All language subtitles for El.Marginal.S05E03.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.X264-BETTY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:09,480 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,600 --> 00:00:16,440 Brian! 3 00:00:17,120 --> 00:00:17,960 Não! 4 00:00:18,760 --> 00:00:20,400 Filho da puta! 5 00:00:49,440 --> 00:00:52,640 Capece, estás a ouvir? Vai para o bloco dos Borges! 6 00:00:52,720 --> 00:00:53,880 Temos um problema. 7 00:00:53,960 --> 00:00:54,920 Entendido. 8 00:00:56,440 --> 00:00:57,280 Borges. 9 00:00:58,000 --> 00:01:00,440 - Temos visitas. - Prepara a tropa. 10 00:01:00,520 --> 00:01:02,040 Há guerra. Vamos a isso. 11 00:01:02,120 --> 00:01:03,840 Vamos a isso! Mexam-se! 12 00:01:05,920 --> 00:01:08,520 Anda cá, Borges, filho da puta! 13 00:01:19,200 --> 00:01:21,600 Filho da puta, maricas de merda, vem cá! 14 00:01:21,680 --> 00:01:22,600 Vamos! 15 00:01:22,680 --> 00:01:24,920 És um monte de merda, cabrão! 16 00:01:25,000 --> 00:01:27,280 Vem cá, filho da puta! 17 00:01:27,360 --> 00:01:28,800 Qual é o teu problema? 18 00:01:30,760 --> 00:01:31,880 Filho da puta! 19 00:01:33,520 --> 00:01:34,520 Para trás! 20 00:01:36,760 --> 00:01:38,920 - Bófia filho da puta! - Vai-te foder! 21 00:01:39,000 --> 00:01:41,280 Cala-te. Para dentro. 22 00:01:41,360 --> 00:01:43,720 Vais pagar por isto, gordo de merda! 23 00:01:44,280 --> 00:01:45,480 Eu mato-te! 24 00:01:45,560 --> 00:01:47,600 Maricas de merda! 25 00:01:47,680 --> 00:01:51,080 - Fizeste merda, bófia. - Não, tu fizeste merda! 26 00:01:51,160 --> 00:01:52,080 Filho da puta! 27 00:01:53,120 --> 00:01:56,800 Tu e o teu amigo anão vão pagar por isto. 28 00:01:56,880 --> 00:01:59,520 És um homem morto, Borges! Filho da puta! 29 00:01:59,600 --> 00:02:01,680 Vai-te foder! 30 00:02:01,760 --> 00:02:02,960 Filho da puta! 31 00:02:05,000 --> 00:02:09,120 Borges, é bom que tenhas uma boa história, porque o chefe está furioso. 32 00:02:09,640 --> 00:02:11,960 - Vamos. - Vai-te foder, Capece. 33 00:02:12,040 --> 00:02:13,000 Levem-no. 34 00:04:04,400 --> 00:04:07,320 Temos de dar cabo daqueles filhos da puta. 35 00:04:12,120 --> 00:04:15,120 Desde que voltei, tenho tentado evitar problemas. 36 00:04:15,720 --> 00:04:17,440 Tenho ficado de lado, tranquilo. 37 00:04:19,720 --> 00:04:20,800 Mas não posso. 38 00:04:39,520 --> 00:04:40,360 E então? 39 00:04:41,160 --> 00:04:43,680 - O quê? - Tenho cara de idiota? 40 00:04:43,760 --> 00:04:46,200 Não tive nada que ver com a morte… 41 00:04:46,280 --> 00:04:47,960 Tenho cara de idiota? 42 00:04:48,920 --> 00:04:50,360 Não sei. Pergunta à tua esposa. 43 00:04:51,320 --> 00:04:53,720 Sabes quanto custa um preso ao estado? 44 00:04:54,640 --> 00:04:55,920 Sete mil por dia. 45 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 Duzentos mil por mês. Dois milhões e quatrocentos por ano. 46 00:04:59,080 --> 00:05:03,680 Os quatro anos que ele esteve preso, 48 meses, custaram 9,8 milhões. 47 00:05:04,280 --> 00:05:08,160 Deixa-te de merdas, Antín! Agora contas tostões? 48 00:05:08,240 --> 00:05:11,840 Não, imbecil. Estou a dizer-te que se os meus números anuais 49 00:05:11,920 --> 00:05:14,560 tiverem mais mortos de que reintegrados na sociedade, 50 00:05:14,640 --> 00:05:16,920 o Ministro da Justiça dá-me um pontapé no cu. 51 00:05:17,000 --> 00:05:19,840 Se tiver mais reintegrados do que mortos, passa-me a mão. 52 00:05:19,920 --> 00:05:21,200 Percebeste, idiota? 53 00:05:21,280 --> 00:05:23,280 Quantas vezes tenho de repetir? 54 00:05:23,360 --> 00:05:26,840 - Eu não tive nada que… - Estás a mentir, cabrão. 55 00:05:27,400 --> 00:05:30,400 Eu consigo puxar muitos cordelinhos em Puente Viejo. 56 00:05:30,480 --> 00:05:32,920 Mas, lá fora, a segurança é contigo. Boa sorte! 57 00:05:34,880 --> 00:05:36,320 É do escritório do Piñeiro. 58 00:05:36,400 --> 00:05:39,800 Deve haver um fiscal à porta para me perguntar o que se passou. 59 00:05:39,880 --> 00:05:42,680 O que lhe digo? Como cubro esta cagada? 60 00:05:45,840 --> 00:05:47,560 Vou dizer-te uma coisa. 61 00:05:48,440 --> 00:05:49,640 Se estiveres a mentir, 62 00:05:49,720 --> 00:05:54,280 se foste tu que mandaste matar o miúdo, corto-te os tomates com um vidro. 63 00:05:55,120 --> 00:05:55,960 Rosario! 64 00:05:57,840 --> 00:05:58,680 Leva-o. 65 00:06:10,360 --> 00:06:12,720 Não toques! A tinta ainda não secou. 66 00:06:19,240 --> 00:06:21,080 Olha como ficou esta cagada, César. 67 00:06:26,640 --> 00:06:28,640 Todos aqui sabemos o que é sofrer. 68 00:06:30,280 --> 00:06:31,640 Sabemos o que é perder. 69 00:06:32,160 --> 00:06:34,400 Perder sempre, porque perdemos sempre. 70 00:06:34,480 --> 00:06:38,800 Assim que nos prendem, tiram-nos tudo. Os sonhos, os desejos, os direitos, tudo. 71 00:06:40,920 --> 00:06:43,440 Mas um de nós passou-lhes por cima. 72 00:06:44,920 --> 00:06:49,000 Sem deixar de ser solidário e leal, teve coragem para seguir as regras e sair. 73 00:06:50,720 --> 00:06:52,680 Fizemos o melhor para o proteger. 74 00:06:52,760 --> 00:06:55,360 E enquanto celebrávamos o êxito dessa tarefa, 75 00:06:55,440 --> 00:06:57,680 o nosso amigo estava lá fora, livre… 76 00:07:02,080 --> 00:07:03,520 … e eles mataram-no. 77 00:07:05,760 --> 00:07:07,160 Mesmo à nossa frente. 78 00:07:07,960 --> 00:07:08,800 Mesmo ali. 79 00:07:09,320 --> 00:07:14,240 Longe o suficiente para não o defendermos, mas perto o suficiente para sofrermos. 80 00:07:15,440 --> 00:07:17,120 Para recebermos a mensagem. 81 00:07:17,880 --> 00:07:19,480 Bom, mensagem recebida. 82 00:07:20,520 --> 00:07:21,800 E vamos responder. 83 00:07:23,920 --> 00:07:27,360 Os envolvidos nesta merda devem saber que vamos responder. 84 00:07:27,840 --> 00:07:29,640 E que não conseguiram derrubar o Brian. 85 00:07:32,840 --> 00:07:34,160 O Brian morreu livre. 86 00:07:43,800 --> 00:07:44,920 Como sempre… 87 00:07:48,560 --> 00:07:49,760 … sai o melhor… 88 00:07:51,240 --> 00:07:52,440 … e entra o pior. 89 00:07:58,440 --> 00:08:00,760 E o Brian era um dos melhores de nós. 90 00:08:07,120 --> 00:08:08,960 Hoje, tiraram-nos um rim. 91 00:08:12,480 --> 00:08:14,880 Mas nós vamos arrancar-lhes o coração. 92 00:08:16,760 --> 00:08:20,640 Porque somos os Sub-21. Metem-se com um, metem-se com todos! 93 00:08:20,720 --> 00:08:22,280 Pelo Brian! Vamos a isso! 94 00:08:24,080 --> 00:08:25,480 Vamos a isto, caralho! 95 00:08:25,560 --> 00:08:26,840 Vamos! 96 00:08:48,520 --> 00:08:49,520 O que foi, James? 97 00:08:50,560 --> 00:08:52,280 Isto faz bem ao coração. 98 00:08:55,520 --> 00:08:56,880 Isto faz bem à alma. 99 00:09:03,040 --> 00:09:04,680 Salvaste-me, colombiano. 100 00:09:04,760 --> 00:09:07,200 Desta vez, salvaste-me mesmo. 101 00:09:07,800 --> 00:09:09,240 Sabe uma coisa, Borges? 102 00:09:09,920 --> 00:09:12,480 Tem mais hipóteses de morrer de AVC 103 00:09:13,760 --> 00:09:16,800 do que ser assassinado por aqueles cabrões. 104 00:09:22,320 --> 00:09:23,760 Estou cansado. 105 00:09:24,640 --> 00:09:26,040 Estou muito cansado. 106 00:09:28,120 --> 00:09:31,480 É uma merda chegar a esta idade neste estado. 107 00:09:32,800 --> 00:09:34,280 Se quero comer algo, 108 00:09:35,040 --> 00:09:36,160 um comprimido. 109 00:09:36,760 --> 00:09:39,440 Para foder, outro comprimido. 110 00:09:40,040 --> 00:09:42,560 Para cagar, outro comprimido. 111 00:09:45,640 --> 00:09:47,200 Estou a ficar cego, James. 112 00:09:50,840 --> 00:09:54,560 E, além disso, aqueles cabrões querem incriminar-me. 113 00:09:54,640 --> 00:09:55,760 Estão a sufocar-me. 114 00:09:56,480 --> 00:09:57,800 Filhos da puta. 115 00:09:59,160 --> 00:10:02,680 Quem caralho matou aquele rapaz? 116 00:10:06,320 --> 00:10:08,040 Vamos destruí-los. 117 00:10:09,400 --> 00:10:11,040 Vamos pendurá-los pelos tomates. 118 00:10:11,840 --> 00:10:15,480 Não deixarei o Miguelito Palacios sair ileso. 119 00:10:17,600 --> 00:10:19,120 Faz o que tens de fazer. 120 00:10:20,280 --> 00:10:22,120 Não me perguntes mais nada. 121 00:10:45,120 --> 00:10:49,240 De joelhos, no chão! Mãos atrás da cabeça. Isso mesmo. 122 00:10:53,520 --> 00:10:54,520 Quieto. Polícia! 123 00:10:55,040 --> 00:10:56,040 Quieto. Polícia! 124 00:10:57,040 --> 00:10:58,000 Quieto! 125 00:11:04,200 --> 00:11:05,520 Mãos atrás da cabeça! 126 00:11:06,120 --> 00:11:07,360 Não te mexas. 127 00:11:12,080 --> 00:11:13,080 Quieto. 128 00:11:22,840 --> 00:11:24,760 Desculpa. Estamos mais seguros aqui. 129 00:11:24,840 --> 00:11:27,320 - Mataram-no à minha frente. - Eu sei. 130 00:11:27,400 --> 00:11:30,520 - Foi um ataque daqui. - Deve ter sido uma mensagem. 131 00:11:30,600 --> 00:11:33,000 Alguém os avisou que ele ia sair. O que se passou? 132 00:11:33,080 --> 00:11:35,880 Não sei, mas não te preocupes. Vou tratar disto. 133 00:11:37,440 --> 00:11:40,680 O que vais fazer? Não te podes meter em sarilhos agora. 134 00:11:40,760 --> 00:11:42,880 Queres que fique de braços cruzados? 135 00:11:42,960 --> 00:11:47,560 Se vou tratar disto do teu filho, não te podes meter em problemas aqui. 136 00:11:47,640 --> 00:11:51,640 Sabes como é aqui? É uma merda. Há uma guerra. 137 00:11:52,160 --> 00:11:55,600 Tenta manter-te afastado. Arranjei uma forma de veres o Lucas. 138 00:11:56,120 --> 00:11:57,000 Como? 139 00:11:57,080 --> 00:11:58,640 Senta-te aqui. 140 00:12:01,760 --> 00:12:04,960 Para um juiz, é diferente um pai precisar do filho 141 00:12:05,040 --> 00:12:06,680 e um filho precisar do pai. 142 00:12:08,120 --> 00:12:10,960 É por isso que não te podes meter em sarilhos. 143 00:12:14,560 --> 00:12:16,640 O que me estás a pedir é difícil. 144 00:12:17,560 --> 00:12:19,360 Pensa no teu objetivo, Miguel. 145 00:12:20,440 --> 00:12:21,960 Pensa no teu filho. 146 00:12:22,040 --> 00:12:23,040 Foca-te nisso. 147 00:12:29,280 --> 00:12:30,800 Passa-me a chave-inglesa. 148 00:12:32,400 --> 00:12:34,160 Não, a chave-inglesa. 149 00:12:35,560 --> 00:12:36,680 Tudo bem, miúda? 150 00:12:37,520 --> 00:12:40,960 Desculpa. Ia ver-te, mas vi polícias à frente de tua casa 151 00:12:41,040 --> 00:12:43,520 e tive de dar meia volta. 152 00:12:43,600 --> 00:12:45,680 Mas não te deixei pendurada. 153 00:12:45,760 --> 00:12:47,880 Temos de estar juntos em tua casa. 154 00:12:47,960 --> 00:12:50,600 Para mim, é complicado andar na rua. 155 00:12:51,440 --> 00:12:53,880 Bom, diz-me qualquer coisa. Beijinhos. 156 00:12:55,560 --> 00:12:57,600 Estás obcecado por essa miúda. 157 00:12:57,680 --> 00:12:58,640 Deixa-a em paz. 158 00:12:58,720 --> 00:13:00,840 Cala-te. Ela é que me procura. 159 00:13:01,360 --> 00:13:03,120 Dei-lhe boas memórias. 160 00:13:03,200 --> 00:13:05,200 E eu preciso de pinar, Triste! 161 00:13:05,280 --> 00:13:09,520 Caso contrário, vou acabar como tu que só fodes com os pósteres. 162 00:13:09,600 --> 00:13:12,120 Eu estou a ajudar-te e tu insultas-me? 163 00:13:12,200 --> 00:13:15,000 - Estou a brincar. - Estás mesmo a queixar-te de miúdas? 164 00:13:15,520 --> 00:13:16,920 Não é só pela Kari. 165 00:13:17,000 --> 00:13:19,960 Sempre que vou à rua, tenho de ser tipo uma coruja, 166 00:13:20,040 --> 00:13:21,800 com os olhos bem abertos. 167 00:13:21,880 --> 00:13:23,280 Sou um fugitivo, meu. 168 00:13:23,360 --> 00:13:26,320 Tu estás livre. Os palhaços estão presos. Entendes? 169 00:13:27,360 --> 00:13:32,200 Tenho de ir embora. Ficar aqui é perigoso. Podem apanhar-me a qualquer momento. 170 00:13:32,280 --> 00:13:36,000 Continua. Concentra-te. Vou enviar um fax. 171 00:13:36,080 --> 00:13:37,440 És nojento, Triste. 172 00:13:37,520 --> 00:13:40,800 Falei nas miúdas dos pósteres e tu já vais bater uma. 173 00:13:40,880 --> 00:13:45,040 Filho da puta. Puxa o autoclismo! Não quero ver os teus nadadores. 174 00:13:45,120 --> 00:13:46,680 O que tenho de fazer aqui? 175 00:13:50,920 --> 00:13:51,760 Triste. 176 00:13:54,000 --> 00:13:55,040 Foda-se! 177 00:14:01,760 --> 00:14:02,600 Triste! 178 00:14:05,240 --> 00:14:06,360 Triste, cliente! 179 00:14:06,440 --> 00:14:07,520 Estou a cagar! 180 00:14:07,600 --> 00:14:08,640 Filho da puta! 181 00:14:08,720 --> 00:14:10,640 Olá! Com licença. 182 00:14:10,720 --> 00:14:12,000 Está aqui alguém? 183 00:14:12,080 --> 00:14:12,960 Olá! 184 00:14:13,560 --> 00:14:14,920 - Tudo bem? - Sim, e consigo? 185 00:14:15,000 --> 00:14:16,720 O mecânico está? 186 00:14:17,720 --> 00:14:21,280 O Triste está a enviar um fax na casa de banho. Está a enviar um fax. 187 00:14:21,360 --> 00:14:23,760 O meu carro está esquisito. Não sei porquê. 188 00:14:23,840 --> 00:14:26,560 Está a fazer um barulho estranho. Podes vê-lo? 189 00:14:26,640 --> 00:14:27,520 Belo carro! 190 00:14:28,600 --> 00:14:29,760 É lindo. 191 00:14:29,840 --> 00:14:30,920 Quem é? 192 00:14:44,560 --> 00:14:46,360 Ótimo. Muito obrigada. 193 00:14:54,760 --> 00:14:56,080 Olá, Lucas. 194 00:14:56,160 --> 00:14:57,200 Como estás? 195 00:14:57,800 --> 00:15:00,400 Sou a Luna. Uma amiga do teu pai. 196 00:15:03,760 --> 00:15:04,600 Com licença. 197 00:15:12,360 --> 00:15:14,200 Estive a falar com o teu pai. 198 00:15:15,440 --> 00:15:18,360 Ele pensa muito em ti e está preocupado contigo. 199 00:15:19,680 --> 00:15:20,520 Duvido disso. 200 00:15:22,040 --> 00:15:24,400 É verdade. Ele pediu-me para te vir ver. 201 00:15:26,480 --> 00:15:27,680 Porque ele não pode. 202 00:15:28,640 --> 00:15:29,520 Mas ele quer… 203 00:15:30,360 --> 00:15:32,360 … voltar a ter contacto contigo. 204 00:15:33,160 --> 00:15:35,000 Quer que saibas que te quer ajudar. 205 00:15:37,400 --> 00:15:39,840 Tratam-te bem aqui? Tens amigos? 206 00:15:40,920 --> 00:15:43,480 Não. Não tenho amigos. 207 00:15:47,640 --> 00:15:49,000 O que estás a fazer? 208 00:15:49,080 --> 00:15:50,320 Isso é matemática? 209 00:15:51,680 --> 00:15:53,680 Equações! Eu era péssima. 210 00:15:54,800 --> 00:15:57,880 Foi por isso que comecei a estudar para ser advogada. 211 00:16:01,440 --> 00:16:03,120 Agora, estou a ajudar o teu pai, 212 00:16:03,640 --> 00:16:05,800 para vocês não perderem o vínculo. 213 00:16:08,680 --> 00:16:10,840 O teu pai está preocupado contigo. 214 00:16:12,200 --> 00:16:13,040 Ele ama-te. 215 00:16:14,160 --> 00:16:17,880 E quer que fiques tranquilo, porque estamos a fazer os possíveis 216 00:16:17,960 --> 00:16:19,880 para voltarem a estar juntos. 217 00:16:22,320 --> 00:16:23,200 Juntos? 218 00:16:24,680 --> 00:16:27,240 O meu pai está preso e não sairá mais de lá. 219 00:16:27,840 --> 00:16:29,240 Não sabemos. 220 00:16:30,680 --> 00:16:32,840 Eu estou aqui para mudar as coisas. 221 00:16:33,440 --> 00:16:36,080 O teu pai pediu ao tribunal para te ver. 222 00:16:36,680 --> 00:16:37,920 Mas eles recusaram. 223 00:16:38,440 --> 00:16:40,440 Mas se tu estiveres de acordo 224 00:16:41,240 --> 00:16:42,280 e se quiseres… 225 00:16:44,800 --> 00:16:46,520 … há uma forma de se verem. 226 00:16:47,280 --> 00:16:48,720 Tens de pedir. 227 00:16:51,600 --> 00:16:53,400 O tribunal vai ouvir-te. 228 00:16:56,440 --> 00:16:58,320 - És um idiota, Triste! - Para. 229 00:16:58,400 --> 00:17:00,440 Porque não me disseste que o idiota vinha cá? 230 00:17:00,520 --> 00:17:03,200 Não grites! Esconde-te. Vai correr tudo bem. 231 00:17:12,440 --> 00:17:14,920 A sério? Estou à espera há uma hora! 232 00:17:15,000 --> 00:17:17,480 Tentei ligar-te e não atendeste. 233 00:17:17,560 --> 00:17:20,680 Há trânsito, uma confusão. O Barrios de Pie. 234 00:17:20,760 --> 00:17:23,120 A merda do populismo. 235 00:17:23,200 --> 00:17:24,920 Tudo bem, Tristão? 236 00:17:25,560 --> 00:17:28,080 - Como estás? - Muito bem. 237 00:17:28,160 --> 00:17:31,280 Estás sempre com má cara. Parece que te aconteceu sempre algo. 238 00:17:32,320 --> 00:17:35,240 Tens cara de quem se cagou todo. Não… 239 00:17:35,760 --> 00:17:37,040 - Cagaste-te? - Não. 240 00:17:37,920 --> 00:17:39,640 Viste a minha nova aquisição? 241 00:17:39,720 --> 00:17:41,880 - Sim. - O carro que dei à minha mulher. 242 00:17:41,960 --> 00:17:43,760 - É incrível. - Faço-a feliz. 243 00:17:43,840 --> 00:17:47,920 Mas ela conduz muito mal. O carro já ficou na estrada 15 vezes. 244 00:17:48,000 --> 00:17:50,560 É alguma coisa no carburador ou qualquer merda. 245 00:17:50,640 --> 00:17:52,600 - Podes ver isso? - Sim, claro. 246 00:17:52,680 --> 00:17:54,760 Vai ficar a funcionar a 110 %, como sempre. 247 00:17:54,840 --> 00:17:55,960 És muito humilde. 248 00:17:56,480 --> 00:17:58,840 Tiveste sorte por te livrares do teu patrão. 249 00:17:58,920 --> 00:18:00,360 Do Borges? 250 00:18:00,440 --> 00:18:04,240 De quem havia de ser? Do Borges! O gajo é um chato. 251 00:18:04,840 --> 00:18:08,680 Só me dá dores de cabeça. Quanto mais velho, mais idiota fica. 252 00:18:08,760 --> 00:18:10,400 Já vou! 253 00:18:10,480 --> 00:18:11,560 Chata do caraças! 254 00:18:12,720 --> 00:18:14,880 Podes enviar-me a fatura? 255 00:18:14,960 --> 00:18:16,480 Não passo faturas. 256 00:18:16,560 --> 00:18:18,440 Pois é, nada de faturas. 257 00:18:18,520 --> 00:18:20,640 Depois vemos isso. 258 00:18:20,720 --> 00:18:22,600 - Adeus, Triste. - Adeus. 259 00:18:22,680 --> 00:18:25,320 Snifa qualquer coisa, homem! Vê se te animas. 260 00:18:35,360 --> 00:18:37,600 O creme fez-lhe maravilhas. 261 00:18:38,360 --> 00:18:40,600 Mas falta-lhe vigor. Vai ter de tomar algo. 262 00:18:40,680 --> 00:18:43,560 A minha namorada disse o mesmo. Deu-me um comprimido azul. 263 00:18:43,640 --> 00:18:44,960 Agora fica bem duro. 264 00:18:45,800 --> 00:18:47,080 Ri-te, ri-te. 265 00:18:47,800 --> 00:18:48,800 Pronto, já está. 266 00:18:55,560 --> 00:18:56,720 Olá. 267 00:18:59,800 --> 00:19:00,880 Descobriste algo? 268 00:19:01,360 --> 00:19:04,560 A minha princesa veio visitar o Miguelito Palacios. 269 00:19:04,640 --> 00:19:07,560 Eu sei, idiota. Por que outra razão viria aqui? 270 00:19:08,640 --> 00:19:09,520 Calma. 271 00:19:10,120 --> 00:19:11,240 Take it easy. 272 00:19:11,320 --> 00:19:13,760 Ela veio como advogada. 273 00:19:15,440 --> 00:19:16,280 O quê? 274 00:19:17,920 --> 00:19:20,240 Como advogada do Pastor? 275 00:19:21,000 --> 00:19:21,840 Sim. 276 00:19:26,840 --> 00:19:29,560 - Tira-me os nós das costas, querido. - Vamos lá. 277 00:19:31,120 --> 00:19:32,040 Aí atrás. 278 00:19:35,040 --> 00:19:38,320 O que se passa com aqueles palhaços? Passam a vida na conversa. 279 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 Cabra de merda. 280 00:19:41,640 --> 00:19:46,480 Devia tê-la devolvido ao pai em meia dúzia de empanadas. Puta de merda. 281 00:19:47,240 --> 00:19:48,800 Não se irrite, Mario. 282 00:19:49,720 --> 00:19:52,560 Acho que ela está cá por causa do livro de merda. 283 00:19:52,640 --> 00:19:54,200 Há dinheiro envolvido. 284 00:19:54,760 --> 00:19:57,120 Sabe que o dinheiro é como a merda. 285 00:19:57,200 --> 00:19:58,880 Atrai sempre as moscas. 286 00:19:58,960 --> 00:20:03,120 Deixa-te de merdas, James. A gaja não precisa de dinheiro. 287 00:20:03,200 --> 00:20:06,400 Não. Abre os olhos, Colômbia. 288 00:20:06,480 --> 00:20:09,680 Abre os olhos. Não gosto nada deste par. 289 00:20:12,240 --> 00:20:14,560 Não acreditarias como eles me ignoram. 290 00:20:15,120 --> 00:20:16,480 Vai tudo desmoronar-se. 291 00:20:17,440 --> 00:20:21,360 Um dia destes, tens de fazer com que te respeitem. 292 00:20:21,880 --> 00:20:23,240 Não esperes mais. 293 00:20:23,840 --> 00:20:25,160 Sabias que tens razão? 294 00:20:26,400 --> 00:20:29,400 Sabes que mais? Acho que está na hora de me impor. 295 00:20:30,560 --> 00:20:32,080 O que mais tens a perder? 296 00:20:33,600 --> 00:20:35,840 - Várias coisas. Tu sabes. - Sei? 297 00:20:37,080 --> 00:20:38,000 Continua. 298 00:20:38,080 --> 00:20:40,360 Não te aproximes tanto, jeitoso. 299 00:20:54,240 --> 00:20:56,760 Mais uma vez, tenho de enterrar os que amo. 300 00:20:57,440 --> 00:21:00,520 Como luzes que se acedem e se apagam antes do tempo. 301 00:21:01,440 --> 00:21:03,760 O que é importante para mim desaparece. 302 00:21:03,840 --> 00:21:04,920 Morre. 303 00:21:05,720 --> 00:21:07,720 Perco tudo neste caminho perigoso. 304 00:21:07,800 --> 00:21:10,080 Vai dormir. 305 00:21:11,120 --> 00:21:12,640 Obrigado. Boa noite. 306 00:21:12,720 --> 00:21:13,720 Boa noite. 307 00:21:17,520 --> 00:21:22,440 Quando parece que pode haver esperança, algo me diz que não há ilusões para mim. 308 00:21:22,920 --> 00:21:24,760 Só me resta sobreviver. 309 00:21:27,960 --> 00:21:29,480 Hoje, não tenho palavras. 310 00:21:30,240 --> 00:21:31,240 Hoje, estou seco. 311 00:21:32,840 --> 00:21:34,920 Procuro um raio de luz 312 00:21:35,000 --> 00:21:37,720 nesta escuridão brutal e cruel. 313 00:21:38,320 --> 00:21:39,880 E não é fácil. 314 00:21:41,520 --> 00:21:43,240 Tenho uma pedra no peito. 315 00:21:44,080 --> 00:21:46,200 Uma pedra que não me deixa respirar. 316 00:21:47,680 --> 00:21:49,160 Uma pedra que gostava de usar 317 00:21:49,240 --> 00:21:52,200 para dar na cabeça dos que vivem aqui ao lado. 318 00:21:57,680 --> 00:22:00,360 Às vezes, parece que tenho de engolir a raiva e esperar. 319 00:22:03,760 --> 00:22:07,600 Só me resta abrigar-me com os velhinhos que vivem comigo no bloco. 320 00:22:10,800 --> 00:22:14,640 Esses anciãos andam à minha volta porque sabem que eu, como eles, 321 00:22:15,520 --> 00:22:17,080 já vi a morte de perto. 322 00:22:43,760 --> 00:22:46,040 Vais responder ou não, filha da puta? 323 00:23:01,120 --> 00:23:02,000 Eu sabia! 324 00:23:03,840 --> 00:23:05,200 "Vem a minha casa. 325 00:23:05,840 --> 00:23:07,280 Capulcurán. 326 00:23:08,520 --> 00:23:10,000 N.º 4551." 327 00:23:11,560 --> 00:23:12,400 Lá estarei. 328 00:23:28,800 --> 00:23:30,880 Entre, meritíssima. 329 00:23:32,080 --> 00:23:34,000 - Como está? - Tudo bem? 330 00:23:34,520 --> 00:23:35,800 Sente-se, por favor. 331 00:23:37,120 --> 00:23:41,160 Não me quero esquecer de lhe dizer 332 00:23:41,760 --> 00:23:46,200 o quanto todos a admiramos aqui, em Puente Viejo. 333 00:23:46,280 --> 00:23:49,440 Não só pela sua reputação como juíza, 334 00:23:49,520 --> 00:23:53,120 mas também pela prosa jurídica das suas sentenças. 335 00:23:53,200 --> 00:23:57,160 - Quando estou aborrecido… - Menos bajulação e mais café. 336 00:23:58,920 --> 00:23:59,840 Sem açúcar! 337 00:23:59,920 --> 00:24:02,160 O café sem açúcar não lhe provoca acidez? 338 00:24:02,760 --> 00:24:04,640 Há outras coisas que o fazem. 339 00:24:04,720 --> 00:24:09,120 Por exemplo, o homicídio de um recluso à porta da prisão. 340 00:24:10,040 --> 00:24:12,680 Sim, a morte desse rapaz foi lamentável. 341 00:24:12,760 --> 00:24:16,840 Infelizmente, hoje em dia, acontece frequentemente. 342 00:24:16,920 --> 00:24:20,760 - Acontece frequentemente aqui. - Sim, em Puente Viejo. Claro. 343 00:24:20,840 --> 00:24:26,720 Principalmente, durante a gestão do falecido diretor Benito Galván. 344 00:24:26,800 --> 00:24:29,400 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. 345 00:24:29,480 --> 00:24:33,240 Há muito para explicar sobre essa gestão, mas agora estamos a falar da sua. 346 00:24:33,320 --> 00:24:35,080 E eu acho que este homicídio 347 00:24:35,680 --> 00:24:39,880 requer uma investigação exaustiva do interior da prisão. 348 00:24:39,960 --> 00:24:42,200 Certo. Mas discordo sobre ser no interior. 349 00:24:42,280 --> 00:24:45,800 Porque vão investigar o interior da prisão, 350 00:24:45,880 --> 00:24:49,640 quando o ato criminoso aconteceu fora da prisão, no exterior? 351 00:24:49,720 --> 00:24:51,080 Quando ele saiu em liberdade. 352 00:24:51,160 --> 00:24:53,760 Bom, uma pessoa escolhe a vida do crime. 353 00:24:53,840 --> 00:24:57,760 Rapta, rouba, mata, faz inimigos e, depois, matam-no. 354 00:24:57,840 --> 00:24:59,120 - Mas… - E a culpa é minha? 355 00:24:59,200 --> 00:25:03,800 Os inimigos podem estar dentro da prisão. Há muitos líderes aqui. 356 00:25:03,880 --> 00:25:06,760 Ou vai dizer-me que só o senhor manda aqui? 357 00:25:07,960 --> 00:25:11,640 Eu é que mando, sou o único líder e tenho autoridade… 358 00:25:11,720 --> 00:25:15,400 Faz sentido que a ordem tenha vindo de dentro. 359 00:25:15,480 --> 00:25:19,760 - Não faça de mim estúpida. - Por favor. Claro que não, meritíssima. 360 00:25:19,840 --> 00:25:22,320 - Mais café, doutora? - Não, obrigada. Noutro dia. 361 00:25:22,400 --> 00:25:23,600 Até breve. 362 00:25:23,680 --> 00:25:26,680 Quando quiser. Estou à sua disposição, meritíssima. 363 00:25:27,840 --> 00:25:29,480 Passe bem. 364 00:25:35,080 --> 00:25:38,120 Vai ser mesmo fixe dar cabo dos Medina, não vai? 365 00:25:38,800 --> 00:25:40,160 Não saberão o que os atingiu! 366 00:25:41,800 --> 00:25:44,680 Será difícil acabar com os Borges e os Medina ao mesmo tempo. 367 00:25:45,400 --> 00:25:47,600 Talvez tenhamos de esperar um pouco. 368 00:25:48,080 --> 00:25:51,560 Estás maluco? Não vamos esperar. Vamos fazer o que dissemos. 369 00:25:52,200 --> 00:25:55,800 Acredita, vai correr tudo bem. Eles não estão à espera. 370 00:25:56,360 --> 00:25:57,920 Finalmente, vamos vencer. 371 00:25:59,360 --> 00:26:01,240 Palacios, o diretor quer ver-te. 372 00:26:03,680 --> 00:26:04,760 Até logo. 373 00:26:28,440 --> 00:26:29,760 Baza, filho da puta. 374 00:26:29,840 --> 00:26:31,080 Vais ver como é. 375 00:26:37,560 --> 00:26:38,680 Mas que porra, meu? 376 00:26:55,440 --> 00:26:58,240 O que se passa contigo? Para onde estás a olhar? 377 00:26:58,720 --> 00:27:00,120 Devo-te alguma coisa? 378 00:27:00,200 --> 00:27:02,280 Calma, meu. Estás muito tenso. 379 00:27:03,600 --> 00:27:05,440 Estás a imaginar coisas. 380 00:27:06,560 --> 00:27:10,120 Só te quero dizer que não tive que ver com a morte do miúdo. 381 00:27:10,200 --> 00:27:13,040 Não quero saber se tiveste que ver com a morte do Brian. 382 00:27:14,720 --> 00:27:17,320 Estás mesmo muito ressentido, não estás? 383 00:27:17,400 --> 00:27:20,800 Estás chateado com o Borges. Mas eu não sou o Borges. 384 00:27:22,000 --> 00:27:24,320 Olha bem para mim. Não sou o Borges. 385 00:27:25,480 --> 00:27:26,360 Melhor ainda. 386 00:27:26,440 --> 00:27:27,880 Então, vai-te foder. 387 00:27:27,960 --> 00:27:31,160 Se te voltares a cruzar comigo, dou cabo de ti. Entendido? 388 00:27:31,800 --> 00:27:35,320 Meu, tens aí muito rancor. 389 00:27:35,800 --> 00:27:38,560 Isso corrói-te, come-te por dentro e não te deixa pensar. 390 00:27:38,640 --> 00:27:42,160 É uma pena, porque podíamos fazer uma boa equipa. 391 00:27:42,240 --> 00:27:44,800 Podíamos trabalhar juntos e fazer coisas interessantes. 392 00:27:45,400 --> 00:27:46,280 Tens razão. 393 00:27:47,400 --> 00:27:49,920 Podíamos ser grandes amigos, não podíamos? 394 00:27:50,720 --> 00:27:53,680 Amigos, não sei. Os amigos são idiotas e discutem. 395 00:27:53,760 --> 00:27:57,200 Estou a falar de olhar mais além, entendes? 396 00:27:57,280 --> 00:27:58,800 Mudar de perspetiva. 397 00:27:58,880 --> 00:28:01,080 Podemos fazer grandes coisas juntos. 398 00:28:02,520 --> 00:28:03,920 Estou só a dizer. 399 00:28:04,000 --> 00:28:06,320 Certo. Vou dizer-te uma coisa. 400 00:28:07,200 --> 00:28:08,960 E vê se metes isso na cabeça. 401 00:28:09,880 --> 00:28:11,880 Nós nunca trabalharemos juntos. 402 00:28:12,440 --> 00:28:13,880 Tu és meu inimigo. 403 00:28:14,800 --> 00:28:16,000 Entendeste? 404 00:28:18,400 --> 00:28:19,360 Pensa nisso. 405 00:28:20,600 --> 00:28:22,640 Quem sabe, talvez um dia… 406 00:28:23,880 --> 00:28:25,560 … vamos à pizaria. 407 00:28:31,720 --> 00:28:32,680 Queres? 408 00:29:01,880 --> 00:29:02,720 Mãos à obra. 409 00:29:35,320 --> 00:29:36,600 O que se passa? 410 00:29:37,120 --> 00:29:37,960 Vão bater-me? 411 00:29:41,240 --> 00:29:42,080 Vão bater-me? 412 00:29:43,480 --> 00:29:45,240 Vocês os dois vão bater-me? 413 00:29:45,880 --> 00:29:48,200 Força, meu! Vais bater-me, cabrão? 414 00:29:48,280 --> 00:29:51,080 Dá-lhe bem! Força! 415 00:29:56,440 --> 00:29:58,000 Toma lá! 416 00:29:58,080 --> 00:30:01,160 Bate-me agora, maricas! Quem te mandou? 417 00:30:03,920 --> 00:30:05,000 E tu? 418 00:30:05,080 --> 00:30:06,920 Olha lá, baleia encalhada. 419 00:30:07,000 --> 00:30:10,040 Diz aos teus amigos que vos demos uma coça. 420 00:30:10,120 --> 00:30:14,560 Vamos fazer o que queremos contigo, gordo! Vamos foder-te, maricas. Olha. 421 00:30:15,760 --> 00:30:18,680 Fodemos-vos bem. Digam ao vosso chefe. 422 00:30:18,760 --> 00:30:20,280 - Maricas! - Coninhas. 423 00:30:20,800 --> 00:30:22,280 Cabrão. 424 00:30:40,800 --> 00:30:42,160 O que faz este merdas aqui? 425 00:30:42,760 --> 00:30:44,760 Se soubesse que ele vinha, não tinha vindo. 426 00:30:44,840 --> 00:30:47,680 Mataste um rapaz bom. Tens os dias contados. 427 00:30:47,760 --> 00:30:49,800 Não matei ninguém, filho da puta! 428 00:30:49,880 --> 00:30:52,480 - Cabrão de merda… - Chega, caralho! 429 00:30:52,560 --> 00:30:53,880 - Chega! - Parem. 430 00:30:53,960 --> 00:30:56,680 Parem, puta que vos pariu! 431 00:30:56,760 --> 00:30:57,880 Idiotas. 432 00:30:57,960 --> 00:30:59,040 Acalmem-se! 433 00:30:59,120 --> 00:31:02,720 Aconteceu uma merda importante em Puente Viejo. 434 00:31:02,800 --> 00:31:06,080 Um homicídio é sempre um problema. 435 00:31:06,160 --> 00:31:09,760 A filha da puta da Piñeiro anda em cima de mim. 436 00:31:10,520 --> 00:31:12,800 Por isso, acalmem-se, caralho! 437 00:31:12,880 --> 00:31:14,000 Vamos acalmar-nos! 438 00:31:14,080 --> 00:31:17,240 Vamos agir como seres pensantes. 439 00:31:17,320 --> 00:31:19,480 Eu não estou aqui para conversar. 440 00:31:19,560 --> 00:31:21,520 Não é difícil adivinhar o que se passou. 441 00:31:21,600 --> 00:31:23,600 Não tenho nada para falar com ele. 442 00:31:23,680 --> 00:31:27,440 Escuta, Antín. Aqui havia ordem. Pouca, mas havia. 443 00:31:27,520 --> 00:31:30,960 Este merdas passou dos limites. Fá-lo pagar ou farei eu. 444 00:31:31,040 --> 00:31:32,960 Mas vais pagar com a tua vida. 445 00:31:33,040 --> 00:31:35,680 - Vai para a puta que te pariu! - Pronto! 446 00:31:35,760 --> 00:31:39,480 Chega de insultos, idiota. Chega! Para. 447 00:31:41,320 --> 00:31:43,640 Não vos peço que se apaixonem, 448 00:31:43,720 --> 00:31:46,480 nem que apertem as mãos nem que se beijem nem que fodam 449 00:31:46,560 --> 00:31:48,120 nem que sejam namorados. 450 00:31:48,840 --> 00:31:50,560 Peço-vos tréguas. 451 00:31:50,640 --> 00:31:52,120 Um pacto de não agressão. 452 00:31:52,200 --> 00:31:55,800 Pelo menos, até a puta se ir embora. 453 00:31:56,640 --> 00:31:59,440 Não nos convém arranjar problemas. Nem a mim nem a vocês. 454 00:31:59,520 --> 00:32:03,680 E eu não faço ideia de quem mandou matar o rapaz. 455 00:32:03,760 --> 00:32:07,560 Não me diz respeito, não me diz nada nem quero saber. 456 00:32:07,640 --> 00:32:10,880 Só não quero ficar com a culpa. 457 00:32:10,960 --> 00:32:13,280 O Antín não fica com as culpas. 458 00:32:23,440 --> 00:32:24,400 Bófia. 459 00:32:59,520 --> 00:33:01,400 Minha querida… 460 00:33:28,240 --> 00:33:29,360 Vejam quem ele é. 461 00:33:30,480 --> 00:33:31,400 Olá, bonitão. 462 00:33:33,000 --> 00:33:33,840 É lindo. 463 00:33:34,360 --> 00:33:35,600 Tudo bem, amigo? 464 00:33:38,360 --> 00:33:39,200 É brincalhão. 465 00:33:39,720 --> 00:33:40,960 Como a tua mulher. 466 00:33:42,880 --> 00:33:45,520 Cuidadinho! Estás a abusar. 467 00:33:47,760 --> 00:33:49,000 Não é pessoal, amiguinho. 468 00:33:49,680 --> 00:33:51,720 - Leva-o. - Vamos. 469 00:33:51,800 --> 00:33:52,680 Sai daí! 470 00:33:56,640 --> 00:33:59,840 Está assustado Vamos embora antes que eles cheguem. 471 00:34:27,840 --> 00:34:29,840 Bom dia! 472 00:34:35,960 --> 00:34:37,400 Lembra-se de mim ou não? 473 00:34:39,520 --> 00:34:41,320 - Coma. - É o El Chapo Guzmán? 474 00:34:41,400 --> 00:34:42,560 Chapulín Colorado. 475 00:34:47,560 --> 00:34:48,680 O que fazes aqui? 476 00:34:49,280 --> 00:34:51,320 Que receção tão feia, querida. 477 00:34:52,360 --> 00:34:54,560 Depois de tanto tempo sem nos vermos. 478 00:34:56,960 --> 00:34:59,760 Não me digas que não te lembras de mim porque eu não acredito. 479 00:35:01,960 --> 00:35:03,600 Eu lembro-me de ti. 480 00:35:05,160 --> 00:35:08,320 E dos bons momentos que passámos juntos. 481 00:35:15,120 --> 00:35:17,680 O que foi? Achas que te vou magoar? 482 00:35:18,600 --> 00:35:19,920 Eu nunca disse isso. 483 00:35:26,720 --> 00:35:29,360 Eu sempre disse que se ficasses perto de mim, 484 00:35:30,520 --> 00:35:32,440 nunca te aconteceria nada. 485 00:35:34,360 --> 00:35:35,360 Lembras-te? 486 00:35:36,200 --> 00:35:37,160 Sim. 487 00:35:39,320 --> 00:35:40,960 Partiste-me o coração. 488 00:35:43,720 --> 00:35:45,960 Pensei que havia algo lindo entre nós. 489 00:35:47,200 --> 00:35:48,200 Esperei por ti. 490 00:35:48,880 --> 00:35:49,720 Esperei. 491 00:35:52,200 --> 00:35:53,640 Nem uma mensagem 492 00:35:54,680 --> 00:35:56,000 nem uma chamada. 493 00:35:59,120 --> 00:36:02,360 Mas sabes que mais? Tenho algo para ti. 494 00:36:03,880 --> 00:36:05,200 Há muito tempo. 495 00:36:09,800 --> 00:36:10,840 Obrigada. 496 00:36:12,160 --> 00:36:13,160 É muito bonito. 497 00:36:13,680 --> 00:36:14,520 Não. 498 00:36:18,760 --> 00:36:20,280 Não o mereces. 499 00:36:22,680 --> 00:36:24,480 Não vieste para me visitar. 500 00:36:26,880 --> 00:36:29,600 Vieste visitar o filho da puta do Pastor. 501 00:36:32,400 --> 00:36:33,880 Vai-te embora, por favor. 502 00:36:35,440 --> 00:36:36,280 Vai. 503 00:36:41,160 --> 00:36:43,200 Minha princesa. 504 00:36:45,440 --> 00:36:47,480 Não sabes a verdade. 505 00:36:48,920 --> 00:36:51,080 O Pastor é um traidor. 506 00:36:52,320 --> 00:36:54,120 Ele matou o teu pai, o juiz. 507 00:37:00,720 --> 00:37:01,600 O quê? 508 00:37:02,440 --> 00:37:07,480 O homem a quem vieste fazer uma visita conjugal, matou o teu pai. 509 00:37:10,400 --> 00:37:11,280 Matou-o. 510 00:37:15,560 --> 00:37:16,560 Adeus, meu amor. 511 00:37:54,000 --> 00:37:54,880 Luna. 512 00:37:56,640 --> 00:37:59,280 Estás bem? O que te disse o colombiano? 513 00:38:03,760 --> 00:38:04,720 O que se passou? 514 00:38:07,760 --> 00:38:09,080 Mataste o meu pai? 515 00:38:13,600 --> 00:38:14,840 Agora vais morrer. 516 00:38:22,160 --> 00:38:23,160 Foste tu. 517 00:39:00,920 --> 00:39:04,600 Filho da puta! Para de me chatear! Baza! 518 00:39:04,680 --> 00:39:08,160 Não voltes sem o dinheiro ou rebento-te todo, amigo. 519 00:39:11,280 --> 00:39:12,320 Olá. 520 00:39:12,400 --> 00:39:13,240 Tudo bem? 521 00:39:14,120 --> 00:39:15,360 Procuro a Kari. 522 00:39:16,520 --> 00:39:18,760 Eu sei. Sou a Eli, a amiga dela. 523 00:39:19,440 --> 00:39:20,320 Anda. 524 00:39:21,520 --> 00:39:22,560 Vá lá, meu. 525 00:39:32,320 --> 00:39:34,480 Toca a trabalhar. Deixem isso para depois. 526 00:39:34,560 --> 00:39:37,600 - Calma, miúda. - Bazem! Não ouviram? 527 00:39:37,680 --> 00:39:38,600 Toca a andar. 528 00:39:47,160 --> 00:39:49,560 Onde está a Kari? Ela disse-me para vir. 529 00:39:49,640 --> 00:39:53,080 É tudo treta. Eu é que falei contigo pelo Facebook. 530 00:39:53,160 --> 00:39:54,360 - O quê? - Sim. 531 00:39:54,440 --> 00:39:56,240 Esperei meses por ti. 532 00:39:56,840 --> 00:39:59,160 Mas nem sequer nos conhecemos. És polícia? 533 00:39:59,240 --> 00:40:00,280 Sou a Eli. 534 00:40:00,360 --> 00:40:03,160 Amiga da Kari desde miúda. 535 00:40:04,120 --> 00:40:06,000 Acalma-te um pouco. Senta-te. 536 00:40:06,080 --> 00:40:08,000 Senta-te! 537 00:40:16,560 --> 00:40:20,400 O que se passa? Porque me chamaste? Porque te fizeste passar pela Kari? 538 00:40:21,080 --> 00:40:22,840 Precisava de falar contigo. 539 00:40:26,200 --> 00:40:28,960 Estou a ver. Chamaste-me para foder, certo? 540 00:40:29,040 --> 00:40:33,120 Não quero problemas com a Kari, mas se ela souber, tudo bem. 541 00:40:33,200 --> 00:40:36,160 Senão, prefiro que fique para outro dia. 542 00:40:36,240 --> 00:40:39,160 A Kari saiu da cidade com outro tipo. 543 00:40:39,240 --> 00:40:40,920 Com outro tipo? Por favor. 544 00:40:41,000 --> 00:40:42,880 - O quê? - Sim, com outro tipo. 545 00:40:42,960 --> 00:40:45,120 - Com outro tipo? A Kari? - Sim. 546 00:40:45,200 --> 00:40:46,440 - Não pode ser. - Sim, pode. 547 00:40:46,520 --> 00:40:47,720 - Não pode ser. - Sim. 548 00:40:48,240 --> 00:40:51,360 Sim, pode ser. Certo? São todas iguais. 549 00:40:52,640 --> 00:40:53,480 Bom… 550 00:40:54,000 --> 00:40:55,920 - E então? - E então? 551 00:40:56,000 --> 00:40:58,080 Ela bazou e deixou-me na merda. 552 00:40:58,160 --> 00:40:59,640 Que tenho eu que ver com isso? 553 00:40:59,720 --> 00:41:02,320 Não percebo. Deve-te dinheiro? Discutiram? O quê? 554 00:41:02,400 --> 00:41:04,600 Olha, queres ver? Vem comigo. 555 00:41:05,400 --> 00:41:06,240 Vem comigo. 556 00:41:15,520 --> 00:41:16,880 É um miúdo. E depois? 557 00:41:18,200 --> 00:41:19,640 Chama-se Juan Pablo. 558 00:41:21,160 --> 00:41:22,160 Como eu. 559 00:41:24,040 --> 00:41:26,480 É teu primo? Sobrinho? 560 00:41:28,160 --> 00:41:29,640 É teu filho e da Kari. 561 00:41:30,440 --> 00:41:33,120 Ela disse que os Borges o vinham buscar. 562 00:41:33,200 --> 00:41:34,640 Mas aqui estamos. 563 00:41:35,480 --> 00:41:37,320 Eu cuido do miúdo. 564 00:41:37,400 --> 00:41:38,600 É teu filho, Dios. 565 00:42:28,400 --> 00:42:29,880 Cabrão de merda! 566 00:42:29,960 --> 00:42:31,480 Filho da puta! 567 00:42:32,080 --> 00:42:33,560 Filho da puta! 568 00:42:34,640 --> 00:42:36,880 Vou matar-te, filho da puta! 569 00:42:38,720 --> 00:42:39,880 Puta que te pariu! 570 00:42:42,840 --> 00:42:44,760 - Gordo de merda! - Batam-lhe! 571 00:42:46,760 --> 00:42:48,840 Com força! 572 00:42:48,920 --> 00:42:50,240 Pronto! 573 00:42:50,320 --> 00:42:53,320 Deixem-no. Já chega. Vamos. 574 00:42:53,920 --> 00:42:54,840 Força. 575 00:43:06,160 --> 00:43:07,000 Lixo. 576 00:43:38,080 --> 00:43:38,960 Olá. 577 00:43:39,560 --> 00:43:40,400 Olá. 578 00:43:42,520 --> 00:43:44,080 Chamas-te Juan Pablo? 579 00:43:44,760 --> 00:43:45,600 Sim. 580 00:43:47,800 --> 00:43:48,720 E… 581 00:43:49,920 --> 00:43:52,280 … gostas de jogar futebol, Juan P.? 582 00:43:52,360 --> 00:43:54,000 - Não. - Não? 583 00:43:54,080 --> 00:43:55,560 O que gostas de fazer? 584 00:43:56,280 --> 00:43:58,360 Brincar com os meus brinquedos. 585 00:45:37,440 --> 00:45:41,400 Legendas: Ruben Oliveira 41412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.