All language subtitles for Hannibal - 02x12 - Tome-wan.LOL.English.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,979 --> 00:00:05,013 - I'm a good fisherman, Jack. - You hook him, 2 00:00:05,047 --> 00:00:07,015 I'll land him. 3 00:00:07,049 --> 00:00:10,819 - Never seen pigs like these. - They're a special breed. 4 00:00:10,853 --> 00:00:14,045 Riding agrees with you. You've got a bloom. 5 00:00:14,165 --> 00:00:16,591 - I don't get a legacy. - (Lecter): Unless you make one. 6 00:00:16,626 --> 00:00:18,827 She's pathological. I'm sure she's told you 7 00:00:18,861 --> 00:00:22,230 horrible things that I've done. They're going to find 8 00:00:22,265 --> 00:00:24,733 something wrong with your lady parts, Margot. 9 00:00:24,767 --> 00:00:27,569 You must be the baby daddy. 10 00:00:27,603 --> 00:00:31,606 Dr. Lecter's the one you want to be feeding to your pigs. 11 00:00:31,641 --> 00:00:33,642 Can you explain my actions? 12 00:00:35,645 --> 00:00:38,580 Can you posit my intentions? 13 00:00:40,483 --> 00:00:43,518 What would be your theory of my mind? 14 00:00:43,552 --> 00:00:47,222 I have an understanding of your state of mind. 15 00:00:47,256 --> 00:00:49,391 You understand mine. 16 00:00:49,425 --> 00:00:51,393 We're just alike. 17 00:00:51,427 --> 00:00:54,930 This gives you the capacity to deceive me... 18 00:00:54,964 --> 00:00:57,365 and be deceived by me. 19 00:00:57,400 --> 00:00:59,301 I'm not deceiving you, Dr. Lecter. 20 00:00:59,335 --> 00:01:02,237 I'm just pointing out the snare 21 00:01:02,271 --> 00:01:04,205 around your neck. 22 00:01:04,240 --> 00:01:07,108 What you do about it is entirely up to you. 23 00:01:09,245 --> 00:01:11,479 You put the snare around my neck. 24 00:01:13,816 --> 00:01:17,752 Why did you tell Mason Verger I want to kill him? 25 00:01:21,224 --> 00:01:25,193 I was curious what would happen. 26 00:01:27,730 --> 00:01:30,232 It's true, isn't it? 27 00:01:30,266 --> 00:01:33,235 You do want to kill him. 28 00:01:33,269 --> 00:01:36,404 Or you want me to kill him. 29 00:01:36,439 --> 00:01:38,440 Either way, you'd like him dead. 30 00:01:38,474 --> 00:01:40,942 I'm just... 31 00:01:40,977 --> 00:01:43,278 giving you a little nudge. 32 00:01:43,312 --> 00:01:47,148 Mason is discourteous. 33 00:01:47,183 --> 00:01:52,287 And discourtesy is unspeakably ugly to me. 34 00:01:54,290 --> 00:01:57,192 Are you thinking about eating him? 35 00:01:58,995 --> 00:02:02,497 Whenever feasible, one should always try to eat the rude. 36 00:02:04,467 --> 00:02:06,635 Free-range rude. 37 00:02:09,839 --> 00:02:12,207 Would you join me at the table? 38 00:02:13,976 --> 00:02:16,211 Mason Verger is a pig... 39 00:02:18,214 --> 00:02:20,815 ...and he deserves to be somebody's bacon. 40 00:02:25,688 --> 00:02:29,457 Maybe you should kill Mason during your next session. 41 00:02:29,492 --> 00:02:32,661 He may be intending to kill me during our next session. 42 00:02:32,695 --> 00:02:35,897 Then you'll have to kill him first. 43 00:02:38,000 --> 00:02:39,935 You said you were curious 44 00:02:39,969 --> 00:02:42,804 what would happen. 45 00:02:42,838 --> 00:02:45,574 I want you to close your eyes, Will. 46 00:02:45,608 --> 00:02:48,743 Imagine what you would like to happen. 47 00:04:21,804 --> 00:04:23,472 (pigs squealing and grunting) 48 00:04:32,148 --> 00:04:34,850 What did you see? 49 00:04:49,532 --> 00:04:52,901 (theme music) 50 00:05:03,047 --> 00:05:09,905 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 51 00:05:12,581 --> 00:05:14,449 Good. 52 00:05:14,483 --> 00:05:18,119 Garbage. 53 00:05:18,154 --> 00:05:20,255 Shall we talk about 54 00:05:20,289 --> 00:05:23,091 what happened to poor Margot? 55 00:05:23,125 --> 00:05:26,795 - We can get to that later. - Oh, we can get to it now. 56 00:05:26,829 --> 00:05:29,898 Family affairs are best left 57 00:05:29,932 --> 00:05:32,934 to the family, Dr. Lecter, and you interfered. 58 00:05:32,969 --> 00:05:36,171 - I provided counsel. - You subverted me. 59 00:05:37,974 --> 00:05:40,408 While you were subverting the underprivileged children 60 00:05:40,443 --> 00:05:42,410 at your summer camp. 61 00:05:42,445 --> 00:05:44,412 What did you learn? 62 00:05:44,447 --> 00:05:47,882 Hmmm... 63 00:05:47,917 --> 00:05:50,018 Keen student of the Bible 64 00:05:50,052 --> 00:05:53,889 that I am... 65 00:05:53,923 --> 00:05:57,292 I learned about suffering. 66 00:05:57,326 --> 00:05:59,928 Not mine, mind you, 67 00:05:59,962 --> 00:06:02,130 but the general... 68 00:06:02,164 --> 00:06:04,933 conceit. 69 00:06:07,270 --> 00:06:10,071 God's choices in inflicting suffering 70 00:06:10,106 --> 00:06:13,341 are not satisfactory to us, 71 00:06:13,376 --> 00:06:15,944 nor are they understandable, 72 00:06:15,978 --> 00:06:19,414 unless innocence offends him. 73 00:06:19,448 --> 00:06:22,150 (laughing) 74 00:06:22,185 --> 00:06:24,452 Clearly, he needs help 75 00:06:24,487 --> 00:06:27,088 in directing his blind fury 76 00:06:27,123 --> 00:06:30,659 with which he flogs this earth. 77 00:06:30,693 --> 00:06:33,929 Margot's happiness is more important than her suffering. 78 00:06:33,963 --> 00:06:37,966 You say that as though the two are mutually exclusive. 79 00:06:38,000 --> 00:06:41,303 I believe they are. 80 00:06:41,337 --> 00:06:43,672 Can never say to a certainty. 81 00:06:43,706 --> 00:06:47,609 It is one of those things that is... 82 00:06:47,643 --> 00:06:49,945 "hid"... 83 00:06:49,979 --> 00:06:51,980 as the Bible says. 84 00:06:53,983 --> 00:06:57,586 Papa taught me how to hide 85 00:06:57,620 --> 00:07:00,222 all sorts of things. 86 00:07:07,230 --> 00:07:10,131 This was his knife. 87 00:07:10,166 --> 00:07:13,335 I carry it around with me 88 00:07:13,369 --> 00:07:16,671 to remind me of him. 89 00:07:16,706 --> 00:07:19,474 Whose fat are you planning to measure today, Mason? 90 00:07:19,508 --> 00:07:21,476 Mine? 91 00:07:21,510 --> 00:07:23,912 No fat on you. 92 00:07:23,946 --> 00:07:25,914 Take more than a flesh wound 93 00:07:25,948 --> 00:07:28,283 to make you squeal. 94 00:07:31,754 --> 00:07:34,055 What game of chicken 95 00:07:34,090 --> 00:07:36,858 are you and the sperm donor 96 00:07:36,893 --> 00:07:39,628 playing, Dr. Lecter? 97 00:07:39,662 --> 00:07:41,763 Don't get me wrong. 98 00:07:41,797 --> 00:07:45,367 I play chicken with Margot all the time. 99 00:07:45,401 --> 00:07:48,703 I just don't tell her I'm playing. 100 00:07:50,740 --> 00:07:54,609 I'm good at chicken, Dr. Lecter. 101 00:07:54,644 --> 00:07:56,678 I never blink. 102 00:07:56,712 --> 00:07:58,547 (Mason laughing) 103 00:07:58,581 --> 00:08:00,949 Just send me the bill. 104 00:08:00,983 --> 00:08:04,052 I'm so sorry. 105 00:08:22,305 --> 00:08:25,841 They could have done what was done laparoscopically, 106 00:08:25,875 --> 00:08:27,843 but my brother told them 107 00:08:27,877 --> 00:08:30,312 to leave a scar. 108 00:08:32,014 --> 00:08:33,982 - He branded you. - Mason wants you 109 00:08:34,016 --> 00:08:36,751 to know this can never be undone. 110 00:08:36,786 --> 00:08:40,155 Mason can be undone. 111 00:08:40,189 --> 00:08:42,958 Not without taking everything I have with him. 112 00:08:44,827 --> 00:08:48,730 He's all I've got now; that's exactly what he wanted. 113 00:08:48,765 --> 00:08:53,068 He won. 114 00:08:53,102 --> 00:08:55,070 He always wins. 115 00:08:55,104 --> 00:08:58,907 This won't make you human, Margot, 116 00:08:58,941 --> 00:09:01,243 so much as give you the ability to make yourself human 117 00:09:01,277 --> 00:09:03,245 and move on. 118 00:09:03,279 --> 00:09:05,614 There's no resolve to this. 119 00:09:07,650 --> 00:09:10,118 There's no resolution. 120 00:09:10,153 --> 00:09:13,355 Moving on isn't just a distraction... 121 00:09:15,358 --> 00:09:19,261 ...it's a rebuke. 122 00:09:19,295 --> 00:09:22,097 Show your brother how strong you are. 123 00:09:26,169 --> 00:09:28,837 Survive him. 124 00:09:30,973 --> 00:09:34,009 Hannibal has a certain personality style 125 00:09:34,043 --> 00:09:37,012 we can all learn from. 126 00:09:37,046 --> 00:09:39,047 In moderation of course. 127 00:09:39,081 --> 00:09:42,551 All I want to do is catch him. 128 00:09:42,585 --> 00:09:44,553 He's given me nothing, Jack. 129 00:09:44,587 --> 00:09:46,988 Nothing actionable. He has confessed to nothing. 130 00:09:47,023 --> 00:09:50,725 He's acknowledged only vagaries. 131 00:09:50,760 --> 00:09:53,362 I need more than vagaries. You have killed someone, Will. 132 00:09:53,396 --> 00:09:55,897 - Who was trying to kill me. - I don't know if I can 133 00:09:55,932 --> 00:09:58,567 prove that. You mutilated the body! 134 00:10:00,169 --> 00:10:03,071 We made a public spectacle of Freddie Lounds's death. 135 00:10:03,106 --> 00:10:06,074 I'm out on a limb here, and the limb is going to break! 136 00:10:06,108 --> 00:10:08,510 I've only told the OIG 137 00:10:08,544 --> 00:10:11,947 what they need to know. Now, what haven't you told me? 138 00:10:16,652 --> 00:10:18,653 Hannibal is trying to manipulate me 139 00:10:18,688 --> 00:10:21,323 into murdering one of his patients. 140 00:10:21,357 --> 00:10:23,325 Mason Verger. 141 00:10:23,359 --> 00:10:25,894 But I can manipulate Hannibal 142 00:10:25,928 --> 00:10:28,363 into killing him instead. 143 00:10:28,397 --> 00:10:30,465 What's Verger done? 144 00:10:33,636 --> 00:10:37,005 Hannibal considers him rude. 145 00:10:37,039 --> 00:10:39,975 It's motive enough. 146 00:10:40,009 --> 00:10:43,745 It's as though committing murders has purged him 147 00:10:43,780 --> 00:10:45,714 of lesser rudeness. 148 00:10:45,748 --> 00:10:47,749 We're talking about putting a man's life in danger. 149 00:10:47,784 --> 00:10:49,751 You know, sometimes, Jack, a good plan 150 00:10:49,786 --> 00:10:51,953 is less about finding the best alternative, 151 00:10:51,988 --> 00:10:53,955 than it is about finding one that works. 152 00:10:53,990 --> 00:10:56,291 Don't let empathy 153 00:10:56,325 --> 00:10:59,127 confuse what you want 154 00:10:59,162 --> 00:11:01,329 with what Lecter wants. 155 00:11:03,166 --> 00:11:06,601 I told you, Jack, I'm a good fisherman. 156 00:11:06,636 --> 00:11:09,471 We have to use the right bait. 157 00:11:09,505 --> 00:11:11,640 When Hannibal tries to kill Mason Verger, 158 00:11:11,674 --> 00:11:13,709 I'll arrest him, 159 00:11:13,743 --> 00:11:15,744 and you'll have 2 witnesses. 160 00:11:15,778 --> 00:11:17,946 We might have 3. 161 00:11:19,982 --> 00:11:22,918 I'm a good fisherman too, Will. 162 00:12:19,441 --> 00:12:21,809 They tell me you were hard to find. 163 00:12:21,843 --> 00:12:25,145 That was the idea. 164 00:12:27,482 --> 00:12:31,151 Thank you... 165 00:12:31,186 --> 00:12:33,354 for visiting me in the hospital, 166 00:12:33,388 --> 00:12:36,357 and, uh... 167 00:12:36,391 --> 00:12:38,359 for what you said. 168 00:12:38,393 --> 00:12:41,562 I didn't say enough. 169 00:12:44,866 --> 00:12:47,067 And now's your chance to say it all. 170 00:12:50,338 --> 00:12:53,340 You've been granted immunity from prosecution 171 00:12:53,375 --> 00:12:55,809 by the U.S. Attorney from District 36, 172 00:12:55,844 --> 00:12:59,647 and by local authorities in a memorandum attached, sworn 173 00:12:59,681 --> 00:13:01,615 and attested. 174 00:13:15,764 --> 00:13:18,232 Let's talk about Hannibal Lecter. 175 00:13:21,136 --> 00:13:23,137 Some psychiatrists 176 00:13:23,171 --> 00:13:25,506 are so hungry for insight 177 00:13:25,540 --> 00:13:27,641 that they may try 178 00:13:27,676 --> 00:13:30,644 to manufacture it. 179 00:13:32,647 --> 00:13:34,882 How deadly that can be for the patient 180 00:13:34,916 --> 00:13:36,884 who believes them. 181 00:13:36,918 --> 00:13:40,087 You were Dr. Lecter's psychiatrist, he wasn't yours. 182 00:13:41,790 --> 00:13:43,757 I told myself that, 183 00:13:43,792 --> 00:13:45,759 but I was 184 00:13:45,794 --> 00:13:47,962 under Hannibal's influence. 185 00:13:47,996 --> 00:13:50,030 And what he did to you 186 00:13:50,065 --> 00:13:53,067 made that abundantly clear. 187 00:13:55,537 --> 00:13:58,706 You were attacked 188 00:13:58,740 --> 00:14:01,141 by a patient who was formerly 189 00:14:01,176 --> 00:14:03,944 under Dr. Lecter's care. 190 00:14:03,979 --> 00:14:06,547 That patient died during the attack. 191 00:14:06,581 --> 00:14:08,749 Report said he swallowed his tongue. 192 00:14:10,585 --> 00:14:13,087 It wasn't attached at the time. 193 00:14:17,058 --> 00:14:19,393 How... 194 00:14:19,427 --> 00:14:21,562 exactly... 195 00:14:21,596 --> 00:14:23,998 did your patient die? 196 00:14:27,235 --> 00:14:29,203 I killed him. 197 00:14:40,415 --> 00:14:43,817 I believed it was self-defence. 198 00:14:43,852 --> 00:14:48,189 And to a point, it was. 199 00:14:48,223 --> 00:14:51,926 But beyond that point, 200 00:14:51,960 --> 00:14:55,462 it was murder. 201 00:14:57,432 --> 00:14:59,433 Hannibal influenced me 202 00:14:59,468 --> 00:15:01,535 to murder my patient, 203 00:15:01,570 --> 00:15:04,839 our patient. 204 00:15:06,842 --> 00:15:09,477 You weren't... 205 00:15:09,511 --> 00:15:11,478 coerced? 206 00:15:11,513 --> 00:15:13,447 What Hannibal does 207 00:15:13,481 --> 00:15:15,483 is not coercion... 208 00:15:17,486 --> 00:15:19,820 ...it is persuasion. 209 00:15:23,525 --> 00:15:26,460 Has he ever tried to persuade you 210 00:15:26,495 --> 00:15:28,562 to kill anybody? 211 00:15:31,867 --> 00:15:35,669 He will. 212 00:15:35,704 --> 00:15:38,272 And it will be somebody you love. 213 00:15:40,275 --> 00:15:45,012 And you will think it's the only choice you have. 214 00:15:50,752 --> 00:15:54,822 How would you catch him? 215 00:15:54,856 --> 00:15:57,024 Hannibal can get lost... 216 00:15:59,027 --> 00:16:01,028 ...in self-congratulation 217 00:16:01,062 --> 00:16:03,030 at his own 218 00:16:03,064 --> 00:16:06,901 exquisite taste and cunning. 219 00:16:06,935 --> 00:16:09,870 Whimsy. 220 00:16:12,207 --> 00:16:14,508 That will be how he will get caught. 221 00:16:27,589 --> 00:16:30,057 We're maintaining our position 222 00:16:30,092 --> 00:16:32,093 on the event horizon of chaos. 223 00:16:34,095 --> 00:16:36,931 Your veneer of self-composure gives 224 00:16:36,965 --> 00:16:39,934 a strong sense of the surreal. 225 00:16:43,672 --> 00:16:46,774 So much about this feels like a dream. 226 00:16:49,211 --> 00:16:51,345 Dreams prepare us for waking life. 227 00:16:53,315 --> 00:16:56,283 It's one thing to dream; it's another to... 228 00:16:56,318 --> 00:16:58,452 understand the nature of the dream. 229 00:17:00,856 --> 00:17:04,125 You're waking up to who you are. That's all you need to understand. 230 00:17:11,700 --> 00:17:15,569 There are extraordinary circumstances here, Will. 231 00:17:15,604 --> 00:17:18,439 And unusual opportunities. 232 00:17:18,473 --> 00:17:21,242 For whom? 233 00:17:21,276 --> 00:17:23,244 For both of us. 234 00:17:23,278 --> 00:17:25,646 Mason Verger is an opportunity? 235 00:17:27,549 --> 00:17:30,217 Mason Verger is a problem. 236 00:17:30,252 --> 00:17:33,354 Problem solving is hunting. 237 00:17:33,388 --> 00:17:35,423 It's a savage pleasure, 238 00:17:35,457 --> 00:17:37,491 and we are born to it. 239 00:17:37,526 --> 00:17:41,395 A pleasure we can share. 240 00:17:46,668 --> 00:17:49,603 You're fostering codependency. 241 00:17:52,474 --> 00:17:56,377 Is that what I'm doing? 242 00:17:58,213 --> 00:18:00,214 Isn't that what you did to Abigail? 243 00:18:02,084 --> 00:18:06,754 Got her to take a life so she would owe you hers? 244 00:18:15,030 --> 00:18:18,065 I bond with Abigail; 245 00:18:18,100 --> 00:18:20,301 you take her away. 246 00:18:20,335 --> 00:18:23,404 I bond with... 247 00:18:23,438 --> 00:18:25,372 barely more than the idea of a child; 248 00:18:25,407 --> 00:18:28,976 you take it away. You saw to it that 249 00:18:29,010 --> 00:18:32,213 I alienated Alana, 250 00:18:32,247 --> 00:18:34,882 alienated Jack. 251 00:18:37,519 --> 00:18:41,022 You don't want me to have anything in my life 252 00:18:41,056 --> 00:18:44,525 that's not you. 253 00:18:44,559 --> 00:18:47,027 I only want what's best for you. 254 00:18:47,062 --> 00:18:50,464 Please. 255 00:18:50,499 --> 00:18:52,733 Every moment 256 00:18:52,768 --> 00:18:55,202 of cogent thought under your psychiatric care 257 00:18:55,237 --> 00:18:57,805 is a personal victory. 258 00:19:00,842 --> 00:19:04,845 You're applying yourself to my perspective... 259 00:19:04,880 --> 00:19:08,149 as I've been applying myself to yours. 260 00:19:11,720 --> 00:19:15,623 You're right. 261 00:19:15,657 --> 00:19:17,992 We are just alike. 262 00:19:20,796 --> 00:19:24,765 You're as alone as I am. 263 00:19:24,800 --> 00:19:27,935 And we're both alone 264 00:19:27,969 --> 00:19:30,037 without each other. 265 00:19:37,846 --> 00:19:40,915 So you managed to avoid prosecution. 266 00:19:50,325 --> 00:19:52,827 I gave you every opportunity to tell the truth, 267 00:19:52,861 --> 00:19:54,829 but you ran. 268 00:19:54,863 --> 00:19:56,897 How do you think 269 00:19:56,932 --> 00:20:00,101 the FBI could have protected me? 270 00:20:00,135 --> 00:20:02,470 You couldn't protect Will Graham. 271 00:20:02,504 --> 00:20:05,172 You still can't. 272 00:20:05,207 --> 00:20:08,743 Nothing makes us more vulnerable than loneliness, Agent Crawford. 273 00:20:08,777 --> 00:20:11,012 Will's not alone. 274 00:20:11,046 --> 00:20:13,581 No, he's not. 275 00:20:16,718 --> 00:20:18,652 Hannibal thinks Will is a killer. 276 00:20:20,656 --> 00:20:24,692 Do you still believe he is your killer? 277 00:20:24,726 --> 00:20:28,029 I have to believe. 278 00:20:28,063 --> 00:20:31,365 Hannibal's only crime I witnessed 279 00:20:31,400 --> 00:20:34,035 was influence. 280 00:20:34,069 --> 00:20:36,170 Influence works best 281 00:20:36,204 --> 00:20:38,172 when we're unaware. 282 00:20:38,206 --> 00:20:41,175 Will Graham 283 00:20:41,209 --> 00:20:43,110 has been very aware. 284 00:20:43,145 --> 00:20:45,112 Meaning? 285 00:20:45,147 --> 00:20:48,949 Meaning maybe Mr. Graham doesn't know himself 286 00:20:48,984 --> 00:20:51,519 as well as Hannibal does. 287 00:20:51,553 --> 00:20:53,954 Will has more reasons 288 00:20:53,989 --> 00:20:57,358 to see Hannibal caught than any of us. 289 00:20:57,392 --> 00:21:00,828 If you think you're about to catch Hannibal, 290 00:21:00,862 --> 00:21:02,963 that's because he wants you to think that. 291 00:21:04,966 --> 00:21:07,535 Don't fool yourself into thinking 292 00:21:07,569 --> 00:21:11,405 he's not in control of what's happening. 293 00:21:21,315 --> 00:21:24,217 (classical music) 294 00:22:06,627 --> 00:22:09,162 Kholodets.. 295 00:22:09,197 --> 00:22:12,432 A Ukrainian dish whose outcome can never be predicted. 296 00:22:17,839 --> 00:22:20,207 Hmm. 297 00:22:20,241 --> 00:22:22,242 The Latin word gelatus 298 00:22:22,276 --> 00:22:24,144 translates as "frozen." 299 00:22:24,178 --> 00:22:26,146 Here, the aspic 300 00:22:26,180 --> 00:22:28,115 provides a three-dimensional canvas 301 00:22:28,149 --> 00:22:30,083 in which one may stage a scene. 302 00:22:30,118 --> 00:22:32,319 The eternal chase. 303 00:22:32,353 --> 00:22:34,321 An evocative shape 304 00:22:34,355 --> 00:22:36,656 in that at a certain point, it becomes unclear 305 00:22:36,691 --> 00:22:38,658 who's pursuing whom. 306 00:22:38,693 --> 00:22:40,627 (small laugh) 307 00:22:40,661 --> 00:22:44,397 Well, in isolation, a moment can't really 308 00:22:44,432 --> 00:22:46,900 speak to motive, intent or aftermath. 309 00:22:46,934 --> 00:22:50,303 Aspic is derived from bone... 310 00:22:50,338 --> 00:22:52,172 as a life is made from moments. 311 00:22:52,206 --> 00:22:56,676 So, tell me, Hannibal, what, uh... 312 00:22:56,711 --> 00:23:00,013 what moment are we in now? 313 00:23:00,047 --> 00:23:03,784 You, me, Will? 314 00:23:03,818 --> 00:23:07,554 Still harbouring doubts about Will? 315 00:23:10,124 --> 00:23:13,426 Alana Bloom isn't harbouring any doubts. 316 00:23:13,461 --> 00:23:15,796 She's convinced that he murdered Freddie Lounds. 317 00:23:17,832 --> 00:23:19,800 And you? 318 00:23:19,834 --> 00:23:21,802 I am convinced 319 00:23:21,836 --> 00:23:24,604 of my general lack of trust in other people. 320 00:23:24,639 --> 00:23:27,040 Lack of trust in other people 321 00:23:27,075 --> 00:23:29,609 increases the need for religion. 322 00:23:29,644 --> 00:23:31,978 If you can't rely on others, 323 00:23:32,013 --> 00:23:34,514 you have to rely on God. 324 00:23:34,549 --> 00:23:36,883 Hmm. 325 00:23:36,918 --> 00:23:38,885 I'm relying on myself. 326 00:23:38,920 --> 00:23:41,221 And yet in this moment, 327 00:23:41,255 --> 00:23:43,256 I have to confess that... 328 00:23:45,259 --> 00:23:47,227 ...I don't know who's pursuing whom 329 00:23:47,261 --> 00:23:50,997 any more than these fish do. 330 00:23:53,000 --> 00:23:56,036 Whomever is pursuing whom in this very moment, 331 00:23:56,070 --> 00:23:57,971 I intend to eat them. 332 00:23:58,005 --> 00:23:59,906 (Jack snickers.) 333 00:23:59,941 --> 00:24:02,376 Mmm. 334 00:24:02,410 --> 00:24:04,044 (sinister piano music) 335 00:24:37,111 --> 00:24:39,613 Hi, guys. Eat up. 336 00:25:04,772 --> 00:25:07,374 (woman singing Italian opera) 337 00:25:21,355 --> 00:25:23,256 (door opening) 338 00:25:29,364 --> 00:25:33,500 Buongiorno, Dottore. 339 00:25:33,534 --> 00:25:37,070 Buongiorno. 340 00:25:37,105 --> 00:25:39,673 (soft creaking) Mr. Verger wants your company. 341 00:25:39,707 --> 00:25:42,342 Please, come with us. 342 00:25:42,377 --> 00:25:45,846 Preferirei di no. 343 00:25:45,880 --> 00:25:47,214 Argh! 344 00:25:48,650 --> 00:25:50,417 Ah! 345 00:25:50,451 --> 00:25:52,219 Ugh! 346 00:25:54,155 --> 00:25:57,524 (moaning in pain) Matteo. 347 00:26:00,308 --> 00:26:03,030 He shouldn't have done that. 348 00:26:33,458 --> 00:26:35,426 Buona sera... 349 00:26:35,460 --> 00:26:37,461 Dottore. 350 00:26:37,495 --> 00:26:39,864 You are Sardinian. 351 00:26:42,100 --> 00:26:45,035 If you have to be kidnapped for ransom, 352 00:26:45,070 --> 00:26:47,204 a wealthy Italian will tell you 353 00:26:47,239 --> 00:26:50,541 it's better to fall into the hands of the Sards. 354 00:26:52,777 --> 00:26:55,079 And you're a professional revenger as well, I suspect. 355 00:26:55,113 --> 00:26:57,414 With you... 356 00:26:57,449 --> 00:26:59,450 it is personal now. 357 00:27:02,687 --> 00:27:06,090 I take it Matteo didn't make it. 358 00:27:06,124 --> 00:27:08,092 Did he foul himself? 359 00:27:08,126 --> 00:27:11,428 I imagine he smells worse than you by now. 360 00:27:11,463 --> 00:27:13,664 Kill him 361 00:27:13,698 --> 00:27:16,200 and you will get no money! Carlo! 362 00:27:16,234 --> 00:27:17,968 Carlo! 363 00:27:32,484 --> 00:27:35,853 Ha! Ha! Ho! Ho! 364 00:27:35,887 --> 00:27:37,254 Those little piggies are gonna go 365 00:27:37,289 --> 00:27:40,891 EEE-EEE-EEE-EEE all the way home. 366 00:27:40,926 --> 00:27:43,894 Haha! Yes! 367 00:27:43,929 --> 00:27:47,097 The swine may be shy 368 00:27:47,132 --> 00:27:50,234 with starting with the toes so we need to encourage them 369 00:27:50,268 --> 00:27:53,637 with a-little-sauce, huh? 370 00:27:55,307 --> 00:27:58,075 So we're gonna cut your throat. 371 00:27:58,109 --> 00:28:00,077 Padrone, 372 00:28:00,111 --> 00:28:02,947 - he killed Matteo. - We can give 373 00:28:02,981 --> 00:28:04,949 Matteo's family 374 00:28:04,983 --> 00:28:07,451 Dottoroni's cojones, 375 00:28:07,485 --> 00:28:09,453 for comfort. 376 00:28:09,487 --> 00:28:11,422 Capisce? 377 00:28:15,527 --> 00:28:17,962 (Hannibal): He likes to cut low. 378 00:28:21,766 --> 00:28:25,669 You are an odd psychiatrist. 379 00:28:25,704 --> 00:28:29,006 We could've had some good, funny times together. 380 00:28:31,042 --> 00:28:32,977 It's a damn shame! 381 00:28:34,980 --> 00:28:36,947 I've muzzled the dog; 382 00:28:36,982 --> 00:28:40,417 now, it's time for you to put him down. 383 00:28:50,562 --> 00:28:53,097 Don't bleed him out! Just... just a little nick. 384 00:28:53,131 --> 00:28:56,066 Just enough to give the pigs a taste. 385 00:29:02,073 --> 00:29:03,240 Carlo! 386 00:30:05,871 --> 00:30:08,005 (pigs grunting and squealing) 387 00:31:04,429 --> 00:31:07,364 (Mason laughing) 388 00:31:13,004 --> 00:31:15,006 (with distorted voice): Mason, I must ask you to be quiet. 389 00:31:15,040 --> 00:31:17,641 - Oh, shhh... - You'll frighten the animals. 390 00:31:17,676 --> 00:31:20,277 Oh! Piggy, piggy, piggy, piggy. 391 00:31:20,312 --> 00:31:23,414 Piggy, piggy. Here, piggy, piggy. 392 00:31:23,448 --> 00:31:25,416 Ha! Ha! What? 393 00:31:25,450 --> 00:31:27,618 Ha! Ha! Ha! Ha! 394 00:31:27,652 --> 00:31:31,122 What have you given me? Ha! Ha! Ha! 395 00:31:31,156 --> 00:31:33,958 (with distorted voice): A variety of psychedelic compounds. 396 00:31:33,992 --> 00:31:37,762 "Psychedelic" so named from the Greek 397 00:31:37,796 --> 00:31:39,864 for "mind-revealing." 398 00:31:41,800 --> 00:31:45,936 You need to write me a prescription for this, Doctor. 399 00:31:45,971 --> 00:31:49,340 (laughing) 400 00:31:51,009 --> 00:31:52,710 Ha! Ha! Ha! Ha! 401 00:31:52,744 --> 00:31:55,279 Patients rhapsodize about the life-changing insights 402 00:31:55,313 --> 00:31:58,249 - they achieve. - I am enchanted 403 00:31:58,283 --> 00:32:00,518 and terrified. 404 00:32:00,552 --> 00:32:03,087 (indistinct talking) 405 00:32:05,090 --> 00:32:07,291 The world presents itself 406 00:32:07,325 --> 00:32:10,828 as a cacophony of sights, sounds, smells, 407 00:32:10,862 --> 00:32:13,831 recollections. 408 00:32:13,865 --> 00:32:16,534 I want you to recall your education 409 00:32:16,568 --> 00:32:19,036 in stockyards and slaughterhouses. 410 00:32:20,872 --> 00:32:22,840 Show me how Papa would check 411 00:32:22,874 --> 00:32:25,609 the depth of a pig's fat. 412 00:32:27,946 --> 00:32:30,381 (laughing) 413 00:32:30,415 --> 00:32:32,516 Here, piggy, piggy, piggy. 414 00:32:32,551 --> 00:32:33,918 No, Mason. 415 00:32:33,952 --> 00:32:35,953 No. 416 00:32:37,956 --> 00:32:40,258 Show me on you. 417 00:32:40,292 --> 00:32:44,028 (laughing) 418 00:32:58,276 --> 00:33:00,378 Hey, Winston. 419 00:33:02,447 --> 00:33:04,448 Where's everyone else? 420 00:33:26,972 --> 00:33:29,907 I just love 421 00:33:29,941 --> 00:33:32,576 your dogs. 422 00:33:32,611 --> 00:33:35,212 How is that? Is that good? Do you want another piece? 423 00:33:35,247 --> 00:33:54,432 How about you? That's a good girl. 424 00:33:54,466 --> 00:33:58,169 - Sit! Sit! - Mason? 425 00:33:58,203 --> 00:33:59,741 I should have put you 426 00:33:59,861 --> 00:34:01,941 in a cage with Dr. Lecter. 427 00:34:02,061 --> 00:34:04,841 I'm curious what would've happened. 428 00:34:06,278 --> 00:34:08,294 What are you feeding my dogs? 429 00:34:12,211 --> 00:34:17,188 Ha! Just me. (laughing maniacally) 430 00:34:22,570 --> 00:34:25,029 Sit! Sit. 431 00:34:37,080 --> 00:34:39,389 What Mason is experiencing isn't restricted 432 00:34:39,423 --> 00:34:42,459 to reality, so... 433 00:34:42,493 --> 00:34:45,328 reality has to be forced to adapt. 434 00:34:45,362 --> 00:34:47,564 He fed his face to my dogs. 435 00:34:47,598 --> 00:34:49,833 He broadened their palates 436 00:34:49,867 --> 00:34:51,868 as I broadened yours. 437 00:34:56,340 --> 00:34:58,341 Murder or mercy? 438 00:35:01,712 --> 00:35:04,214 There is no mercy. 439 00:35:04,248 --> 00:35:07,384 We make mercy... 440 00:35:07,418 --> 00:35:11,054 manufacture it in the parts that have overgrown 441 00:35:11,088 --> 00:35:14,858 our basic reptile brain. 442 00:35:14,892 --> 00:35:17,994 Then there is no murder. We make murder too. 443 00:35:18,028 --> 00:35:21,431 It matters only to us. 444 00:35:21,465 --> 00:35:24,434 You know too well you possess all the elements 445 00:35:24,468 --> 00:35:26,770 to make murder. 446 00:35:26,804 --> 00:35:28,772 Perhaps mercy too, but murder 447 00:35:28,806 --> 00:35:30,940 you understand uncomfortably well. 448 00:35:30,975 --> 00:35:32,776 I'm hungry! 449 00:35:34,612 --> 00:35:36,579 Eat your nose then. 450 00:35:36,614 --> 00:35:40,116 Eat my... 451 00:35:40,151 --> 00:35:42,252 eat my nose? 452 00:35:58,736 --> 00:36:00,704 I have a taste 453 00:36:00,738 --> 00:36:04,274 and consistency that's similar 454 00:36:04,308 --> 00:36:06,576 to that of a chicken gizzard. 455 00:36:06,610 --> 00:36:08,578 Taste is housed in parts of the mind 456 00:36:08,612 --> 00:36:12,182 that precedes pity. Pity has no place at the table. 457 00:36:12,216 --> 00:36:14,984 (Mason burps.) I'm full of myself. 458 00:36:15,019 --> 00:36:16,786 (laughing) 459 00:36:16,821 --> 00:36:19,189 I'm not gonna kill him. 460 00:36:19,223 --> 00:36:21,224 So full of myself. 461 00:36:21,258 --> 00:36:25,462 He was going to feed you to his pigs... 462 00:36:25,496 --> 00:36:27,564 after he fed them me. 463 00:36:27,598 --> 00:36:29,599 Weren't you, Mason? 464 00:36:31,602 --> 00:36:33,369 I was. 465 00:36:35,473 --> 00:36:37,574 He's your patient, Doctor. 466 00:36:39,577 --> 00:36:42,512 You do what you think is best for him. 467 00:36:42,546 --> 00:36:44,547 (Mason humming softly) 468 00:37:20,051 --> 00:37:22,185 (mechanical ventilation) 469 00:37:26,991 --> 00:37:30,694 Good afternoon. Agent Crawford? 470 00:37:30,728 --> 00:37:32,963 Yes. Good afternoon, Mr. Verger. 471 00:37:35,199 --> 00:37:37,901 What a magnificent creature. 472 00:37:37,935 --> 00:37:39,903 Oh, thank you. 473 00:37:39,937 --> 00:37:43,273 It's a muraena kidako. 474 00:37:43,307 --> 00:37:46,376 Its common name is "brutal moray." 475 00:37:48,379 --> 00:37:50,480 Would you like to see why? 476 00:37:52,483 --> 00:37:55,085 No, thank you. 477 00:37:55,119 --> 00:37:58,855 I don't want to take up too much of your time, Mr. Verger. 478 00:37:58,889 --> 00:38:02,192 I realize that you probably need to get your rest. 479 00:38:02,226 --> 00:38:04,961 But I would like to ask you 480 00:38:04,995 --> 00:38:07,697 just a few questions about 481 00:38:07,732 --> 00:38:09,833 what happened to you. 482 00:38:09,867 --> 00:38:12,002 Took a tumble in the pig pen. 483 00:38:12,036 --> 00:38:14,037 Broke my neck. 484 00:38:14,071 --> 00:38:16,272 Embarrassing, really. 485 00:38:16,307 --> 00:38:19,209 Clumsy, clumsy, clumsy. 486 00:38:19,243 --> 00:38:21,177 If my sister hadn't found me, 487 00:38:21,212 --> 00:38:23,913 the pigs would have eaten more than my face. 488 00:38:23,948 --> 00:38:26,116 Pigs did this to you. 489 00:38:26,150 --> 00:38:27,951 Oh yes, 490 00:38:27,985 --> 00:38:30,120 the pigs certainly did. 491 00:38:34,325 --> 00:38:36,326 Mr. Verger, you are a patient 492 00:38:36,360 --> 00:38:39,362 of Dr. Hannibal Lecter, isn't that right? 493 00:38:39,397 --> 00:38:42,599 Dr. Lecter, yes, yes. 494 00:38:42,633 --> 00:38:45,302 Have you ever seen or met 495 00:38:45,336 --> 00:38:48,238 another patient of Dr. Lecter's, a man called Will Graham? 496 00:38:48,272 --> 00:38:51,041 Will Graham... 497 00:38:51,075 --> 00:38:54,611 The man that didn't kill 498 00:38:54,645 --> 00:38:56,746 all those people. That Will Graham? 499 00:38:56,781 --> 00:38:58,048 Yes. 500 00:38:58,082 --> 00:39:01,051 Can't say that I've had the pleasure. 501 00:39:01,085 --> 00:39:04,955 Do you find that Dr. Lecter's therapy has been helpful to you? 502 00:39:04,989 --> 00:39:08,325 I've benefited greatly from Dr. Lecter's therapy. 503 00:39:08,359 --> 00:39:10,560 I'm still benefitting from it. 504 00:39:10,595 --> 00:39:12,595 I will always be grateful 505 00:39:12,630 --> 00:39:14,831 for how he's helped me. 506 00:39:14,865 --> 00:39:18,301 I only hope that I may repay him one day. 507 00:39:24,542 --> 00:39:26,743 Now, if you don't mind, 508 00:39:26,777 --> 00:39:28,778 I am rather tired. 509 00:39:28,813 --> 00:39:33,016 Thank you for your time, Mr. Verger. 510 00:39:50,968 --> 00:39:55,472 Is it time to talk about what Margot wants? 511 00:39:55,506 --> 00:39:58,441 What Margot wants is 512 00:39:58,476 --> 00:40:02,979 to take care of you, Mason, dear. 513 00:40:03,014 --> 00:40:06,082 Just as you took care of me. 514 00:40:21,566 --> 00:40:25,101 Achilles lamenting the death of Patroclus. 515 00:40:27,204 --> 00:40:29,172 Whenever he's mentioned in The Iliad, 516 00:40:29,206 --> 00:40:32,642 Patroclus seems to be defined by his empathy. 517 00:40:32,677 --> 00:40:35,111 He became Achilles 518 00:40:35,146 --> 00:40:37,147 on the field of war. 519 00:40:37,181 --> 00:40:40,117 He died for him there, wearing his armor. 520 00:40:40,151 --> 00:40:42,886 He did. 521 00:40:42,920 --> 00:40:45,522 Hiding and revealing identity 522 00:40:45,556 --> 00:40:47,991 is a constant theme throughout the Greek epics. 523 00:40:48,025 --> 00:40:52,028 As are battle-tested friendships. 524 00:40:54,131 --> 00:40:57,100 Achilles wished all Greeks would die, 525 00:40:57,134 --> 00:40:59,102 so that he and Patroclus 526 00:40:59,136 --> 00:41:01,204 could conquer Troy alone. 527 00:41:04,208 --> 00:41:07,410 Took divine intervention to bring them down. 528 00:41:12,750 --> 00:41:14,985 This isn't sustainable. 529 00:41:18,222 --> 00:41:20,523 We're going to get caught. 530 00:41:25,930 --> 00:41:29,099 Jack already suspects you killed Freddie Lounds. 531 00:41:29,133 --> 00:41:31,234 If Jack told you he suspects me, 532 00:41:31,269 --> 00:41:34,070 - that means he suspects you. - I know. 533 00:41:40,144 --> 00:41:42,812 You should give him what he wants. 534 00:41:45,616 --> 00:41:48,985 Give him the Chesapeake Ripper? 535 00:41:51,522 --> 00:41:53,523 Allow him closure. 536 00:41:57,295 --> 00:41:59,396 Reveal yourself. 537 00:41:59,430 --> 00:42:02,432 You've taunted him for long enough. 538 00:42:04,368 --> 00:42:06,336 Let him see you 539 00:42:06,370 --> 00:42:09,039 with clear eyes. 540 00:42:11,042 --> 00:42:13,743 Jack has become my friend. 541 00:42:16,414 --> 00:42:19,716 I suppose I owe him the truth. 542 00:42:26,886 --> 00:42:36,542 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 36997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.