Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:09,480
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:15,600 --> 00:00:16,440
Brian!
3
00:00:17,120 --> 00:00:17,960
Não!
4
00:00:18,760 --> 00:00:20,400
Filho da puta!
5
00:00:49,440 --> 00:00:52,640
Capece, estás a ouvir?
Vai para o bloco dos Borges!
6
00:00:52,720 --> 00:00:53,880
Temos um problema.
7
00:00:53,960 --> 00:00:54,920
Entendido.
8
00:00:56,440 --> 00:00:57,280
Borges.
9
00:00:58,000 --> 00:01:00,440
- Temos visitas.
- Prepara a tropa.
10
00:01:00,520 --> 00:01:02,040
Há guerra. Vamos a isso.
11
00:01:02,120 --> 00:01:03,840
Vamos a isso! Mexam-se!
12
00:01:05,920 --> 00:01:08,520
Anda cá, Borges, filho da puta!
13
00:01:19,200 --> 00:01:21,600
Filho da puta, maricas de merda, vem cá!
14
00:01:21,680 --> 00:01:22,600
Vamos!
15
00:01:22,680 --> 00:01:24,920
És um monte de merda, cabrão!
16
00:01:25,000 --> 00:01:27,280
Vem cá, filho da puta!
17
00:01:27,360 --> 00:01:28,800
Qual é o teu problema?
18
00:01:30,760 --> 00:01:31,880
Filho da puta!
19
00:01:33,520 --> 00:01:34,520
Para trás!
20
00:01:36,760 --> 00:01:38,920
- Bófia filho da puta!
- Vai-te foder!
21
00:01:39,000 --> 00:01:41,280
Cala-te. Para dentro.
22
00:01:41,360 --> 00:01:43,720
Vais pagar por isto, gordo de merda!
23
00:01:44,280 --> 00:01:45,480
Eu mato-te!
24
00:01:45,560 --> 00:01:47,600
Maricas de merda!
25
00:01:47,680 --> 00:01:51,080
- Fizeste merda, bófia.
- Não, tu fizeste merda!
26
00:01:51,160 --> 00:01:52,080
Filho da puta!
27
00:01:53,120 --> 00:01:56,800
Tu e o teu amigo anão vão pagar por isto.
28
00:01:56,880 --> 00:01:59,520
És um homem morto, Borges! Filho da puta!
29
00:01:59,600 --> 00:02:01,680
Vai-te foder!
30
00:02:01,760 --> 00:02:02,960
Filho da puta!
31
00:02:05,000 --> 00:02:09,120
Borges, é bom que tenhas uma boa história,
porque o chefe está furioso.
32
00:02:09,640 --> 00:02:11,960
- Vamos.
- Vai-te foder, Capece.
33
00:02:12,040 --> 00:02:13,000
Levem-no.
34
00:04:04,400 --> 00:04:07,320
Temos de dar cabo daqueles filhos da puta.
35
00:04:12,120 --> 00:04:15,120
Desde que voltei,
tenho tentado evitar problemas.
36
00:04:15,720 --> 00:04:17,440
Tenho ficado de lado, tranquilo.
37
00:04:19,720 --> 00:04:20,800
Mas não posso.
38
00:04:39,520 --> 00:04:40,360
E então?
39
00:04:41,160 --> 00:04:43,680
- O quê?
- Tenho cara de idiota?
40
00:04:43,760 --> 00:04:46,200
Não tive nada que ver com a morte…
41
00:04:46,280 --> 00:04:47,960
Tenho cara de idiota?
42
00:04:48,920 --> 00:04:50,360
Não sei. Pergunta à tua esposa.
43
00:04:51,320 --> 00:04:53,720
Sabes quanto custa um preso ao estado?
44
00:04:54,640 --> 00:04:55,920
Sete mil por dia.
45
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
Duzentos mil por mês.
Dois milhões e quatrocentos por ano.
46
00:04:59,080 --> 00:05:03,680
Os quatro anos que ele esteve preso,
48 meses, custaram 9,8 milhões.
47
00:05:04,280 --> 00:05:08,160
Deixa-te de merdas, Antín!
Agora contas tostões?
48
00:05:08,240 --> 00:05:11,840
Não, imbecil. Estou a dizer-te
que se os meus números anuais
49
00:05:11,920 --> 00:05:14,560
tiverem mais mortos
de que reintegrados na sociedade,
50
00:05:14,640 --> 00:05:16,920
o Ministro da Justiça
dá-me um pontapé no cu.
51
00:05:17,000 --> 00:05:19,840
Se tiver mais reintegrados do que mortos,
passa-me a mão.
52
00:05:19,920 --> 00:05:21,200
Percebeste, idiota?
53
00:05:21,280 --> 00:05:23,280
Quantas vezes tenho de repetir?
54
00:05:23,360 --> 00:05:26,840
- Eu não tive nada que…
- Estás a mentir, cabrão.
55
00:05:27,400 --> 00:05:30,400
Eu consigo puxar muitos cordelinhos
em Puente Viejo.
56
00:05:30,480 --> 00:05:32,920
Mas, lá fora, a segurança é contigo.
Boa sorte!
57
00:05:34,880 --> 00:05:36,320
É do escritório do Piñeiro.
58
00:05:36,400 --> 00:05:39,800
Deve haver um fiscal à porta
para me perguntar o que se passou.
59
00:05:39,880 --> 00:05:42,680
O que lhe digo? Como cubro esta cagada?
60
00:05:45,840 --> 00:05:47,560
Vou dizer-te uma coisa.
61
00:05:48,440 --> 00:05:49,640
Se estiveres a mentir,
62
00:05:49,720 --> 00:05:54,280
se foste tu que mandaste matar o miúdo,
corto-te os tomates com um vidro.
63
00:05:55,120 --> 00:05:55,960
Rosario!
64
00:05:57,840 --> 00:05:58,680
Leva-o.
65
00:06:10,360 --> 00:06:12,720
Não toques! A tinta ainda não secou.
66
00:06:19,240 --> 00:06:21,080
Olha como ficou esta cagada, César.
67
00:06:26,640 --> 00:06:28,640
Todos aqui sabemos o que é sofrer.
68
00:06:30,280 --> 00:06:31,640
Sabemos o que é perder.
69
00:06:32,160 --> 00:06:34,400
Perder sempre, porque perdemos sempre.
70
00:06:34,480 --> 00:06:38,800
Assim que nos prendem, tiram-nos tudo.
Os sonhos, os desejos, os direitos, tudo.
71
00:06:40,920 --> 00:06:43,440
Mas um de nós passou-lhes por cima.
72
00:06:44,920 --> 00:06:49,000
Sem deixar de ser solidário e leal,
teve coragem para seguir as regras e sair.
73
00:06:50,720 --> 00:06:52,680
Fizemos o melhor para o proteger.
74
00:06:52,760 --> 00:06:55,360
E enquanto celebrávamos
o êxito dessa tarefa,
75
00:06:55,440 --> 00:06:57,680
o nosso amigo estava lá fora, livre…
76
00:07:02,080 --> 00:07:03,520
… e eles mataram-no.
77
00:07:05,760 --> 00:07:07,160
Mesmo à nossa frente.
78
00:07:07,960 --> 00:07:08,800
Mesmo ali.
79
00:07:09,320 --> 00:07:14,240
Longe o suficiente para não o defendermos,
mas perto o suficiente para sofrermos.
80
00:07:15,440 --> 00:07:17,120
Para recebermos a mensagem.
81
00:07:17,880 --> 00:07:19,480
Bom, mensagem recebida.
82
00:07:20,520 --> 00:07:21,800
E vamos responder.
83
00:07:23,920 --> 00:07:27,360
Os envolvidos nesta merda devem saber
que vamos responder.
84
00:07:27,840 --> 00:07:29,640
E que não conseguiram derrubar o Brian.
85
00:07:32,840 --> 00:07:34,160
O Brian morreu livre.
86
00:07:43,800 --> 00:07:44,920
Como sempre…
87
00:07:48,560 --> 00:07:49,760
… sai o melhor…
88
00:07:51,240 --> 00:07:52,440
… e entra o pior.
89
00:07:58,440 --> 00:08:00,760
E o Brian era um dos melhores de nós.
90
00:08:07,120 --> 00:08:08,960
Hoje, tiraram-nos um rim.
91
00:08:12,480 --> 00:08:14,880
Mas nós vamos arrancar-lhes o coração.
92
00:08:16,760 --> 00:08:20,640
Porque somos os Sub-21.
Metem-se com um, metem-se com todos!
93
00:08:20,720 --> 00:08:22,280
Pelo Brian! Vamos a isso!
94
00:08:24,080 --> 00:08:25,480
Vamos a isto, caralho!
95
00:08:25,560 --> 00:08:26,840
Vamos!
96
00:08:48,520 --> 00:08:49,520
O que foi, James?
97
00:08:50,560 --> 00:08:52,280
Isto faz bem ao coração.
98
00:08:55,520 --> 00:08:56,880
Isto faz bem à alma.
99
00:09:03,040 --> 00:09:04,680
Salvaste-me, colombiano.
100
00:09:04,760 --> 00:09:07,200
Desta vez, salvaste-me mesmo.
101
00:09:07,800 --> 00:09:09,240
Sabe uma coisa, Borges?
102
00:09:09,920 --> 00:09:12,480
Tem mais hipóteses de morrer de AVC
103
00:09:13,760 --> 00:09:16,800
do que ser assassinado
por aqueles cabrões.
104
00:09:22,320 --> 00:09:23,760
Estou cansado.
105
00:09:24,640 --> 00:09:26,040
Estou muito cansado.
106
00:09:28,120 --> 00:09:31,480
É uma merda chegar a esta idade
neste estado.
107
00:09:32,800 --> 00:09:34,280
Se quero comer algo,
108
00:09:35,040 --> 00:09:36,160
um comprimido.
109
00:09:36,760 --> 00:09:39,440
Para foder, outro comprimido.
110
00:09:40,040 --> 00:09:42,560
Para cagar, outro comprimido.
111
00:09:45,640 --> 00:09:47,200
Estou a ficar cego, James.
112
00:09:50,840 --> 00:09:54,560
E, além disso,
aqueles cabrões querem incriminar-me.
113
00:09:54,640 --> 00:09:55,760
Estão a sufocar-me.
114
00:09:56,480 --> 00:09:57,800
Filhos da puta.
115
00:09:59,160 --> 00:10:02,680
Quem caralho matou aquele rapaz?
116
00:10:06,320 --> 00:10:08,040
Vamos destruí-los.
117
00:10:09,400 --> 00:10:11,040
Vamos pendurá-los pelos tomates.
118
00:10:11,840 --> 00:10:15,480
Não deixarei
o Miguelito Palacios sair ileso.
119
00:10:17,600 --> 00:10:19,120
Faz o que tens de fazer.
120
00:10:20,280 --> 00:10:22,120
Não me perguntes mais nada.
121
00:10:45,120 --> 00:10:49,240
De joelhos, no chão!
Mãos atrás da cabeça. Isso mesmo.
122
00:10:53,520 --> 00:10:54,520
Quieto. Polícia!
123
00:10:55,040 --> 00:10:56,040
Quieto. Polícia!
124
00:10:57,040 --> 00:10:58,000
Quieto!
125
00:11:04,200 --> 00:11:05,520
Mãos atrás da cabeça!
126
00:11:06,120 --> 00:11:07,360
Não te mexas.
127
00:11:12,080 --> 00:11:13,080
Quieto.
128
00:11:22,840 --> 00:11:24,760
Desculpa. Estamos mais seguros aqui.
129
00:11:24,840 --> 00:11:27,320
- Mataram-no à minha frente.
- Eu sei.
130
00:11:27,400 --> 00:11:30,520
- Foi um ataque daqui.
- Deve ter sido uma mensagem.
131
00:11:30,600 --> 00:11:33,000
Alguém os avisou que ele ia sair.
O que se passou?
132
00:11:33,080 --> 00:11:35,880
Não sei, mas não te preocupes.
Vou tratar disto.
133
00:11:37,440 --> 00:11:40,680
O que vais fazer?
Não te podes meter em sarilhos agora.
134
00:11:40,760 --> 00:11:42,880
Queres que fique de braços cruzados?
135
00:11:42,960 --> 00:11:47,560
Se vou tratar disto do teu filho,
não te podes meter em problemas aqui.
136
00:11:47,640 --> 00:11:51,640
Sabes como é aqui?
É uma merda. Há uma guerra.
137
00:11:52,160 --> 00:11:55,600
Tenta manter-te afastado.
Arranjei uma forma de veres o Lucas.
138
00:11:56,120 --> 00:11:57,000
Como?
139
00:11:57,080 --> 00:11:58,640
Senta-te aqui.
140
00:12:01,760 --> 00:12:04,960
Para um juiz,
é diferente um pai precisar do filho
141
00:12:05,040 --> 00:12:06,680
e um filho precisar do pai.
142
00:12:08,120 --> 00:12:10,960
É por isso
que não te podes meter em sarilhos.
143
00:12:14,560 --> 00:12:16,640
O que me estás a pedir é difícil.
144
00:12:17,560 --> 00:12:19,360
Pensa no teu objetivo, Miguel.
145
00:12:20,440 --> 00:12:21,960
Pensa no teu filho.
146
00:12:22,040 --> 00:12:23,040
Foca-te nisso.
147
00:12:29,280 --> 00:12:30,800
Passa-me a chave-inglesa.
148
00:12:32,400 --> 00:12:34,160
Não, a chave-inglesa.
149
00:12:35,560 --> 00:12:36,680
Tudo bem, miúda?
150
00:12:37,520 --> 00:12:40,960
Desculpa. Ia ver-te,
mas vi polícias à frente de tua casa
151
00:12:41,040 --> 00:12:43,520
e tive de dar meia volta.
152
00:12:43,600 --> 00:12:45,680
Mas não te deixei pendurada.
153
00:12:45,760 --> 00:12:47,880
Temos de estar juntos em tua casa.
154
00:12:47,960 --> 00:12:50,600
Para mim, é complicado andar na rua.
155
00:12:51,440 --> 00:12:53,880
Bom, diz-me qualquer coisa. Beijinhos.
156
00:12:55,560 --> 00:12:57,600
Estás obcecado por essa miúda.
157
00:12:57,680 --> 00:12:58,640
Deixa-a em paz.
158
00:12:58,720 --> 00:13:00,840
Cala-te. Ela é que me procura.
159
00:13:01,360 --> 00:13:03,120
Dei-lhe boas memórias.
160
00:13:03,200 --> 00:13:05,200
E eu preciso de pinar, Triste!
161
00:13:05,280 --> 00:13:09,520
Caso contrário, vou acabar como tu
que só fodes com os pósteres.
162
00:13:09,600 --> 00:13:12,120
Eu estou a ajudar-te e tu insultas-me?
163
00:13:12,200 --> 00:13:15,000
- Estou a brincar.
- Estás mesmo a queixar-te de miúdas?
164
00:13:15,520 --> 00:13:16,920
Não é só pela Kari.
165
00:13:17,000 --> 00:13:19,960
Sempre que vou à rua,
tenho de ser tipo uma coruja,
166
00:13:20,040 --> 00:13:21,800
com os olhos bem abertos.
167
00:13:21,880 --> 00:13:23,280
Sou um fugitivo, meu.
168
00:13:23,360 --> 00:13:26,320
Tu estás livre.
Os palhaços estão presos. Entendes?
169
00:13:27,360 --> 00:13:32,200
Tenho de ir embora. Ficar aqui é perigoso.
Podem apanhar-me a qualquer momento.
170
00:13:32,280 --> 00:13:36,000
Continua. Concentra-te.
Vou enviar um fax.
171
00:13:36,080 --> 00:13:37,440
És nojento, Triste.
172
00:13:37,520 --> 00:13:40,800
Falei nas miúdas dos pósteres
e tu já vais bater uma.
173
00:13:40,880 --> 00:13:45,040
Filho da puta. Puxa o autoclismo!
Não quero ver os teus nadadores.
174
00:13:45,120 --> 00:13:46,680
O que tenho de fazer aqui?
175
00:13:50,920 --> 00:13:51,760
Triste.
176
00:13:54,000 --> 00:13:55,040
Foda-se!
177
00:14:01,760 --> 00:14:02,600
Triste!
178
00:14:05,240 --> 00:14:06,360
Triste, cliente!
179
00:14:06,440 --> 00:14:07,520
Estou a cagar!
180
00:14:07,600 --> 00:14:08,640
Filho da puta!
181
00:14:08,720 --> 00:14:10,640
Olá! Com licença.
182
00:14:10,720 --> 00:14:12,000
Está aqui alguém?
183
00:14:12,080 --> 00:14:12,960
Olá!
184
00:14:13,560 --> 00:14:14,920
- Tudo bem?
- Sim, e consigo?
185
00:14:15,000 --> 00:14:16,720
O mecânico está?
186
00:14:17,720 --> 00:14:21,280
O Triste está a enviar um fax
na casa de banho. Está a enviar um fax.
187
00:14:21,360 --> 00:14:23,760
O meu carro está esquisito.
Não sei porquê.
188
00:14:23,840 --> 00:14:26,560
Está a fazer um barulho estranho.
Podes vê-lo?
189
00:14:26,640 --> 00:14:27,520
Belo carro!
190
00:14:28,600 --> 00:14:29,760
É lindo.
191
00:14:29,840 --> 00:14:30,920
Quem é?
192
00:14:44,560 --> 00:14:46,360
Ótimo. Muito obrigada.
193
00:14:54,760 --> 00:14:56,080
Olá, Lucas.
194
00:14:56,160 --> 00:14:57,200
Como estás?
195
00:14:57,800 --> 00:15:00,400
Sou a Luna. Uma amiga do teu pai.
196
00:15:03,760 --> 00:15:04,600
Com licença.
197
00:15:12,360 --> 00:15:14,200
Estive a falar com o teu pai.
198
00:15:15,440 --> 00:15:18,360
Ele pensa muito em ti
e está preocupado contigo.
199
00:15:19,680 --> 00:15:20,520
Duvido disso.
200
00:15:22,040 --> 00:15:24,400
É verdade. Ele pediu-me para te vir ver.
201
00:15:26,480 --> 00:15:27,680
Porque ele não pode.
202
00:15:28,640 --> 00:15:29,520
Mas ele quer…
203
00:15:30,360 --> 00:15:32,360
… voltar a ter contacto contigo.
204
00:15:33,160 --> 00:15:35,000
Quer que saibas que te quer ajudar.
205
00:15:37,400 --> 00:15:39,840
Tratam-te bem aqui? Tens amigos?
206
00:15:40,920 --> 00:15:43,480
Não. Não tenho amigos.
207
00:15:47,640 --> 00:15:49,000
O que estás a fazer?
208
00:15:49,080 --> 00:15:50,320
Isso é matemática?
209
00:15:51,680 --> 00:15:53,680
Equações! Eu era péssima.
210
00:15:54,800 --> 00:15:57,880
Foi por isso que comecei a estudar
para ser advogada.
211
00:16:01,440 --> 00:16:03,120
Agora, estou a ajudar o teu pai,
212
00:16:03,640 --> 00:16:05,800
para vocês não perderem o vínculo.
213
00:16:08,680 --> 00:16:10,840
O teu pai está preocupado contigo.
214
00:16:12,200 --> 00:16:13,040
Ele ama-te.
215
00:16:14,160 --> 00:16:17,880
E quer que fiques tranquilo,
porque estamos a fazer os possíveis
216
00:16:17,960 --> 00:16:19,880
para voltarem a estar juntos.
217
00:16:22,320 --> 00:16:23,200
Juntos?
218
00:16:24,680 --> 00:16:27,240
O meu pai está preso
e não sairá mais de lá.
219
00:16:27,840 --> 00:16:29,240
Não sabemos.
220
00:16:30,680 --> 00:16:32,840
Eu estou aqui para mudar as coisas.
221
00:16:33,440 --> 00:16:36,080
O teu pai pediu ao tribunal para te ver.
222
00:16:36,680 --> 00:16:37,920
Mas eles recusaram.
223
00:16:38,440 --> 00:16:40,440
Mas se tu estiveres de acordo
224
00:16:41,240 --> 00:16:42,280
e se quiseres…
225
00:16:44,800 --> 00:16:46,520
… há uma forma de se verem.
226
00:16:47,280 --> 00:16:48,720
Tens de pedir.
227
00:16:51,600 --> 00:16:53,400
O tribunal vai ouvir-te.
228
00:16:56,440 --> 00:16:58,320
- És um idiota, Triste!
- Para.
229
00:16:58,400 --> 00:17:00,440
Porque não me disseste
que o idiota vinha cá?
230
00:17:00,520 --> 00:17:03,200
Não grites! Esconde-te.
Vai correr tudo bem.
231
00:17:12,440 --> 00:17:14,920
A sério? Estou à espera há uma hora!
232
00:17:15,000 --> 00:17:17,480
Tentei ligar-te e não atendeste.
233
00:17:17,560 --> 00:17:20,680
Há trânsito, uma confusão.
O Barrios de Pie.
234
00:17:20,760 --> 00:17:23,120
A merda do populismo.
235
00:17:23,200 --> 00:17:24,920
Tudo bem, Tristão?
236
00:17:25,560 --> 00:17:28,080
- Como estás?
- Muito bem.
237
00:17:28,160 --> 00:17:31,280
Estás sempre com má cara.
Parece que te aconteceu sempre algo.
238
00:17:32,320 --> 00:17:35,240
Tens cara de quem se cagou todo. Não…
239
00:17:35,760 --> 00:17:37,040
- Cagaste-te?
- Não.
240
00:17:37,920 --> 00:17:39,640
Viste a minha nova aquisição?
241
00:17:39,720 --> 00:17:41,880
- Sim.
- O carro que dei à minha mulher.
242
00:17:41,960 --> 00:17:43,760
- É incrível.
- Faço-a feliz.
243
00:17:43,840 --> 00:17:47,920
Mas ela conduz muito mal.
O carro já ficou na estrada 15 vezes.
244
00:17:48,000 --> 00:17:50,560
É alguma coisa no carburador
ou qualquer merda.
245
00:17:50,640 --> 00:17:52,600
- Podes ver isso?
- Sim, claro.
246
00:17:52,680 --> 00:17:54,760
Vai ficar a funcionar a 110 %,
como sempre.
247
00:17:54,840 --> 00:17:55,960
És muito humilde.
248
00:17:56,480 --> 00:17:58,840
Tiveste sorte
por te livrares do teu patrão.
249
00:17:58,920 --> 00:18:00,360
Do Borges?
250
00:18:00,440 --> 00:18:04,240
De quem havia de ser? Do Borges!
O gajo é um chato.
251
00:18:04,840 --> 00:18:08,680
Só me dá dores de cabeça.
Quanto mais velho, mais idiota fica.
252
00:18:08,760 --> 00:18:10,400
Já vou!
253
00:18:10,480 --> 00:18:11,560
Chata do caraças!
254
00:18:12,720 --> 00:18:14,880
Podes enviar-me a fatura?
255
00:18:14,960 --> 00:18:16,480
Não passo faturas.
256
00:18:16,560 --> 00:18:18,440
Pois é, nada de faturas.
257
00:18:18,520 --> 00:18:20,640
Depois vemos isso.
258
00:18:20,720 --> 00:18:22,600
- Adeus, Triste.
- Adeus.
259
00:18:22,680 --> 00:18:25,320
Snifa qualquer coisa, homem!
Vê se te animas.
260
00:18:35,360 --> 00:18:37,600
O creme fez-lhe maravilhas.
261
00:18:38,360 --> 00:18:40,600
Mas falta-lhe vigor.
Vai ter de tomar algo.
262
00:18:40,680 --> 00:18:43,560
A minha namorada disse o mesmo.
Deu-me um comprimido azul.
263
00:18:43,640 --> 00:18:44,960
Agora fica bem duro.
264
00:18:45,800 --> 00:18:47,080
Ri-te, ri-te.
265
00:18:47,800 --> 00:18:48,800
Pronto, já está.
266
00:18:55,560 --> 00:18:56,720
Olá.
267
00:18:59,800 --> 00:19:00,880
Descobriste algo?
268
00:19:01,360 --> 00:19:04,560
A minha princesa
veio visitar o Miguelito Palacios.
269
00:19:04,640 --> 00:19:07,560
Eu sei, idiota.
Por que outra razão viria aqui?
270
00:19:08,640 --> 00:19:09,520
Calma.
271
00:19:10,120 --> 00:19:11,240
Take it easy.
272
00:19:11,320 --> 00:19:13,760
Ela veio como advogada.
273
00:19:15,440 --> 00:19:16,280
O quê?
274
00:19:17,920 --> 00:19:20,240
Como advogada do Pastor?
275
00:19:21,000 --> 00:19:21,840
Sim.
276
00:19:26,840 --> 00:19:29,560
- Tira-me os nós das costas, querido.
- Vamos lá.
277
00:19:31,120 --> 00:19:32,040
Aí atrás.
278
00:19:35,040 --> 00:19:38,320
O que se passa com aqueles palhaços?
Passam a vida na conversa.
279
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
Cabra de merda.
280
00:19:41,640 --> 00:19:46,480
Devia tê-la devolvido ao pai
em meia dúzia de empanadas. Puta de merda.
281
00:19:47,240 --> 00:19:48,800
Não se irrite, Mario.
282
00:19:49,720 --> 00:19:52,560
Acho que ela está cá
por causa do livro de merda.
283
00:19:52,640 --> 00:19:54,200
Há dinheiro envolvido.
284
00:19:54,760 --> 00:19:57,120
Sabe que o dinheiro é como a merda.
285
00:19:57,200 --> 00:19:58,880
Atrai sempre as moscas.
286
00:19:58,960 --> 00:20:03,120
Deixa-te de merdas, James.
A gaja não precisa de dinheiro.
287
00:20:03,200 --> 00:20:06,400
Não. Abre os olhos, Colômbia.
288
00:20:06,480 --> 00:20:09,680
Abre os olhos. Não gosto nada deste par.
289
00:20:12,240 --> 00:20:14,560
Não acreditarias como eles me ignoram.
290
00:20:15,120 --> 00:20:16,480
Vai tudo desmoronar-se.
291
00:20:17,440 --> 00:20:21,360
Um dia destes,
tens de fazer com que te respeitem.
292
00:20:21,880 --> 00:20:23,240
Não esperes mais.
293
00:20:23,840 --> 00:20:25,160
Sabias que tens razão?
294
00:20:26,400 --> 00:20:29,400
Sabes que mais?
Acho que está na hora de me impor.
295
00:20:30,560 --> 00:20:32,080
O que mais tens a perder?
296
00:20:33,600 --> 00:20:35,840
- Várias coisas. Tu sabes.
- Sei?
297
00:20:37,080 --> 00:20:38,000
Continua.
298
00:20:38,080 --> 00:20:40,360
Não te aproximes tanto, jeitoso.
299
00:20:54,240 --> 00:20:56,760
Mais uma vez,
tenho de enterrar os que amo.
300
00:20:57,440 --> 00:21:00,520
Como luzes que se acedem
e se apagam antes do tempo.
301
00:21:01,440 --> 00:21:03,760
O que é importante para mim desaparece.
302
00:21:03,840 --> 00:21:04,920
Morre.
303
00:21:05,720 --> 00:21:07,720
Perco tudo neste caminho perigoso.
304
00:21:07,800 --> 00:21:10,080
Vai dormir.
305
00:21:11,120 --> 00:21:12,640
Obrigado. Boa noite.
306
00:21:12,720 --> 00:21:13,720
Boa noite.
307
00:21:17,520 --> 00:21:22,440
Quando parece que pode haver esperança,
algo me diz que não há ilusões para mim.
308
00:21:22,920 --> 00:21:24,760
Só me resta sobreviver.
309
00:21:27,960 --> 00:21:29,480
Hoje, não tenho palavras.
310
00:21:30,240 --> 00:21:31,240
Hoje, estou seco.
311
00:21:32,840 --> 00:21:34,920
Procuro um raio de luz
312
00:21:35,000 --> 00:21:37,720
nesta escuridão brutal e cruel.
313
00:21:38,320 --> 00:21:39,880
E não é fácil.
314
00:21:41,520 --> 00:21:43,240
Tenho uma pedra no peito.
315
00:21:44,080 --> 00:21:46,200
Uma pedra que não me deixa respirar.
316
00:21:47,680 --> 00:21:49,160
Uma pedra que gostava de usar
317
00:21:49,240 --> 00:21:52,200
para dar na cabeça
dos que vivem aqui ao lado.
318
00:21:57,680 --> 00:22:00,360
Às vezes, parece
que tenho de engolir a raiva e esperar.
319
00:22:03,760 --> 00:22:07,600
Só me resta abrigar-me com os velhinhos
que vivem comigo no bloco.
320
00:22:10,800 --> 00:22:14,640
Esses anciãos andam à minha volta
porque sabem que eu, como eles,
321
00:22:15,520 --> 00:22:17,080
já vi a morte de perto.
322
00:22:43,760 --> 00:22:46,040
Vais responder ou não, filha da puta?
323
00:23:01,120 --> 00:23:02,000
Eu sabia!
324
00:23:03,840 --> 00:23:05,200
"Vem a minha casa.
325
00:23:05,840 --> 00:23:07,280
Capulcurán.
326
00:23:08,520 --> 00:23:10,000
N.º 4551."
327
00:23:11,560 --> 00:23:12,400
Lá estarei.
328
00:23:28,800 --> 00:23:30,880
Entre, meritíssima.
329
00:23:32,080 --> 00:23:34,000
- Como está?
- Tudo bem?
330
00:23:34,520 --> 00:23:35,800
Sente-se, por favor.
331
00:23:37,120 --> 00:23:41,160
Não me quero esquecer de lhe dizer
332
00:23:41,760 --> 00:23:46,200
o quanto todos a admiramos aqui,
em Puente Viejo.
333
00:23:46,280 --> 00:23:49,440
Não só pela sua reputação como juíza,
334
00:23:49,520 --> 00:23:53,120
mas também pela prosa jurídica
das suas sentenças.
335
00:23:53,200 --> 00:23:57,160
- Quando estou aborrecido…
- Menos bajulação e mais café.
336
00:23:58,920 --> 00:23:59,840
Sem açúcar!
337
00:23:59,920 --> 00:24:02,160
O café sem açúcar não lhe provoca acidez?
338
00:24:02,760 --> 00:24:04,640
Há outras coisas que o fazem.
339
00:24:04,720 --> 00:24:09,120
Por exemplo, o homicídio
de um recluso à porta da prisão.
340
00:24:10,040 --> 00:24:12,680
Sim, a morte desse rapaz foi lamentável.
341
00:24:12,760 --> 00:24:16,840
Infelizmente, hoje em dia,
acontece frequentemente.
342
00:24:16,920 --> 00:24:20,760
- Acontece frequentemente aqui.
- Sim, em Puente Viejo. Claro.
343
00:24:20,840 --> 00:24:26,720
Principalmente, durante a gestão
do falecido diretor Benito Galván.
344
00:24:26,800 --> 00:24:29,400
Em nome do Pai, do Filho
e do Espírito Santo.
345
00:24:29,480 --> 00:24:33,240
Há muito para explicar sobre essa gestão,
mas agora estamos a falar da sua.
346
00:24:33,320 --> 00:24:35,080
E eu acho que este homicídio
347
00:24:35,680 --> 00:24:39,880
requer uma investigação exaustiva
do interior da prisão.
348
00:24:39,960 --> 00:24:42,200
Certo. Mas discordo sobre ser no interior.
349
00:24:42,280 --> 00:24:45,800
Porque vão investigar
o interior da prisão,
350
00:24:45,880 --> 00:24:49,640
quando o ato criminoso aconteceu
fora da prisão, no exterior?
351
00:24:49,720 --> 00:24:51,080
Quando ele saiu em liberdade.
352
00:24:51,160 --> 00:24:53,760
Bom, uma pessoa escolhe a vida do crime.
353
00:24:53,840 --> 00:24:57,760
Rapta, rouba, mata, faz inimigos
e, depois, matam-no.
354
00:24:57,840 --> 00:24:59,120
- Mas…
- E a culpa é minha?
355
00:24:59,200 --> 00:25:03,800
Os inimigos podem estar dentro da prisão.
Há muitos líderes aqui.
356
00:25:03,880 --> 00:25:06,760
Ou vai dizer-me
que só o senhor manda aqui?
357
00:25:07,960 --> 00:25:11,640
Eu é que mando,
sou o único líder e tenho autoridade…
358
00:25:11,720 --> 00:25:15,400
Faz sentido
que a ordem tenha vindo de dentro.
359
00:25:15,480 --> 00:25:19,760
- Não faça de mim estúpida.
- Por favor. Claro que não, meritíssima.
360
00:25:19,840 --> 00:25:22,320
- Mais café, doutora?
- Não, obrigada. Noutro dia.
361
00:25:22,400 --> 00:25:23,600
Até breve.
362
00:25:23,680 --> 00:25:26,680
Quando quiser.
Estou à sua disposição, meritíssima.
363
00:25:27,840 --> 00:25:29,480
Passe bem.
364
00:25:35,080 --> 00:25:38,120
Vai ser mesmo fixe dar cabo dos Medina,
não vai?
365
00:25:38,800 --> 00:25:40,160
Não saberão o que os atingiu!
366
00:25:41,800 --> 00:25:44,680
Será difícil acabar com os Borges
e os Medina ao mesmo tempo.
367
00:25:45,400 --> 00:25:47,600
Talvez tenhamos de esperar um pouco.
368
00:25:48,080 --> 00:25:51,560
Estás maluco? Não vamos esperar.
Vamos fazer o que dissemos.
369
00:25:52,200 --> 00:25:55,800
Acredita, vai correr tudo bem.
Eles não estão à espera.
370
00:25:56,360 --> 00:25:57,920
Finalmente, vamos vencer.
371
00:25:59,360 --> 00:26:01,240
Palacios, o diretor quer ver-te.
372
00:26:03,680 --> 00:26:04,760
Até logo.
373
00:26:28,440 --> 00:26:29,760
Baza, filho da puta.
374
00:26:29,840 --> 00:26:31,080
Vais ver como é.
375
00:26:37,560 --> 00:26:38,680
Mas que porra, meu?
376
00:26:55,440 --> 00:26:58,240
O que se passa contigo?
Para onde estás a olhar?
377
00:26:58,720 --> 00:27:00,120
Devo-te alguma coisa?
378
00:27:00,200 --> 00:27:02,280
Calma, meu. Estás muito tenso.
379
00:27:03,600 --> 00:27:05,440
Estás a imaginar coisas.
380
00:27:06,560 --> 00:27:10,120
Só te quero dizer
que não tive que ver com a morte do miúdo.
381
00:27:10,200 --> 00:27:13,040
Não quero saber
se tiveste que ver com a morte do Brian.
382
00:27:14,720 --> 00:27:17,320
Estás mesmo muito ressentido, não estás?
383
00:27:17,400 --> 00:27:20,800
Estás chateado com o Borges.
Mas eu não sou o Borges.
384
00:27:22,000 --> 00:27:24,320
Olha bem para mim. Não sou o Borges.
385
00:27:25,480 --> 00:27:26,360
Melhor ainda.
386
00:27:26,440 --> 00:27:27,880
Então, vai-te foder.
387
00:27:27,960 --> 00:27:31,160
Se te voltares a cruzar comigo,
dou cabo de ti. Entendido?
388
00:27:31,800 --> 00:27:35,320
Meu, tens aí muito rancor.
389
00:27:35,800 --> 00:27:38,560
Isso corrói-te, come-te por dentro
e não te deixa pensar.
390
00:27:38,640 --> 00:27:42,160
É uma pena,
porque podíamos fazer uma boa equipa.
391
00:27:42,240 --> 00:27:44,800
Podíamos trabalhar juntos
e fazer coisas interessantes.
392
00:27:45,400 --> 00:27:46,280
Tens razão.
393
00:27:47,400 --> 00:27:49,920
Podíamos ser grandes amigos, não podíamos?
394
00:27:50,720 --> 00:27:53,680
Amigos, não sei.
Os amigos são idiotas e discutem.
395
00:27:53,760 --> 00:27:57,200
Estou a falar de olhar mais além,
entendes?
396
00:27:57,280 --> 00:27:58,800
Mudar de perspetiva.
397
00:27:58,880 --> 00:28:01,080
Podemos fazer grandes coisas juntos.
398
00:28:02,520 --> 00:28:03,920
Estou só a dizer.
399
00:28:04,000 --> 00:28:06,320
Certo. Vou dizer-te uma coisa.
400
00:28:07,200 --> 00:28:08,960
E vê se metes isso na cabeça.
401
00:28:09,880 --> 00:28:11,880
Nós nunca trabalharemos juntos.
402
00:28:12,440 --> 00:28:13,880
Tu és meu inimigo.
403
00:28:14,800 --> 00:28:16,000
Entendeste?
404
00:28:18,400 --> 00:28:19,360
Pensa nisso.
405
00:28:20,600 --> 00:28:22,640
Quem sabe, talvez um dia…
406
00:28:23,880 --> 00:28:25,560
… vamos à pizaria.
407
00:28:31,720 --> 00:28:32,680
Queres?
408
00:29:01,880 --> 00:29:02,720
Mãos à obra.
409
00:29:35,320 --> 00:29:36,600
O que se passa?
410
00:29:37,120 --> 00:29:37,960
Vão bater-me?
411
00:29:41,240 --> 00:29:42,080
Vão bater-me?
412
00:29:43,480 --> 00:29:45,240
Vocês os dois vão bater-me?
413
00:29:45,880 --> 00:29:48,200
Força, meu! Vais bater-me, cabrão?
414
00:29:48,280 --> 00:29:51,080
Dá-lhe bem! Força!
415
00:29:56,440 --> 00:29:58,000
Toma lá!
416
00:29:58,080 --> 00:30:01,160
Bate-me agora, maricas! Quem te mandou?
417
00:30:03,920 --> 00:30:05,000
E tu?
418
00:30:05,080 --> 00:30:06,920
Olha lá, baleia encalhada.
419
00:30:07,000 --> 00:30:10,040
Diz aos teus amigos
que vos demos uma coça.
420
00:30:10,120 --> 00:30:14,560
Vamos fazer o que queremos contigo, gordo!
Vamos foder-te, maricas. Olha.
421
00:30:15,760 --> 00:30:18,680
Fodemos-vos bem. Digam ao vosso chefe.
422
00:30:18,760 --> 00:30:20,280
- Maricas!
- Coninhas.
423
00:30:20,800 --> 00:30:22,280
Cabrão.
424
00:30:40,800 --> 00:30:42,160
O que faz este merdas aqui?
425
00:30:42,760 --> 00:30:44,760
Se soubesse que ele vinha,
não tinha vindo.
426
00:30:44,840 --> 00:30:47,680
Mataste um rapaz bom.
Tens os dias contados.
427
00:30:47,760 --> 00:30:49,800
Não matei ninguém, filho da puta!
428
00:30:49,880 --> 00:30:52,480
- Cabrão de merda…
- Chega, caralho!
429
00:30:52,560 --> 00:30:53,880
- Chega!
- Parem.
430
00:30:53,960 --> 00:30:56,680
Parem, puta que vos pariu!
431
00:30:56,760 --> 00:30:57,880
Idiotas.
432
00:30:57,960 --> 00:30:59,040
Acalmem-se!
433
00:30:59,120 --> 00:31:02,720
Aconteceu uma merda importante
em Puente Viejo.
434
00:31:02,800 --> 00:31:06,080
Um homicídio é sempre um problema.
435
00:31:06,160 --> 00:31:09,760
A filha da puta da Piñeiro
anda em cima de mim.
436
00:31:10,520 --> 00:31:12,800
Por isso, acalmem-se, caralho!
437
00:31:12,880 --> 00:31:14,000
Vamos acalmar-nos!
438
00:31:14,080 --> 00:31:17,240
Vamos agir como seres pensantes.
439
00:31:17,320 --> 00:31:19,480
Eu não estou aqui para conversar.
440
00:31:19,560 --> 00:31:21,520
Não é difícil adivinhar o que se passou.
441
00:31:21,600 --> 00:31:23,600
Não tenho nada para falar com ele.
442
00:31:23,680 --> 00:31:27,440
Escuta, Antín. Aqui havia ordem.
Pouca, mas havia.
443
00:31:27,520 --> 00:31:30,960
Este merdas passou dos limites.
Fá-lo pagar ou farei eu.
444
00:31:31,040 --> 00:31:32,960
Mas vais pagar com a tua vida.
445
00:31:33,040 --> 00:31:35,680
- Vai para a puta que te pariu!
- Pronto!
446
00:31:35,760 --> 00:31:39,480
Chega de insultos, idiota. Chega! Para.
447
00:31:41,320 --> 00:31:43,640
Não vos peço que se apaixonem,
448
00:31:43,720 --> 00:31:46,480
nem que apertem as mãos
nem que se beijem nem que fodam
449
00:31:46,560 --> 00:31:48,120
nem que sejam namorados.
450
00:31:48,840 --> 00:31:50,560
Peço-vos tréguas.
451
00:31:50,640 --> 00:31:52,120
Um pacto de não agressão.
452
00:31:52,200 --> 00:31:55,800
Pelo menos, até a puta se ir embora.
453
00:31:56,640 --> 00:31:59,440
Não nos convém arranjar problemas.
Nem a mim nem a vocês.
454
00:31:59,520 --> 00:32:03,680
E eu não faço ideia
de quem mandou matar o rapaz.
455
00:32:03,760 --> 00:32:07,560
Não me diz respeito,
não me diz nada nem quero saber.
456
00:32:07,640 --> 00:32:10,880
Só não quero ficar com a culpa.
457
00:32:10,960 --> 00:32:13,280
O Antín não fica com as culpas.
458
00:32:23,440 --> 00:32:24,400
Bófia.
459
00:32:59,520 --> 00:33:01,400
Minha querida…
460
00:33:28,240 --> 00:33:29,360
Vejam quem ele é.
461
00:33:30,480 --> 00:33:31,400
Olá, bonitão.
462
00:33:33,000 --> 00:33:33,840
É lindo.
463
00:33:34,360 --> 00:33:35,600
Tudo bem, amigo?
464
00:33:38,360 --> 00:33:39,200
É brincalhão.
465
00:33:39,720 --> 00:33:40,960
Como a tua mulher.
466
00:33:42,880 --> 00:33:45,520
Cuidadinho! Estás a abusar.
467
00:33:47,760 --> 00:33:49,000
Não é pessoal, amiguinho.
468
00:33:49,680 --> 00:33:51,720
- Leva-o.
- Vamos.
469
00:33:51,800 --> 00:33:52,680
Sai daí!
470
00:33:56,640 --> 00:33:59,840
Está assustado
Vamos embora antes que eles cheguem.
471
00:34:27,840 --> 00:34:29,840
Bom dia!
472
00:34:35,960 --> 00:34:37,400
Lembra-se de mim ou não?
473
00:34:39,520 --> 00:34:41,320
- Coma.
- É o El Chapo Guzmán?
474
00:34:41,400 --> 00:34:42,560
Chapulín Colorado.
475
00:34:47,560 --> 00:34:48,680
O que fazes aqui?
476
00:34:49,280 --> 00:34:51,320
Que receção tão feia, querida.
477
00:34:52,360 --> 00:34:54,560
Depois de tanto tempo sem nos vermos.
478
00:34:56,960 --> 00:34:59,760
Não me digas que não te lembras de mim
porque eu não acredito.
479
00:35:01,960 --> 00:35:03,600
Eu lembro-me de ti.
480
00:35:05,160 --> 00:35:08,320
E dos bons momentos que passámos juntos.
481
00:35:15,120 --> 00:35:17,680
O que foi? Achas que te vou magoar?
482
00:35:18,600 --> 00:35:19,920
Eu nunca disse isso.
483
00:35:26,720 --> 00:35:29,360
Eu sempre disse
que se ficasses perto de mim,
484
00:35:30,520 --> 00:35:32,440
nunca te aconteceria nada.
485
00:35:34,360 --> 00:35:35,360
Lembras-te?
486
00:35:36,200 --> 00:35:37,160
Sim.
487
00:35:39,320 --> 00:35:40,960
Partiste-me o coração.
488
00:35:43,720 --> 00:35:45,960
Pensei que havia algo lindo entre nós.
489
00:35:47,200 --> 00:35:48,200
Esperei por ti.
490
00:35:48,880 --> 00:35:49,720
Esperei.
491
00:35:52,200 --> 00:35:53,640
Nem uma mensagem
492
00:35:54,680 --> 00:35:56,000
nem uma chamada.
493
00:35:59,120 --> 00:36:02,360
Mas sabes que mais? Tenho algo para ti.
494
00:36:03,880 --> 00:36:05,200
Há muito tempo.
495
00:36:09,800 --> 00:36:10,840
Obrigada.
496
00:36:12,160 --> 00:36:13,160
É muito bonito.
497
00:36:13,680 --> 00:36:14,520
Não.
498
00:36:18,760 --> 00:36:20,280
Não o mereces.
499
00:36:22,680 --> 00:36:24,480
Não vieste para me visitar.
500
00:36:26,880 --> 00:36:29,600
Vieste visitar o filho da puta do Pastor.
501
00:36:32,400 --> 00:36:33,880
Vai-te embora, por favor.
502
00:36:35,440 --> 00:36:36,280
Vai.
503
00:36:41,160 --> 00:36:43,200
Minha princesa.
504
00:36:45,440 --> 00:36:47,480
Não sabes a verdade.
505
00:36:48,920 --> 00:36:51,080
O Pastor é um traidor.
506
00:36:52,320 --> 00:36:54,120
Ele matou o teu pai, o juiz.
507
00:37:00,720 --> 00:37:01,600
O quê?
508
00:37:02,440 --> 00:37:07,480
O homem a quem vieste fazer
uma visita conjugal, matou o teu pai.
509
00:37:10,400 --> 00:37:11,280
Matou-o.
510
00:37:15,560 --> 00:37:16,560
Adeus, meu amor.
511
00:37:54,000 --> 00:37:54,880
Luna.
512
00:37:56,640 --> 00:37:59,280
Estás bem? O que te disse o colombiano?
513
00:38:03,760 --> 00:38:04,720
O que se passou?
514
00:38:07,760 --> 00:38:09,080
Mataste o meu pai?
515
00:38:13,600 --> 00:38:14,840
Agora vais morrer.
516
00:38:22,160 --> 00:38:23,160
Foste tu.
517
00:39:00,920 --> 00:39:04,600
Filho da puta! Para de me chatear! Baza!
518
00:39:04,680 --> 00:39:08,160
Não voltes sem o dinheiro
ou rebento-te todo, amigo.
519
00:39:11,280 --> 00:39:12,320
Olá.
520
00:39:12,400 --> 00:39:13,240
Tudo bem?
521
00:39:14,120 --> 00:39:15,360
Procuro a Kari.
522
00:39:16,520 --> 00:39:18,760
Eu sei. Sou a Eli, a amiga dela.
523
00:39:19,440 --> 00:39:20,320
Anda.
524
00:39:21,520 --> 00:39:22,560
Vá lá, meu.
525
00:39:32,320 --> 00:39:34,480
Toca a trabalhar. Deixem isso para depois.
526
00:39:34,560 --> 00:39:37,600
- Calma, miúda.
- Bazem! Não ouviram?
527
00:39:37,680 --> 00:39:38,600
Toca a andar.
528
00:39:47,160 --> 00:39:49,560
Onde está a Kari? Ela disse-me para vir.
529
00:39:49,640 --> 00:39:53,080
É tudo treta.
Eu é que falei contigo pelo Facebook.
530
00:39:53,160 --> 00:39:54,360
- O quê?
- Sim.
531
00:39:54,440 --> 00:39:56,240
Esperei meses por ti.
532
00:39:56,840 --> 00:39:59,160
Mas nem sequer nos conhecemos.
És polícia?
533
00:39:59,240 --> 00:40:00,280
Sou a Eli.
534
00:40:00,360 --> 00:40:03,160
Amiga da Kari desde miúda.
535
00:40:04,120 --> 00:40:06,000
Acalma-te um pouco. Senta-te.
536
00:40:06,080 --> 00:40:08,000
Senta-te!
537
00:40:16,560 --> 00:40:20,400
O que se passa? Porque me chamaste?
Porque te fizeste passar pela Kari?
538
00:40:21,080 --> 00:40:22,840
Precisava de falar contigo.
539
00:40:26,200 --> 00:40:28,960
Estou a ver.
Chamaste-me para foder, certo?
540
00:40:29,040 --> 00:40:33,120
Não quero problemas com a Kari,
mas se ela souber, tudo bem.
541
00:40:33,200 --> 00:40:36,160
Senão, prefiro que fique para outro dia.
542
00:40:36,240 --> 00:40:39,160
A Kari saiu da cidade com outro tipo.
543
00:40:39,240 --> 00:40:40,920
Com outro tipo? Por favor.
544
00:40:41,000 --> 00:40:42,880
- O quê?
- Sim, com outro tipo.
545
00:40:42,960 --> 00:40:45,120
- Com outro tipo? A Kari?
- Sim.
546
00:40:45,200 --> 00:40:46,440
- Não pode ser.
- Sim, pode.
547
00:40:46,520 --> 00:40:47,720
- Não pode ser.
- Sim.
548
00:40:48,240 --> 00:40:51,360
Sim, pode ser. Certo? São todas iguais.
549
00:40:52,640 --> 00:40:53,480
Bom…
550
00:40:54,000 --> 00:40:55,920
- E então?
- E então?
551
00:40:56,000 --> 00:40:58,080
Ela bazou e deixou-me na merda.
552
00:40:58,160 --> 00:40:59,640
Que tenho eu que ver com isso?
553
00:40:59,720 --> 00:41:02,320
Não percebo. Deve-te dinheiro?
Discutiram? O quê?
554
00:41:02,400 --> 00:41:04,600
Olha, queres ver? Vem comigo.
555
00:41:05,400 --> 00:41:06,240
Vem comigo.
556
00:41:15,520 --> 00:41:16,880
É um miúdo. E depois?
557
00:41:18,200 --> 00:41:19,640
Chama-se Juan Pablo.
558
00:41:21,160 --> 00:41:22,160
Como eu.
559
00:41:24,040 --> 00:41:26,480
É teu primo? Sobrinho?
560
00:41:28,160 --> 00:41:29,640
É teu filho e da Kari.
561
00:41:30,440 --> 00:41:33,120
Ela disse que os Borges o vinham buscar.
562
00:41:33,200 --> 00:41:34,640
Mas aqui estamos.
563
00:41:35,480 --> 00:41:37,320
Eu cuido do miúdo.
564
00:41:37,400 --> 00:41:38,600
É teu filho, Dios.
565
00:42:28,400 --> 00:42:29,880
Cabrão de merda!
566
00:42:29,960 --> 00:42:31,480
Filho da puta!
567
00:42:32,080 --> 00:42:33,560
Filho da puta!
568
00:42:34,640 --> 00:42:36,880
Vou matar-te, filho da puta!
569
00:42:38,720 --> 00:42:39,880
Puta que te pariu!
570
00:42:42,840 --> 00:42:44,760
- Gordo de merda!
- Batam-lhe!
571
00:42:46,760 --> 00:42:48,840
Com força!
572
00:42:48,920 --> 00:42:50,240
Pronto!
573
00:42:50,320 --> 00:42:53,320
Deixem-no. Já chega. Vamos.
574
00:42:53,920 --> 00:42:54,840
Força.
575
00:43:06,160 --> 00:43:07,000
Lixo.
576
00:43:38,080 --> 00:43:38,960
Olá.
577
00:43:39,560 --> 00:43:40,400
Olá.
578
00:43:42,520 --> 00:43:44,080
Chamas-te Juan Pablo?
579
00:43:44,760 --> 00:43:45,600
Sim.
580
00:43:47,800 --> 00:43:48,720
E…
581
00:43:49,920 --> 00:43:52,280
… gostas de jogar futebol, Juan P.?
582
00:43:52,360 --> 00:43:54,000
- Não.
- Não?
583
00:43:54,080 --> 00:43:55,560
O que gostas de fazer?
584
00:43:56,280 --> 00:43:58,360
Brincar com os meus brinquedos.
585
00:45:37,440 --> 00:45:41,400
Legendas: Ruben Oliveira
41412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.