All language subtitles for Hannibal - 02x07 - Yakimono.LOL.English.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,019 --> 00:00:07,545 Previously on Hannibal... 2 00:00:07,665 --> 00:00:08,749 Where were you last night? 3 00:00:08,869 --> 00:00:10,458 I was with Hannibal all night, Jack. 4 00:00:10,578 --> 00:00:13,184 - My name is Miriam Lass. I'm with the FBI. - Come in. 5 00:00:13,304 --> 00:00:16,621 The Chesapeake Ripper recorded Miriam Lass 2 years ago. 6 00:00:16,741 --> 00:00:18,135 Jack, I was so wrong. 7 00:00:18,255 --> 00:00:19,897 You said yourself, there's no body. 8 00:00:20,017 --> 00:00:21,423 Miriam Lass is dead. 9 00:00:21,543 --> 00:00:22,772 Found something else in the lures. 10 00:00:22,892 --> 00:00:24,044 Madrona bark. 11 00:00:24,292 --> 00:00:25,772 Will didn't kill any of these people. 12 00:00:25,885 --> 00:00:27,596 There's a small stand in Virginia. 13 00:01:28,002 --> 00:01:29,837 Jack, it's Miriam. 14 00:01:29,871 --> 00:01:32,873 I don't know where I am. I can't see anything. 15 00:01:32,907 --> 00:01:37,511 I was so wrong. I was so wrong. 16 00:01:37,545 --> 00:01:41,181 Please, Jack. I don't want to die like this. 17 00:01:41,216 --> 00:01:43,183 Jack, it's Miriam. 18 00:01:43,218 --> 00:01:46,520 I don't know where I am. I can't see anything. 19 00:01:46,554 --> 00:01:49,056 I was so wrong. I was so wrong. 20 00:02:04,139 --> 00:02:06,073 Thank you. 21 00:02:10,011 --> 00:02:12,179 I knew you'd never stop looking. 22 00:02:19,687 --> 00:02:21,188 Can I see him? 23 00:02:24,159 --> 00:02:26,160 We haven't caught the Ripper. 24 00:02:30,532 --> 00:02:32,332 He's... he's still...? 25 00:02:32,367 --> 00:02:36,336 We need your help, Miriam. You know who he is. 26 00:02:36,371 --> 00:02:40,374 I don't. Know who he is. 27 00:02:42,377 --> 00:02:44,511 You found him. 28 00:02:44,546 --> 00:02:47,715 I don't remember finding him. 29 00:02:50,218 --> 00:02:52,219 He got inside my head. 30 00:02:59,227 --> 00:03:02,563 I remember a dream about drowning. 31 00:03:07,135 --> 00:03:09,103 And then being awake. 32 00:03:09,137 --> 00:03:10,604 And not awake. 33 00:03:10,638 --> 00:03:14,608 Being myself, and not myself. 34 00:03:14,642 --> 00:03:17,811 I'd wake up to the smell of fresh flowers 35 00:03:17,846 --> 00:03:19,847 and the sting of a needle. 36 00:03:24,185 --> 00:03:25,686 I wasn't afraid. 37 00:03:29,691 --> 00:03:34,028 Fear and pain were so... far away. 38 00:03:36,865 --> 00:03:39,466 I was reckless with your life. 39 00:03:39,501 --> 00:03:43,470 - I was reckless with my life. - I saw 40 00:03:43,505 --> 00:03:45,906 what I needed in you and I used you. 41 00:03:45,940 --> 00:03:49,410 I let you break the rules on my behalf while I hid behind deniability. 42 00:03:49,444 --> 00:03:53,080 Agent Crawford, please do not apologize to me for my mistakes. 43 00:03:53,114 --> 00:03:56,850 He treated me very well, 44 00:03:56,885 --> 00:04:00,888 until the end, until he put me in the ground. 45 00:04:00,922 --> 00:04:04,358 Even when... he took my arm. 46 00:04:04,392 --> 00:04:06,460 He told me what he was going to do. 47 00:04:06,494 --> 00:04:09,997 I went to sleep, woke up, it was gone. 48 00:04:12,967 --> 00:04:15,169 He said he wanted to give it to you. 49 00:04:21,176 --> 00:04:23,510 Can you identify him? 50 00:04:23,545 --> 00:04:27,514 I could hear his voice, but I couldn't see his face. 51 00:04:30,151 --> 00:04:32,152 All I could see... 52 00:04:34,155 --> 00:04:35,723 ...was light. 53 00:04:46,201 --> 00:04:48,535 Why didn't he kill you, Miriam? 54 00:04:51,539 --> 00:04:53,307 Why were you spared? 55 00:04:53,341 --> 00:04:56,076 I wasn't spared. 56 00:04:56,111 --> 00:04:59,813 He was saving me for last. 57 00:05:09,958 --> 00:05:11,458 They found a witness. 58 00:05:13,461 --> 00:05:16,664 A survivor. The only victim 59 00:05:16,698 --> 00:05:18,866 of the Chesapeake Ripper who lived to tell. 60 00:05:21,002 --> 00:05:23,337 Is this witness watching me now? 61 00:05:25,340 --> 00:05:27,141 (Alana):Yes. 62 00:05:29,844 --> 00:05:32,479 (Hannibal):It seems I am the usual suspect. 63 00:05:37,519 --> 00:05:42,189 I keep having angry, imaginary conversations with Jack Crawford about that. 64 00:05:45,393 --> 00:05:47,995 I wish I could tell you why this is happening. 65 00:05:53,201 --> 00:05:56,370 His witness must not be able to identify the Ripper by sight. 66 00:05:59,874 --> 00:06:01,842 Jack wants them to hear my voice; 67 00:06:01,876 --> 00:06:04,044 otherwise, I'd be in here alone. 68 00:06:04,079 --> 00:06:05,579 Right? 69 00:06:12,153 --> 00:06:14,455 Still... 70 00:06:14,489 --> 00:06:16,490 I appreciate your company. 71 00:06:41,683 --> 00:06:43,350 It's not him. 72 00:06:47,188 --> 00:06:49,990 - Are you sure? - Yes. 73 00:06:50,025 --> 00:06:52,026 He's not the Ripper. 74 00:07:10,639 --> 00:07:21,068 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 75 00:07:43,421 --> 00:07:45,155 This is very sudden. 76 00:07:45,190 --> 00:07:47,658 The federal prosecutor dropped all charges. 77 00:07:47,692 --> 00:07:51,428 Since you were not convicted of killing anyone, 78 00:07:51,463 --> 00:07:54,965 the basis for your sentencing to this institution is 79 00:07:55,000 --> 00:07:57,901 null and void. 80 00:07:57,936 --> 00:08:01,672 The Chesapeake Ripper has set you free. 81 00:08:01,706 --> 00:08:03,707 Mazel Tov. 82 00:08:06,011 --> 00:08:08,512 (door buzzer) (door unlocked) 83 00:08:15,387 --> 00:08:17,721 I would love nothing more 84 00:08:17,756 --> 00:08:22,293 than to see you trade places with Dr. Lecter. 85 00:08:22,327 --> 00:08:25,462 I have no intention of ending up on his menu. 86 00:08:25,497 --> 00:08:28,132 Well, then confess, Frederick. 87 00:08:28,166 --> 00:08:30,467 Might be the only thing saves your life. 88 00:08:30,502 --> 00:08:31,969 Confess to what? 89 00:08:32,003 --> 00:08:34,805 Confess to bonding with Hannibal Lecter 90 00:08:34,839 --> 00:08:37,641 over your shared practice of unorthodox therapies. 91 00:08:37,676 --> 00:08:40,644 Dr. Lecter with me, you with Abel Gideon. 92 00:08:40,679 --> 00:08:42,646 Gideon is playing his own game; 93 00:08:42,681 --> 00:08:44,815 was wheeled out of that hospital by the Chesapeake Ripper. 94 00:08:44,849 --> 00:08:46,817 Curious what bargain they struck. 95 00:08:46,851 --> 00:08:48,819 No, there's no bargaining with smoke. 96 00:08:48,853 --> 00:08:51,322 No, Gideon's dead. 97 00:08:51,356 --> 00:08:53,557 You're next. 98 00:08:53,591 --> 00:08:55,559 Unless I unburden myself? 99 00:08:55,593 --> 00:08:58,262 Confession is good for the soul. 100 00:09:00,265 --> 00:09:03,233 Shine a light on your relationship with Hannibal Lecter. 101 00:09:03,268 --> 00:09:05,235 He works in the shadows. 102 00:09:05,270 --> 00:09:07,271 Deny them to him. 103 00:09:09,274 --> 00:09:11,375 Tell Jack Crawford everything. 104 00:09:11,409 --> 00:09:14,378 Are you suggesting I kill my career before Hannibal can kill me? 105 00:09:14,412 --> 00:09:17,047 I'm suggesting you convince Jack Crawford however you can. 106 00:09:20,819 --> 00:09:23,120 Like your life depends on it. 107 00:09:27,325 --> 00:09:29,660 Why did Hannibal not just kill you? 108 00:09:34,165 --> 00:09:36,266 Because he wants to be my friend. 109 00:09:52,283 --> 00:09:53,784 You need a ride? 110 00:09:56,454 --> 00:09:58,422 I was gonna call a cab. 111 00:09:58,456 --> 00:10:02,159 We found Miriam Lass. 112 00:10:02,193 --> 00:10:04,461 Alive. 113 00:10:07,832 --> 00:10:09,833 You catch the Ripper? 114 00:10:14,539 --> 00:10:16,240 How is she? Miriam. 115 00:10:18,243 --> 00:10:19,843 Traumatized. 116 00:10:22,147 --> 00:10:24,114 Miriam thanked me 117 00:10:24,149 --> 00:10:26,350 after we found her. 118 00:10:26,384 --> 00:10:29,153 Thanked me for not giving up on her. 119 00:10:29,187 --> 00:10:33,057 But I had. I had given up on her. 120 00:10:33,091 --> 00:10:34,558 And I gave up on you too. 121 00:10:34,592 --> 00:10:36,493 I thought she was dead. 122 00:10:38,496 --> 00:10:40,464 I thought you were crazy. 123 00:10:40,498 --> 00:10:43,500 And I gave up on trying to find the both of you. 124 00:10:51,776 --> 00:10:53,777 You didn't have to find me, Jack. 125 00:10:59,017 --> 00:11:01,518 You just had to listen to me. 126 00:11:01,553 --> 00:11:03,520 I put Miriam in a room with Hannibal Lecter. 127 00:11:03,555 --> 00:11:05,623 She stated definitively he is not 128 00:11:05,657 --> 00:11:07,992 the Chesapeake Ripper. 129 00:11:08,026 --> 00:11:10,194 That definitive enough for you? 130 00:11:10,228 --> 00:11:11,729 No. 131 00:11:13,732 --> 00:11:15,799 It wasn't. 132 00:11:21,673 --> 00:11:23,674 Where'd you find Miriam, Jack? 133 00:11:34,552 --> 00:11:36,854 The property was condemned years ago. 134 00:11:36,888 --> 00:11:40,290 Apparently the Ripper has been using it since that time. 135 00:12:12,857 --> 00:12:15,159 Will. 136 00:12:15,193 --> 00:12:16,694 In here. 137 00:12:47,392 --> 00:12:49,560 It's Beverly Katz's blood. 138 00:12:49,594 --> 00:12:52,897 He drained her before he froze her before he cut into her. 139 00:12:54,899 --> 00:12:58,302 Chesapeake Ripper's latest victim, 140 00:12:58,336 --> 00:13:00,304 he was found in the other cistern. 141 00:13:00,338 --> 00:13:02,673 The water in his lungs is what led us here. 142 00:13:09,514 --> 00:13:11,615 We found Miriam down there. 143 00:13:11,650 --> 00:13:14,451 She believed the Ripper brought her here to kill her. 144 00:13:14,486 --> 00:13:17,021 He was saving her to be his last victim. 145 00:13:19,190 --> 00:13:21,492 He knows we're close to catching him. 146 00:13:21,526 --> 00:13:23,961 He's been caught before. 147 00:13:23,995 --> 00:13:27,531 Catch a fish once and it gets away... 148 00:13:29,534 --> 00:13:32,536 ...it's a lot harder to catch a second time. 149 00:13:45,717 --> 00:13:48,719 (steady heartbeat) 150 00:14:33,498 --> 00:14:36,300 I sowed the seeds... 151 00:14:36,334 --> 00:14:40,504 and watched them grow. 152 00:14:42,874 --> 00:14:45,209 I cultivated... 153 00:14:45,243 --> 00:14:48,512 a long chain of events leading to this. 154 00:14:52,551 --> 00:14:54,218 All of this... 155 00:14:56,588 --> 00:14:59,790 ...has been my design. 156 00:15:10,135 --> 00:15:11,802 It's theater. 157 00:15:14,372 --> 00:15:16,340 Every time the Ripper kills 158 00:15:16,374 --> 00:15:18,342 someone, it's theater. 159 00:15:18,376 --> 00:15:21,078 The Ripper didn't bring Miriam here to kill her. 160 00:15:21,112 --> 00:15:23,514 He brought her here for you to find. 161 00:15:27,352 --> 00:15:29,486 But the Ripper's not self-destructive. 162 00:15:29,521 --> 00:15:32,623 - He doesn't want to get caught. - He wants you to catch someone. 163 00:15:32,657 --> 00:15:35,960 Like he wanted you to catch me. 164 00:15:38,163 --> 00:15:41,832 Somewhere, in all of this evidence, 165 00:15:41,866 --> 00:15:43,667 you will find something 166 00:15:43,702 --> 00:15:46,670 that will lead you away from Hannibal Lecter. 167 00:15:46,705 --> 00:15:49,840 Miriam Lass has already done that. 168 00:15:49,874 --> 00:15:51,909 Two years - 169 00:15:51,943 --> 00:15:56,013 it's a long time to have Hannibal in your head. 170 00:15:56,047 --> 00:15:58,149 You can't trust her, Jack. 171 00:16:00,652 --> 00:16:03,153 You can't trust any of this to be what it seems. 172 00:16:26,100 --> 00:16:27,900 (dogs barking) 173 00:16:27,935 --> 00:16:29,902 Hey! (He whistles.) 174 00:16:29,937 --> 00:16:31,437 Hey. 175 00:16:36,577 --> 00:16:38,044 Welcome home. 176 00:16:39,384 --> 00:16:41,072 Thank you. 177 00:16:43,250 --> 00:16:45,852 Thank you for looking after them. 178 00:16:45,886 --> 00:16:47,787 They seem happy. 179 00:16:47,821 --> 00:16:50,823 Happy to see you. 180 00:16:50,858 --> 00:16:52,825 Who's this? 181 00:16:52,860 --> 00:16:55,561 Applesauce. She's mine. 182 00:16:55,596 --> 00:16:59,098 She likes applesauce. 183 00:16:59,133 --> 00:17:00,633 I rescued her. 184 00:17:04,772 --> 00:17:06,773 Picking up some of my bad habits? 185 00:17:08,776 --> 00:17:10,944 Picking up your good habits. 186 00:17:10,978 --> 00:17:13,980 You challenged my whole framework 187 00:17:14,014 --> 00:17:16,949 of assumptions about the way you are. 188 00:17:16,984 --> 00:17:21,421 - The way I think you are. - Well, the way you think I am 189 00:17:21,455 --> 00:17:24,424 isn't always a reliable guide to who I am. 190 00:17:24,458 --> 00:17:28,828 I was wrong about you. 191 00:17:28,862 --> 00:17:31,931 Because you didn't believe me? Or in me? 192 00:17:31,966 --> 00:17:34,200 Because you 193 00:17:34,234 --> 00:17:39,505 let me question my sanity, my sense of reality? 194 00:17:39,540 --> 00:17:42,141 Because you tried to kill Hannibal. 195 00:17:45,212 --> 00:17:47,013 You're wrong about him, Will. 196 00:17:47,047 --> 00:17:49,816 No, you're wrong about him, Alana. You see the best in him. 197 00:17:49,850 --> 00:17:52,752 I... don't. 198 00:17:56,423 --> 00:17:59,025 - Hey? - What was done to you 199 00:17:59,059 --> 00:18:01,227 doesn't excuse what you did. 200 00:18:04,665 --> 00:18:07,567 Are you going to try to hurt Hannibal again? 201 00:18:07,601 --> 00:18:09,869 Is he safe? 202 00:18:13,607 --> 00:18:15,775 From me, or for you? 203 00:18:24,518 --> 00:18:27,420 He's dangerous, Alana. 204 00:18:27,454 --> 00:18:30,924 I suggest you stay as far away from Hannibal Lecter as you can. 205 00:18:37,965 --> 00:18:40,600 Come on. (He whistles.) 206 00:18:40,634 --> 00:18:42,602 (He whistles.) 207 00:18:42,636 --> 00:18:45,071 (dog barking) 208 00:18:45,105 --> 00:18:47,006 What can I do for you, 209 00:18:47,041 --> 00:18:49,575 - Dr. Chilton? - It is what I can do for you. 210 00:18:49,610 --> 00:18:52,845 I would like to offer my services on the Ripper case - pro bono, 211 00:18:52,880 --> 00:18:56,115 - of course. - I see. 212 00:18:56,150 --> 00:18:59,118 You wish to be helpful expediting Hannibal Lecter's arrest? 213 00:18:59,153 --> 00:19:02,722 I have consulted with the FBI on previous Ripper murders. 214 00:19:02,756 --> 00:19:05,291 You have an agenda with this case, Doctor. 215 00:19:05,326 --> 00:19:08,094 Yes, I have an agenda: living. 216 00:19:08,128 --> 00:19:11,130 I should be assigned an FBI escort. 217 00:19:11,165 --> 00:19:15,101 Everyone who believed Will Graham about Hannibal Lecter is dead. 218 00:19:15,135 --> 00:19:18,204 - Except you. - Except me. 219 00:19:18,239 --> 00:19:22,275 I would like to remain not dead for the foreseeable future. 220 00:19:24,278 --> 00:19:27,313 Do you have something substantial to contribute, or just an opinion? 221 00:19:27,348 --> 00:19:29,916 - I have a witness. - A witness? 222 00:19:29,950 --> 00:19:32,418 If Will is not a suspect, then he is a witness. 223 00:19:32,453 --> 00:19:35,255 - To his own manipulation? - We have had 224 00:19:35,289 --> 00:19:37,957 remarkable success recovering memory. 225 00:19:37,992 --> 00:19:41,361 He remembers so much of what was done to him. 226 00:19:41,395 --> 00:19:43,663 Why hasn't Will told me this himself? 227 00:19:43,697 --> 00:19:46,165 Because you told him his memories were meaningless. 228 00:19:48,469 --> 00:19:51,437 I imagine Hannibal Lecter used the same coercive techniques 229 00:19:51,472 --> 00:19:54,974 on Miriam Lass that he used on Will Graham. 230 00:19:55,009 --> 00:19:57,977 He buried memories in both of them. 231 00:20:00,648 --> 00:20:04,617 Jack, I dug those memories out of Will; I can dig them out of Miriam. 232 00:20:04,652 --> 00:20:08,187 Miriam Lass is not your patient, Doctor. 233 00:20:17,464 --> 00:20:19,832 Over the shoulder... 234 00:20:43,724 --> 00:20:45,692 Are you an FBI agent? 235 00:20:45,726 --> 00:20:47,794 No. Uh... 236 00:20:47,828 --> 00:20:50,797 I used to teach at the academy. 237 00:20:50,831 --> 00:20:53,800 And, uh, two days ago, 238 00:20:53,834 --> 00:20:55,568 I was an inmate 239 00:20:55,603 --> 00:20:58,705 at the Baltimore State Hospital for the Criminally Insane... 240 00:21:00,708 --> 00:21:03,042 ...courtesy of the Chesapeake Ripper. 241 00:21:05,880 --> 00:21:08,514 Well, the Guru told me the only person who had 242 00:21:08,549 --> 00:21:11,284 any practical understanding of the Ripper was you. 243 00:21:11,318 --> 00:21:13,553 But he didn't mention that you were a victim. 244 00:21:13,587 --> 00:21:15,054 Guru? 245 00:21:15,089 --> 00:21:17,190 - Jack Crawford. - Oh. 246 00:21:17,224 --> 00:21:19,826 He has a peculiar cleverness. 247 00:21:22,663 --> 00:21:24,964 The Guru tells me 248 00:21:24,999 --> 00:21:27,300 that you don't remember much 249 00:21:27,334 --> 00:21:29,702 about what the Ripper did to you. 250 00:21:31,705 --> 00:21:34,007 I couldn't remember either. 251 00:21:34,041 --> 00:21:36,676 - Couldn't? - Oh, I remember now. 252 00:21:36,710 --> 00:21:39,512 Uh... not all of it. Pieces. 253 00:21:41,682 --> 00:21:45,685 I was... under his influence. 254 00:21:48,622 --> 00:21:51,090 He used some kind of light 255 00:21:51,125 --> 00:21:55,261 to induce a seizure response in my brain. 256 00:21:55,296 --> 00:21:58,298 It created blackouts and lost time. 257 00:22:02,937 --> 00:22:04,904 I remember the light. 258 00:22:04,939 --> 00:22:09,309 He, uh, would stand in front of it, 259 00:22:09,343 --> 00:22:11,477 at a distance from me, 260 00:22:11,512 --> 00:22:15,882 silhouetted, very still. He would 261 00:22:15,916 --> 00:22:19,953 listen to chamber music. I still hear that. 262 00:22:19,987 --> 00:22:22,121 (Hannibal): You're waking now. 263 00:22:22,156 --> 00:22:26,226 And his voice, low and even, would pull me to him. 264 00:22:26,260 --> 00:22:28,461 (Hannibal):Waking in a pleasant room. Safe... 265 00:22:28,495 --> 00:22:30,163 Like a current. 266 00:22:30,197 --> 00:22:34,734 (Hannibal):You're waking now. Waking, calm. 267 00:22:34,768 --> 00:22:38,037 Waking in a pleasant room, safe. 268 00:22:40,040 --> 00:22:41,508 You and I 269 00:22:41,542 --> 00:22:46,179 are... part of his design. 270 00:22:50,284 --> 00:22:53,753 He wanted you to be free. 271 00:22:53,787 --> 00:22:56,689 He wanted me to be free too. 272 00:22:56,724 --> 00:23:00,426 Neither of us are really free. 273 00:23:00,461 --> 00:23:02,462 He's not done. 274 00:23:23,484 --> 00:23:25,485 The same unfortunate aftershave. 275 00:23:29,523 --> 00:23:32,559 Too long in the bottle. 276 00:23:38,432 --> 00:23:41,768 Our last kitchen conversation was interrupted 277 00:23:41,802 --> 00:23:44,504 by Jack Crawford. 278 00:23:44,538 --> 00:23:47,841 I'd like to pick up where we left off. 279 00:23:47,875 --> 00:23:49,843 If memory serves, 280 00:23:49,877 --> 00:23:52,745 you were asking me... 281 00:23:52,780 --> 00:23:56,382 if it would feel good to kill you. 282 00:23:58,619 --> 00:24:00,587 You've given that some thought. 283 00:24:00,621 --> 00:24:03,256 You wanted me to embrace my nature, Doctor. 284 00:24:03,290 --> 00:24:07,227 I'm just following the urges I kept down for so long, 285 00:24:07,261 --> 00:24:10,230 cultivating them as the inspirations they are. 286 00:24:10,264 --> 00:24:12,866 You never answered my question. 287 00:24:15,936 --> 00:24:18,171 How would killing me make you feel? 288 00:24:18,205 --> 00:24:20,607 Righteous. 289 00:24:20,641 --> 00:24:23,109 Aren't you curious, Will? 290 00:24:23,143 --> 00:24:26,045 Why you? 291 00:24:26,080 --> 00:24:27,547 Why Miriam Lass? 292 00:24:27,581 --> 00:24:29,549 What does the Chesapeake Ripper want with you? 293 00:24:29,583 --> 00:24:31,584 No, you tell me. 294 00:24:39,126 --> 00:24:41,094 How did Miriam Lass find you? 295 00:24:41,128 --> 00:24:44,130 You made sure no one could find you that way again. 296 00:24:47,101 --> 00:24:50,737 If I'm not the Ripper, you murder an innocent man. 297 00:24:50,771 --> 00:24:54,807 You better than anyone know what it means 298 00:24:54,842 --> 00:24:56,943 to be wrongly accused. 299 00:24:56,977 --> 00:24:58,945 You were innocent and no one saw it. 300 00:24:58,979 --> 00:25:01,447 No, I'm not innocent. You saw to that. 301 00:25:01,482 --> 00:25:05,652 If I am the Ripper and you kill me, who will answer your questions? 302 00:25:09,107 --> 00:25:11,124 Don't you want to know how this ends? 303 00:25:46,287 --> 00:25:48,288 My name is Miriam Lass. I'm with the FBI. 304 00:25:48,322 --> 00:25:50,290 I would show you my credentials, but I'm actually just a trainee. 305 00:25:50,324 --> 00:25:54,160 Never just a trainee. An agent in training. Please, 306 00:25:54,194 --> 00:25:55,695 come in. 307 00:26:06,953 --> 00:26:07,892 I would have been happy 308 00:26:08,012 --> 00:26:10,480 - to come to your office, Jack. - I understand, 309 00:26:10,515 --> 00:26:12,482 but I wanted to do this here. 310 00:26:12,517 --> 00:26:14,518 I'm sure you have your reasons. 311 00:26:14,552 --> 00:26:17,888 The most-important aspect of a successful recovery is 312 00:26:17,922 --> 00:26:20,891 recognizing that life will never be the same. 313 00:26:20,925 --> 00:26:24,928 Then I must be well on my way to a successful recovery. 314 00:26:39,444 --> 00:26:42,512 That's beautiful. Yours? 315 00:26:42,547 --> 00:26:44,514 Yes. 316 00:26:44,549 --> 00:26:47,017 I enjoy portraiture. 317 00:26:47,051 --> 00:26:50,020 A subject's mental process betrayed 318 00:26:50,054 --> 00:26:53,523 only by the expression on their face. 319 00:26:53,558 --> 00:26:56,460 Miriam. The Chesapeake Ripper 320 00:26:56,494 --> 00:27:00,364 sent me a message from you. It was recorded 321 00:27:00,398 --> 00:27:02,366 shortly after you were taken. 322 00:27:02,400 --> 00:27:04,234 It's me? My voice? 323 00:27:04,269 --> 00:27:06,236 Yes. 324 00:27:06,270 --> 00:27:07,771 I want to hear it. 325 00:27:11,909 --> 00:27:13,410 Very well. 326 00:27:15,613 --> 00:27:18,382 Jack, it's Miriam. I don't know where I am. 327 00:27:18,416 --> 00:27:21,051 I can't see anything. 328 00:27:21,085 --> 00:27:23,687 I was so wrong. I was so wrong. 329 00:27:23,721 --> 00:27:26,223 Please, Jack. 330 00:27:26,257 --> 00:27:28,258 I don't wanna die like this. 331 00:27:32,096 --> 00:27:33,597 I don't remember. 332 00:27:36,935 --> 00:27:39,736 Would you like to try? 333 00:27:39,771 --> 00:27:42,773 You're waking now. 334 00:27:42,807 --> 00:27:45,776 Waking, calm. 335 00:27:45,810 --> 00:27:48,945 Waking in a pleasant room. 336 00:27:51,049 --> 00:27:53,083 Safe. 337 00:27:57,722 --> 00:27:59,222 Open your eyes. 338 00:28:07,098 --> 00:28:09,733 Jack. Jack, it's Miriam. 339 00:28:09,767 --> 00:28:12,803 Tell me where you are. 340 00:28:12,837 --> 00:28:14,771 I don't know where I am. 341 00:28:16,774 --> 00:28:19,943 What do you see? 342 00:28:19,978 --> 00:28:22,045 I... I can't see anything. 343 00:28:22,080 --> 00:28:24,881 I was so wrong. 344 00:28:24,916 --> 00:28:26,817 Jack, please. 345 00:28:26,851 --> 00:28:29,720 I don't wanna die like this. 346 00:28:29,754 --> 00:28:32,723 Miriam... what was 347 00:28:32,757 --> 00:28:35,525 the last thing you remember before making the call? 348 00:28:42,767 --> 00:28:44,701 The wound man. 349 00:28:48,640 --> 00:28:50,707 We found a fingerprint on a flower petal. 350 00:28:50,742 --> 00:28:54,645 A partial, smudged. Not enough points for 351 00:28:54,679 --> 00:28:58,015 a courtroom, but it triggered a match in the system. 352 00:28:58,049 --> 00:29:00,250 Hannibal Lecter. 353 00:29:00,285 --> 00:29:02,319 After all 354 00:29:02,353 --> 00:29:04,755 these murders, the Ripper's gonna leave a print now? 355 00:29:04,789 --> 00:29:09,192 Will said whatever evidence we found, it would lead us away from the Ripper. 356 00:29:09,227 --> 00:29:11,528 We also found sodium amytal and scopolamine 357 00:29:11,563 --> 00:29:13,263 in Miriam's blood. 358 00:29:13,298 --> 00:29:16,033 Dr. Chilton used scopolamine 359 00:29:16,067 --> 00:29:19,036 and sodium amytal on both Gideon and Will 360 00:29:19,070 --> 00:29:21,271 during their therapy. One claimed 361 00:29:21,306 --> 00:29:25,208 to be the Chesapeake Ripper and the other accused Hannibal. 362 00:29:25,243 --> 00:29:27,578 "You've got the right box, 363 00:29:27,612 --> 00:29:29,846 but you're looking in the wrong corner." 364 00:29:29,881 --> 00:29:33,150 Gideon pointed me at Chilton, 365 00:29:33,184 --> 00:29:35,218 told me that he was the Ripper. 366 00:29:35,253 --> 00:29:38,222 Wait. I'm confused. So, who are we saying is 367 00:29:38,256 --> 00:29:42,259 the Chesapeake Ripper? Dr. Lecter, or Dr. Chilton? 368 00:29:45,430 --> 00:29:46,930 Bring 'em both in. 369 00:29:56,207 --> 00:29:59,309 (faint steady beeping) 370 00:30:17,128 --> 00:30:20,130 (continuous steady beeping) 371 00:30:30,208 --> 00:30:33,210 (flatline tone) 372 00:31:05,276 --> 00:31:08,378 Hello, Frederick. 373 00:31:08,413 --> 00:31:09,880 Oh, my god. 374 00:31:09,914 --> 00:31:11,715 (knocking) 375 00:31:11,749 --> 00:31:14,918 That will be the FBI. 376 00:31:19,524 --> 00:31:23,627 When you wake up, your only choice will be to run. 377 00:31:23,661 --> 00:31:26,663 (doorbell) One moment, please. 378 00:33:10,545 --> 00:33:12,413 (dogs barking) 379 00:33:18,954 --> 00:33:21,088 May I use your shower, please? 380 00:33:26,962 --> 00:33:28,929 Gideon hasn't been dead for long, 381 00:33:28,964 --> 00:33:30,865 no more than a couple of hours. 382 00:33:30,899 --> 00:33:33,534 Chilton's been carving steaks off of him for days. 383 00:33:33,568 --> 00:33:36,904 Chilton's shelves are filled with a lot of old medical books. 384 00:33:36,938 --> 00:33:38,906 - The wound man. - Mm-hmm. 385 00:33:38,940 --> 00:33:42,543 This illustration shows up in a lot of early texts. 386 00:33:42,577 --> 00:33:44,712 It's the Ripper's sixth victim. 387 00:33:44,746 --> 00:33:48,049 Chilton was consulting on the Ripper case when Miriam disappeared. 388 00:33:48,083 --> 00:33:50,051 She must've talked to him, made the connection. 389 00:33:50,085 --> 00:33:52,720 Beverly made a connection too. 390 00:33:52,754 --> 00:33:54,722 Chilton's been a part of the Ripper case 391 00:33:54,756 --> 00:33:59,226 since before Will Graham, Hannibal Lecter, Miriam Lass. 392 00:33:59,261 --> 00:34:02,063 He had access to case files. 393 00:34:02,097 --> 00:34:05,266 He would know everything the Ripper would need to know. 394 00:34:09,004 --> 00:34:14,408 I have the same profile as Hannibal Lecter. 395 00:34:14,443 --> 00:34:18,012 Same medical and psychological background. 396 00:34:18,046 --> 00:34:21,649 We are both doctors of note in our field. 397 00:34:21,683 --> 00:34:23,451 Of course it would be me! 398 00:34:23,485 --> 00:34:27,154 Hannibal was never going to kill me. 399 00:34:27,189 --> 00:34:30,324 I'm his patsy. I... 400 00:34:30,359 --> 00:34:33,260 I have to leave the country. I am leaving the country. 401 00:34:33,295 --> 00:34:35,262 No, if you run, you look guilty. 402 00:34:35,297 --> 00:34:37,665 You did not run and you looked plenty guilty. 403 00:34:37,699 --> 00:34:42,703 Abel Gideon was half-eaten in my guest room. 404 00:34:42,738 --> 00:34:45,106 I have corpses on my property. 405 00:34:45,140 --> 00:34:48,943 - You just threw up an ear. - There's an APB on you 406 00:34:48,977 --> 00:34:51,979 right now. They've canceled credit cards, they're tracing your phone. 407 00:34:52,013 --> 00:34:54,715 I have cash and I tossed my phone. 408 00:34:54,750 --> 00:34:57,885 Jack Crawford thinks I killed two agents - three agents. 409 00:34:57,919 --> 00:35:01,389 You know what tends to happen to people who do that? Shoot on sight. 410 00:35:01,423 --> 00:35:05,226 I'm going to prove Hannibal Lecter is the Chesapeake Ripper. 411 00:35:05,260 --> 00:35:07,962 I know you will. And when you do, 412 00:35:07,996 --> 00:35:11,198 I will read about it from a secure location 413 00:35:11,233 --> 00:35:15,202 and I will reintroduce myself to society at that time. 414 00:35:15,237 --> 00:35:18,105 (dogs barking) 415 00:35:29,718 --> 00:35:34,021 Will... what have you done? 416 00:35:34,056 --> 00:35:37,224 - I called Jack Crawford. - No. 417 00:35:37,259 --> 00:35:38,759 N... 418 00:35:40,762 --> 00:35:43,831 No. No. 419 00:35:43,865 --> 00:35:45,833 No. 420 00:35:45,867 --> 00:35:50,304 No! No! No, stay there! 421 00:35:52,941 --> 00:35:55,543 You're not a killer, Frederick. 422 00:36:00,773 --> 00:36:02,846 Why'd you come alone, Jack? Why'd you come alone? 423 00:36:02,966 --> 00:36:03,901 Where is he? Where is he?! 424 00:36:04,021 --> 00:36:06,823 Hey, I told you, everything is not what it seems. 425 00:36:06,943 --> 00:36:09,090 The Chesapeake Ripper is still playing with us. All of us. 426 00:36:09,124 --> 00:36:13,060 The Chesapeake Ripper is not playing all of us, Will; he's playing you. 427 00:36:13,095 --> 00:36:15,863 Jack, wait. I'll bring him out. 428 00:36:15,897 --> 00:36:18,633 - He's got a gun. - Good. 429 00:36:44,192 --> 00:36:46,160 CHILTON! 430 00:37:06,415 --> 00:37:08,416 Chilton, stop where you are! 431 00:37:38,180 --> 00:37:39,680 Please. 432 00:37:47,633 --> 00:37:49,167 One navy blue sweater, 433 00:37:49,201 --> 00:37:52,837 one pair of men's dress pants in charcoal gray, 434 00:37:52,871 --> 00:37:55,473 one black and red pea coat, 435 00:37:57,041 --> 00:37:59,977 one black leather billfold containing 436 00:38:00,012 --> 00:38:04,372 $443, various credit cards, 437 00:38:05,437 --> 00:38:07,838 one set of car keys. 438 00:38:07,873 --> 00:38:09,222 I need to speak to Will Graham. 439 00:38:09,342 --> 00:38:10,798 I don't care what you need. 440 00:38:11,490 --> 00:38:14,993 One Montblanc fountain pen in silver and black. 441 00:38:16,996 --> 00:38:19,764 Does it have to be you? 442 00:38:19,799 --> 00:38:22,233 It seems like one final indignity. 443 00:38:25,304 --> 00:38:26,771 Not like you 444 00:38:26,806 --> 00:38:29,074 - to hide an achievement. - The achievement 445 00:38:29,108 --> 00:38:32,610 is not mine. 446 00:38:32,645 --> 00:38:35,213 Whose is it? 447 00:38:35,247 --> 00:38:36,714 Hannibal Lecter's? 448 00:38:36,749 --> 00:38:41,252 Those are just words coming out of your mouth. 449 00:38:43,255 --> 00:38:46,057 No weight to them. 450 00:38:46,092 --> 00:38:49,094 No consideration they may be true. 451 00:38:49,128 --> 00:38:51,563 They're not true. 452 00:38:51,597 --> 00:38:53,898 You were using coercive therapies, 453 00:38:53,933 --> 00:38:56,167 influencing Abel Gideon and Will Graham 454 00:38:56,202 --> 00:38:59,504 to point the Ripper investigations in false directions. 455 00:38:59,538 --> 00:39:01,005 You cannot see it, 456 00:39:01,040 --> 00:39:03,274 and you will not see it until it is too late. 457 00:39:03,309 --> 00:39:06,678 Don't say I did not warn you, Dr. Bloom. 458 00:39:08,681 --> 00:39:11,316 In fact, I believe 459 00:39:11,350 --> 00:39:13,818 these should be my last words on the subject of the Ripper 460 00:39:13,853 --> 00:39:16,121 until my lawyer arrives. 461 00:39:18,324 --> 00:39:19,858 You're waking now. 462 00:39:19,892 --> 00:39:23,194 Waking, calm. 463 00:39:23,229 --> 00:39:24,963 Waking in a quiet room. 464 00:39:30,169 --> 00:39:34,205 You're waking now. Waking in a quiet room. Safe. 465 00:39:36,208 --> 00:39:38,610 It's him. It's him. 466 00:39:38,644 --> 00:39:41,045 (stuttering): It's him... It-- 467 00:39:43,482 --> 00:39:45,150 (Miriam crying) 468 00:39:45,184 --> 00:39:47,485 It's all right. 469 00:40:12,678 --> 00:40:14,679 (knocking on door) 470 00:40:32,131 --> 00:40:34,532 Hello, Will. 471 00:40:34,567 --> 00:40:36,568 May I come in? 472 00:40:38,804 --> 00:40:40,905 Do you intend to point a gun at me? 473 00:40:43,809 --> 00:40:45,310 Not tonight. 474 00:40:51,650 --> 00:40:53,485 Are you expecting someone? 475 00:40:56,322 --> 00:40:57,789 Only you. 476 00:40:57,823 --> 00:41:00,325 Kept my standing appointment open? 477 00:41:02,661 --> 00:41:04,662 And you're right on time. 478 00:41:08,834 --> 00:41:12,137 I have to deal with you. 479 00:41:12,171 --> 00:41:14,672 And my feelings about you. 480 00:41:17,009 --> 00:41:19,177 I think it's best if I do that directly. 481 00:41:24,116 --> 00:41:26,418 First you have to grieve for what is lost 482 00:41:26,452 --> 00:41:28,420 and what has changed. 483 00:41:28,454 --> 00:41:32,290 I've changed; you changed me. 484 00:41:34,460 --> 00:41:37,228 The friendship that we had is over. 485 00:41:37,263 --> 00:41:40,598 The Chesapeake Ripper is over. 486 00:41:40,633 --> 00:41:43,601 It had to be Miriam, didn't it? 487 00:41:43,636 --> 00:41:47,005 She was compelled to take his life 488 00:41:47,039 --> 00:41:49,140 so she could take her own back. 489 00:41:51,610 --> 00:41:53,611 How will you take your life back? 490 00:42:01,153 --> 00:42:03,321 I'd like to resume my therapy. 491 00:42:25,621 --> 00:42:28,179 Where shall we begin? 492 00:42:32,484 --> 00:42:41,638 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 35628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.