All language subtitles for El.marginal.S03E01.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.X264-WEBTUBE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:11,920 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:47,400 --> 00:00:48,640 Vá lá. 3 00:00:58,920 --> 00:01:02,800 UM ANO ANTES... 4 00:01:11,400 --> 00:01:13,080 Não quero estar mais aqui! 5 00:01:14,200 --> 00:01:17,800 Tem paciência, mano. Não demoro. 6 00:01:19,480 --> 00:01:21,960 Que merda de lugar. 7 00:01:23,000 --> 00:01:25,520 Quando eu morrer, crema-me. 8 00:01:27,320 --> 00:01:30,000 Tenho um medo do caraças de ser enterrado vivo. 9 00:01:30,080 --> 00:01:32,480 Deixa-te de merdas, Mario. 10 00:01:33,480 --> 00:01:35,200 Está na hora do espetáculo, cavalheiros. 11 00:01:36,320 --> 00:01:39,080 - Estão quase a chegar. - Porreiro, certo? 12 00:01:39,160 --> 00:01:42,480 - Vamos. - Este tipo demora. 13 00:01:43,360 --> 00:01:44,920 Não é idiota. 14 00:01:45,520 --> 00:01:47,400 Tem de estar alerta para não o apanharem. 15 00:01:49,600 --> 00:01:51,840 Cuidado com o que dizem. 16 00:01:52,480 --> 00:01:55,360 O Malcolm é um verdadeiro filho da puta visajoso. 17 00:01:56,040 --> 00:01:56,960 Que disse ele? 18 00:01:57,480 --> 00:01:58,800 Ele é visajoso. 19 00:01:58,880 --> 00:01:59,960 Eu trato disso. 20 00:02:00,480 --> 00:02:03,640 James, ele sabe quem somos? 21 00:02:04,280 --> 00:02:07,320 Sabe que os Borges são os mais importantes em San Onofre? 22 00:02:07,400 --> 00:02:08,480 Por falar no diabo... 23 00:02:36,880 --> 00:02:38,880 - Primo. - Que tal? 24 00:02:46,680 --> 00:02:49,840 - Boa noite, senhores. Desculpem o atraso. - Não faz mal. 25 00:02:49,920 --> 00:02:52,960 - Vamos falar de negócios? - Estamos cá para isso. 26 00:02:53,520 --> 00:02:57,600 Estou aqui porque o James vos recomendou. 27 00:02:57,680 --> 00:02:59,800 Estou-lhe eternamente grato. 28 00:02:59,880 --> 00:03:02,280 O James disse-nos que é um verdadeiro barão da droga. 29 00:03:02,840 --> 00:03:05,480 Um verdadeiro visajoso. 30 00:03:05,560 --> 00:03:09,320 Desculpe o meu irmão. Ele fala sem pensar. 31 00:03:11,760 --> 00:03:14,160 O meu primo contou-me o que fizeram em San Onofre. 32 00:03:14,720 --> 00:03:15,880 Gostei do método. 33 00:03:16,560 --> 00:03:18,360 Podem fazer isso noutras prisões? 34 00:03:18,440 --> 00:03:21,720 Temos contactos em muitas prisões. Amigos bem colocados. 35 00:03:21,800 --> 00:03:25,440 Só temos de fazer o que fizemos em San Onofre no resto do país. 36 00:03:25,520 --> 00:03:29,280 A rede está preparada e funciona bem. 37 00:03:29,360 --> 00:03:32,040 Quero concentrar tudo num único comprador. 38 00:03:32,120 --> 00:03:37,040 Só têm prioridade porque o meu primo está no vosso gangue. 39 00:03:40,160 --> 00:03:42,040 O James é como um irmão para mim. 40 00:03:46,040 --> 00:03:47,360 Merda. 41 00:03:49,800 --> 00:03:51,040 Já se vai embora? 42 00:03:54,880 --> 00:03:55,760 Amigo! 43 00:03:59,680 --> 00:04:00,960 Ele não fez nada. 44 00:04:02,640 --> 00:04:03,920 Até logo! 45 00:04:04,560 --> 00:04:06,360 O teu primo é mal-educado, James. 46 00:04:06,440 --> 00:04:09,680 - Nem se despediu... - A Polícia! 47 00:04:09,760 --> 00:04:12,080 Vamos embora daqui! 48 00:04:15,560 --> 00:04:17,040 Cabrões! Vamos! 49 00:04:27,840 --> 00:04:29,480 Disparem! 50 00:04:31,240 --> 00:04:32,920 No chão, já! 51 00:04:36,560 --> 00:04:37,680 Vamos, Marito! 52 00:04:44,880 --> 00:04:46,160 Filho da puta. 53 00:04:54,680 --> 00:04:57,160 - Vai-te embora. - Vamos! 54 00:04:57,240 --> 00:04:58,560 Leva-o! 55 00:04:58,640 --> 00:05:00,000 Ele sabe o que faz! 56 00:05:00,080 --> 00:05:01,320 Anda, Mario. 57 00:06:04,840 --> 00:06:08,960 Tirem-me daqui, por favor! 58 00:06:10,040 --> 00:06:13,960 - Dios, onde estás? - James, tira-me daqui! 59 00:06:16,440 --> 00:06:18,800 - Calma! - Tira-me daqui! 60 00:06:18,880 --> 00:06:22,000 - Calma, Juan Pablo! - Mario, Marito. 61 00:06:24,920 --> 00:06:26,560 Tira-me daqui, Mario! 62 00:06:29,680 --> 00:06:30,720 Está quase! 63 00:06:39,280 --> 00:06:43,280 PRISÃO DE SAN ONOFRE 64 00:06:50,600 --> 00:06:53,760 Mais devagar, maldito idiota! 65 00:06:53,840 --> 00:06:57,000 - Eu espero! - Foi complicado despistar os polícias. 66 00:06:57,080 --> 00:06:58,760 Porque demoraram tanto? 67 00:06:58,840 --> 00:07:04,080 Acabei de dizer! Querias que os trouxéssemos até aqui? 68 00:07:04,160 --> 00:07:06,560 Está bem. As saídas estão suspensas por tempo indeterminado! 69 00:07:06,640 --> 00:07:09,080 - Entendido? - Tens de correr riscos, Antín. 70 00:07:09,160 --> 00:07:11,280 Quem anda à chuva, molha-se. 71 00:07:11,360 --> 00:07:15,400 Não me dês conselhos, seu bandalho de merda. 72 00:07:15,480 --> 00:07:18,680 Lava-te e vem ao meu gabinete. Temos gente à espera. 73 00:07:18,760 --> 00:07:20,080 Tomamos um duche e vamos. 74 00:07:20,640 --> 00:07:21,920 Não és tu, cretino. O teu irmão. 75 00:07:23,440 --> 00:07:24,640 Vai mudar de fralda. 76 00:07:30,200 --> 00:07:32,280 Quero lá saber o que ele diz. 77 00:07:47,240 --> 00:07:49,400 Para, meu! 78 00:07:52,600 --> 00:07:55,080 Boa! 79 00:07:57,040 --> 00:07:59,720 Toma! 80 00:08:01,040 --> 00:08:02,560 Onde está essa barata? 81 00:08:05,360 --> 00:08:07,640 Estes cabrões vêm para o pátio como se fosse deles. 82 00:08:07,720 --> 00:08:10,480 - Vai, Colômbia! - Estou farto destes larilas. 83 00:08:10,560 --> 00:08:11,840 Vamos bater-lhes? 84 00:08:12,600 --> 00:08:16,240 Sim, César, cortamos-lhes a cara e furamos a porra da bola! 85 00:08:19,240 --> 00:08:21,120 - Que achas? - São alvos fáceis. 86 00:08:22,240 --> 00:08:23,960 Vamos lá, larilas! 87 00:08:24,880 --> 00:08:26,120 Apanha. 88 00:08:27,520 --> 00:08:28,720 Toma. 89 00:08:35,160 --> 00:08:36,720 Dá-me a bola, meu. 90 00:08:48,520 --> 00:08:49,520 Estas bolas? 91 00:08:50,080 --> 00:08:51,680 A de basquetebol. As tuas não servem para nada. 92 00:09:07,720 --> 00:09:09,360 - Toma! - Cabrão! 93 00:09:09,440 --> 00:09:12,120 - Bandalho! - Filho da puta! 94 00:09:12,200 --> 00:09:13,880 - Chupa-pilas! - Cabrão! 95 00:09:15,360 --> 00:09:19,400 - Que raio se passa? - Estamos só a brincar, Capece. 96 00:09:19,480 --> 00:09:20,400 Sim? 97 00:09:20,480 --> 00:09:23,080 A minha avó dizia: "A brincar é que o macaco montou a mãe." 98 00:09:23,160 --> 00:09:24,760 - A tua avó tem razão. - Filho da puta! 99 00:09:24,840 --> 00:09:26,440 Fecha a matraca, bandalho. 100 00:09:26,520 --> 00:09:28,400 E tu, cabeça de pincel, 101 00:09:28,480 --> 00:09:31,880 deixa-te de brincadeiras ou não voltas ao pátio. Entendido? 102 00:09:32,560 --> 00:09:35,240 - Sai. - O careca salvou-te! 103 00:09:35,320 --> 00:09:37,560 Vocês são os próximos, cretinos! 104 00:09:37,640 --> 00:09:40,720 Vai-te foder, cabrão traidor! 105 00:09:40,800 --> 00:09:42,640 Por favor, cala a boca. 106 00:09:42,720 --> 00:09:44,720 O pátio é nosso, cabrões! 107 00:09:44,800 --> 00:09:45,920 É nosso! 108 00:09:56,960 --> 00:09:59,080 Entra, Mario. 109 00:09:59,160 --> 00:10:02,280 É uma honra apresentar-vos 110 00:10:03,120 --> 00:10:07,880 Mario Borges, um recluso que é um exemplo de reinserção. 111 00:10:07,960 --> 00:10:10,520 Eu, como diretor de San Onofre, tenho muito orgulho nele. 112 00:10:10,600 --> 00:10:12,480 Mario, este é Eduardo Pardo, 113 00:10:12,560 --> 00:10:14,560 um empresário muito importante da cidade, 114 00:10:15,120 --> 00:10:17,800 e o Dr. Cayetano Lunati, juiz federal. 115 00:10:17,880 --> 00:10:19,000 Senta-te, Mario. 116 00:10:21,040 --> 00:10:25,000 O Antín falou-me muito bem de si, disse que é um homem honrado. 117 00:10:25,480 --> 00:10:28,400 Só assim se sobrevive aqui. 118 00:10:28,480 --> 00:10:30,120 Sabe como é. 119 00:10:30,200 --> 00:10:34,640 Amanhã, chega o Cristian, o filho mais novo do Eduardo. 120 00:10:34,720 --> 00:10:37,600 É um ótimo rapaz e muito amigo da minha filha Luna. 121 00:10:37,680 --> 00:10:41,000 Ele não está habituado a este ambiente. 122 00:10:41,920 --> 00:10:44,680 O que fez de errado esse ótimo rapaz? 123 00:10:44,760 --> 00:10:46,320 Fez asneira. 124 00:10:46,400 --> 00:10:47,760 É um idiota. 125 00:10:48,360 --> 00:10:51,400 Conduzia embriagado e teve um acidente. Este é ele. 126 00:10:51,480 --> 00:10:53,360 Morreram dois amigos dele e duas raparigas. 127 00:10:53,840 --> 00:10:54,920 Menores. 128 00:10:56,720 --> 00:10:58,120 Uma grande asneira. 129 00:10:59,880 --> 00:11:02,440 - Passa a bebida. - Vá, dá cá. 130 00:11:02,520 --> 00:11:04,680 Passa a bebida! 131 00:11:07,800 --> 00:11:11,320 Saudações a todos os que nos veem! Vamos festejar! 132 00:11:12,160 --> 00:11:13,360 Cuidado! 133 00:11:16,480 --> 00:11:20,080 Infelizmente, o vídeo tornou-se viral. 134 00:11:20,160 --> 00:11:24,960 A imprensa impossibilitou a minimização da responsabilidade dele. 135 00:11:25,040 --> 00:11:27,080 Ou seja, não o puderam safar. 136 00:11:28,840 --> 00:11:29,840 Certo. 137 00:11:30,520 --> 00:11:35,120 Protegerei o seu filho. Parecerá que está num convento. 138 00:11:36,520 --> 00:11:38,320 O que recebo em troca? 139 00:11:40,040 --> 00:11:43,920 Antín, podemos ficar a sós com o Borges? 140 00:11:44,000 --> 00:11:46,840 Retiro-me com todo o gosto. 141 00:11:47,480 --> 00:11:49,680 Vou preocupar-me comigo. Com licença. 142 00:11:51,480 --> 00:11:56,360 O Eduardo está disposto a pagar um valor justo e razoável. 143 00:11:58,480 --> 00:12:00,800 Claro. Um valor justo e razoável. 144 00:12:00,880 --> 00:12:02,800 Muito bem. Mas... 145 00:12:03,960 --> 00:12:05,920 ... quero algo além de dinheiro. 146 00:12:08,120 --> 00:12:10,960 Agora somos amigos e é representante da justiça. 147 00:12:11,520 --> 00:12:14,080 Um homem do poder político. Sei-o bem. 148 00:12:15,960 --> 00:12:17,240 O que quer, Borges? 149 00:12:17,800 --> 00:12:19,880 A minha liberdade. 150 00:12:20,640 --> 00:12:21,760 E a do meu irmão. 151 00:12:39,920 --> 00:12:43,560 Uma coisa é o que diz a imprensa ou a família da minha mulher. 152 00:12:45,000 --> 00:12:47,520 Mas creio haver muita gente com empatia comigo. 153 00:12:48,480 --> 00:12:50,600 Recebo muitas cartas de apoio. 154 00:12:51,560 --> 00:12:53,600 Muitas de mulheres 155 00:12:54,440 --> 00:12:56,040 que querem namorar comigo. 156 00:12:57,440 --> 00:12:58,320 A sério? 157 00:12:58,400 --> 00:12:59,600 Juro por Deus. 158 00:13:01,040 --> 00:13:03,160 Alguma vez se arrependeu do que fez? 159 00:13:07,880 --> 00:13:10,160 A questão é que nunca as conheceu. 160 00:13:12,200 --> 00:13:14,440 Eram três malditas putas. 161 00:13:14,960 --> 00:13:16,360 A minha mulher, 162 00:13:16,440 --> 00:13:19,240 sobretudo a minha sogra e a minha cunhada... 163 00:13:19,320 --> 00:13:22,080 Isso não é motivo para as matar. Podia ter-se ido embora. 164 00:13:22,160 --> 00:13:23,160 Claro. 165 00:13:24,080 --> 00:13:26,400 Mas elas infernizavam-me a vida. 166 00:13:26,960 --> 00:13:30,120 Sabe como é viver com pessoas assim? 167 00:13:30,200 --> 00:13:32,280 Pessoas que nos estão sempre a rebaixar? 168 00:13:32,360 --> 00:13:33,200 Larga-a! 169 00:13:35,320 --> 00:13:38,200 Faziam pouco de mim por ser uma pessoa de hábitos. 170 00:13:39,200 --> 00:13:40,680 Chamavam-me "larilas". 171 00:13:43,200 --> 00:13:44,240 "Catatua." 172 00:13:46,760 --> 00:13:48,000 "Mariconço." 173 00:13:49,200 --> 00:13:52,840 A ironia é que, aqui, todos me respeitam. 174 00:13:52,920 --> 00:13:55,440 E pelo mesmo motivo que elas zombavam de mim. 175 00:13:55,520 --> 00:13:56,360 Compreendo. 176 00:13:57,240 --> 00:13:59,360 O reconhecimento é importante. 177 00:13:59,920 --> 00:14:02,440 E arrepender-se do que fez também é. 178 00:14:03,560 --> 00:14:05,840 Claro que me arrependo. 179 00:14:06,760 --> 00:14:08,840 Devia ter-me ido embora, como disse. 180 00:14:09,800 --> 00:14:12,040 Mas não há nada a fazer. 181 00:14:13,160 --> 00:14:15,920 Agora tenho de cumprir a sentença aqui. 182 00:14:17,680 --> 00:14:19,200 Sabe uma coisa? 183 00:14:20,120 --> 00:14:23,680 Prefiro passar o resto da vida preso nesta pocilga 184 00:14:24,200 --> 00:14:28,720 do que ter de suportar mais cinco minutos com aquelas filhas da puta. 185 00:14:31,040 --> 00:14:33,000 Por hoje, ficamos por aqui. 186 00:14:36,400 --> 00:14:37,360 Obrigado. 187 00:14:40,280 --> 00:14:41,680 Lembra-se do que lhe pedi? 188 00:14:43,720 --> 00:14:44,680 Sim. 189 00:14:45,880 --> 00:14:48,400 Desculpe, tenho muito em que pensar... 190 00:14:48,480 --> 00:14:50,960 - Não. É por conta da casa. - Aceite. 191 00:14:51,040 --> 00:14:51,880 Insisto. 192 00:14:53,640 --> 00:14:55,480 Uma mão lava a outra. 193 00:14:57,680 --> 00:15:00,200 Os comprimidos são o habitual, drunfos. 194 00:15:01,040 --> 00:15:03,200 E estas cápsulas são estimulantes. 195 00:15:03,280 --> 00:15:05,080 Cuidado. São anfetaminas. 196 00:15:06,760 --> 00:15:07,600 Faça bom proveito. 197 00:15:29,440 --> 00:15:31,240 Concentra-te. Não percas o ritmo. 198 00:15:31,320 --> 00:15:32,760 Isto não serve de nada. 199 00:15:39,560 --> 00:15:41,640 As pernas são tão importantes como os braços. 200 00:15:42,480 --> 00:15:45,080 Precisas de resistência e de reflexos rápidos. 201 00:15:45,160 --> 00:15:46,640 Treina um pouco no saco. 202 00:15:49,200 --> 00:15:50,440 A cinta, Pasco. 203 00:15:50,520 --> 00:15:52,520 Fá-lo levantar as mãos, Bruni. 204 00:15:53,480 --> 00:15:56,600 Levanta as mãos. Sobe-as, vá. 205 00:15:58,400 --> 00:15:59,480 A cabeça, Trincheta. 206 00:16:03,600 --> 00:16:05,280 O que se passa, Bruni? 207 00:16:06,320 --> 00:16:07,560 O combate é hoje. 208 00:16:11,400 --> 00:16:12,400 Hoje? 209 00:16:13,320 --> 00:16:14,480 O rapaz não está pronto. 210 00:16:15,200 --> 00:16:16,800 E que me importa, porra? 211 00:16:16,880 --> 00:16:18,800 É hoje à noite. 212 00:16:19,360 --> 00:16:20,360 Porque estás a fazer isto? 213 00:16:20,440 --> 00:16:22,760 Qual é o problema, Bruni? 214 00:16:22,840 --> 00:16:26,400 Compete-te treiná-lo, não opinar. Está bem? 215 00:16:26,880 --> 00:16:31,360 Eles são amadores. Que te importa se estão prontos ou não? 216 00:16:33,960 --> 00:16:35,040 Não está certo. 217 00:16:36,320 --> 00:16:37,720 O que fazemos não está certo? 218 00:16:38,240 --> 00:16:39,560 Quem faz o correto aqui? 219 00:16:42,200 --> 00:16:45,480 Se tens algum problema, fala como Borges. 220 00:16:46,040 --> 00:16:46,880 Está bem? 221 00:16:54,200 --> 00:16:57,920 Vá, rapazes, vamos! 222 00:16:58,920 --> 00:17:01,840 Para de beber, filho da puta. És uma esponja! 223 00:17:01,920 --> 00:17:03,880 Não me chateies. 224 00:17:03,960 --> 00:17:06,800 Isto é uísque a sério, não aquele chichi de gato. 225 00:17:06,880 --> 00:17:08,760 Tens de te portar bem. 226 00:17:08,840 --> 00:17:11,319 Cuida do rapaz. Não me falhes. 227 00:17:11,400 --> 00:17:12,560 Quando chega? 228 00:17:12,640 --> 00:17:13,880 Amanhã. 229 00:17:14,960 --> 00:17:17,079 Protege-o com a tua vida. 230 00:17:17,160 --> 00:17:18,800 O pai dele tem muita influência. 231 00:17:18,880 --> 00:17:22,280 Mantém o rapaz por perto. Dá-lhe um bom quarto. 232 00:17:22,359 --> 00:17:25,440 Ele é bem-parecido, não deixes que lhe vão ao cu. 233 00:17:25,520 --> 00:17:28,920 Não me chateies. Vou tratá-lo como meu filho. 234 00:17:31,599 --> 00:17:33,560 Quanto lhe arrancaste? 235 00:17:34,200 --> 00:17:37,520 Quanto custa o teu serviço de guarda-costas? 236 00:17:37,600 --> 00:17:41,040 Não importa quanto, mas sim o quê. 237 00:17:41,120 --> 00:17:43,720 - O que recebi. - E o que foi? 238 00:17:43,800 --> 00:17:47,600 O juiz prometeu a liberdade para mim e para o meu irmão. 239 00:17:49,960 --> 00:17:51,760 Liberdade? De que estás a falar? 240 00:17:51,840 --> 00:17:55,760 Regista bem esta carinha, porque estarei cá pouco tempo. 241 00:17:55,840 --> 00:17:59,200 Estás louco? Liberdade? Vais deixar a cela vazia? 242 00:17:59,760 --> 00:18:01,200 Estou velho, Antín. 243 00:18:01,280 --> 00:18:04,600 Tens de estar aqui dentro. Lá fora, voltas a fazer asneiras. 244 00:18:04,680 --> 00:18:06,440 Aqui, eu controlo-te. 245 00:18:06,520 --> 00:18:10,960 E tens aqui os teus negócios e as tuas percentagens. 246 00:18:11,040 --> 00:18:13,880 - E a minha percentagem? - Ninguém tocará nela. 247 00:18:13,960 --> 00:18:17,120 Então, podes ir para a puta que te pariu. 248 00:18:17,200 --> 00:18:18,760 Um brinde a isso. 249 00:19:59,000 --> 00:20:00,280 Está na hora. 250 00:20:01,560 --> 00:20:03,480 De joelhos. 251 00:20:05,280 --> 00:20:07,200 De joelhos! 252 00:20:23,120 --> 00:20:26,200 Este filho da puta fede a merda. 253 00:20:40,320 --> 00:20:43,680 Ainda não percebi como continua vivo. 254 00:21:08,760 --> 00:21:10,840 O nosso tipo está pronto? 255 00:21:10,920 --> 00:21:14,000 - Como sempre, chefe. - Ótimo. 256 00:21:20,720 --> 00:21:23,920 Toma. O Antín aposta 300 no tipo do costume. 257 00:21:24,000 --> 00:21:24,960 Que forreta. 258 00:21:25,520 --> 00:21:28,280 - Vamos lá, cabrões! - Toma 100. Lembra-te de mim! 259 00:21:29,680 --> 00:21:31,640 Este é o sítio do Borges, meu! 260 00:21:31,720 --> 00:21:33,720 Leva o dinheiro daqui. 261 00:21:36,880 --> 00:21:38,680 ÚNICO ASSALTO 262 00:21:51,600 --> 00:21:53,800 - Temos tudo? - Sim. 263 00:22:00,480 --> 00:22:01,800 Isto vai ser bom. 264 00:22:07,120 --> 00:22:08,400 Começamos, Mario? 265 00:22:11,400 --> 00:22:15,640 Senhoras e senhores e aquelas meninas! 266 00:22:16,560 --> 00:22:18,120 Vá, Morcilla, estou ansioso! 267 00:22:18,680 --> 00:22:22,520 Diretamente do bairro de lata! 268 00:22:23,080 --> 00:22:26,760 Cresceu a lutar pela vida! 269 00:22:27,320 --> 00:22:32,240 Apresento-vos 270 00:22:32,320 --> 00:22:36,760 a Besta! 271 00:22:50,200 --> 00:22:53,920 E agora, o prato especial da noite... 272 00:22:56,240 --> 00:23:02,240 Fechado nas profundezas escuras do bunker, 273 00:23:02,800 --> 00:23:06,720 vive e respira 274 00:23:06,800 --> 00:23:09,080 para nossa diversão... 275 00:23:11,160 --> 00:23:17,400 ... o grande campeão incontestado, 276 00:23:17,480 --> 00:23:23,480 cortesia de Mario e Diosito Borges... 277 00:23:28,160 --> 00:23:29,520 Cá está ele... 278 00:23:33,560 --> 00:23:36,440 Pantera! 279 00:23:51,760 --> 00:23:53,600 Calma, pessoal. 280 00:23:53,680 --> 00:23:56,320 Já vão começar. Vá, preparem-se. 281 00:23:56,400 --> 00:23:57,240 Vamos lá. 282 00:25:21,640 --> 00:25:24,480 Porque não mordes aqui, bichona? 283 00:27:06,920 --> 00:27:09,680 Trá-la cá. 284 00:27:12,720 --> 00:27:14,600 Não! 285 00:27:16,320 --> 00:27:19,240 Não! Por favor! 286 00:27:20,560 --> 00:27:21,480 Deixem-me em paz. 287 00:27:24,000 --> 00:27:25,760 Não! 288 00:28:26,240 --> 00:28:29,440 Que cara é essa? Morreu alguém? 289 00:28:30,000 --> 00:28:32,640 Já sei. O teu lutador perdeu. 290 00:28:35,280 --> 00:28:37,880 Comeste um palhaço, foi? 291 00:28:38,840 --> 00:28:40,880 Viste no gabinete do teu chefe? 292 00:28:42,440 --> 00:28:44,440 - Do meu chefe? - Sim. 293 00:28:46,320 --> 00:28:49,000 O Antín que se foda. 294 00:28:49,880 --> 00:28:53,040 Há um ano que lhe peço um aumento e ele não mo dá. 295 00:28:54,040 --> 00:28:56,160 E então? Vai ao psicólogo. 296 00:28:57,200 --> 00:29:01,800 - És demasiado ambicioso. - E tu, não ambicionas nada? 297 00:29:05,400 --> 00:29:07,160 Só matar os irmãos Borges. 298 00:29:08,800 --> 00:29:09,960 Mas isso nunca acontecerá. 299 00:29:12,120 --> 00:29:14,080 És muito novo para não teres fé. 300 00:29:14,760 --> 00:29:15,960 Nunca digas nunca. 301 00:29:18,680 --> 00:29:20,240 César, vem cá. 302 00:29:20,800 --> 00:29:22,080 Vem cá. 303 00:29:27,360 --> 00:29:28,320 O que se passa? 304 00:29:29,720 --> 00:29:31,960 Amanhã chega um novato. 305 00:29:32,920 --> 00:29:35,480 É filho de peixe graúdo. Muito dinheiro. 306 00:29:36,800 --> 00:29:40,960 O Antín e o Borges vão receber muito dinheiro para o proteger. 307 00:29:43,560 --> 00:29:45,200 Sabes o que isso significa? 308 00:29:46,840 --> 00:29:50,600 Se acontecer algo ao rapaz, 309 00:29:51,760 --> 00:29:53,680 os Borges ficam em apuros? 310 00:29:58,120 --> 00:30:01,040 E o cabrão do Antín também. 311 00:30:40,000 --> 00:30:42,520 Este fluxo de água parece um anão a mijar. 312 00:30:42,600 --> 00:30:43,840 Ouve, idiota. 313 00:30:44,440 --> 00:30:48,760 Vai chegar um cretino hoje. O filho do Eduardo Pardo. 314 00:30:48,840 --> 00:30:50,400 Quem raio é o Eduardo Pardo? 315 00:30:50,480 --> 00:30:53,480 É um empresário, um peixe graúdo. 316 00:30:54,040 --> 00:30:57,080 O filho dele fez merda e vem para cá. Temos de o proteger. 317 00:30:58,320 --> 00:31:00,760 Ele é a nossa chave para a liberdade. 318 00:31:02,600 --> 00:31:06,200 Agora, só consigo pensar no negócio do primo do colombiano... 319 00:31:07,720 --> 00:31:08,680 E eu, que faço? 320 00:31:09,640 --> 00:31:12,960 Cuidas da segurança do rapaz. É muito importante. 321 00:31:13,040 --> 00:31:14,200 Entendido? 322 00:31:16,400 --> 00:31:17,360 Finalmente. 323 00:31:18,640 --> 00:31:21,880 - Finalmente o quê? - Reconheces o meu potencial. 324 00:31:23,400 --> 00:31:25,960 - Por isso és o Diosito. - Claro. 325 00:31:41,800 --> 00:31:45,120 Vá, rapazes. Descarreguem a carrinha o mais depressa possível. 326 00:31:45,200 --> 00:31:47,160 Mexam-se, rapazes! 327 00:31:49,120 --> 00:31:51,840 Que tal, Chicho? 328 00:31:51,920 --> 00:31:55,120 Ouçam. Estas caixas são especiais. 329 00:31:55,200 --> 00:31:57,320 Algumas vão para a frente, outras para trás. 330 00:31:57,400 --> 00:31:59,200 Comecem. Prontos, rapazes? 331 00:32:19,960 --> 00:32:21,120 Fiorito! 332 00:32:24,440 --> 00:32:28,560 Que se passa, idiota? Não sabes o que é atrás e o que é à frente? 333 00:32:28,640 --> 00:32:31,600 - Enganei-me. - Não me fales assim, maricas. 334 00:32:31,680 --> 00:32:32,720 Vai para ali. 335 00:32:33,880 --> 00:32:35,120 Mexe-te! 336 00:33:13,280 --> 00:33:16,200 O negócio está a crescer. Vamos aumentar a produção. 337 00:33:17,760 --> 00:33:20,680 - Não é assim tão fácil. - Agora és humilde? 338 00:33:20,760 --> 00:33:23,480 És um cozinheiro fantástico! 339 00:33:23,560 --> 00:33:25,480 Isto é química, Mario. 340 00:33:26,520 --> 00:33:29,120 Se fizer asneira, incendeio a prisão. 341 00:33:32,840 --> 00:33:34,320 És um perito. 342 00:33:35,520 --> 00:33:40,400 Queimaste a tua mulher, a tua cunhada... A vizinha escapou por pouco. 343 00:33:41,640 --> 00:33:43,360 Não queimei ninguém. 344 00:33:43,440 --> 00:33:45,400 As notícias dizem disparates. 345 00:33:45,880 --> 00:33:50,360 Não importa, aumenta a produção. Assunto encerrado. 346 00:33:56,520 --> 00:34:01,200 Agora és bombeiro? Nasceste incendiário. 347 00:34:01,280 --> 00:34:03,480 O que se passa, larilas? 348 00:34:04,760 --> 00:34:05,760 Vamos, James. 349 00:34:22,760 --> 00:34:24,199 Para onde estás a olhar, rapaz? 350 00:34:25,400 --> 00:34:27,159 Estás extasiado? 351 00:34:30,520 --> 00:34:32,639 Sentes-te um Deus cá em cima, certo? 352 00:34:34,239 --> 00:34:36,679 Isto é do teu pai. Para ti. 353 00:34:38,520 --> 00:34:40,199 Tem roupa dentro. 354 00:34:42,560 --> 00:34:45,280 Produtos de higiene... Usa esse sabão para te lavares. 355 00:34:45,360 --> 00:34:47,480 Não uses o da prisão 356 00:34:47,560 --> 00:34:51,320 ou ficarás com os tomates tão vermelhos como o rabo de um babuíno. 357 00:34:53,760 --> 00:34:55,480 O que tens aí? 358 00:34:56,719 --> 00:34:58,840 - Gomas. - O quê? 359 00:35:00,159 --> 00:35:01,920 Ele também te deixou dinheiro. 360 00:35:02,480 --> 00:35:05,680 Deixa-o comigo. Quando precisares, pede. 361 00:35:05,760 --> 00:35:09,920 Acabarão por te roubar. O mesmo com os cartões telefónicos. 362 00:35:10,000 --> 00:35:14,120 Se quiseres usar o telefone, sentas-te no sofá e falas o que quiseres. 363 00:35:14,200 --> 00:35:16,520 Entendido? Capece! 364 00:35:17,720 --> 00:35:18,920 Sim, chefe. 365 00:35:19,000 --> 00:35:21,240 Leva o rapaz ao pavilhão dos Borges. 366 00:35:21,320 --> 00:35:24,760 E, por favor, dá-lhe um tratamento especial. 367 00:35:25,960 --> 00:35:28,120 Claro. Como a todos os presos. 368 00:35:28,200 --> 00:35:31,720 Não te armes em esperto. Não é como a todos. 369 00:35:31,800 --> 00:35:37,120 Tratamento especial. Carinhoso, simpático e gentil. 370 00:35:37,600 --> 00:35:39,120 - Vão. - Vamos, rapaz. 371 00:35:41,160 --> 00:35:42,240 Vem comigo. 372 00:35:53,440 --> 00:35:57,080 - Que cartas tens, Juan Pablo? - A bisca de espadas. 373 00:35:57,160 --> 00:36:00,640 Que raio querem? Não jogo convosco! 374 00:36:01,720 --> 00:36:03,480 Parem um pouco com isso. 375 00:36:03,560 --> 00:36:05,080 Que cartas tens? 376 00:36:05,720 --> 00:36:06,760 Ganhou o meu irmão. 377 00:36:09,800 --> 00:36:11,040 Ouçam! 378 00:36:11,120 --> 00:36:12,800 Um rapaz vem para este pavilhão. 379 00:36:12,880 --> 00:36:17,120 Não sabemos por quanto tempo, mas é nosso convidado. Tratem-no bem. 380 00:36:17,200 --> 00:36:20,400 - Fui claro? Nada de tretas. - Sim, senhor. 381 00:36:20,480 --> 00:36:21,320 Borges. 382 00:36:22,080 --> 00:36:24,480 A encomenda do Antín. 383 00:36:24,560 --> 00:36:26,720 Obrigado, Capece. Está em boas mãos. 384 00:36:26,800 --> 00:36:29,880 - Se o dizes... - Sim, vai para o barbeiro. 385 00:36:33,200 --> 00:36:35,000 É o tipo de que vos falei. 386 00:36:35,640 --> 00:36:37,560 Sejam hospitaleiros. Não o mandem para o hospital. 387 00:36:37,640 --> 00:36:39,560 Não sejam idiotas. Sim? 388 00:36:40,600 --> 00:36:44,200 - É uma princesinha. - Que raio te deu? 389 00:36:45,040 --> 00:36:46,040 Sou o Diosito. 390 00:36:46,120 --> 00:36:49,240 Este é o meu irmão. Vai proteger-te sempre. 391 00:36:49,800 --> 00:36:53,080 Vais viver neste palácio, só Deus sabe quanto tempo... 392 00:36:53,160 --> 00:36:56,280 Vais sempre acompanhado ao duche. 393 00:36:56,360 --> 00:36:58,120 Ao refeitório também. 394 00:36:58,200 --> 00:36:59,760 Não irás ao pátio. 395 00:36:59,840 --> 00:37:03,360 Se quiseres apanhar sol, dizes-nos e levamos-te ao terraço. 396 00:37:03,440 --> 00:37:04,520 E não faças essa cara. 397 00:37:05,360 --> 00:37:08,600 A primeira jarda é difícil, mas vais habituar-te. 398 00:37:09,840 --> 00:37:12,200 - Já apanhei várias jardas. - Certo. 399 00:37:13,320 --> 00:37:16,200 Não, meu. "Jarda", impacto na prisão. 400 00:37:16,280 --> 00:37:17,840 O primeiro impacto na prisão. 401 00:37:19,640 --> 00:37:20,800 Como te chamas? 402 00:37:22,080 --> 00:37:22,920 Cristian. 403 00:37:23,480 --> 00:37:25,160 - O quê? - Cristian. 404 00:37:26,360 --> 00:37:27,960 E esse ranho tem nome? 405 00:37:30,120 --> 00:37:32,560 Doravante, o teu nome é Ranho. 406 00:37:32,640 --> 00:37:35,080 Vamos arranjar-te um sítio. 407 00:37:35,160 --> 00:37:36,400 Esta é a minha cama. 408 00:37:36,480 --> 00:37:39,600 Esta pode ser a tua e ficamos perto. Tiramos esta porcaria. 409 00:37:40,200 --> 00:37:41,760 São as minhas coisas! 410 00:37:41,840 --> 00:37:44,760 Cala-te, bicha! Estas revistas são nojentas. 411 00:37:44,840 --> 00:37:45,720 E então? 412 00:37:45,800 --> 00:37:47,360 Parem. Eu posso dormir em qualquer lado. 413 00:37:47,440 --> 00:37:49,680 Ou peço um saco-cama ao meu pai. 414 00:37:49,760 --> 00:37:51,640 Pede-lhe antes um saco para cadáveres! 415 00:37:52,760 --> 00:37:53,680 Para com isso! 416 00:37:53,760 --> 00:37:57,040 Vai mostrar tudo ao rapaz, Diosito. 417 00:37:57,120 --> 00:37:59,120 Vamos, Ranho. Deixa as tuas coisas aqui. 418 00:38:10,000 --> 00:38:10,960 Ouve, Calambre. 419 00:38:11,040 --> 00:38:15,640 Quando voltares a armar-te em rebelde, arranco-te os tomates com um alicate. 420 00:38:15,720 --> 00:38:16,680 Entendido? 421 00:38:20,120 --> 00:38:21,280 Cretino. 422 00:38:21,360 --> 00:38:24,120 Qual é a piada? Eu tinha 30. 423 00:38:33,600 --> 00:38:35,240 Porque vieste aqui parar? 424 00:38:38,600 --> 00:38:39,760 Não se pergunta isso. 425 00:38:41,040 --> 00:38:42,040 É o código. 426 00:38:49,480 --> 00:38:51,000 Arrisquei-me pelo meu irmão. 427 00:38:51,960 --> 00:38:52,880 É por isso. 428 00:38:56,720 --> 00:38:57,760 Portão! 429 00:39:03,320 --> 00:39:04,160 E tu? 430 00:39:04,960 --> 00:39:06,040 Não se pergunta isso. 431 00:39:07,320 --> 00:39:08,760 És rápido, Ranho. 432 00:39:14,600 --> 00:39:15,760 Matei os meus amigos. 433 00:39:18,720 --> 00:39:19,760 Por isso estou aqui. 434 00:39:26,120 --> 00:39:27,200 Foi um acidente. 435 00:39:37,120 --> 00:39:38,280 Portão! 436 00:39:54,280 --> 00:39:57,040 - Bom dia, meninas! Como estão? - Olá! 437 00:39:57,960 --> 00:39:59,480 Vamos acender uma vela. 438 00:40:00,400 --> 00:40:02,080 Quem é este bombom? 439 00:40:02,640 --> 00:40:04,080 O meu grande amigo Ranho. 440 00:40:04,160 --> 00:40:05,280 Divino! 441 00:40:05,360 --> 00:40:07,640 - O teu irmão não veio? - Não. 442 00:40:09,400 --> 00:40:10,240 Certo. 443 00:40:10,320 --> 00:40:12,400 Vamos rezar aos mortos, como sempre. 444 00:40:12,480 --> 00:40:14,080 O teu amigo é lindo! 445 00:40:14,160 --> 00:40:17,560 Com esta carinha, não tarda, tem um apartamento. 446 00:40:18,360 --> 00:40:20,320 As raparigas são o máximo, Ranho! 447 00:40:20,400 --> 00:40:23,320 Antes andavam com os cabrões dos Sub-21. 448 00:40:23,400 --> 00:40:26,240 Nós assumimos o controlo há uns anos e trouxemo-las para aqui. 449 00:40:26,320 --> 00:40:28,520 Avisa-me quando a quiseres foder. 450 00:40:28,600 --> 00:40:30,640 Tens desconto. Certo, meninas? 451 00:40:30,720 --> 00:40:32,200 Com certeza! Sim! 452 00:40:33,160 --> 00:40:34,160 Mas eu não sou gay. 453 00:40:35,080 --> 00:40:36,320 Gosto de mulheres. 454 00:40:36,400 --> 00:40:38,520 - Vais durar dois dias. - Que atrevido! 455 00:40:38,600 --> 00:40:41,920 Ranho, elas são mulheres. 456 00:40:43,120 --> 00:40:44,200 Não sejas preconceituoso. 457 00:40:44,280 --> 00:40:45,960 - Educa-o, por favor. - Sim. 458 00:40:46,040 --> 00:40:48,440 Desculpem, meninas. Ele tem de aprender umas coisas. 459 00:40:48,520 --> 00:40:50,520 - Vamos. Voltamos depois. - Cá estaremos! 460 00:40:51,800 --> 00:40:52,640 Que atrevido! 461 00:40:57,160 --> 00:40:58,720 - Antín! - O que se passa? 462 00:40:58,800 --> 00:41:00,720 - É a chefa. - Ao telefone? 463 00:41:00,800 --> 00:41:03,600 - Não, está a subir as escadas. - Aquela cabra! 464 00:41:03,680 --> 00:41:05,520 Ela disse que vinha mais tarde. 465 00:41:05,600 --> 00:41:08,760 Quer apanhar-me de surpresa. Conheço aquela maldita... 466 00:41:10,880 --> 00:41:12,440 Estela Morales! 467 00:41:12,520 --> 00:41:16,480 A Diretora Nacional do Departamento Penitenciário Federal. 468 00:41:16,560 --> 00:41:18,440 Sergio Antín. Bom dia. 469 00:41:18,520 --> 00:41:20,400 - Bom dia. - Bons olhos a vejam! 470 00:41:20,480 --> 00:41:25,640 Capece, vamos aumentar a segurança no pavilhão C. 471 00:41:25,720 --> 00:41:28,720 Ponham câmaras viradas para a entrada. 472 00:41:28,800 --> 00:41:30,040 Obrigado. 473 00:41:30,120 --> 00:41:31,120 Cabra! 474 00:41:32,240 --> 00:41:34,960 Estelita, que prazer. Está ótima. 475 00:41:35,040 --> 00:41:37,880 Fiquei muito contente quando foi nomeada. 476 00:41:37,960 --> 00:41:41,080 Na verdade, o Arriaga era um inútil. 477 00:41:41,160 --> 00:41:44,600 O Arriaga e o Garófalo eram dois filhos da puta 478 00:41:44,680 --> 00:41:47,480 a quem o Senhor deve guardar para sempre. 479 00:41:47,560 --> 00:41:50,280 E não os devolver. Liberais de merda! 480 00:41:50,360 --> 00:41:55,160 O Arriaga pensava que ficaria amigo destes delinquentes de merda. 481 00:41:55,240 --> 00:41:58,640 O Garófalo e o Arriaga eram dois bandalhos liberais 482 00:41:58,720 --> 00:42:03,800 que careciam de algo que temos de sobra, vocação para isto. 483 00:42:03,880 --> 00:42:08,960 Eu gosto de ter um criminoso preso no calabouço, a pagar pelas asneiras. 484 00:42:09,640 --> 00:42:10,600 É assim mesmo! 485 00:42:30,440 --> 00:42:31,840 Aqui é a carpintaria. 486 00:42:33,240 --> 00:42:35,640 É a principal fonte de rendimento de San Onofre. 487 00:42:37,720 --> 00:42:40,840 Para que é isto? Morre muita gente cá? 488 00:42:42,400 --> 00:42:45,040 Sim. Por algum motivo lhe chamamos "o Túmulo". 489 00:42:45,600 --> 00:42:48,160 Estou a brincar. Não te assustes. 490 00:42:48,720 --> 00:42:50,520 Não sei para que são os caixões. 491 00:42:50,600 --> 00:42:53,280 O Antín deve ter algum acordo com a morgue. 492 00:42:53,360 --> 00:42:55,480 Também fazem brinquedos para crianças. 493 00:43:00,000 --> 00:43:01,920 - Cuidado. - Em que mexeste? 494 00:43:02,000 --> 00:43:03,960 - Eu apanho. - O que foi, cretino? 495 00:43:04,040 --> 00:43:05,040 Marcos! 496 00:43:08,120 --> 00:43:08,960 Apanha tu. 497 00:43:25,400 --> 00:43:26,280 Estamos bem? 498 00:43:28,520 --> 00:43:29,400 Estamos. 499 00:43:32,280 --> 00:43:34,320 Pergunta o que quiseres, Ranho! 500 00:43:35,040 --> 00:43:36,200 Fica à vontade. 501 00:43:41,120 --> 00:43:42,200 Quanto ganham por isto? 502 00:43:44,160 --> 00:43:45,440 Aqui... 503 00:43:46,080 --> 00:43:48,040 ... cerca de 30 mocas à hora. 504 00:43:49,080 --> 00:43:49,920 A sério. 505 00:43:50,800 --> 00:43:51,800 A sério o quê? 506 00:43:51,880 --> 00:43:54,120 Quem quer trabalhar por esse valor? 507 00:44:00,880 --> 00:44:02,080 Vamos, Ranho. 508 00:44:02,160 --> 00:44:04,840 Sempre a dizer asneiras. Vamos. 509 00:44:05,680 --> 00:44:08,240 Não posso esmurrar todos os que te queiram bater. 510 00:44:08,880 --> 00:44:10,160 Ou talvez possa. 511 00:44:10,720 --> 00:44:12,360 É melhor evitarmos isso. 512 00:44:12,440 --> 00:44:15,600 Vamos a um jogo e veremos se és tão porreiro como dizes. 513 00:44:18,320 --> 00:44:21,280 Ouve, volto já. Não saias daqui. 514 00:44:21,360 --> 00:44:23,000 - Aonde vais? - Ao pátio. 515 00:44:23,080 --> 00:44:26,480 - Também posso ir? - Não, fica aqui. É perigoso. 516 00:44:26,560 --> 00:44:30,560 Atenção ao miúdo. Ninguém lhe toca. Volto já. 517 00:44:34,360 --> 00:44:38,800 Muito bem, não sou um bufo Estou aqui com os meus comparsas 518 00:44:38,880 --> 00:44:41,360 Não sou de farsas 519 00:44:41,440 --> 00:44:46,120 Quero sair daqui Ir dar uma volta do caraças 520 00:44:46,200 --> 00:44:48,760 Estou preso, o tempo parado 521 00:44:48,840 --> 00:44:53,280 É uma ameaça Quero voltar para casa 522 00:44:53,360 --> 00:44:56,400 E dar uma volta pelo bairro 523 00:44:56,480 --> 00:44:59,360 Vou para a esquina com os meus comparsas 524 00:44:59,440 --> 00:45:03,760 Com os rapazes e as garinas A beber vinho 525 00:45:03,840 --> 00:45:05,960 E à espera que algo aconteça 526 00:45:08,920 --> 00:45:11,320 Devíamos fazer cerveja artesanal. 527 00:45:13,240 --> 00:45:16,280 Gosto do teu espírito empreendedor. 528 00:45:17,000 --> 00:45:17,840 Que tal? 529 00:45:18,400 --> 00:45:19,720 Desculpem a interrupção. 530 00:45:20,720 --> 00:45:21,920 Que queres, Diosito? 531 00:45:22,880 --> 00:45:23,920 Vim buscar o dinheiro. 532 00:45:24,000 --> 00:45:26,680 Qual é a pressa? Diz-me. 533 00:45:27,440 --> 00:45:29,880 Não confio nas tuas contas, Morcilla. 534 00:45:29,960 --> 00:45:33,440 - Já que estava aqui perto... - Como podes dizer isso? 535 00:45:33,520 --> 00:45:36,200 Já nos conhecemos há tanto tempo. 536 00:45:37,120 --> 00:45:39,920 A queimar papéis e cartuchos 537 00:45:40,000 --> 00:45:41,400 Até os ideais 538 00:45:43,480 --> 00:45:45,000 - Olha, Pedrito. - O quê? 539 00:45:45,080 --> 00:45:47,040 Um cachorrinho, filho de um empresário. 540 00:45:49,120 --> 00:45:50,720 Vai sacar-lhe informação. 541 00:45:50,800 --> 00:45:51,880 Informação? 542 00:45:59,040 --> 00:46:01,560 - Que tal? - Na boa, meu. 543 00:46:01,640 --> 00:46:05,160 Estamos a fumar umas coisas. A beber vinho e isso. 544 00:46:05,240 --> 00:46:06,760 Anda até lá. 545 00:46:06,840 --> 00:46:08,320 Não posso. Estou com o Diosito. 546 00:46:08,400 --> 00:46:10,320 Não queres estar com os Borges? 547 00:46:12,000 --> 00:46:12,920 Não. 548 00:46:13,000 --> 00:46:15,600 Vou fazer contas. Tenho uma máquina. 549 00:46:18,600 --> 00:46:20,240 Que gargalhada nojenta. 550 00:46:26,120 --> 00:46:27,360 Leva isso. 551 00:46:27,440 --> 00:46:30,880 Desconto-as na venda da semana que vem. Está bem? 552 00:46:30,960 --> 00:46:32,000 Desconta isto também. 553 00:46:35,400 --> 00:46:36,480 Adeus, gordo. 554 00:46:36,560 --> 00:46:38,520 Não acredites em tudo o que te dizem. 555 00:46:38,600 --> 00:46:42,200 Num dia, mimam-te e tal. No outro, matam-te. 556 00:46:42,280 --> 00:46:43,920 - Tem cuidado! - Que se passa? 557 00:46:44,000 --> 00:46:46,320 - Ele está a incomodar-te? - Estamos bem. 558 00:46:46,840 --> 00:46:48,560 Sim, estamos bem. 559 00:46:49,480 --> 00:46:51,320 Vá, meu. Abre o portão! 560 00:46:51,880 --> 00:46:54,480 - Está tudo bem aqui? - Vai lá, meu. 561 00:46:54,560 --> 00:46:56,040 - Estou a ir. - Sai. 562 00:46:56,120 --> 00:46:57,440 Estou a ir. 563 00:46:59,080 --> 00:47:02,920 Ouve lá. Eu disse que ninguém se aproximava do rapaz! 564 00:47:04,120 --> 00:47:06,960 Vamos. Eu percebo. 565 00:47:07,040 --> 00:47:10,240 No início, também pensei que ele era uma criança, mas é um homem. 566 00:47:10,320 --> 00:47:13,920 Parece inocente, mas é uma sanguessuga. 567 00:47:14,520 --> 00:47:15,680 Afasta-te dele. 568 00:47:49,840 --> 00:47:54,440 Doutora, que bom vê-la! Está ótima, radiante. 569 00:47:55,280 --> 00:47:59,640 Tenho a honra de lhe apresentar a perfeita Estela Morales, 570 00:47:59,720 --> 00:48:02,760 a Diretora Nacional do Departamento Penitenciário Federal. 571 00:48:02,840 --> 00:48:05,800 - Como está? Emma, certo? - Sim, muito gosto. 572 00:48:06,840 --> 00:48:08,000 Sente-se bem? 573 00:48:10,520 --> 00:48:11,360 Sim. 574 00:48:11,960 --> 00:48:15,560 Estou só algo cansada. Alguns dias são bastante longos. 575 00:48:15,640 --> 00:48:16,600 Imagino. 576 00:48:17,280 --> 00:48:18,720 Deixamo-la trabalhar. 577 00:48:18,800 --> 00:48:20,880 Vamos ver os feitos de San Onofre. 578 00:48:22,160 --> 00:48:23,960 - Adeusinho. - Até logo, Emma. 579 00:48:33,000 --> 00:48:34,960 - Chegaram. - Cerveja! 580 00:48:35,040 --> 00:48:37,880 Senta-te aqui. Conta-me... 581 00:48:39,040 --> 00:48:41,480 Aonde te levou este idiota? 582 00:48:41,560 --> 00:48:43,720 Que te importa, Marito? São coisas nossas. 583 00:48:43,800 --> 00:48:48,400 Deixa-o falar. Ele sabe falar, já é crescidinho. 584 00:48:48,960 --> 00:48:51,600 Fomos a todo o lado. À carpintaria... 585 00:48:52,240 --> 00:48:53,400 À cozinha... 586 00:48:54,080 --> 00:48:56,520 - Fomos ver os travestis. - Sim, os travestis... 587 00:48:57,880 --> 00:48:59,720 A Ginna perguntou por ti. 588 00:49:02,880 --> 00:49:04,480 Andas a fodê-la? 589 00:49:09,720 --> 00:49:13,440 Deixa-te de palhaçadas ou arranco-te a cabeça. 590 00:49:14,000 --> 00:49:18,360 E não lhe dês ideias loucas ou vais dormir no pátio. 591 00:49:18,440 --> 00:49:19,400 Entendido? 592 00:49:21,720 --> 00:49:22,600 Posso ir com ele? 593 00:49:23,920 --> 00:49:25,480 A sujidade não me incomoda. 594 00:49:26,440 --> 00:49:29,080 O que disseste? 595 00:49:29,160 --> 00:49:30,920 A sujidade não me incomoda. 596 00:49:31,000 --> 00:49:32,760 Como sabes que o pátio está sujo? 597 00:49:34,000 --> 00:49:35,520 Este cretino levou-te lá. 598 00:49:36,080 --> 00:49:38,000 - Não, Mario. - És um idiota? 599 00:49:38,080 --> 00:49:39,400 Não aconteceu nada! 600 00:49:39,480 --> 00:49:41,640 Eu disse-te que ele não podia ir ao pátio! 601 00:49:41,720 --> 00:49:44,480 Tinhas uma tarefa e não a cumpriste! 602 00:49:44,560 --> 00:49:47,440 Eu não o levei! Eu tinha de tratar de um assunto. 603 00:49:47,520 --> 00:49:50,120 Ele ficou cá dentro. Não o levei. 604 00:49:50,680 --> 00:49:53,880 - Ranho, explica-lhe! - Não há nada a explicar! 605 00:49:53,960 --> 00:49:56,480 O responsável é este cretino. 606 00:49:56,560 --> 00:50:00,120 Há muita coisa em jogo, cretino! 607 00:50:00,200 --> 00:50:04,560 Porra, Mario! Ele não foi ao pátio! 608 00:50:04,640 --> 00:50:06,760 Não me fodas o juízo! 609 00:50:06,840 --> 00:50:09,400 Ranho, diz-lhe o que aconteceu! 610 00:50:10,440 --> 00:50:12,880 - Não fui ao pátio, fiquei cá dentro. - Vês, otário? 611 00:50:12,960 --> 00:50:15,880 Passaste-te por nada! 612 00:50:18,360 --> 00:50:23,080 Porra! Deixa-me tratar dele sem me foderes o juízo. 613 00:50:23,160 --> 00:50:25,080 Vamos, Ranho. Vá! 614 00:50:27,480 --> 00:50:29,040 Mais uma coisa... 615 00:50:30,680 --> 00:50:32,720 Se queres foder a Ginna, à vontade. 616 00:50:32,800 --> 00:50:35,360 Não me importo se virares larilas. 617 00:50:36,320 --> 00:50:39,080 Vai-te foder, cabrão! 618 00:50:40,480 --> 00:50:41,840 Bandalho de merda! 619 00:51:01,360 --> 00:51:05,200 Da próxima vez que perguntares por mim, mato-te, puta. Entendido? 620 00:51:05,280 --> 00:51:08,040 - Mario, estás a magoar-me! - Não sou larilas! 621 00:51:08,120 --> 00:51:10,480 - O que aconteceu foi um equívoco. - Larga-me. 622 00:51:10,560 --> 00:51:12,320 Não perguntes por mim. 623 00:51:12,400 --> 00:51:14,480 Esquece o meu nome. Entendido? 624 00:51:31,680 --> 00:51:33,120 Puta que te pariu! 625 00:52:15,880 --> 00:52:16,960 Ouçam! 626 00:52:17,040 --> 00:52:20,680 Pedrito, vais para a porta do pavilhão dos Borges. 627 00:52:20,760 --> 00:52:22,600 - Certo. - Um guarda estará à tua espera. 628 00:52:23,160 --> 00:52:24,720 A costa está livre. 629 00:52:24,800 --> 00:52:27,480 Avança com cuidado para ninguém te ouvir. Está bem? 630 00:52:27,560 --> 00:52:31,200 - Certo. - Avanças devagar 631 00:52:31,280 --> 00:52:33,080 até chegares onde os Borges dormem. 632 00:52:33,160 --> 00:52:35,760 Vais direito à cama do Cristian. 633 00:52:36,400 --> 00:52:37,920 Eles não te podem ouvir. 634 00:52:38,000 --> 00:52:39,720 Ele estará caladinho. 635 00:52:40,720 --> 00:52:43,400 Diz-lhe que há uma festa dos Sub-21 no pátio. 636 00:52:43,480 --> 00:52:45,120 - Está bem. - Estaremos à espera dele. 637 00:52:45,200 --> 00:52:46,320 Confio em ti. 638 00:52:48,920 --> 00:52:50,080 Vamos, rapazes! 639 00:52:51,960 --> 00:52:53,120 Vamos, cabrões! 640 00:52:53,680 --> 00:52:55,240 Porra, que charro horrível. 641 00:52:55,320 --> 00:52:57,560 César, o que pediste. 642 00:52:58,040 --> 00:52:59,160 Vejamos. 643 00:53:05,200 --> 00:53:06,240 Alguma vez te deixei ficar mal? 644 00:53:06,320 --> 00:53:08,800 Finalmente trazes algo bom! 645 00:53:09,680 --> 00:53:11,800 Do outro lado! 646 00:53:13,760 --> 00:53:15,200 Não tenho medo dele. 647 00:53:15,280 --> 00:53:20,960 Da primeira vez que o vi no pátio, pensei que era uma criança. 648 00:53:21,480 --> 00:53:23,680 Até queria ir levá-lo à mãe. 649 00:53:24,160 --> 00:53:25,680 Mas ele não é um miúdo. 650 00:53:26,200 --> 00:53:27,440 Quase me esfaqueou. 651 00:53:27,520 --> 00:53:29,080 Apanhei um cagaço. 652 00:53:32,640 --> 00:53:34,680 Que raio, Ranho? Estou a perder 3-0. 653 00:53:37,800 --> 00:53:39,080 Terei algum botão avariado? 654 00:53:41,000 --> 00:53:42,280 É o joystick. 655 00:53:43,080 --> 00:53:45,680 Talvez fosse isso. Vou recuperar. 656 00:53:45,760 --> 00:53:47,600 Gordo, o teu telemóvel está a tocar! 657 00:53:50,120 --> 00:53:51,920 Estás surdo? Atende! 658 00:53:55,200 --> 00:53:56,560 Um minuto, Ranho. 659 00:53:57,200 --> 00:54:00,320 Estás surdo? É a Gladys. Não vais atender? 660 00:54:01,880 --> 00:54:02,880 Olá, Gladys. 661 00:54:03,400 --> 00:54:04,920 Não, fala o Diosito. 662 00:54:05,000 --> 00:54:06,120 Sim, ele está aqui. 663 00:54:07,400 --> 00:54:08,520 Toma, gordo. 664 00:54:12,640 --> 00:54:14,120 - Estou? - Mario! 665 00:54:14,680 --> 00:54:17,800 Que voz mortiça é essa? 666 00:54:17,880 --> 00:54:19,680 - Passa-se alguma coisa? - Não. 667 00:54:19,760 --> 00:54:21,920 Não. Que se passa? 668 00:54:22,000 --> 00:54:23,440 Ouve... 669 00:54:24,000 --> 00:54:26,520 Os colombianos vieram cá, como disseste. 670 00:54:27,080 --> 00:54:29,680 - Deixaram algo para ti. - Que bom. 671 00:54:29,760 --> 00:54:32,120 É muito, pouco? 672 00:54:32,200 --> 00:54:33,160 Bastante. 673 00:54:33,800 --> 00:54:35,680 Estou a pesar. 674 00:54:35,760 --> 00:54:38,080 Lembras-te de quanto pesava a minha tia Chola? 675 00:54:38,920 --> 00:54:40,080 Cerca de 90 quilos. 676 00:54:42,320 --> 00:54:44,640 O que queres dizer com isso da Chola? 677 00:54:45,200 --> 00:54:47,720 Como a Chola quando parou com a dieta! 678 00:54:48,760 --> 00:54:52,200 Querida. Que boa notícia. 679 00:54:56,000 --> 00:54:57,400 Temos de festejar. 680 00:55:05,920 --> 00:55:09,280 - Colômbia! - Colômbia! 681 00:55:11,480 --> 00:55:12,960 Vamos festejar, Ranho! 682 00:55:13,040 --> 00:55:15,120 Não sei porque nos rimos, mas... 683 00:55:22,720 --> 00:55:24,360 Vamos! 684 00:55:25,320 --> 00:55:28,120 Larilas, celebrem com a vossa namorada! Vamos subir na vida! 685 00:55:28,200 --> 00:55:30,680 Quanto, Marito? Noventa quilos? 686 00:55:30,760 --> 00:55:32,240 Quantos sacos destes? 687 00:55:37,800 --> 00:55:40,120 Vá, Diosito! 688 00:55:42,880 --> 00:55:46,480 Festejem, larilas! Saúde! 689 00:55:47,880 --> 00:55:50,360 - Dás-me uma passa? - Saúde, Ranho! 690 00:55:50,440 --> 00:55:54,040 - Saúde. Dás-me uma passa, por favor? - Sim, festeja, Ranho! 691 00:55:54,120 --> 00:55:55,880 Não, nem pensar. 692 00:55:55,960 --> 00:55:59,960 Eu e o teu pai concordámos que tens de sair tão limpo como entraste. 693 00:56:00,040 --> 00:56:03,160 Bebe uma cerveja, bate uma com as orelhas, mas isto não. 694 00:56:06,200 --> 00:56:08,160 - Vamos! - Sim! 695 00:56:10,120 --> 00:56:12,520 Saúde, malditos larilas! 696 00:56:17,280 --> 00:56:19,080 Esta é a melhor parte, meu! 697 00:56:24,720 --> 00:56:26,520 Sim, só uma snifadela! 698 00:56:27,560 --> 00:56:28,400 Ele voltou! 699 00:56:31,160 --> 00:56:34,000 Isto é o gangue Sub-21, cabrão! 700 00:56:51,160 --> 00:56:56,560 Acorda! Que raio aconteceu à festa? 701 00:56:56,640 --> 00:56:57,680 Não sejas uma seca! 702 00:56:58,240 --> 00:57:00,440 Acorda, cretino! 703 00:57:00,520 --> 00:57:03,200 Como não há raparigas, vão dormir? 704 00:57:03,280 --> 00:57:04,880 Eu fodo-vos a todos, um a um! 705 00:57:04,960 --> 00:57:08,720 - Não sejas cretino, Barny! - Vai-te lixar. 706 00:57:08,800 --> 00:57:12,360 - Apaga a luz. Quero dormir. - Que vergonha, Mario! 707 00:57:12,440 --> 00:57:15,000 - Foda-se! - Cuidado com esse maricas. 708 00:57:15,080 --> 00:57:17,400 Cretinos! Falam em festa e depois? 709 00:57:17,480 --> 00:57:20,360 Eu snifo coca, bebo cerveja e depois querem que durma? 710 00:57:21,640 --> 00:57:24,520 - Vamos beber guaros. - Não, shots. 711 00:57:26,320 --> 00:57:31,240 Não sejas cretino, Ranho! Para de ouvir essa merda. 712 00:57:31,320 --> 00:57:32,160 Vamos! 713 00:57:32,720 --> 00:57:36,000 Água benta... Para a próxima, mijo-te em cima! 714 00:57:41,240 --> 00:57:42,240 Pronto. 715 00:57:43,240 --> 00:57:45,320 Vou deitar-me e olhar para o teto. 716 00:57:45,400 --> 00:57:47,080 Durmam, eu protejo-vos. 717 00:57:47,160 --> 00:57:48,320 Marito! 718 00:57:50,600 --> 00:57:53,840 Deixa-me dormir, porra. 719 00:57:53,920 --> 00:57:55,080 Vai-te lixar. 720 00:57:55,640 --> 00:57:56,760 Gordo maricas! 721 00:58:10,880 --> 00:58:13,840 Abre, cabrão! Vá. 722 00:58:14,400 --> 00:58:15,360 Obrigado, escravo! 723 00:58:54,520 --> 00:58:55,720 Calma, meu. 724 00:58:56,600 --> 00:58:58,000 Vamos para o pátio. 725 00:58:58,080 --> 00:59:00,360 Há uma festa com putas e tudo. 726 00:59:50,080 --> 00:59:52,440 Querias liberdade? Cá está. 727 00:59:52,520 --> 00:59:53,920 Segue-me. 728 00:59:56,000 --> 01:00:01,600 Anda. Temos tudo o que podes imaginar! 729 01:00:03,120 --> 01:00:09,280 No bairro de lata, todos sabem que sou o cabrão mais louco! 730 01:00:11,800 --> 01:00:13,360 Abram alas! 731 01:00:14,480 --> 01:00:15,320 Olá. 732 01:00:16,360 --> 01:00:17,240 Entra. 733 01:00:21,720 --> 01:00:25,720 César, trouxe-te o rapaz. Anda. 734 01:00:26,680 --> 01:00:30,240 Anda. Eu sou o César. Como te chamas? 735 01:00:31,040 --> 01:00:31,880 Cristian. 736 01:00:32,440 --> 01:00:35,760 Entra. Põe-te à vontade. 737 01:00:35,840 --> 01:00:38,120 Dá-lhe as boas-vindas, idiota. 738 01:00:38,200 --> 01:00:39,760 Somos o gangue Sub-21. 739 01:00:39,840 --> 01:00:42,280 Vou ensinar-te uma coisa. 740 01:00:42,360 --> 01:00:45,760 Se alguém te tratar como merda, não o trates como um rei. 741 01:00:49,520 --> 01:00:51,000 Deixem-no passar. 742 01:00:51,080 --> 01:00:52,320 Tragam-no. 743 01:00:52,400 --> 01:00:53,880 Isso, meu. Não tenhas medo. 744 01:00:53,960 --> 01:00:55,560 Isso. 745 01:00:55,640 --> 01:00:59,120 Gosto dele. Palmas para ele! 746 01:01:00,200 --> 01:01:03,120 Calma, meu. 747 01:01:03,840 --> 01:01:05,120 És porreiro, meu. 748 01:01:05,200 --> 01:01:06,480 Vamos cuidar bem de ti. 749 01:01:06,560 --> 01:01:08,800 Vamos continuar com a festa! 750 01:01:11,640 --> 01:01:14,720 Aqui, vais divertir-te sempre. 751 01:01:14,800 --> 01:01:17,960 Juventude, organização, topas? 752 01:01:18,040 --> 01:01:20,040 Vem quando quiseres. 753 01:02:02,280 --> 01:02:04,160 Sub-21. Percebes? 754 01:02:22,120 --> 01:02:24,600 É por conta da casa! 755 01:02:25,880 --> 01:02:27,160 Isso! 756 01:02:31,080 --> 01:02:33,280 Tratem-no bem. É um cachorrinho! 757 01:02:41,120 --> 01:02:44,480 O rapaz! 758 01:02:44,560 --> 01:02:46,640 Onde raio está o rapaz? 759 01:02:46,720 --> 01:02:49,400 Pedi-te que cuidasses dele, puta que pariu! 760 01:03:07,440 --> 01:03:08,720 Toma, fuma. 761 01:04:59,720 --> 01:05:00,760 O MARGINAL É UMA SÉRIE FICTÍCIA. 762 01:05:00,840 --> 01:05:02,880 QUALQUER SEMELHANÇA COM EVENTOS REAIS, PERSONAGENS, NOMES 763 01:05:02,960 --> 01:05:04,520 E/OU CIRCUNSTÂNCIAS É PURA COINCIDÊNCIA. 764 01:05:09,840 --> 01:05:11,840 Legendas: Lígia Teixeira 53850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.