Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,840
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:20,960 --> 00:00:25,160
O corpo, a mente e a alma
também podem ser prisões.
3
00:00:27,040 --> 00:00:29,640
E nós podemos ser
os nossos próprios guardas.
4
00:00:32,760 --> 00:00:34,960
VENHO POR ESTE MEIO PEDIR…
5
00:00:35,040 --> 00:00:38,840
Os dias na prisão
passam à velocidade da luz.
6
00:00:38,920 --> 00:00:40,440
Levantem-se, idiotas!
7
00:00:41,880 --> 00:00:44,240
Ou podem passar
tão devagar como a noite escura.
8
00:00:44,320 --> 00:00:46,040
Não é preciso gritar!
9
00:00:46,120 --> 00:00:48,360
Vamos lá, seus imundos!
10
00:00:48,440 --> 00:00:51,200
O sistema castiga
o nosso corpo com violência…
11
00:00:51,960 --> 00:00:52,880
Cala-te!
12
00:00:53,880 --> 00:00:55,240
… com fome…
13
00:00:55,840 --> 00:00:57,120
Tudo bem, Panda?
14
00:00:57,200 --> 00:00:58,440
… com sede…
15
00:01:02,480 --> 00:01:03,680
… e com solidão.
16
00:01:06,720 --> 00:01:07,880
A culpa é minha.
17
00:01:07,960 --> 00:01:10,400
Sobreviver mais um dia parece impossível.
18
00:01:10,480 --> 00:01:11,800
Foda-se!
19
00:01:12,920 --> 00:01:13,920
Com licença.
20
00:01:14,440 --> 00:01:15,280
Podemos?
21
00:01:16,480 --> 00:01:17,680
Este é o Juan Pablo.
22
00:01:19,440 --> 00:01:21,000
Amor, ela trouxe o menino.
23
00:01:23,160 --> 00:01:24,080
Queres colo?
24
00:01:27,400 --> 00:01:29,080
É igualzinho.
25
00:01:29,160 --> 00:01:30,960
Olá.
26
00:01:33,160 --> 00:01:35,000
Não importa quem paga.
27
00:01:35,600 --> 00:01:36,760
É cara chapada!
28
00:01:36,840 --> 00:01:38,560
Inocentes ou culpados.
29
00:02:02,760 --> 00:02:06,120
Às vezes, o estigma
é a única coisa que herdamos.
30
00:02:07,120 --> 00:02:10,040
Os reclusos de ontem são os de hoje.
31
00:02:11,000 --> 00:02:12,240
Os mesmos de sempre.
32
00:02:23,760 --> 00:02:25,240
Vejam quem está aqui!
33
00:02:26,440 --> 00:02:28,040
Juan Pablo Borges.
34
00:02:28,120 --> 00:02:30,880
Jean-Paul Borges.
35
00:02:30,960 --> 00:02:32,080
Diosito.
36
00:02:33,040 --> 00:02:36,680
É uma incongruência chamar Diosito
a um filho da puta como tu.
37
00:02:37,880 --> 00:02:39,160
É um oxímoro.
38
00:02:40,080 --> 00:02:42,520
Não sabes o que isto significa, pois não?
39
00:02:43,920 --> 00:02:45,120
Imbecil.
40
00:02:45,960 --> 00:02:47,280
Seu merdas.
41
00:02:47,880 --> 00:02:49,040
Escumalha.
42
00:02:51,000 --> 00:02:51,920
Voltaste.
43
00:02:52,800 --> 00:02:56,920
Porque não te matas, filho da puta?
Presidiário.
44
00:02:57,000 --> 00:02:59,680
Só nos fazes gastar dinheiro contigo.
45
00:03:01,240 --> 00:03:03,120
A minha sogra costumava dizer…
46
00:03:04,040 --> 00:03:06,480
A filha da puta da minha sogra dizia:
47
00:03:06,560 --> 00:03:08,640
"Quem se vai embora sem o mandarem,
48
00:03:09,240 --> 00:03:12,040
volta sozinho e cagado de medo
sem o chamarem."
49
00:03:15,200 --> 00:03:16,920
Recuperaste as energias?
50
00:03:17,720 --> 00:03:19,760
Agora, tens trabalho a fazer.
51
00:03:19,840 --> 00:03:21,000
Muito trabalho.
52
00:03:30,080 --> 00:03:32,360
O gato comeu-te a língua?
53
00:03:32,880 --> 00:03:36,080
Ou apodreceu
como os teus dentes apodreceram?
54
00:03:36,600 --> 00:03:39,480
Apodreceste todo? O teu cérebro apodreceu?
55
00:03:41,440 --> 00:03:44,280
Tens uma audiência agora, filho da puta.
56
00:03:45,080 --> 00:03:47,880
Cuidadinho com o que dizes e como o dizes.
57
00:03:48,880 --> 00:03:51,960
Senão corto-te em dois
como uma batata cozida.
58
00:03:55,240 --> 00:03:56,080
Abre.
59
00:03:58,320 --> 00:03:59,160
Podes ir.
60
00:04:05,920 --> 00:04:06,760
Vá lá.
61
00:05:40,360 --> 00:05:41,400
Giménez.
62
00:05:44,200 --> 00:05:45,520
Tirem-lhe as algemas.
63
00:05:45,600 --> 00:05:47,360
Desculpe, eu aconselho-a…
64
00:05:47,440 --> 00:05:49,280
Já disse para lhe tirarem as algemas.
65
00:05:53,640 --> 00:05:54,480
Antín.
66
00:05:54,560 --> 00:05:55,440
Sim, doutora?
67
00:05:55,520 --> 00:05:57,440
A sua presença não é necessária.
68
00:05:57,520 --> 00:06:00,160
Não a posso deixar sozinha com este rapaz.
69
00:06:00,240 --> 00:06:03,920
Não me perdoaria se a magoassem.
Lembre-se de Sierra Chica.
70
00:06:04,520 --> 00:06:06,520
O inquérito não é público.
71
00:06:06,600 --> 00:06:07,960
Peço-vos que saiam.
72
00:06:10,720 --> 00:06:13,840
Com licença. Qualquer coisa, chame-me.
Vamos.
73
00:06:17,120 --> 00:06:18,800
Tem sede? Quer beber algo?
74
00:06:21,920 --> 00:06:22,880
Muito bem.
75
00:06:23,920 --> 00:06:25,160
Juan Pablo…
76
00:06:26,120 --> 00:06:27,040
… Borges.
77
00:06:27,640 --> 00:06:29,560
Este é o seu cadastro.
78
00:06:30,280 --> 00:06:33,400
Não tenho nada a dizer sobre isto.
79
00:06:34,040 --> 00:06:38,400
Uma asneira atrás da outra,
mas não vamos falar sobre isto hoje.
80
00:06:40,120 --> 00:06:41,960
Não tenho nada para dizer.
81
00:06:42,480 --> 00:06:43,520
Não?
82
00:06:48,800 --> 00:06:49,920
E o Luciani?
83
00:06:50,640 --> 00:06:52,000
Lembras-te do Luciani?
84
00:06:54,480 --> 00:06:55,640
O que me vais fazer?
85
00:07:00,000 --> 00:07:01,440
O chefe dos guardas.
86
00:07:02,680 --> 00:07:07,040
Fez o seu trabalho até ao fim da vida,
até ao dia em que o mataram.
87
00:07:07,120 --> 00:07:10,440
Por acaso, isso aconteceu
no mesmo dia em que fugiste.
88
00:07:15,640 --> 00:07:17,720
No final, eu ganho sempre.
89
00:07:19,840 --> 00:07:20,960
Não me lembro dele.
90
00:07:22,000 --> 00:07:23,720
Certo. Mas há quem se lembre.
91
00:07:24,280 --> 00:07:27,480
Há testemunhas que dizem
que tu mataste o Luciani.
92
00:07:27,560 --> 00:07:30,920
Não sei o que disseram,
mas não sei de que está a falar.
93
00:07:31,760 --> 00:07:32,960
Não há problema.
94
00:07:33,040 --> 00:07:36,320
Enquanto investigamos o teu envolvimento,
95
00:07:36,400 --> 00:07:39,680
vais continuar a cumprir
todas as tuas sentenças.
96
00:07:40,640 --> 00:07:43,320
E vais aguardar o julgamento
pela tua fuga.
97
00:07:45,240 --> 00:07:46,680
És bom a matemática?
98
00:07:47,640 --> 00:07:52,720
Queres somar todos os anos
de sentença que te faltam?
99
00:07:55,160 --> 00:07:57,360
Podes contratar um advogado
100
00:07:57,440 --> 00:08:02,200
ou o tribunal pode atribuir-te
um advogado oficioso.
101
00:08:04,920 --> 00:08:05,880
Giménez.
102
00:08:07,480 --> 00:08:08,640
Tem um bom dia.
103
00:09:06,160 --> 00:09:07,800
Tudo bem, exibicionista?
104
00:09:10,360 --> 00:09:12,960
Voltaste agora depois de nos abandonares?
105
00:09:19,760 --> 00:09:22,400
Nunca pensei voltar a esta pocilga.
106
00:09:24,920 --> 00:09:28,040
Mas pronto. Quando fugi, só pensei em mim.
107
00:09:29,040 --> 00:09:30,560
Não pensei em vocês.
108
00:09:37,880 --> 00:09:38,840
Vejam isto.
109
00:09:41,080 --> 00:09:42,280
Ela está apaixonada.
110
00:09:50,800 --> 00:09:51,640
César!
111
00:09:54,040 --> 00:09:56,040
Podemos ver a cara de apaixonado?
112
00:09:57,160 --> 00:09:59,320
Fazes anos hoje ou é a menina?
113
00:10:00,320 --> 00:10:04,040
Como está ela? Como se chama?
Posso escrever o nome dela onde quiseres.
114
00:10:04,120 --> 00:10:06,360
Claro, escreve-o na minha pila.
115
00:10:07,360 --> 00:10:08,640
Olha para ti, César!
116
00:10:08,720 --> 00:10:09,960
Deixem-se de coisas!
117
00:10:10,480 --> 00:10:11,680
A sério, César.
118
00:10:13,160 --> 00:10:14,840
O amor é uma merda, meu.
119
00:10:16,160 --> 00:10:18,360
Repararam que o Borges voltou?
120
00:10:19,520 --> 00:10:20,480
A sério.
121
00:10:20,560 --> 00:10:22,680
Como assim? Não estava no hospital?
122
00:10:22,760 --> 00:10:25,720
Não me refiro ao velho.
O idiota que tinha fugido.
123
00:10:25,800 --> 00:10:26,840
Apanharam-no.
124
00:10:44,720 --> 00:10:46,440
Sabias que o Diosito voltou?
125
00:10:48,200 --> 00:10:49,760
Sim, eu vi-o. Está cá.
126
00:10:52,840 --> 00:10:53,880
O que tens?
127
00:10:54,520 --> 00:10:55,360
Estás bem?
128
00:10:59,800 --> 00:11:01,400
Vou ver o meu filho amanhã.
129
00:11:03,920 --> 00:11:05,000
E então?
130
00:11:05,080 --> 00:11:06,800
E estou cagado de medo.
131
00:11:08,440 --> 00:11:10,840
É normal. Não o vês há muito tempo.
132
00:11:12,280 --> 00:11:16,640
Não sei o que lhe dizer. Estou perdido.
Estraguei a vida dele durante anos.
133
00:11:20,000 --> 00:11:20,960
Não sei.
134
00:11:22,160 --> 00:11:23,320
Tens de te acalmar.
135
00:11:24,320 --> 00:11:25,440
Ele já é maior.
136
00:11:26,520 --> 00:11:28,200
De certeza que também te quer ver.
137
00:11:29,760 --> 00:11:31,680
Não te posso dizer grande coisa.
138
00:11:33,120 --> 00:11:35,680
Era o Brian que escrevia
as minhas cartas para a miúda.
139
00:11:36,680 --> 00:11:39,200
Na verdade, não sei o que te dizer.
140
00:11:41,000 --> 00:11:42,560
O rapaz faz-nos falta.
141
00:11:44,920 --> 00:11:45,760
Sim.
142
00:11:56,680 --> 00:11:57,680
Posso entrar?
143
00:12:00,080 --> 00:12:01,360
Mario Borges!
144
00:12:01,440 --> 00:12:04,800
Eu, o diretor da prisão,
trabalho 24 horas por dia
145
00:12:04,880 --> 00:12:06,400
naquela gaiola imunda
146
00:12:06,480 --> 00:12:11,640
e tu estás a coçar o teu rabo grande
num hotel de cinco estrelas.
147
00:12:11,720 --> 00:12:12,960
Mas que vida.
148
00:12:13,040 --> 00:12:15,440
Porque não me deixas em paz, Antín?
149
00:12:15,520 --> 00:12:16,720
A comida aqui é pior
150
00:12:16,800 --> 00:12:20,640
do que o guisado de tripas nojento
de Puente Viejo.
151
00:12:22,640 --> 00:12:24,480
Ajuda-me, idiota. Dá-me água.
152
00:12:26,840 --> 00:12:27,720
Onde está?
153
00:12:27,800 --> 00:12:29,040
Toma, aqui está.
154
00:12:32,880 --> 00:12:35,320
Marito, vim perguntar-te uma coisa.
155
00:12:35,400 --> 00:12:37,920
A juíza não sai de Puente Viejo.
156
00:12:38,000 --> 00:12:41,520
Está a chatear toda a gente
e a humilhar-me.
157
00:12:41,600 --> 00:12:43,560
Mete o nariz em tudo, faz perguntas…
158
00:12:43,640 --> 00:12:46,880
Está a entrevistar
todos os filhos da puta de lá.
159
00:12:46,960 --> 00:12:50,120
Não lhe ligues!
Ela ladra, mas não morde, Antín.
160
00:12:50,200 --> 00:12:51,080
Nesta altura…
161
00:12:51,160 --> 00:12:54,120
Bom, eu vim porque preciso
que me digas a verdade.
162
00:12:54,200 --> 00:12:57,640
Nunca mentimos um ao outro.
Sempre fomos honestos.
163
00:12:57,720 --> 00:13:02,440
Bom, enganamo-nos um ao outro um pouco,
mas fomos honestos nas coisas sérias.
164
00:13:03,040 --> 00:13:05,120
Quero que me digas a verdade.
165
00:13:06,640 --> 00:13:08,480
A juíza fez-te uma proposta?
166
00:13:11,800 --> 00:13:12,640
Sim ou não?
167
00:13:14,920 --> 00:13:16,080
Sim.
168
00:13:17,760 --> 00:13:18,840
O que se passa aqui?
169
00:13:18,920 --> 00:13:21,600
A juíza encheu-me de perguntas
e o Antín atacou-me.
170
00:13:21,680 --> 00:13:22,720
O que se passa?
171
00:13:22,800 --> 00:13:25,160
A juíza quer acabar com o Antín.
172
00:13:25,240 --> 00:13:28,160
E também há pessoas
que nos querem destruir.
173
00:13:28,240 --> 00:13:29,080
Quem?
174
00:13:30,000 --> 00:13:31,160
Os gunas?
175
00:13:32,280 --> 00:13:33,280
Sim.
176
00:13:33,840 --> 00:13:35,800
Aqueles sacanas traiçoeiros.
177
00:13:36,600 --> 00:13:39,000
Puseram o Borges no hospital.
178
00:13:40,320 --> 00:13:43,280
Eu salvei a vida ao cabrão do César
há uns anos.
179
00:13:43,360 --> 00:13:45,440
E ele chibou-me. Filho da puta.
180
00:13:46,040 --> 00:13:47,160
Não foi só ele.
181
00:13:48,240 --> 00:13:49,400
O Pastorzito.
182
00:13:50,000 --> 00:13:51,920
Mas ele tem os dias contados.
183
00:13:52,600 --> 00:13:55,200
Juro pela Virgem Maria que eles vão pagar.
184
00:13:56,440 --> 00:13:58,600
Ainda bem que o Mario ficou contigo.
185
00:13:59,880 --> 00:14:01,480
Não tinha fé em ti.
186
00:14:02,560 --> 00:14:05,000
Mas ele sempre teve
e tu nunca lhe falhaste.
187
00:14:06,640 --> 00:14:09,080
Tu e o teu irmão são família para mim.
188
00:14:10,400 --> 00:14:11,400
Não, desculpa.
189
00:14:12,240 --> 00:14:13,480
O teu pai.
190
00:14:24,040 --> 00:14:25,880
Ele não está bem de saúde.
191
00:14:27,600 --> 00:14:28,560
Sim, eu vi-o.
192
00:14:31,040 --> 00:14:33,040
Onde? Como o viste?
193
00:14:34,160 --> 00:14:35,440
Fui ao hospital.
194
00:14:36,440 --> 00:14:37,880
Apanharam-me lá.
195
00:14:40,480 --> 00:14:42,120
Ele não está nada bem.
196
00:14:44,440 --> 00:14:45,960
Não quero que volte para aqui.
197
00:14:47,840 --> 00:14:49,280
Olha para este sítio.
198
00:14:50,960 --> 00:14:52,040
Nesta selva…
199
00:14:55,040 --> 00:14:56,360
… o leão envelhece
200
00:14:56,840 --> 00:14:58,280
e é comido pelas hienas.
201
00:14:59,440 --> 00:15:00,960
O que lhe disseste?
202
00:15:01,040 --> 00:15:03,040
O que achas, Antín? Nada.
203
00:15:03,120 --> 00:15:04,200
Sim ou não?
204
00:15:04,280 --> 00:15:08,440
- Nós temos um acordo. O que lhe diria?
- Era isso que queria ouvir.
205
00:15:09,280 --> 00:15:12,360
Sempre cuidamos um do outro
e fomos leais e sinceros.
206
00:15:12,880 --> 00:15:15,560
Eu protegi-te e tu protegeste-me.
207
00:15:15,640 --> 00:15:16,480
Ámen.
208
00:15:17,600 --> 00:15:19,000
Peidaste-te, filho da puta?
209
00:15:19,080 --> 00:15:21,400
O que querias? A comida é uma merda.
210
00:15:21,480 --> 00:15:23,280
Que fedor, puta que pariu!
211
00:15:23,360 --> 00:15:25,760
- Escuta, Antín.
- O que foi?
212
00:15:25,840 --> 00:15:28,200
Ainda bem que estás aqui.
213
00:15:28,280 --> 00:15:30,160
Tenho de te pedir um favor.
214
00:15:30,240 --> 00:15:34,240
Sei que voltaram a pôr o Diosito
em Puente Viejo.
215
00:15:34,840 --> 00:15:37,040
Preciso que cuides dele.
216
00:15:37,120 --> 00:15:40,760
O Diosito fugiu
e fez-nos parecer uma merda.
217
00:15:41,880 --> 00:15:43,600
Mataram o Luciani.
218
00:15:43,680 --> 00:15:47,080
E tu sabes como ficamos
quando se metem com um dos nossos.
219
00:15:47,600 --> 00:15:50,720
O Luciani era um filho da puta,
o torturador do Galván.
220
00:15:50,800 --> 00:15:52,800
- Isso não importa.
- Não importa o caraças!
221
00:15:52,880 --> 00:15:55,520
Vou ver o que posso fazer pelo teu filho.
222
00:15:55,600 --> 00:15:59,960
Vou pensar no que direi à juíza
para te deixar em paz, mas faz isso.
223
00:16:00,040 --> 00:16:02,280
- Cuida do meu filho.
- Está bem.
224
00:16:02,360 --> 00:16:04,800
- Não te preocupes.
- Cuida do meu filho!
225
00:16:04,880 --> 00:16:07,520
- Cuida de ti.
- Estou a falar a sério!
226
00:16:07,600 --> 00:16:08,720
Não te preocupes.
227
00:16:08,800 --> 00:16:09,800
Adeus, Antín.
228
00:16:23,920 --> 00:16:26,480
Ele vem aí!
229
00:16:36,600 --> 00:16:40,120
A partir de agora, renascerás na fé.
230
00:16:40,200 --> 00:16:41,320
Estás livre!
231
00:16:41,400 --> 00:16:42,720
Serás alguém
232
00:16:42,800 --> 00:16:47,520
que o Senhor mandou fazer parte
233
00:16:47,600 --> 00:16:49,800
deste grupo imaculado.
234
00:16:51,560 --> 00:16:52,760
Acredita.
235
00:16:52,840 --> 00:16:54,320
Acredita!
236
00:16:54,400 --> 00:16:55,520
Converte-te!
237
00:16:55,600 --> 00:16:57,560
Recebe no teu coração
238
00:16:58,280 --> 00:17:00,360
este servo
239
00:17:00,440 --> 00:17:02,000
que nós abençoámos!
240
00:17:02,080 --> 00:17:04,600
Tem fé em mim!
241
00:17:17,480 --> 00:17:19,520
Está tudo arrumadinho, Colômbia.
242
00:17:27,520 --> 00:17:28,840
Sabes uma coisa?
243
00:17:29,920 --> 00:17:30,920
Está tudo bem.
244
00:17:32,520 --> 00:17:34,040
Eles não são como nós.
245
00:17:36,520 --> 00:17:37,800
Os Borges são…
246
00:17:39,120 --> 00:17:40,120
Como se diz?
247
00:17:40,840 --> 00:17:42,240
Uma edição limitada.
248
00:17:42,840 --> 00:17:44,400
E tu és de confiança.
249
00:17:47,800 --> 00:17:49,760
O Borges ensinou-me o que é uma família.
250
00:17:50,920 --> 00:17:52,360
E sabes que mais?
251
00:17:52,440 --> 00:17:55,400
Apesar de ele não estar aqui,
vamos recuperar.
252
00:18:01,160 --> 00:18:02,160
Bem-vindo.
253
00:18:03,600 --> 00:18:05,240
Modernizaste-te!
254
00:18:05,960 --> 00:18:07,480
Tens engenhocas novas?
255
00:18:15,640 --> 00:18:17,360
Diosito, voltaste!
256
00:18:18,200 --> 00:18:19,320
Tudo bem, Sandrito?
257
00:18:20,360 --> 00:18:21,280
Sim, voltei.
258
00:18:22,360 --> 00:18:25,520
Contra a minha vontade, mas pronto.
O que posso fazer?
259
00:18:26,240 --> 00:18:27,360
Tu também voltaste.
260
00:18:27,880 --> 00:18:30,120
Bom, eu não tenho remédio.
261
00:18:30,720 --> 00:18:34,200
Por isso,
estou aqui para o que precisares.
262
00:18:35,320 --> 00:18:36,240
Está bem.
263
00:18:37,800 --> 00:18:39,240
Agora que falas nisso,
264
00:18:40,720 --> 00:18:42,960
podes fazer-me um favor.
265
00:18:44,440 --> 00:18:48,080
Claro. Sabes que estou sempre
do lado do Diosito.
266
00:18:48,960 --> 00:18:49,960
Conta comigo.
267
00:18:56,960 --> 00:18:58,600
Colômbia, dá-me mais.
268
00:19:00,040 --> 00:19:01,480
Este idiota não muda.
269
00:19:57,360 --> 00:19:59,040
Aqui estás, filho da puta.
270
00:20:19,040 --> 00:20:21,600
Explica-me que caralho fazes aqui.
271
00:20:23,120 --> 00:20:26,840
Explica-me como caralho
acabaste a escrever um livro, cabrão!
272
00:20:28,320 --> 00:20:29,800
Contaste muitas mentiras!
273
00:20:30,320 --> 00:20:33,480
Seja como for, ainda bem.
Não chibaste ninguém.
274
00:20:33,560 --> 00:20:35,360
Vem cá. Dá-me um abraço, meu.
275
00:20:39,920 --> 00:20:42,040
Pensei que não te voltaria a ver.
276
00:20:42,120 --> 00:20:44,120
Eu pensei o mesmo.
277
00:20:44,200 --> 00:20:46,600
Mas pronto. Pelo menos estou vivo, certo?
278
00:20:46,680 --> 00:20:50,400
Tu também. Quando te apanharam,
pensei que não sobreviverias.
279
00:20:50,480 --> 00:20:52,840
Também eu. Tens noção da sova que levei?
280
00:20:53,440 --> 00:20:55,080
Bela barba, cabrão.
281
00:20:55,160 --> 00:20:56,280
Olha quem fala.
282
00:20:56,880 --> 00:20:59,120
Fuma um charro comigo. Senta-te.
283
00:21:00,600 --> 00:21:01,640
Queres?
284
00:21:02,880 --> 00:21:05,800
Nem sei como pegar nisto.
Envelheceu três anos.
285
00:21:08,120 --> 00:21:08,960
Escuta.
286
00:21:13,080 --> 00:21:14,400
Agora também sou pai.
287
00:21:15,160 --> 00:21:16,000
A sério?
288
00:21:16,080 --> 00:21:16,920
Sim.
289
00:21:17,000 --> 00:21:21,600
Descobri recentemente.
Ia cuidar do miúdo quando me apanharam.
290
00:21:22,680 --> 00:21:24,360
A vida é assim.
291
00:21:24,440 --> 00:21:26,400
Tem coisas boas e coisas más.
292
00:21:27,480 --> 00:21:28,320
Mas pronto.
293
00:21:28,960 --> 00:21:31,680
Apanharam-te mesmo
quando foste ver o teu irmão?
294
00:21:32,280 --> 00:21:35,040
Caramba! As notícias
sabem-se depressa aqui!
295
00:21:36,840 --> 00:21:37,960
Gostas do charro?
296
00:21:40,800 --> 00:21:41,720
Sim, foi isso.
297
00:21:46,120 --> 00:21:47,200
Apanharam-me lá.
298
00:21:49,000 --> 00:21:51,640
Agora estou aqui e o Marito está lá fora.
299
00:21:57,520 --> 00:21:59,040
Tenho outra novidade.
300
00:22:00,760 --> 00:22:02,400
Ele não é meu irmão.
301
00:22:05,360 --> 00:22:06,640
É meu pai.
302
00:22:07,240 --> 00:22:08,160
O quê?
303
00:22:08,240 --> 00:22:11,680
Sim, ouviste bem.
O gordo mentiu-me durante toda a vida.
304
00:22:13,280 --> 00:22:15,280
Mas agora entendo melhor.
305
00:22:15,360 --> 00:22:16,240
Não sei.
306
00:22:18,720 --> 00:22:20,640
O Mario tem sorte em estar vivo.
307
00:22:23,160 --> 00:22:24,960
Voltaste num momento difícil.
308
00:22:28,520 --> 00:22:30,880
Eu não gosto de coisas fáceis, tu sabes.
309
00:22:32,280 --> 00:22:34,360
Não deixarei que o matem aqui.
310
00:22:35,280 --> 00:22:36,680
Ele mandou matar o Brian.
311
00:22:37,760 --> 00:22:39,240
E terá de pagar por isso.
312
00:22:43,960 --> 00:22:44,880
Fica bem.
313
00:22:49,360 --> 00:22:50,360
Vemo-nos por aí!
314
00:22:51,840 --> 00:22:53,560
Tira essa barba, desmazelado!
315
00:23:20,160 --> 00:23:22,280
Adoras brincar às escondidas.
316
00:23:22,360 --> 00:23:24,200
Tu é que tens andado escondida.
317
00:23:30,720 --> 00:23:32,680
- Olha lá.
- Tu também.
318
00:23:32,760 --> 00:23:34,040
Não toques por tocar.
319
00:23:34,120 --> 00:23:35,560
Não me vou ficar por aqui.
320
00:23:35,640 --> 00:23:39,080
- Agora sou um renascido. Sabias?
- Eu gosto dela assim.
321
00:23:39,760 --> 00:23:42,240
- Renascida e tarada.
- Nota-se.
322
00:23:46,800 --> 00:23:47,760
Vá lá.
323
00:23:47,840 --> 00:23:48,880
Desembucha.
324
00:23:49,760 --> 00:23:53,240
O Diosito está a traçar um plano
para o Borges não voltar.
325
00:23:53,320 --> 00:23:57,640
E o James concorda com tudo,
mas sabes como ele é.
326
00:23:58,680 --> 00:24:00,040
Quer ficar por cima.
327
00:24:00,120 --> 00:24:00,960
A sério?
328
00:24:01,640 --> 00:24:04,920
Por isso, não tens de esperar mais.
E eu também não.
329
00:24:08,040 --> 00:24:11,840
Espera. Eu sou como as putas.
Não dou beijos na boca.
330
00:24:12,440 --> 00:24:14,120
Queres que te beije lá em baixo?
331
00:24:14,200 --> 00:24:17,640
Sim, beija-me o pau. Vai lá.
332
00:24:21,480 --> 00:24:22,320
Isso mesmo.
333
00:24:22,400 --> 00:24:23,640
Devagarinho.
334
00:24:24,560 --> 00:24:26,240
Assim.
335
00:24:27,440 --> 00:24:30,400
Toma lá.
336
00:24:31,000 --> 00:24:35,200
Toda.
337
00:24:38,600 --> 00:24:40,560
Gargareja.
338
00:27:03,480 --> 00:27:05,200
Calma, grandalhão.
339
00:27:05,280 --> 00:27:07,760
Podes descontrair. Já estamos aqui.
340
00:27:09,400 --> 00:27:11,880
Barny, magricelas, filho da puta!
341
00:27:13,000 --> 00:27:15,960
Demoraste a chegar. Quem trouxeste?
342
00:27:16,040 --> 00:27:17,320
O Sr. Sosa
343
00:27:17,400 --> 00:27:18,840
e o Sr. Ninja.
344
00:27:20,320 --> 00:27:22,080
Que lindo, os amigos!
345
00:27:22,160 --> 00:27:24,360
Levanta-te, Marito. Vamos sair daqui.
346
00:27:24,440 --> 00:27:26,000
Sim, vamos embora.
347
00:27:26,080 --> 00:27:27,760
Vamos assaltar um banco.
348
00:27:29,160 --> 00:27:31,440
- O Marito está sempre pronto.
- Exato!
349
00:27:31,520 --> 00:27:34,400
Tenho saudades
de fazer uma maratona de assaltos.
350
00:27:34,480 --> 00:27:35,640
Tenho mesmo!
351
00:27:35,720 --> 00:27:37,080
Eu também.
352
00:27:37,160 --> 00:27:40,160
Já combinei com a Gladys.
Após o assalto, vamos esconder-nos.
353
00:27:40,240 --> 00:27:43,760
Não voltarás para Puente Viejo
na puta da tua vida.
354
00:27:43,840 --> 00:27:45,560
Adoro aquela mulher.
355
00:27:46,040 --> 00:27:49,160
O que seria de mim sem ela? Ou de vocês?
356
00:27:49,720 --> 00:27:51,520
Céus!
357
00:27:52,120 --> 00:27:55,440
Aqueles cabrões queriam matar-me.
358
00:27:55,520 --> 00:27:57,880
Mas o tiro saiu-lhes pela culatra.
359
00:27:57,960 --> 00:27:59,880
Eu saio sempre por cima!
360
00:27:59,960 --> 00:28:02,240
- Exato!
- O Borges não vai a lado nenhum!
361
00:28:02,320 --> 00:28:05,280
Isso mesmo, Mario! Vamos lá, Borges.
362
00:28:05,360 --> 00:28:06,280
Sim!
363
00:28:06,360 --> 00:28:07,880
Isso mesmo!
364
00:28:07,960 --> 00:28:08,920
Levanta-te!
365
00:28:09,000 --> 00:28:10,800
- Vamos.
- Vamos lá!
366
00:28:15,080 --> 00:28:15,920
Barny.
367
00:28:17,080 --> 00:28:18,400
Despacha-te, amigo.
368
00:28:21,000 --> 00:28:22,200
Depressa, Barny!
369
00:28:23,560 --> 00:28:24,600
Barny.
370
00:28:26,000 --> 00:28:27,440
Tira-me daqui, Barny!
371
00:28:28,040 --> 00:28:29,720
- Calma!
- Não me toques!
372
00:28:29,800 --> 00:28:31,120
- Não me toques!
- Calma!
373
00:28:31,200 --> 00:28:33,760
- Estás no hospital. Calma.
- Não me toques!
374
00:28:33,840 --> 00:28:35,120
Está tudo bem.
375
00:28:35,880 --> 00:28:36,880
Calma.
376
00:29:31,680 --> 00:29:33,000
Olha quem está ali.
377
00:29:36,440 --> 00:29:39,200
Não adoravas dar-lhe um pontapé na cabeça?
378
00:29:41,280 --> 00:29:43,000
Queres destruí-los a todos?
379
00:29:43,720 --> 00:29:45,360
Quem será o primeiro?
380
00:29:46,280 --> 00:29:47,920
Temos muitas opções.
381
00:29:48,520 --> 00:29:51,200
Como presente de boas-vindas,
começa por onde quiseres.
382
00:29:52,920 --> 00:29:54,880
Eu sei com quem vou acabar.
383
00:29:58,760 --> 00:30:00,920
Adorava regá-los a todos com querosene,
384
00:30:01,000 --> 00:30:04,360
atirar um cocktail molotov
e pegar-lhes fogo a todos!
385
00:30:04,960 --> 00:30:08,680
Não temos molotov nem merda nenhuma.
Temos de negociar.
386
00:30:09,720 --> 00:30:14,080
Estás calminho, Medina. O que se passou?
A sova daqueles gnomos amaciou-te?
387
00:30:14,680 --> 00:30:16,600
Ficaste mesmo bonzinho.
388
00:30:19,680 --> 00:30:21,400
Sabes o que devíamos fazer?
389
00:30:22,000 --> 00:30:25,080
Aproveitar o facto
de o Bardo os ter deixado
390
00:30:25,160 --> 00:30:26,640
e rebentar-lhes a cabeça.
391
00:30:26,720 --> 00:30:28,120
Agora mesmo.
392
00:30:28,720 --> 00:30:30,000
São presas fáceis.
393
00:30:31,080 --> 00:30:33,080
Não gosto disto!
394
00:30:33,160 --> 00:30:35,080
É muita gente junta.
395
00:30:35,160 --> 00:30:36,680
É uma panela de pressão.
396
00:30:36,760 --> 00:30:39,760
Se acendermos um fósforo, vai explodir!
397
00:30:40,280 --> 00:30:42,040
Vou mandá-los juntos para as celas.
398
00:30:42,120 --> 00:30:43,720
Não, idiota. Nada disso!
399
00:30:43,800 --> 00:30:45,000
Juntos, não.
400
00:30:45,080 --> 00:30:47,280
Aos poucos. Divide-os.
401
00:30:47,360 --> 00:30:50,360
Se estiverem juntos,
dão cabo uns dos outros.
402
00:30:50,440 --> 00:30:52,320
Não entendes? Pensa.
403
00:30:53,240 --> 00:30:54,840
Ali está o cabrão do Bardo.
404
00:30:57,320 --> 00:30:59,040
E aquele idiota era nosso amigo.
405
00:31:01,360 --> 00:31:04,320
Teremos de passar por vários
para chegar até ele.
406
00:31:05,440 --> 00:31:07,760
Devíamos deixá-los matarem-se.
407
00:31:07,840 --> 00:31:09,720
Talvez os líderes morram.
408
00:31:09,800 --> 00:31:10,760
Seria bom.
409
00:31:10,840 --> 00:31:13,240
O que seria bom? Vá lá, explica-me.
410
00:31:13,320 --> 00:31:17,720
Usa o meio neurónio que tens!
Como é que isso seria bom, idiota?
411
00:31:17,800 --> 00:31:20,440
A juíza está aqui na prisão.
412
00:31:20,520 --> 00:31:23,760
Está a bisbilhotar,
a ver se me consegue culpar de algo
413
00:31:23,840 --> 00:31:28,320
para me agarrar pelos tomates
e me atirar para a rua. Não entendes?
414
00:31:29,000 --> 00:31:30,360
Ela é uma cabra amarga.
415
00:31:30,840 --> 00:31:35,600
Bardo, a juíza vai interrogar-me.
Temos de ver o que lhe vamos dizer.
416
00:31:35,680 --> 00:31:38,400
Boca fechada. Nada. O que lhe vais dizer?
417
00:31:38,920 --> 00:31:42,000
- Tens alguma ideia?
- Não sei. Temos de pensar.
418
00:31:42,680 --> 00:31:44,840
Ela é uma cabra, mas não é estúpida.
419
00:31:45,440 --> 00:31:48,640
Ela está a fazer de tudo
para descobrir o que se passou.
420
00:31:48,720 --> 00:31:52,360
Encheram o rapaz de tiros.
À porta da prisão. Foi isso que vi.
421
00:31:52,440 --> 00:31:54,000
Não te faças de idiota.
422
00:31:57,040 --> 00:31:59,160
Quem tem de pagar
são o Borges e o colombiano.
423
00:31:59,240 --> 00:32:00,720
O outro não esteve envolvido.
424
00:32:00,800 --> 00:32:02,920
O outro? Quem? O Diosito?
425
00:32:05,240 --> 00:32:06,320
Que me importa?
426
00:32:07,000 --> 00:32:09,880
É da família do Borges.
Acho que deve morrer.
427
00:32:10,400 --> 00:32:11,720
Ele e o gangue.
428
00:32:12,360 --> 00:32:15,840
Fizeste merda com o miúdo
e meteste-me ao barulho.
429
00:32:20,440 --> 00:32:22,040
Não te queixes, Medina.
430
00:32:22,120 --> 00:32:23,960
O que está feito, feito está.
431
00:32:26,440 --> 00:32:28,040
Ele não te salvou?
432
00:32:28,560 --> 00:32:29,840
O que tem isso que ver?
433
00:32:30,440 --> 00:32:31,440
O que me importa?
434
00:32:32,520 --> 00:32:34,440
Agora és o advogado dele?
435
00:32:34,520 --> 00:32:36,400
Não, mas ele não tem que ver com isto.
436
00:32:37,960 --> 00:32:43,320
Resolvi as coisas com o Borges e o Pastor.
Vão dar-me tréguas. Vão cumpri-las.
437
00:32:43,400 --> 00:32:47,040
São pessoas de palavra e de moral.
São criminosos, mas têm moral.
438
00:32:47,120 --> 00:32:50,400
- Mas não podemos confiar nos outros.
- Eu entendo.
439
00:32:50,480 --> 00:32:53,880
Se entendes, mexe o cu.
Vai fazer o que te disse!
440
00:32:53,960 --> 00:32:57,120
E não olhes para mim
com cara de chateado, idiota. Vai!
441
00:32:57,200 --> 00:32:59,320
Preparem-se para tirá-los do pátio.
442
00:33:00,800 --> 00:33:04,000
Matar o rapaz à porta da prisão
443
00:33:04,560 --> 00:33:05,640
foi ideia tua.
444
00:33:05,720 --> 00:33:08,760
Pediste-me um favor
e contactaste-os lá fora.
445
00:33:08,840 --> 00:33:10,560
Tu é que lhes pagaste.
446
00:33:10,640 --> 00:33:13,240
Se quiseres fazer um acordo
com a juíza, eu apoio-te.
447
00:33:13,320 --> 00:33:14,800
Mas estás por tua conta.
448
00:33:14,880 --> 00:33:18,760
Por minha conta? Estamos por nossa conta.
449
00:33:18,840 --> 00:33:20,520
Somos irmãos, ouviste?
450
00:33:21,640 --> 00:33:24,800
Escuta, Medina.
A partir de agora, estamos unidos.
451
00:33:24,880 --> 00:33:26,120
Como os tomates.
452
00:33:26,200 --> 00:33:27,600
Inseparáveis.
453
00:33:27,680 --> 00:33:30,960
Se eu for abaixo,
tu vens comigo, entendido?
454
00:33:33,560 --> 00:33:35,920
Vamos! Todos para dentro!
455
00:33:36,960 --> 00:33:39,080
O que se passa aqui? Vamos lá!
456
00:33:39,680 --> 00:33:42,600
Toca a andar, rufias de merda!
457
00:33:43,200 --> 00:33:44,320
Para dentro!
458
00:33:46,120 --> 00:33:48,880
Não quero ver
nenhum idiota às voltas aqui.
459
00:33:48,960 --> 00:33:50,560
Todos para as celas.
460
00:33:51,800 --> 00:33:54,280
Nem quero sentir o odor a tomates aqui.
461
00:33:54,360 --> 00:33:55,680
Toca a andar! Todos!
462
00:34:27,600 --> 00:34:30,960
Senta-te aqui.
Tenho de assinar umas coisas e entramos.
463
00:34:32,880 --> 00:34:33,880
Bom dia.
464
00:34:35,360 --> 00:34:37,440
Doutora. O que faz aqui?
465
00:34:37,520 --> 00:34:41,000
Pensei que estava no tribunal.
Continua com o caso do Godoy?
466
00:34:41,520 --> 00:34:45,840
Sim. E tenho de interrogar um recluso
que me pode dar um dado importante.
467
00:34:45,920 --> 00:34:47,120
O que fazes aqui?
468
00:34:47,200 --> 00:34:51,080
Não me digas que continuas envolvida
na novela do Palacios.
469
00:34:51,160 --> 00:34:52,520
Vim acompanhar o Lucas.
470
00:34:52,600 --> 00:34:54,320
O filho do recluso Palacios.
471
00:34:55,440 --> 00:34:56,440
Veio visitá-lo.
472
00:35:00,280 --> 00:35:01,560
Vamos, Lucas.
473
00:35:05,880 --> 00:35:07,080
Muito obrigada.
474
00:35:14,280 --> 00:35:15,400
Olá, Luqui.
475
00:35:16,320 --> 00:35:17,160
Olá.
476
00:35:18,920 --> 00:35:19,840
Olá, Luna.
477
00:35:21,040 --> 00:35:23,520
- Vou deixar-vos a sós para falarem.
- Sim.
478
00:35:24,040 --> 00:35:26,360
Não. Fica aqui. Vou buscar uma cadeira.
479
00:35:26,440 --> 00:35:27,440
Não é preciso.
480
00:35:29,080 --> 00:35:30,760
Eu volto já. Está bem?
481
00:35:38,000 --> 00:35:39,360
Senta-te.
482
00:35:51,440 --> 00:35:53,240
Trouxeste um brinquedo?
483
00:36:01,040 --> 00:36:02,400
Trouxe biscoitos de champanhe.
484
00:36:03,720 --> 00:36:05,920
Tu adoras. Pelo menos, adoravas.
485
00:36:19,600 --> 00:36:21,680
Foste ao cemitério?
486
00:36:22,560 --> 00:36:23,680
Sim.
487
00:36:23,760 --> 00:36:24,760
Acabei por ir.
488
00:36:26,120 --> 00:36:27,360
Ajudou-te?
489
00:36:27,440 --> 00:36:29,280
- Sim.
- Que bom. Ainda bem.
490
00:36:29,800 --> 00:36:33,200
Não sei,
fui ver uma pessoa que não conheci.
491
00:36:33,280 --> 00:36:35,800
- Mas senti que devia ir.
- Ainda bem.
492
00:36:36,320 --> 00:36:38,800
Trouxe-te daqueles bolos que gostas.
493
00:36:39,320 --> 00:36:42,080
- E fiz-te quiche de presunto e queijo.
- Obrigado.
494
00:36:42,160 --> 00:36:45,240
Queria trazer-te mais coisas,
mas ainda tive de ir ao hospital.
495
00:36:45,320 --> 00:36:47,760
Não faz mal. Eu não tenho fome aqui.
496
00:36:47,840 --> 00:36:52,200
Há outra coisa importante.
A Eli passou no hospital e levou o menino.
497
00:36:53,280 --> 00:36:56,000
Então, levei-o para casa. Vou cuidar dele.
498
00:36:56,080 --> 00:36:58,680
Sim, isso é bom. Cuida dele.
499
00:37:00,280 --> 00:37:01,640
Cuida dele, Gladys.
500
00:37:01,720 --> 00:37:03,320
- Cuida dele.
- Sim.
501
00:37:04,800 --> 00:37:06,280
Não lhe mintam, está bem?
502
00:37:06,360 --> 00:37:08,520
Promete-me que não lhe mentem
como me mentiram.
503
00:37:08,600 --> 00:37:10,320
Prometo.
504
00:37:15,360 --> 00:37:17,960
Ando a tentar ver-te
há muito tempo, filho.
505
00:37:19,720 --> 00:37:22,560
Ou ligar-te.
Mas é difícil a partir daqui, entendes?
506
00:37:24,280 --> 00:37:27,120
Sei que tem sido complicado para ti
na instituição.
507
00:37:27,760 --> 00:37:29,280
A Luna conta-me tudo.
508
00:37:31,120 --> 00:37:32,880
Eu quero ajudar-te, está bem?
509
00:37:36,760 --> 00:37:38,240
Vou cuidar de ti, filho.
510
00:37:39,720 --> 00:37:41,640
Como cuidaste da Emma e da mãe?
511
00:37:51,400 --> 00:37:55,120
É tão lindo. É igual a ti!
O Mario adorou conhecê-lo.
512
00:37:55,200 --> 00:37:57,480
- Tem as bochechas iguais às tuas.
- A sério?
513
00:37:57,560 --> 00:38:01,240
- O que disse o Mario quando o viu?
- Ficou feliz.
514
00:38:02,040 --> 00:38:04,760
Ele tem-se sentido mal
desde que te apanharam.
515
00:38:05,280 --> 00:38:06,880
Mas a culpa não foi dele.
516
00:38:06,960 --> 00:38:09,240
- Eu é que o quis ver.
- Sim, eu sei.
517
00:38:09,840 --> 00:38:11,680
Fico destroçada ao vê-lo assim.
518
00:38:12,520 --> 00:38:15,120
Ele sempre foi forte e astuto.
519
00:38:16,360 --> 00:38:19,960
Agora, está frágil, perdido…
520
00:38:21,120 --> 00:38:23,080
Sabes quando lhe vão dar alta?
521
00:38:23,160 --> 00:38:25,120
Não. Não me falaram disso.
522
00:38:25,200 --> 00:38:27,560
Estás a imaginá-lo aqui
no estado em que está?
523
00:38:27,640 --> 00:38:30,440
Não, nem pensar.
Nem eu aguento estar aqui.
524
00:38:31,840 --> 00:38:33,440
Isto é uma merda, Gladys.
525
00:38:34,240 --> 00:38:35,120
Não…
526
00:38:35,200 --> 00:38:37,080
- Ele não pode voltar.
- Não.
527
00:38:37,160 --> 00:38:38,720
- Escuta.
- O quê?
528
00:38:39,960 --> 00:38:42,360
Temos de ativar o plano que combinámos.
529
00:38:53,080 --> 00:38:54,080
És linda.
530
00:38:56,200 --> 00:38:59,800
Os teus beijos são melhores
do que tudo o que me escreveste.
531
00:39:00,440 --> 00:39:01,360
A sério?
532
00:39:02,600 --> 00:39:03,720
Sabes porquê?
533
00:39:03,800 --> 00:39:04,720
Porquê?
534
00:39:04,800 --> 00:39:06,880
Porque estou apaixonado por ti.
535
00:39:09,600 --> 00:39:10,600
És linda.
536
00:39:15,520 --> 00:39:17,640
Continua a dizer-me coisas lindas.
537
00:39:18,280 --> 00:39:20,040
Queres que te diga coisas lindas?
538
00:39:22,160 --> 00:39:25,080
Quero imaginar-te
como te imaginava no meu quarto.
539
00:39:25,960 --> 00:39:26,800
A sério?
540
00:39:27,480 --> 00:39:28,760
Fecha os olhos.
541
00:39:32,320 --> 00:39:33,680
PENSO EM TI E VENHO-ME.
542
00:39:33,760 --> 00:39:35,520
"Penso em ti e venho-me."
543
00:39:37,120 --> 00:39:40,240
Penso em ti e venho-me. Percebes?
544
00:39:41,400 --> 00:39:43,160
Venho ao quilómetro 30.
545
00:39:44,240 --> 00:39:45,120
CORAÇÃO RECLUSO
546
00:39:45,720 --> 00:39:48,960
E vou buscar o teu coração recluso.
547
00:39:49,040 --> 00:39:50,160
Gostas?
548
00:39:50,240 --> 00:39:51,800
Já viste o poeta que sou?
549
00:39:54,240 --> 00:39:55,320
Linda.
550
00:39:55,400 --> 00:39:57,120
Quero-te lá fora comigo.
551
00:39:58,080 --> 00:40:00,280
Não posso. Tens de esperar por mim.
552
00:40:02,440 --> 00:40:03,680
Vou sair em breve.
553
00:40:04,640 --> 00:40:06,600
Não acredito que és tão linda.
554
00:40:08,680 --> 00:40:09,960
Posso perguntar-te algo?
555
00:40:10,480 --> 00:40:11,320
Sim.
556
00:40:14,200 --> 00:40:16,200
Queres formar uma família comigo?
557
00:40:16,720 --> 00:40:17,560
A sério?
558
00:40:18,160 --> 00:40:19,000
Sim.
559
00:40:20,440 --> 00:40:21,360
Claro que sim.
560
00:40:23,440 --> 00:40:25,640
Então, vou fazer-te imensos filhos.
561
00:40:27,440 --> 00:40:29,560
Ouviste? Vou fazer-te 20 filhos.
562
00:40:37,760 --> 00:40:40,240
Escuta, Luqui.
Cometi muitos erros na vida.
563
00:40:41,960 --> 00:40:44,200
Mas tu sempre foste
o mais importante para mim.
564
00:40:45,840 --> 00:40:48,960
Tudo o que fiz
foi para os impedir de nos separarem.
565
00:40:49,960 --> 00:40:50,960
Mas fiz asneira.
566
00:40:51,680 --> 00:40:53,560
E agora estou aqui a pagar por isso.
567
00:40:56,320 --> 00:40:59,120
Mas o facto de estar aqui
não impede que tenhamos uma relação.
568
00:41:01,840 --> 00:41:04,800
Quero estar perto de ti, filho.
Quero ajudar-te.
569
00:41:06,400 --> 00:41:08,680
Quero que tenhas
uma vida diferente da minha.
570
00:41:09,440 --> 00:41:11,360
Prometo que te vou ajudar.
571
00:41:13,280 --> 00:41:14,680
Não me perguntes nada.
572
00:41:21,240 --> 00:41:22,280
Acabou o tempo.
573
00:41:25,720 --> 00:41:26,560
Vamos.
574
00:41:29,680 --> 00:41:33,080
É essa a tua conclusão?
Não me fodas a cabeça.
575
00:41:33,160 --> 00:41:34,080
Vai-te foder!
576
00:41:34,840 --> 00:41:36,160
Medina, estão à tua espera.
577
00:41:36,240 --> 00:41:37,360
Já vou.
578
00:41:37,440 --> 00:41:39,800
Agora, linda. Tenho de mandar um carro?
579
00:41:39,880 --> 00:41:41,400
Estou ocupado. Não vês?
580
00:41:41,480 --> 00:41:43,480
Bom, despacha-te, princesa.
581
00:41:43,560 --> 00:41:44,400
Está quase.
582
00:41:52,320 --> 00:41:53,440
Espera, Medina.
583
00:41:53,520 --> 00:41:55,760
Porque é que o jeitoso te veio buscar?
584
00:41:56,320 --> 00:41:57,640
Vou ver um advogado.
585
00:41:58,680 --> 00:42:01,480
A sério?
Parece que me estás a trair, sabes?
586
00:42:02,160 --> 00:42:04,360
Não vais falar com a juíza, pois não?
587
00:42:06,720 --> 00:42:10,160
Diz-me que não vais falar com a juíza,
filho da puta.
588
00:42:10,240 --> 00:42:12,680
Bom, sim. Vou falar com a juíza.
589
00:42:13,520 --> 00:42:16,120
Não lhe vou dizer nada sobre ti.
Não te preocupes.
590
00:42:17,360 --> 00:42:21,880
Mas vou inventar uma história.
Não ficarei com a culpa da morte do rapaz.
591
00:42:22,480 --> 00:42:25,360
És um filho da puta.
Vais chibar-me, não vais?
592
00:42:28,200 --> 00:42:29,720
A ideia foi tua.
593
00:42:30,560 --> 00:42:31,560
O plano foi teu.
594
00:42:32,560 --> 00:42:35,080
Não vou foder a minha vida por tua culpa.
595
00:42:35,600 --> 00:42:37,320
Tens merda na cabeça.
596
00:42:37,920 --> 00:42:42,560
Estás confuso,
estás a escolher o caminho da traição.
597
00:42:43,480 --> 00:42:46,520
E não me estás a prejudicar só a mim,
mas sim o grupo todo.
598
00:42:47,520 --> 00:42:51,200
Vais fazer a tua irmandade
carregar uma cruz, querido irmão.
599
00:42:51,280 --> 00:42:53,160
De que estás a falar, idiota?
600
00:42:53,240 --> 00:42:55,960
A esta altura, quero que isso se foda!
601
00:42:56,040 --> 00:42:59,840
És um bufo, filho da puta.
Um bufo que fodeu os seus irmãos.
602
00:42:59,920 --> 00:43:01,480
És um filho da puta!
603
00:43:02,160 --> 00:43:03,680
Pensa o que quiseres.
604
00:43:06,440 --> 00:43:07,360
O que se passa?
605
00:43:09,840 --> 00:43:10,800
O que se passa aqui?
606
00:43:10,880 --> 00:43:14,520
Queres denunciar-nos para te proteger
e eu não vou permitir isso.
607
00:43:14,600 --> 00:43:18,960
O que vais fazer, filho da puta?
Eu vou fazer o que tenho de fazer.
608
00:43:19,040 --> 00:43:21,200
Se tens tomates, impede-me.
609
00:43:21,840 --> 00:43:25,680
Claro que tenho tomates.
Vou purgar a merda que tens na tua alma.
610
00:43:25,760 --> 00:43:28,000
Vou libertar-te, Medina. Agradece.
611
00:43:28,080 --> 00:43:32,080
Porque não terás de carregar
mais nenhuma cruz na tua vida.
612
00:43:37,720 --> 00:43:39,200
Para! O que estás a fazer?
613
00:43:39,280 --> 00:43:42,080
O que estás a fazer, cabrão?
És bom com facas?
614
00:44:02,000 --> 00:44:04,280
Vem cá, filho da puta. Bufo de merda!
615
00:44:05,000 --> 00:44:06,000
Vais morrer.
616
00:44:08,960 --> 00:44:10,840
Filho da puta!
617
00:44:15,080 --> 00:44:17,000
Morre, filho da puta! Morre!
618
00:44:17,600 --> 00:44:18,840
Morre!
619
00:44:35,840 --> 00:44:37,280
Chegou a hora, rapazes.
620
00:44:38,440 --> 00:44:40,600
Irmãos, renascemos!
621
00:44:42,240 --> 00:44:43,680
Saímos do útero.
622
00:44:44,440 --> 00:44:46,680
É a nossa oportunidade, rapazes!
623
00:44:47,360 --> 00:44:51,360
Este sacana imundo não tinha fé em nós!
624
00:44:51,880 --> 00:44:53,040
Não tinha fé.
625
00:44:54,280 --> 00:44:57,920
Achou que podia ter sucesso sozinho,
mas enganou-se.
626
00:44:58,520 --> 00:44:59,520
Bufo!
627
00:45:01,280 --> 00:45:02,680
O orgulho matou-o!
628
00:45:03,200 --> 00:45:04,400
A arrogância!
629
00:45:04,480 --> 00:45:06,720
A fé que o Medina não teve em nós
630
00:45:07,360 --> 00:45:11,000
continua a ser
o nosso grande escudo protetor!
631
00:45:11,080 --> 00:45:11,920
Ouviram?
632
00:45:12,000 --> 00:45:13,440
Sim!
633
00:45:13,520 --> 00:45:14,640
Eu acredito em vocês!
634
00:45:14,720 --> 00:45:16,440
- Acreditam em mim?
- Sim!
635
00:45:16,520 --> 00:45:18,040
- Acreditam em mim?
- Sim!
636
00:45:18,840 --> 00:45:23,160
Sim? Eu acredito na irmandade
e na segurança deste grupo.
637
00:45:23,240 --> 00:45:24,720
Merecemos isto!
638
00:45:24,800 --> 00:45:27,600
Puente Viejo é nossa! Vamos dominá-la!
639
00:45:27,680 --> 00:45:29,080
- Sim!
- Vamos!
640
00:45:30,800 --> 00:45:31,760
Vamos lá!
641
00:45:35,360 --> 00:45:37,800
Vamos! Vamos dominar Puente Viejo!
642
00:45:45,000 --> 00:45:47,040
Vamos acreditar em nós!
643
00:45:48,040 --> 00:45:49,560
Vamos lá, filhos da puta!
644
00:45:52,360 --> 00:45:54,600
Vamos lá, caralho!
645
00:45:58,080 --> 00:45:58,960
Vá lá!
646
00:45:59,040 --> 00:46:00,600
Está tudo fodido.
647
00:46:01,480 --> 00:46:04,520
Quero que se preparem todos.
648
00:46:04,600 --> 00:46:07,280
Puente Viejo é nossa! Vamos lá!
649
00:46:10,040 --> 00:46:14,200
Capece, que caralho se passa?
Puta que pariu!
650
00:46:14,280 --> 00:46:17,280
Disse para ficares de olhos neles.
Estão a armar um caos.
651
00:46:17,360 --> 00:46:19,040
Estava a ligar-lhe. É um desastre.
652
00:46:19,120 --> 00:46:21,080
Faz alguma coisa, idiota!
653
00:46:21,160 --> 00:46:22,920
Queres que nos matem a todos?
654
00:46:23,000 --> 00:46:26,120
Mexe-me esse cu, careca idiota!
655
00:46:26,200 --> 00:46:27,320
Vamos!
656
00:46:29,480 --> 00:46:31,160
Toca a andar!
657
00:46:31,240 --> 00:46:33,360
Sem perguntas! Sem hesitação!
658
00:46:34,880 --> 00:46:35,840
O que se passa?
659
00:46:37,240 --> 00:46:38,960
- Espera.
- Não te mexas.
660
00:46:46,520 --> 00:46:50,520
Foda-se! Houve merda.
Gladys, isto é perigoso. Vai-te embora.
661
00:46:50,600 --> 00:46:52,760
- Tem cuidado, amor.
- Segue o plano.
662
00:46:52,840 --> 00:46:53,680
Está bem.
663
00:46:54,200 --> 00:46:55,800
- Depois ligo-te.
- Não!
664
00:46:56,320 --> 00:46:58,640
- Não!
- Vai-te embora! Depois falamos.
665
00:47:07,920 --> 00:47:09,120
O que se passa?
666
00:47:10,400 --> 00:47:13,080
Temos um problema, senhora.
Temos de evacuar.
667
00:47:14,200 --> 00:47:15,480
Entra.
668
00:47:20,160 --> 00:47:21,080
Olá, doutora!
669
00:47:22,120 --> 00:47:24,320
Como está, doutora? Bem?
670
00:47:24,400 --> 00:47:25,400
O que se passou?
671
00:47:25,480 --> 00:47:27,400
- Corram para a saída. Não parem.
- E tu?
672
00:47:27,480 --> 00:47:29,400
Eu fico bem. Dá-me o teu telemóvel.
673
00:47:29,480 --> 00:47:31,520
- Para quê?
- Dá-mo.
674
00:47:31,600 --> 00:47:32,920
Fujam!
675
00:47:36,400 --> 00:47:38,960
- Lembra-se de mim ou não?
- Sim, mas deixe-me sair.
676
00:47:39,040 --> 00:47:42,480
Lembra-se de me dizer
que ninguém me amava? Sim ou não?
677
00:47:43,000 --> 00:47:45,520
- Calma.
- Disse que ninguém me amava.
678
00:47:45,600 --> 00:47:47,840
- Tenha calma.
- Eu sou muito amado.
679
00:47:47,920 --> 00:47:50,040
Sou respeitado.
680
00:47:50,120 --> 00:47:52,120
Sou valorizado.
681
00:47:52,200 --> 00:47:54,840
Eu mando aqui!
682
00:48:01,720 --> 00:48:03,440
Corre, Gladys!
683
00:48:03,520 --> 00:48:05,000
Desce, Luna! Depressa!
684
00:48:05,080 --> 00:48:07,440
- Depressa!
- Ajudem-na a sair!
685
00:48:09,560 --> 00:48:11,840
Vão sair. Vão conseguir.
686
00:48:12,720 --> 00:48:15,040
Sim! Precisamos de ajuda urgentemente!
687
00:48:15,120 --> 00:48:17,840
Há reclusos armados
em movimento pela prisão.
688
00:48:18,440 --> 00:48:20,400
Estou a ver tudo!
689
00:48:21,440 --> 00:48:23,600
Puta que te pariu! Obrigado.
690
00:48:32,320 --> 00:48:33,640
Lucas!
691
00:48:34,240 --> 00:48:35,240
- Lucas!
- Luna!
692
00:48:37,840 --> 00:48:38,680
Luna!
693
00:49:57,080 --> 00:50:02,080
Legendas: Ruben Oliveira
48006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.