All language subtitles for El.Marginal.S02E06.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.X264-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,685 --> 00:00:17,845 No venimos a presentar ningún recurso. 2 00:00:18,365 --> 00:00:20,005 Vengo a confesar. 3 00:00:22,965 --> 00:00:24,685 Patricio es inocente. 4 00:00:24,765 --> 00:00:26,565 Yo maté a mi marido. 5 00:00:32,965 --> 00:00:35,085 Él se autoinculpó para... 6 00:00:36,885 --> 00:00:38,965 ...protegerme, porque estoy embarazada. 7 00:00:39,605 --> 00:00:42,365 Para cuidarme a mí y a nuestro hijo. 8 00:00:54,485 --> 00:00:55,485 Aquella tarde, 9 00:00:57,405 --> 00:01:01,085 estaba preparando las maletas para marcharme definitivamente. 10 00:01:04,365 --> 00:01:07,325 Luciano se había marchado de viaje dos horas antes. 11 00:01:09,765 --> 00:01:10,965 Su vuelo se canceló... 12 00:01:13,365 --> 00:01:14,605 ...y llegó en el peor momento. 13 00:01:14,685 --> 00:01:16,925 - ¿Adónde te crees que vas? - Por favor. 14 00:01:17,005 --> 00:01:19,085 - Deja que te explique. - ¿Adónde coño crees que vas? 15 00:01:19,165 --> 00:01:21,205 Te lo explicaré. Vamos a sentarnos. 16 00:01:21,285 --> 00:01:23,245 - Por favor. - No vas a ningún lado, puta. 17 00:01:24,885 --> 00:01:27,005 ¡No! 18 00:01:27,085 --> 00:01:29,045 ¡Puta! 19 00:01:31,045 --> 00:01:31,885 No. 20 00:01:32,965 --> 00:01:33,805 ¡No! 21 00:01:33,885 --> 00:01:35,005 Toma. 22 00:01:35,645 --> 00:01:39,405 ¡Puta! Toma otra maleta. Aquí tienes. 23 00:01:39,485 --> 00:01:42,285 ¡No! ¡Vete! 24 00:01:42,845 --> 00:01:44,645 ¡No! 25 00:01:45,405 --> 00:01:47,045 ¿Adónde ibas tú sola? 26 00:01:47,605 --> 00:01:49,685 - ¿Adónde ibas sola? - ¡No, por favor! 27 00:01:49,765 --> 00:01:52,365 Eres una estúpida que no sabe hacer nada. 28 00:01:52,445 --> 00:01:53,285 ¡No! 29 00:01:53,965 --> 00:01:55,925 - Ven aquí. - ¡No! 30 00:01:56,005 --> 00:01:58,605 ¡No! Por favor, déjame. Me ahogas. 31 00:01:59,565 --> 00:02:01,565 - ¿Qué haces? - ¿Tienes otro macho? 32 00:02:01,645 --> 00:02:03,565 - ¿Qué haces? - ¿Tienes a otro? 33 00:02:03,645 --> 00:02:04,485 ¡No! 34 00:02:04,565 --> 00:02:05,805 Te voy a matar. 35 00:02:05,885 --> 00:02:08,925 Empezó a pegarme como tantas otras veces, pero... 36 00:02:11,005 --> 00:02:14,605 ...esa vez sentí que me iba a matar de verdad. 37 00:02:27,765 --> 00:02:30,005 ¡Pato, me quiere matar! 38 00:02:30,085 --> 00:02:32,045 ¡No sé qué hacer! 39 00:02:32,125 --> 00:02:32,965 Aquí viene. 40 00:02:39,685 --> 00:02:41,245 ¿Dónde estás, hija de puta? 41 00:02:41,325 --> 00:02:42,725 ¡Hija de puta! ¿Dónde estás? 42 00:02:46,725 --> 00:02:48,565 Baja eso, imbécil. 43 00:02:49,725 --> 00:02:50,765 ¿Me vas a matar? 44 00:03:07,925 --> 00:03:10,045 Sentí que era él o yo. 45 00:03:17,805 --> 00:03:20,605 Fue en defensa propia. Se lo juro. 46 00:03:25,005 --> 00:03:28,525 Patricio me convenció de que nadie me iba a creer. 47 00:03:29,445 --> 00:03:33,365 De que las mujeres tenemos las de perder en estas cosas. 48 00:03:37,445 --> 00:03:42,285 Así que empezó a colocarlo todo para que se ajustara a su versión. 49 00:03:46,645 --> 00:03:48,565 Y luego fue lo que confesó. 50 00:03:50,085 --> 00:03:53,165 Que Luciano nos había descubierto juntos... 51 00:03:54,565 --> 00:03:55,405 Buenas noches. 52 00:03:55,485 --> 00:03:57,805 Que cogió el arma del armario... 53 00:03:57,885 --> 00:04:00,685 Me llamo Patricio Salgado. 54 00:04:01,165 --> 00:04:02,165 ...y que lo mató. 55 00:04:02,925 --> 00:04:04,485 Acabo de matar a un hombre. 56 00:04:11,965 --> 00:04:13,925 ¡Vamos, está ardiendo todo, idiota! 57 00:04:14,005 --> 00:04:15,005 ¡Vamos! 58 00:04:17,485 --> 00:04:18,485 ¡Agua! 59 00:04:19,725 --> 00:04:21,805 ¡El cabrón del Sapo! 60 00:04:56,725 --> 00:04:59,005 ¿Llegáis ahora, hijos de puta? 61 00:05:00,525 --> 00:05:01,845 ¡Cabrones! 62 00:05:02,685 --> 00:05:04,645 ¡Mirad cómo lo han dejado todo! 63 00:05:06,805 --> 00:05:07,725 Bien. 64 00:05:10,485 --> 00:05:11,925 Hemos salvado los chabolos. 65 00:05:12,005 --> 00:05:13,925 ¡Te hemos jodido! 66 00:05:14,565 --> 00:05:17,245 Hemos salvado esto todos juntos. 67 00:05:17,725 --> 00:05:18,725 ¡Bravo! 68 00:05:20,765 --> 00:05:21,605 ¡Bravo! 69 00:05:48,285 --> 00:05:49,525 ¿Qué pasa, Capece? 70 00:05:49,605 --> 00:05:51,765 Ha llegado la ambulancia para el Sapo Quiroga. 71 00:05:51,845 --> 00:05:54,725 ¿Qué carajo le ha pasado? ¿Cuál es el diagnóstico? 72 00:05:54,805 --> 00:05:57,325 Dice Salgado que ha sido una alergia a un medicamento. 73 00:05:57,405 --> 00:05:58,525 - ¿El médico? - Sí. 74 00:05:58,605 --> 00:06:00,765 ¿Quién le ha pedido su opinión? 75 00:06:00,845 --> 00:06:03,045 Va y salva a ese hijo de puta. 76 00:06:03,125 --> 00:06:06,325 Debió dejarlo morir. Se habrían acabado los problemas. 77 00:06:06,405 --> 00:06:09,485 A propósito: cuidado. Mírame a los ojos. 78 00:06:10,605 --> 00:06:13,685 No lo escondas para sacarlo por un pasillo lateral. 79 00:06:14,245 --> 00:06:19,325 Lo sacas en pelotas en una camilla. Paséalo por todo San Onofre. 80 00:06:19,405 --> 00:06:21,885 Por el patio y por el pasillo principal. 81 00:06:21,965 --> 00:06:24,485 Tranquilo. Será como un cortejo fúnebre. 82 00:06:24,565 --> 00:06:26,045 Eso es. Oye. 83 00:06:26,125 --> 00:06:28,605 ¿Cómo está la licenciada? ¿Cómo se llama? 84 00:06:28,685 --> 00:06:30,925 - La asistenta social. - Molinari. 85 00:06:31,005 --> 00:06:32,285 La de los ojos verdes. ¿Cómo está? 86 00:06:32,365 --> 00:06:34,485 Bien. Con un cortecito en la pierna, 87 00:06:34,565 --> 00:06:36,405 pero la están atendiendo en la enfermería. 88 00:06:37,605 --> 00:06:39,405 - Que venga, yo la curo. - Sí. 89 00:07:04,725 --> 00:07:06,525 ¿Así que este es el famoso Sapo? 90 00:07:09,325 --> 00:07:11,125 Me lo imaginaba aún más gordo. 91 00:07:23,445 --> 00:07:24,565 Te debo una, tío. 92 00:07:25,765 --> 00:07:28,845 Pensé que se habían dado cuenta y estaba jodido. 93 00:07:31,005 --> 00:07:32,565 ¿Dado cuenta de qué? 94 00:07:35,165 --> 00:07:36,885 De nada. No me hagas caso. 95 00:07:50,605 --> 00:07:51,765 Hasta ahí. 96 00:07:53,245 --> 00:07:54,245 ¡Capece! 97 00:07:55,485 --> 00:07:56,565 ¡Capece! 98 00:07:58,125 --> 00:08:00,565 - ¡Capece, joder! ¡Al buzón! - ¡Qué! 99 00:08:01,245 --> 00:08:02,965 ¡Vamos, hijos de puta! 100 00:08:03,565 --> 00:08:05,445 - ¡Al buzón! - ¡Venga! ¡Vamos! 101 00:08:06,445 --> 00:08:07,925 - Cabrón. - ¡Hijo de puta! 102 00:08:08,005 --> 00:08:09,925 Toma, hijo de puta. 103 00:08:10,005 --> 00:08:10,885 ¡Vamos! 104 00:08:14,405 --> 00:08:16,125 ¡Venga! 105 00:08:16,205 --> 00:08:17,245 ¡Vamos! 106 00:08:17,325 --> 00:08:20,285 ¡Vamos! ¡Venga, joder! 107 00:08:21,445 --> 00:08:23,845 ¡Venga! ¡Moveos! 108 00:08:23,925 --> 00:08:26,365 Estás loco, tío. ¡Venga! 109 00:08:26,445 --> 00:08:28,205 - ¡Venga! - ¡Vamos! 110 00:08:28,285 --> 00:08:30,525 ¡Vamos! ¡No mires! ¡Venga! ¿Qué miras? 111 00:08:30,605 --> 00:08:31,725 - ¡A ti, cabrón! - ¡Vamos! 112 00:08:31,805 --> 00:08:33,365 - ¡Hijo de puta! - Falta alguien. 113 00:08:33,445 --> 00:08:36,165 Callaos. Haced una montaña de pollas. 114 00:08:36,245 --> 00:08:37,765 Acomodaos como podáis, maricas. 115 00:08:37,845 --> 00:08:40,645 Espera. No puedes dejarme aquí. Me hace daño. 116 00:08:47,005 --> 00:08:48,085 Hijo de puta. 117 00:08:49,325 --> 00:08:50,325 ¡Godoy! 118 00:08:51,205 --> 00:08:52,485 ¡Godoy, abre! 119 00:08:53,245 --> 00:08:55,565 ¡Antín, hijo de puta! ¡Chivato! 120 00:08:55,645 --> 00:08:56,485 ¡Cerdo! 121 00:08:58,725 --> 00:09:01,885 Cierra la boca y siéntate, Hueso. 122 00:09:21,085 --> 00:09:23,805 Empezamos con mi cuñado, con explosivos plásticos. 123 00:09:23,885 --> 00:09:25,765 Los usábamos con los furgones blindados. 124 00:09:26,765 --> 00:09:28,725 Entonces no lo conocía nadie. 125 00:09:30,565 --> 00:09:32,085 Eres un héroe, Mario. 126 00:09:32,165 --> 00:09:35,205 ¿Héroe? No digas chorradas. Nada de eso. 127 00:09:36,125 --> 00:09:38,645 Pero, bueno, uno tiene su trayectoria. 128 00:09:38,725 --> 00:09:43,485 Su camino hecho. Pero cuidado. Sois la nueva generación. 129 00:09:43,565 --> 00:09:46,765 Y tenemos mucho que aprender de vosotros. 130 00:09:46,845 --> 00:09:50,445 Así que cuando acabemos con el Sapo, trabajaremos juntos. 131 00:09:51,365 --> 00:09:54,045 Muy bien. Pero no nos dejes fuera. 132 00:09:54,125 --> 00:09:56,245 ¿Cómo os iba a dejar fuera? ¿Con lo que habéis hecho? 133 00:09:56,325 --> 00:09:57,845 Ni hablar. No. 134 00:10:00,285 --> 00:10:02,445 - Adiós, señor. - Adiós, tío. 135 00:10:02,525 --> 00:10:03,445 Adiós, tío. 136 00:10:05,045 --> 00:10:06,205 Vaya, Mario. 137 00:10:06,805 --> 00:10:08,605 Los tienes impresionados. 138 00:10:08,685 --> 00:10:10,485 A este, ¿para qué lo queremos? 139 00:10:11,405 --> 00:10:13,165 No sirves para nada. 140 00:10:16,085 --> 00:10:17,885 ¿Qué estás haciendo, tío? 141 00:10:17,965 --> 00:10:19,565 No me aguantaba más. 142 00:10:19,645 --> 00:10:22,885 Eres un cerdo de mierda, tu puta madre. 143 00:10:24,485 --> 00:10:26,885 Marito, todo el mundo mea en la piscina. 144 00:10:27,485 --> 00:10:28,325 Qué cabrón. 145 00:10:28,405 --> 00:10:29,365 Entonces... 146 00:10:29,445 --> 00:10:30,845 ...¿qué os ha parecido? 147 00:10:31,885 --> 00:10:33,125 Nadie nos ha pillado. 148 00:10:33,205 --> 00:10:35,485 Los pasillos estaban vacíos, como le dijeron. Genial. 149 00:10:35,565 --> 00:10:37,845 Bueno. Luego me lo cuentas. 150 00:10:38,405 --> 00:10:40,805 Si llegan a apuntar mal, le dan a la asistenta social. 151 00:10:41,405 --> 00:10:44,405 Tiramos bombas por todos lados. 152 00:10:44,485 --> 00:10:46,645 Si solo se las tirábamos a esos maricones, 153 00:10:46,725 --> 00:10:48,125 se iban a dar cuenta. 154 00:10:53,925 --> 00:10:55,685 ¿Qué está diciendo? 155 00:10:55,765 --> 00:10:57,325 ¿Soy el único idiota que no lo sabe? 156 00:10:57,405 --> 00:10:58,765 ¿Lo sabían todos menos yo? 157 00:10:58,845 --> 00:11:00,125 ¿Hasta este maricón lo sabe? 158 00:11:00,205 --> 00:11:03,165 Cállate un rato. ¿Ves por qué no te cuento nada? 159 00:11:03,245 --> 00:11:04,285 No sabes cerrar el pico. 160 00:11:04,365 --> 00:11:06,565 ¿Cerrar? Les has quemado la casa. 161 00:11:06,645 --> 00:11:08,485 ¡Y se la he apagado! ¿Ha habido heridos? 162 00:11:08,565 --> 00:11:10,245 - Sí, la licenciada. - ¡Vete a la mierda! 163 00:11:10,325 --> 00:11:13,125 No seas imbécil. Hablo de un herido de verdad. 164 00:11:13,205 --> 00:11:15,565 Ella no necesita ni la antitetánica. 165 00:11:15,645 --> 00:11:16,605 ¡Basta de chorradas! 166 00:11:23,165 --> 00:11:24,045 Carla. 167 00:11:30,565 --> 00:11:31,765 Carla. 168 00:11:38,485 --> 00:11:39,765 Carla, ¿estás ahí? 169 00:11:47,565 --> 00:11:49,005 Me has asustado, idiota. 170 00:11:49,085 --> 00:11:51,885 ¿Que te he asustado? Tú a mí. ¿Qué haces aquí? 171 00:11:51,965 --> 00:11:55,725 - Vi la puerta abierta y... - ¿Qué te ha pasado en la nariz? 172 00:11:56,685 --> 00:11:57,725 ¿Qué te ha pasado? 173 00:11:58,845 --> 00:12:02,925 Me he dado con el capó del puto coche. 174 00:12:03,005 --> 00:12:04,925 Estaba distraída. 175 00:12:05,005 --> 00:12:06,485 Oí que te hiciste daño en el patio. 176 00:12:06,565 --> 00:12:10,165 No contestabas el teléfono y he venido a ver cómo estabas. 177 00:12:10,245 --> 00:12:12,365 - Sí. No, perdona. Ya estoy bien. - ¿Estás bien? 178 00:12:12,445 --> 00:12:14,245 Me han curado en la enfermería. 179 00:12:14,325 --> 00:12:17,485 Qué caos. ¿Te han entrado a robar? 180 00:12:18,085 --> 00:12:19,085 No sé. 181 00:12:20,805 --> 00:12:22,765 ¿Te acompaño a denunciarlo? 182 00:12:22,845 --> 00:12:23,845 No. 183 00:12:25,565 --> 00:12:28,365 No. Prefiero que todo quede así. Lo que pasa es... 184 00:12:28,445 --> 00:12:31,045 ...que alguien se ha quedado a dormir. Y... 185 00:12:31,925 --> 00:12:35,125 Tienes que tener cuidado con quién metes en tu casa. 186 00:12:35,205 --> 00:12:36,485 Y en tu vida. 187 00:12:37,205 --> 00:12:38,845 - ¿Seguro que estás bien? - Sí. 188 00:12:39,325 --> 00:12:40,205 Sí. 189 00:12:40,285 --> 00:12:43,205 ¿Quieres que te ayude a ordenar? 190 00:12:44,245 --> 00:12:45,245 Vale. 191 00:12:57,285 --> 00:12:58,285 Perdona. 192 00:12:59,965 --> 00:13:01,325 Oye, tío, Diosito. 193 00:13:04,165 --> 00:13:08,005 Es verdad. Perdona. Fui injusto. Te pido perdón delante de todos. 194 00:13:10,765 --> 00:13:14,965 Lo que pasa es que hay que unir a la gente en una causa común. 195 00:13:15,045 --> 00:13:16,165 ¿Comprendes? 196 00:13:17,085 --> 00:13:20,525 Así que al colombiano y a mí se nos ocurrió darles un susto. 197 00:13:21,165 --> 00:13:22,165 Ahora... 198 00:13:25,205 --> 00:13:28,965 La confianza hay que ganársela. No la venden en los quioscos. 199 00:13:29,845 --> 00:13:31,925 Si planeamos hacer algo, 200 00:13:32,645 --> 00:13:35,365 se lo cuentas a tu novia y sale en las noticias. 201 00:13:38,245 --> 00:13:40,365 ¿Sabes qué, Mario? Eres un capullo, tío. 202 00:13:40,445 --> 00:13:41,405 ¡Un puto capullo! 203 00:13:41,485 --> 00:13:44,725 Porque cuando estos maricones no estén a tu lado, yo estaré ahí. 204 00:13:44,805 --> 00:13:46,445 ¡Solo yo estaré! Estos no. 205 00:13:46,525 --> 00:13:50,085 Tu hermano de verdad. Ese soy yo. No ellos. 206 00:13:50,645 --> 00:13:53,045 ¡Eres un puto capullo! Que te jodan. 207 00:14:12,805 --> 00:14:14,485 Cómo huele a mierda. 208 00:14:15,725 --> 00:14:18,645 ¿Se cagaría encima el Sapo mientras se ahogaba? 209 00:14:18,725 --> 00:14:20,565 No seas asquerosa. 210 00:14:20,645 --> 00:14:23,485 No me gusta que hables así. Y menos ahora. 211 00:14:25,125 --> 00:14:26,205 ¿Qué pasa ahora? 212 00:14:27,365 --> 00:14:28,245 Nada. 213 00:14:29,685 --> 00:14:30,645 Pienso cosas. 214 00:14:35,005 --> 00:14:36,605 ¿Y si este fuera el comienzo para mí? 215 00:14:41,045 --> 00:14:42,045 Y para ti. 216 00:14:44,925 --> 00:14:47,925 ¿Y si el Sapo no sale de esta y me encargo de todo? 217 00:15:05,365 --> 00:15:07,045 El Sapo tiene dos brazos. 218 00:15:07,805 --> 00:15:10,605 - Uno es el brazo armado. - Pantera. 219 00:15:11,965 --> 00:15:12,965 El otro soy yo. 220 00:15:15,965 --> 00:15:19,805 Si necesita moler a alguien a patadas 221 00:15:20,885 --> 00:15:22,045 o cortarle el cuello, 222 00:15:22,845 --> 00:15:25,245 da la orden y Pantera ejecuta. 223 00:15:26,685 --> 00:15:27,725 Sin embargo... 224 00:15:29,885 --> 00:15:32,125 ...cuando el Sapo necesita contención 225 00:15:33,965 --> 00:15:37,725 o un consejo sensato, ¿a quién recurre? 226 00:15:52,285 --> 00:15:55,205 El Sapo me ha estado preparando todo este tiempo. 227 00:16:00,885 --> 00:16:03,965 Entonces ¿hoy empieza tu mandato? 228 00:16:05,565 --> 00:16:08,045 ¿Te excitaría saber que estás con el número uno? 229 00:16:16,085 --> 00:16:20,445 La primera medida que tomaré será preparar un sitio bonito. 230 00:16:21,085 --> 00:16:24,005 - Para ti y para mí. - Eso pinta bien. 231 00:16:27,525 --> 00:16:32,485 Con un colchón de agua y una mesa de billar para follarte sobre el paño. 232 00:16:32,565 --> 00:16:33,565 Me encanta. 233 00:16:44,325 --> 00:16:46,765 Come. Sigue comiendo. 234 00:16:47,285 --> 00:16:50,485 Eso es. Sí. Vamos. 235 00:16:58,485 --> 00:17:00,325 Soy preso por definición. 236 00:17:01,005 --> 00:17:03,765 Soy preso de alma y cuerpo. 237 00:17:04,925 --> 00:17:07,245 Por eso nada me transforma. 238 00:17:09,805 --> 00:17:13,124 Mi madre me abandonó. Me rechazó y me mintió. 239 00:17:13,205 --> 00:17:16,805 Tuve que matar a mi hermano, porque quería ser yo mismo 240 00:17:16,885 --> 00:17:20,604 y nadie más que yo. Nadie es como yo. 241 00:17:20,685 --> 00:17:23,445 Pero todos son libres. Porque no les enseñaron, 242 00:17:23,525 --> 00:17:25,045 no aprendieron a mirar. 243 00:17:27,844 --> 00:17:29,685 ¿Qué miras? Mira. 244 00:17:30,565 --> 00:17:31,685 ¿Qué ves? 245 00:17:32,205 --> 00:17:34,205 Nada. Si no existo. 246 00:17:40,645 --> 00:17:42,085 Bueno. Adiós. 247 00:17:42,165 --> 00:17:44,325 - Oye, doctor. - Estoy preso. 248 00:17:44,405 --> 00:17:45,645 ¿Crees que el Sapo saldrá de esta? 249 00:17:47,165 --> 00:17:48,045 Contéstame. Venga. 250 00:17:48,125 --> 00:17:49,805 Porque si el Sapo no viene, aquí cambia todo. 251 00:17:49,885 --> 00:17:52,725 - Está fuera de peligro. - Sí, fuera de peligro. 252 00:17:52,805 --> 00:17:56,285 Tendrá media cara dormida, como esos que babean 253 00:17:56,365 --> 00:17:58,005 y hay que limpiarles el culo. 254 00:17:58,085 --> 00:18:00,085 Te quiero ver a ti limpiándoselo. 255 00:18:00,165 --> 00:18:01,285 ¿Sabes cómo será esa cueva? 256 00:18:02,045 --> 00:18:03,205 ¿Lo sabes? 257 00:18:42,845 --> 00:18:44,765 ¡No me digas que me calme, joder! 258 00:18:44,845 --> 00:18:47,085 Hay que buscarlos y darles una paliza. 259 00:18:47,165 --> 00:18:48,925 Tiene razón. Si atacamos de golpe, 260 00:18:49,005 --> 00:18:51,965 no podrán pararnos. 261 00:18:52,045 --> 00:18:53,605 No. 262 00:18:54,205 --> 00:18:56,485 La mayoría de los pabellones apoya al Sapo. 263 00:18:56,565 --> 00:18:58,645 ¿Queréis que vayamos y nos maten? 264 00:18:58,725 --> 00:19:01,725 No. Pero, Oaky, ¿qué propones hacer? 265 00:19:01,805 --> 00:19:03,525 ¿Esperar a que nos abrasen? 266 00:19:04,205 --> 00:19:07,645 Yo lo he perdido todo. Vosotros también, ¿no? 267 00:19:07,725 --> 00:19:08,885 - Sí. - Sí. 268 00:19:08,965 --> 00:19:11,525 Ojo por ojo, culo por culo. ¿O no, Borges? 269 00:19:12,125 --> 00:19:13,885 ¿Por qué no hablas? Di lo que piensas. 270 00:19:13,965 --> 00:19:15,165 ¿Qué opinas, Borges? 271 00:19:15,245 --> 00:19:16,605 Creo que Oaky tiene razón. 272 00:19:17,765 --> 00:19:19,205 No seamos tontos. 273 00:19:19,765 --> 00:19:21,125 No podemos confiarnos. 274 00:19:21,205 --> 00:19:24,205 Hemos visto a ese hijo de puta hecho una mierda, 275 00:19:24,285 --> 00:19:26,365 pero no está muerto. Cuidado. 276 00:19:27,645 --> 00:19:32,005 El asunto es que este es el momento ideal para derrocarlo. 277 00:19:32,725 --> 00:19:34,725 Tampoco sabemos si atacaron ellos. 278 00:19:36,805 --> 00:19:39,005 - ¿Alguien les vio la cara? - No. 279 00:19:40,885 --> 00:19:44,325 Es raro que nos ataquen cuando el Sapo se está muriendo. 280 00:19:45,325 --> 00:19:48,205 Y si no lo hizo él, ¿qué hijo de puta fue? 281 00:19:48,765 --> 00:19:51,645 Sí, ¿no? ¿Quién habrá sido el hijo de puta? 282 00:19:54,045 --> 00:19:55,085 ¿Quién crees? 283 00:19:57,845 --> 00:20:00,045 Colombia, ¿no sospechas de nadie? 284 00:20:01,405 --> 00:20:02,685 Pues sí, tío. 285 00:20:03,485 --> 00:20:06,045 He oído que fueron cuatro tíos. 286 00:20:06,125 --> 00:20:07,765 Amigos del Pantera Rosa. 287 00:20:07,845 --> 00:20:09,725 Eso no importa ahora. 288 00:20:09,805 --> 00:20:11,445 Lo importante de esta reunión 289 00:20:12,205 --> 00:20:16,845 es qué carajo queremos los que estamos aquí dentro. 290 00:20:16,925 --> 00:20:19,405 ¿Que qué queremos? Largarnos, joder. 291 00:20:19,485 --> 00:20:21,885 También. Pero mientras tanto, ¿qué? 292 00:20:22,925 --> 00:20:26,485 ¿Qué hacemos? ¿Seguimos en el patio? Yo no tengo ganas. 293 00:20:27,045 --> 00:20:30,605 Quiero que meéis con dignidad en un pabellón, como cualquier interno. 294 00:20:31,285 --> 00:20:33,885 ¿Alguien conoce el pabellón del Sapo? 295 00:20:33,965 --> 00:20:36,645 Es genial. Tiene de todo. Como en su casa. 296 00:20:36,725 --> 00:20:38,045 ¿Y nosotros? ¿Somos desharrapados? 297 00:20:38,125 --> 00:20:41,085 ¡No, tíos! Se acabó. 298 00:20:41,165 --> 00:20:45,725 ¡Es injusto que haya presos de primera y de segunda! ¡Ya basta! 299 00:20:46,525 --> 00:20:49,325 - Es verdad, Borges. - Tienes razón. Bien, tío. 300 00:20:54,725 --> 00:20:57,525 ¡Eso es, Borges! ¡Así se habla, Borges! 301 00:21:00,405 --> 00:21:01,805 ¡Muy bien, Mario! 302 00:21:30,805 --> 00:21:31,805 Salgado. 303 00:21:33,245 --> 00:21:34,085 Vamos. 304 00:21:36,365 --> 00:21:37,925 Venga. Arriba, vamos. 305 00:21:43,125 --> 00:21:44,005 ¿Y esto? 306 00:21:50,165 --> 00:21:51,165 Era sonámbulo. 307 00:21:52,165 --> 00:21:54,365 Cambiaron de lugar las paredes y se chocó. 308 00:21:54,925 --> 00:21:56,125 En serio. 309 00:21:57,365 --> 00:21:58,925 Andando, gracioso. 310 00:21:59,885 --> 00:22:00,725 Baigorria. 311 00:22:01,725 --> 00:22:03,605 Llama a la enfermería. Un sonámbulo 312 00:22:03,685 --> 00:22:05,045 se ha dado con la pared. 313 00:22:06,125 --> 00:22:09,445 Vivo encerrado por definición. 314 00:22:15,605 --> 00:22:18,085 ¿Qué cojones haces aquí? 315 00:22:18,165 --> 00:22:19,165 Busco a Carla. 316 00:22:19,245 --> 00:22:20,165 ¿Qué ha pasado? 317 00:22:20,805 --> 00:22:25,205 Sí, ya sé. Se ha ido a por coca, la pobre, y te ha jodido, ¿eh? 318 00:22:25,285 --> 00:22:27,685 Tan mona y tan tonta. Me alegro. ¿Qué te ha dicho? 319 00:22:27,765 --> 00:22:29,405 Eso queda entre nosotras. ¡Suéltame! 320 00:22:29,485 --> 00:22:31,885 - ¿Qué te ha dicho? - Suelta. No es asunto tuyo. 321 00:22:31,965 --> 00:22:33,565 ¿Qué te ha dicho? ¿Quieres que te mate? 322 00:22:33,645 --> 00:22:37,045 ¿Que te dé una paliza? ¿Un puñetazo? 323 00:22:38,605 --> 00:22:41,405 Levántate, hija de puta, y dime qué te ha dicho. 324 00:22:41,485 --> 00:22:42,325 Basta. 325 00:22:42,405 --> 00:22:45,965 Mira, tienes la boca roja de sangre. 326 00:22:46,045 --> 00:22:47,965 ¿Quieres que te dé una paliza? 327 00:22:48,045 --> 00:22:49,885 ¿Que te deje medio muerta? 328 00:22:49,965 --> 00:22:52,245 - Suéltame. - ¿Que te dé en la cara? 329 00:22:52,325 --> 00:22:53,405 ¿Que te reviente? 330 00:22:53,485 --> 00:22:56,045 ¿Qué hacéis, hijas de puta? 331 00:22:56,125 --> 00:22:59,045 Meteos con nosotras si tenéis ovarios. 332 00:22:59,565 --> 00:23:01,125 - ¿Qué pasa? - ¿Qué pintas aquí? 333 00:23:01,205 --> 00:23:03,885 Gorda de mierda. Garrafa de dos patas. 334 00:23:03,965 --> 00:23:05,485 Tendrás que follarte a un muerto, puta. 335 00:23:05,565 --> 00:23:08,125 A ver. Venga. Fuera. 336 00:23:08,205 --> 00:23:10,045 Hala. Lárgate, puta. 337 00:23:10,125 --> 00:23:12,645 Me voy porque tienes un arma, hija de puta. 338 00:23:12,725 --> 00:23:14,045 Largo. Venga. 339 00:23:14,725 --> 00:23:17,845 ¡Silencio! ¿Estás bien? Gladys Borges. ¿Te acuerdas? 340 00:23:18,365 --> 00:23:19,365 ¿Te acuerdas? 341 00:23:20,925 --> 00:23:21,845 Sí. Gracias. 342 00:23:22,405 --> 00:23:24,245 ¿Qué quería? Bueno, no importa. 343 00:23:24,325 --> 00:23:25,685 No me hagas caso. 344 00:23:25,765 --> 00:23:27,365 No, nos debes una. 345 00:23:27,445 --> 00:23:29,805 Cuando haya que meter algo de tapadillo, te llamamos. 346 00:23:38,445 --> 00:23:40,565 ¿Un whisky, doctor? 347 00:23:40,645 --> 00:23:43,285 Lo invito porque tiene motivos para festejar. 348 00:23:44,845 --> 00:23:46,805 ¿Conoce el origen del brindis? 349 00:23:48,965 --> 00:23:51,685 Es un invento de los antiguos romanos. 350 00:23:51,765 --> 00:23:55,365 Les gustaba mucho la fiesta, el buen vino, el alcohol... 351 00:23:55,885 --> 00:23:59,365 Brindaban con copas de metal y las chocaban con fuerza 352 00:23:59,445 --> 00:24:01,365 para que el vino salpicara de una a otra, 353 00:24:01,445 --> 00:24:03,325 así sabían que no estaba envenenado. 354 00:24:03,405 --> 00:24:04,405 El vino. 355 00:24:05,685 --> 00:24:08,805 ¿Entiende? Y quedó como muestra de confraternidad, 356 00:24:08,885 --> 00:24:11,365 de camaradería y de puterío. 357 00:24:16,325 --> 00:24:17,325 ¿Por qué brindamos? 358 00:24:18,765 --> 00:24:23,285 Porque hay una señorita, querido doctor, 359 00:24:23,845 --> 00:24:26,205 que ha confesado ser autora del crimen 360 00:24:26,285 --> 00:24:29,365 por el que está usted penando conmigo en San Onofre. 361 00:24:31,605 --> 00:24:33,565 Sabrá de quién se trata. 362 00:24:38,525 --> 00:24:39,885 No puede ser. 363 00:24:39,965 --> 00:24:41,925 Yo pensé lo mismo. No puede ser. 364 00:24:42,005 --> 00:24:45,165 Es un gesto de valor desmedido e inusual. 365 00:24:45,245 --> 00:24:48,645 De tener una hija, me gustaría tener un yerno como usted. 366 00:24:49,405 --> 00:24:51,365 Hay que tener huevos para hacer lo que hizo. 367 00:24:52,845 --> 00:24:54,565 Esa mujer espera un hijo mío. 368 00:24:56,165 --> 00:24:58,125 Lo que hizo fue en defensa propia. 369 00:25:01,005 --> 00:25:02,965 Por eso el juez quiere verlo. 370 00:25:04,005 --> 00:25:05,765 Creo que quedará en libertad. 371 00:25:07,405 --> 00:25:08,285 Salud. 372 00:25:28,125 --> 00:25:31,605 Me conmueve ver a esos tarugos intentando superarse 373 00:25:31,685 --> 00:25:32,845 aprovechando su estancia aquí. 374 00:25:33,925 --> 00:25:36,605 A ti no te vendría nada mal venir al aula. 375 00:25:37,325 --> 00:25:40,885 - No puedes ser más bruto. - Pero por favor... 376 00:25:42,165 --> 00:25:43,805 ¿Qué quieres, Morcilla? 377 00:25:45,125 --> 00:25:47,445 ¿Sabes lo que le ha ocurrido al Sapo? 378 00:25:47,525 --> 00:25:49,605 Sabes que casi se nos muere, ¿no? 379 00:25:50,285 --> 00:25:52,645 Fíjate. Qué horror. 380 00:25:54,605 --> 00:25:56,205 Creía que te importaba más. 381 00:25:58,205 --> 00:26:02,405 Quería decirte que nuestro acuerdo contigo sigue en pie. 382 00:26:02,965 --> 00:26:06,805 Porque ¿sabes quién se hará cargo de todo si el Sapo no vuelve? 383 00:26:09,445 --> 00:26:10,285 ¿Pantera? 384 00:26:13,285 --> 00:26:14,205 Moi. 385 00:26:16,205 --> 00:26:17,285 Mira qué bien. 386 00:26:17,365 --> 00:26:20,725 Hay otro tema importante del que quería hablarte. 387 00:26:21,365 --> 00:26:24,245 Licenciada, ¿qué le ha pasado? 388 00:26:25,085 --> 00:26:26,005 ¿Qué ha ocurrido? 389 00:26:26,765 --> 00:26:28,965 ¿Una pelea de chicas en el bar? 390 00:26:29,565 --> 00:26:32,485 Sabes muy bien qué ha pasado, no te hagas el bobo. 391 00:26:32,565 --> 00:26:35,405 Y puedes ir avisando de que voy a denunciarlo. 392 00:26:36,205 --> 00:26:39,645 No tengo ni puta idea de lo que me está hablando. 393 00:26:39,725 --> 00:26:40,725 ¿Qué ha pasado? 394 00:26:42,165 --> 00:26:43,165 Escucha. 395 00:26:44,365 --> 00:26:48,325 Si te has metido en un lío con las putas, tienes un problema. 396 00:26:48,405 --> 00:26:50,245 Oye, ¿qué es esto? 397 00:26:50,325 --> 00:26:52,925 ¿Estás amenazando a una asistente social? 398 00:26:53,005 --> 00:26:55,765 ¡Largo de aquí, Morcilla! 399 00:26:55,845 --> 00:26:57,045 - Espera. - Márchate. 400 00:26:57,125 --> 00:26:58,565 - No te enfades. Espera. - Fuera. 401 00:26:58,645 --> 00:27:01,765 Y lávate los dientes. Te huele el aliento a perro muerto. 402 00:27:01,845 --> 00:27:03,325 Largo de aquí, asqueroso. 403 00:27:04,125 --> 00:27:05,925 - Me quieres. - ¡Largo! 404 00:27:06,005 --> 00:27:07,365 Me quieres. 405 00:27:07,445 --> 00:27:09,165 Verte muerto. Eso quiero. 406 00:27:11,285 --> 00:27:13,605 No soporto más a estos capullos. 407 00:27:14,925 --> 00:27:16,885 ¿Qué te ha pasado, cariño? 408 00:27:16,965 --> 00:27:20,925 Esto es una mierda. Un desastre. 409 00:27:21,005 --> 00:27:23,565 Dímelo. Soy una tumba. No diré nada. 410 00:27:25,085 --> 00:27:27,685 Tranquila, Claudita. Cuéntaselo como a mí. 411 00:27:27,765 --> 00:27:32,245 Bien. Ayer tenía hora para la manicura. 412 00:27:32,325 --> 00:27:34,645 Y me la cancelan diez minutos antes. 413 00:27:34,725 --> 00:27:37,045 Si fuera al revés, menuda se habría puesto. 414 00:27:37,125 --> 00:27:39,165 Me las hice yo y han quedado de culo. Perdón. 415 00:27:39,245 --> 00:27:43,605 Llamo a tu mujer y le digo: "Me aburro más que el cenicero de una moto. 416 00:27:43,685 --> 00:27:46,005 ¿Por qué no vienes a tomar mate?". 417 00:27:46,085 --> 00:27:48,565 Y dice: "No puedo. Estoy tomando mate con Mechi". 418 00:27:48,645 --> 00:27:51,245 Y colgué y fui a tu casa. 419 00:27:51,325 --> 00:27:53,125 ¿Entiendes? Y cuando llego, 420 00:27:53,205 --> 00:27:56,245 esta justo salía a comprar un bizcocho. 421 00:27:56,325 --> 00:27:57,685 Pastelitos. Da igual. 422 00:27:57,765 --> 00:28:00,845 ¿Qué más da, mujer? Venga, cuenta. ¿Qué pasó? 423 00:28:00,925 --> 00:28:04,365 Seguí por el lateral de tu casa, pensando que Mecha 424 00:28:04,445 --> 00:28:07,645 estaría al fondo, con el mate. Pero no era así. 425 00:28:07,725 --> 00:28:08,765 ¿Dónde estaba? 426 00:28:08,845 --> 00:28:13,525 La vi por la ventana de tu cuarto, registrando los armarios. 427 00:28:13,605 --> 00:28:14,605 - ¿Los armarios? - Sí. 428 00:28:15,525 --> 00:28:19,245 Dani, ya está. Gracias. Después seguimos. 429 00:28:19,805 --> 00:28:22,765 Estaba gritando como loca por el teléfono. 430 00:28:22,845 --> 00:28:24,605 Decía: "He revuelto todo. 431 00:28:24,685 --> 00:28:26,365 He hablado con...". 432 00:28:26,445 --> 00:28:29,525 ¿Sabes? Decía: "He mirado en toda la casa. No está". 433 00:28:29,605 --> 00:28:30,725 ¿Entiendes? 434 00:28:30,805 --> 00:28:34,565 Entonces dijo: "Lo único que me falta es el patio. 435 00:28:34,645 --> 00:28:36,485 Pero necesitaré una pala. 436 00:28:36,565 --> 00:28:39,845 Y además, que Gladys se vaya varios días". 437 00:28:43,765 --> 00:28:45,405 Buscaba el dinero de nuestro trabajo. 438 00:28:45,485 --> 00:28:46,325 Sí. 439 00:28:47,285 --> 00:28:49,765 Gorda, la próxima vez que te diga algo, 440 00:28:49,845 --> 00:28:51,325 - hazme caso. - Sí. 441 00:28:51,405 --> 00:28:53,285 - ¿Cuándo me ha fallado el olfato? - Nunca. 442 00:28:53,365 --> 00:28:54,965 Pero la conozco desde que era niña 443 00:28:55,045 --> 00:28:56,125 y creía que era buena chica. 444 00:28:56,205 --> 00:28:57,085 No jodas. 445 00:28:57,165 --> 00:28:59,405 Además, trata a Diosito como a un rey. 446 00:28:59,485 --> 00:29:00,325 Pobre Diosito. 447 00:29:00,405 --> 00:29:02,805 Cuando lo sepa, se le rompe el corazón. 448 00:29:03,485 --> 00:29:04,805 No se va a enterar. 449 00:29:06,165 --> 00:29:08,365 Se lo digo desde hace tiempo, y no hace caso. 450 00:29:09,485 --> 00:29:11,685 Estamos en una guerra. No puede estar deprimido 451 00:29:11,765 --> 00:29:13,645 por una cabrona como esa. 452 00:29:16,605 --> 00:29:17,805 ¿Qué hacemos con Mecha? 453 00:29:24,845 --> 00:29:25,845 No hay opción. 454 00:30:01,325 --> 00:30:02,365 Cariño. 455 00:30:03,045 --> 00:30:04,205 Por favor. 456 00:30:04,285 --> 00:30:06,045 Me llevan a la cárcel de La Plata. 457 00:30:06,125 --> 00:30:08,205 ¿Por qué lo has hecho? Es una locura. Podía aguantar. 458 00:30:08,285 --> 00:30:09,485 Ahora estoy en paz. 459 00:30:12,525 --> 00:30:13,965 Estaremos bien. 460 00:30:14,885 --> 00:30:16,565 Los tres. 461 00:30:16,645 --> 00:30:18,565 - Te quiero, mi amor. - Y yo a ti. 462 00:30:19,445 --> 00:30:20,325 Te quiero. 463 00:30:38,965 --> 00:30:41,885 Bien. Soy el licenciado Calina. 464 00:30:42,805 --> 00:30:46,485 Dime, Juan Pablo, ¿por qué estás aquí? 465 00:30:47,285 --> 00:30:49,605 Diosito. 466 00:30:49,685 --> 00:30:50,885 Llámeme Diosito. 467 00:30:52,125 --> 00:30:55,605 Muy bien. Diosito, entonces. Dime, ¿por qué estás aquí? 468 00:30:56,165 --> 00:30:59,045 Porque la cagué y me pillaron. 469 00:31:00,165 --> 00:31:02,685 Claro. No me refiero a por qué estás preso, 470 00:31:02,765 --> 00:31:05,965 sino a por qué has pedido hablar con un psicólogo. 471 00:31:06,565 --> 00:31:07,405 Ah, sí. 472 00:31:09,485 --> 00:31:12,325 Le quiero pedir matrimonio a Mecha, mi novia. 473 00:31:14,685 --> 00:31:16,645 - Sí. - Lo que pasa es que ella... 474 00:31:17,325 --> 00:31:21,325 Está enfadada porque estoy aquí. No le gusta. 475 00:31:21,405 --> 00:31:22,285 Y... 476 00:31:23,405 --> 00:31:25,605 Y quizá con esto se le pase, 477 00:31:25,685 --> 00:31:29,645 porque he visto que hay gente que se casa aquí. Bueno, lo he oído. 478 00:31:29,725 --> 00:31:32,205 Casarse es una decisión muy importante. 479 00:31:32,285 --> 00:31:36,485 Has hecho bien en venir para pensarlo. 480 00:31:38,045 --> 00:31:39,605 Pensaba en mi hermano. 481 00:31:39,685 --> 00:31:41,965 Se va a cabrear mucho si me caso. 482 00:31:43,245 --> 00:31:46,205 - ¿Cómo se llama tu hermano? - Mario. 483 00:31:47,045 --> 00:31:49,285 Se cree que es mi padre. 484 00:31:51,285 --> 00:31:52,645 Y un poco sí que lo es. 485 00:31:53,885 --> 00:31:58,165 Porque mi padre murió cuando yo tenía cuatro o cinco años. 486 00:31:58,245 --> 00:32:00,965 Eso habrá sido muy difícil para ti. 487 00:32:07,405 --> 00:32:10,845 Tú tenías esa edad. Y tu hermano, ¿qué edad tenía 488 00:32:10,925 --> 00:32:12,245 cuando ocurrió? 489 00:32:12,925 --> 00:32:14,645 No sé, pero ya estaba gordo. 490 00:32:14,725 --> 00:32:17,165 O sea, que os lleváis varios años. 491 00:32:17,245 --> 00:32:18,325 Sí. 492 00:32:18,405 --> 00:32:20,645 Ya. ¿Y hay hermanos entre vosotros? 493 00:32:21,205 --> 00:32:23,285 No. Somos solo los dos. 494 00:32:23,845 --> 00:32:27,845 Mira. Primero estaba él, el mayor. 495 00:32:29,125 --> 00:32:31,685 Y luego llegué yo, pero... 496 00:32:33,125 --> 00:32:35,565 ...fue por accidente. 497 00:32:37,085 --> 00:32:41,965 Y eso, ¿cómo te hace sentir? ¿Cómo lo llevas? 498 00:32:45,005 --> 00:32:50,245 Desde que nací fui un puto estorbo. 499 00:32:53,125 --> 00:32:58,245 Y a tu hermano, ¿tus padres lo quisieron, lo buscaron? 500 00:32:59,605 --> 00:33:01,405 ¿Te gusta meter el dedo en la llaga? 501 00:33:03,365 --> 00:33:06,445 Es mi trabajo. Has hablado tú... 502 00:33:07,605 --> 00:33:10,205 ...del accidente, de tu hermano... 503 00:33:10,285 --> 00:33:11,445 Sí. Ya lo sé. 504 00:33:13,285 --> 00:33:14,965 Sí, a él lo buscaron. 505 00:33:17,765 --> 00:33:20,485 Ahora está en contra de Mecha, de mi novia. 506 00:33:20,565 --> 00:33:23,765 Dice que es una chivata. No sé qué piensa. 507 00:33:23,845 --> 00:33:25,485 No sé qué busca. 508 00:33:25,565 --> 00:33:27,085 Y eso que no bebe. 509 00:33:29,565 --> 00:33:33,245 Me imagino la cara que va a poner cuando le diga lo de la boda. 510 00:33:34,245 --> 00:33:36,885 ¿Tu novia o tu hermano? 511 00:33:36,965 --> 00:33:38,605 No, la de Marito. 512 00:33:40,325 --> 00:33:42,605 Me lo imagino trajeado en la ceremonia. 513 00:33:51,005 --> 00:33:57,325 Como sabrá, hemos recibido un testimonio sobre el homicidio 514 00:33:58,685 --> 00:34:00,365 de Luciano Insaurralde. 515 00:34:01,885 --> 00:34:08,765 No coincide en absoluto con su versión de los hechos. 516 00:34:09,405 --> 00:34:14,125 Pero sí con los datos recabados por la fiscalía. 517 00:34:17,125 --> 00:34:18,125 Aunque... 518 00:34:19,005 --> 00:34:21,204 ...no saldrá de esta fácilmente, Salgado. 519 00:34:22,164 --> 00:34:26,845 Será imputado por encubrimiento agravado. 520 00:34:26,925 --> 00:34:31,925 Un delito que, en su caso, 521 00:34:32,005 --> 00:34:36,684 debido a las circunstancias atenuantes y a que no tiene antecedentes, 522 00:34:36,765 --> 00:34:38,365 es excarcelable. 523 00:34:46,605 --> 00:34:47,445 Diga. 524 00:34:48,765 --> 00:34:49,845 ¿Cómo está? 525 00:34:52,684 --> 00:34:53,525 Sí. 526 00:34:56,485 --> 00:34:57,765 Sí, entiendo. 527 00:35:05,565 --> 00:35:06,565 Está aquí. 528 00:35:08,245 --> 00:35:09,325 Delante de mí. 529 00:35:33,525 --> 00:35:34,805 ¿Qué tal, chicos? 530 00:35:37,005 --> 00:35:39,285 Me consta que no fueron órdenes nuestras. 531 00:35:39,365 --> 00:35:40,765 No es por ir de jefe. 532 00:35:41,645 --> 00:35:44,245 Incluso me gusta ese espíritu emprendedor. 533 00:35:46,965 --> 00:35:48,525 Pronto va a haber cambios. 534 00:35:49,085 --> 00:35:53,925 Todos los que estamos aquí hemos sido leales al Sapo. 535 00:35:56,205 --> 00:35:58,965 Y ahora es el momento de cosechar lo sembrado. 536 00:35:59,045 --> 00:35:59,925 Más nos vale. 537 00:36:03,845 --> 00:36:04,805 Elegimos bien. 538 00:36:06,725 --> 00:36:08,365 Elegimos el lado ganador. 539 00:36:08,965 --> 00:36:12,165 No vivimos en vertederos como esa basura del patio. 540 00:36:12,245 --> 00:36:13,645 Aquí dentro, 541 00:36:14,285 --> 00:36:17,885 hemos podido ganar dinero dignamente para nuestras familias. 542 00:36:18,765 --> 00:36:22,845 Levantamos un imperio de la nada, y todo gracias a una sola persona. 543 00:36:23,405 --> 00:36:26,565 El asunto de los imperios es que los hombres pasan, 544 00:36:26,645 --> 00:36:28,605 pero el imperio permanece intacto. 545 00:36:29,165 --> 00:36:32,245 Y nosotros le vamos a echar huevos 546 00:36:33,125 --> 00:36:37,965 para que crezca más y más esta hermandad de San Onofre. 547 00:36:49,845 --> 00:36:50,965 Borges. 548 00:36:52,285 --> 00:36:53,685 Luego hablaré contigo. 549 00:36:55,085 --> 00:36:57,285 ¿Eres el nuevo mandamás? 550 00:36:59,045 --> 00:37:01,045 Pasa tranquilo. No te harán nada. 551 00:37:20,045 --> 00:37:22,365 La policía llamaba a la puerta 552 00:37:22,445 --> 00:37:24,805 La familia estaba siempre alerta 553 00:37:24,885 --> 00:37:27,805 Sabían que este día algún día iba a llegar 554 00:37:28,805 --> 00:37:30,445 Lo podían imaginar 555 00:37:30,525 --> 00:37:32,565 El padre, buen perro de raza 556 00:37:32,645 --> 00:37:35,325 Mientras la policía acechaba la casa 557 00:37:35,405 --> 00:37:38,845 Sin que nadie se diera cuenta Agarró fuerte a su hijo 558 00:37:38,925 --> 00:37:40,765 Y le dijo que él no era una amenaza 559 00:37:40,845 --> 00:37:43,405 El hijo lo entendió, el padre lo abrazó 560 00:37:43,485 --> 00:37:47,045 Le dijo muy alto: "Te quiero. Por favor, no te vayas" 561 00:37:47,125 --> 00:37:51,285 Y entre llanto le comentó: "Escapando ando", dijo Roberto Armando 562 00:37:51,365 --> 00:37:54,605 Mientras de su cintura Sacó un arma disimulando 563 00:37:54,685 --> 00:37:56,885 Dijo: "Yo no soy ejemplo de nada 564 00:37:56,965 --> 00:37:59,365 Pero esta es mi vida y ya está acabada" 565 00:38:01,125 --> 00:38:02,365 ¡Vamos! 566 00:38:04,485 --> 00:38:05,645 ¡Genio! 567 00:38:06,685 --> 00:38:09,245 Precioso. Es muy bonito lo que has escrito. 568 00:38:09,325 --> 00:38:11,885 - Sí. No es nada fácil. - No. 569 00:38:11,965 --> 00:38:16,845 Enfrentarse a lo que uno vive y escribirlo, a sus fantasmas... 570 00:38:16,925 --> 00:38:19,605 Eres muy valiente, de verdad. Te felicito. 571 00:38:19,685 --> 00:38:21,205 Muchas gracias, profe. 572 00:38:21,285 --> 00:38:23,885 Muy bien. Otro aplauso. 573 00:38:23,965 --> 00:38:27,165 Ya podemos irnos. Se ha acabado la clase. 574 00:38:27,245 --> 00:38:28,885 - Gracias. - De nada. 575 00:38:28,965 --> 00:38:31,085 - Aquí tienes. - Muchas gracias. 576 00:38:31,165 --> 00:38:32,685 - Es importante para mí. - Claro. 577 00:38:32,765 --> 00:38:33,685 ¿Se lo quiere quedar? 578 00:38:34,445 --> 00:38:36,085 Me encantaría. Gracias. 579 00:38:36,165 --> 00:38:37,925 No tengo boli. Si no, se lo dedicaba. 580 00:38:38,005 --> 00:38:39,045 Otro día. 581 00:38:43,965 --> 00:38:45,845 Ven. Siéntate. 582 00:38:46,405 --> 00:38:48,005 ¿Sabes algo de Carla? 583 00:38:48,085 --> 00:38:49,245 ¿Qué te ha pasado? 584 00:38:50,045 --> 00:38:51,565 - Adiós, Romi. - Hasta mañana. 585 00:38:52,285 --> 00:38:53,645 Nada. Me he caído. 586 00:38:54,605 --> 00:38:55,965 ¿Sabes algo de Carla? 587 00:38:57,325 --> 00:38:58,685 La llevé a mi casa. 588 00:38:58,765 --> 00:39:00,205 Anoche llegué y no estaba. 589 00:39:00,285 --> 00:39:02,205 Se había ido. Estaba todo revuelto. 590 00:39:02,285 --> 00:39:04,325 Me faltaban cosas, dinero, de todo. 591 00:39:05,365 --> 00:39:06,205 No ha sido Carla. 592 00:39:06,805 --> 00:39:07,845 ¿Y entonces? 593 00:39:07,925 --> 00:39:10,245 Seguro que fue mi abuela con gente de aquí. 594 00:39:10,325 --> 00:39:12,725 Se enteró de que la ayudas, y te lo han revuelto todo 595 00:39:12,805 --> 00:39:14,565 y te han robado para que creyeras que fue ella. 596 00:39:14,645 --> 00:39:16,205 ¿Y cómo sabe dónde vivo? 597 00:39:17,125 --> 00:39:18,485 Bueno, eso no importa. 598 00:39:19,165 --> 00:39:21,085 A ver. Tú y yo hicimos un trato. 599 00:39:21,165 --> 00:39:23,045 Cumplí mi parte. Ahora te toca. 600 00:39:23,725 --> 00:39:25,525 Necesito saber qué sabes. 601 00:39:25,605 --> 00:39:26,605 Por favor. Habla. 602 00:39:27,925 --> 00:39:30,925 ¿Cómo puede ser tan idiota? 603 00:39:31,005 --> 00:39:34,405 ¿Cómo que seguirá encarcelado y también su novia? 604 00:39:34,485 --> 00:39:37,125 ¿Los dos? ¿Son imbéciles? 605 00:39:38,125 --> 00:39:39,445 Entonces ¿ya está? 606 00:39:40,125 --> 00:39:41,485 ¿Ya no me quiere como yerno? 607 00:39:41,565 --> 00:39:44,725 ¿Quieres bromear? Están mal las cosas para ti. 608 00:39:45,605 --> 00:39:47,165 Hablemos de las imágenes. 609 00:39:48,925 --> 00:39:50,525 Ahí estás. 610 00:39:51,285 --> 00:39:52,645 Hasta los cojones. 611 00:39:54,085 --> 00:39:56,045 ¿Qué pasó en la terraza? 612 00:39:57,005 --> 00:39:59,405 Me llevaron para matar a un compañero. 613 00:40:00,645 --> 00:40:02,525 Estaba herido. Lo torturaron. 614 00:40:03,605 --> 00:40:06,685 Echaron comida en las heridas y las palomas comían de ahí. 615 00:40:07,845 --> 00:40:09,085 Querían que lo rematara. 616 00:40:09,685 --> 00:40:11,245 ¿Y qué pasó? ¿Qué hiciste? 617 00:40:11,325 --> 00:40:12,365 Me negué. 618 00:40:14,525 --> 00:40:15,805 Y se descontroló todo. 619 00:40:20,725 --> 00:40:23,565 No voy a decir nada más. 620 00:40:24,365 --> 00:40:25,485 ¿Por qué? 621 00:40:26,325 --> 00:40:27,645 Lo dice mi abogado. 622 00:40:29,285 --> 00:40:30,605 ¿Quieres que te torture? 623 00:40:35,365 --> 00:40:36,405 Está bien. 624 00:40:40,005 --> 00:40:41,685 A ver cuánto sabes, cabrón. 625 00:40:56,605 --> 00:40:57,885 A eso me refiero. 626 00:41:04,565 --> 00:41:06,205 Va a correr sangre. 627 00:41:09,285 --> 00:41:10,725 ¿Qué pasa, nena? 628 00:41:14,565 --> 00:41:15,445 Codazo. 629 00:41:17,005 --> 00:41:19,365 ¡Canasta! 630 00:41:23,285 --> 00:41:25,685 ¡Toma, puta! 631 00:41:39,605 --> 00:41:41,765 Esta gonorrea quiere bailar. 632 00:41:41,845 --> 00:41:43,405 - Peleemos. - ¿En serio? 633 00:41:43,485 --> 00:41:44,965 - Venga. - ¿Sí? 634 00:41:45,045 --> 00:41:47,485 Le voy a enseñar a pelear al hijo de puta. 635 00:41:47,565 --> 00:41:48,525 Venga. ¡Vamos! 636 00:41:51,005 --> 00:41:52,005 ¡Vamos! 637 00:41:57,445 --> 00:42:02,165 Para que aprendas a pelear, maricón. 638 00:42:02,885 --> 00:42:04,325 ¿Es lo mejor que sabes, cabrón? 639 00:42:04,405 --> 00:42:06,845 ¿Qué quieres? ¿Que te arregle los dientes? 640 00:42:06,925 --> 00:42:09,365 - Ven. - Maricón. Acércate. 641 00:42:10,925 --> 00:42:12,445 ¡Venga! ¡Vamos! 642 00:42:12,525 --> 00:42:14,165 ¡Vamos! ¡Venga! 643 00:42:14,245 --> 00:42:15,885 ¡Vamos! ¡Venga! 644 00:42:15,965 --> 00:42:17,365 ¡Venga! ¡Vamos! 645 00:42:17,445 --> 00:42:18,805 ¡Venga! ¡Vamos! 646 00:42:18,885 --> 00:42:20,485 ¡Dale, cabrón! ¡Venga! ¡Vamos! 647 00:42:20,565 --> 00:42:22,845 ¡Venga! ¡Vamos! 648 00:42:22,925 --> 00:42:24,885 ¡Venga! ¡Vamos! 649 00:42:35,125 --> 00:42:36,365 ¿Qué pasa, maricón? 650 00:42:37,005 --> 00:42:38,045 ¿Te has cansado? 651 00:42:39,005 --> 00:42:40,805 Tramposo cabrón. 652 00:42:43,445 --> 00:42:45,565 Esta gonorrea quiere cuchillo. 653 00:42:46,925 --> 00:42:47,965 Venga, putita. 654 00:42:48,045 --> 00:42:49,445 - Adelante. - Con cuchillo, hijoputa. 655 00:42:49,525 --> 00:42:50,565 Peleemos en serio. 656 00:42:50,645 --> 00:42:51,885 Alégrame el día, Yoyo. 657 00:42:51,965 --> 00:42:53,885 Cuchillo para el colombianito. 658 00:42:53,965 --> 00:42:57,045 ¡Venga! ¡Vamos! 659 00:43:08,445 --> 00:43:10,165 ¿Qué pasa, putilla? ¿Te duele el brazo? 660 00:43:10,765 --> 00:43:14,085 Los colombianos morimos de pie, gonorrea. 661 00:43:14,165 --> 00:43:16,645 Vas a caer, tu puta madre. 662 00:43:19,805 --> 00:43:21,245 Vas a morir de pie. 663 00:43:28,325 --> 00:43:30,845 Esos hijos de puta han cogido los cuchillos. 664 00:43:30,925 --> 00:43:33,685 ¿Y sabes qué? Ahora te voy a matar, gonorrea. 665 00:43:34,805 --> 00:43:36,365 ¡Soltadme! 666 00:43:36,445 --> 00:43:38,405 ¡Suéltame, cabrón! 667 00:43:41,405 --> 00:43:42,285 ¡Maricón! 668 00:43:42,365 --> 00:43:45,245 Ven a decírmelo aquí, tu puta madre. 669 00:43:45,965 --> 00:43:48,365 Ese tío está loco. 670 00:43:51,525 --> 00:43:52,405 ¡Lárgate! 671 00:44:13,005 --> 00:44:13,845 Sí. 672 00:44:15,885 --> 00:44:17,765 Enseguida te mando las palomas. 673 00:44:18,965 --> 00:44:22,525 No, se nos ha complicado todo con lo del Sapo. 674 00:44:22,605 --> 00:44:23,685 Se ha complicado. 675 00:44:24,165 --> 00:44:25,645 No. Pantera no está. 676 00:44:25,725 --> 00:44:28,445 Ahora me ocupo yo. ¿Está claro? 677 00:44:29,325 --> 00:44:30,165 Adiós. 678 00:44:30,925 --> 00:44:32,965 Con esto te decoro un pabellón. 679 00:44:33,605 --> 00:44:34,845 Podemos hacer cortinas. 680 00:44:36,525 --> 00:44:37,605 Borges. 681 00:44:37,685 --> 00:44:40,245 Adelante, amigo. Pase. Póngase cómodo. 682 00:44:44,165 --> 00:44:45,925 Chicos, ¿nos dejáis solos, por favor? 683 00:44:47,045 --> 00:44:48,125 Ponte cómodo. 684 00:44:49,485 --> 00:44:51,645 - ¿Una cerveza, Mario? - Bueno. 685 00:44:52,445 --> 00:44:53,605 - Fiore. - Sí. 686 00:44:54,125 --> 00:44:56,205 Abre una cerveza. Bebamos con el amigo. 687 00:44:56,285 --> 00:44:57,125 Venga. 688 00:45:02,725 --> 00:45:04,285 Mario, mira... 689 00:45:05,445 --> 00:45:09,045 Quería hablar contigo porque creo que debemos acabar 690 00:45:09,125 --> 00:45:13,765 con esta guerra absurda entre el patio y nosotros. 691 00:45:14,365 --> 00:45:17,605 No sabía que había una guerra. Estoy muy ocupado ahí fuera. 692 00:45:19,405 --> 00:45:20,925 No, Borges, conmigo no. 693 00:45:22,445 --> 00:45:23,845 No me hagas eso. 694 00:45:23,925 --> 00:45:26,925 Sabes que manejo los negocios del patio 695 00:45:27,005 --> 00:45:28,485 y que tengo ojos y oídos. 696 00:45:28,565 --> 00:45:31,605 Sé que estás amotinando a esos desharrapados. 697 00:45:32,405 --> 00:45:33,765 Te han informado mal. 698 00:45:35,365 --> 00:45:39,085 Por otro lado, aquí en el zoológico no hay ningún responsable 699 00:45:39,165 --> 00:45:40,965 de las bombas que incendiaron las lonas. 700 00:45:41,045 --> 00:45:42,885 No me extrañaría que hubieras sido tú. 701 00:45:43,925 --> 00:45:45,885 Me la jugué por mi gente ahí fuera. 702 00:45:45,965 --> 00:45:48,485 No puedo estar en dos lugares a la vez. 703 00:45:52,605 --> 00:45:53,525 Mira, Borges. 704 00:45:54,325 --> 00:45:55,885 Quiero llevarme bien contigo. 705 00:45:56,525 --> 00:45:58,085 Y el Sapo, ¿qué opina de esto? 706 00:45:58,685 --> 00:46:01,045 El Sapo, la verdad... 707 00:46:03,605 --> 00:46:04,725 Ojalá salga de esta. 708 00:46:04,805 --> 00:46:07,965 No lo ha pasado bien. Le hicieron una traqueotomía. 709 00:46:08,045 --> 00:46:08,925 Vaya. 710 00:46:09,005 --> 00:46:12,645 Que quede entre nosotros, pero no me gustan sus métodos. 711 00:46:13,525 --> 00:46:14,525 Y si habrá cambios, 712 00:46:14,605 --> 00:46:17,885 soy partidario de un liderazgo más constructivo. 713 00:46:17,965 --> 00:46:20,445 - "Un liderazgo más constructivo". - Sí. 714 00:46:23,005 --> 00:46:24,725 Qué bonita sorpresa. 715 00:46:27,165 --> 00:46:29,565 Porque te juro que cuando te conocí 716 00:46:31,285 --> 00:46:33,085 me pareciste una marioneta. 717 00:46:57,325 --> 00:47:01,245 ¿Se puede saber qué cojones estáis haciendo aquí? 718 00:47:03,565 --> 00:47:05,205 Me alegro de verte. 719 00:47:05,285 --> 00:47:08,405 La última vez que te vi, me quedé preocupado. 720 00:47:08,485 --> 00:47:11,085 Porque soy inmortal, imbécil. 721 00:47:11,845 --> 00:47:15,485 Y os vuelvo a preguntar a las dos señoritas: 722 00:47:16,205 --> 00:47:21,045 ¿qué cojones estáis haciendo aquí? 723 00:48:01,125 --> 00:48:02,245 Hola. 724 00:48:02,325 --> 00:48:03,645 ¿Todo bien? 725 00:48:04,285 --> 00:48:06,885 - Me han dado, amigo. - A ver. 726 00:48:08,725 --> 00:48:09,565 Deja eso. 727 00:48:10,165 --> 00:48:11,805 - Deja que te vea. - Me duele. 728 00:48:12,565 --> 00:48:14,845 - Para, tío. - Déjame. Estoy mirando. 729 00:48:14,925 --> 00:48:16,445 Tranquilo. No pasa nada. 730 00:48:17,965 --> 00:48:19,165 ¿Me voy a morir? 731 00:48:22,885 --> 00:48:24,085 Esto está complicado. 732 00:48:25,645 --> 00:48:27,045 ¿En serio? 733 00:48:28,645 --> 00:48:29,965 Joder. No me asustes. 734 00:48:30,045 --> 00:48:31,925 No, tío. No es nada. Un corte. 735 00:48:32,005 --> 00:48:36,005 Pero con esos cuchillos oxidados... 736 00:48:36,085 --> 00:48:38,325 Si no te desinfecto, se te va a pudrir la barriga. 737 00:48:39,005 --> 00:48:40,645 Eso me va a arder, tío. 738 00:48:40,725 --> 00:48:42,045 Sí, te va a arder. Claro. 739 00:48:42,125 --> 00:48:43,445 Vale, pero poquito. 740 00:48:44,965 --> 00:48:47,125 - ¡He dicho poquito, tío! - Quieto. 741 00:48:48,005 --> 00:48:48,965 Eso es. 742 00:49:04,325 --> 00:49:05,725 ¿Qué ha pasado? 743 00:49:07,165 --> 00:49:09,405 Nada. Una pelea con el puto colombiano. 744 00:49:11,165 --> 00:49:12,885 Le lame el culo a mi hermano. 745 00:49:14,725 --> 00:49:16,765 Por poco lo mato. 746 00:49:16,845 --> 00:49:19,645 Le he dado en la cara con el balón. Jugando al baloncesto. 747 00:49:20,925 --> 00:49:23,445 Luego, por poco le clavo el cuchillo. 748 00:49:24,245 --> 00:49:27,405 Me he desconcentrado, porque tenía prisa por matarlo. 749 00:49:27,485 --> 00:49:28,605 Me he distraído. 750 00:49:29,565 --> 00:49:31,605 Tenía que haber seguido cortándole poco a poco. 751 00:49:31,685 --> 00:49:33,805 Y cuando estuviera medio muerto... zas. 752 00:49:34,925 --> 00:49:35,885 Pero no. 753 00:49:36,525 --> 00:49:38,485 Mira que odio al cabrón ese. 754 00:49:52,445 --> 00:49:53,565 ¿Qué tal? ¿Vienes mañana? 755 00:49:53,645 --> 00:49:55,005 - ¿Estás bien? - Sí. ¿Y tú? 756 00:50:00,885 --> 00:50:02,805 Qué follada te metía, guarra. 757 00:50:02,885 --> 00:50:05,045 Que te den, hijo de puta. 758 00:50:07,005 --> 00:50:08,245 ¿Y qué haces aquí? 759 00:50:09,365 --> 00:50:10,565 ¿Dónde voy a estar? 760 00:50:11,245 --> 00:50:13,445 No sé. ¿Dónde has estado todo el día? 761 00:50:14,045 --> 00:50:16,205 Capece dijo que igual no volvías. 762 00:50:16,965 --> 00:50:21,765 Ya estaba fuera. Se había acabado todo. 763 00:50:26,125 --> 00:50:28,205 Pero se supo que maté al primo del Sapo. 764 00:50:29,165 --> 00:50:30,165 El tal Raviolito. 765 00:50:32,125 --> 00:50:33,085 Y ahora... 766 00:50:34,485 --> 00:50:36,365 Quién sabe hasta cuándo me quedaré. 767 00:50:37,245 --> 00:50:38,725 Que se joda ese cabrón. 768 00:50:39,445 --> 00:50:41,685 Que se joda el Raviolito si lo mataste. 769 00:50:42,285 --> 00:50:44,645 Ese hijo de puta mató al Ninja. 770 00:50:45,365 --> 00:50:47,645 Él mató al Ninja. No tú, amigo. 771 00:50:48,165 --> 00:50:51,565 Si es como me contaste, fue un accidente. No lo mataste. 772 00:50:51,645 --> 00:50:54,485 Te creo, porque confío en ti. 773 00:50:54,565 --> 00:50:55,525 No sé por qué. 774 00:50:55,605 --> 00:50:57,165 - ¿Por qué? - No lo sé. 775 00:50:58,045 --> 00:50:59,445 Igual por ser médico. 776 00:51:00,685 --> 00:51:01,965 Yo también confío en ti. 777 00:51:04,765 --> 00:51:05,725 Bien. 778 00:51:16,965 --> 00:51:19,405 - Hola, Rosa. ¿Cómo estás? - Bien. 779 00:51:24,445 --> 00:51:25,805 ¿Dónde vive Paolo Guerrero? 780 00:51:26,325 --> 00:51:29,485 No eres de aquí, ¿no? Ve por allá y a la izquierda... 781 00:51:33,125 --> 00:51:34,925 - Qué loco, ¿no? - Pues sí. 782 00:51:35,885 --> 00:51:37,765 - Hasta luego, Rosa. - Vale. Hasta luego. 783 00:51:40,925 --> 00:51:42,645 ¡Que se va! ¡A por ella! 784 00:51:42,725 --> 00:51:43,765 ¡Vamos! 785 00:51:57,805 --> 00:51:58,965 ¡No corras! 786 00:51:59,565 --> 00:52:00,645 ¡No corras! 787 00:52:13,205 --> 00:52:14,405 ¡Vamos! 788 00:53:52,885 --> 00:53:54,885 Subtítulos: Dominique de Izaguirre 56158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.