All language subtitles for Homem.Com.H.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].[SDH]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,041 --> 00:01:26,041 [zumbido de insetos] 2 00:01:27,458 --> 00:01:29,458 [pássaros cantam] 3 00:01:45,458 --> 00:01:47,458 [zumbido de insetos continua] 4 00:01:49,583 --> 00:01:51,250 [pássaros cantam] 5 00:02:03,916 --> 00:02:05,916 - [ave grasna] - [trovão] 8 00:02:13,708 --> 00:02:15,708 [pássaros cantam] 9 00:02:19,250 --> 00:02:21,250 - [trovões] - [aplausos] 10 00:02:27,041 --> 00:02:28,791 [rugido de feras] 11 00:02:30,541 --> 00:02:32,041 [aplausos] 12 00:02:44,250 --> 00:02:45,833 [trovão] 13 00:02:46,333 --> 00:02:48,333 [zumbido longo] 14 00:02:53,375 --> 00:02:55,291 [zumbido desvanece] 15 00:03:01,291 --> 00:03:03,583 - [zumbido longo] - [trovões] 16 00:03:08,625 --> 00:03:13,416 ♪ Eu sou o homem de Neanderthal ♪ 17 00:03:13,500 --> 00:03:15,500 [grunhe como homem das cavernas] 18 00:03:20,875 --> 00:03:24,666 ♪ Catando caramujo na beira, aramujo ♪ 19 00:03:24,750 --> 00:03:30,708 ♪ Na beira, aramujo, na beira do rio ♪ 20 00:03:31,916 --> 00:03:36,291 ♪ Na beira do rio ♪ 21 00:03:47,583 --> 00:03:49,958 ♪ Eu ♪ 22 00:03:50,041 --> 00:03:53,791 ♪ Vivo apenas ♪ 23 00:03:54,541 --> 00:03:57,250 ♪ Com meus próprios meios ♪ 24 00:04:01,208 --> 00:04:02,833 [ave grasna] 25 00:04:05,958 --> 00:04:08,333 ♪ Eu ♪ 26 00:04:08,416 --> 00:04:11,625 ♪ Vivo em penas ♪ 27 00:04:12,708 --> 00:04:15,708 ♪ Com meus sentimentos ♪ 28 00:04:20,291 --> 00:04:24,416 ♪ Nasci de um povo ♪ 29 00:04:24,500 --> 00:04:28,750 ♪ Primitivo ♪ 30 00:04:30,375 --> 00:04:35,416 ♪ Eu sou o homem de Neanderthal ♪ 31 00:04:35,500 --> 00:04:38,250 [grunhe como homem das cavernas] 32 00:04:42,500 --> 00:04:43,625 [menino grunhe] 33 00:04:44,416 --> 00:04:45,583 [pai] Chora! 34 00:04:47,250 --> 00:04:48,541 Chora! 35 00:04:49,833 --> 00:04:51,041 Mandei você chorar agora! 36 00:04:51,125 --> 00:04:52,666 - [menino] Não vou chorar. - Chora! 37 00:04:52,750 --> 00:04:54,750 - Não vou. - Chora, rapaz! Chora! 38 00:04:55,250 --> 00:04:56,458 [pai ofega] 39 00:04:59,208 --> 00:05:01,333 [pai grunhe] 40 00:05:01,958 --> 00:05:02,833 Chora! 41 00:05:04,500 --> 00:05:05,416 Chora! 42 00:05:10,041 --> 00:05:11,291 [pai grunhe] 43 00:05:12,041 --> 00:05:13,500 [irmão] Chora logo, Ney! 44 00:05:14,750 --> 00:05:15,958 [pai] Não vai chorar, não? 45 00:05:16,916 --> 00:05:18,041 Não vai chorar, não? 46 00:05:18,791 --> 00:05:20,833 Hein? Você não vai chorar? 47 00:05:22,125 --> 00:05:23,208 Tira essa roupa. 48 00:05:23,958 --> 00:05:27,416 [mãe] O que é isso, Antônio? Antônio, para! Para com isso! 49 00:05:28,333 --> 00:05:30,625 - Antônio, para! - Pra você aprender a ser homem! 50 00:05:30,708 --> 00:05:32,083 Antônio, para! 51 00:05:32,166 --> 00:05:33,916 É pra deixar seu filho aí! 52 00:05:34,000 --> 00:05:36,166 Pra dentro, vocês! Passa pra dentro! 53 00:05:36,250 --> 00:05:38,541 - O que ele fez, Antônio? - [Antônio] Não interessa! 54 00:05:38,625 --> 00:05:40,666 [mãe] Os vizinhos estão olhando isso aqui? Hã? 55 00:05:46,083 --> 00:05:47,750 [pássaro canta] 56 00:05:59,500 --> 00:06:01,958 [chiado da vitrola] [música suave orquestrada] 57 00:06:12,041 --> 00:06:15,291 Tomara que um caminhão atropele esse desgraçado. 58 00:06:18,666 --> 00:06:20,000 Como é que é? 59 00:06:21,375 --> 00:06:23,791 Nunca mais diga uma coisa dessas, ouviu? 60 00:06:31,958 --> 00:06:33,958 [banda toca] 61 00:06:35,666 --> 00:06:40,000 [locutor] E, agora, lá vem ela, a nossa Rainha da Mata! 62 00:06:40,083 --> 00:06:42,416 Recebam-na com muitos aplausos. 63 00:06:43,250 --> 00:06:44,416 Elvira Pagã! 64 00:06:45,125 --> 00:06:48,708 Direto do auditório da rádio para a sua casa! 65 00:06:49,208 --> 00:06:51,208 ["Rainha da Mata" toca] 66 00:06:52,750 --> 00:06:54,625 [plateia vibra] 67 00:06:56,083 --> 00:06:58,125 Maravilhosa. Linda! 68 00:06:58,208 --> 00:06:59,333 - Linda! - [assobio] 69 00:07:06,708 --> 00:07:10,416 ♪ Lá vem ela passando, a rainha da mata ♪ 70 00:07:10,500 --> 00:07:14,083 ♪ Trazendo a bicharada Pra com ela desfilar ♪ 71 00:07:14,583 --> 00:07:17,166 ♪ Traz um macaco, um elefante, e um leão ♪ 72 00:07:17,250 --> 00:07:20,791 ♪ Só a cobra que não pode Desfilar neste cordão ♪ 73 00:07:20,875 --> 00:07:22,583 ♪ Ai, ai, ai, ai! ♪ 74 00:07:22,666 --> 00:07:24,250 ♪ Ai, ai, ai, ai! ♪ 75 00:07:24,333 --> 00:07:27,916 ♪ Lá vem ela passando, a rainha da mata ♪ 76 00:07:28,000 --> 00:07:31,500 ♪ Trazendo a bicharada Pra com ela desfilar ♪ 77 00:07:32,083 --> 00:07:35,041 ♪ Traz um macaco, um elefante, e um leão ♪ 78 00:07:35,125 --> 00:07:38,458 ♪ Só a cobra que não pode Desfilar nesse cordão ♪ 79 00:07:38,541 --> 00:07:40,541 [música desvanece] 80 00:07:48,583 --> 00:07:50,458 [rugido] 81 00:07:56,791 --> 00:07:57,708 [rugido] 82 00:08:07,541 --> 00:08:09,250 [Antônio] Que pouca vergonha é essa? 83 00:08:10,375 --> 00:08:11,375 Hum? 84 00:08:12,500 --> 00:08:15,333 Eu não tô criando filho pra ser artista. 85 00:08:16,375 --> 00:08:18,791 Isso é coisa de puta e viado. 86 00:08:22,750 --> 00:08:24,791 Pedreiro também pode ser viado. 87 00:08:25,291 --> 00:08:26,333 [Antônio] Como é que é? 88 00:08:31,583 --> 00:08:33,041 Fica reto. Que nem homem. 89 00:08:33,708 --> 00:08:36,291 Ombro para trás. Olha para mim. 90 00:08:39,250 --> 00:08:40,333 Filho meu… 91 00:08:41,458 --> 00:08:43,291 jamais vai ser artista. 92 00:08:44,833 --> 00:08:45,875 Você entendeu? 93 00:08:47,875 --> 00:08:48,708 Vai! 94 00:08:49,291 --> 00:08:51,791 Mil e quinhentas vezes até encher a caixa d'água. 95 00:08:52,583 --> 00:08:53,500 Vai! 96 00:08:57,791 --> 00:08:59,166 [rangido de ferro] 97 00:09:04,500 --> 00:09:07,000 Isso. Força! 98 00:09:10,750 --> 00:09:11,625 Bom. 99 00:09:12,500 --> 00:09:13,916 [rangido continua] 100 00:09:27,791 --> 00:09:29,791 [rangido de ferro continua] 101 00:09:34,250 --> 00:09:35,458 [rapaz ofegante] 102 00:09:45,583 --> 00:09:47,583 [grunhe, arfa] 103 00:09:53,583 --> 00:09:55,166 [Antônio] Sim, entendo, senhor. 104 00:09:55,791 --> 00:09:57,875 Sim, eu entendo, tenente. Eu entendo. 105 00:09:58,416 --> 00:10:01,791 Mas o senhor há de convir que eu servi esse país numa guerra. 106 00:10:01,875 --> 00:10:04,375 Eu ganhei duas medalhas pela campanha da Itália. 107 00:10:04,458 --> 00:10:08,000 Então, subir de cargo é um benefício que eu tenho direito. 108 00:10:09,750 --> 00:10:11,666 Não, eu entendo, claro. Desculpa. 109 00:10:12,458 --> 00:10:13,750 Eu entendo, senhor. 110 00:10:13,833 --> 00:10:15,291 Sim, tá bom. Eu aguardo. 111 00:10:16,041 --> 00:10:17,833 Obrigado. Até logo. 112 00:10:17,916 --> 00:10:18,958 [telefone bate] 113 00:10:22,875 --> 00:10:24,083 O que tá fazendo? 114 00:10:24,583 --> 00:10:27,000 - Tá gastando água, fecha a torneira. - Sou eu… 115 00:10:27,083 --> 00:10:30,416 Eu encho a caixa d'água todo dia. Posso gastar quanto eu quiser. 116 00:10:30,500 --> 00:10:31,458 Fecha a torneira, Ney. 117 00:10:31,541 --> 00:10:33,666 Não tá escutando o seu irmão, não, rapaz? 118 00:10:34,916 --> 00:10:35,875 Tá surdo? 119 00:10:38,625 --> 00:10:40,625 O senhor também não pode falar nada, né? 120 00:10:42,041 --> 00:10:45,208 Porque sou eu que trago o balde pra lavar seu pé toda noite. 121 00:10:51,333 --> 00:10:52,375 [grunhem] 122 00:10:52,458 --> 00:10:54,541 - [irmão] Mãe! Mãe! - [Ney grita] 123 00:10:54,625 --> 00:10:56,583 - [criança chora] - [mãe] O que é isso? 124 00:10:56,666 --> 00:10:59,791 - Para! Vocês dois, para! - Vai embora da minha casa agora! 125 00:10:59,875 --> 00:11:00,791 [mãe] Vai. 126 00:11:01,458 --> 00:11:05,250 Eu saio, pai. Eu vou sair daqui com gosto. 127 00:11:06,458 --> 00:11:08,750 Porque eu tenho nojo de olhar pra tua cara. 128 00:11:09,291 --> 00:11:10,458 [mãe] Para. Antônio. 129 00:11:10,541 --> 00:11:11,416 Ney! 130 00:11:12,041 --> 00:11:13,833 - Ney! - O que aconteceu, Ney? 131 00:11:15,041 --> 00:11:15,916 [mãe] Ney. 132 00:11:17,083 --> 00:11:18,541 Larga disso, Ney. 133 00:11:18,625 --> 00:11:20,791 Ney, seu pai está falando da boca pra fora. 134 00:11:20,875 --> 00:11:24,375 - Não tá falando da boca pra fora. - Larga isso. Larga isso. 135 00:11:25,250 --> 00:11:26,458 - Eu vou embora. - Não. 136 00:11:26,541 --> 00:11:28,500 - Eu vou, mãe. - Não. Você não vai. 137 00:11:28,583 --> 00:11:29,625 Vou, sim. 138 00:11:30,458 --> 00:11:31,625 Eu vou. 139 00:11:31,708 --> 00:11:33,166 E eu não vou só por mim, não. 140 00:11:34,041 --> 00:11:35,416 Eu vou por você também. 141 00:11:37,291 --> 00:11:39,583 Pra ver se você tem paz nessa casa. 142 00:11:41,041 --> 00:11:42,750 Você não tem nem pra onde ir, Ney. 143 00:11:42,833 --> 00:11:45,041 - Eu acho um lugar. - Não vai achar, Ney. 144 00:11:45,125 --> 00:11:47,458 Não vai embora, Ney, por fa… Ney! 145 00:11:47,541 --> 00:11:50,333 Vai, vai, vai. Vê se não volta pra pedir nada. 146 00:11:50,416 --> 00:11:53,458 Não quero filho viado aqui nessa casa. 147 00:12:02,833 --> 00:12:04,166 Eu não sou viado. 148 00:12:06,208 --> 00:12:08,083 Agora, quando eu for, pai… 149 00:12:09,750 --> 00:12:12,000 aí o Brasil inteiro vai saber. 150 00:12:14,291 --> 00:12:15,125 [mãe] Ney! 151 00:12:20,666 --> 00:12:22,666 [acorde de suspense] 152 00:12:33,250 --> 00:12:34,291 [homem] Preparar pelotão! 153 00:12:34,916 --> 00:12:38,583 Um, dois, três, quatro, cinco, seis Um, dois, três, quatro 154 00:12:38,666 --> 00:12:41,291 Um, dois, três, quatro Um, dois, três, quatro 155 00:12:41,375 --> 00:12:43,041 - Cinco, seis, sete, oito - Vamos, pelotão! 156 00:12:44,125 --> 00:12:46,125 [grunhidos] 157 00:12:46,875 --> 00:12:48,125 [homem] Vamos lá, força! 158 00:12:48,625 --> 00:12:50,625 [grunhidos] 159 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 [vozerio] 160 00:13:03,583 --> 00:13:05,500 Que rabo, filho. [ri] 161 00:13:08,541 --> 00:13:10,541 [vozerio continua] 162 00:13:13,916 --> 00:13:14,750 Bora? 163 00:13:17,833 --> 00:13:18,750 Vamos? 164 00:13:32,250 --> 00:13:34,708 [homem] Estava tendo algum problema de disciplina… 165 00:13:36,750 --> 00:13:38,750 [conversa de fundo] 166 00:13:41,416 --> 00:13:42,708 Mas ele me surpreendeu. 167 00:13:42,791 --> 00:13:46,541 Ele é disciplinado, chega cedo, cumpre com as tarefas. 168 00:13:47,750 --> 00:13:50,541 Em poucas palavras, se eu tivesse cem homens como seu filho, 169 00:13:50,625 --> 00:13:52,541 meu pelotão seria perfeito. 170 00:14:09,916 --> 00:14:11,750 [Antônio] Vim ver o que você estava aprontando. 171 00:14:13,375 --> 00:14:14,958 Agora vou ter que voltar pra Campo Grande 172 00:14:15,041 --> 00:14:17,833 e aguentar sua mãe jogar na minha cara que eu estava errado. 173 00:14:25,666 --> 00:14:26,666 [riso] 174 00:14:26,750 --> 00:14:29,916 [Ney] Juro! Não, bati continência pra ele. 175 00:14:30,875 --> 00:14:33,000 E a sobrancelha dele, Cato, tremia. 176 00:14:33,708 --> 00:14:35,791 Igual uma vara verde, assim. 177 00:14:35,875 --> 00:14:38,541 - Tremendo assim. Aham. - [Cato] Sério? [ri] 178 00:14:40,000 --> 00:14:41,958 - [Ney arfa] - [Cato ri] 179 00:14:42,958 --> 00:14:45,041 Aí, você conseguiu derrubar seu pai. 180 00:14:46,000 --> 00:14:47,625 Ué, ninguém mandou ele vir aqui. 181 00:14:48,250 --> 00:14:50,750 Não era o que você queria quando se alistou na Aeronáutica? 182 00:14:53,333 --> 00:14:55,125 Eu queria era sair daquela casa. 183 00:14:56,541 --> 00:14:57,583 Muita briga. 184 00:14:58,333 --> 00:14:59,208 [respira fundo] 185 00:14:59,291 --> 00:15:02,083 Eu queria provar pra mim que eu consigo sozinho. 186 00:15:03,041 --> 00:15:04,875 E escolheu justo o território dele? 187 00:15:07,416 --> 00:15:10,875 Você provocou, Ney. Você cruzou a linha de combate. 188 00:15:12,666 --> 00:15:14,041 [Ney pigarreia] 189 00:15:15,833 --> 00:15:18,083 Ué, o que eu ia fazer? Ou eu me alistava, 190 00:15:19,208 --> 00:15:21,250 ou eu, sei lá, eu casava. 191 00:15:22,291 --> 00:15:24,416 Pois é. Podia ter casado. 192 00:15:26,416 --> 00:15:27,875 [conversas de fundo] 193 00:15:32,208 --> 00:15:33,541 [Ney ressona] 194 00:15:49,875 --> 00:15:51,875 [acorde de suspense] 195 00:16:00,583 --> 00:16:02,583 [respiração ofegante] 196 00:16:03,833 --> 00:16:05,833 [Ney geme] 197 00:16:07,791 --> 00:16:08,750 [Ney ofegante] 198 00:16:15,166 --> 00:16:18,000 - [homem] Boa viagem, soldado. - [Cato] Obrigado, senhor. 199 00:16:18,666 --> 00:16:20,333 [vozes ao fundo] 200 00:16:20,416 --> 00:16:22,041 - [tenente] Até a próxima. - [Cato] Até. 201 00:16:24,833 --> 00:16:26,833 [motor de avião] 202 00:16:29,833 --> 00:16:31,041 [exala] 203 00:16:41,041 --> 00:16:42,916 Não acredito que você tá indo embora. 204 00:16:44,750 --> 00:16:47,458 Vou aproveitar esse avião da FAB e vou embora pra casa. 205 00:16:50,291 --> 00:16:51,208 E você? 206 00:16:52,041 --> 00:16:53,250 Já sabe pra onde vai? 207 00:16:59,000 --> 00:16:59,916 Não. 208 00:17:00,958 --> 00:17:03,500 Uma coisa que eu sei é que não vou voltar pra casa. 209 00:17:04,875 --> 00:17:06,708 Ué, vem comigo, então. 210 00:17:08,416 --> 00:17:11,666 Vamos pegar esse avião. Vamos junto pro Espírito Santo. 211 00:17:13,833 --> 00:17:15,333 [risos] 212 00:17:19,750 --> 00:17:21,166 Aí a gente faz o que lá? 213 00:17:26,625 --> 00:17:28,625 [acorde de suspense] 214 00:17:37,291 --> 00:17:38,666 Boa sorte. 215 00:17:47,541 --> 00:17:48,375 Tchau. 216 00:18:00,916 --> 00:18:02,916 [motor de avião] 217 00:18:08,166 --> 00:18:09,333 [vozerio] 218 00:18:10,541 --> 00:18:16,458 [coral] ♪ Tu não te lembras Da casinha pequenina ♪ 219 00:18:16,958 --> 00:18:21,416 ♪ Onde o nosso amor nasceu ♪ 220 00:18:22,291 --> 00:18:28,208 ♪ Tu não te lembras da casinha pequenina ♪ 221 00:18:28,708 --> 00:18:33,375 ♪ Onde o nosso amor nasceu ♪ 222 00:18:33,458 --> 00:18:35,166 [professor] Ok. Eh… 223 00:18:35,250 --> 00:18:37,500 Agora, só as meninas, por favor. 224 00:18:38,041 --> 00:18:38,958 Contraltos. 225 00:18:40,083 --> 00:18:41,000 Ok? 226 00:18:43,000 --> 00:18:48,166 ♪ Tu não te lembras da casinha pequenina ♪ 227 00:18:49,250 --> 00:18:53,083 ♪ Onde o nosso amor nasceu ♪ 228 00:18:53,166 --> 00:18:54,458 ♪ Ai ♪ 229 00:18:54,958 --> 00:19:00,500 ♪ Tu não te lembras da casinha pequenina ♪ 230 00:19:01,083 --> 00:19:06,166 ♪ Onde o nosso amor nasceu ♪ 231 00:19:06,250 --> 00:19:10,375 ♪ Tinha um coqueiro do lado… ♪ 232 00:19:12,750 --> 00:19:13,625 Desculpe. 233 00:19:15,666 --> 00:19:16,625 Continua. 234 00:19:20,791 --> 00:19:22,875 ♪ Um coqueiro do lado ♪ 235 00:19:22,958 --> 00:19:26,583 ♪ Que, coitado, de saudade ♪ 236 00:19:27,333 --> 00:19:30,166 ♪ Já morreu ♪ 237 00:19:32,333 --> 00:19:34,541 Você tem a voz rara como os castrati. 238 00:19:34,625 --> 00:19:35,708 [risinhos] 239 00:19:38,291 --> 00:19:39,666 É, a minha voz é fina. 240 00:19:40,458 --> 00:19:41,833 - Eu sei. - [professor] Não. 241 00:19:42,333 --> 00:19:43,875 É mais que isso, rapaz. É… 242 00:19:44,833 --> 00:19:46,083 Sua voz é muito especial. 243 00:19:47,541 --> 00:19:48,791 Como é que você chama? 244 00:19:50,500 --> 00:19:51,416 Ney. 245 00:19:52,583 --> 00:19:53,875 De Souza Pereira. 246 00:19:55,958 --> 00:19:57,708 Mais um que caiu aqui, em Brasília. 247 00:19:57,791 --> 00:19:59,500 - Eu? [ri] - É. [ri] 248 00:20:01,708 --> 00:20:04,833 E o que você tá achando da capital da esperança? 249 00:20:06,875 --> 00:20:08,000 Vazia. 250 00:20:08,083 --> 00:20:08,958 [ri] 251 00:20:09,458 --> 00:20:10,541 [rapaz] Por enquanto. 252 00:20:10,625 --> 00:20:12,958 Aqui tem trabalho, isso aqui vai encher de gente. 253 00:20:13,041 --> 00:20:14,583 Seu amigo tem razão. 254 00:20:15,416 --> 00:20:16,666 Tem muito espaço. 255 00:20:17,166 --> 00:20:18,000 [homem] Hum. 256 00:20:18,708 --> 00:20:19,875 É de enlouquecer. 257 00:20:20,375 --> 00:20:21,541 [rapaz ri baixo] 258 00:20:21,625 --> 00:20:23,125 [homem] Você também é cantor? 259 00:20:23,208 --> 00:20:24,541 - Eu? - [homem] Hum. 260 00:20:26,791 --> 00:20:29,625 Não, eu trabalho no hospital. 261 00:20:29,708 --> 00:20:30,958 Ah, a modéstia. 262 00:20:31,458 --> 00:20:34,375 Esse ser aqui tem a voz mais linda do coral. 263 00:20:34,458 --> 00:20:35,291 Eh. 264 00:20:36,541 --> 00:20:38,125 Eu quero mesmo é ser ator. 265 00:20:40,291 --> 00:20:41,458 É isso que eu quero. 266 00:20:42,250 --> 00:20:44,083 Você pode atuar e cantar. 267 00:20:45,125 --> 00:20:46,416 Como nas óperas. 268 00:20:47,375 --> 00:20:48,625 Você nunca pensou nisso? 269 00:20:53,125 --> 00:20:54,958 Saudade do Palais Garnier. 270 00:20:55,916 --> 00:20:58,125 Toda semana, uma ópera diferente. 271 00:20:58,208 --> 00:20:59,041 Onde? 272 00:20:59,541 --> 00:21:00,791 [rapaz ri] 273 00:21:00,875 --> 00:21:02,458 O Eugênio acabou de chegar de Paris. 274 00:21:03,041 --> 00:21:04,166 Ele estava morando lá. 275 00:21:04,708 --> 00:21:05,666 [Eugênio] É. 276 00:21:06,500 --> 00:21:08,000 Aí, você voltou por quê? 277 00:21:09,000 --> 00:21:14,375 Porque a verdadeira desgraça do homem é não saber amar. 278 00:21:16,041 --> 00:21:18,041 [música de piano suave] 279 00:21:20,125 --> 00:21:22,125 - [música continua] - [gemem, arfam] 280 00:21:52,833 --> 00:21:54,250 [Ney arfa] 281 00:21:59,166 --> 00:22:00,583 Espera, espera. 282 00:22:03,125 --> 00:22:04,250 [Ney exala] 283 00:22:04,750 --> 00:22:05,875 Eu nunca fiz isso. 284 00:22:06,375 --> 00:22:08,291 [exala] 285 00:22:08,791 --> 00:22:09,708 Confia em mim. 286 00:22:11,333 --> 00:22:12,250 Confia. 287 00:22:12,333 --> 00:22:14,333 [música de piano continua] 288 00:22:36,166 --> 00:22:38,166 [música para] 289 00:22:45,875 --> 00:22:47,875 - Tira. Tira. - Ah. 290 00:22:48,750 --> 00:22:50,166 Ué, por quê? 291 00:22:50,250 --> 00:22:51,541 Tá apertada demais. 292 00:22:52,916 --> 00:22:54,541 Eu sempre usei calça justa. 293 00:22:56,416 --> 00:22:58,750 - Você não vai comigo assim. - [ri] 294 00:22:58,833 --> 00:22:59,750 Tira. 295 00:23:01,250 --> 00:23:02,083 Hum. 296 00:23:04,916 --> 00:23:07,833 Eugênio, é única calça que tenho pra ir pra essa festa. 297 00:23:08,458 --> 00:23:09,541 Bota essa minha. 298 00:23:11,500 --> 00:23:12,500 Vai ficar lindo. 299 00:23:17,125 --> 00:23:18,250 [Eugênio grunhe] 300 00:23:19,500 --> 00:23:20,375 [estala a língua] 301 00:23:36,916 --> 00:23:38,208 Eu não tô com fome. 302 00:23:40,208 --> 00:23:41,791 Você não comeu nada na festa. 303 00:23:45,583 --> 00:23:48,916 Bom, se fosse aquele garçom te oferecendo, você comia. 304 00:23:51,875 --> 00:23:53,708 Eugênio, o rapaz estava trabalhando. 305 00:23:54,208 --> 00:23:55,208 [ri com deboche] 306 00:23:56,208 --> 00:23:57,166 Eu vi. 307 00:23:58,166 --> 00:23:59,583 - Você viu, né? - Uhum. 308 00:23:59,666 --> 00:24:02,291 É, você viu, você vê. Seu problema é esse. 309 00:24:03,500 --> 00:24:04,750 Tudo você imagina. 310 00:24:08,333 --> 00:24:09,208 [ri] 311 00:24:15,708 --> 00:24:17,541 Isso aqui não tá funcionando mais. 312 00:24:19,291 --> 00:24:21,625 - O que não tá funcionando? - A gente não tá funcionando. 313 00:24:21,708 --> 00:24:22,541 [grunhe] 314 00:24:25,000 --> 00:24:26,541 Deixa de ser criança, vai. 315 00:24:31,000 --> 00:24:32,333 Eu não sou criança. 316 00:24:33,666 --> 00:24:35,791 Eu nunca fui, nem quando eu era. 317 00:24:43,166 --> 00:24:44,041 [estala a língua] 318 00:24:44,875 --> 00:24:47,458 Achei que, quando fosse pra ser com um homem, ia ser diferente. 319 00:24:47,541 --> 00:24:49,125 Que ia ser… bom. 320 00:24:49,916 --> 00:24:52,791 Achei que com você ia ser diferente, mas não, é a mesma coisa. 321 00:24:53,416 --> 00:24:56,333 É posse, ciúme, obsessão, a tua paranoia. 322 00:24:56,416 --> 00:24:57,541 Isso aqui tá um saco. 323 00:24:57,625 --> 00:24:59,291 - Ney. - Isso aqui tá um saco. 324 00:25:01,458 --> 00:25:02,500 Olha pra mim. 325 00:25:03,791 --> 00:25:04,666 - Olha pra mim. - Não! 326 00:25:04,750 --> 00:25:06,750 Quero olhar pra onde eu quiser, Eugênio. 327 00:25:08,833 --> 00:25:11,208 Entendeu? Eu quero vestir a calça que eu quiser. 328 00:25:12,666 --> 00:25:14,166 Quero fazer o que eu quiser. 329 00:25:14,250 --> 00:25:16,250 [coral vocaliza] 330 00:25:17,166 --> 00:25:19,166 [coral continua vocalizando] 331 00:25:23,375 --> 00:25:28,708 ♪ Tu não te lembras da casinha pequenina ♪ 332 00:25:29,875 --> 00:25:33,583 ♪ Onde o nosso amor nasceu ♪ 333 00:25:35,291 --> 00:25:41,000 ♪ Tu não te lembras da casinha pequenina ♪ 334 00:25:41,625 --> 00:25:45,583 ♪ Onde o nosso amor nasceu ♪ 335 00:25:46,958 --> 00:25:50,416 ♪ Tinha um coqueiro do lado ♪ 336 00:25:50,500 --> 00:25:54,500 ♪ Que, coitado, de saudade ♪ 337 00:25:55,208 --> 00:25:57,208 ♪ Já morreu ♪ 338 00:25:57,291 --> 00:25:58,958 [coral vocaliza] 339 00:25:59,041 --> 00:26:04,500 ♪ Tu não te lembras das juras Oh, perjura ♪ 340 00:26:05,458 --> 00:26:09,708 ♪ Que fizeste com fervor ♪ 341 00:26:11,041 --> 00:26:16,625 ♪ Tu não te lembras das juras Oh, perjura ♪ 342 00:26:17,125 --> 00:26:21,500 ♪ Que fizeste com fervor ♪ 343 00:26:22,500 --> 00:26:26,166 ♪ Daquele beijo demorado ♪ 344 00:26:26,250 --> 00:26:30,208 ♪ Prolongado que selou ♪ 345 00:26:30,291 --> 00:26:34,250 ♪ O nosso amor, aquele beijo ♪ 346 00:26:34,333 --> 00:26:37,750 ♪ Aquele beijo demorado ♪ 347 00:26:37,833 --> 00:26:38,750 Eugênio. 348 00:26:38,833 --> 00:26:40,791 ♪ …prolongado que selou… ♪ 349 00:26:40,875 --> 00:26:42,833 - Quer me matar? - [Eugênio grunhe] 350 00:26:42,916 --> 00:26:44,583 Então mata agora, mata. 351 00:26:44,666 --> 00:26:45,875 [Eugênio grunhe] 352 00:26:47,166 --> 00:26:49,166 [coral vocaliza] 353 00:26:50,875 --> 00:26:52,125 [Ney] Chega. 354 00:26:53,416 --> 00:26:54,791 [chora] 355 00:27:01,208 --> 00:27:03,208 [buzina de carro] 356 00:27:18,375 --> 00:27:20,375 [vozerio] 357 00:27:45,166 --> 00:27:48,208 - Nossa, tá muito chique. - Ai, isso eu pego lá. 358 00:27:48,291 --> 00:27:49,500 Não tem que pagar nada. 359 00:27:49,583 --> 00:27:50,666 Isso aqui não, olha. 360 00:27:50,750 --> 00:27:52,958 Aqui é do ateliê de um amigo meu. Ele… 361 00:27:53,041 --> 00:27:55,416 Ele corta as coisas, e o que sobra, trago pra mim. 362 00:27:55,500 --> 00:27:58,875 - Faz mágica, né? - Eu gostei disso. 363 00:27:58,958 --> 00:28:01,583 - Gostei. Ficou bom, né? - [moça 1] Tá chique, Ney. 364 00:28:01,666 --> 00:28:02,583 Ficou bom? 365 00:28:03,291 --> 00:28:05,333 Agora, a cereja do bolo. 366 00:28:05,416 --> 00:28:07,333 [moças] Uh. 367 00:28:07,416 --> 00:28:09,125 [moça 2] Fita cassete, né? 368 00:28:09,208 --> 00:28:10,708 [Ney] Passei uma semana puxando fita. 369 00:28:10,791 --> 00:28:13,333 [moça 1] Tá com cara de que deu trabalho isso aí. 370 00:28:13,416 --> 00:28:14,708 [moças riem] 371 00:28:14,791 --> 00:28:16,250 [Ney] Olha, linda! 372 00:28:16,333 --> 00:28:17,625 [moças vibram] 373 00:28:18,750 --> 00:28:19,666 [batidas na porta] 374 00:28:19,750 --> 00:28:22,250 - [rapaz] Deve ser a Bete. - [moça 1] Pode entrar! 375 00:28:24,333 --> 00:28:25,166 [moça 2] Assim. 376 00:28:34,458 --> 00:28:37,000 [Antônio] Sua mãe e eu nos mudamos. Não sei se sabe. 377 00:28:38,125 --> 00:28:39,791 A gente saiu da vila militar. 378 00:28:40,541 --> 00:28:42,250 [pigarreia, funga] 379 00:28:42,875 --> 00:28:43,833 [Ney] Ela me falou. 380 00:28:44,333 --> 00:28:46,375 - É. - Quem foi que quis? Foi você? 381 00:28:46,458 --> 00:28:47,291 Fui eu. 382 00:28:48,750 --> 00:28:50,833 Eu pedi pra ir pra reserva. 383 00:28:52,000 --> 00:28:56,000 Sabe, Ney, não tô concordando muito com o que tá acontecendo nesse país. 384 00:28:58,458 --> 00:29:00,583 É. Tá estranho mesmo. 385 00:29:01,791 --> 00:29:03,208 Acho que você fez muito bem. 386 00:29:03,791 --> 00:29:05,833 É. [pigarreia] 387 00:29:06,541 --> 00:29:11,541 Eh, a gente fez muito amigo lá, em Ilha Solteira, e fiquei pensando. 388 00:29:13,708 --> 00:29:17,291 Eu posso te arrumar um emprego pra te ajudar a sair dessa. 389 00:29:18,375 --> 00:29:19,583 Sair de qual, pai? 390 00:29:20,208 --> 00:29:23,375 Estou trabalhando aqui. Com o meu artesanato. 391 00:29:25,625 --> 00:29:27,791 - Entrei no teatro. - [Antônio ri debochado] 392 00:29:30,791 --> 00:29:32,166 Isso dá dinheiro, Ney? 393 00:29:33,458 --> 00:29:35,250 Isso vai garantir sua aposentadoria? 394 00:29:35,333 --> 00:29:37,500 Não vou passar a vida pensando em me aposentar. 395 00:29:37,583 --> 00:29:38,708 [Antônio] Claro que não. 396 00:29:38,791 --> 00:29:40,291 - Tchau. - [moça] Tchau, Ney. 397 00:29:40,375 --> 00:29:41,458 [Ney suspira] 398 00:29:41,541 --> 00:29:44,083 - Tchau. A gente se vê no ensaio. - Ficou boa a peruca. 399 00:29:44,166 --> 00:29:45,875 - Maravilhosa. - [rapaz] Beijo, Ney. 400 00:29:47,791 --> 00:29:48,750 [Ney] Hum. 401 00:29:48,833 --> 00:29:50,125 Olha, leva o cinto. 402 00:29:51,708 --> 00:29:53,958 Você tem quase 30 anos já, meu filho. 403 00:29:54,041 --> 00:29:56,250 Fica pulando daqui pra lá, de lá pra cá. 404 00:29:56,333 --> 00:29:58,458 Sem objetivo na vida. 405 00:29:58,541 --> 00:30:01,291 - E essa gente que frequenta aqui? - Essa gente, não. 406 00:30:02,666 --> 00:30:05,958 São meus amigos. Aqui, tenha respeito, por favor. 407 00:30:07,958 --> 00:30:09,250 Volta pra casa, Ney. 408 00:30:10,416 --> 00:30:11,666 Sua mãe que tá pedindo. 409 00:30:17,458 --> 00:30:19,333 Você não entendeu ainda, né, pai? 410 00:30:24,958 --> 00:30:26,458 Eu escolhi isso aqui. 411 00:30:29,125 --> 00:30:30,125 Eu escolhi. 412 00:30:30,875 --> 00:30:32,000 Eu não tenho dinheiro. 413 00:30:32,625 --> 00:30:35,375 Eu realmente não tenho dinheiro. Não tenho casa própria. 414 00:30:37,333 --> 00:30:38,416 Tenho quase nada. 415 00:30:40,291 --> 00:30:41,750 Mas eu sou feliz assim. 416 00:30:53,416 --> 00:30:54,625 [Ney] Você quer almoçar? 417 00:30:55,125 --> 00:30:56,875 - [Antônio] Não. - [Ney] Tem restaurante bom. 418 00:30:56,958 --> 00:30:59,000 - A gente pode comer lá. - [Antônio] Tenho que ir. 419 00:30:59,666 --> 00:31:00,666 Toma. 420 00:31:01,541 --> 00:31:02,541 Pega. 421 00:31:03,458 --> 00:31:04,541 Não quero. 422 00:31:05,708 --> 00:31:06,916 Eu não quero mesmo. 423 00:31:14,416 --> 00:31:15,416 É… 424 00:31:21,833 --> 00:31:23,583 O senhor manda um beijo pra mãe? 425 00:31:25,500 --> 00:31:27,500 - Vai lembrar? - Vou. 426 00:31:43,416 --> 00:31:44,291 Pai? 427 00:31:45,125 --> 00:31:47,333 ["Réquiem para Matraga" ao violão] 428 00:31:54,375 --> 00:31:57,958 [moça] ♪ Vim aqui ♪ 429 00:31:58,041 --> 00:32:03,208 ♪ Só pra dizer ♪ 430 00:32:05,208 --> 00:32:10,333 ♪ Ninguém há de me calar ♪ 431 00:32:12,666 --> 00:32:14,833 Tenta mais alto. Tenta mais agudo. 432 00:32:16,291 --> 00:32:18,208 ♪ Que seja ♪ 433 00:32:18,291 --> 00:32:19,125 Tipo assim… 434 00:32:19,208 --> 00:32:21,208 ♪ Pra melhorar ♪ 435 00:32:21,916 --> 00:32:23,791 ♪ Se… se… ♪ 436 00:32:24,291 --> 00:32:28,625 ♪ Se alguém tem que morrer ♪ 437 00:32:28,708 --> 00:32:29,916 É bom assim também. 438 00:32:30,958 --> 00:32:32,291 - É bom assim, né? - Uhum. 439 00:32:33,333 --> 00:32:37,625 ♪ Que seja pra melhorar ♪ 440 00:32:37,708 --> 00:32:38,833 Agora é lindo. 441 00:32:41,250 --> 00:32:43,916 ♪ Tanta vida pra viver ♪ 442 00:32:44,625 --> 00:32:47,375 ♪ Tanta vida a se acabar ♪ 443 00:32:48,666 --> 00:32:51,666 ♪ Com tanto pra se fazer ♪ 444 00:32:52,166 --> 00:32:54,916 ♪ Com tanto pra se salvar ♪ 445 00:32:57,541 --> 00:32:59,541 O mundo tem que escutar tua voz. 446 00:33:01,500 --> 00:33:03,541 Luli, já vem você de novo. 447 00:33:03,625 --> 00:33:05,208 Ney, lá vem eu de novo. 448 00:33:07,041 --> 00:33:08,750 Ai, Luli, eu sou ator. 449 00:33:09,291 --> 00:33:10,833 Eu sou ator, não sou cantor. 450 00:33:11,916 --> 00:33:13,458 Ué, mas tudo é teatro. 451 00:33:16,666 --> 00:33:17,708 [ri] 452 00:33:18,791 --> 00:33:20,666 Não sou eu que estou dizendo, Ney. 453 00:33:20,750 --> 00:33:23,666 Não é pra todo mundo que sai a carta da morte três vezes. 454 00:33:23,750 --> 00:33:26,541 Já falei. Não, não é pra todo mundo. 455 00:33:29,333 --> 00:33:31,250 - [Ney] Hum. - [Luli] Hum. 456 00:33:31,333 --> 00:33:33,583 Esse Ney aí que a gente conhece… 457 00:33:33,666 --> 00:33:34,875 esse Ney vai morrer. 458 00:33:36,416 --> 00:33:37,791 Vai nascer um Ney novo. 459 00:33:39,333 --> 00:33:43,000 [ruídos da mata] 460 00:33:43,500 --> 00:33:45,750 - [zumbido de insetos] - [macacos gritam] 461 00:33:45,833 --> 00:33:47,833 ["Réquiem para Matraga" recomeça] 462 00:33:55,375 --> 00:33:58,833 ♪ Vim aqui ♪ 463 00:33:58,916 --> 00:34:02,708 ♪ Só pra dizer ♪ 464 00:34:06,458 --> 00:34:11,916 ♪ Ninguém há de me calar ♪ 465 00:34:16,208 --> 00:34:18,250 ♪ Se alguém ♪ 466 00:34:18,333 --> 00:34:22,375 ♪ Tem que morrer ♪ 467 00:34:26,000 --> 00:34:31,958 ♪ Que seja pra melhorar ♪ 468 00:34:35,500 --> 00:34:39,000 ♪ Tanta vida pra viver ♪ 469 00:34:39,083 --> 00:34:42,666 ♪ Tanta vida a se acabar ♪ 470 00:34:43,500 --> 00:34:47,500 ♪ Com tanto pra se fazer ♪ 471 00:34:48,750 --> 00:34:53,166 ♪ Com tanto pra se salvar ♪ 472 00:34:54,500 --> 00:34:59,458 ♪ Você que não me entendeu ♪ 473 00:35:01,000 --> 00:35:03,416 ♪ Não perde ♪ 474 00:35:04,208 --> 00:35:10,083 ♪ Por esperar ♪ 475 00:35:17,500 --> 00:35:18,583 [rapaz] Genial! 476 00:35:19,583 --> 00:35:21,375 [sotaque português] A voz que estamos buscando. 477 00:35:21,458 --> 00:35:24,000 - Não é bom demais? Não falei, João? - Bom ouvir isso. 478 00:35:24,083 --> 00:35:25,833 Ele é a pessoa certa. 479 00:35:25,916 --> 00:35:28,583 - Nunca vi um agudo desse. - [sotaque português] Deixa ele falar. 480 00:35:29,166 --> 00:35:31,291 Eu falar? Não, eu quero que vocês falem. 481 00:35:32,000 --> 00:35:33,916 Falem um pouco sobre a banda. 482 00:35:34,000 --> 00:35:36,583 [sotaque português] Sim, pra já, somos só nós dois. Eu e o Gerson. 483 00:35:36,666 --> 00:35:40,541 E a ideia é musicar poemas de autores já publicados. 484 00:35:40,625 --> 00:35:44,083 Tipo, Manoel Bandeira, Solano Trindade, sabe? 485 00:35:44,875 --> 00:35:46,583 Uma maneira de driblar a censura. 486 00:35:47,083 --> 00:35:50,416 Mas vocês têm alguma coisa? Vocês têm repertório? 487 00:35:50,500 --> 00:35:52,541 - Alguma música pronta? - Claro. 488 00:35:52,625 --> 00:35:54,833 - Sim. - [Luli] Toca aquela do Vinícius. 489 00:35:55,625 --> 00:35:56,583 Aquela é boa. 490 00:35:57,666 --> 00:36:00,333 Não tá exatamente pronta ainda, mas… 491 00:36:00,958 --> 00:36:02,250 É mais ou menos assim. 492 00:36:05,916 --> 00:36:08,041 ["Rosa de Hiroshima" ao violão] 493 00:36:12,541 --> 00:36:15,125 ♪ Pensem nas crianças ♪ 494 00:36:15,208 --> 00:36:18,916 ♪ Mudas, telepáticas ♪ 495 00:36:23,166 --> 00:36:29,083 ♪ Pensem nas meninas, cegas, inexatas ♪ 496 00:36:33,666 --> 00:36:38,875 ♪ Pensem nas mulheres, rotas, alteradas ♪ 497 00:36:43,666 --> 00:36:48,500 ♪ Pensem nas feridas como rosas cálidas ♪ 498 00:36:53,416 --> 00:36:55,541 ♪ Mas, oh, não se esqueçam ♪ 499 00:36:55,625 --> 00:36:59,083 - Da rosa, da rosa ♪ - [Ney vocaliza] 500 00:37:03,666 --> 00:37:06,208 - ♪ Da rosa de Hiroshima ♪ - [Ney vocaliza] 501 00:37:06,291 --> 00:37:09,125 ♪ A rosa hereditária ♪ 502 00:37:13,875 --> 00:37:16,250 - A rosa radioativa - [Ney vocaliza] 503 00:37:16,333 --> 00:37:19,291 ♪ Estúpida, inválida ♪ 504 00:37:26,500 --> 00:37:27,958 Ah, sua mãe! [ri] 505 00:37:28,041 --> 00:37:29,500 [vozerio] 506 00:37:29,583 --> 00:37:31,000 Pessoalmente, pra você! 507 00:37:31,083 --> 00:37:34,916 Quando eu peguei aquele livro que você deixou lá em casa, eu abri… 508 00:37:35,916 --> 00:37:38,333 - eh, e me deparei com esse poema. - [João] Uhum. 509 00:37:38,416 --> 00:37:40,041 [Gerson] Que é um poema muito forte, né? 510 00:37:40,125 --> 00:37:43,666 Aí eu pensei que fazia sentido colocar essa melodia 511 00:37:43,750 --> 00:37:46,333 porque tem um contraste aí, né? 512 00:37:47,166 --> 00:37:49,166 [Ney vocaliza] 513 00:37:49,708 --> 00:37:52,625 [sotaque português] Não consegui pensar em adicionar muita coisa 514 00:37:52,708 --> 00:37:56,333 porque eu acho que a beleza está nesse contraste que tu disseste. 515 00:37:56,416 --> 00:37:58,500 Entre a força da poesia 516 00:37:58,583 --> 00:38:00,666 e a simplicidade e a tua voz, 517 00:38:00,750 --> 00:38:04,208 - nesse tonzinho bem simples. - [Gerson] Pode ser bonito. 518 00:38:05,750 --> 00:38:11,375 ♪ Pensem nas meninas, cegas, inexatas ♪ 519 00:38:11,458 --> 00:38:12,541 Ah, isso é lindo. 520 00:38:16,791 --> 00:38:22,000 ♪ Pensem nas mulheres, rotas, alteradas ♪ 521 00:38:23,041 --> 00:38:24,125 [Ney] Isso é bom. 522 00:38:26,833 --> 00:38:32,500 ♪ Pensem nas feridas como rosas cálidas ♪ 523 00:38:33,083 --> 00:38:34,041 [João] Agora, aqui. 524 00:38:34,916 --> 00:38:38,083 [Ney] ♪ Sem cor, sem perfume ♪ 525 00:38:38,666 --> 00:38:41,041 - Tem aquele momento do… - [porta abre] 526 00:38:41,125 --> 00:38:42,791 [homem, sotaque português] Está a ficar bom? 527 00:38:43,458 --> 00:38:45,500 - [Gerson] Apolinário. - [Apolinário] Gerson. 528 00:38:46,083 --> 00:38:47,458 [João, sotaque português] Meu pai, 529 00:38:47,541 --> 00:38:50,166 poeta e editor de cultura do jornal A Última Hora. 530 00:38:50,250 --> 00:38:52,291 Ele vai nos ajudar com a divulgação. 531 00:38:52,375 --> 00:38:54,833 - [Apolinário] Podemos conversar agora? - Claro. 532 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 A sós. 533 00:38:59,166 --> 00:39:00,166 [João] Vamos pra lá. 534 00:39:04,791 --> 00:39:08,208 [Gerson] Foi ele que escreveu "Amor" e "Primavera nos Dentes". 535 00:39:08,291 --> 00:39:09,166 Ah. 536 00:39:13,666 --> 00:39:15,291 [João, sotaque português] Dez de dezembro. 537 00:39:15,375 --> 00:39:16,375 [Gerson] Que é isso? 538 00:39:17,083 --> 00:39:18,083 [João] Figurino. 539 00:39:18,166 --> 00:39:19,333 [Ney ri] 540 00:39:21,208 --> 00:39:23,083 João, barba e boina? Não. 541 00:39:24,500 --> 00:39:25,583 [João] O que que tem? 542 00:39:26,208 --> 00:39:27,625 É um símbolo da resistência. 543 00:39:27,708 --> 00:39:30,791 Não tenho nada contra a Revolução, mas deixa o Che Guevara lá. 544 00:39:30,875 --> 00:39:31,750 [Gerson ri] 545 00:39:31,833 --> 00:39:34,625 Se não tiverem uma ideia melhor, ficamos com as boinas. 546 00:39:36,041 --> 00:39:37,958 Estou a pensar em tirar algumas mesas. 547 00:39:38,041 --> 00:39:41,208 E levar estas coisas lá pra trás. Assim ficamos com mais espaço. 548 00:39:42,666 --> 00:39:43,583 [Ney] Tá. 549 00:39:47,583 --> 00:39:48,916 [Ney] Onde é que eu posso ficar? 550 00:39:50,083 --> 00:39:52,541 Aqui, ó. Este metro quadrado é teu. 551 00:39:53,083 --> 00:39:54,125 O que é que achas? 552 00:39:56,875 --> 00:39:57,750 Acho bom. 553 00:39:58,750 --> 00:40:00,916 Agora vou fazer o que eu quiser aqui dentro, tá? 554 00:40:04,916 --> 00:40:07,041 [Luli] Mas o que você pretende fazer? 555 00:40:07,125 --> 00:40:08,541 [Ney] Eu não sei, Luli. 556 00:40:08,625 --> 00:40:11,458 Eu só não quero virar um crooner da banda, sabe? 557 00:40:11,541 --> 00:40:12,833 Essa coisa careta. 558 00:40:14,000 --> 00:40:15,166 [Luli] Careta, Ney? 559 00:40:17,000 --> 00:40:19,291 Não tem como ser careta com aquelas letras. 560 00:40:19,375 --> 00:40:21,166 Ah, mas é que todo mundo já fez… 561 00:40:22,541 --> 00:40:24,125 letras cifradas assim, sabe? 562 00:40:27,166 --> 00:40:29,583 Eu queria fazer outra coisa. Eu queria… 563 00:40:30,083 --> 00:40:30,958 [inspira] 564 00:40:31,041 --> 00:40:34,708 Não sei, sabe? Colocar energia pra… 565 00:40:34,791 --> 00:40:37,000 pra vibrar, pra girar. Colocar o corpo. 566 00:40:37,750 --> 00:40:40,708 [rapaz] Acho que você precisa de um novo nome. 567 00:40:40,791 --> 00:40:42,083 [Luli] Ah, eu concordo. 568 00:40:42,166 --> 00:40:45,250 Porque Ney Pereira não dá. Ney Pereira é careta. 569 00:40:45,333 --> 00:40:47,291 [rapaz] Qual é seu nome completo, Ney? 570 00:40:47,375 --> 00:40:49,291 [Ney] Eu vou dizer. Olha. 571 00:40:49,375 --> 00:40:51,916 Meu nome é Ney de Souza Pereira. 572 00:40:54,416 --> 00:40:55,875 E o do seu pai, qual é? 573 00:40:57,375 --> 00:41:00,500 Antônio Matogrosso Pereira. 574 00:41:02,166 --> 00:41:04,166 [vozerio na TV] 575 00:41:05,125 --> 00:41:07,041 [mãe] Eu gosto de "Ney Matogrosso". 576 00:41:10,166 --> 00:41:11,625 O que você acha, Antônio? 577 00:41:13,500 --> 00:41:15,500 [vozerio na TV continua] 578 00:41:17,958 --> 00:41:19,250 Você não tem sapato, não? 579 00:41:20,958 --> 00:41:21,875 [Ney exala] 580 00:41:23,416 --> 00:41:24,833 É isso que te preocupa? 581 00:41:26,625 --> 00:41:27,625 Está usando droga? 582 00:41:27,708 --> 00:41:28,791 Antônio. 583 00:41:32,375 --> 00:41:34,500 Olha, eu já usei droga sim, pai. 584 00:41:35,083 --> 00:41:37,875 - Se o senhor quer saber. - É contra a lei, sabia, né? 585 00:41:37,958 --> 00:41:39,750 [Ney] Uhum. Qual lei? 586 00:41:39,833 --> 00:41:41,333 A lei dos militares? 587 00:41:47,791 --> 00:41:49,000 [Ney suspira] 588 00:41:51,416 --> 00:41:53,500 Também gosto de Secos & Molhados. 589 00:41:55,625 --> 00:41:56,958 É um nome diferente. 590 00:41:57,458 --> 00:41:59,458 - Chama atenção. - É. [ri] 591 00:42:01,666 --> 00:42:02,791 Eu acho bonito. 592 00:42:02,875 --> 00:42:06,083 Agora, eu vim avisar que é uma banda escandalosa, mãe. 593 00:42:06,166 --> 00:42:07,416 - E é, meu filho? - É. 594 00:42:08,041 --> 00:42:08,958 Escandalosa. 595 00:42:09,833 --> 00:42:12,208 - Vim dizer pra não tomarem susto. - Hum. 596 00:42:13,166 --> 00:42:15,250 Capaz de você se assustar quando me vir na plateia. 597 00:42:15,333 --> 00:42:16,541 - Ah, é? - [risos] 598 00:42:17,208 --> 00:42:19,208 Mas, cuidado, porque posso estar pelado. 599 00:42:20,125 --> 00:42:21,708 - [mãe gargalha] - [Ney ri] 600 00:42:21,791 --> 00:42:22,875 É verdade. 601 00:42:23,625 --> 00:42:27,125 [mulher na TV] Imagine uma cidade inteira encerada com a enceradeira… 602 00:42:27,208 --> 00:42:28,500 [Antônio exala] 603 00:42:29,666 --> 00:42:33,583 [mulher na TV] Silenciosa, com movimentos leves e afinados. 604 00:42:33,666 --> 00:42:35,750 ["O Vira" toca] 605 00:42:38,458 --> 00:42:39,458 [João] Vamos, gente. 606 00:42:39,541 --> 00:42:43,541 [Ney] ♪ O gato preto cruzou a estrada ♪ 607 00:42:44,041 --> 00:42:48,500 ♪ Passou por debaixo da escada ♪ 608 00:42:48,583 --> 00:42:51,041 ♪ E lá no fundo azul ♪ 609 00:42:51,125 --> 00:42:53,625 ♪ Na noite da floresta ♪ 610 00:42:53,708 --> 00:42:56,041 ♪ A lua iluminou ♪ 611 00:42:56,125 --> 00:42:58,958 ♪ A dança, a roda, a festa Vira, vira, vira ♪ 612 00:42:59,041 --> 00:43:01,666 ♪ Vira, vira, vira homem, vira, vira ♪ 613 00:43:01,750 --> 00:43:04,125 ♪ Vira, vira lobisomem, vira, vira, vira ♪ 614 00:43:04,208 --> 00:43:06,791 ♪ Vira, vira, vira homem, vira, vira ♪ 615 00:43:08,041 --> 00:43:13,166 ♪ Bailam corujas e pirilampos ♪ 616 00:43:13,250 --> 00:43:17,291 ♪ Entre os sacis e as fadas ♪ 617 00:43:17,375 --> 00:43:19,875 ♪ E lá no fundo azul ♪ 618 00:43:19,958 --> 00:43:22,541 ♪ Na noite da floresta ♪ 619 00:43:22,625 --> 00:43:25,166 ♪ A lua iluminou ♪ 620 00:43:25,250 --> 00:43:27,916 ♪ A dança, a roda, a festa Vira, vira, vira ♪ 621 00:43:28,000 --> 00:43:30,625 ♪ Vira, vira, vira homem, vira, vira ♪ 622 00:43:30,708 --> 00:43:33,166 ♪ Vira, vira lobisomem, vira, vira, vira ♪ 623 00:43:33,250 --> 00:43:36,125 ♪ Vira, vira, vira homem, vira, vira ♪ 624 00:43:38,416 --> 00:43:39,375 [homem] Bicha! 625 00:43:40,791 --> 00:43:41,791 Viado! 626 00:43:43,458 --> 00:43:45,375 Vira, vira homem, sim! 627 00:43:45,458 --> 00:43:46,666 [banda continua tocando] 628 00:43:48,375 --> 00:43:50,375 [indistinto] 629 00:43:55,875 --> 00:43:57,291 [plateia vibra] 630 00:44:04,625 --> 00:44:08,500 [inaudível] O senhor vai tomar no cu. 631 00:44:08,583 --> 00:44:10,375 [plateia vibra] 632 00:44:12,333 --> 00:44:17,375 ♪ Bailam corujas e pirilampos ♪ 633 00:44:17,875 --> 00:44:22,250 ♪ Entre os sacis e as fadas ♪ 634 00:44:22,333 --> 00:44:24,916 ♪ E lá no fundo azul ♪ 635 00:44:25,000 --> 00:44:27,625 ♪ Na noite da floresta ♪ 636 00:44:27,708 --> 00:44:30,750 ♪ A lua iluminou ♪ 637 00:44:30,833 --> 00:44:33,375 ♪ A dança, a roda, a festa Vira, vira, vira ♪ 638 00:44:33,458 --> 00:44:36,250 ♪ Vira, vira, vira homem, vira, vira ♪ 639 00:44:36,333 --> 00:44:39,000 ♪ Vira, vira lobisomem, vira, vira, vira ♪ 640 00:44:39,083 --> 00:44:42,333 ♪ Vira, vira, vira homem, vira, vira ♪ 641 00:44:42,416 --> 00:44:44,416 [grita] 642 00:44:48,333 --> 00:44:50,250 - [banda encerra a música] - [aplausos] 643 00:44:50,333 --> 00:44:52,291 [plateia vibra] 644 00:44:54,291 --> 00:44:56,291 [plateia continua vibrando] 645 00:44:59,666 --> 00:45:01,166 Que papinho é esse, Moracy? 646 00:45:06,750 --> 00:45:10,166 A gente acha que o seu comportamento tá se excedendo um pouco, Ney. 647 00:45:10,875 --> 00:45:13,916 [sotaque português] Estão dizendo que somos uma banda de homossexuais. 648 00:45:15,000 --> 00:45:15,833 Ué. 649 00:45:16,333 --> 00:45:19,291 - Digam que vocês não são. - [Gerson] Não é tão simples, Ney. 650 00:45:19,791 --> 00:45:22,416 - A gente é um trio. - O problema sou eu, então. 651 00:45:22,500 --> 00:45:23,416 [João] Não é você. 652 00:45:23,500 --> 00:45:26,666 São as suas roupas, a sua maquiagem, os seus trejeitos. 653 00:45:27,708 --> 00:45:28,833 Meus trejeitos. 654 00:45:29,333 --> 00:45:31,166 É, Ney, tudo remete à mulher. 655 00:45:32,875 --> 00:45:36,583 Eu não me sinto uma mulher ali. Me sinto um ser indefinido. 656 00:45:38,791 --> 00:45:40,875 Tô experimentando. Sou um bicho. 657 00:45:41,500 --> 00:45:43,333 [Moracy] Pessoalmente, acho lindo. 658 00:45:43,416 --> 00:45:46,583 Mas talvez um pouco ousado. 659 00:45:47,083 --> 00:45:49,083 Não sei. Tô falando como empresário, tá? 660 00:45:49,166 --> 00:45:50,625 Não tem nada de pessoal. 661 00:45:51,458 --> 00:45:53,541 Também não precisa tirar a maquiagem. 662 00:45:53,625 --> 00:45:55,833 É mais uma questão de suavizar. 663 00:45:59,708 --> 00:46:00,708 Não. 664 00:46:01,708 --> 00:46:02,791 Eu não acho. 665 00:46:03,541 --> 00:46:05,500 Eu acho que tem que pisar mais fundo ainda. 666 00:46:06,375 --> 00:46:09,291 E não sou só eu, não. Nós três. 667 00:46:10,333 --> 00:46:11,708 Não queremos chamar mais a atenção. 668 00:46:11,791 --> 00:46:13,875 Já tivemos duas músicas cortadas pela censura. 669 00:46:15,083 --> 00:46:18,041 Ah é? Você está refém da censura agora, né, João? 670 00:46:21,041 --> 00:46:22,541 Eu não estou de acordo. 671 00:46:22,625 --> 00:46:24,791 Não sei o que o Gerson acha, mas eu… 672 00:46:26,875 --> 00:46:30,541 ["Sangue Latino" toca] 673 00:46:38,916 --> 00:46:44,208 ♪ Jurei mentiras e sigo sozinho ♪ 674 00:46:45,958 --> 00:46:51,208 ♪ Assumo os pecados ♪ 675 00:46:53,208 --> 00:46:56,500 ♪ Os ventos do norte não movem moinhos… ♪ 676 00:46:56,583 --> 00:46:59,833 [homem] Parou, parou, parou a música. 677 00:47:00,666 --> 00:47:02,541 É proibido olhar pra câmera. 678 00:47:02,625 --> 00:47:04,916 Ah, eu tô olhando pra quem tá em casa. 679 00:47:05,000 --> 00:47:06,291 [homem] Mas não pode. 680 00:47:07,041 --> 00:47:08,166 Não pode por quê? 681 00:47:08,250 --> 00:47:09,666 [homem] Porque na TV é assim. 682 00:47:10,166 --> 00:47:11,166 Vamos mais uma? 683 00:47:11,250 --> 00:47:12,583 Sem olhar, tá bom? 684 00:47:12,666 --> 00:47:15,875 Vai, câmera. Do mesmo ponto, tá? A gente segue daí. 685 00:47:15,958 --> 00:47:18,083 ["Sangue Latino" toca] 686 00:47:18,166 --> 00:47:24,708 ♪ Minha vida, meus mortos Meus caminhos tortos ♪ 687 00:47:25,333 --> 00:47:27,875 ♪ Meu sangue lati… ♪ 688 00:47:27,958 --> 00:47:31,583 ♪ …no-o-o-o-o-o ♪ 689 00:47:32,666 --> 00:47:38,791 ♪ Minha alma cativa ♪ 690 00:47:39,875 --> 00:47:45,833 ♪ Rompi tratados, traí os ritos ♪ 691 00:47:47,250 --> 00:47:51,541 ♪ Quebrei a lança, lancei no espaço ♪ 692 00:47:52,791 --> 00:47:53,666 [diretor] Anota aí. 693 00:47:53,750 --> 00:47:55,916 Não pode aparecer desse jeito com rabo de cavalo 694 00:47:56,000 --> 00:47:57,625 e maquiado que nem mulher. 695 00:47:57,708 --> 00:48:00,625 Moracy, me aponta na rua uma mulher com maquiagem igual a minha. 696 00:48:01,666 --> 00:48:07,541 ♪ E o que me importa é não estar vencido ♪ 697 00:48:08,666 --> 00:48:12,250 ♪ Minha vida, meus mortos Meus caminhos tortos ♪ 698 00:48:12,333 --> 00:48:14,833 O quadril, esse quadril mexe muito. 699 00:48:14,916 --> 00:48:16,541 É só deixar a câmera na minha cara. 700 00:48:16,625 --> 00:48:21,625 ♪ Meu sangue latino ♪ 701 00:48:22,208 --> 00:48:23,458 E esse olhar? 702 00:48:23,541 --> 00:48:24,750 Que olhar? 703 00:48:26,291 --> 00:48:27,708 É o único que eu tenho. 704 00:48:28,666 --> 00:48:30,666 [música desvanece] 705 00:48:36,666 --> 00:48:37,916 [mãe] Que lindo. 706 00:48:39,625 --> 00:48:40,458 [arfa] 707 00:48:42,000 --> 00:48:43,750 Precisa ficar rebolando de saia? 708 00:48:46,000 --> 00:48:47,500 Isso não é uma saia, Antônio. 709 00:48:49,125 --> 00:48:50,708 É uma calça de odalisca. 710 00:48:51,541 --> 00:48:52,541 Não tá vendo, não? 711 00:48:57,916 --> 00:49:00,416 [homem] Você sabe o que é andrógeno? 712 00:49:00,500 --> 00:49:02,333 O dicionário diz "Andrógeno: 713 00:49:03,041 --> 00:49:05,208 Comum ao homem e à mulher." 714 00:49:05,958 --> 00:49:10,291 Afinal, os Secos & Molhados são a explosão de um novo caminho musical 715 00:49:10,375 --> 00:49:12,500 ou de um comportamento? 716 00:49:13,541 --> 00:49:14,625 [clique da câmera] 717 00:49:15,875 --> 00:49:16,875 [clique da câmera] 718 00:49:17,666 --> 00:49:19,791 [homem 1] Pessoal, cinco minutos, hein? 719 00:49:19,875 --> 00:49:21,916 - [homem 2] Cinco minutos. - [homem 3] Cinco minutos. 720 00:49:22,000 --> 00:49:23,458 [locutor] Tudo lotado, esgotado. 721 00:49:23,541 --> 00:49:27,041 Todas as arquibancadas, cadeiras, poltronas, tudo, tudo. 722 00:49:27,125 --> 00:49:28,791 [repórter] Quantas pessoas cabem aqui? 723 00:49:28,875 --> 00:49:32,416 [locutor] São umas 20 mil. Agora dizem que tem fora mais 20 mil. 724 00:49:33,000 --> 00:49:35,125 [música enigmática] 725 00:49:40,375 --> 00:49:45,500 [homem] Ney Matogrosso, o líder do grupo, diz que eles existem atrás das máscaras. 726 00:49:50,208 --> 00:49:51,458 [Ney] Ah! 727 00:49:51,541 --> 00:49:53,166 - [suspira] - [palmas] 728 00:49:53,250 --> 00:49:54,208 Já vai! 729 00:49:55,625 --> 00:49:56,666 [exala] 730 00:49:58,041 --> 00:49:59,000 [homem] Sr. Ney? 731 00:50:00,708 --> 00:50:04,833 É da Secos & Molhados Produções. Pediram pra voltar com a sua assinatura. 732 00:50:08,875 --> 00:50:11,500 - Você aguarda um minuto, por favor? - [homem] Claro. 733 00:50:22,333 --> 00:50:26,875 [Ney] João Apolinário Teixeira e João Ricardo. Sócios. 734 00:50:28,083 --> 00:50:29,083 Hum. 735 00:50:32,500 --> 00:50:35,666 Prestação de serviço. Funcionário. 736 00:50:51,000 --> 00:50:52,166 Faz um favor pra mim. 737 00:50:52,250 --> 00:50:54,333 Você volta lá, entrega pra eles 738 00:50:54,416 --> 00:50:57,250 e diz que eu mandei limpar o cu com esse papel. 739 00:51:02,625 --> 00:51:04,708 - [sotaque português] É só rebolar. - Só rebolar? 740 00:51:04,791 --> 00:51:05,875 - É. - [ri] 741 00:51:05,958 --> 00:51:09,500 - Ah, João, tá bom, então. - Não tô dizendo que a gente só faz isso. 742 00:51:09,583 --> 00:51:11,958 - Pra você, parece que é. - Pode continuar me elogiando. 743 00:51:12,041 --> 00:51:13,541 Acho que não consegues entender 744 00:51:13,625 --> 00:51:16,125 - que temos tarefas diferentes. - Você quer separar a gente. 745 00:51:16,208 --> 00:51:19,958 Você quer separar. Você quer separar e você vai conseguir. 746 00:51:20,041 --> 00:51:22,041 Você vai conseguir, João. 747 00:51:22,125 --> 00:51:25,750 - É isso. Você conseguiu. - Sou eu que estou a separar, não é, Ney? 748 00:51:26,875 --> 00:51:29,666 João, você sabe o que seu pai tá fazendo, né? 749 00:51:30,166 --> 00:51:32,791 Você viu o contrato, você leu. 750 00:51:33,666 --> 00:51:35,750 Mas alguém precisa pôr ordem nas coisas. 751 00:51:35,833 --> 00:51:37,083 Ordem? Ai. 752 00:51:38,375 --> 00:51:40,291 Teu pai tirou o Moracy e entrou no lugar dele. 753 00:51:40,375 --> 00:51:41,750 Não é assim. 754 00:51:42,458 --> 00:51:44,833 O Moracy não prestava contas direito. 755 00:51:44,916 --> 00:51:47,166 - Ele estava a desviar dinheiro. - Não. Não. 756 00:51:48,166 --> 00:51:52,458 Não. O Moracy pode ser desorganizado, mas ele não é desonesto. 757 00:51:53,458 --> 00:51:54,458 Não é. 758 00:51:55,250 --> 00:51:59,166 - O meu pai está tentando nos proteger. - Proteger quem? Você? 759 00:52:00,916 --> 00:52:02,125 A ele mesmo? 760 00:52:04,333 --> 00:52:05,500 [suspira] 761 00:52:11,000 --> 00:52:14,250 Eu não sei como é que você consegue ser conivente com isso. 762 00:52:14,333 --> 00:52:15,875 Isso tá errado, João. 763 00:52:16,916 --> 00:52:19,625 - Esse negócio não tá certo, não. - [João chora] 764 00:52:21,333 --> 00:52:23,166 [chora] 765 00:52:29,541 --> 00:52:30,833 É muita pressão. 766 00:52:32,541 --> 00:52:33,375 [chora] 767 00:52:33,958 --> 00:52:37,625 A gente ficou muito grande, muito rápido, cara, é muito assustador. 768 00:52:40,125 --> 00:52:41,833 É assustador mesmo, João. 769 00:52:42,750 --> 00:52:44,000 Assustador. 770 00:52:46,958 --> 00:52:48,291 A gente perdeu o foco. 771 00:52:49,500 --> 00:52:51,291 Deixou de fazer música. 772 00:52:51,375 --> 00:52:53,791 Virou… Virou o quê? Uma máquina de fazer dinheiro 773 00:52:53,875 --> 00:52:56,250 com todo mundo querendo tirar um pedaço da gente? 774 00:52:56,750 --> 00:52:57,833 Que merda! 775 00:53:01,750 --> 00:53:03,166 Eu não quero isso pra mim. 776 00:53:03,750 --> 00:53:05,125 Eu não preciso disso. 777 00:53:06,291 --> 00:53:07,208 Não. 778 00:53:07,833 --> 00:53:09,291 Nunca precisei. 779 00:53:11,291 --> 00:53:12,625 Não, Ney, espera! 780 00:53:13,625 --> 00:53:15,041 Vamos pensar juntos. 781 00:53:16,875 --> 00:53:18,416 Vamos viajar, só nós dois. 782 00:53:20,458 --> 00:53:21,791 O que é isso, João? 783 00:53:22,708 --> 00:53:25,958 O que é que tu quer? Uma lua de mel tardia? Hã? 784 00:53:28,291 --> 00:53:29,250 Eu tô fora. 785 00:53:32,125 --> 00:53:33,041 [porta bate] 786 00:53:37,875 --> 00:53:39,458 [ruídos da mata] 787 00:53:44,041 --> 00:53:45,583 [pássaros cantam] 788 00:53:53,291 --> 00:53:54,583 [som sibilante] 789 00:54:00,125 --> 00:54:02,208 [pássaros cantam] [zumbido de insetos] 790 00:54:23,333 --> 00:54:24,958 [imita canto de pássaro] 791 00:54:25,041 --> 00:54:27,375 [acordes enigmáticos de percussão] 792 00:54:33,791 --> 00:54:36,125 [bateria toca] 793 00:54:41,458 --> 00:54:42,833 [grita] 794 00:54:43,333 --> 00:54:45,333 ["Açúcar Candy" toca] 795 00:54:57,666 --> 00:54:59,000 [vozerio] 796 00:55:02,208 --> 00:55:04,500 [banda toca] 797 00:55:05,791 --> 00:55:07,750 [vozerio continua] 798 00:55:09,958 --> 00:55:12,541 - [rapaz] Boa noite. Boa noite a todos. - [todos] Boa noite. 799 00:55:12,625 --> 00:55:15,125 Muito obrigado pela presença de cada um de vocês. 800 00:55:15,666 --> 00:55:17,750 [banda continua tocando] 801 00:55:20,916 --> 00:55:25,500 ♪ As balas do teu 38 são como ♪ 802 00:55:26,291 --> 00:55:28,291 ♪ Açúcar candy ♪ 803 00:55:28,375 --> 00:55:30,166 ♪ No meu sangue ♪ 804 00:55:30,958 --> 00:55:35,333 ♪ As tuas balas circulam velozes ♪ 805 00:55:35,833 --> 00:55:37,833 ♪ Na minha veia ♪ 806 00:55:37,916 --> 00:55:40,291 ♪ No meu sangue ♪ 807 00:55:40,375 --> 00:55:41,583 ♪ As tuas balas… ♪ 808 00:55:41,666 --> 00:55:45,500 Percebi que você voltou mais radical neste seu primeiro trabalho solo. 809 00:55:46,083 --> 00:55:47,083 Você acha, Fátima? 810 00:55:47,958 --> 00:55:48,958 Você não acha? 811 00:55:49,041 --> 00:55:50,833 ♪ …maio ♪ 812 00:55:50,916 --> 00:55:56,083 ♪ As balas do teu 38 são como ♪ 813 00:55:56,166 --> 00:56:00,458 O jornal Última Hora diz que você tem atitudes nojentas no palco. 814 00:56:00,541 --> 00:56:03,875 E que você mancha a classe artística que tanto lutou pra ser aceita 815 00:56:03,958 --> 00:56:07,708 - pelas famílias brasileiras. - Eu não tenho muito o que comentar. 816 00:56:08,416 --> 00:56:09,833 Eu não leio esse jornal. 817 00:56:10,333 --> 00:56:14,833 ♪ As tuas balas me matam de prazer ♪ 818 00:56:14,916 --> 00:56:17,833 ♪ As tuas balas têm mel… ♪ 819 00:56:17,916 --> 00:56:21,083 [rapaz] Silêncio, por favor. Pode continuar, Fátima. 820 00:56:21,166 --> 00:56:24,333 Mas, Ney, por que você acha que as pessoas te agridem tanto? 821 00:56:26,791 --> 00:56:28,458 [Ney] Porque elas se identificam. 822 00:56:29,125 --> 00:56:31,791 Eu acho que elas veem coisas que existem nelas, 823 00:56:31,875 --> 00:56:33,458 mas elas não sabem lidar. 824 00:56:34,041 --> 00:56:36,416 - Por isso me agridem. - [mulher] Ney, aqui! 825 00:56:36,500 --> 00:56:37,416 Ney, por favor. 826 00:56:37,500 --> 00:56:39,833 ♪ No meu dorso ♪ 827 00:56:39,916 --> 00:56:41,791 ♪ Ai, precipício ♪ 828 00:56:42,458 --> 00:56:44,708 Não acha que é você que voltou agressivo? 829 00:56:44,791 --> 00:56:46,000 Parece um bicho nocivo. 830 00:56:46,083 --> 00:56:46,916 [ri] 831 00:56:47,416 --> 00:56:48,250 Gostei. 832 00:56:48,333 --> 00:56:51,791 ♪ …ma-a-a-a-aio ♪ [grunhe] 833 00:56:54,708 --> 00:56:58,666 Você cantaria os sucessos dos Secos & Molhados nesse seu show? 834 00:56:58,750 --> 00:57:00,041 Gente, é outra fase. 835 00:57:00,125 --> 00:57:01,375 [vozerio] 836 00:57:01,458 --> 00:57:03,875 [Ney] Agora quero falar sobre o começo de outra coisa. 837 00:57:03,958 --> 00:57:06,541 Posso cantar o que eu quero, do jeito que eu quero, 838 00:57:07,041 --> 00:57:08,708 sem interferência de nada. 839 00:57:08,791 --> 00:57:13,041 Mas o que a gente viu no palco hoje é a negação do Ney dos Secos & Molhados. 840 00:57:13,541 --> 00:57:15,458 Parece que não é você. 841 00:57:16,875 --> 00:57:18,875 Acha isso chocante pro teu público? 842 00:57:19,375 --> 00:57:22,291 Eu espero que o meu público consiga ver diferente de você. 843 00:57:22,791 --> 00:57:24,916 [acordes de baixo] 844 00:57:25,000 --> 00:57:26,208 [geme] 845 00:57:28,125 --> 00:57:30,125 [acordes de baixo] 846 00:57:31,750 --> 00:57:33,125 Eu vou retirar. 847 00:57:33,208 --> 00:57:35,541 Chega. Eu vou dizer uma última coisa. 848 00:57:35,625 --> 00:57:39,875 O meu trabalho não se restringe aos Secos & Molhados, tá? 849 00:57:43,708 --> 00:57:44,916 [arfa] 850 00:57:46,500 --> 00:57:47,416 [beijo] 851 00:57:47,500 --> 00:57:50,000 - [aplausos] - [público vibra, assobia] 852 00:57:53,416 --> 00:57:55,416 [vozerio] 853 00:58:02,708 --> 00:58:06,583 [rapaz] Tanto que já falei, gente. É isso que dá trazer qualquer um pra cá. 854 00:58:06,666 --> 00:58:07,583 Onde já se viu? 855 00:58:07,666 --> 00:58:10,208 Dormir com um cigarro aceso no colchão de água? 856 00:58:10,291 --> 00:58:13,166 [moça] Não sei do que tá falando, Luisinho. Cheguei sozinha ontem. 857 00:58:13,250 --> 00:58:14,875 Deve ser coisa da Sandra isso. 858 00:58:14,958 --> 00:58:16,125 [campainha toca] 859 00:58:16,208 --> 00:58:17,458 [Sandra] Nossa! 860 00:58:18,541 --> 00:58:20,125 Da onde veio isso? Nunca ouvi. 861 00:58:20,208 --> 00:58:22,958 Sandra, o nome disso é campainha. 862 00:58:23,458 --> 00:58:25,458 Já acordou estressado hoje. Tá assim. 863 00:58:27,708 --> 00:58:28,541 Você. 864 00:58:29,166 --> 00:58:31,125 Ney. É o canalha da cobrança. 865 00:58:31,208 --> 00:58:32,250 Ah. 866 00:58:32,833 --> 00:58:33,708 Canalha. 867 00:58:34,500 --> 00:58:35,375 Entra. 868 00:58:35,458 --> 00:58:36,708 Pode sentar. 869 00:58:37,958 --> 00:58:38,916 Senta. 870 00:58:40,916 --> 00:58:41,958 Você pode escolher. 871 00:58:42,041 --> 00:58:44,833 Pode levar o que quiser, porque meu dinheiro acabou. 872 00:58:46,083 --> 00:58:47,541 [Luís] Vou pegar um café. 873 00:58:48,083 --> 00:58:49,041 [porta fecha] 874 00:58:52,875 --> 00:58:56,708 - Quanto falta para quitar a dívida? - Eu não sei. Eu não sei. 875 00:58:59,041 --> 00:59:01,208 Eu só sei que o dinheiro que eu tenho 876 00:59:01,291 --> 00:59:04,041 tá servindo pra cobrir o prejuízo do show. 877 00:59:06,250 --> 00:59:08,750 Eu sabia que ia dar merda com aquele empresário. 878 00:59:08,833 --> 00:59:09,833 [inspira] 879 00:59:11,916 --> 00:59:13,375 E deu certo com algum? 880 00:59:15,541 --> 00:59:17,291 Você tá sempre rompendo com alguém. 881 00:59:22,666 --> 00:59:23,958 Sabe o que eu acho? 882 00:59:26,791 --> 00:59:27,708 [Ney] Hum. 883 00:59:28,291 --> 00:59:31,833 Acho que você tá muito tenso desde que saiu do Secos & Molhados. 884 00:59:33,541 --> 00:59:36,166 Parece que você tá querendo provar que é capaz de… 885 00:59:37,125 --> 00:59:39,458 fazer tudo, de existir sozinho. 886 00:59:43,500 --> 00:59:45,333 Mas aí você tá dizendo isso por quê? 887 00:59:45,916 --> 00:59:48,625 - Acha que não sou capaz? - Claro que você é capaz. 888 00:59:48,708 --> 00:59:49,750 Não é isso. 889 00:59:51,416 --> 00:59:52,333 [Ney inspira] 890 00:59:52,416 --> 00:59:55,625 É que você tá tão preocupado com a crítica 891 00:59:55,708 --> 00:59:58,083 que você esqueceu do público. 892 01:00:03,833 --> 01:00:05,583 As pessoas te querem no palco. 893 01:00:07,125 --> 01:00:08,375 Te querem vivo. 894 01:00:09,333 --> 01:00:10,791 Quente. 895 01:00:15,083 --> 01:00:16,083 [Ney] Hum. 896 01:00:18,375 --> 01:00:19,791 Eu também quero isso. 897 01:00:28,916 --> 01:00:30,333 Então deixa de ser bicho. 898 01:00:32,041 --> 01:00:33,333 Vira gente. 899 01:00:35,958 --> 01:00:37,958 [música delicada] 900 01:00:44,416 --> 01:00:46,416 ["Bandido Corazón" toca] 901 01:00:52,833 --> 01:00:54,333 [Ney] ♪ Bandido ♪ 902 01:00:54,416 --> 01:00:58,041 ♪ Bandido corazón ♪ 903 01:00:58,125 --> 01:01:00,250 ♪ No deja de te amar ♪ 904 01:01:00,833 --> 01:01:05,583 ♪ Bandido, bandido corazón ♪ 905 01:01:06,166 --> 01:01:08,291 ♪ No puedo controlar ♪ 906 01:01:08,375 --> 01:01:11,750 ♪ Quero te pedir minhas desculpas ♪ 907 01:01:12,708 --> 01:01:15,416 ♪ Isso sempre acontece ♪ 908 01:01:16,541 --> 01:01:19,875 ♪ Tenho um coração que é desvairado ♪ 909 01:01:20,458 --> 01:01:23,208 ♪ E nunca me obedece ♪ 910 01:01:24,250 --> 01:01:27,458 ♪ Eu já sou um cara meio estranho ♪ 911 01:01:28,291 --> 01:01:32,166 ♪ Alguém me disse isso uma vez ♪ 912 01:01:32,250 --> 01:01:33,791 ♪ Meu coração é de… ♪ 913 01:01:33,875 --> 01:01:36,375 Deu certo. Já deu. 914 01:01:36,458 --> 01:01:40,166 [Ney] ♪ Mas o que salva É a minha insensatez ♪ 915 01:01:40,666 --> 01:01:45,833 ♪ Bandido, bandido corazón ♪ 916 01:01:45,916 --> 01:01:48,083 ♪ No deja de te amar ♪ 917 01:01:48,708 --> 01:01:53,833 ♪ Bandido, bandido corazón ♪ 918 01:01:53,916 --> 01:01:56,291 ♪ No puedo controlar ♪ 919 01:01:56,375 --> 01:01:59,583 ♪ Eu que sempre fui chegado ♪ 920 01:02:00,416 --> 01:02:03,666 ♪ Ao romance e aventura ♪ 921 01:02:04,416 --> 01:02:07,958 ♪ Eu talvez seja condenado ♪ 922 01:02:08,541 --> 01:02:11,833 ♪ A viver perto da loucura ♪ 923 01:02:12,333 --> 01:02:15,291 ♪ Por isso quero te pedir Minhas desculpas ♪ 924 01:02:16,083 --> 01:02:19,666 - Gostoso! - Eu canto mais uma vez ♪ 925 01:02:20,250 --> 01:02:23,500 ♪ Meu coração é desvairado, eu sei ♪ 926 01:02:24,250 --> 01:02:28,041 ♪ Mas o que estraga é a sua timidez ♪ 927 01:02:29,833 --> 01:02:33,375 ♪ Ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai ♪ 928 01:02:36,250 --> 01:02:38,416 ♪ Ai, ai, ai, ai, ai ♪ 929 01:02:39,958 --> 01:02:43,625 ♪ Ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai ♪ 930 01:02:43,708 --> 01:02:44,583 [risos] 931 01:02:45,291 --> 01:02:47,291 [banda toca ao fundo] 932 01:02:47,833 --> 01:02:49,833 [plateia grita] 933 01:02:51,916 --> 01:02:53,250 [aplausos] 934 01:02:53,333 --> 01:02:55,208 [vibram] 935 01:03:00,791 --> 01:03:02,666 [banda continua tocando] 936 01:03:04,208 --> 01:03:07,916 Gostoso! Eu te amo! 937 01:03:08,000 --> 01:03:09,416 Gostoso! 938 01:03:10,125 --> 01:03:11,708 [homem] Que delícia! 939 01:03:15,208 --> 01:03:16,666 Gostoso! 940 01:03:18,125 --> 01:03:20,125 - [assobios] - [plateia vibra] 941 01:03:21,041 --> 01:03:22,250 [mulher] Tira! 942 01:03:22,750 --> 01:03:24,375 [homem] Ney, eu te amo! 943 01:03:28,083 --> 01:03:30,083 [plateia vibra] 944 01:03:42,125 --> 01:03:43,541 [gritam] 945 01:03:44,125 --> 01:03:45,000 Ui! 946 01:03:50,166 --> 01:03:52,166 [mulher] Delícia! 947 01:03:52,250 --> 01:03:53,958 [homem] Tira minha roupa, Ney! 948 01:04:00,125 --> 01:04:02,125 [banda toca mais alto] 949 01:04:12,416 --> 01:04:15,541 ♪ Bandido, bandido ♪ 950 01:04:16,250 --> 01:04:19,166 ♪ Bandido, bandido ♪ 951 01:04:19,875 --> 01:04:22,625 ♪ Ai, ai, ai, ai, ai ♪ 952 01:04:23,708 --> 01:04:27,000 ♪ Ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai ♪ 953 01:04:27,583 --> 01:04:30,875 ♪ Bandido, bandido ♪ 954 01:04:31,500 --> 01:04:35,166 ♪ Bandido, bandido ♪ 955 01:04:35,250 --> 01:04:36,458 ♪ Bandido ♪ 956 01:04:37,041 --> 01:04:37,958 ♪ Bandido ♪ 957 01:04:38,041 --> 01:04:40,958 [plateia vibra, grita] 958 01:04:45,833 --> 01:04:47,750 [Ney] Uau. Foi bom o show? 959 01:04:47,833 --> 01:04:49,541 - Foi maravilhoso. - Eu adorei. 960 01:04:49,625 --> 01:04:51,583 Tem um pessoal querendo falar com você. 961 01:04:52,541 --> 01:04:53,541 Quem? 962 01:04:53,625 --> 01:04:54,791 São censores. 963 01:04:59,083 --> 01:05:00,708 Boa noite, com licença. 964 01:05:02,000 --> 01:05:05,291 A gente veio aqui fazer algumas observações sobre o show. 965 01:05:07,875 --> 01:05:08,875 [Ney] Pois não. 966 01:05:12,750 --> 01:05:18,250 É que tem alguns gestos seus que são um tanto quanto libidinosos, né? 967 01:05:19,791 --> 01:05:22,333 [Ney] É, eu sei, mas é de propósito. 968 01:05:23,041 --> 01:05:25,625 Isso aqui é um show de teatro de revista. 969 01:05:25,708 --> 01:05:26,583 [censor] É. 970 01:05:27,125 --> 01:05:29,833 Mas, no sul, é uma coisa, aqui pra cima, não fica bem. 971 01:05:30,416 --> 01:05:32,416 O público do nordeste não tá preparado. 972 01:05:33,291 --> 01:05:35,208 Principalmente pro momento em que você… 973 01:05:35,291 --> 01:05:37,541 - Quando você faz aquele… - Balança a pélvis. 974 01:05:37,625 --> 01:05:38,583 Isso, isso. 975 01:05:39,375 --> 01:05:40,625 Balança a pélvis. 976 01:05:41,250 --> 01:05:44,041 Engraçado que eu acabei de voltar de Teresina. 977 01:05:44,708 --> 01:05:47,333 - O show foi ótimo. Foi bom, né, Luís? - Uhum. 978 01:05:47,416 --> 01:05:50,291 Eu pensei que o Recife fosse um pouco mais avançado. 979 01:05:54,541 --> 01:05:56,833 Quantas vezes o senhor faz esse vai e vem? 980 01:05:58,833 --> 01:05:59,916 [Ney] Como é? 981 01:06:00,000 --> 01:06:01,708 Esse requebrado aí, quantas vezes? 982 01:06:01,791 --> 01:06:03,916 - Quantas vezes? - [censor] Hum. 983 01:06:04,000 --> 01:06:05,041 [inspira] 984 01:06:05,125 --> 01:06:07,666 - Luís, acho que umas… - [Luís] Umas seis? 985 01:06:08,958 --> 01:06:11,500 Eu acho que é isso, umas seis vezes, mais ou menos. 986 01:06:12,458 --> 01:06:14,083 [censor] Pois faça metade, então. 987 01:06:14,791 --> 01:06:16,916 Três vezes tá bom, pronto. 988 01:06:19,541 --> 01:06:21,291 Tá certo, tá bom. 989 01:06:22,791 --> 01:06:23,791 Recado dado. 990 01:06:25,083 --> 01:06:26,333 Tenha uma boa noite, viu? 991 01:06:30,500 --> 01:06:31,916 [rapaz] Parabéns pelo show. 992 01:06:35,458 --> 01:06:37,333 - [ri abafado] - Ah. 993 01:06:37,416 --> 01:06:39,958 O que… [ri] 994 01:06:41,208 --> 01:06:43,625 - Por que tu falou seis vezes? - Eu ia falar o quê? 995 01:06:43,708 --> 01:06:46,916 - Sei lá, 20! Falava 20. - [ri] 996 01:06:47,000 --> 01:06:48,791 - [Ney] Hoje. Hoje. - [Luís] Hoje? 997 01:06:48,875 --> 01:06:50,458 Deu mais de mil pessoas, fácil. 998 01:06:50,541 --> 01:06:52,083 Tem um monte aqui no hall. 999 01:06:53,000 --> 01:06:55,666 Olá gente, tudo bem? Calma. 1000 01:06:55,750 --> 01:06:57,958 Vamos só organizar uma fila aqui bem direitinho 1001 01:06:58,041 --> 01:07:00,041 que ele vai atender todas vocês, tá bom? 1002 01:07:00,125 --> 01:07:01,666 - Olha! - [fã 1] Tudo bem? 1003 01:07:01,750 --> 01:07:04,250 [Luís] Um pouquinho mais pra trás. Ele vai atender todo mundo. 1004 01:07:04,333 --> 01:07:06,583 - Opa. Pode tirar foto, sim. - [vozerio] 1005 01:07:06,666 --> 01:07:08,791 [Luís] E aí, como é que você está? 1006 01:07:08,875 --> 01:07:09,875 Gostou do show? 1007 01:07:09,958 --> 01:07:11,500 - [fã 1] Gostei. - [fã 2] Maravilhoso. 1008 01:07:11,583 --> 01:07:12,958 [música de suspense] 1009 01:07:17,625 --> 01:07:20,083 - [Cato ri] O Cabo Dias, lembra? - Eu lembro. 1010 01:07:20,666 --> 01:07:21,666 Nossa. 1011 01:07:21,750 --> 01:07:24,958 Imagina o Cabo Dias assistindo ao seu show hoje. 1012 01:07:25,791 --> 01:07:27,958 Ia bagunçar a cabecinha dele. 1013 01:07:36,416 --> 01:07:37,541 Bagunçou a tua? 1014 01:07:38,083 --> 01:07:39,875 [inspira] Ô… 1015 01:07:41,333 --> 01:07:42,291 [Ney] Hum. 1016 01:07:43,458 --> 01:07:44,750 Você é corajoso, Ney. 1017 01:07:47,583 --> 01:07:48,541 [Ney pigarreia] 1018 01:07:49,500 --> 01:07:51,041 Por que você tá dizendo isso? 1019 01:07:52,000 --> 01:07:54,125 [suspira] Eu… 1020 01:07:54,208 --> 01:07:55,541 Eu casei, tive filho. 1021 01:07:55,625 --> 01:07:57,291 Cumpri o protocolo todo. 1022 01:08:04,958 --> 01:08:06,541 Você tá feliz, Cato? 1023 01:08:09,416 --> 01:08:10,833 Eu amo meus filhos. 1024 01:08:15,458 --> 01:08:17,541 - Bom. Que bom. - É. 1025 01:08:19,166 --> 01:08:20,208 [Cato ri] 1026 01:08:24,458 --> 01:08:26,333 Pra mim, você continua o mesmo, Cato. 1027 01:08:26,833 --> 01:08:28,583 - Ah, é? - É. O mesmo Cato. 1028 01:08:28,666 --> 01:08:29,666 [Cato ri] 1029 01:08:30,500 --> 01:08:31,500 Vivo. 1030 01:08:33,666 --> 01:08:34,833 Alegre, bonito. 1031 01:08:36,083 --> 01:08:37,166 [Cato inspira] 1032 01:08:38,166 --> 01:08:39,083 [Ney exala] 1033 01:08:43,958 --> 01:08:46,958 [inspira] Eu preciso ir embora. 1034 01:08:47,625 --> 01:08:48,750 Já amanheceu. 1035 01:09:08,458 --> 01:09:09,500 É isso. 1036 01:09:11,875 --> 01:09:13,625 A gente aqui de novo, Cato. 1037 01:09:14,625 --> 01:09:15,791 Se despedindo. 1038 01:09:21,208 --> 01:09:22,250 Foi bom te ver. 1039 01:09:27,458 --> 01:09:30,166 ["Postal de Amor" toca, com Fagner e Ney Matogrosso] 1040 01:09:36,666 --> 01:09:38,000 Foi bom que você me viu. 1041 01:09:38,625 --> 01:09:39,916 [Cato ri] 1042 01:09:46,916 --> 01:09:48,791 Manda um beijo nos seus filhos. 1043 01:09:51,125 --> 01:09:51,958 Tá? 1044 01:09:52,041 --> 01:09:53,291 [Ney] ♪ Meu amor ♪ 1045 01:09:53,375 --> 01:09:57,541 ♪ Sem cor, velho postal, amor banal ♪ 1046 01:09:58,166 --> 01:09:59,625 ♪ Sem nenhum ♪ 1047 01:10:00,541 --> 01:10:02,750 ♪ Sem nenhum valor ♪ 1048 01:10:07,625 --> 01:10:10,208 [Fagner] ♪ Nessa noite ♪ 1049 01:10:10,291 --> 01:10:13,083 ♪ Meu pobre amor de papel ♪ 1050 01:10:13,666 --> 01:10:15,125 ♪ Esqueça a cor ♪ 1051 01:10:15,666 --> 01:10:18,125 ♪ Do anúncio lá do céu ♪ 1052 01:10:24,416 --> 01:10:27,291 [Ney] ♪ Na arcada principal ♪ 1053 01:10:27,958 --> 01:10:30,208 ♪ Secreto mal ♪ 1054 01:10:31,625 --> 01:10:34,583 ♪ Numa noite de néon ♪ 1055 01:10:35,083 --> 01:10:37,416 ♪ De papel crepom ♪ 1056 01:10:40,583 --> 01:10:43,583 ♪ Na arcada principal ♪ 1057 01:10:44,166 --> 01:10:46,208 ♪ Secreto mal ♪ 1058 01:10:47,708 --> 01:10:50,666 ♪ Numa noite de néon ♪ 1059 01:10:51,166 --> 01:10:53,458 ♪ De papel crepom ♪ 1060 01:10:57,208 --> 01:10:59,208 [música continua] 1061 01:11:11,000 --> 01:11:12,458 [Ney e Fagner] ♪ O mar ♪ 1062 01:11:12,541 --> 01:11:14,541 ♪ Vai e volta ♪ 1063 01:11:14,625 --> 01:11:16,416 ♪ Com o gosto ♪ 1064 01:11:19,208 --> 01:11:21,333 [Fagner] ♪ Do licor que ficou ♪ 1065 01:11:21,875 --> 01:11:23,583 ♪ Da tua boca ♪ 1066 01:11:26,625 --> 01:11:28,375 [Ney] ♪ Do suor que ficou ♪ 1067 01:11:29,166 --> 01:11:31,166 ♪ Na minha boca ♪ 1068 01:11:34,083 --> 01:11:36,416 [Ney e Fagner] ♪ Vai deixando Minha parda voz ♪ 1069 01:11:36,500 --> 01:11:39,458 ♪ Parda voz, parda voz, parda voz ♪ 1070 01:11:39,541 --> 01:11:41,625 ♪ Parda voz de louca ♪ 1071 01:11:41,708 --> 01:11:45,583 [Ney] ♪ Louca, louca, louca, louca Muito louca ♪ 1072 01:11:46,458 --> 01:11:48,083 [Ney e Fagner] ♪ Muito louca ♪ 1073 01:11:48,166 --> 01:11:52,875 ♪ Louca, louca, louca, louca, louca Louca, louca, muito louca ♪ 1074 01:11:53,958 --> 01:11:55,458 ♪ Muito louca ♪ 1075 01:11:55,541 --> 01:12:00,291 ♪ Louca, louca, louca, louca Louca, louca, louca, muito louca ♪ 1076 01:12:01,000 --> 01:12:02,625 ♪ Muito louca ♪ 1077 01:12:02,708 --> 01:12:07,666 ♪ Louca, louca, louca, louca, louca Louca, louca, muito louca ♪ 1078 01:12:08,500 --> 01:12:10,541 [Fagner] ♪ Tão blue, tão bom ♪ 1079 01:12:12,083 --> 01:12:13,166 [Luís] Com licença. 1080 01:12:14,708 --> 01:12:15,791 Bom dia, Ney. 1081 01:12:17,041 --> 01:12:18,750 Ei, vamos acordar? 1082 01:12:19,375 --> 01:12:21,208 Vai passar o dia inteiro na cama? 1083 01:12:21,791 --> 01:12:23,000 Olha. Aqui. 1084 01:12:23,083 --> 01:12:24,666 - [Ney] Que isso? - Não quer? 1085 01:12:25,458 --> 01:12:26,583 [Ney] Tem quatro copos ali. 1086 01:12:26,666 --> 01:12:29,333 Ué, nunca sei quantas pessoas vou encontrar aqui, Ney. 1087 01:12:29,416 --> 01:12:30,291 Que horas são? 1088 01:12:31,125 --> 01:12:32,416 [Luís] É quase meio-dia. 1089 01:12:32,500 --> 01:12:33,583 Ah, tá cedo. 1090 01:12:33,666 --> 01:12:36,791 [Luís] Pelo amor de Deus, cedo, Ney? Cedo, sério? 1091 01:12:36,875 --> 01:12:40,416 Não faz ideia da quantidade de coisa que já aconteceu aqui nessa casa. 1092 01:12:40,500 --> 01:12:43,125 Logo de manhãzinha, o presidente do Flamengo te ligou. 1093 01:12:43,208 --> 01:12:46,791 Tá convidando você pra assistir a um jogo de futebol lá no Maracanã. 1094 01:12:46,875 --> 01:12:49,708 [normal] Teve também uma moça, que não quis se identificar. 1095 01:12:49,791 --> 01:12:52,416 Mas ela ligou a respeito de um tal de licor de morango 1096 01:12:52,500 --> 01:12:54,375 que vocês combinaram de tomar, Ney. 1097 01:12:54,458 --> 01:12:55,791 Bom, e não foi só o telefone. 1098 01:12:55,875 --> 01:12:57,958 Tem algumas pessoas ue vieram bater aqui, 1099 01:12:58,041 --> 01:12:59,458 - na porta de sua casa. - Não. Luís! 1100 01:12:59,541 --> 01:13:01,083 [Luís] Teve uma fã doida. 1101 01:13:01,166 --> 01:13:03,166 Ela disse que queria te entregar, adivinha? 1102 01:13:03,250 --> 01:13:05,000 Uma mobilete, Ney. 1103 01:13:05,083 --> 01:13:08,625 Ela chegou na mesma hora que eu estava enxotando um barbudo fedendo a álcool, 1104 01:13:08,708 --> 01:13:11,500 gritando teu nome, dizendo que queria falar contigo urgente, 1105 01:13:11,583 --> 01:13:14,666 só depois a Lidoca veio me falar que se tratava do Raul. 1106 01:13:14,750 --> 01:13:15,791 Seixas. 1107 01:13:16,333 --> 01:13:18,458 Raul Seixas, Ney. Eu botei ele pra correr. 1108 01:13:18,541 --> 01:13:20,833 Depois dá uma ligada pra ele. Inventa alguma desculpa. 1109 01:13:20,916 --> 01:13:23,250 - Luisinho, deixa eu descansar. - [Luís] Calma. 1110 01:13:23,333 --> 01:13:26,083 Mas eu nem te contei a melhor notícia do dia. 1111 01:13:26,166 --> 01:13:27,166 Olha pra cá. 1112 01:13:28,000 --> 01:13:30,000 Olha pra cá, Ney. Saiu. 1113 01:13:30,583 --> 01:13:31,708 [Luís ri] 1114 01:13:31,791 --> 01:13:35,083 Olha. Peguei hoje cedo, lá na Mesbla. 1115 01:13:35,833 --> 01:13:38,041 Estava embalado naquele plástico da vergonha. 1116 01:13:38,125 --> 01:13:38,958 [Ney] Hum. 1117 01:13:39,041 --> 01:13:41,958 Essa censura é um absurdo, né? Uma foto tão linda dessa. 1118 01:13:42,041 --> 01:13:44,500 Esse plástico serve pra divulgar ainda mais o trabalho. 1119 01:13:44,583 --> 01:13:46,750 [Luís] Sim, vai ser sucesso, eu tô sentindo. 1120 01:13:47,333 --> 01:13:49,333 - Vender todas as cópias. - Tomara. 1121 01:13:49,416 --> 01:13:50,541 - [Luís] Uhum. - Sabe por quê? 1122 01:13:50,625 --> 01:13:52,166 Porque vou pegar esse dinheiro 1123 01:13:52,250 --> 01:13:55,208 e procurar um lugar que eu tenha um pouco mais de privacidade. 1124 01:13:55,291 --> 01:13:57,583 - Sabe como é. - [Luís] Vou junto com você? 1125 01:13:57,666 --> 01:13:59,333 Ai de você se não me levar. 1126 01:14:01,625 --> 01:14:05,500 ["Não Existe Pecado ao Sul do Equador" toca] 1127 01:14:09,666 --> 01:14:15,291 [Ney] ♪ Não existe pecado Do lado de baixo do Equador ♪ 1128 01:14:16,875 --> 01:14:19,083 ♪ Vamos fazer um pecado ♪ 1129 01:14:19,166 --> 01:14:22,875 ♪ Rasgado, suado, a todo vapor ♪ 1130 01:14:24,041 --> 01:14:26,291 ♪ Me deixa ser teu escracho ♪ 1131 01:14:26,375 --> 01:14:30,333 ♪ Capacho, teu cacho, um riacho de amor ♪ 1132 01:14:31,666 --> 01:14:35,583 ♪ Quando é lição de esculacho Olha aí, sai de baixo ♪ 1133 01:14:35,666 --> 01:14:40,583 ♪ Eu sou professor ♪ 1134 01:14:42,583 --> 01:14:45,916 ♪ Deixa a tristeza pra lá Vem comer, me jantar ♪ 1135 01:14:46,000 --> 01:14:49,583 ♪ Sarapatel, caruru, tucupi, tacacá ♪ 1136 01:14:50,166 --> 01:14:53,916 ♪ Vê se me esgota, me bota na mesa ♪ 1137 01:14:54,000 --> 01:14:55,208 ♪ Que a tua holandesa… ♪ 1138 01:14:55,291 --> 01:14:57,791 - [amiga] Oi. - Ai. Caramba. 1139 01:14:58,375 --> 01:14:59,333 [vozerio] 1140 01:15:00,000 --> 01:15:01,541 [música encerra] 1141 01:15:01,625 --> 01:15:02,875 [risos] 1142 01:15:03,791 --> 01:15:06,333 - [Ney] O que você viu ontem? - Não posso revelar. 1143 01:15:07,125 --> 01:15:09,583 - Que misteriosa. - Mas eu tô presa nessa noite. 1144 01:15:09,666 --> 01:15:11,500 - [Luís] Sei. - Vou te contar. 1145 01:15:13,583 --> 01:15:14,625 [amiga] Ih. 1146 01:15:14,708 --> 01:15:15,666 [Luís] O que foi? 1147 01:15:16,291 --> 01:15:18,875 Olha, tu não brinca não, hein? 1148 01:15:20,000 --> 01:15:22,833 O cara é herdeiro da Som Livre, filho do todo-poderoso. 1149 01:15:22,916 --> 01:15:23,875 [Ney debocha] 1150 01:15:27,041 --> 01:15:28,833 Aquele bebezinho…. 1151 01:15:28,916 --> 01:15:32,000 [amiga] Ah, bebezinho, amor. Vai nessa. 1152 01:15:32,083 --> 01:15:33,375 [Ney] Como é o nome dele? 1153 01:15:33,458 --> 01:15:34,375 [amiga] Cazuza. 1154 01:15:34,458 --> 01:15:37,416 Cazuza. E se tu falar três vezes, ele aparece. 1155 01:15:37,500 --> 01:15:40,458 - Ah é? Cazuza, Cazuza, Cazuza. - Cazuza. Cazuza. 1156 01:15:41,291 --> 01:15:42,125 [Luís ri] 1157 01:15:43,125 --> 01:15:43,958 [amiga] Ih. 1158 01:15:44,041 --> 01:15:47,208 - Acabou por aqui. Vambora. - [Luís] Ih, acabou pra gente. Aham. 1159 01:15:47,916 --> 01:15:49,875 - Sai. - [riem] 1160 01:15:51,625 --> 01:15:52,916 [amiga fala indistinto] 1161 01:16:00,250 --> 01:16:01,250 [Cazuza] Fica assim. 1162 01:16:03,500 --> 01:16:05,166 - [clique da máquina] - [Ney] Hum. 1163 01:16:06,458 --> 01:16:07,916 [ri] 1164 01:16:11,250 --> 01:16:12,166 [grunhe] 1165 01:16:12,666 --> 01:16:17,458 Eu fico imaginando o tanto de coisa que você pega aí nessa maquininha. 1166 01:16:18,875 --> 01:16:20,250 Eu gosto de fotografar. 1167 01:16:22,500 --> 01:16:23,541 [clique da máquina] 1168 01:16:25,000 --> 01:16:26,375 Quando eu tiro foto, 1169 01:16:26,958 --> 01:16:28,416 eu enquadro mistério 1170 01:16:29,250 --> 01:16:30,666 e engulo tudo. 1171 01:16:30,750 --> 01:16:32,375 [riem] 1172 01:16:32,458 --> 01:16:34,333 - [Cazuza] Eu sou faminto. - Uhum. 1173 01:16:35,791 --> 01:16:38,208 Cazuza, olha o que vai fazer com essas fotos. 1174 01:16:38,291 --> 01:16:39,625 Não precisa ficar grilado. 1175 01:16:40,375 --> 01:16:41,708 Isso aqui é tudo pra mim. 1176 01:16:42,208 --> 01:16:43,916 [amiga] Adorei a casa nova, Ney. 1177 01:16:44,541 --> 01:16:46,583 Olha. Adorei, adorei, adorei, adorei. 1178 01:16:46,666 --> 01:16:47,708 [Ney] Você curtiu? 1179 01:16:47,791 --> 01:16:50,541 Mas não quero mais ouvir falar de coisas velhas, tá? 1180 01:16:50,625 --> 01:16:53,375 - Chega de velhos. - [Cazuza] Chega de velhos. 1181 01:16:53,458 --> 01:16:54,500 [amiga ri] 1182 01:16:54,583 --> 01:16:55,833 Ih, troca comigo. 1183 01:16:55,916 --> 01:16:56,833 Troco, ó. 1184 01:16:58,083 --> 01:16:59,458 Assim, vocês dois. 1185 01:16:59,541 --> 01:17:00,416 [amiga] Hum. 1186 01:17:01,125 --> 01:17:02,708 Com drogas ou sem drogas? 1187 01:17:02,791 --> 01:17:05,000 Com drogas. Fica. 1188 01:17:05,708 --> 01:17:06,833 [clique da máquina] 1189 01:17:12,083 --> 01:17:13,208 [clique da máquina] 1190 01:17:14,041 --> 01:17:16,041 ["Encantado" toca] 1191 01:17:30,791 --> 01:17:33,291 - Posso te dar um beijo? - [Ney] Por que não? 1192 01:17:33,375 --> 01:17:37,333 [Ney] ♪ Era um rapaz ♪ 1193 01:17:40,291 --> 01:17:45,166 ♪ Estranho e encantador ♪ 1194 01:17:45,958 --> 01:17:47,500 Vambora. Ai, Cazuza, vamos. 1195 01:17:47,583 --> 01:17:49,000 - Vamos. - [amiga] Vambora. 1196 01:17:49,083 --> 01:17:51,958 [Ney] ♪ Ouvi que andara… ♪ 1197 01:17:52,041 --> 01:17:53,291 - [Ney] Tchau. - [amiga] Tchau. 1198 01:17:53,375 --> 01:17:56,083 - [Ney] ♪ Viajar ♪ - [campainha toca] 1199 01:17:56,166 --> 01:17:58,333 - [Ney] ♪ Viajar ♪ - [campainha toca] 1200 01:18:00,458 --> 01:18:03,875 [Ney] ♪ Toda a terra e o mar ♪ 1201 01:18:03,958 --> 01:18:06,166 - [amiga] Acabou, tchau. - [Cazuza] Hum, tá. 1202 01:18:10,666 --> 01:18:12,916 [Ney] ♪ Menino só ♪ 1203 01:18:14,875 --> 01:18:17,000 ♪ E tímido ♪ 1204 01:18:18,958 --> 01:18:20,958 ♪ Mas sábio ♪ 1205 01:18:22,833 --> 01:18:24,458 ♪ Demais ♪ 1206 01:18:24,541 --> 01:18:25,958 Vem, Cazuza. 1207 01:18:26,041 --> 01:18:29,000 Vem, Cazuza. Vem. 1208 01:18:31,833 --> 01:18:34,666 ♪ Eis que uma vez ♪ 1209 01:18:36,833 --> 01:18:39,750 ♪ Num dia mágico ♪ 1210 01:18:39,833 --> 01:18:42,875 ♪ O encontrei ♪ 1211 01:18:45,083 --> 01:18:47,916 ♪ E ao conversarmos ♪ 1212 01:18:48,541 --> 01:18:51,708 ♪ Lhe falei ♪ 1213 01:18:52,250 --> 01:18:54,416 ♪ Sobre os reis ♪ 1214 01:18:56,125 --> 01:18:58,250 ♪ Sobre as leis ♪ 1215 01:18:58,333 --> 01:19:00,333 ♪ E a dor ♪ 1216 01:19:06,750 --> 01:19:08,750 ♪ E ele ensinou ♪ 1217 01:19:10,583 --> 01:19:12,583 ♪ Nada é melhor ♪ 1218 01:19:14,208 --> 01:19:15,708 ♪ Que dar amor ♪ 1219 01:19:16,208 --> 01:19:18,250 ♪ E receber ♪ 1220 01:19:18,333 --> 01:19:22,125 ♪ De volta amor ♪ 1221 01:19:25,791 --> 01:19:27,791 [música desvanece] 1222 01:19:30,000 --> 01:19:30,958 Nossa. 1223 01:19:33,250 --> 01:19:34,166 [exala] 1224 01:19:34,791 --> 01:19:35,666 Que foi? 1225 01:19:38,166 --> 01:19:39,708 Senti uma coisa… 1226 01:19:42,166 --> 01:19:43,875 que fazia tempo que eu não sentia. 1227 01:19:45,625 --> 01:19:48,666 De ficar só com uma pessoa e me sentir bem. 1228 01:19:56,500 --> 01:19:58,208 Acho que alguém tá apaixonado. 1229 01:20:03,916 --> 01:20:05,916 - Eu tenho certeza. - [Cazuza ri] 1230 01:20:06,416 --> 01:20:08,166 - [Ney] Hum. - [Cazuza beija] 1231 01:20:18,541 --> 01:20:19,708 [Cazuza cheira pó] 1232 01:20:21,791 --> 01:20:23,000 - Vai? - Não. 1233 01:20:23,083 --> 01:20:25,083 - [amiga] Eu vou. - [Cazuza] Hum. 1234 01:20:27,833 --> 01:20:28,708 [amiga cheira pó] 1235 01:20:28,791 --> 01:20:30,666 Eu não tenho vocação. 1236 01:20:30,750 --> 01:20:32,125 - [amiga] Hã? - Pra sofrer por amor. 1237 01:20:32,208 --> 01:20:33,083 [amiga ri] 1238 01:20:33,166 --> 01:20:34,166 Não tenho. 1239 01:20:34,791 --> 01:20:36,291 - Você tem? - Claro que sofre, cara. 1240 01:20:36,375 --> 01:20:39,333 - Quando você se apaixona, sofre. - [Cazuza] Claro que não. 1241 01:20:39,416 --> 01:20:40,416 E sofre pra caralho. 1242 01:20:40,500 --> 01:20:44,458 Você fica refém da pessoa e bate na merda, vai até o fim. 1243 01:20:44,541 --> 01:20:45,875 - Sofre. - [Cazuza] Sofre. 1244 01:20:46,458 --> 01:20:48,625 Sofre, mas tem que sentir prazer sofrendo. 1245 01:20:48,708 --> 01:20:50,416 - [Ney] Ah! - Que história é essa? 1246 01:20:50,500 --> 01:20:52,625 Acham que viro refém de alguém sofrendo por amor? 1247 01:20:52,708 --> 01:20:54,500 Eu não viro refém de ninguém, não. 1248 01:20:54,583 --> 01:20:55,416 Hum. 1249 01:20:55,916 --> 01:20:59,833 Pra mim, o amor é uma prisão que escolho pra inventar minha própria liberdade. 1250 01:20:59,916 --> 01:21:02,583 É muito mais simples. O amor é uma utopia. 1251 01:21:03,166 --> 01:21:05,666 - Uma utopia que nasce do corpo. - [amiga ri] 1252 01:21:05,750 --> 01:21:07,708 É físico, palpável. 1253 01:21:07,791 --> 01:21:11,000 - [Luís] Cazuza, palpável? - Acho que o amor tá no cheiro, sabia? 1254 01:21:11,708 --> 01:21:14,958 No cheiro do corpo do outro. O pé no fim do dia. 1255 01:21:15,041 --> 01:21:16,541 - [Luís grunhe] - [Cazuza ri] 1256 01:21:17,083 --> 01:21:19,541 A boca, assim, de manhã cedo. 1257 01:21:20,375 --> 01:21:23,125 A gente é bicho, a gente é bicho. A gente tem que farejar pra sentir. 1258 01:21:23,208 --> 01:21:24,458 É isso! 1259 01:21:26,458 --> 01:21:28,125 Quem quer farejar que nem bicho? 1260 01:21:28,208 --> 01:21:29,750 - [Ney] Onde tu vai, Cazuza? - Quem aqui? 1261 01:21:29,833 --> 01:21:32,083 - Quem quer farejar que nem bicho? - [amiga] Eu, amor! 1262 01:21:37,083 --> 01:21:38,333 - Yara. - [Yara] Hum? 1263 01:21:40,500 --> 01:21:41,333 Hum? 1264 01:21:42,291 --> 01:21:43,375 Viu o Cazuza? 1265 01:21:43,916 --> 01:21:45,666 [Cazuza ri] 1266 01:21:46,166 --> 01:21:48,000 Todo mundo perguntando se eu tô bem. 1267 01:21:48,083 --> 01:21:50,666 Não pareço estar bem? Hã? 1268 01:21:52,333 --> 01:21:53,583 - Não fode, porra. - [Ney] Ei. 1269 01:21:53,666 --> 01:21:55,166 - Vem cá. - Pra onde? 1270 01:21:55,250 --> 01:21:56,250 - Ali. - Pra onde? 1271 01:21:56,333 --> 01:21:58,500 - Vamos juntos. - Não vou pra casa, Ney. 1272 01:21:58,583 --> 01:22:01,125 - Vem comigo. Vem. - Sai, Ney! 1273 01:22:02,375 --> 01:22:03,500 Pegajoso. 1274 01:22:03,583 --> 01:22:05,250 [música dramática] 1275 01:22:05,750 --> 01:22:07,416 [vozerio] 1276 01:22:13,250 --> 01:22:15,250 [música desvanece] [campainha toca] 1277 01:22:15,750 --> 01:22:17,750 - [vozerio, risos] - [campainha toca] 1278 01:22:18,750 --> 01:22:20,375 [batidas na porta] 1279 01:22:20,958 --> 01:22:23,000 - [campainha toca] - [Cazuza geme] 1280 01:22:23,708 --> 01:22:25,708 - [risos] - [campainha toca] 1281 01:22:29,208 --> 01:22:30,541 [batidas na porta] 1282 01:22:30,625 --> 01:22:32,416 - [Cazuza] Shh. - [batidas na porta] 1283 01:22:32,916 --> 01:22:35,250 - [Cazuza] Paizinho! - Ou, ou. Ei! 1284 01:22:35,750 --> 01:22:37,291 - Que isso? - Quê? Sou um fantasma? 1285 01:22:37,375 --> 01:22:40,250 Não, não, não. Não, Cazuza. 1286 01:22:40,333 --> 01:22:41,208 Vem. 1287 01:22:41,291 --> 01:22:42,125 Não. Quem é você? 1288 01:22:42,208 --> 01:22:43,375 - Não! - [Cazuza] Psiu, psiu. 1289 01:22:44,500 --> 01:22:45,458 Só uma última, vai. 1290 01:22:50,708 --> 01:22:51,750 Que cara é essa? 1291 01:22:54,625 --> 01:22:56,166 Tem três dias que você sumiu. 1292 01:22:58,500 --> 01:23:00,666 E tu aparece assim, com traficante a tiracolo. 1293 01:23:00,750 --> 01:23:01,958 [Cazuza] Traficante, não. 1294 01:23:02,041 --> 01:23:04,500 - Cheirando pó na minha mesa. - [risos] 1295 01:23:06,833 --> 01:23:08,083 Ele é meu amigo. 1296 01:23:08,750 --> 01:23:12,750 Tá. Então vou pedir pra você e seu amigo se retirarem de casa, por favor. 1297 01:23:13,291 --> 01:23:15,416 - Não tá feliz em me ver? - Quero que saia, Cazuza. 1298 01:23:15,500 --> 01:23:16,916 - Não preciso sair. - Quero que saia. 1299 01:23:17,000 --> 01:23:19,083 - A gente acabou de chegar. - E quero que saia agora. 1300 01:23:19,166 --> 01:23:20,791 - Ficar a noite. - [amigo cheira pó] 1301 01:23:22,125 --> 01:23:23,375 - Você tá careta. - Não. 1302 01:23:23,458 --> 01:23:24,875 - Tá careta. - Você tá fedendo. 1303 01:23:24,958 --> 01:23:26,125 E você tá careta. 1304 01:23:27,291 --> 01:23:28,833 - Cheio de moralismo. - Sou o quê? 1305 01:23:28,916 --> 01:23:31,291 - Moralismozinho. - Não sabe nada de mim, garoto. 1306 01:23:31,375 --> 01:23:33,083 - Não sabe nada de mim. - Sei tudo de você. 1307 01:23:33,166 --> 01:23:35,375 - Não sabe nada de mim! - Tu é bicho ou não? 1308 01:23:35,875 --> 01:23:36,708 Hein? 1309 01:23:37,208 --> 01:23:38,041 Tu é bicho? 1310 01:23:39,041 --> 01:23:40,041 [cheira] 1311 01:23:40,125 --> 01:23:41,291 Sai. 1312 01:23:41,375 --> 01:23:42,500 Só um beijinho. 1313 01:23:42,583 --> 01:23:44,625 - Vem, paizinho. - Sai, Cazuza. Sai! 1314 01:23:45,208 --> 01:23:47,666 - Sai, garoto. Leva ele. - [Cazuza] Deixa ele aí. 1315 01:23:47,750 --> 01:23:49,208 - Fica aí. - Chega, chega. 1316 01:23:49,291 --> 01:23:50,333 Papo. Isso é papo. 1317 01:23:50,416 --> 01:23:51,333 Não! 1318 01:23:51,416 --> 01:23:52,500 Porra, Ney! 1319 01:23:52,583 --> 01:23:54,041 - Caralho! Meu pó! - Leva! 1320 01:23:54,125 --> 01:23:55,125 - Meu pó! - Leva. 1321 01:23:55,208 --> 01:23:57,250 - Leva! Cazuza! - Tira a mão dele! Tira a mão! 1322 01:23:57,333 --> 01:23:58,166 Porra! 1323 01:23:59,041 --> 01:24:00,791 Sai, sai daqui. Cazuza, para. 1324 01:24:00,875 --> 01:24:02,375 - Tira a mão de mim. - Para. Para. 1325 01:24:03,916 --> 01:24:05,583 Bate no outro, porra. 1326 01:24:05,666 --> 01:24:07,125 - Vem. Dá outro. - Você quer? 1327 01:24:07,208 --> 01:24:09,208 [Cazuza] Dá outro aqui, olha. 1328 01:24:09,750 --> 01:24:10,625 [Ney] Sai! 1329 01:24:11,416 --> 01:24:12,791 - [Ney] Seu bosta. - [Cazuza] Sai. 1330 01:24:12,875 --> 01:24:15,041 [Ney] Você não tá bem, cara. Não tá bem. 1331 01:24:16,291 --> 01:24:17,166 Merda. 1332 01:24:17,916 --> 01:24:19,583 - [risos] - [arfa] 1333 01:24:20,708 --> 01:24:21,666 [exala] 1334 01:24:23,083 --> 01:24:24,375 [batidas na porta] 1335 01:24:25,708 --> 01:24:27,333 - [risos] - [arfa] 1336 01:24:29,916 --> 01:24:31,666 - [vozerio] - [risos] 1337 01:24:35,000 --> 01:24:36,041 [exala] 1338 01:24:38,500 --> 01:24:40,708 [homem] Deixa preparado tudo aí pra gravar. 1339 01:24:41,625 --> 01:24:42,750 Mazzola. 1340 01:24:43,708 --> 01:24:45,875 Tô com a impressão de que não… 1341 01:24:47,291 --> 01:24:51,083 Não sei, cara, não tô me sentindo muito confortável… [indistinto] 1342 01:24:51,166 --> 01:24:52,375 [Mazzola] Ney, Ney. 1343 01:24:52,458 --> 01:24:53,708 - Essa música… - Não te ouço. 1344 01:24:53,791 --> 01:24:55,000 Eu não te ouço, Ney. 1345 01:24:55,708 --> 01:24:58,375 Vai lá no microfone. No microfone. 1346 01:24:58,458 --> 01:25:00,791 Olha só, a música é ótima, a música é ótima. 1347 01:25:01,416 --> 01:25:04,083 Ela vai ser o hit do disco. Tô te falando isso. 1348 01:25:05,416 --> 01:25:06,375 [suspira] 1349 01:25:06,458 --> 01:25:09,833 É, mas sendo hit ou não, entendeu? Não tô preocupado com isso. 1350 01:25:09,916 --> 01:25:11,166 Vamos fazer o seguinte. 1351 01:25:11,250 --> 01:25:14,041 Vamos colocar sua voz na base, e a gente vê como fica. 1352 01:25:15,791 --> 01:25:16,708 [inspira] 1353 01:25:17,541 --> 01:25:20,916 Ai, você me conhece, quando não gosto, eu não funciono. 1354 01:25:21,791 --> 01:25:24,083 Não, não bateu em mim, sabe? 1355 01:25:24,166 --> 01:25:27,041 Eu sei, meu amor. Mas é que nem sempre bate de primeira. 1356 01:25:27,833 --> 01:25:29,708 Dá uma chance pra música. 1357 01:25:29,791 --> 01:25:31,708 Você… Vamos fazer assim, olha. 1358 01:25:31,791 --> 01:25:32,666 Grava, 1359 01:25:33,250 --> 01:25:34,083 ouve, 1360 01:25:34,791 --> 01:25:35,750 pensa. 1361 01:25:36,541 --> 01:25:38,666 Mostra pra alguém, o que você quiser. 1362 01:25:38,750 --> 01:25:39,625 [Ney] Hum. 1363 01:25:39,708 --> 01:25:42,125 [Mazzola] Se não gostar, depois a gente conversa. 1364 01:25:43,125 --> 01:25:44,458 Tá, se… 1365 01:25:44,541 --> 01:25:46,916 se eu não gostar, não entra no disco. 1366 01:25:47,000 --> 01:25:47,833 Tá? 1367 01:25:50,000 --> 01:25:51,125 Tá bom. 1368 01:25:51,208 --> 01:25:53,500 Beleza, vamos gravar. Vai, vamos gravar. 1369 01:25:53,583 --> 01:25:54,583 [Ney] ♪ …de lo… ♪ 1370 01:25:58,958 --> 01:26:01,458 Tá muito massa, Ney. Bota no disco. 1371 01:26:02,250 --> 01:26:04,958 Gonzaguinha, eu não sou do nordeste. 1372 01:26:07,041 --> 01:26:09,041 É um forró, eu nunca cantei forró. 1373 01:26:09,541 --> 01:26:12,708 Entendeu? Eu fico me sentindo, sei lá, um intruso. 1374 01:26:13,583 --> 01:26:15,583 [Gonzaguinha] Não precisa se preocupar com isso. 1375 01:26:15,666 --> 01:26:17,791 Quem tá falando isso é o filho do rei do baião. 1376 01:26:18,458 --> 01:26:19,625 Rapaz, sabe o que é? 1377 01:26:19,708 --> 01:26:23,916 É que eu fico pensando que se você não gravar essa música, 1378 01:26:24,583 --> 01:26:25,916 quem é que vai gravar? 1379 01:26:26,625 --> 01:26:28,375 Porque presta atenção na letra. 1380 01:26:29,750 --> 01:26:31,958 Quando você interpreta, ela ganha um outro contexto. 1381 01:26:32,041 --> 01:26:32,875 Perfeito. 1382 01:26:33,458 --> 01:26:37,958 [Gonzaguinha] Porque aí debocha, provoca, torce o significado. 1383 01:26:38,041 --> 01:26:39,125 É muito bom. 1384 01:26:40,125 --> 01:26:42,458 [inspira, expira] 1385 01:26:43,166 --> 01:26:44,125 Ney, 1386 01:26:44,208 --> 01:26:45,750 imagina isso no palco. 1387 01:26:50,083 --> 01:26:52,083 ["Homem com H" toca] 1388 01:27:00,791 --> 01:27:04,041 ♪ Nunca vi rastro de cobra Nem couro de lobisomem ♪ 1389 01:27:04,125 --> 01:27:06,750 ♪ Se correr o bicho pega Se ficar o bicho come ♪ 1390 01:27:06,833 --> 01:27:09,625 ♪ Porque eu sou é homem Porque eu sou é homem ♪ 1391 01:27:09,708 --> 01:27:12,750 ♪ Menino, eu sou é homem Menino, eu sou é homem ♪ 1392 01:27:12,833 --> 01:27:14,125 ♪ E como sou ♪ 1393 01:27:14,208 --> 01:27:17,208 ♪ Nunca vi rastro de cobra Nem couro de lobisomem ♪ 1394 01:27:17,291 --> 01:27:19,833 ♪ Se correr o bicho pega Se ficar o bicho come ♪ 1395 01:27:20,583 --> 01:27:23,583 ♪ Porque eu sou é homem Porque eu sou é homem ♪ 1396 01:27:23,666 --> 01:27:26,125 ♪ Menino, eu sou é homem Menino, eu sou é homem ♪ 1397 01:27:27,500 --> 01:27:30,166 ♪ Quando eu estava pra nascer ♪ 1398 01:27:30,250 --> 01:27:32,750 ♪ De vez em quando eu ouvia ♪ 1399 01:27:33,500 --> 01:27:36,166 ♪ Eu ouvia a mãe dizer ♪ 1400 01:27:36,250 --> 01:27:38,958 ♪ Ai, meu Deus, como eu queria ♪ 1401 01:27:39,041 --> 01:27:41,708 ♪ Que esse cabra fosse homem ♪ 1402 01:27:42,250 --> 01:27:44,666 ♪ Cabra macho pra danar ♪ 1403 01:27:44,750 --> 01:27:47,208 ♪ Ah! Mamãe, aqui estou eu ♪ 1404 01:27:47,291 --> 01:27:49,833 ♪ Mamãe, aqui estou eu, sou homem com H ♪ 1405 01:27:49,916 --> 01:27:51,125 ♪ E como sou ♪ 1406 01:27:51,208 --> 01:27:52,541 [vendedor] A água mineral! 1407 01:27:52,625 --> 01:27:54,166 [música continua] 1408 01:27:54,750 --> 01:27:56,583 O pessoal tá migrando pra uma festa. 1409 01:27:56,666 --> 01:27:58,166 - Ah, é? - Tá a fim? 1410 01:28:00,791 --> 01:28:02,708 Aquelas pernas ali vão? 1411 01:28:04,916 --> 01:28:05,875 [risos] 1412 01:28:05,958 --> 01:28:06,791 ♪ Cobra ♪ 1413 01:28:07,333 --> 01:28:08,166 ♪ Homem ♪ 1414 01:28:08,750 --> 01:28:09,666 ♪ Pega ♪ 1415 01:28:10,291 --> 01:28:12,375 ♪ Come, porque eu sou é homem ♪ 1416 01:28:12,458 --> 01:28:13,708 ♪ Porque eu sou é homem ♪ 1417 01:28:13,791 --> 01:28:16,166 ♪ Menino, eu sou é homem Menino, eu sou é homem ♪ 1418 01:28:17,958 --> 01:28:20,041 ♪ Eu sou homem com H ♪ 1419 01:28:20,541 --> 01:28:22,958 ♪ E com H sou muito homem ♪ 1420 01:28:23,708 --> 01:28:26,041 ♪ Se você quer duvidar ♪ 1421 01:28:26,541 --> 01:28:29,625 ♪ Olhe bem pelo meu nome ♪ 1422 01:28:29,708 --> 01:28:32,416 ♪ Já tô quase namorando ♪ 1423 01:28:32,500 --> 01:28:34,416 ♪ Namorando pra casar ♪ 1424 01:28:35,208 --> 01:28:38,166 ♪ Ah, Maria diz que eu sou Maria diz que eu sou ♪ 1425 01:28:38,750 --> 01:28:40,625 ♪ Sou homem com H, e como sou ♪ 1426 01:28:41,583 --> 01:28:44,125 ♪ Nunca vi rastro de cobra Nem couro de lobisomem ♪ 1427 01:28:44,208 --> 01:28:47,625 ♪ Se correr o bicho pega Se ficar o bicho come ♪ 1428 01:28:47,708 --> 01:28:50,583 ♪ Porque eu sou é homem Porque eu sou é homem ♪ 1429 01:28:50,666 --> 01:28:53,125 ♪ Menino, eu sou é homem Menino, eu sou é homem ♪ 1430 01:28:53,208 --> 01:28:54,750 ♪ E como sou ♪ 1431 01:28:55,875 --> 01:28:56,708 ♪ Cobra ♪ 1432 01:28:57,416 --> 01:28:58,250 ♪ Homem ♪ 1433 01:28:58,916 --> 01:28:59,791 ♪ Pega ♪ 1434 01:29:00,416 --> 01:29:01,333 ♪ Come ♪ 1435 01:29:01,875 --> 01:29:02,916 [homem] Gostoso. 1436 01:29:06,291 --> 01:29:09,541 ♪ Nunca vi rastro de cobra Nem couro de lobisomem ♪ 1437 01:29:09,625 --> 01:29:12,625 ♪ Se correr o bicho pega Se ficar o bicho come ♪ 1438 01:29:12,708 --> 01:29:15,708 ♪ Porque eu sou é homem Porque eu sou é homem ♪ 1439 01:29:15,791 --> 01:29:18,291 ♪ Menino, eu sou é homem Menino, eu sou é homem ♪ 1440 01:29:18,375 --> 01:29:20,916 ♪ Nunca vi rastro de cobra Nem couro de lobisomem ♪ 1441 01:29:21,000 --> 01:29:24,416 ♪ Se correr o bicho pega Se ficar o bicho come ♪ 1442 01:29:24,500 --> 01:29:27,458 ♪ Porque eu sou é homem Porque eu sou é homem ♪ 1443 01:29:27,541 --> 01:29:29,958 ♪ Menino, eu sou é homem Menino, eu sou é homem ♪ 1444 01:29:30,041 --> 01:29:32,666 - ♪ Nunca vi rastro de… ♪ - [música desvanece] 1445 01:29:32,750 --> 01:29:35,041 - [homem] Acho que vou nessa. - [Ney] Não. 1446 01:29:36,166 --> 01:29:37,958 - Fica. - [homem ri] 1447 01:29:38,583 --> 01:29:39,583 [Ney] Fica. 1448 01:29:47,083 --> 01:29:50,541 Dr. Marco de Maria. 1449 01:29:51,833 --> 01:29:54,208 - Era nisso que estava pensando? - [Ney] Eu estava. 1450 01:29:55,875 --> 01:29:57,375 Que foi? Não combina? 1451 01:29:57,458 --> 01:29:59,958 Não, eu acho que tem muito "mar" no teu nome. 1452 01:30:01,583 --> 01:30:03,708 - Nunca tinha reparado nisso. - Tem "mar" demais até. 1453 01:30:06,125 --> 01:30:07,250 Vamos dar um mergulho? 1454 01:30:09,333 --> 01:30:12,333 - Vamos, é seu médico que tá mandando. - Não confio. 1455 01:30:12,416 --> 01:30:15,375 - Ah, não confia em mim? - Não confia no mar, Marco. 1456 01:30:16,125 --> 01:30:17,083 [Marco ri] 1457 01:30:18,458 --> 01:30:22,916 Você é uma pessoa completamente diferente de quem você é no palco, sabia? 1458 01:30:25,000 --> 01:30:26,708 O que você pensou que ia achar? 1459 01:30:28,041 --> 01:30:30,833 Não sei, eu pensei que você fosse mais… 1460 01:30:31,958 --> 01:30:33,375 impulsivo. 1461 01:30:33,458 --> 01:30:35,791 Não sei se essa é a palavra. Explosivo talvez. 1462 01:30:37,208 --> 01:30:38,041 [Ney] Ah… 1463 01:30:39,916 --> 01:30:41,833 O palco é a minha fantasia. 1464 01:30:43,125 --> 01:30:44,041 É… 1465 01:30:45,708 --> 01:30:47,583 não sei, minha válvula de escape. 1466 01:30:48,333 --> 01:30:51,500 É o lugar onde eu ponho uma máscara pra conseguir extravasar. 1467 01:30:51,583 --> 01:30:52,791 - Sabe? - [Marco] Uhum. 1468 01:30:53,583 --> 01:30:56,500 É o lugar onde você libera os seus demônios? 1469 01:30:56,583 --> 01:30:59,041 Libero. Libero todos eles. 1470 01:31:00,458 --> 01:31:03,333 E, ali, eu tento "desreprimir" as pessoas e a mim, também. 1471 01:31:09,458 --> 01:31:10,458 E o Ney da vida? 1472 01:31:11,291 --> 01:31:13,083 O Ney da vida? O Ney da vida sou eu. 1473 01:31:13,166 --> 01:31:14,125 [Marco] Eu sei, né? 1474 01:31:16,083 --> 01:31:17,750 Mas o que ele quer? 1475 01:31:19,708 --> 01:31:21,416 [Ney] Não quero muita coisa, não. 1476 01:31:22,125 --> 01:31:24,458 Eu quero um pedaço de terra, água, 1477 01:31:25,458 --> 01:31:27,291 bicho, mato. 1478 01:31:32,166 --> 01:31:33,333 Eu topo, sabia? 1479 01:31:34,916 --> 01:31:37,708 - Ah, é? Você topa? - [Marco] Aham. [ri] 1480 01:31:39,125 --> 01:31:41,500 Agora, vamos dar um mergulho. 1481 01:31:42,333 --> 01:31:43,416 - Vem. - Não. 1482 01:31:43,500 --> 01:31:45,416 Um mergulhinho, um mergulho cura tudo. 1483 01:31:45,500 --> 01:31:48,291 - Eu prometo, cura tudo. - Ô. Será que eu vou? 1484 01:31:49,000 --> 01:31:52,000 - Ah. Não sei. - Então vai ficar olhando. 1485 01:31:53,041 --> 01:31:54,916 [Ney] Vai lá, Dr. Marco. 1486 01:31:55,000 --> 01:31:56,166 [Marco ri] 1487 01:32:01,791 --> 01:32:04,875 - Essas pernas, hein, paizinho? - [Ney ri] 1488 01:32:05,541 --> 01:32:06,583 [Cazuza] Hum? 1489 01:32:07,208 --> 01:32:09,833 [Ney] Não acredito. [ri] 1490 01:32:11,333 --> 01:32:12,250 Eu quero. 1491 01:32:12,333 --> 01:32:13,958 Olha o cheirinho dele, olha. 1492 01:32:14,041 --> 01:32:16,041 [Cazuza] Ah. [ri] 1493 01:32:16,125 --> 01:32:18,125 - Vai lá, pode se servir. - [Cazuza] Hum. 1494 01:32:18,625 --> 01:32:21,291 - Não vai ficar com ciúmes? - Eu, com ciúmes, Cazuza? 1495 01:32:21,791 --> 01:32:23,791 Nem de mim, nem de mim? Hum? 1496 01:32:24,500 --> 01:32:26,541 Você é a cruz que eu carrego nas costas. 1497 01:32:26,625 --> 01:32:28,250 Então me carrega. 1498 01:32:28,833 --> 01:32:29,750 [Cazuza ri] 1499 01:32:30,250 --> 01:32:31,958 - Chama ele. - Marco! 1500 01:32:32,041 --> 01:32:32,875 Marco! 1501 01:32:36,208 --> 01:32:37,458 Será que ele me viu? 1502 01:32:37,958 --> 01:32:38,875 Ah, viu. 1503 01:32:42,416 --> 01:32:45,833 Olha, eu fiz o que deu com o que tinha, tá? 1504 01:32:45,916 --> 01:32:47,708 - Que era nada. - [Ney ri] 1505 01:32:47,791 --> 01:32:50,333 Ney, tô falando sério. Você tem que comer melhor. 1506 01:32:50,416 --> 01:32:53,458 Não pode ficar o dia inteiro na praia só com uma gema de ovo na barriga. 1507 01:32:54,458 --> 01:32:55,875 Por falar em praia… 1508 01:32:56,875 --> 01:32:58,500 o Cazuza vai te procurar, tá? 1509 01:32:58,583 --> 01:32:59,541 Quem? 1510 01:33:00,125 --> 01:33:01,166 Cazuza. 1511 01:33:01,958 --> 01:33:03,333 Eu vi você olhando pra ele. 1512 01:33:03,416 --> 01:33:06,125 - Prazer. Marco. - Cazuza. 1513 01:33:06,208 --> 01:33:08,541 Ah, seu ex? 1514 01:33:08,625 --> 01:33:10,000 - [Ney] Não é meu ex. - Ah, não? 1515 01:33:10,083 --> 01:33:11,458 - [Ney] Não. - É o quê? 1516 01:33:11,541 --> 01:33:14,541 Não é meu, não é seu. Ninguém é propriedade de ninguém. 1517 01:33:14,625 --> 01:33:15,625 [Marco] Hum. 1518 01:33:16,291 --> 01:33:17,333 O que ele quer comigo? 1519 01:33:17,416 --> 01:33:18,708 - Quer transar. - [Marco] Oi? 1520 01:33:19,708 --> 01:33:20,625 Oi, Marco. 1521 01:33:20,708 --> 01:33:23,125 E ele pede permissão pra você pra transar comigo. 1522 01:33:23,208 --> 01:33:24,916 Ele não pediu permissão, ele veio me avisar. 1523 01:33:26,083 --> 01:33:27,208 É diferente. 1524 01:33:28,291 --> 01:33:29,291 [conversa] 1525 01:33:29,375 --> 01:33:30,958 [Ney] Por mim, não tem problema. 1526 01:33:31,041 --> 01:33:32,333 Vai lá. 1527 01:33:32,916 --> 01:33:33,916 Encontra o rapaz. 1528 01:33:34,833 --> 01:33:35,791 Entendeu? 1529 01:33:37,250 --> 01:33:39,541 Mas a gente precisa ficar falando sobre isso? 1530 01:33:40,125 --> 01:33:42,750 A gente pode não falar também, é mais gostoso fazer escondido. 1531 01:33:42,833 --> 01:33:45,333 - Não é isso que tô falando. - Não é o que prefere? 1532 01:33:46,000 --> 01:33:48,500 É pra eu ficar te contando os detalhes também? 1533 01:33:48,583 --> 01:33:50,750 Conta aquilo que você quiser contar. 1534 01:33:50,833 --> 01:33:53,708 - Tudo, que você vai querer ouvir. - Não quero ouvir tudo. 1535 01:33:53,791 --> 01:33:54,625 De jeito nenhum. 1536 01:33:54,708 --> 01:33:57,375 - Quero ouvir só o que for bom. - Talvez eu conte. 1537 01:33:59,541 --> 01:34:01,458 - Talvez eu não conte. - [Ney] Hum. 1538 01:34:03,416 --> 01:34:05,291 [Ney] Acorda, Cruz! 1539 01:34:06,166 --> 01:34:07,250 - [tapa] - [Cazuza grunhe] 1540 01:34:07,333 --> 01:34:09,166 - Qual é, Ney? - Acorda pra ganhar dinheiro! 1541 01:34:09,250 --> 01:34:10,375 Qual é? 1542 01:34:10,458 --> 01:34:13,541 Acorda pro dia nascer feliz. Eu vou gravar essa música, Cazuza. 1543 01:34:13,625 --> 01:34:14,708 - Não vai. - Eu vou. 1544 01:34:14,791 --> 01:34:15,750 - Não vai. - Eu vou. 1545 01:34:15,833 --> 01:34:17,291 - Não vai. - Eu vou sim, Caju. 1546 01:34:17,375 --> 01:34:19,000 - Não vai. - Não quer tocar na rádio? 1547 01:34:19,083 --> 01:34:21,458 - É música de trabalho da banda, Ney. - Ah. [ri] 1548 01:34:21,541 --> 01:34:23,875 - Não vai. [ri] - Pois vai ser a minha, também. 1549 01:34:23,958 --> 01:34:25,666 [público vibra] 1550 01:34:25,750 --> 01:34:27,708 ["Pro Dia Nascer Feliz" toca] 1551 01:34:27,791 --> 01:34:28,958 [público vibra] 1552 01:34:30,083 --> 01:34:32,916 [homem] Gostoso! 1553 01:34:33,000 --> 01:34:34,458 [gritos] 1554 01:34:38,250 --> 01:34:42,541 ♪ Todo dia a insônia Me convence que o céu ♪ 1555 01:34:42,625 --> 01:34:45,125 ♪ Faz tudo ficar infinito ♪ 1556 01:34:45,708 --> 01:34:47,125 [plateia vibra] 1557 01:34:48,500 --> 01:34:52,041 ♪ E que a solidão É pretensão de quem fica ♪ 1558 01:34:52,708 --> 01:34:55,458 ♪ Escondido, fazendo fita ♪ 1559 01:34:58,083 --> 01:35:02,541 ♪ Todo dia tem a hora da Sessão Coruja ♪ 1560 01:35:04,750 --> 01:35:07,291 ♪ Só entende quem namora ♪ 1561 01:35:07,791 --> 01:35:09,833 ♪ Agora, vambora ♪ 1562 01:35:11,083 --> 01:35:13,458 ♪ Estamos, meu bem, por um triz ♪ 1563 01:35:14,291 --> 01:35:16,875 ♪ Pro dia nascer feliz ♪ 1564 01:35:17,541 --> 01:35:20,208 ♪ É, pro dia nascer feliz ♪ 1565 01:35:21,458 --> 01:35:23,291 ♪ Pro mundo inteiro acordar ♪ 1566 01:35:23,375 --> 01:35:25,541 ♪ Pra gente dormir ♪ 1567 01:35:25,625 --> 01:35:26,583 ♪ Dormir ♪ 1568 01:35:27,541 --> 01:35:30,416 ♪ Pro dia nascer feliz ♪ 1569 01:35:30,500 --> 01:35:31,666 Ah, não. 1570 01:35:31,750 --> 01:35:33,833 ♪ Essa é a vida que eu quis ♪ 1571 01:35:34,916 --> 01:35:36,708 ♪ O mundo inteiro acordar ♪ 1572 01:35:36,791 --> 01:35:41,250 ♪ E a gente dormir ♪ 1573 01:35:41,333 --> 01:35:42,625 [todos vibram] 1574 01:35:43,375 --> 01:35:47,083 [Ney] ♪ Todo dia é dia E tudo em nome do amor ♪ 1575 01:35:47,166 --> 01:35:49,875 ♪ Ah, essa é a vida que eu quis ♪ 1576 01:35:53,166 --> 01:35:57,000 ♪ Procurando vaga Uma hora aqui, a outra ali ♪ 1577 01:35:57,083 --> 01:36:00,208 ♪ No vai-e-vem dos seus quadris ♪ 1578 01:36:02,375 --> 01:36:03,500 Gostoso! 1579 01:36:03,583 --> 01:36:06,166 ♪ Nadando contra a corrente ♪ 1580 01:36:06,250 --> 01:36:08,250 ♪ Só pra exercitar ♪ 1581 01:36:09,583 --> 01:36:12,875 ♪ Todo o músculo que sente ♪ 1582 01:36:14,083 --> 01:36:16,708 ♪ Me dê de presente o seu bis ♪ 1583 01:36:17,416 --> 01:36:20,291 ♪ Fodia pra ser feliz ♪ 1584 01:36:21,208 --> 01:36:23,666 ♪ Fodia pra ser feliz ♪ 1585 01:36:24,791 --> 01:36:26,625 ♪ Pro mundo inteiro acordar ♪ 1586 01:36:26,708 --> 01:36:29,333 ♪ E a gente dormir, dormir ♪ 1587 01:36:30,708 --> 01:36:33,541 ♪ Pro dia nascer feliz ♪ 1588 01:36:34,666 --> 01:36:36,541 ♪ Pro dia nascer feliz ♪ 1589 01:36:37,875 --> 01:36:39,750 ♪ O mundo inteiro acordar ♪ 1590 01:36:39,833 --> 01:36:44,416 ♪ E a gente dormir ♪ 1591 01:37:02,500 --> 01:37:04,750 - [plateia vibra] - [aplausos] 1592 01:37:07,166 --> 01:37:09,041 [campainha toca] 1593 01:37:18,333 --> 01:37:20,125 - [Ney] Oi, minha mãe. - Meu filho. 1594 01:37:22,458 --> 01:37:23,541 Minha mãe. 1595 01:37:25,416 --> 01:37:27,250 - [mãe beija] - [Ney] Hum. 1596 01:37:29,750 --> 01:37:30,833 Como é que ele tá? 1597 01:37:33,500 --> 01:37:35,208 [água escorrendo] 1598 01:37:41,458 --> 01:37:42,666 Ele tá dormindo. 1599 01:37:43,916 --> 01:37:45,083 Não vou acordar, não. 1600 01:37:46,500 --> 01:37:48,375 Se deixar, ele dorme o tempo todo. 1601 01:37:48,916 --> 01:37:50,166 O remédio é forte. 1602 01:37:51,791 --> 01:37:53,416 Mãe, deixa eu te ajudar. 1603 01:37:53,500 --> 01:37:55,833 - [mãe] Não, já tô acostumada. - Não, vou ajudar. 1604 01:37:56,958 --> 01:37:58,958 Pega outra… outra tábua. 1605 01:38:04,875 --> 01:38:07,708 E ele, mãe? Tá dando muito trabalho? 1606 01:38:08,625 --> 01:38:10,000 [mãe] Você conhece seu pai. 1607 01:38:10,500 --> 01:38:11,666 Só faz o que ele quer. 1608 01:38:13,125 --> 01:38:14,541 Aliás, vocês dois. 1609 01:38:15,875 --> 01:38:18,500 - Tudo farinha do mesmo saco. - [Ney] É? [ri] 1610 01:38:19,208 --> 01:38:20,916 A gente é parecido, é, mãe? 1611 01:38:21,833 --> 01:38:22,791 [mãe] É. 1612 01:38:23,833 --> 01:38:25,000 Rígidos, 1613 01:38:25,500 --> 01:38:26,500 cabreiros, 1614 01:38:27,125 --> 01:38:28,416 difíceis de dobrar. 1615 01:38:29,625 --> 01:38:30,708 Só eu sei. 1616 01:38:35,416 --> 01:38:37,041 Sargento Matogrosso. 1617 01:38:38,250 --> 01:38:39,125 Hum. 1618 01:38:44,125 --> 01:38:45,500 Mãe, às vezes, eu acho que… 1619 01:38:46,083 --> 01:38:48,750 a maior autoridade que eu já enfrentei foi o meu pai. 1620 01:38:51,083 --> 01:38:53,791 Parece que tudo que eu fiz, minhas escolhas todas… 1621 01:38:55,833 --> 01:38:58,208 parece que foi só pra contrariar a vontade dele. 1622 01:39:00,333 --> 01:39:01,166 [exala] 1623 01:39:03,416 --> 01:39:05,416 E você contrariou bastante, sim. 1624 01:39:08,458 --> 01:39:10,666 Mas ele aprendeu com você também, meu filho. 1625 01:39:14,291 --> 01:39:15,375 [Ney] A senhora acha? 1626 01:39:19,250 --> 01:39:22,250 Eu lembro a primeira vez que a gente te viu no palco. 1627 01:39:23,458 --> 01:39:25,291 [música suave] 1628 01:39:31,958 --> 01:39:34,125 [trovão] 1629 01:39:36,833 --> 01:39:39,708 [mãe] Quando a gente chegou em casa, ele foi procurar teu disco. 1630 01:39:42,750 --> 01:39:44,625 Ficou ouvindo lá na sala, bem alto. 1631 01:39:52,333 --> 01:39:54,625 Eu perguntei se ele tinha gostado do teu show. 1632 01:39:59,166 --> 01:40:00,750 Aí ele chegou e disse… 1633 01:40:04,916 --> 01:40:07,916 - Ney é um grande artista. - [mãe] "Ney é um grande artista". 1634 01:40:13,666 --> 01:40:15,416 [Ney funga] 1635 01:40:18,666 --> 01:40:19,708 Hum. 1636 01:40:19,791 --> 01:40:21,250 [ri] 1637 01:40:27,208 --> 01:40:28,250 Ele disse, é? 1638 01:40:33,666 --> 01:40:35,958 ["O Mundo é um Moinho" toca] 1639 01:40:36,791 --> 01:40:38,500 [aplausos] 1640 01:40:54,250 --> 01:40:56,791 ♪ Ainda é cedo, amor ♪ 1641 01:40:57,291 --> 01:40:58,916 ♪ Mal começaste ♪ 1642 01:40:59,708 --> 01:41:02,541 ♪ A conhecer a vida ♪ 1643 01:41:03,291 --> 01:41:05,500 ♪ Já anuncias ♪ 1644 01:41:05,583 --> 01:41:09,125 ♪ A hora de partida ♪ 1645 01:41:09,958 --> 01:41:13,041 ♪ Sem saber mesmo o rumo ♪ 1646 01:41:13,125 --> 01:41:15,125 ♪ Que irás tomar ♪ 1647 01:41:18,000 --> 01:41:20,875 ♪ Preste atenção, querida ♪ 1648 01:41:21,375 --> 01:41:25,958 ♪ Embora eu saiba que estás decidida ♪ 1649 01:41:26,041 --> 01:41:30,708 ♪ Em cada esquina Cai um pouco a tua vida ♪ 1650 01:41:31,416 --> 01:41:36,333 ♪ Em pouco tempo Não serás mais quem tu és ♪ 1651 01:41:38,291 --> 01:41:41,541 ♪ Ouça-me bem, amor ♪ 1652 01:41:41,625 --> 01:41:43,500 ♪ Preste atenção ♪ 1653 01:41:43,583 --> 01:41:46,750 ♪ O mundo é um moinho ♪ 1654 01:41:47,250 --> 01:41:53,166 ♪ Vai triturar Teus sonhos tão mesquinhos ♪ 1655 01:41:53,250 --> 01:41:57,500 ♪ Vai reduzir as ilusões a pó ♪ 1656 01:41:59,916 --> 01:42:02,791 ♪ Presta atenção, querida ♪ 1657 01:42:03,333 --> 01:42:04,875 ♪ De cada amor ♪ 1658 01:42:04,958 --> 01:42:08,875 ♪ Tu herdarás só o cinismo ♪ 1659 01:42:09,375 --> 01:42:11,083 ♪ Quando notares ♪ 1660 01:42:11,166 --> 01:42:15,166 ♪ Estás à beira do abismo ♪ 1661 01:42:16,208 --> 01:42:18,208 ♪ Abismo ♪ 1662 01:42:19,041 --> 01:42:21,041 ♪ Que cavaste ♪ 1663 01:42:21,708 --> 01:42:25,833 ♪ Com teus pés ♪ 1664 01:42:27,083 --> 01:42:28,875 Ai… 1665 01:42:28,958 --> 01:42:31,666 - Eu fui muito duro com você, Ney. - [Ney] Hum. 1666 01:42:33,625 --> 01:42:35,083 [suspira] 1667 01:42:36,041 --> 01:42:37,208 Eu me arrependo. 1668 01:42:40,250 --> 01:42:41,708 Não precisa, pai. 1669 01:42:42,625 --> 01:42:44,458 Não vamos ficar remoendo coisa. 1670 01:42:46,041 --> 01:42:47,250 Isso é passado. 1671 01:42:50,666 --> 01:42:51,666 Né? 1672 01:42:58,875 --> 01:43:00,375 A gente tá aqui agora. 1673 01:43:02,083 --> 01:43:03,208 Você tá aqui. 1674 01:43:11,458 --> 01:43:12,833 Ney Matogrosso… 1675 01:43:16,250 --> 01:43:17,333 meu filho. 1676 01:43:17,416 --> 01:43:20,416 ♪ Presta atenção, querida ♪ 1677 01:43:20,500 --> 01:43:22,041 ♪ De cada amor ♪ 1678 01:43:22,125 --> 01:43:25,916 ♪ Tu herdarás só o cinismo ♪ 1679 01:43:26,583 --> 01:43:28,333 ♪ Quando notares ♪ 1680 01:43:28,416 --> 01:43:32,333 ♪ Estás à beira do abismo ♪ 1681 01:43:33,666 --> 01:43:35,458 ♪ Abismo ♪ 1682 01:43:36,250 --> 01:43:38,250 ♪ Que cavaste ♪ 1683 01:43:38,916 --> 01:43:43,125 ♪ Com teus pés ♪ 1684 01:43:43,791 --> 01:43:45,458 [aplausos] 1685 01:43:59,375 --> 01:44:02,750 [moça] Aproveite, é só nesta quinta, sexta e sábado. 1686 01:44:02,833 --> 01:44:06,000 [locutor] Começa agora o Jornal da Tarde. 1687 01:44:06,750 --> 01:44:08,333 Uma doença misteriosa, 1688 01:44:08,416 --> 01:44:10,833 totalmente desconhecida há cinco anos, 1689 01:44:10,916 --> 01:44:15,000 transformou-se na epidemia mais violenta do século. 1690 01:44:15,083 --> 01:44:16,541 A síndrome é fatal. 1691 01:44:16,625 --> 01:44:18,625 Até agora, não há cura. 1692 01:44:19,125 --> 01:44:22,708 O vírus da AIDS não está no ar, nem no meio da rua, 1693 01:44:22,791 --> 01:44:26,833 mas já tomou conta da vida da população das grandes cidades. 1694 01:44:27,333 --> 01:44:30,416 De três a dez milhões de pessoas no mundo inteiro 1695 01:44:30,500 --> 01:44:32,750 estão contaminadas pelo vírus, 1696 01:44:32,833 --> 01:44:35,666 segundo a Organização Mundial de Saúde. 1697 01:44:35,750 --> 01:44:41,833 O Brasil já registrou 2.775 casos até agora. 1698 01:44:41,916 --> 01:44:44,708 O Ministério da Saúde informa ainda 1699 01:44:44,791 --> 01:44:46,958 que o Brasil tem no mínimo 1700 01:44:47,041 --> 01:44:50,791 trinta e quatro novos casos de AIDS. 1701 01:44:52,083 --> 01:44:54,083 [acorde sinistro] 1702 01:45:00,125 --> 01:45:01,750 [Ney inspira] 1703 01:45:10,291 --> 01:45:12,125 [inspira] 1704 01:45:18,958 --> 01:45:20,083 Hum. 1705 01:45:21,041 --> 01:45:23,041 [vozerio da TV] 1706 01:45:24,375 --> 01:45:26,125 [telefone toca] 1707 01:45:30,041 --> 01:45:31,750 [telefone toca] 1708 01:45:34,208 --> 01:45:35,583 [Ney] Shh. 1709 01:45:35,666 --> 01:45:36,708 [telefone toca] 1710 01:45:37,208 --> 01:45:38,125 Alô. 1711 01:45:39,458 --> 01:45:40,416 É ele. 1712 01:45:43,375 --> 01:45:44,416 [Marco grunhe] 1713 01:45:53,083 --> 01:45:54,208 [Ney] Quando foi isso? 1714 01:46:06,208 --> 01:46:07,416 Quem foi dessa vez? 1715 01:46:07,500 --> 01:46:14,375 PARA NEY MATOGROSSO 1716 01:46:14,458 --> 01:46:15,500 [Ney suspira] 1717 01:46:16,125 --> 01:46:17,000 Ney? 1718 01:46:17,916 --> 01:46:19,916 [música melancólica] 1719 01:46:32,375 --> 01:46:34,041 [inaudível] 1720 01:46:35,000 --> 01:46:36,041 [inaudível] 1721 01:46:37,541 --> 01:46:39,666 [música continua] [inaudível] 1722 01:46:54,041 --> 01:46:55,541 [música desvanece] 1723 01:47:04,000 --> 01:47:05,791 "O nosso amor a gente inventa." 1724 01:47:10,208 --> 01:47:11,125 [Ney] Uhum. 1725 01:47:11,625 --> 01:47:12,541 "Todo amor 1726 01:47:14,041 --> 01:47:15,375 que houver nessa vida." 1727 01:47:18,916 --> 01:47:20,041 "Vida louca." 1728 01:47:21,916 --> 01:47:23,041 "Vida fácil." 1729 01:47:25,208 --> 01:47:27,083 "Eu preciso dizer que te amo." 1730 01:47:27,166 --> 01:47:28,583 - Diga. - Te amo. 1731 01:47:28,666 --> 01:47:30,333 [risos] 1732 01:47:33,250 --> 01:47:35,291 É… "Exagerado". 1733 01:47:35,375 --> 01:47:37,083 "Faz parte do meu show." 1734 01:47:38,541 --> 01:47:39,916 Eu gosto desse repertório. 1735 01:47:40,875 --> 01:47:41,958 Eu gosto mesmo. 1736 01:47:43,791 --> 01:47:47,833 Eu acho que essas músicas, elas dizem o que você pensa do mundo, 1737 01:47:47,916 --> 01:47:48,833 da vida. 1738 01:47:54,500 --> 01:47:56,625 Tô feliz que você topou dirigir esse show. 1739 01:47:57,875 --> 01:47:59,250 Pode ser que seja o último. 1740 01:47:59,875 --> 01:48:01,333 Não precisa disso, né? 1741 01:48:04,541 --> 01:48:05,625 Eu tô fraco, Ney. 1742 01:48:06,500 --> 01:48:08,500 É, mas tuas ideias estão fortes. 1743 01:48:13,083 --> 01:48:14,875 Tem uma música nova que eu fiz. 1744 01:48:16,083 --> 01:48:17,916 Mas não sei se vai caber nesse show. 1745 01:48:19,791 --> 01:48:20,791 Canta pra mim. 1746 01:48:25,500 --> 01:48:27,458 ♪ Disparo contra o sol ♪ 1747 01:48:28,666 --> 01:48:30,958 ♪ Sou forte, sou por acaso ♪ 1748 01:48:32,416 --> 01:48:35,541 ♪ Minha metralhadora cheia de mágoas ♪ 1749 01:48:38,250 --> 01:48:39,875 ♪ Eu sou um cara ♪ 1750 01:48:42,083 --> 01:48:45,083 ♪ Cansado de correr na direção contrária ♪ 1751 01:48:46,250 --> 01:48:49,541 ♪ Sem pódio de chegada Ou beijo de namorada ♪ 1752 01:48:51,583 --> 01:48:53,583 ♪ Eu sou mais um cara ♪ 1753 01:48:56,375 --> 01:48:59,041 ♪ Dias sim, dias não ♪ 1754 01:48:59,791 --> 01:49:02,916 ♪ Eu vou sobrevivendo sem um arranhão ♪ 1755 01:49:05,541 --> 01:49:07,291 ♪ Da caridade ♪ 1756 01:49:09,041 --> 01:49:11,333 ♪ De quem me detesta ♪ 1757 01:49:16,416 --> 01:49:17,541 [funga] 1758 01:49:23,666 --> 01:49:25,916 Essa música tem que encerrar o show. 1759 01:49:26,708 --> 01:49:28,583 ["O Tempo Não Para" toca] 1760 01:49:28,666 --> 01:49:32,125 [Cazuza] ♪ Te chamam de ladrão De bicha, maconheiro ♪ 1761 01:49:32,208 --> 01:49:35,666 ♪ Transformam um país inteiro Num puteiro ♪ 1762 01:49:35,750 --> 01:49:36,916 ♪ Pois assim ♪ 1763 01:49:37,000 --> 01:49:42,000 ♪ Se ganha mais dinheiro ♪ 1764 01:49:42,083 --> 01:49:45,333 ♪ A tua piscina tá cheia de ratos ♪ 1765 01:49:45,416 --> 01:49:49,125 ♪ Tuas ideias não correspondem aos fatos ♪ 1766 01:49:50,000 --> 01:49:52,708 ♪ O tempo não para ♪ 1767 01:49:54,500 --> 01:49:58,000 ♪ Eu vejo o futuro repetir o passado ♪ 1768 01:49:58,083 --> 01:50:02,333 ♪ Eu vejo um museu de grandes novidades ♪ 1769 01:50:02,833 --> 01:50:05,208 ♪ O tempo não para ♪ 1770 01:50:06,333 --> 01:50:10,416 ♪ Não para, não, não para ♪ 1771 01:50:10,500 --> 01:50:12,041 [música para] 1772 01:50:20,000 --> 01:50:21,458 [acorde sinistro] 1773 01:50:21,958 --> 01:50:23,083 [suspira] 1774 01:50:31,000 --> 01:50:32,000 [exala] 1775 01:50:41,750 --> 01:50:43,375 [acorde sinistro desvanece] 1776 01:50:48,875 --> 01:50:51,708 [acorde tenso] 1777 01:51:15,416 --> 01:51:17,416 [acorde desvanece] 1778 01:51:36,708 --> 01:51:38,333 Eu não consigo entender. 1779 01:51:39,375 --> 01:51:42,083 Não fiz nada diferente de ninguém. 1780 01:51:45,791 --> 01:51:46,875 Não importa, Ney. 1781 01:51:48,208 --> 01:51:49,291 Você tá livre. 1782 01:51:51,500 --> 01:51:53,625 - Isso é um alívio. - Alívio pra quem? 1783 01:51:53,708 --> 01:51:54,833 Que alívio, Marco? 1784 01:51:56,333 --> 01:51:57,583 Alívio pra mim, Ney. 1785 01:51:59,416 --> 01:52:01,208 Sabe muito bem que eu podia ter te… 1786 01:52:01,708 --> 01:52:02,875 [Ney estala a língua] 1787 01:52:18,833 --> 01:52:19,791 Ai… 1788 01:52:21,583 --> 01:52:24,000 Às vezes, eu sinto que o meu corpo é uma arma. 1789 01:52:25,875 --> 01:52:26,791 Está vendo? 1790 01:52:27,541 --> 01:52:28,416 Não. 1791 01:52:29,750 --> 01:52:32,083 Isso é o que querem que a gente sinta, Marco. 1792 01:52:32,708 --> 01:52:34,958 É o jeito que querem que a gente pense. Não é. 1793 01:52:36,125 --> 01:52:38,625 Não tem culpa. Ninguém tem culpa de nada. 1794 01:53:04,000 --> 01:53:05,833 Você ainda vai querer ficar comigo? 1795 01:53:07,916 --> 01:53:08,916 Que pergunta é essa? 1796 01:53:09,625 --> 01:53:11,375 Pode ser que você não aguente, Ney. 1797 01:53:14,750 --> 01:53:16,166 Vou ficar puro osso. 1798 01:53:17,000 --> 01:53:18,625 Um monte de mancha na pele. 1799 01:53:18,708 --> 01:53:19,666 Ferida. 1800 01:53:20,583 --> 01:53:21,833 Meu cabelo vai cair. 1801 01:53:23,333 --> 01:53:25,166 Tem gente que desmaia de tanto vomitar. 1802 01:53:25,250 --> 01:53:27,458 Tem cefaleia crônica, tosse com sangue. 1803 01:53:27,541 --> 01:53:29,875 - Parou, né? Tá bom. - Diarreia fora de controle. 1804 01:53:29,958 --> 01:53:30,791 Chega. 1805 01:53:31,375 --> 01:53:32,458 Mas é, Ney. 1806 01:53:33,875 --> 01:53:35,041 É o que vai acontecer. 1807 01:53:36,250 --> 01:53:39,000 É o que acontece. Não tem médico que salve, sabe? 1808 01:53:39,083 --> 01:53:41,208 - Esse vírus veio pra matar a gente. - Não. 1809 01:53:42,500 --> 01:53:44,291 Não. Não! 1810 01:53:46,833 --> 01:53:49,125 Se ele veio, é pra mostrar que a gente existe! 1811 01:53:52,875 --> 01:53:54,041 Que a gente é humano. 1812 01:53:54,916 --> 01:53:56,541 Viu? E que a gente ama! 1813 01:53:58,916 --> 01:54:01,041 - Eu te amo, Marco. - Eu, também. 1814 01:54:05,208 --> 01:54:06,166 [Ney] Te amo. 1815 01:54:08,625 --> 01:54:09,458 [Marco chora] 1816 01:54:09,541 --> 01:54:10,500 Eu tô aqui. 1817 01:54:11,916 --> 01:54:13,958 Eu tô aqui. Viu? 1818 01:54:26,875 --> 01:54:28,166 [chora] 1819 01:54:31,208 --> 01:54:33,541 - [Marco] Não, não, não, não. - Eu sou assim. 1820 01:54:35,416 --> 01:54:37,041 - Eu sou assim. - Uhum. 1821 01:54:39,041 --> 01:54:40,791 A gente vai passar por isso junto. 1822 01:54:43,083 --> 01:54:46,250 - Não vou aguentar se você ficar assim. - Não, eu vou ficar bem. 1823 01:54:47,500 --> 01:54:48,416 Te amo. 1824 01:54:50,583 --> 01:54:52,583 ["Pedra de Rio" toca] 1825 01:54:58,208 --> 01:54:59,458 Pode por aqui, por favor. 1826 01:55:06,291 --> 01:55:08,791 [Ney] ♪ Sequei ♪ 1827 01:55:08,875 --> 01:55:13,208 ♪ O meu pranto enxuguei ♪ 1828 01:55:14,000 --> 01:55:15,958 ♪ Nesse sol ♪ 1829 01:55:16,458 --> 01:55:20,708 ♪ E nele um rio virei ♪ 1830 01:55:21,750 --> 01:55:26,875 ♪ Pedra de rio ♪ 1831 01:55:28,375 --> 01:55:31,791 ♪ Pedra de cais ♪ 1832 01:55:32,458 --> 01:55:36,750 ♪ Pedra de casa e de pó ♪ 1833 01:55:37,750 --> 01:55:41,833 ♪ Pedra de muro e de mó ♪ 1834 01:55:43,250 --> 01:55:49,291 ♪ Pedra rolada de rio ♪ 1835 01:55:49,791 --> 01:55:53,875 ♪ Beijo a testa ♪ 1836 01:55:53,958 --> 01:55:59,208 ♪ Afago a morte encurvada ♪ 1837 01:56:00,208 --> 01:56:04,166 ♪ Cansada de tanto ♪ 1838 01:56:04,250 --> 01:56:09,791 ♪ Tempo viver ♪ 1839 01:56:11,083 --> 01:56:14,791 ♪ E no meu rio ♪ 1840 01:56:15,291 --> 01:56:19,875 ♪ Rio de pedra navego ♪ 1841 01:56:20,500 --> 01:56:25,250 ♪ Meu barco voa sem vela ♪ 1842 01:56:25,916 --> 01:56:28,833 ♪ Rio e navego ♪ 1843 01:56:28,916 --> 01:56:32,458 ♪ Sozinho ♪ 1844 01:56:32,541 --> 01:56:36,375 ♪ Perdido rio ♪ 1845 01:56:36,875 --> 01:56:38,875 ♪ De você ♪ 1846 01:56:39,500 --> 01:56:41,583 ♪ Ah, meu rio ♪ 1847 01:56:42,750 --> 01:56:46,041 ♪ Você é meu rio ♪ 1848 01:56:46,125 --> 01:56:47,166 ♪ E eu ♪ 1849 01:56:47,250 --> 01:56:53,541 ♪ Pedra de rio ♪ 1850 01:56:53,625 --> 01:56:57,041 ♪ Perdido rio ♪ 1851 01:56:57,791 --> 01:57:00,875 ♪ Ah, meu rio ♪ 1852 01:57:00,958 --> 01:57:03,916 ♪ Uh, uh, uh, uh, uh, uh ♪ 1853 01:57:04,000 --> 01:57:05,666 ♪ Uh, uh, uh, uh ♪ 1854 01:57:05,750 --> 01:57:11,333 ♪ Uh, uh ♪ 1855 01:57:19,791 --> 01:57:21,791 [música encerra] 1856 01:57:21,875 --> 01:57:23,125 [bipe] 1857 01:57:24,000 --> 01:57:24,916 [bipe] 1858 01:57:26,333 --> 01:57:27,250 [bipe] 1859 01:57:28,750 --> 01:57:29,666 [bipe] 1860 01:57:31,166 --> 01:57:32,041 [bipe] 1861 01:57:33,541 --> 01:57:34,416 [bipe] 1862 01:57:36,000 --> 01:57:36,916 [bipe] 1863 01:57:40,333 --> 01:57:41,958 [ruído de riacho] 1864 01:57:44,250 --> 01:57:46,250 [pássaros cantam] 1865 01:57:53,041 --> 01:57:54,291 [galhos quebram] 1866 01:57:59,666 --> 01:58:01,833 [Ney] Passo nessa estrada sempre, sabe? 1867 01:58:04,125 --> 01:58:05,916 Sempre quis conhecer esse terreno. 1868 01:58:08,416 --> 01:58:11,041 - Isso aqui faz tempo que tá à venda? - Não muito. 1869 01:58:12,250 --> 01:58:14,583 O antigo dono tentou fazer uma estrada aqui. 1870 01:58:15,125 --> 01:58:17,916 Mas a primeira chuva que deu, caiu pedra, tronco de árvore. 1871 01:58:18,000 --> 01:58:18,875 [Ney] Ah, é? 1872 01:58:18,958 --> 01:58:21,250 [ri] Aí a mata tomou conta de novo. 1873 01:58:23,166 --> 01:58:24,041 [Ney] É. 1874 01:58:24,958 --> 01:58:26,333 A natureza fala. 1875 01:58:26,958 --> 01:58:28,333 [pássaro canta] 1876 01:58:42,125 --> 01:58:43,916 Esse rio aí vai até lá embaixo. 1877 01:58:45,833 --> 01:58:47,666 Ele cruza toda a propriedade. 1878 01:58:52,958 --> 01:58:54,541 Como é que é o nome do rio? 1879 01:58:54,625 --> 01:58:55,708 É o Rio Mato Grosso. 1880 01:59:06,208 --> 01:59:08,916 ["Eu Quero é Botar Meu Bloco na Rua" toca] 1881 01:59:53,541 --> 01:59:55,541 [público vibra] 1882 02:00:03,666 --> 02:00:05,250 [Ney] ♪ Há quem diga ♪ 1883 02:00:06,125 --> 02:00:08,458 ♪ Que eu dormi de touca ♪ 1884 02:00:08,541 --> 02:00:14,000 ♪ Que eu perdi a boca Que eu fugi da briga ♪ 1885 02:00:14,083 --> 02:00:18,625 ♪ Que eu caí do galho e que não vi saída ♪ 1886 02:00:19,375 --> 02:00:24,000 ♪ Que eu morri de medo Quando o pau quebrou ♪ 1887 02:00:25,000 --> 02:00:27,000 ♪ Há quem diga ♪ 1888 02:00:27,500 --> 02:00:29,958 ♪ Que eu não sei de nada ♪ 1889 02:00:30,041 --> 02:00:35,083 ♪ Que eu não sou de nada E não peço desculpas ♪ 1890 02:00:35,583 --> 02:00:40,541 ♪ Que eu não tenho culpa Mas eu dei bobeira ♪ 1891 02:00:40,625 --> 02:00:45,083 ♪ E que Durango Kid quase me pegou ♪ 1892 02:00:48,541 --> 02:00:51,750 ♪ Eu quero é botar ♪ 1893 02:00:52,708 --> 02:00:55,291 ♪ Meu bloco na rua ♪ 1894 02:00:55,375 --> 02:00:57,500 ♪ Brincar ♪ 1895 02:00:58,083 --> 02:00:59,625 ♪ Botar pra gemer ♪ 1896 02:00:59,708 --> 02:01:02,000 ♪ Eu quero é botar ♪ 1897 02:01:03,333 --> 02:01:05,833 ♪ Meu bloco na rua ♪ 1898 02:01:05,916 --> 02:01:07,916 ♪ Gingar ♪ 1899 02:01:08,500 --> 02:01:10,708 ♪ Pra dar e vender ♪ 1900 02:01:13,041 --> 02:01:17,541 ♪ Eu, por mim, queria isso e aquilo ♪ 1901 02:01:18,125 --> 02:01:20,666 ♪ Um quilo mais daquilo ♪ 1902 02:01:20,750 --> 02:01:23,125 ♪ Um grilo menos disso ♪ 1903 02:01:23,208 --> 02:01:28,291 ♪ É disso que eu preciso Ou não é nada disso ♪ 1904 02:01:28,791 --> 02:01:34,041 ♪ Eu quero é todo mundo nesse Carnaval ♪ 1905 02:01:36,416 --> 02:01:40,041 ♪ Eu quero é botar ♪ 1906 02:01:40,708 --> 02:01:43,125 ♪ Meu bloco na rua ♪ 1907 02:01:43,750 --> 02:01:45,291 ♪ Brincar ♪ 1908 02:01:46,000 --> 02:01:47,833 ♪ Botar pra gemer ♪ 1909 02:01:47,916 --> 02:01:50,791 ♪ Eu quero é botar ♪ 1910 02:01:51,458 --> 02:01:53,708 ♪ Meu bloco na rua ♪ 1911 02:01:54,375 --> 02:01:56,041 ♪ Gingar ♪ 1912 02:01:56,541 --> 02:01:59,208 ♪ Pra dar e vender ♪ 1913 02:02:02,375 --> 02:02:04,375 [público ovaciona] 1914 02:02:06,666 --> 02:02:08,666 [assobios] 1915 02:02:13,333 --> 02:02:14,791 [aplausos] 1916 02:02:27,875 --> 02:02:29,875 ["Dizem Que Sou Louco" toca] 1917 02:02:49,333 --> 02:02:52,791 [Ney] ♪ Dizem que sou louco ♪ 1918 02:02:54,708 --> 02:02:57,833 ♪ Por pensar assim ♪ 1919 02:02:59,875 --> 02:03:03,291 ♪ Se eu sou muito louco ♪ 1920 02:03:05,416 --> 02:03:07,875 ♪ Por eu ser feliz ♪ 1921 02:03:07,958 --> 02:03:11,833 ♪ Mais louco é quem me diz ♪ 1922 02:03:12,333 --> 02:03:14,333 ♪ E não é feliz ♪ 1923 02:03:15,875 --> 02:03:18,583 ♪ Não é feliz ♪ 1924 02:03:21,041 --> 02:03:24,875 ♪ Se eles são bonitos ♪ 1925 02:03:26,125 --> 02:03:29,291 ♪ Sou Alain Delon ♪ 1926 02:03:31,583 --> 02:03:35,250 ♪ Se eles são famosos ♪ 1927 02:03:36,791 --> 02:03:39,666 ♪ Sou Napoleão ♪ 1928 02:03:39,750 --> 02:03:43,875 ♪ Mais louco é quem me diz ♪ 1929 02:03:43,958 --> 02:03:45,958 ♪ E não é feliz ♪ 1930 02:03:47,458 --> 02:03:50,083 ♪ Não é feliz ♪ 1931 02:03:53,041 --> 02:03:58,166 ♪ Eu juro que é melhor ♪ 1932 02:03:58,250 --> 02:04:02,250 ♪ Não ser o normal ♪ 1933 02:04:03,166 --> 02:04:07,791 ♪ Se eu posso pensar que Deus sou eu ♪ 1934 02:04:17,916 --> 02:04:21,625 ♪ Se eles têm três carros ♪ 1935 02:04:23,083 --> 02:04:26,000 ♪ Eu posso voar ♪ 1936 02:04:28,166 --> 02:04:31,541 ♪ Se eles rezam muito ♪ 1937 02:04:33,291 --> 02:04:36,125 ♪ Eu já estou no ar ♪ 1938 02:04:36,208 --> 02:04:39,958 ♪ Mais louco é quem me diz ♪ 1939 02:04:40,041 --> 02:04:42,041 ♪ E não é feliz ♪ 1940 02:04:43,875 --> 02:04:46,500 ♪ Não é feliz ♪ 1941 02:04:49,291 --> 02:04:53,500 ♪ Eu juro que é melhor ♪ 1942 02:04:54,416 --> 02:04:58,541 ♪ Não ser o normal ♪ 1943 02:04:59,333 --> 02:05:04,208 ♪ Se eu posso pensar que Deus sou eu ♪ 1944 02:05:13,625 --> 02:05:17,333 ♪ Sim, sou muito louco ♪ 1945 02:05:18,958 --> 02:05:21,916 ♪ Não vou me curar ♪ 1946 02:05:24,125 --> 02:05:27,708 ♪ Já não sou o único ♪ 1947 02:05:29,333 --> 02:05:31,958 ♪ Que encontrou a paz ♪ 1948 02:05:32,041 --> 02:05:36,083 ♪ Mais louco é quem me diz ♪ 1949 02:05:36,166 --> 02:05:38,250 ♪ E não é feliz ♪ 1950 02:05:40,500 --> 02:05:44,041 ♪ Eu sou feliz ♪ 1951 02:05:55,583 --> 02:05:57,583 [música encerra] 1952 02:05:58,541 --> 02:06:00,791 [ruídos de mata] 1953 02:07:57,125 --> 02:07:59,291 [ruídos de mata continuam] 1954 02:09:45,000 --> 02:09:47,208 [ruídos de mata desvanecem] 132767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.