of an epic battle. 18 00:00:47,240 --> 00:00:50,519 One of our classic ratty pillow fights. 19 00:00:50,520 --> 00:00:52,159 Ah! Incoming! 20 00:00:52,160 --> 00:00:54,079 Ah! 21 00:00:54,080 --> 00:00:57,159 It all started when my sisters invaded my brother's bedroom. 22 00:00:57,160 --> 00:00:59,679 That's how real wars sometimes start, too. 23 00:00:59,680 --> 00:01:03,199 One nation invades another country and tries to take it over. 24 00:01:03,200 --> 00:01:07,519 Of course, some of history's invasions went better than others. 25 00:01:07,520 --> 00:01:09,240 Charge! 26 00:01:13,760 --> 00:01:17,319 That huge amount of ships that we sent against the English? 27 00:01:17,320 --> 00:01:18,920 I think we made them mad. 28 00:01:25,000 --> 00:01:27,319 Try and invade us, will you, Spain? 29 00:01:27,320 --> 00:01:29,920 Well, now it's payback time. 30 00:01:31,080 --> 00:01:34,159 Sir Francis Drake. Your Maj? 31 00:01:34,160 --> 00:01:37,480 Unleash the English armada. 32 00:01:38,680 --> 00:01:41,280 You had me at, "Unleash the E." 33 00:01:43,240 --> 00:01:49,399 The English armada, led by Francis Drake aboard his ship, Revenge. 34 00:01:49,400 --> 00:01:53,799 180 ships, tens of thousands of soldiers. 35 00:01:53,800 --> 00:01:55,679 We shall destroy the Spanish fleet! 36 00:01:55,680 --> 00:01:57,200 Attack! 37 00:01:59,240 --> 00:02:01,119 Wait! 38 00:02:01,120 --> 00:02:03,399 Instead of their fleet of ships, 39 00:02:03,400 --> 00:02:07,000 let's attack the Spanish city of Coruna. 40 00:02:11,760 --> 00:02:14,079 I wonder if they've conquered Spain yet. 41 00:02:14,080 --> 00:02:15,959 Hmm. 42 00:02:15,960 --> 00:02:19,279 OK, might take a bit longer than I thought. 43 00:02:19,280 --> 00:02:22,159 Longer? The winds are blowing in the wrong direction. 44 00:02:22,160 --> 00:02:24,519 The men are dying of starvation and sickness. 45 00:02:24,520 --> 00:02:27,239 What are you complaining about? We've still got 5,000 men. 46 00:02:27,240 --> 00:02:30,519 Yes, but we started out with tens of thousands of men. 47 00:02:30,520 --> 00:02:31,920 It's not ideal. 48 00:02:35,691 --> 00:02:41,159 You know the English Armada we sent against the Spanish 49 00:02:41,160 --> 00:02:43,319 because of the Spanish Armada they sent against us? 50 00:02:43,320 --> 00:02:45,490 Well, I think they may be planning revenge. 51 00:02:46,440 --> 00:02:50,760 No! Yes! Another Spanish armada. 52 00:02:53,371 --> 00:02:58,519 I'm beginning to think armadas might be overrated. 53 00:02:58,520 --> 00:02:59,959 Yeah. 54 00:02:59,960 --> 00:03:02,479 Me and my brothers are losing the battle, 55 00:03:02,480 --> 00:03:05,119 so we've turned our bedrooms into a fort. 56 00:03:05,120 --> 00:03:08,999 We built barriers at every entrance so our sisters can't attack us. 57 00:03:09,000 --> 00:03:11,120 We are totally safe. 58 00:03:12,360 --> 00:03:14,719 CHEERING Battles are hard. 59 00:03:14,720 --> 00:03:17,719 And it's not just the landscapes that are a problem... 60 00:03:17,720 --> 00:03:20,759 Keep it down, you lot. Sorry, Mum! 61 00:03:20,760 --> 00:03:23,119 ..sometimes the people are the problem. 62 00:03:23,120 --> 00:03:24,959 William the Conqueror found that out. 63 00:03:24,960 --> 00:03:27,759 After he killed King Harold at the Battle of Hastings, 64 00:03:27,760 --> 00:03:31,239 he came up against a particularly tricky opponent - 65 00:03:31,240 --> 00:03:33,039 Harold's mum. 66 00:03:33,040 --> 00:03:34,320 Oof! 67 00:03:38,040 --> 00:03:43,159 Hello. I am King William of England. 68 00:03:43,160 --> 00:03:44,800 I know you're in there. 69 00:03:46,480 --> 00:03:48,199 We're not scared of you, William. 70 00:03:48,200 --> 00:03:52,239 Guys, seriously, I am not OK about this rebellion. 71 00:03:52,240 --> 00:03:54,559 I just conquered you. 72 00:03:54,560 --> 00:03:57,839 I'm so peeved, I literally just poked this guy's eyes out. 73 00:03:57,840 --> 00:04:01,759 There was a whole battle near Hastings, remember? 74 00:04:01,760 --> 00:04:03,959 My rival, King Harold, 75 00:04:03,960 --> 00:04:07,239 and all his brothers were killed or captured. 76 00:04:07,240 --> 00:04:09,799 I mean, there's literally no-one else 77 00:04:09,800 --> 00:04:13,679 from the royal family left to lead you. 78 00:04:13,680 --> 00:04:17,000 Move it, sunshine. 79 00:04:18,800 --> 00:04:21,359 Cooee! 80 00:04:21,360 --> 00:04:23,879 Oh, for crying out loud. Look who it is. 81 00:04:23,880 --> 00:04:25,679 Yeah, I would if you hadn't poked my eyes out. 82 00:04:25,680 --> 00:04:29,279 Oh, sorry, yeah. It's the old King Harold's mum, Gytha. Oh. 83 00:04:29,280 --> 00:04:30,399 Yeah. 84 00:04:30,400 --> 00:04:35,799 You forgot about Mummy, didn't you? 85 00:04:35,800 --> 00:04:38,359 Look, it would be better for everybody 86 00:04:38,360 --> 00:04:43,239 if we ended all this rivalry and you just surrendered. 87 00:04:43,240 --> 00:04:45,840 So, what do you say? 88 00:04:47,160 --> 00:04:50,119 Why's it all gone quiet? Hang on. Something's happening. 89 00:04:50,120 --> 00:04:51,959 Oh... I think he's getting his bum out. 90 00:04:51,960 --> 00:04:53,599 Fire! But why? 91 00:04:53,600 --> 00:04:55,559 HE FARTS Oh! 92 00:04:55,560 --> 00:04:56,959 Don't worry about it, Your Majesty. 93 00:04:56,960 --> 00:04:58,599 Everyone does it when they get nervous. 94 00:04:58,600 --> 00:05:01,799 That wasn't me. It was them. Oh, sure it was. 95 00:05:01,800 --> 00:05:05,519 That's our answer! 96 00:05:05,520 --> 00:05:10,959 The sound of a mother's rage... 97 00:05:10,960 --> 00:05:12,399 HE FARTS 98 00:05:12,400 --> 00:05:17,999 ..and by the smell of it, cabbage. 99 00:05:18,000 --> 00:05:20,959 HE FARTS Oh, God. That is strong. 100 00:05:20,960 --> 00:05:22,479 HE FARTS 101 00:05:22,480 --> 00:05:24,519 Maybe you should go and change your chainmail. 102 00:05:24,520 --> 00:05:27,319 It wasn't me. Do you want me to poke something else out? 103 00:05:27,320 --> 00:05:29,359 Yeah, could you start with my nose? 104 00:05:29,360 --> 00:05:31,679 Hit them again. 105 00:05:31,680 --> 00:05:32,999 HE FARTS 106 00:05:33,000 --> 00:05:35,879 I know you have them surrounded, but maybe it's time we retreated. 107 00:05:35,880 --> 00:05:37,879 Yeah. It stinks. 108 00:05:37,880 --> 00:05:39,679 That's right. 109 00:05:39,680 --> 00:05:42,239 Fear our power. 110 00:05:42,240 --> 00:05:43,439 HE FARTS 111 00:05:43,440 --> 00:05:45,639 And smell it, too. 112 00:05:45,640 --> 00:05:47,239 HE FARTS 113 00:05:47,240 --> 00:05:49,919 I could smell that one from France. We'll be back. 114 00:05:49,920 --> 00:05:52,359 Right, that's enough. 115 00:05:52,360 --> 00:05:53,799 HE FARTS 116 00:05:53,800 --> 00:05:55,000 Oh... 117 00:05:56,880 --> 00:06:00,519 It's been 90 years since Caesar failed to conquer Britain. 118 00:06:00,520 --> 00:06:04,079 Rome has a new emperor, determined to finish the job. 119 00:06:04,080 --> 00:06:07,359 It's going to take one tough toga-wearer to risk everything 120 00:06:07,360 --> 00:06:09,319 in this hellhole. 121 00:06:09,320 --> 00:06:12,680 I'm Emperor Claudius, and this is... 122 00:06:16,440 --> 00:06:21,079 You're on an island filled with bloodthirsty warriors and druids. 123 00:06:21,080 --> 00:06:23,599 Staying alive through the night is going to be a challenge. 124 00:06:23,600 --> 00:06:26,759 You're going to need protection, and you're going to need it fast. 125 00:06:26,760 --> 00:06:28,759 Look around you. What do you see? 126 00:06:28,760 --> 00:06:31,319 Nothing but trees and dirt. 127 00:06:31,320 --> 00:06:34,519 But trees and dirt, with training and basic tools, 128 00:06:34,520 --> 00:06:36,399 can become a fortress. Ouch! 129 00:06:36,400 --> 00:06:38,039 And a fortress can keep you alive 130 00:06:38,040 --> 00:06:40,719 when everybody around you wants you dead. 131 00:06:40,720 --> 00:06:42,639 But what I like to do is - 132 00:06:42,640 --> 00:06:45,239 stay 900 miles away in Rome 133 00:06:45,240 --> 00:06:49,040 and let my general, Paulinus, and the army, do the hard work. 134 00:06:50,320 --> 00:06:51,839 When you're faced with death, 135 00:06:51,840 --> 00:06:53,919 being somewhere completely different 136 00:06:53,920 --> 00:06:56,000 is a very effective way of staying alive. 137 00:06:57,571 --> 00:07:01,279 You've finally arrived in Great Britain 138 00:07:01,280 --> 00:07:02,839 because the war has already been won. 139 00:07:02,840 --> 00:07:04,279 But now you have to win the peace. 140 00:07:04,280 --> 00:07:07,119 And these locals will rebel at the drop of a helmet. Ouch! 141 00:07:07,120 --> 00:07:08,279 You need to be prepared, 142 00:07:08,280 --> 00:07:09,919 and that means using what's around you. 143 00:07:09,920 --> 00:07:11,480 Look around you. What do you see? 144 00:07:12,600 --> 00:07:14,959 A stone can be used as a missile. Ah! 145 00:07:14,960 --> 00:07:15,999 CAT SCREECHES 146 00:07:16,000 --> 00:07:18,399 And wood is good for keeping the fire going at night. 147 00:07:18,400 --> 00:07:21,599 Staying well lit and armed is vitally important 148 00:07:21,600 --> 00:07:23,239 in a hostile situation. 149 00:07:23,240 --> 00:07:25,799 But what I like to do is bring an elephant. 150 00:07:25,800 --> 00:07:26,850 ELEPHANT TRUMPETS 151 00:07:26,851 --> 00:07:30,239 It's unlikely the locals will have seen an elephant. 152 00:07:30,240 --> 00:07:31,879 "What's that?" They'll say. 153 00:07:31,880 --> 00:07:33,399 And I'll say, "That's an elephant!" 154 00:07:33,400 --> 00:07:35,839 And they'll say, "Cool, I've never seen one of those. 155 00:07:35,840 --> 00:07:37,199 "Let's not rebel." 156 00:07:37,200 --> 00:07:39,479 Probably. Who cares? I've got an elephant. 157 00:07:39,480 --> 00:07:40,599 ELEPHANT TRUMPETS 158 00:07:40,600 --> 00:07:42,079 I love it when they do that. 159 00:07:42,080 --> 00:07:43,360 X-treme elephant! 160 00:07:44,720 --> 00:07:48,090 Step three, conquer more of the island so you're safer from attack. 161 00:07:48,800 --> 00:07:52,319 You've secured the south-east, but it's going to take years 162 00:07:52,320 --> 00:07:55,239 to spread your rule across this new and dangerous island. 163 00:07:55,240 --> 00:07:58,879 You've got decades of hard work and danger ahead of you. 164 00:07:58,880 --> 00:08:00,639 But what I like to do is... 165 00:08:00,640 --> 00:08:04,199 ..go home after 16 days, let the army do the rest. 166 00:08:04,200 --> 00:08:08,639 Going home to Rome seriously reduces your chances of being killed abroad. 167 00:08:08,640 --> 00:08:09,800 And that's... 168 00:08:12,960 --> 00:08:14,160 Let's bounce. 169 00:08:16,320 --> 00:08:17,520 ELEPHANT TRUMPETS 170 00:08:18,640 --> 00:08:20,160 I forgot my elephant! 171 00:08:20,161 --> 00:08:24,879 Now, gentleman, in precisely one minute's time, 172 00:08:24,880 --> 00:08:26,119 we're going to march.. 173 00:08:26,120 --> 00:08:27,679 STOMACH RUMBLES as British soldiers, 174 00:08:27,680 --> 00:08:31,559 fighting for the East India Company, into battle at Seringapatam. 175 00:08:31,560 --> 00:08:34,279 How do you like that? Any chance we could do it tomorrow, Colonel? 176 00:08:34,280 --> 00:08:36,559 HE FARTS No, we cannot do it tomorrow. 177 00:08:36,560 --> 00:08:37,919 We're doing it today. 178 00:08:37,920 --> 00:08:39,839 Can we have this conversation in the shade, sir? 179 00:08:39,840 --> 00:08:41,399 I think my hat has cooked my head. 180 00:08:41,400 --> 00:08:43,839 No, we cannot talk in the shade. STOMACH GRUMBLES 181 00:08:43,840 --> 00:08:46,359 A British soldier stands where he must. 182 00:08:46,360 --> 00:08:50,239 Be that under fire, in the ice, or in the sun. 183 00:08:50,240 --> 00:08:51,560 Is that understood? 184 00:08:54,240 --> 00:08:55,639 They must be very strong. 185 00:08:55,640 --> 00:08:58,350 I think their leader just killed a man with his finger. 186 00:08:58,351 --> 00:09:02,999 Why are the British wearing such ridiculously hot and thick uniforms? 187 00:09:03,000 --> 00:09:04,919 If you're going to march into someone else's country, 188 00:09:04,920 --> 00:09:06,359 killing anyone who resists, 189 00:09:06,360 --> 00:09:08,639 the least you could do is dress appropriately. 190 00:09:08,640 --> 00:09:11,839 We're struggling with the sun, sir. We all are. We're not used to it - 191 00:09:11,840 --> 00:09:14,839 or the fevers, or the water, or the food. 192 00:09:14,840 --> 00:09:16,119 HE FARTS Oh... 193 00:09:16,120 --> 00:09:17,519 Sorry. I've got dysentery, sir. 194 00:09:17,520 --> 00:09:19,759 HE FARTS Hey! Oh-oh! 195 00:09:19,760 --> 00:09:21,399 That was a close one. 196 00:09:21,400 --> 00:09:23,599 I don't care if it's a bit hot. 197 00:09:23,600 --> 00:09:26,279 I don't care if you've got a runny bottom. 198 00:09:26,280 --> 00:09:27,719 HE FARTS 199 00:09:27,720 --> 00:09:31,039 I don't care if anyone's got a little bit of fever. 200 00:09:31,040 --> 00:09:33,919 Lemons, badgers, soup fairies! 201 00:09:33,920 --> 00:09:35,759 "That's just fever." He's seeing things! 202 00:09:35,760 --> 00:09:38,559 HE FARTS Ha! Ho! Ha! Ho! Wow! 203 00:09:38,560 --> 00:09:39,999 I promise I'm trying to keep them in. 204 00:09:40,000 --> 00:09:42,359 FARTING Can you hear gunfire? 205 00:09:42,360 --> 00:09:44,959 I think some of them soldiers are dropping bottom bombs. 206 00:09:44,960 --> 00:09:47,519 They can't handle food with flavour. It goes straight through them. 207 00:09:47,520 --> 00:09:49,959 It is a mystery why they keep stealing food from us. 208 00:09:49,960 --> 00:09:52,199 FARTING When they finally leave, 209 00:09:52,200 --> 00:09:54,239 it is going to take an age to clean up after them. 210 00:09:54,240 --> 00:09:56,799 And to rebuild all the cities they burned. 211 00:09:56,800 --> 00:09:58,719 FARTING You lot are a disgrace. 212 00:09:58,720 --> 00:10:01,199 Now, you need to be ready to march... March!? 213 00:10:01,200 --> 00:10:04,279 I am standing dead still and clenching my bum. 214 00:10:04,280 --> 00:10:07,039 If I march, it's going to be carnage. 215 00:10:07,040 --> 00:10:08,079 HE FARTS 216 00:10:08,080 --> 00:10:10,079 Well, perhaps you'd like to be excused from battle today. 217 00:10:10,080 --> 00:10:12,079 HE FARTS Thank you, thank you, thank you. 218 00:10:12,080 --> 00:10:13,759 You shower of toilets! 219 00:10:13,760 --> 00:10:14,799 HE FARTS 220 00:10:14,800 --> 00:10:18,039 The British Empire covers one sixth of the world's land. 221 00:10:18,040 --> 00:10:20,879 The British soldiers are feared around the globe. 222 00:10:20,880 --> 00:10:24,479 Do you really think a bit of heat, gut churning, is going to stop us? 223 00:10:24,480 --> 00:10:25,559 HE FARTS 224 00:10:25,560 --> 00:10:27,199 Oh... 225 00:10:27,200 --> 00:10:28,519 That might slow us down, actually. 226 00:10:28,520 --> 00:10:30,519 HE FARTS 227 00:10:30,520 --> 00:10:31,840 Going to need a new uniform. 228 00:10:32,880 --> 00:10:35,879 I just can't believe we're losing this war to these guys. 229 00:10:35,880 --> 00:10:38,119 They'll go eventually. FARTING 230 00:10:38,120 --> 00:10:40,470 They'll have to - they'll run out of underwear. 231 00:10:42,600 --> 00:10:46,239 We all know the first rule of pillow fights - pillows only. 232 00:10:46,240 --> 00:10:48,399 But if we're going to defeat my sisters, 233 00:10:48,400 --> 00:10:50,679 I'm going to have to get a bit more creative. 234 00:10:50,680 --> 00:10:52,919 So I've emptied the feathers out of this one 235 00:10:52,920 --> 00:10:55,759 and put my mate Freddy the frog inside. 236 00:10:55,760 --> 00:10:58,039 Matilda's scared of frogs! 237 00:10:58,040 --> 00:10:59,079 Yeah. 238 00:10:59,080 --> 00:11:00,999 CROAKING 239 00:11:01,000 --> 00:11:03,719 Unfortunately, Freddy's scared of Matilda, too. 240 00:11:03,720 --> 00:11:05,759 Come on, she's not that scary, 241 00:11:05,760 --> 00:11:09,519 I guess new weapons for battle are bound to have teething problems. 242 00:11:09,520 --> 00:11:11,240 Just ask this lot. 243 00:11:13,880 --> 00:11:15,159 Sire. Hmm. 244 00:11:15,160 --> 00:11:16,679 I think you'll be impressed. 245 00:11:16,680 --> 00:11:19,439 I've invented a new weapon that will revolutionise hunting. 246 00:11:19,440 --> 00:11:20,799 Ooh, exciting. 247 00:11:20,800 --> 00:11:24,639 I started with a small sharpened piece of bone. But that is tiny. 248 00:11:24,640 --> 00:11:27,160 You will never catch a lion with this. Look. 249 00:11:28,360 --> 00:11:30,239 Did that hurt? Uh, well, a little bit. 250 00:11:30,240 --> 00:11:32,479 No, it didn't. OK, but I hadn't finished. 251 00:11:32,480 --> 00:11:35,479 You see, next, I glued it to the end of a piece of wood. 252 00:11:35,480 --> 00:11:37,279 Ah, you're wasting your time. 253 00:11:37,280 --> 00:11:39,599 Look, this is the smallest spear I've ever seen. 254 00:11:39,600 --> 00:11:41,999 You'll never catch a vicious beast with this child's toy. 255 00:11:42,000 --> 00:11:43,559 Look. 256 00:11:43,560 --> 00:11:46,519 Did that hurt? It hurt quite a lot, actually. No again. 257 00:11:46,520 --> 00:11:49,279 What if I said I could hurl this tiny spear 258 00:11:49,280 --> 00:11:52,239 a vast distance and hit a target using this? 259 00:11:52,240 --> 00:11:53,999 Interesting. 260 00:11:54,000 --> 00:11:55,480 Let me have a go. 261 00:11:59,320 --> 00:12:02,439 Ah, useless. This will never catch a leopard. 262 00:12:02,440 --> 00:12:03,799 I wouldn't be so sure. 263 00:12:03,800 --> 00:12:04,960 Watch me, sire. 264 00:12:07,520 --> 00:12:09,520 Ooh! Impressive. 265 00:12:11,160 --> 00:12:13,319 So I hold it like this. 266 00:12:13,320 --> 00:12:15,399 Right. 267 00:12:15,400 --> 00:12:17,239 Ouch! Sire! 268 00:12:17,240 --> 00:12:19,159 I would have hit that target if you didn't get in the way. 269 00:12:19,160 --> 00:12:20,919 Let me have another go. 270 00:12:20,920 --> 00:12:22,400 I think I'll stand over here. 271 00:12:23,480 --> 00:12:25,639 OK. This is the one. 272 00:12:25,640 --> 00:12:27,479 Fire. 273 00:12:27,480 --> 00:12:28,519 Oh! 274 00:12:28,520 --> 00:12:29,919 HE SHOUTS 275 00:12:29,920 --> 00:12:31,639 It's broken. Ah! 276 00:12:31,640 --> 00:12:33,439 Try again but round the other way. 277 00:12:33,440 --> 00:12:35,439 The other way. Yes. Oh... 278 00:12:35,440 --> 00:12:36,639 Run away, run away. 279 00:12:36,640 --> 00:12:37,720 This way, all right. 280 00:12:39,600 --> 00:12:41,119 HE SCREAMS 281 00:12:41,120 --> 00:12:42,170 Where is it? 282 00:12:43,360 --> 00:12:47,159 It's here. I mean the bow round the other way. Yes. 283 00:12:47,160 --> 00:12:49,400 Oh, no, no, no. I'm getting out of here! 284 00:12:50,720 --> 00:12:51,920 Ah! 285 00:12:54,280 --> 00:12:56,690 Look, it's bound to take a bit of getting used to. 286 00:12:57,600 --> 00:13:00,010 I'm pretty sure I'm getting the hang of this now. 287 00:13:00,920 --> 00:13:02,540 Please, please, please, please. 288 00:13:03,520 --> 00:13:04,840 You did it! 289 00:13:07,480 --> 00:13:11,679 Amazing. You have invented a tool that can fire small spears. 290 00:13:11,680 --> 00:13:13,919 I call it a bow and arrow. 291 00:13:13,920 --> 00:13:16,639 The bow and arrow. 292 00:13:16,640 --> 00:13:19,879 Actually, the other way, but it doesn't matter. 293 00:13:19,880 --> 00:13:21,000 HE GROANS 294 00:13:22,120 --> 00:13:23,599 # Loo Man, Loo Man 295 00:13:23,600 --> 00:13:25,119 # The living toilet who ran 296 00:13:25,120 --> 00:13:28,239 # From the Middle Ages with a bucket so that you can 297 00:13:28,240 --> 00:13:30,799 # Have a poo in a private place 298 00:13:30,800 --> 00:13:33,759 # Sitting on my bucket with a cape to hide your face 299 00:13:33,760 --> 00:13:35,719 # And bum! 300 00:13:35,720 --> 00:13:37,079 # And when you're done 301 00:13:37,080 --> 00:13:40,039 I will charge depending if you did a two or one 302 00:13:40,040 --> 00:13:41,880 # Loo Man. # 303 00:13:43,171 --> 00:13:46,759 STOMACH GRUMBLES Nein, nein, nein! 304 00:13:46,760 --> 00:13:49,039 Oh! Greetings, friend. 305 00:13:49,040 --> 00:13:51,679 Who are you, and what are you doing on my U-boat? 306 00:13:51,680 --> 00:13:54,399 I am Loo Man, the living lavatory. 307 00:13:54,400 --> 00:13:56,359 And you look like a man 308 00:13:56,360 --> 00:13:58,959 who needs the little U-boat's captain's room. 309 00:13:58,960 --> 00:14:00,159 Yes, I do. 310 00:14:00,160 --> 00:14:03,919 Well, then, I would like to apply for the jobbies. 311 00:14:03,920 --> 00:14:05,159 We have a toilet. 312 00:14:05,160 --> 00:14:06,959 I'm meeting the engineer there now. 313 00:14:06,960 --> 00:14:10,239 Engineer? Yeah. Flushing the boat's toilet is very complex 314 00:14:10,240 --> 00:14:13,999 and only a specially trained person can do it. 315 00:14:14,000 --> 00:14:15,599 I'm intrigued. 316 00:14:15,600 --> 00:14:17,319 It is ready for you, captain. 317 00:14:17,320 --> 00:14:18,639 Oh! Thank goodness. 318 00:14:18,640 --> 00:14:20,320 HIS STOMACH GRUMBLES 319 00:14:21,800 --> 00:14:22,959 Torpedoes away! 320 00:14:22,960 --> 00:14:24,159 HE FARTS 321 00:14:24,160 --> 00:14:26,079 Oh, there we go. Oh! 322 00:14:26,080 --> 00:14:27,639 Tell me, mein freund, 323 00:14:27,640 --> 00:14:29,679 do you call them the captain's logs? 324 00:14:29,680 --> 00:14:31,119 Oh, this is the best. 325 00:14:31,120 --> 00:14:34,319 Sorry, Loo Man. A pleasure to meet a fellow poo-fessional. 326 00:14:34,320 --> 00:14:35,879 CAPTAIN GROANS 327 00:14:35,880 --> 00:14:38,599 Feel better? Oh, yes. Thank you. 328 00:14:38,600 --> 00:14:41,159 Uh, I'd give it funf, if I were you. 329 00:14:41,160 --> 00:14:43,879 Yes, captain. You may flush when ready, engineer. 330 00:14:43,880 --> 00:14:45,240 Aye, aye, captain. 331 00:14:46,760 --> 00:14:48,759 Right, right. Hello. 332 00:14:48,760 --> 00:14:51,559 Goodness, yeah, my set-up's a lot simpler than yours, 333 00:14:51,560 --> 00:14:53,359 if you want me to take you through it. 334 00:14:53,360 --> 00:14:55,959 Nein, danke. Please do not disturb me. 335 00:14:55,960 --> 00:15:00,559 I must turn these levers and valves in exactly the right order. 336 00:15:00,560 --> 00:15:03,799 Otherwise, the sea water will flood into the vessel. 337 00:15:03,800 --> 00:15:05,200 OK, yeah, of course. 338 00:15:06,800 --> 00:15:08,639 Um, out of interest, 339 00:15:08,640 --> 00:15:11,959 how many buckets' worth of bum bratwurst does this baby store? 340 00:15:11,960 --> 00:15:14,559 Well, actually, the sub does not store its poo. 341 00:15:14,560 --> 00:15:19,079 Instead, we fire turd-pedoes into the ocean with compressed air. 342 00:15:19,080 --> 00:15:21,199 MIMICS EXPLOSION Love it. 343 00:15:21,200 --> 00:15:22,479 ALARM BLARES 344 00:15:22,480 --> 00:15:24,890 Oh, no! What's happened? Has he done a floater? 345 00:15:26,360 --> 00:15:28,839 Oh, no! I've inputted the wrong sequence. 346 00:15:28,840 --> 00:15:31,319 The toilet is filling up with sea water and the captain's logs! 347 00:15:31,320 --> 00:15:33,239 Oh, you do call them the captain's logs, then? 348 00:15:33,240 --> 00:15:35,879 Captain, the toilet switch has leaked into the ship's batteries 349 00:15:35,880 --> 00:15:37,759 and the sub is filling with poisonous gas. 350 00:15:37,760 --> 00:15:40,119 We must surface and abandon ship. 351 00:15:40,120 --> 00:15:41,999 Oh, dear. Abandon ship! 352 00:15:42,000 --> 00:15:45,359 Code Brown! Abandon ship. Abandon ship! 353 00:15:45,360 --> 00:15:46,680 BOOM! 354 00:15:48,000 --> 00:15:49,480 Should have used the bucket. 355 00:15:52,400 --> 00:15:55,559 Well, Dr Skinner, we're hoping you've come up with something 356 00:15:55,560 --> 00:15:57,239 that will help us to defeat the Nazis. 357 00:15:57,240 --> 00:15:59,759 Gentlemen, I believe I have. 358 00:15:59,760 --> 00:16:02,959 A massive advance in missile accuracy - 359 00:16:02,960 --> 00:16:04,679 piloted missiles. 360 00:16:04,680 --> 00:16:08,239 Piloted? And who would be stupid enough to pilot a missile 361 00:16:08,240 --> 00:16:09,599 that was going to explode? 362 00:16:09,600 --> 00:16:11,599 BIRD COOS 363 00:16:11,600 --> 00:16:13,760 Gentlemen, meet your new pilot. 364 00:16:15,440 --> 00:16:17,160 PIGEON COOS 365 00:16:20,400 --> 00:16:22,759 You want a pigeon to fly the bomb? 366 00:16:22,760 --> 00:16:24,240 Of course not. 367 00:16:26,040 --> 00:16:28,119 I want three pigeons to fly the bomb. 368 00:16:28,120 --> 00:16:31,679 Gentlemen, each pigeon harnessed inside the missile 369 00:16:31,680 --> 00:16:34,999 has been trained to peck at the target when they see it. 370 00:16:35,000 --> 00:16:38,399 This pecking transmits a signal via the bird's beak, 371 00:16:38,400 --> 00:16:43,159 which controls the bomb's tail fins and directs it towards the target. 372 00:16:43,160 --> 00:16:46,959 "Oh, nein! You've destroyed my Nazi battleship. 373 00:16:46,960 --> 00:16:49,359 "Who'd have suspected a pigeon? 374 00:16:49,360 --> 00:16:52,079 "Oh, somebody give Skinner a promotion." 375 00:16:52,080 --> 00:16:53,719 Are we being pranked? 376 00:16:53,720 --> 00:16:57,079 Do you want us to entrust the war to birds? 377 00:16:57,080 --> 00:16:59,439 These are no ordinary birds, sir. 378 00:16:59,440 --> 00:17:03,079 My pigeons are graduates of the Skinner School of Aviation. 379 00:17:03,080 --> 00:17:05,479 You created a flying school for pigeons? 380 00:17:05,480 --> 00:17:07,999 Well, they're not going to train themselves, are they? 381 00:17:08,000 --> 00:17:09,080 Who is this guy? 382 00:17:10,320 --> 00:17:11,919 Let me show you something. 383 00:17:11,920 --> 00:17:13,079 GUNSHOTS 384 00:17:13,080 --> 00:17:14,479 Whoa! What are you doing? 385 00:17:14,480 --> 00:17:17,479 A demonstration, sir. Each pigeon has been trained 386 00:17:17,480 --> 00:17:20,679 to ignore the distractions of war. 387 00:17:20,680 --> 00:17:24,479 Ah! My eyes! My eyes! 388 00:17:24,480 --> 00:17:26,239 See? It didn't even flinch. 389 00:17:26,240 --> 00:17:28,759 Thank you, Dr Skinner. We have heard enough. 390 00:17:28,760 --> 00:17:32,199 I'm sorry to disappoint you, but it's a terrible idea. 391 00:17:32,200 --> 00:17:34,839 I'm sure implementing your pigeon plan 392 00:17:34,840 --> 00:17:36,799 would have been a real COO... COOING 393 00:17:36,800 --> 00:17:38,759 ..and I don't want you to get in a flap, 394 00:17:38,760 --> 00:17:44,519 but it's time for you and your pigeons to take off. 395 00:17:44,520 --> 00:17:46,919 Hey, where'd that pigeon go? 396 00:17:46,920 --> 00:17:48,280 PIGEON FARTS 397 00:17:50,360 --> 00:17:52,830 I told you they were trained to hit enemy targets. 398 00:17:55,120 --> 00:17:57,559 Oh, being in a battle is exhausting. 399 00:17:57,560 --> 00:18:00,959 Thankfully, Mummus has brought me a cheese sandwich to keep me going. 400 00:18:00,960 --> 00:18:03,719 But I think she might be supplying the enemy, too. 401 00:18:03,720 --> 00:18:06,039 Girls, sandwiches are ready. 402 00:18:06,040 --> 00:18:07,959 Pick a side, Mummus! 403 00:18:07,960 --> 00:18:10,479 I shouldn't be surprised, though. Mums have been helping 404 00:18:10,480 --> 00:18:12,519 their children in battle throughout history. 405 00:18:12,520 --> 00:18:16,599 Although, I'm glad my mum isn't a Spartan one. 406 00:18:16,600 --> 00:18:20,240 Spartan soldiers are some of the toughest in the world. 407 00:18:20,241 --> 00:18:23,079 The only thing tougher than them... 408 00:18:23,080 --> 00:18:24,799 Come on, you maggots! 409 00:18:24,800 --> 00:18:26,399 ..are their mums. 410 00:18:26,400 --> 00:18:27,839 Get up. Sit up. 411 00:18:27,840 --> 00:18:29,120 This is... 412 00:18:32,000 --> 00:18:33,599 Come on. 413 00:18:33,600 --> 00:18:37,879 Tell me something, do you want to be in the Spartan army? 414 00:18:37,880 --> 00:18:40,399 Yes, Mummy. Yes, Mummy. What did you say? 415 00:18:40,400 --> 00:18:42,999 ALL: Yes, Mummy! Drop down and give me 300. 416 00:18:43,000 --> 00:18:44,439 HE WHIMPERS 417 00:18:44,440 --> 00:18:46,799 They're good boys, but they need to grow a spine. 418 00:18:46,800 --> 00:18:48,239 I mean, they're Spartans. 419 00:18:48,240 --> 00:18:50,319 They need to learn to be as tough as their mothers. 420 00:18:50,320 --> 00:18:51,399 And believe me, 421 00:18:51,400 --> 00:18:54,719 we need to be tough to raise sons as tough as Spartans. 422 00:18:54,720 --> 00:18:57,079 Can I get up now? Did I say you could speak? 423 00:18:57,080 --> 00:18:58,359 Sorry, Mummy. 424 00:18:58,360 --> 00:19:01,639 I'm meant to send you pathetic babies out to fight for us. 425 00:19:01,640 --> 00:19:03,319 Do you want to go to battle, 426 00:19:03,320 --> 00:19:05,639 or will you come running home to your mummy? 427 00:19:05,640 --> 00:19:07,279 No, Mummy. No, Mummy! 428 00:19:07,280 --> 00:19:08,479 A coward! 429 00:19:08,480 --> 00:19:11,799 I should have left you outside on the hill like your other brother. 430 00:19:11,800 --> 00:19:13,839 What other brother? 431 00:19:13,840 --> 00:19:15,839 Exactly. 432 00:19:15,840 --> 00:19:18,559 What Mummy wants, Mummy gets... 433 00:19:18,560 --> 00:19:19,879 ..or you die. 434 00:19:19,880 --> 00:19:21,879 Attention! 435 00:19:21,880 --> 00:19:23,119 Let me look at you. 436 00:19:23,120 --> 00:19:25,319 Oh, you don't want us to get naked again, do you? 437 00:19:25,320 --> 00:19:27,999 That is the best way to assess your physical fitness. 438 00:19:28,000 --> 00:19:30,279 But no, not this time. 439 00:19:30,280 --> 00:19:32,319 Oh, that's a shame. 440 00:19:32,320 --> 00:19:34,439 I've been working on my abs. 441 00:19:34,440 --> 00:19:36,239 Ouch... That really hurt. 442 00:19:36,240 --> 00:19:37,520 Shields! 443 00:19:39,320 --> 00:19:41,199 These are your shields. 444 00:19:41,200 --> 00:19:43,439 You carry them into battle. 445 00:19:43,440 --> 00:19:45,559 You return with them or on them. 446 00:19:45,560 --> 00:19:46,799 Oh, like a sledge? 447 00:19:46,800 --> 00:19:48,559 No, like a stretcher. 448 00:19:48,560 --> 00:19:50,239 Dead, dummy. 449 00:19:50,240 --> 00:19:51,799 Shame about the sledge. 450 00:19:51,800 --> 00:19:53,239 That sounded fun. 451 00:19:53,240 --> 00:19:54,879 SHE YELLS 452 00:19:54,880 --> 00:19:57,999 Oh! I wee-ed. I wee-ed, I'm sorry, Mummy. 453 00:19:58,000 --> 00:19:59,240 Nope, can't do this. 454 00:20:01,520 --> 00:20:03,040 You are a disgrace! 455 00:20:04,280 --> 00:20:06,439 The three gruelling weeks are over, 456 00:20:06,440 --> 00:20:08,679 and this is the end... 457 00:20:08,680 --> 00:20:11,039 ..of the beginning of their training... Eh? 458 00:20:11,040 --> 00:20:13,999 ..which will last for many years to come. 459 00:20:14,000 --> 00:20:15,679 I want my mummy! 460 00:20:15,680 --> 00:20:19,040 Archidamus! I know, "Drop and give me 300." 461 00:20:20,080 --> 00:20:22,679 One, two, two and a half. 462 00:20:22,680 --> 00:20:25,280 Oh, it hurts, Mummy! I'm not even counting that one. 463 00:20:26,760 --> 00:20:29,519 Dearest Edward, Mummy here! 464 00:20:29,520 --> 00:20:32,319 I do hope this letter finds you well, 465 00:20:32,320 --> 00:20:34,239 despite this silly civil war. 466 00:20:34,240 --> 00:20:35,519 GUNSHOT 467 00:20:35,520 --> 00:20:37,999 Not much to report from here at home, 468 00:20:38,000 --> 00:20:41,039 apart from missing you and Daddy, of course. 469 00:20:41,040 --> 00:20:45,239 I do feel so safe with our own soldiers here to protect us. 470 00:20:45,240 --> 00:20:48,399 Lady Harley! Siege! Siege! We're under attack! 471 00:20:48,400 --> 00:20:52,199 To your positions, men. We will not let our home fall. 472 00:20:52,200 --> 00:20:54,959 Defend her at all costs. 473 00:20:54,960 --> 00:20:57,999 I do hope you are looking after Daddy. 474 00:20:58,000 --> 00:21:00,159 I'm so proud of you both 475 00:21:00,160 --> 00:21:05,559 for defending our Puritan values against the royalist scum, 476 00:21:05,560 --> 00:21:07,599 as some mean people like to call them. 477 00:21:07,600 --> 00:21:08,679 BELLS RING 478 00:21:08,680 --> 00:21:11,399 The bells, the bells! They're taking our bells! 479 00:21:11,400 --> 00:21:14,400 Not on my watch. Hit them with everything we've got. 480 00:21:19,400 --> 00:21:21,680 Oh! I've been hit. Ooh, cake. 481 00:21:25,280 --> 00:21:28,679 I was going to send you a cake 482 00:21:28,680 --> 00:21:31,120 to make you think of home, but... GLASS SHATTERS 483 00:21:38,160 --> 00:21:40,479 Eat musket balls, losers! 484 00:21:40,480 --> 00:21:42,440 Argh! I preferred the cake. 485 00:21:44,280 --> 00:21:46,719 I seem to have run out of cake. 486 00:21:46,720 --> 00:21:50,159 Love and snuggles, Mummy. 487 00:21:50,160 --> 00:21:51,599 GUNSHOTS 488 00:21:51,600 --> 00:21:53,879 We did it! We did it! They're retreating. 489 00:21:53,880 --> 00:21:55,399 Who's the mummy? 490 00:21:55,400 --> 00:21:57,079 It's me. It's me! 491 00:21:57,080 --> 00:22:01,559 Right, be a love and sneak this past the enemy, would you? 492 00:22:01,560 --> 00:22:03,240 Move, move, move! 493 00:22:05,840 --> 00:22:08,719 I don't know how long we can keep this battle going. 494 00:22:08,720 --> 00:22:10,239 I'm exhausted. 495 00:22:10,240 --> 00:22:12,199 Also, we're running out of pillows. 496 00:22:12,200 --> 00:22:14,159 We've only got three left. 497 00:22:14,160 --> 00:22:15,279 Ah! 498 00:22:15,280 --> 00:22:16,999 We've only got two left. 499 00:22:17,000 --> 00:22:20,959 Luckily, people in history have had all sorts of inventive ways 500 00:22:20,960 --> 00:22:23,359 to stop war and find peace. 501 00:22:23,360 --> 00:22:27,079 And one of the more surprising ways is marriage. 502 00:22:27,080 --> 00:22:28,239 SPLASH 503 00:22:28,240 --> 00:22:30,440 That one was my favourite! 504 00:22:33,520 --> 00:22:37,599 They say there is a wafer-thin line between love and hate. 505 00:22:37,600 --> 00:22:40,879 So is it any wonder that when two warring rivals 506 00:22:40,880 --> 00:22:44,919 look for peace, it is l'amour that shows the way? 507 00:22:44,920 --> 00:22:48,839 Pharaoh Ramesses II is looking for love... 508 00:22:48,840 --> 00:22:50,519 ..or an end to war. 509 00:22:50,520 --> 00:22:51,959 One of the two. 510 00:22:51,960 --> 00:22:53,679 I hope I like her. 511 00:22:53,680 --> 00:22:55,280 I hope my wives like her as well. 512 00:22:55,281 --> 00:22:58,039 Do people normally bring their wives on dates? 513 00:22:58,040 --> 00:22:59,999 Serious question. 514 00:23:00,000 --> 00:23:01,599 You don't mind, do you? 515 00:23:01,600 --> 00:23:04,000 Yeah, she don't mind. OK! 516 00:23:05,880 --> 00:23:09,519 His date is the eldest daughter of the King of the Hittites. 517 00:23:09,520 --> 00:23:12,279 You must be Ramesses II. My name is... 518 00:23:12,280 --> 00:23:13,759 I don't care what your name is. 519 00:23:13,760 --> 00:23:16,079 I'm going to call you Maathorneferure. 520 00:23:16,080 --> 00:23:19,799 It means, "She who beholds the falcon 521 00:23:19,800 --> 00:23:22,919 "that is the visible splendour of Ra." 522 00:23:22,920 --> 00:23:24,279 Yeah, rah. 523 00:23:24,280 --> 00:23:25,839 I'm wicked with names, innit? 524 00:23:25,840 --> 00:23:28,079 Is he allowed to do that? I mean, I know he's a pharaoh 525 00:23:28,080 --> 00:23:29,839 and I've heard he can do whatever he likes, 526 00:23:29,840 --> 00:23:32,039 but is he literally allowed to change my name? 527 00:23:32,040 --> 00:23:33,559 Things are off to a bad start 528 00:23:33,560 --> 00:23:36,439 because while Ramesses is pharaoh of the Upper Nile, 529 00:23:36,440 --> 00:23:40,279 he's on this occasion also king of the utter vile. 530 00:23:40,280 --> 00:23:42,159 You need some oil, babes? No, thanks, babe. 531 00:23:42,160 --> 00:23:43,839 Apologies, my bad. 532 00:23:43,840 --> 00:23:46,159 You NEED some oil, babes. 533 00:23:46,160 --> 00:23:49,919 Hold on! No! Stop! What are you doing? 534 00:23:49,920 --> 00:23:52,239 The oil was there to banish the nether world 535 00:23:52,240 --> 00:23:54,119 and keep you safe from evil. You're welcome. 536 00:23:54,120 --> 00:23:56,199 I know that ditching this date could restart 537 00:23:56,200 --> 00:23:58,319 a war between our kingdoms, but right now, 538 00:23:58,320 --> 00:23:59,719 that seems like a price worth paying. 539 00:23:59,720 --> 00:24:00,839 Hey, hey, look, look. 540 00:24:00,840 --> 00:24:05,519 We both know that our marriage is just there to keep the peace. 541 00:24:05,520 --> 00:24:08,759 But look, let's just put all of that aside, yeah? 542 00:24:08,760 --> 00:24:12,919 Let's just talk about our hopes and our dreams. 543 00:24:12,920 --> 00:24:14,479 I'd like that. 544 00:24:14,480 --> 00:24:16,959 So how much am I getting? Eh? 545 00:24:16,960 --> 00:24:19,079 Think of world peace. Think of world peace. 546 00:24:19,080 --> 00:24:20,479 It's called a dowry. 547 00:24:20,480 --> 00:24:22,999 Her dad has to give me a load of stuff when I marry her. 548 00:24:23,000 --> 00:24:24,839 It's a standard thing at regular weddings, 549 00:24:24,840 --> 00:24:26,959 let alone ones being arranged to end a war. 550 00:24:26,960 --> 00:24:28,759 Isn't that right? 551 00:24:28,760 --> 00:24:30,319 I've got bare coins off of these lot. 552 00:24:30,320 --> 00:24:31,959 So I get the gold, yeah? 553 00:24:31,960 --> 00:24:36,599 Silver, the slaves, the horses and the cows. Is that all? 554 00:24:36,600 --> 00:24:38,119 And me, of course. 555 00:24:38,120 --> 00:24:40,159 Haha, yeah. Of course! 556 00:24:40,160 --> 00:24:43,159 How could I forget that? That's mad. 557 00:24:43,160 --> 00:24:45,279 I'm going to put you down under the horses. 558 00:24:45,280 --> 00:24:47,079 And they say romance is dead. 559 00:24:47,080 --> 00:24:49,159 So do you think you'll see each other again? 560 00:24:49,160 --> 00:24:52,759 Sure. I mean, we'll have to, innit? 561 00:24:52,760 --> 00:24:56,039 If we don't get married, then the war between our rival kingdoms 562 00:24:56,040 --> 00:24:58,039 may well start up again. 563 00:24:58,040 --> 00:24:59,639 Bro, I ain't got no choice. 564 00:24:59,640 --> 00:25:01,399 The words every bride longs to hear. 565 00:25:01,400 --> 00:25:03,359 Don't worry, babes. We'll look after you. 566 00:25:03,360 --> 00:25:04,559 There you go. 567 00:25:04,560 --> 00:25:06,640 Wives, let's go. 568 00:25:09,320 --> 00:25:11,479 Just ignore him. We do. 569 00:25:11,480 --> 00:25:14,679 Yeah... I'll catch you back at the palace. Yeah. 570 00:25:14,680 --> 00:25:17,279 You know, I might have to be back next week 571 00:25:17,280 --> 00:25:20,039 cos five wives ain't enough, you know what I mean? 572 00:25:20,040 --> 00:25:21,320 You know what I'm saying? 573 00:25:24,960 --> 00:25:27,679 The dust has settled on our final battle. 574 00:25:27,680 --> 00:25:29,519 We all decided to put aside 575 00:25:29,520 --> 00:25:33,479 the pillows of war and lead a peaceful life. 576 00:25:33,480 --> 00:25:36,359 Because Daddus said if we didn't, he'd sell the telly. 577 00:25:36,360 --> 00:25:38,999 Yes, war is never the answer - 578 00:25:39,000 --> 00:25:42,359 unless the question is, three-letter word beginning with W, 579 00:25:42,360 --> 00:25:43,679 English civil...what? 580 00:25:43,680 --> 00:25:45,919 Of course, in the English Civil War, 581 00:25:45,920 --> 00:25:48,919 Oliver Cromwell's motto was "peace through war". 582 00:25:48,920 --> 00:25:52,639 But my dad says that's nonsense. And he might be right. 583 00:25:52,640 --> 00:25:54,799 Things didn't work out so well for Cromwell. 584 00:25:54,800 --> 00:25:56,839 Mm-mm-mm. 585 00:25:56,840 --> 00:25:58,679 # Civil war 586 00:25:58,680 --> 00:25:59,799 # Huh! 587 00:25:59,800 --> 00:26:02,039 # What was it good for? 588 00:26:02,040 --> 00:26:04,080 # Monarchy abolished 589 00:26:05,240 --> 00:26:07,359 # Civil war 590 00:26:07,360 --> 00:26:08,479 # Huh! 591 00:26:08,480 --> 00:26:10,639 # What was it good for? 592 00:26:10,640 --> 00:26:12,640 # Royalty demolished 593 00:26:12,641 --> 00:26:15,919 # Once we'd won and Charles lost his head 594 00:26:15,920 --> 00:26:18,119 # We became a commonwealth instead 595 00:26:18,120 --> 00:26:20,439 # My new Model Army fought for the cause 596 00:26:20,440 --> 00:26:22,799 # I crushed rebellion and repealed laws 597 00:26:22,800 --> 00:26:25,119 # Dissolved Parliament Became Lord Protector 598 00:26:25,120 --> 00:26:27,239 # Like a king, but without the crown and sceptre 599 00:26:27,240 --> 00:26:29,199 # Protectorate was now what we were called 600 00:26:29,200 --> 00:26:31,679 # With a jolly little motto - peace through war 601 00:26:31,680 --> 00:26:32,760 # Civil war 602 00:26:32,761 --> 00:26:34,799 # Huh! 603 00:26:34,800 --> 00:26:36,879 # What was it good for? 604 00:26:36,880 --> 00:26:38,960 # Monarchy disbanded 605 00:26:40,120 --> 00:26:42,279 # Civil war 606 00:26:42,280 --> 00:26:43,319 # Huh! 607 00:26:43,320 --> 00:26:45,559 # What was it good for? 608 00:26:45,560 --> 00:26:47,600 # My power expanded 609 00:26:47,601 --> 00:26:50,959 # Carved England and Wales into 12 little bits 610 00:26:50,960 --> 00:26:53,039 # It didn't work out Had to call that quits 611 00:26:53,040 --> 00:26:55,159 # Thought making me king would be the solution 612 00:26:55,160 --> 00:26:57,719 # But I stayed Lord Protector with a new constitution 613 00:26:57,720 --> 00:26:59,679 # Didn't last long Death was my fate 614 00:26:59,680 --> 00:27:01,799 # So son and heir stepping up to the plate 615 00:27:01,800 --> 00:27:03,199 # It was a tough act to follow 616 00:27:03,200 --> 00:27:04,479 # The great dictator 617 00:27:04,480 --> 00:27:06,639 # The army forced me out a year later 618 00:27:06,640 --> 00:27:07,720 # Civil war 619 00:27:07,721 --> 00:27:09,759 # Huh! 620 00:27:09,760 --> 00:27:11,719 # What was it good for? 621 00:27:11,720 --> 00:27:15,159 # Monarchy diminished 622 00:27:15,160 --> 00:27:16,280 # Civil war 623 00:27:16,281 --> 00:27:18,359 # Huh! 624 00:27:18,360 --> 00:27:20,599 # What was it good for? 625 00:27:20,600 --> 00:27:22,320 # I thought we were finished 626 00:27:23,560 --> 00:27:25,559 # But all the while 627 00:27:25,560 --> 00:27:27,999 # I'd been in exile 628 00:27:28,000 --> 00:27:32,079 # Banished from my home nation 629 00:27:32,080 --> 00:27:34,039 # Then I got the call 630 00:27:34,040 --> 00:27:36,239 # They'd had enough of war 631 00:27:36,240 --> 00:27:40,919 # And so began the Restoration 632 00:27:40,920 --> 00:27:43,599 # I pardoned crimes from Civil War times 633 00:27:43,600 --> 00:27:45,239 # I'm back, what's not to like? 634 00:27:45,240 --> 00:27:50,319 # Well, they dug me up, cut me up and put my head on a spike 635 00:27:50,320 --> 00:27:52,479 # Civil war 636 00:27:52,480 --> 00:27:53,559 # Huh! 637 00:27:53,560 --> 00:27:55,839 # Who was it good for? 638 00:27:55,840 --> 00:27:57,720 # Don't get me started 639 00:27:58,880 --> 00:28:01,119 # Civil war 640 00:28:01,120 --> 00:28:02,199 # Huh! 641 00:28:02,200 --> 00:28:04,439 # Who was it good for? # 642 00:28:04,440 --> 00:28:06,040 Right, now where's the party? 643 00:28:06,090 --> 00:28:10,640 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.