Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:11,920
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:47,400 --> 00:00:48,640
Vá lá.
3
00:00:58,920 --> 00:01:02,800
UM ANO ANTES...
4
00:01:11,400 --> 00:01:13,080
Não quero estar mais aqui!
5
00:01:14,200 --> 00:01:17,800
Tem paciência, mano. Não demoro.
6
00:01:19,480 --> 00:01:21,960
Que merda de lugar.
7
00:01:23,000 --> 00:01:25,520
Quando eu morrer, crema-me.
8
00:01:27,320 --> 00:01:30,000
Tenho um medo do caraças
de ser enterrado vivo.
9
00:01:30,080 --> 00:01:32,480
Deixa-te de merdas, Mario.
10
00:01:33,480 --> 00:01:35,200
Está na hora do espetáculo, cavalheiros.
11
00:01:36,320 --> 00:01:39,080
- Estão quase a chegar.
- Porreiro, certo?
12
00:01:39,160 --> 00:01:42,480
- Vamos.
- Este tipo demora.
13
00:01:43,360 --> 00:01:44,920
Não é idiota.
14
00:01:45,520 --> 00:01:47,400
Tem de estar alerta para não o apanharem.
15
00:01:49,600 --> 00:01:51,840
Cuidado com o que dizem.
16
00:01:52,480 --> 00:01:55,360
O Malcolm é um verdadeiro
filho da puta visajoso.
17
00:01:56,040 --> 00:01:56,960
Que disse ele?
18
00:01:57,480 --> 00:01:58,800
Ele é visajoso.
19
00:01:58,880 --> 00:01:59,960
Eu trato disso.
20
00:02:00,480 --> 00:02:03,640
James, ele sabe quem somos?
21
00:02:04,280 --> 00:02:07,320
Sabe que os Borges
são os mais importantes em San Onofre?
22
00:02:07,400 --> 00:02:08,480
Por falar no diabo...
23
00:02:36,880 --> 00:02:38,880
- Primo.
- Que tal?
24
00:02:46,680 --> 00:02:49,840
- Boa noite, senhores. Desculpem o atraso.
- Não faz mal.
25
00:02:49,920 --> 00:02:52,960
- Vamos falar de negócios?
- Estamos cá para isso.
26
00:02:53,520 --> 00:02:57,600
Estou aqui porque o James vos recomendou.
27
00:02:57,680 --> 00:02:59,800
Estou-lhe eternamente grato.
28
00:02:59,880 --> 00:03:02,280
O James disse-nos
que é um verdadeiro barão da droga.
29
00:03:02,840 --> 00:03:05,480
Um verdadeiro visajoso.
30
00:03:05,560 --> 00:03:09,320
Desculpe o meu irmão. Ele fala sem pensar.
31
00:03:11,760 --> 00:03:14,160
O meu primo contou-me
o que fizeram em San Onofre.
32
00:03:14,720 --> 00:03:15,880
Gostei do método.
33
00:03:16,560 --> 00:03:18,360
Podem fazer isso noutras prisões?
34
00:03:18,440 --> 00:03:21,720
Temos contactos em muitas prisões.
Amigos bem colocados.
35
00:03:21,800 --> 00:03:25,440
Só temos de fazer o que fizemos
em San Onofre no resto do país.
36
00:03:25,520 --> 00:03:29,280
A rede está preparada e funciona bem.
37
00:03:29,360 --> 00:03:32,040
Quero concentrar tudo num único comprador.
38
00:03:32,120 --> 00:03:37,040
Só têm prioridade
porque o meu primo está no vosso gangue.
39
00:03:40,160 --> 00:03:42,040
O James é como um irmão para mim.
40
00:03:46,040 --> 00:03:47,360
Merda.
41
00:03:49,800 --> 00:03:51,040
Já se vai embora?
42
00:03:54,880 --> 00:03:55,760
Amigo!
43
00:03:59,680 --> 00:04:00,960
Ele não fez nada.
44
00:04:02,640 --> 00:04:03,920
Até logo!
45
00:04:04,560 --> 00:04:06,360
O teu primo é mal-educado, James.
46
00:04:06,440 --> 00:04:09,680
- Nem se despediu...
- A Polícia!
47
00:04:09,760 --> 00:04:12,080
Vamos embora daqui!
48
00:04:15,560 --> 00:04:17,040
Cabrões! Vamos!
49
00:04:27,840 --> 00:04:29,480
Disparem!
50
00:04:31,240 --> 00:04:32,920
No chão, já!
51
00:04:36,560 --> 00:04:37,680
Vamos, Marito!
52
00:04:44,880 --> 00:04:46,160
Filho da puta.
53
00:04:54,680 --> 00:04:57,160
- Vai-te embora.
- Vamos!
54
00:04:57,240 --> 00:04:58,560
Leva-o!
55
00:04:58,640 --> 00:05:00,000
Ele sabe o que faz!
56
00:05:00,080 --> 00:05:01,320
Anda, Mario.
57
00:06:04,840 --> 00:06:08,960
Tirem-me daqui, por favor!
58
00:06:10,040 --> 00:06:13,960
- Dios, onde estás?
- James, tira-me daqui!
59
00:06:16,440 --> 00:06:18,800
- Calma!
- Tira-me daqui!
60
00:06:18,880 --> 00:06:22,000
- Calma, Juan Pablo!
- Mario, Marito.
61
00:06:24,920 --> 00:06:26,560
Tira-me daqui, Mario!
62
00:06:29,680 --> 00:06:30,720
Está quase!
63
00:06:39,280 --> 00:06:43,280
PRISÃO DE SAN ONOFRE
64
00:06:50,600 --> 00:06:53,760
Mais devagar, maldito idiota!
65
00:06:53,840 --> 00:06:57,000
- Eu espero!
- Foi complicado despistar os polícias.
66
00:06:57,080 --> 00:06:58,760
Porque demoraram tanto?
67
00:06:58,840 --> 00:07:04,080
Acabei de dizer!
Querias que os trouxéssemos até aqui?
68
00:07:04,160 --> 00:07:06,560
Está bem. As saídas estão suspensas
por tempo indeterminado!
69
00:07:06,640 --> 00:07:09,080
- Entendido?
- Tens de correr riscos, Antín.
70
00:07:09,160 --> 00:07:11,280
Quem anda à chuva, molha-se.
71
00:07:11,360 --> 00:07:15,400
Não me dês conselhos,
seu bandalho de merda.
72
00:07:15,480 --> 00:07:18,680
Lava-te e vem ao meu gabinete.
Temos gente à espera.
73
00:07:18,760 --> 00:07:20,080
Tomamos um duche e vamos.
74
00:07:20,640 --> 00:07:21,920
Não és tu, cretino. O teu irmão.
75
00:07:23,440 --> 00:07:24,640
Vai mudar de fralda.
76
00:07:30,200 --> 00:07:32,280
Quero lá saber o que ele diz.
77
00:07:47,240 --> 00:07:49,400
Para, meu!
78
00:07:52,600 --> 00:07:55,080
Boa!
79
00:07:57,040 --> 00:07:59,720
Toma!
80
00:08:01,040 --> 00:08:02,560
Onde está essa barata?
81
00:08:05,360 --> 00:08:07,640
Estes cabrões vêm para o pátio
como se fosse deles.
82
00:08:07,720 --> 00:08:10,480
- Vai, Colômbia!
- Estou farto destes larilas.
83
00:08:10,560 --> 00:08:11,840
Vamos bater-lhes?
84
00:08:12,600 --> 00:08:16,240
Sim, César, cortamos-lhes a cara
e furamos a porra da bola!
85
00:08:19,240 --> 00:08:21,120
- Que achas?
- São alvos fáceis.
86
00:08:22,240 --> 00:08:23,960
Vamos lá, larilas!
87
00:08:24,880 --> 00:08:26,120
Apanha.
88
00:08:27,520 --> 00:08:28,720
Toma.
89
00:08:35,160 --> 00:08:36,720
Dá-me a bola, meu.
90
00:08:48,520 --> 00:08:49,520
Estas bolas?
91
00:08:50,080 --> 00:08:51,680
A de basquetebol.
As tuas não servem para nada.
92
00:09:07,720 --> 00:09:09,360
- Toma!
- Cabrão!
93
00:09:09,440 --> 00:09:12,120
- Bandalho!
- Filho da puta!
94
00:09:12,200 --> 00:09:13,880
- Chupa-pilas!
- Cabrão!
95
00:09:15,360 --> 00:09:19,400
- Que raio se passa?
- Estamos só a brincar, Capece.
96
00:09:19,480 --> 00:09:20,400
Sim?
97
00:09:20,480 --> 00:09:23,080
A minha avó dizia: "A brincar
é que o macaco montou a mãe."
98
00:09:23,160 --> 00:09:24,760
- A tua avó tem razão.
- Filho da puta!
99
00:09:24,840 --> 00:09:26,440
Fecha a matraca, bandalho.
100
00:09:26,520 --> 00:09:28,400
E tu, cabeça de pincel,
101
00:09:28,480 --> 00:09:31,880
deixa-te de brincadeiras
ou não voltas ao pátio. Entendido?
102
00:09:32,560 --> 00:09:35,240
- Sai.
- O careca salvou-te!
103
00:09:35,320 --> 00:09:37,560
Vocês são os próximos, cretinos!
104
00:09:37,640 --> 00:09:40,720
Vai-te foder, cabrão traidor!
105
00:09:40,800 --> 00:09:42,640
Por favor, cala a boca.
106
00:09:42,720 --> 00:09:44,720
O pátio é nosso, cabrões!
107
00:09:44,800 --> 00:09:45,920
É nosso!
108
00:09:56,960 --> 00:09:59,080
Entra, Mario.
109
00:09:59,160 --> 00:10:02,280
É uma honra apresentar-vos
110
00:10:03,120 --> 00:10:07,880
Mario Borges, um recluso
que é um exemplo de reinserção.
111
00:10:07,960 --> 00:10:10,520
Eu, como diretor de San Onofre,
tenho muito orgulho nele.
112
00:10:10,600 --> 00:10:12,480
Mario, este é Eduardo Pardo,
113
00:10:12,560 --> 00:10:14,560
um empresário muito importante da cidade,
114
00:10:15,120 --> 00:10:17,800
e o Dr. Cayetano Lunati, juiz federal.
115
00:10:17,880 --> 00:10:19,000
Senta-te, Mario.
116
00:10:21,040 --> 00:10:25,000
O Antín falou-me muito bem de si,
disse que é um homem honrado.
117
00:10:25,480 --> 00:10:28,400
Só assim se sobrevive aqui.
118
00:10:28,480 --> 00:10:30,120
Sabe como é.
119
00:10:30,200 --> 00:10:34,640
Amanhã, chega o Cristian,
o filho mais novo do Eduardo.
120
00:10:34,720 --> 00:10:37,600
É um ótimo rapaz
e muito amigo da minha filha Luna.
121
00:10:37,680 --> 00:10:41,000
Ele não está habituado a este ambiente.
122
00:10:41,920 --> 00:10:44,680
O que fez de errado esse ótimo rapaz?
123
00:10:44,760 --> 00:10:46,320
Fez asneira.
124
00:10:46,400 --> 00:10:47,760
É um idiota.
125
00:10:48,360 --> 00:10:51,400
Conduzia embriagado
e teve um acidente. Este é ele.
126
00:10:51,480 --> 00:10:53,360
Morreram dois amigos dele
e duas raparigas.
127
00:10:53,840 --> 00:10:54,920
Menores.
128
00:10:56,720 --> 00:10:58,120
Uma grande asneira.
129
00:10:59,880 --> 00:11:02,440
- Passa a bebida.
- Vá, dá cá.
130
00:11:02,520 --> 00:11:04,680
Passa a bebida!
131
00:11:07,800 --> 00:11:11,320
Saudações a todos os que nos veem!
Vamos festejar!
132
00:11:12,160 --> 00:11:13,360
Cuidado!
133
00:11:16,480 --> 00:11:20,080
Infelizmente, o vídeo tornou-se viral.
134
00:11:20,160 --> 00:11:24,960
A imprensa impossibilitou
a minimização da responsabilidade dele.
135
00:11:25,040 --> 00:11:27,080
Ou seja, não o puderam safar.
136
00:11:28,840 --> 00:11:29,840
Certo.
137
00:11:30,520 --> 00:11:35,120
Protegerei o seu filho.
Parecerá que está num convento.
138
00:11:36,520 --> 00:11:38,320
O que recebo em troca?
139
00:11:40,040 --> 00:11:43,920
Antín, podemos ficar a sós com o Borges?
140
00:11:44,000 --> 00:11:46,840
Retiro-me com todo o gosto.
141
00:11:47,480 --> 00:11:49,680
Vou preocupar-me comigo. Com licença.
142
00:11:51,480 --> 00:11:56,360
O Eduardo está disposto
a pagar um valor justo e razoável.
143
00:11:58,480 --> 00:12:00,800
Claro. Um valor justo e razoável.
144
00:12:00,880 --> 00:12:02,800
Muito bem. Mas...
145
00:12:03,960 --> 00:12:05,920
... quero algo além de dinheiro.
146
00:12:08,120 --> 00:12:10,960
Agora somos amigos
e é representante da justiça.
147
00:12:11,520 --> 00:12:14,080
Um homem do poder político. Sei-o bem.
148
00:12:15,960 --> 00:12:17,240
O que quer, Borges?
149
00:12:17,800 --> 00:12:19,880
A minha liberdade.
150
00:12:20,640 --> 00:12:21,760
E a do meu irmão.
151
00:12:39,920 --> 00:12:43,560
Uma coisa é o que diz a imprensa
ou a família da minha mulher.
152
00:12:45,000 --> 00:12:47,520
Mas creio haver muita gente
com empatia comigo.
153
00:12:48,480 --> 00:12:50,600
Recebo muitas cartas de apoio.
154
00:12:51,560 --> 00:12:53,600
Muitas de mulheres
155
00:12:54,440 --> 00:12:56,040
que querem namorar comigo.
156
00:12:57,440 --> 00:12:58,320
A sério?
157
00:12:58,400 --> 00:12:59,600
Juro por Deus.
158
00:13:01,040 --> 00:13:03,160
Alguma vez se arrependeu do que fez?
159
00:13:07,880 --> 00:13:10,160
A questão é que nunca as conheceu.
160
00:13:12,200 --> 00:13:14,440
Eram três malditas putas.
161
00:13:14,960 --> 00:13:16,360
A minha mulher,
162
00:13:16,440 --> 00:13:19,240
sobretudo a minha sogra
e a minha cunhada...
163
00:13:19,320 --> 00:13:22,080
Isso não é motivo para as matar.
Podia ter-se ido embora.
164
00:13:22,160 --> 00:13:23,160
Claro.
165
00:13:24,080 --> 00:13:26,400
Mas elas infernizavam-me a vida.
166
00:13:26,960 --> 00:13:30,120
Sabe como é viver com pessoas assim?
167
00:13:30,200 --> 00:13:32,280
Pessoas que nos estão sempre a rebaixar?
168
00:13:32,360 --> 00:13:33,200
Larga-a!
169
00:13:35,320 --> 00:13:38,200
Faziam pouco de mim
por ser uma pessoa de hábitos.
170
00:13:39,200 --> 00:13:40,680
Chamavam-me "larilas".
171
00:13:43,200 --> 00:13:44,240
"Catatua."
172
00:13:46,760 --> 00:13:48,000
"Mariconço."
173
00:13:49,200 --> 00:13:52,840
A ironia é que, aqui, todos me respeitam.
174
00:13:52,920 --> 00:13:55,440
E pelo mesmo motivo
que elas zombavam de mim.
175
00:13:55,520 --> 00:13:56,360
Compreendo.
176
00:13:57,240 --> 00:13:59,360
O reconhecimento é importante.
177
00:13:59,920 --> 00:14:02,440
E arrepender-se do que fez também é.
178
00:14:03,560 --> 00:14:05,840
Claro que me arrependo.
179
00:14:06,760 --> 00:14:08,840
Devia ter-me ido embora, como disse.
180
00:14:09,800 --> 00:14:12,040
Mas não há nada a fazer.
181
00:14:13,160 --> 00:14:15,920
Agora tenho de cumprir a sentença aqui.
182
00:14:17,680 --> 00:14:19,200
Sabe uma coisa?
183
00:14:20,120 --> 00:14:23,680
Prefiro passar o resto da vida
preso nesta pocilga
184
00:14:24,200 --> 00:14:28,720
do que ter de suportar mais cinco minutos
com aquelas filhas da puta.
185
00:14:31,040 --> 00:14:33,000
Por hoje, ficamos por aqui.
186
00:14:36,400 --> 00:14:37,360
Obrigado.
187
00:14:40,280 --> 00:14:41,680
Lembra-se do que lhe pedi?
188
00:14:43,720 --> 00:14:44,680
Sim.
189
00:14:45,880 --> 00:14:48,400
Desculpe, tenho muito em que pensar...
190
00:14:48,480 --> 00:14:50,960
- Não. É por conta da casa.
- Aceite.
191
00:14:51,040 --> 00:14:51,880
Insisto.
192
00:14:53,640 --> 00:14:55,480
Uma mão lava a outra.
193
00:14:57,680 --> 00:15:00,200
Os comprimidos são o habitual, drunfos.
194
00:15:01,040 --> 00:15:03,200
E estas cápsulas são estimulantes.
195
00:15:03,280 --> 00:15:05,080
Cuidado. São anfetaminas.
196
00:15:06,760 --> 00:15:07,600
Faça bom proveito.
197
00:15:29,440 --> 00:15:31,240
Concentra-te. Não percas o ritmo.
198
00:15:31,320 --> 00:15:32,760
Isto não serve de nada.
199
00:15:39,560 --> 00:15:41,640
As pernas são tão importantes
como os braços.
200
00:15:42,480 --> 00:15:45,080
Precisas de resistência
e de reflexos rápidos.
201
00:15:45,160 --> 00:15:46,640
Treina um pouco no saco.
202
00:15:49,200 --> 00:15:50,440
A cinta, Pasco.
203
00:15:50,520 --> 00:15:52,520
Fá-lo levantar as mãos, Bruni.
204
00:15:53,480 --> 00:15:56,600
Levanta as mãos. Sobe-as, vá.
205
00:15:58,400 --> 00:15:59,480
A cabeça, Trincheta.
206
00:16:03,600 --> 00:16:05,280
O que se passa, Bruni?
207
00:16:06,320 --> 00:16:07,560
O combate é hoje.
208
00:16:11,400 --> 00:16:12,400
Hoje?
209
00:16:13,320 --> 00:16:14,480
O rapaz não está pronto.
210
00:16:15,200 --> 00:16:16,800
E que me importa, porra?
211
00:16:16,880 --> 00:16:18,800
É hoje à noite.
212
00:16:19,360 --> 00:16:20,360
Porque estás a fazer isto?
213
00:16:20,440 --> 00:16:22,760
Qual é o problema, Bruni?
214
00:16:22,840 --> 00:16:26,400
Compete-te treiná-lo, não opinar.
Está bem?
215
00:16:26,880 --> 00:16:31,360
Eles são amadores.
Que te importa se estão prontos ou não?
216
00:16:33,960 --> 00:16:35,040
Não está certo.
217
00:16:36,320 --> 00:16:37,720
O que fazemos não está certo?
218
00:16:38,240 --> 00:16:39,560
Quem faz o correto aqui?
219
00:16:42,200 --> 00:16:45,480
Se tens algum problema, fala como Borges.
220
00:16:46,040 --> 00:16:46,880
Está bem?
221
00:16:54,200 --> 00:16:57,920
Vá, rapazes, vamos!
222
00:16:58,920 --> 00:17:01,840
Para de beber, filho da puta.
És uma esponja!
223
00:17:01,920 --> 00:17:03,880
Não me chateies.
224
00:17:03,960 --> 00:17:06,800
Isto é uísque a sério,
não aquele chichi de gato.
225
00:17:06,880 --> 00:17:08,760
Tens de te portar bem.
226
00:17:08,840 --> 00:17:11,319
Cuida do rapaz. Não me falhes.
227
00:17:11,400 --> 00:17:12,560
Quando chega?
228
00:17:12,640 --> 00:17:13,880
Amanhã.
229
00:17:14,960 --> 00:17:17,079
Protege-o com a tua vida.
230
00:17:17,160 --> 00:17:18,800
O pai dele tem muita influência.
231
00:17:18,880 --> 00:17:22,280
Mantém o rapaz por perto.
Dá-lhe um bom quarto.
232
00:17:22,359 --> 00:17:25,440
Ele é bem-parecido,
não deixes que lhe vão ao cu.
233
00:17:25,520 --> 00:17:28,920
Não me chateies.
Vou tratá-lo como meu filho.
234
00:17:31,599 --> 00:17:33,560
Quanto lhe arrancaste?
235
00:17:34,200 --> 00:17:37,520
Quanto custa
o teu serviço de guarda-costas?
236
00:17:37,600 --> 00:17:41,040
Não importa quanto, mas sim o quê.
237
00:17:41,120 --> 00:17:43,720
- O que recebi.
- E o que foi?
238
00:17:43,800 --> 00:17:47,600
O juiz prometeu a liberdade
para mim e para o meu irmão.
239
00:17:49,960 --> 00:17:51,760
Liberdade? De que estás a falar?
240
00:17:51,840 --> 00:17:55,760
Regista bem esta carinha,
porque estarei cá pouco tempo.
241
00:17:55,840 --> 00:17:59,200
Estás louco? Liberdade?
Vais deixar a cela vazia?
242
00:17:59,760 --> 00:18:01,200
Estou velho, Antín.
243
00:18:01,280 --> 00:18:04,600
Tens de estar aqui dentro.
Lá fora, voltas a fazer asneiras.
244
00:18:04,680 --> 00:18:06,440
Aqui, eu controlo-te.
245
00:18:06,520 --> 00:18:10,960
E tens aqui os teus negócios
e as tuas percentagens.
246
00:18:11,040 --> 00:18:13,880
- E a minha percentagem?
- Ninguém tocará nela.
247
00:18:13,960 --> 00:18:17,120
Então, podes ir para a puta que te pariu.
248
00:18:17,200 --> 00:18:18,760
Um brinde a isso.
249
00:19:59,000 --> 00:20:00,280
Está na hora.
250
00:20:01,560 --> 00:20:03,480
De joelhos.
251
00:20:05,280 --> 00:20:07,200
De joelhos!
252
00:20:23,120 --> 00:20:26,200
Este filho da puta fede a merda.
253
00:20:40,320 --> 00:20:43,680
Ainda não percebi como continua vivo.
254
00:21:08,760 --> 00:21:10,840
O nosso tipo está pronto?
255
00:21:10,920 --> 00:21:14,000
- Como sempre, chefe.
- Ótimo.
256
00:21:20,720 --> 00:21:23,920
Toma. O Antín aposta 300
no tipo do costume.
257
00:21:24,000 --> 00:21:24,960
Que forreta.
258
00:21:25,520 --> 00:21:28,280
- Vamos lá, cabrões!
- Toma 100. Lembra-te de mim!
259
00:21:29,680 --> 00:21:31,640
Este é o sítio do Borges, meu!
260
00:21:31,720 --> 00:21:33,720
Leva o dinheiro daqui.
261
00:21:36,880 --> 00:21:38,680
ÚNICO ASSALTO
262
00:21:51,600 --> 00:21:53,800
- Temos tudo?
- Sim.
263
00:22:00,480 --> 00:22:01,800
Isto vai ser bom.
264
00:22:07,120 --> 00:22:08,400
Começamos, Mario?
265
00:22:11,400 --> 00:22:15,640
Senhoras e senhores e aquelas meninas!
266
00:22:16,560 --> 00:22:18,120
Vá, Morcilla, estou ansioso!
267
00:22:18,680 --> 00:22:22,520
Diretamente do bairro de lata!
268
00:22:23,080 --> 00:22:26,760
Cresceu a lutar pela vida!
269
00:22:27,320 --> 00:22:32,240
Apresento-vos
270
00:22:32,320 --> 00:22:36,760
a Besta!
271
00:22:50,200 --> 00:22:53,920
E agora, o prato especial da noite...
272
00:22:56,240 --> 00:23:02,240
Fechado nas profundezas escuras do bunker,
273
00:23:02,800 --> 00:23:06,720
vive e respira
274
00:23:06,800 --> 00:23:09,080
para nossa diversão...
275
00:23:11,160 --> 00:23:17,400
... o grande campeão incontestado,
276
00:23:17,480 --> 00:23:23,480
cortesia de Mario e Diosito Borges...
277
00:23:28,160 --> 00:23:29,520
Cá está ele...
278
00:23:33,560 --> 00:23:36,440
Pantera!
279
00:23:51,760 --> 00:23:53,600
Calma, pessoal.
280
00:23:53,680 --> 00:23:56,320
Já vão começar. Vá, preparem-se.
281
00:23:56,400 --> 00:23:57,240
Vamos lá.
282
00:25:21,640 --> 00:25:24,480
Porque não mordes aqui, bichona?
283
00:27:06,920 --> 00:27:09,680
Trá-la cá.
284
00:27:12,720 --> 00:27:14,600
Não!
285
00:27:16,320 --> 00:27:19,240
Não! Por favor!
286
00:27:20,560 --> 00:27:21,480
Deixem-me em paz.
287
00:27:24,000 --> 00:27:25,760
Não!
288
00:28:26,240 --> 00:28:29,440
Que cara é essa? Morreu alguém?
289
00:28:30,000 --> 00:28:32,640
Já sei. O teu lutador perdeu.
290
00:28:35,280 --> 00:28:37,880
Comeste um palhaço, foi?
291
00:28:38,840 --> 00:28:40,880
Viste no gabinete do teu chefe?
292
00:28:42,440 --> 00:28:44,440
- Do meu chefe?
- Sim.
293
00:28:46,320 --> 00:28:49,000
O Antín que se foda.
294
00:28:49,880 --> 00:28:53,040
Há um ano que lhe peço um aumento
e ele não mo dá.
295
00:28:54,040 --> 00:28:56,160
E então? Vai ao psicólogo.
296
00:28:57,200 --> 00:29:01,800
- És demasiado ambicioso.
- E tu, não ambicionas nada?
297
00:29:05,400 --> 00:29:07,160
Só matar os irmãos Borges.
298
00:29:08,800 --> 00:29:09,960
Mas isso nunca acontecerá.
299
00:29:12,120 --> 00:29:14,080
És muito novo para não teres fé.
300
00:29:14,760 --> 00:29:15,960
Nunca digas nunca.
301
00:29:18,680 --> 00:29:20,240
César, vem cá.
302
00:29:20,800 --> 00:29:22,080
Vem cá.
303
00:29:27,360 --> 00:29:28,320
O que se passa?
304
00:29:29,720 --> 00:29:31,960
Amanhã chega um novato.
305
00:29:32,920 --> 00:29:35,480
É filho de peixe graúdo. Muito dinheiro.
306
00:29:36,800 --> 00:29:40,960
O Antín e o Borges vão receber
muito dinheiro para o proteger.
307
00:29:43,560 --> 00:29:45,200
Sabes o que isso significa?
308
00:29:46,840 --> 00:29:50,600
Se acontecer algo ao rapaz,
309
00:29:51,760 --> 00:29:53,680
os Borges ficam em apuros?
310
00:29:58,120 --> 00:30:01,040
E o cabrão do Antín também.
311
00:30:40,000 --> 00:30:42,520
Este fluxo de água parece um anão a mijar.
312
00:30:42,600 --> 00:30:43,840
Ouve, idiota.
313
00:30:44,440 --> 00:30:48,760
Vai chegar um cretino hoje.
O filho do Eduardo Pardo.
314
00:30:48,840 --> 00:30:50,400
Quem raio é o Eduardo Pardo?
315
00:30:50,480 --> 00:30:53,480
É um empresário, um peixe graúdo.
316
00:30:54,040 --> 00:30:57,080
O filho dele fez merda e vem para cá.
Temos de o proteger.
317
00:30:58,320 --> 00:31:00,760
Ele é a nossa chave para a liberdade.
318
00:31:02,600 --> 00:31:06,200
Agora, só consigo pensar
no negócio do primo do colombiano...
319
00:31:07,720 --> 00:31:08,680
E eu, que faço?
320
00:31:09,640 --> 00:31:12,960
Cuidas da segurança do rapaz.
É muito importante.
321
00:31:13,040 --> 00:31:14,200
Entendido?
322
00:31:16,400 --> 00:31:17,360
Finalmente.
323
00:31:18,640 --> 00:31:21,880
- Finalmente o quê?
- Reconheces o meu potencial.
324
00:31:23,400 --> 00:31:25,960
- Por isso és o Diosito.
- Claro.
325
00:31:41,800 --> 00:31:45,120
Vá, rapazes. Descarreguem a carrinha
o mais depressa possível.
326
00:31:45,200 --> 00:31:47,160
Mexam-se, rapazes!
327
00:31:49,120 --> 00:31:51,840
Que tal, Chicho?
328
00:31:51,920 --> 00:31:55,120
Ouçam. Estas caixas são especiais.
329
00:31:55,200 --> 00:31:57,320
Algumas vão para a frente,
outras para trás.
330
00:31:57,400 --> 00:31:59,200
Comecem. Prontos, rapazes?
331
00:32:19,960 --> 00:32:21,120
Fiorito!
332
00:32:24,440 --> 00:32:28,560
Que se passa, idiota? Não sabes
o que é atrás e o que é à frente?
333
00:32:28,640 --> 00:32:31,600
- Enganei-me.
- Não me fales assim, maricas.
334
00:32:31,680 --> 00:32:32,720
Vai para ali.
335
00:32:33,880 --> 00:32:35,120
Mexe-te!
336
00:33:13,280 --> 00:33:16,200
O negócio está a crescer.
Vamos aumentar a produção.
337
00:33:17,760 --> 00:33:20,680
- Não é assim tão fácil.
- Agora és humilde?
338
00:33:20,760 --> 00:33:23,480
És um cozinheiro fantástico!
339
00:33:23,560 --> 00:33:25,480
Isto é química, Mario.
340
00:33:26,520 --> 00:33:29,120
Se fizer asneira, incendeio a prisão.
341
00:33:32,840 --> 00:33:34,320
És um perito.
342
00:33:35,520 --> 00:33:40,400
Queimaste a tua mulher, a tua cunhada...
A vizinha escapou por pouco.
343
00:33:41,640 --> 00:33:43,360
Não queimei ninguém.
344
00:33:43,440 --> 00:33:45,400
As notícias dizem disparates.
345
00:33:45,880 --> 00:33:50,360
Não importa, aumenta a produção.
Assunto encerrado.
346
00:33:56,520 --> 00:34:01,200
Agora és bombeiro? Nasceste incendiário.
347
00:34:01,280 --> 00:34:03,480
O que se passa, larilas?
348
00:34:04,760 --> 00:34:05,760
Vamos, James.
349
00:34:22,760 --> 00:34:24,199
Para onde estás a olhar, rapaz?
350
00:34:25,400 --> 00:34:27,159
Estás extasiado?
351
00:34:30,520 --> 00:34:32,639
Sentes-te um Deus cá em cima, certo?
352
00:34:34,239 --> 00:34:36,679
Isto é do teu pai. Para ti.
353
00:34:38,520 --> 00:34:40,199
Tem roupa dentro.
354
00:34:42,560 --> 00:34:45,280
Produtos de higiene...
Usa esse sabão para te lavares.
355
00:34:45,360 --> 00:34:47,480
Não uses o da prisão
356
00:34:47,560 --> 00:34:51,320
ou ficarás com os tomates tão vermelhos
como o rabo de um babuíno.
357
00:34:53,760 --> 00:34:55,480
O que tens aí?
358
00:34:56,719 --> 00:34:58,840
- Gomas.
- O quê?
359
00:35:00,159 --> 00:35:01,920
Ele também te deixou dinheiro.
360
00:35:02,480 --> 00:35:05,680
Deixa-o comigo. Quando precisares, pede.
361
00:35:05,760 --> 00:35:09,920
Acabarão por te roubar.
O mesmo com os cartões telefónicos.
362
00:35:10,000 --> 00:35:14,120
Se quiseres usar o telefone,
sentas-te no sofá e falas o que quiseres.
363
00:35:14,200 --> 00:35:16,520
Entendido? Capece!
364
00:35:17,720 --> 00:35:18,920
Sim, chefe.
365
00:35:19,000 --> 00:35:21,240
Leva o rapaz ao pavilhão dos Borges.
366
00:35:21,320 --> 00:35:24,760
E, por favor,
dá-lhe um tratamento especial.
367
00:35:25,960 --> 00:35:28,120
Claro. Como a todos os presos.
368
00:35:28,200 --> 00:35:31,720
Não te armes em esperto.
Não é como a todos.
369
00:35:31,800 --> 00:35:37,120
Tratamento especial.
Carinhoso, simpático e gentil.
370
00:35:37,600 --> 00:35:39,120
- Vão.
- Vamos, rapaz.
371
00:35:41,160 --> 00:35:42,240
Vem comigo.
372
00:35:53,440 --> 00:35:57,080
- Que cartas tens, Juan Pablo?
- A bisca de espadas.
373
00:35:57,160 --> 00:36:00,640
Que raio querem? Não jogo convosco!
374
00:36:01,720 --> 00:36:03,480
Parem um pouco com isso.
375
00:36:03,560 --> 00:36:05,080
Que cartas tens?
376
00:36:05,720 --> 00:36:06,760
Ganhou o meu irmão.
377
00:36:09,800 --> 00:36:11,040
Ouçam!
378
00:36:11,120 --> 00:36:12,800
Um rapaz vem para este pavilhão.
379
00:36:12,880 --> 00:36:17,120
Não sabemos por quanto tempo,
mas é nosso convidado. Tratem-no bem.
380
00:36:17,200 --> 00:36:20,400
- Fui claro? Nada de tretas.
- Sim, senhor.
381
00:36:20,480 --> 00:36:21,320
Borges.
382
00:36:22,080 --> 00:36:24,480
A encomenda do Antín.
383
00:36:24,560 --> 00:36:26,720
Obrigado, Capece. Está em boas mãos.
384
00:36:26,800 --> 00:36:29,880
- Se o dizes...
- Sim, vai para o barbeiro.
385
00:36:33,200 --> 00:36:35,000
É o tipo de que vos falei.
386
00:36:35,640 --> 00:36:37,560
Sejam hospitaleiros.
Não o mandem para o hospital.
387
00:36:37,640 --> 00:36:39,560
Não sejam idiotas. Sim?
388
00:36:40,600 --> 00:36:44,200
- É uma princesinha.
- Que raio te deu?
389
00:36:45,040 --> 00:36:46,040
Sou o Diosito.
390
00:36:46,120 --> 00:36:49,240
Este é o meu irmão.
Vai proteger-te sempre.
391
00:36:49,800 --> 00:36:53,080
Vais viver neste palácio,
só Deus sabe quanto tempo...
392
00:36:53,160 --> 00:36:56,280
Vais sempre acompanhado ao duche.
393
00:36:56,360 --> 00:36:58,120
Ao refeitório também.
394
00:36:58,200 --> 00:36:59,760
Não irás ao pátio.
395
00:36:59,840 --> 00:37:03,360
Se quiseres apanhar sol,
dizes-nos e levamos-te ao terraço.
396
00:37:03,440 --> 00:37:04,520
E não faças essa cara.
397
00:37:05,360 --> 00:37:08,600
A primeira jarda é difícil,
mas vais habituar-te.
398
00:37:09,840 --> 00:37:12,200
- Já apanhei várias jardas.
- Certo.
399
00:37:13,320 --> 00:37:16,200
Não, meu. "Jarda", impacto na prisão.
400
00:37:16,280 --> 00:37:17,840
O primeiro impacto na prisão.
401
00:37:19,640 --> 00:37:20,800
Como te chamas?
402
00:37:22,080 --> 00:37:22,920
Cristian.
403
00:37:23,480 --> 00:37:25,160
- O quê?
- Cristian.
404
00:37:26,360 --> 00:37:27,960
E esse ranho tem nome?
405
00:37:30,120 --> 00:37:32,560
Doravante, o teu nome é Ranho.
406
00:37:32,640 --> 00:37:35,080
Vamos arranjar-te um sítio.
407
00:37:35,160 --> 00:37:36,400
Esta é a minha cama.
408
00:37:36,480 --> 00:37:39,600
Esta pode ser a tua e ficamos perto.
Tiramos esta porcaria.
409
00:37:40,200 --> 00:37:41,760
São as minhas coisas!
410
00:37:41,840 --> 00:37:44,760
Cala-te, bicha!
Estas revistas são nojentas.
411
00:37:44,840 --> 00:37:45,720
E então?
412
00:37:45,800 --> 00:37:47,360
Parem. Eu posso dormir em qualquer lado.
413
00:37:47,440 --> 00:37:49,680
Ou peço um saco-cama ao meu pai.
414
00:37:49,760 --> 00:37:51,640
Pede-lhe antes um saco para cadáveres!
415
00:37:52,760 --> 00:37:53,680
Para com isso!
416
00:37:53,760 --> 00:37:57,040
Vai mostrar tudo ao rapaz, Diosito.
417
00:37:57,120 --> 00:37:59,120
Vamos, Ranho. Deixa as tuas coisas aqui.
418
00:38:10,000 --> 00:38:10,960
Ouve, Calambre.
419
00:38:11,040 --> 00:38:15,640
Quando voltares a armar-te em rebelde,
arranco-te os tomates com um alicate.
420
00:38:15,720 --> 00:38:16,680
Entendido?
421
00:38:20,120 --> 00:38:21,280
Cretino.
422
00:38:21,360 --> 00:38:24,120
Qual é a piada? Eu tinha 30.
423
00:38:33,600 --> 00:38:35,240
Porque vieste aqui parar?
424
00:38:38,600 --> 00:38:39,760
Não se pergunta isso.
425
00:38:41,040 --> 00:38:42,040
É o código.
426
00:38:49,480 --> 00:38:51,000
Arrisquei-me pelo meu irmão.
427
00:38:51,960 --> 00:38:52,880
É por isso.
428
00:38:56,720 --> 00:38:57,760
Portão!
429
00:39:03,320 --> 00:39:04,160
E tu?
430
00:39:04,960 --> 00:39:06,040
Não se pergunta isso.
431
00:39:07,320 --> 00:39:08,760
És rápido, Ranho.
432
00:39:14,600 --> 00:39:15,760
Matei os meus amigos.
433
00:39:18,720 --> 00:39:19,760
Por isso estou aqui.
434
00:39:26,120 --> 00:39:27,200
Foi um acidente.
435
00:39:37,120 --> 00:39:38,280
Portão!
436
00:39:54,280 --> 00:39:57,040
- Bom dia, meninas! Como estão?
- Olá!
437
00:39:57,960 --> 00:39:59,480
Vamos acender uma vela.
438
00:40:00,400 --> 00:40:02,080
Quem é este bombom?
439
00:40:02,640 --> 00:40:04,080
O meu grande amigo Ranho.
440
00:40:04,160 --> 00:40:05,280
Divino!
441
00:40:05,360 --> 00:40:07,640
- O teu irmão não veio?
- Não.
442
00:40:09,400 --> 00:40:10,240
Certo.
443
00:40:10,320 --> 00:40:12,400
Vamos rezar aos mortos, como sempre.
444
00:40:12,480 --> 00:40:14,080
O teu amigo é lindo!
445
00:40:14,160 --> 00:40:17,560
Com esta carinha,
não tarda, tem um apartamento.
446
00:40:18,360 --> 00:40:20,320
As raparigas são o máximo, Ranho!
447
00:40:20,400 --> 00:40:23,320
Antes andavam com os cabrões dos Sub-21.
448
00:40:23,400 --> 00:40:26,240
Nós assumimos o controlo há uns anos
e trouxemo-las para aqui.
449
00:40:26,320 --> 00:40:28,520
Avisa-me quando a quiseres foder.
450
00:40:28,600 --> 00:40:30,640
Tens desconto. Certo, meninas?
451
00:40:30,720 --> 00:40:32,200
Com certeza! Sim!
452
00:40:33,160 --> 00:40:34,160
Mas eu não sou gay.
453
00:40:35,080 --> 00:40:36,320
Gosto de mulheres.
454
00:40:36,400 --> 00:40:38,520
- Vais durar dois dias.
- Que atrevido!
455
00:40:38,600 --> 00:40:41,920
Ranho, elas são mulheres.
456
00:40:43,120 --> 00:40:44,200
Não sejas preconceituoso.
457
00:40:44,280 --> 00:40:45,960
- Educa-o, por favor.
- Sim.
458
00:40:46,040 --> 00:40:48,440
Desculpem, meninas.
Ele tem de aprender umas coisas.
459
00:40:48,520 --> 00:40:50,520
- Vamos. Voltamos depois.
- Cá estaremos!
460
00:40:51,800 --> 00:40:52,640
Que atrevido!
461
00:40:57,160 --> 00:40:58,720
- Antín!
- O que se passa?
462
00:40:58,800 --> 00:41:00,720
- É a chefa.
- Ao telefone?
463
00:41:00,800 --> 00:41:03,600
- Não, está a subir as escadas.
- Aquela cabra!
464
00:41:03,680 --> 00:41:05,520
Ela disse que vinha mais tarde.
465
00:41:05,600 --> 00:41:08,760
Quer apanhar-me de surpresa.
Conheço aquela maldita...
466
00:41:10,880 --> 00:41:12,440
Estela Morales!
467
00:41:12,520 --> 00:41:16,480
A Diretora Nacional
do Departamento Penitenciário Federal.
468
00:41:16,560 --> 00:41:18,440
Sergio Antín. Bom dia.
469
00:41:18,520 --> 00:41:20,400
- Bom dia.
- Bons olhos a vejam!
470
00:41:20,480 --> 00:41:25,640
Capece, vamos aumentar a segurança
no pavilhão C.
471
00:41:25,720 --> 00:41:28,720
Ponham câmaras viradas para a entrada.
472
00:41:28,800 --> 00:41:30,040
Obrigado.
473
00:41:30,120 --> 00:41:31,120
Cabra!
474
00:41:32,240 --> 00:41:34,960
Estelita, que prazer. Está ótima.
475
00:41:35,040 --> 00:41:37,880
Fiquei muito contente quando foi nomeada.
476
00:41:37,960 --> 00:41:41,080
Na verdade, o Arriaga era um inútil.
477
00:41:41,160 --> 00:41:44,600
O Arriaga e o Garófalo
eram dois filhos da puta
478
00:41:44,680 --> 00:41:47,480
a quem o Senhor deve guardar para sempre.
479
00:41:47,560 --> 00:41:50,280
E não os devolver. Liberais de merda!
480
00:41:50,360 --> 00:41:55,160
O Arriaga pensava que ficaria amigo
destes delinquentes de merda.
481
00:41:55,240 --> 00:41:58,640
O Garófalo e o Arriaga
eram dois bandalhos liberais
482
00:41:58,720 --> 00:42:03,800
que careciam de algo
que temos de sobra, vocação para isto.
483
00:42:03,880 --> 00:42:08,960
Eu gosto de ter um criminoso preso
no calabouço, a pagar pelas asneiras.
484
00:42:09,640 --> 00:42:10,600
É assim mesmo!
485
00:42:30,440 --> 00:42:31,840
Aqui é a carpintaria.
486
00:42:33,240 --> 00:42:35,640
É a principal fonte de rendimento
de San Onofre.
487
00:42:37,720 --> 00:42:40,840
Para que é isto? Morre muita gente cá?
488
00:42:42,400 --> 00:42:45,040
Sim. Por algum motivo
lhe chamamos "o Túmulo".
489
00:42:45,600 --> 00:42:48,160
Estou a brincar. Não te assustes.
490
00:42:48,720 --> 00:42:50,520
Não sei para que são os caixões.
491
00:42:50,600 --> 00:42:53,280
O Antín deve ter algum acordo
com a morgue.
492
00:42:53,360 --> 00:42:55,480
Também fazem brinquedos para crianças.
493
00:43:00,000 --> 00:43:01,920
- Cuidado.
- Em que mexeste?
494
00:43:02,000 --> 00:43:03,960
- Eu apanho.
- O que foi, cretino?
495
00:43:04,040 --> 00:43:05,040
Marcos!
496
00:43:08,120 --> 00:43:08,960
Apanha tu.
497
00:43:25,400 --> 00:43:26,280
Estamos bem?
498
00:43:28,520 --> 00:43:29,400
Estamos.
499
00:43:32,280 --> 00:43:34,320
Pergunta o que quiseres, Ranho!
500
00:43:35,040 --> 00:43:36,200
Fica à vontade.
501
00:43:41,120 --> 00:43:42,200
Quanto ganham por isto?
502
00:43:44,160 --> 00:43:45,440
Aqui...
503
00:43:46,080 --> 00:43:48,040
... cerca de 30 mocas à hora.
504
00:43:49,080 --> 00:43:49,920
A sério.
505
00:43:50,800 --> 00:43:51,800
A sério o quê?
506
00:43:51,880 --> 00:43:54,120
Quem quer trabalhar por esse valor?
507
00:44:00,880 --> 00:44:02,080
Vamos, Ranho.
508
00:44:02,160 --> 00:44:04,840
Sempre a dizer asneiras. Vamos.
509
00:44:05,680 --> 00:44:08,240
Não posso esmurrar todos
os que te queiram bater.
510
00:44:08,880 --> 00:44:10,160
Ou talvez possa.
511
00:44:10,720 --> 00:44:12,360
É melhor evitarmos isso.
512
00:44:12,440 --> 00:44:15,600
Vamos a um jogo
e veremos se és tão porreiro como dizes.
513
00:44:18,320 --> 00:44:21,280
Ouve, volto já. Não saias daqui.
514
00:44:21,360 --> 00:44:23,000
- Aonde vais?
- Ao pátio.
515
00:44:23,080 --> 00:44:26,480
- Também posso ir?
- Não, fica aqui. É perigoso.
516
00:44:26,560 --> 00:44:30,560
Atenção ao miúdo.
Ninguém lhe toca. Volto já.
517
00:44:34,360 --> 00:44:38,800
Muito bem, não sou um bufo
Estou aqui com os meus comparsas
518
00:44:38,880 --> 00:44:41,360
Não sou de farsas
519
00:44:41,440 --> 00:44:46,120
Quero sair daqui
Ir dar uma volta do caraças
520
00:44:46,200 --> 00:44:48,760
Estou preso, o tempo parado
521
00:44:48,840 --> 00:44:53,280
É uma ameaça
Quero voltar para casa
522
00:44:53,360 --> 00:44:56,400
E dar uma volta pelo bairro
523
00:44:56,480 --> 00:44:59,360
Vou para a esquina com os meus comparsas
524
00:44:59,440 --> 00:45:03,760
Com os rapazes e as garinas
A beber vinho
525
00:45:03,840 --> 00:45:05,960
E à espera que algo aconteça
526
00:45:08,920 --> 00:45:11,320
Devíamos fazer cerveja artesanal.
527
00:45:13,240 --> 00:45:16,280
Gosto do teu espírito empreendedor.
528
00:45:17,000 --> 00:45:17,840
Que tal?
529
00:45:18,400 --> 00:45:19,720
Desculpem a interrupção.
530
00:45:20,720 --> 00:45:21,920
Que queres, Diosito?
531
00:45:22,880 --> 00:45:23,920
Vim buscar o dinheiro.
532
00:45:24,000 --> 00:45:26,680
Qual é a pressa? Diz-me.
533
00:45:27,440 --> 00:45:29,880
Não confio nas tuas contas, Morcilla.
534
00:45:29,960 --> 00:45:33,440
- Já que estava aqui perto...
- Como podes dizer isso?
535
00:45:33,520 --> 00:45:36,200
Já nos conhecemos há tanto tempo.
536
00:45:37,120 --> 00:45:39,920
A queimar papéis e cartuchos
537
00:45:40,000 --> 00:45:41,400
Até os ideais
538
00:45:43,480 --> 00:45:45,000
- Olha, Pedrito.
- O quê?
539
00:45:45,080 --> 00:45:47,040
Um cachorrinho, filho de um empresário.
540
00:45:49,120 --> 00:45:50,720
Vai sacar-lhe informação.
541
00:45:50,800 --> 00:45:51,880
Informação?
542
00:45:59,040 --> 00:46:01,560
- Que tal?
- Na boa, meu.
543
00:46:01,640 --> 00:46:05,160
Estamos a fumar umas coisas.
A beber vinho e isso.
544
00:46:05,240 --> 00:46:06,760
Anda até lá.
545
00:46:06,840 --> 00:46:08,320
Não posso. Estou com o Diosito.
546
00:46:08,400 --> 00:46:10,320
Não queres estar com os Borges?
547
00:46:12,000 --> 00:46:12,920
Não.
548
00:46:13,000 --> 00:46:15,600
Vou fazer contas. Tenho uma máquina.
549
00:46:18,600 --> 00:46:20,240
Que gargalhada nojenta.
550
00:46:26,120 --> 00:46:27,360
Leva isso.
551
00:46:27,440 --> 00:46:30,880
Desconto-as na venda
da semana que vem. Está bem?
552
00:46:30,960 --> 00:46:32,000
Desconta isto também.
553
00:46:35,400 --> 00:46:36,480
Adeus, gordo.
554
00:46:36,560 --> 00:46:38,520
Não acredites em tudo o que te dizem.
555
00:46:38,600 --> 00:46:42,200
Num dia, mimam-te e tal.
No outro, matam-te.
556
00:46:42,280 --> 00:46:43,920
- Tem cuidado!
- Que se passa?
557
00:46:44,000 --> 00:46:46,320
- Ele está a incomodar-te?
- Estamos bem.
558
00:46:46,840 --> 00:46:48,560
Sim, estamos bem.
559
00:46:49,480 --> 00:46:51,320
Vá, meu. Abre o portão!
560
00:46:51,880 --> 00:46:54,480
- Está tudo bem aqui?
- Vai lá, meu.
561
00:46:54,560 --> 00:46:56,040
- Estou a ir.
- Sai.
562
00:46:56,120 --> 00:46:57,440
Estou a ir.
563
00:46:59,080 --> 00:47:02,920
Ouve lá. Eu disse
que ninguém se aproximava do rapaz!
564
00:47:04,120 --> 00:47:06,960
Vamos. Eu percebo.
565
00:47:07,040 --> 00:47:10,240
No início, também pensei
que ele era uma criança, mas é um homem.
566
00:47:10,320 --> 00:47:13,920
Parece inocente, mas é uma sanguessuga.
567
00:47:14,520 --> 00:47:15,680
Afasta-te dele.
568
00:47:49,840 --> 00:47:54,440
Doutora, que bom vê-la!
Está ótima, radiante.
569
00:47:55,280 --> 00:47:59,640
Tenho a honra de lhe apresentar
a perfeita Estela Morales,
570
00:47:59,720 --> 00:48:02,760
a Diretora Nacional
do Departamento Penitenciário Federal.
571
00:48:02,840 --> 00:48:05,800
- Como está? Emma, certo?
- Sim, muito gosto.
572
00:48:06,840 --> 00:48:08,000
Sente-se bem?
573
00:48:10,520 --> 00:48:11,360
Sim.
574
00:48:11,960 --> 00:48:15,560
Estou só algo cansada.
Alguns dias são bastante longos.
575
00:48:15,640 --> 00:48:16,600
Imagino.
576
00:48:17,280 --> 00:48:18,720
Deixamo-la trabalhar.
577
00:48:18,800 --> 00:48:20,880
Vamos ver os feitos de San Onofre.
578
00:48:22,160 --> 00:48:23,960
- Adeusinho.
- Até logo, Emma.
579
00:48:33,000 --> 00:48:34,960
- Chegaram.
- Cerveja!
580
00:48:35,040 --> 00:48:37,880
Senta-te aqui. Conta-me...
581
00:48:39,040 --> 00:48:41,480
Aonde te levou este idiota?
582
00:48:41,560 --> 00:48:43,720
Que te importa, Marito? São coisas nossas.
583
00:48:43,800 --> 00:48:48,400
Deixa-o falar.
Ele sabe falar, já é crescidinho.
584
00:48:48,960 --> 00:48:51,600
Fomos a todo o lado. À carpintaria...
585
00:48:52,240 --> 00:48:53,400
À cozinha...
586
00:48:54,080 --> 00:48:56,520
- Fomos ver os travestis.
- Sim, os travestis...
587
00:48:57,880 --> 00:48:59,720
A Ginna perguntou por ti.
588
00:49:02,880 --> 00:49:04,480
Andas a fodê-la?
589
00:49:09,720 --> 00:49:13,440
Deixa-te de palhaçadas
ou arranco-te a cabeça.
590
00:49:14,000 --> 00:49:18,360
E não lhe dês ideias loucas
ou vais dormir no pátio.
591
00:49:18,440 --> 00:49:19,400
Entendido?
592
00:49:21,720 --> 00:49:22,600
Posso ir com ele?
593
00:49:23,920 --> 00:49:25,480
A sujidade não me incomoda.
594
00:49:26,440 --> 00:49:29,080
O que disseste?
595
00:49:29,160 --> 00:49:30,920
A sujidade não me incomoda.
596
00:49:31,000 --> 00:49:32,760
Como sabes que o pátio está sujo?
597
00:49:34,000 --> 00:49:35,520
Este cretino levou-te lá.
598
00:49:36,080 --> 00:49:38,000
- Não, Mario.
- És um idiota?
599
00:49:38,080 --> 00:49:39,400
Não aconteceu nada!
600
00:49:39,480 --> 00:49:41,640
Eu disse-te que ele não podia ir ao pátio!
601
00:49:41,720 --> 00:49:44,480
Tinhas uma tarefa e não a cumpriste!
602
00:49:44,560 --> 00:49:47,440
Eu não o levei!
Eu tinha de tratar de um assunto.
603
00:49:47,520 --> 00:49:50,120
Ele ficou cá dentro. Não o levei.
604
00:49:50,680 --> 00:49:53,880
- Ranho, explica-lhe!
- Não há nada a explicar!
605
00:49:53,960 --> 00:49:56,480
O responsável é este cretino.
606
00:49:56,560 --> 00:50:00,120
Há muita coisa em jogo, cretino!
607
00:50:00,200 --> 00:50:04,560
Porra, Mario! Ele não foi ao pátio!
608
00:50:04,640 --> 00:50:06,760
Não me fodas o juízo!
609
00:50:06,840 --> 00:50:09,400
Ranho, diz-lhe o que aconteceu!
610
00:50:10,440 --> 00:50:12,880
- Não fui ao pátio, fiquei cá dentro.
- Vês, otário?
611
00:50:12,960 --> 00:50:15,880
Passaste-te por nada!
612
00:50:18,360 --> 00:50:23,080
Porra! Deixa-me tratar dele
sem me foderes o juízo.
613
00:50:23,160 --> 00:50:25,080
Vamos, Ranho. Vá!
614
00:50:27,480 --> 00:50:29,040
Mais uma coisa...
615
00:50:30,680 --> 00:50:32,720
Se queres foder a Ginna, à vontade.
616
00:50:32,800 --> 00:50:35,360
Não me importo se virares larilas.
617
00:50:36,320 --> 00:50:39,080
Vai-te foder, cabrão!
618
00:50:40,480 --> 00:50:41,840
Bandalho de merda!
619
00:51:01,360 --> 00:51:05,200
Da próxima vez que perguntares por mim,
mato-te, puta. Entendido?
620
00:51:05,280 --> 00:51:08,040
- Mario, estás a magoar-me!
- Não sou larilas!
621
00:51:08,120 --> 00:51:10,480
- O que aconteceu foi um equívoco.
- Larga-me.
622
00:51:10,560 --> 00:51:12,320
Não perguntes por mim.
623
00:51:12,400 --> 00:51:14,480
Esquece o meu nome. Entendido?
624
00:51:31,680 --> 00:51:33,120
Puta que te pariu!
625
00:52:15,880 --> 00:52:16,960
Ouçam!
626
00:52:17,040 --> 00:52:20,680
Pedrito, vais para a porta
do pavilhão dos Borges.
627
00:52:20,760 --> 00:52:22,600
- Certo.
- Um guarda estará à tua espera.
628
00:52:23,160 --> 00:52:24,720
A costa está livre.
629
00:52:24,800 --> 00:52:27,480
Avança com cuidado
para ninguém te ouvir. Está bem?
630
00:52:27,560 --> 00:52:31,200
- Certo.
- Avanças devagar
631
00:52:31,280 --> 00:52:33,080
até chegares onde os Borges dormem.
632
00:52:33,160 --> 00:52:35,760
Vais direito à cama do Cristian.
633
00:52:36,400 --> 00:52:37,920
Eles não te podem ouvir.
634
00:52:38,000 --> 00:52:39,720
Ele estará caladinho.
635
00:52:40,720 --> 00:52:43,400
Diz-lhe que há uma festa
dos Sub-21 no pátio.
636
00:52:43,480 --> 00:52:45,120
- Está bem.
- Estaremos à espera dele.
637
00:52:45,200 --> 00:52:46,320
Confio em ti.
638
00:52:48,920 --> 00:52:50,080
Vamos, rapazes!
639
00:52:51,960 --> 00:52:53,120
Vamos, cabrões!
640
00:52:53,680 --> 00:52:55,240
Porra, que charro horrível.
641
00:52:55,320 --> 00:52:57,560
César, o que pediste.
642
00:52:58,040 --> 00:52:59,160
Vejamos.
643
00:53:05,200 --> 00:53:06,240
Alguma vez te deixei ficar mal?
644
00:53:06,320 --> 00:53:08,800
Finalmente trazes algo bom!
645
00:53:09,680 --> 00:53:11,800
Do outro lado!
646
00:53:13,760 --> 00:53:15,200
Não tenho medo dele.
647
00:53:15,280 --> 00:53:20,960
Da primeira vez que o vi no pátio,
pensei que era uma criança.
648
00:53:21,480 --> 00:53:23,680
Até queria ir levá-lo à mãe.
649
00:53:24,160 --> 00:53:25,680
Mas ele não é um miúdo.
650
00:53:26,200 --> 00:53:27,440
Quase me esfaqueou.
651
00:53:27,520 --> 00:53:29,080
Apanhei um cagaço.
652
00:53:32,640 --> 00:53:34,680
Que raio, Ranho? Estou a perder 3-0.
653
00:53:37,800 --> 00:53:39,080
Terei algum botão avariado?
654
00:53:41,000 --> 00:53:42,280
É o joystick.
655
00:53:43,080 --> 00:53:45,680
Talvez fosse isso. Vou recuperar.
656
00:53:45,760 --> 00:53:47,600
Gordo, o teu telemóvel está a tocar!
657
00:53:50,120 --> 00:53:51,920
Estás surdo? Atende!
658
00:53:55,200 --> 00:53:56,560
Um minuto, Ranho.
659
00:53:57,200 --> 00:54:00,320
Estás surdo? É a Gladys. Não vais atender?
660
00:54:01,880 --> 00:54:02,880
Olá, Gladys.
661
00:54:03,400 --> 00:54:04,920
Não, fala o Diosito.
662
00:54:05,000 --> 00:54:06,120
Sim, ele está aqui.
663
00:54:07,400 --> 00:54:08,520
Toma, gordo.
664
00:54:12,640 --> 00:54:14,120
- Estou?
- Mario!
665
00:54:14,680 --> 00:54:17,800
Que voz mortiça é essa?
666
00:54:17,880 --> 00:54:19,680
- Passa-se alguma coisa?
- Não.
667
00:54:19,760 --> 00:54:21,920
Não. Que se passa?
668
00:54:22,000 --> 00:54:23,440
Ouve...
669
00:54:24,000 --> 00:54:26,520
Os colombianos vieram cá, como disseste.
670
00:54:27,080 --> 00:54:29,680
- Deixaram algo para ti.
- Que bom.
671
00:54:29,760 --> 00:54:32,120
É muito, pouco?
672
00:54:32,200 --> 00:54:33,160
Bastante.
673
00:54:33,800 --> 00:54:35,680
Estou a pesar.
674
00:54:35,760 --> 00:54:38,080
Lembras-te de quanto pesava
a minha tia Chola?
675
00:54:38,920 --> 00:54:40,080
Cerca de 90 quilos.
676
00:54:42,320 --> 00:54:44,640
O que queres dizer com isso da Chola?
677
00:54:45,200 --> 00:54:47,720
Como a Chola quando parou com a dieta!
678
00:54:48,760 --> 00:54:52,200
Querida. Que boa notícia.
679
00:54:56,000 --> 00:54:57,400
Temos de festejar.
680
00:55:05,920 --> 00:55:09,280
- Colômbia!
- Colômbia!
681
00:55:11,480 --> 00:55:12,960
Vamos festejar, Ranho!
682
00:55:13,040 --> 00:55:15,120
Não sei porque nos rimos, mas...
683
00:55:22,720 --> 00:55:24,360
Vamos!
684
00:55:25,320 --> 00:55:28,120
Larilas, celebrem com a vossa namorada!
Vamos subir na vida!
685
00:55:28,200 --> 00:55:30,680
Quanto, Marito? Noventa quilos?
686
00:55:30,760 --> 00:55:32,240
Quantos sacos destes?
687
00:55:37,800 --> 00:55:40,120
Vá, Diosito!
688
00:55:42,880 --> 00:55:46,480
Festejem, larilas! Saúde!
689
00:55:47,880 --> 00:55:50,360
- Dás-me uma passa?
- Saúde, Ranho!
690
00:55:50,440 --> 00:55:54,040
- Saúde. Dás-me uma passa, por favor?
- Sim, festeja, Ranho!
691
00:55:54,120 --> 00:55:55,880
Não, nem pensar.
692
00:55:55,960 --> 00:55:59,960
Eu e o teu pai concordámos
que tens de sair tão limpo como entraste.
693
00:56:00,040 --> 00:56:03,160
Bebe uma cerveja,
bate uma com as orelhas, mas isto não.
694
00:56:06,200 --> 00:56:08,160
- Vamos!
- Sim!
695
00:56:10,120 --> 00:56:12,520
Saúde, malditos larilas!
696
00:56:17,280 --> 00:56:19,080
Esta é a melhor parte, meu!
697
00:56:24,720 --> 00:56:26,520
Sim, só uma snifadela!
698
00:56:27,560 --> 00:56:28,400
Ele voltou!
699
00:56:31,160 --> 00:56:34,000
Isto é o gangue Sub-21, cabrão!
700
00:56:51,160 --> 00:56:56,560
Acorda! Que raio aconteceu à festa?
701
00:56:56,640 --> 00:56:57,680
Não sejas uma seca!
702
00:56:58,240 --> 00:57:00,440
Acorda, cretino!
703
00:57:00,520 --> 00:57:03,200
Como não há raparigas, vão dormir?
704
00:57:03,280 --> 00:57:04,880
Eu fodo-vos a todos, um a um!
705
00:57:04,960 --> 00:57:08,720
- Não sejas cretino, Barny!
- Vai-te lixar.
706
00:57:08,800 --> 00:57:12,360
- Apaga a luz. Quero dormir.
- Que vergonha, Mario!
707
00:57:12,440 --> 00:57:15,000
- Foda-se!
- Cuidado com esse maricas.
708
00:57:15,080 --> 00:57:17,400
Cretinos! Falam em festa e depois?
709
00:57:17,480 --> 00:57:20,360
Eu snifo coca, bebo cerveja
e depois querem que durma?
710
00:57:21,640 --> 00:57:24,520
- Vamos beber guaros.
- Não, shots.
711
00:57:26,320 --> 00:57:31,240
Não sejas cretino, Ranho!
Para de ouvir essa merda.
712
00:57:31,320 --> 00:57:32,160
Vamos!
713
00:57:32,720 --> 00:57:36,000
Água benta...
Para a próxima, mijo-te em cima!
714
00:57:41,240 --> 00:57:42,240
Pronto.
715
00:57:43,240 --> 00:57:45,320
Vou deitar-me e olhar para o teto.
716
00:57:45,400 --> 00:57:47,080
Durmam, eu protejo-vos.
717
00:57:47,160 --> 00:57:48,320
Marito!
718
00:57:50,600 --> 00:57:53,840
Deixa-me dormir, porra.
719
00:57:53,920 --> 00:57:55,080
Vai-te lixar.
720
00:57:55,640 --> 00:57:56,760
Gordo maricas!
721
00:58:10,880 --> 00:58:13,840
Abre, cabrão! Vá.
722
00:58:14,400 --> 00:58:15,360
Obrigado, escravo!
723
00:58:54,520 --> 00:58:55,720
Calma, meu.
724
00:58:56,600 --> 00:58:58,000
Vamos para o pátio.
725
00:58:58,080 --> 00:59:00,360
Há uma festa com putas e tudo.
726
00:59:50,080 --> 00:59:52,440
Querias liberdade? Cá está.
727
00:59:52,520 --> 00:59:53,920
Segue-me.
728
00:59:56,000 --> 01:00:01,600
Anda. Temos tudo o que podes imaginar!
729
01:00:03,120 --> 01:00:09,280
No bairro de lata,
todos sabem que sou o cabrão mais louco!
730
01:00:11,800 --> 01:00:13,360
Abram alas!
731
01:00:14,480 --> 01:00:15,320
Olá.
732
01:00:16,360 --> 01:00:17,240
Entra.
733
01:00:21,720 --> 01:00:25,720
César, trouxe-te o rapaz. Anda.
734
01:00:26,680 --> 01:00:30,240
Anda. Eu sou o César. Como te chamas?
735
01:00:31,040 --> 01:00:31,880
Cristian.
736
01:00:32,440 --> 01:00:35,760
Entra. Põe-te à vontade.
737
01:00:35,840 --> 01:00:38,120
Dá-lhe as boas-vindas, idiota.
738
01:00:38,200 --> 01:00:39,760
Somos o gangue Sub-21.
739
01:00:39,840 --> 01:00:42,280
Vou ensinar-te uma coisa.
740
01:00:42,360 --> 01:00:45,760
Se alguém te tratar como merda,
não o trates como um rei.
741
01:00:49,520 --> 01:00:51,000
Deixem-no passar.
742
01:00:51,080 --> 01:00:52,320
Tragam-no.
743
01:00:52,400 --> 01:00:53,880
Isso, meu. Não tenhas medo.
744
01:00:53,960 --> 01:00:55,560
Isso.
745
01:00:55,640 --> 01:00:59,120
Gosto dele. Palmas para ele!
746
01:01:00,200 --> 01:01:03,120
Calma, meu.
747
01:01:03,840 --> 01:01:05,120
És porreiro, meu.
748
01:01:05,200 --> 01:01:06,480
Vamos cuidar bem de ti.
749
01:01:06,560 --> 01:01:08,800
Vamos continuar com a festa!
750
01:01:11,640 --> 01:01:14,720
Aqui, vais divertir-te sempre.
751
01:01:14,800 --> 01:01:17,960
Juventude, organização, topas?
752
01:01:18,040 --> 01:01:20,040
Vem quando quiseres.
753
01:02:02,280 --> 01:02:04,160
Sub-21. Percebes?
754
01:02:22,120 --> 01:02:24,600
É por conta da casa!
755
01:02:25,880 --> 01:02:27,160
Isso!
756
01:02:31,080 --> 01:02:33,280
Tratem-no bem. É um cachorrinho!
757
01:02:41,120 --> 01:02:44,480
O rapaz!
758
01:02:44,560 --> 01:02:46,640
Onde raio está o rapaz?
759
01:02:46,720 --> 01:02:49,400
Pedi-te que cuidasses dele,
puta que pariu!
760
01:03:07,440 --> 01:03:08,720
Toma, fuma.
761
01:04:59,720 --> 01:05:00,760
O MARGINAL É UMA SÉRIE FICTÍCIA.
762
01:05:00,840 --> 01:05:02,880
QUALQUER SEMELHANÇA
COM EVENTOS REAIS, PERSONAGENS, NOMES
763
01:05:02,960 --> 01:05:04,520
E/OU CIRCUNSTÂNCIAS É PURA COINCIDÊNCIA.
764
01:05:09,840 --> 01:05:11,840
Legendas: Lígia Teixeira
53850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.