Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,685 --> 00:00:17,845
No venimos a presentar ningún recurso.
2
00:00:18,365 --> 00:00:20,005
Vengo a confesar.
3
00:00:22,965 --> 00:00:24,685
Patricio es inocente.
4
00:00:24,765 --> 00:00:26,565
Yo maté a mi marido.
5
00:00:32,965 --> 00:00:35,085
Él se autoinculpó para...
6
00:00:36,885 --> 00:00:38,965
...protegerme, porque estoy embarazada.
7
00:00:39,605 --> 00:00:42,365
Para cuidarme a mí y a nuestro hijo.
8
00:00:54,485 --> 00:00:55,485
Aquella tarde,
9
00:00:57,405 --> 00:01:01,085
estaba preparando las maletaspara marcharme definitivamente.
10
00:01:04,365 --> 00:01:07,325
Luciano se había marchado de viajedos horas antes.
11
00:01:09,765 --> 00:01:10,965
Su vuelo se canceló...
12
00:01:13,365 --> 00:01:14,605
...y llegó en el peor momento.
13
00:01:14,685 --> 00:01:16,925
- ¿Adónde te crees que vas?
- Por favor.
14
00:01:17,005 --> 00:01:19,085
- Deja que te explique.
- ¿Adónde coño crees que vas?
15
00:01:19,165 --> 00:01:21,205
Te lo explicaré. Vamos a sentarnos.
16
00:01:21,285 --> 00:01:23,245
- Por favor.
- No vas a ningún lado, puta.
17
00:01:24,885 --> 00:01:27,005
¡No!
18
00:01:27,085 --> 00:01:29,045
¡Puta!
19
00:01:31,045 --> 00:01:31,885
No.
20
00:01:32,965 --> 00:01:33,805
¡No!
21
00:01:33,885 --> 00:01:35,005
Toma.
22
00:01:35,645 --> 00:01:39,405
¡Puta! Toma otra maleta. Aquí tienes.
23
00:01:39,485 --> 00:01:42,285
¡No! ¡Vete!
24
00:01:42,845 --> 00:01:44,645
¡No!
25
00:01:45,405 --> 00:01:47,045
¿Adónde ibas tú sola?
26
00:01:47,605 --> 00:01:49,685
- ¿Adónde ibas sola?
- ¡No, por favor!
27
00:01:49,765 --> 00:01:52,365
Eres una estúpida que no sabe hacer nada.
28
00:01:52,445 --> 00:01:53,285
¡No!
29
00:01:53,965 --> 00:01:55,925
- Ven aquí.
- ¡No!
30
00:01:56,005 --> 00:01:58,605
¡No! Por favor, déjame. Me ahogas.
31
00:01:59,565 --> 00:02:01,565
- ¿Qué haces?
- ¿Tienes otro macho?
32
00:02:01,645 --> 00:02:03,565
- ¿Qué haces?
- ¿Tienes a otro?
33
00:02:03,645 --> 00:02:04,485
¡No!
34
00:02:04,565 --> 00:02:05,805
Te voy a matar.
35
00:02:05,885 --> 00:02:08,925
Empezó a pegarmecomo tantas otras veces, pero...
36
00:02:11,005 --> 00:02:14,605
...esa vez sentí
que me iba a matar de verdad.
37
00:02:27,765 --> 00:02:30,005
¡Pato, me quiere matar!
38
00:02:30,085 --> 00:02:32,045
¡No sé qué hacer!
39
00:02:32,125 --> 00:02:32,965
Aquí viene.
40
00:02:39,685 --> 00:02:41,245
¿Dónde estás, hija de puta?
41
00:02:41,325 --> 00:02:42,725
¡Hija de puta! ¿Dónde estás?
42
00:02:46,725 --> 00:02:48,565
Baja eso, imbécil.
43
00:02:49,725 --> 00:02:50,765
¿Me vas a matar?
44
00:03:07,925 --> 00:03:10,045
Sentí que era él o yo.
45
00:03:17,805 --> 00:03:20,605
Fue en defensa propia. Se lo juro.
46
00:03:25,005 --> 00:03:28,525
Patricio me convencióde que nadie me iba a creer.
47
00:03:29,445 --> 00:03:33,365
De que las mujeres tenemos las de perder
en estas cosas.
48
00:03:37,445 --> 00:03:42,285
Así que empezó a colocarlo todopara que se ajustara a su versión.
49
00:03:46,645 --> 00:03:48,565
Y luego fue lo que confesó.
50
00:03:50,085 --> 00:03:53,165
Que Lucianonos había descubierto juntos...
51
00:03:54,565 --> 00:03:55,405
Buenas noches.
52
00:03:55,485 --> 00:03:57,805
Que cogió el arma del armario...
53
00:03:57,885 --> 00:04:00,685
Me llamo Patricio Salgado.
54
00:04:01,165 --> 00:04:02,165
...y que lo mató.
55
00:04:02,925 --> 00:04:04,485
Acabo de matar a un hombre.
56
00:04:11,965 --> 00:04:13,925
¡Vamos, está ardiendo todo, idiota!
57
00:04:14,005 --> 00:04:15,005
¡Vamos!
58
00:04:17,485 --> 00:04:18,485
¡Agua!
59
00:04:19,725 --> 00:04:21,805
¡El cabrón del Sapo!
60
00:04:56,725 --> 00:04:59,005
¿Llegáis ahora, hijos de puta?
61
00:05:00,525 --> 00:05:01,845
¡Cabrones!
62
00:05:02,685 --> 00:05:04,645
¡Mirad cómo lo han dejado todo!
63
00:05:06,805 --> 00:05:07,725
Bien.
64
00:05:10,485 --> 00:05:11,925
Hemos salvado los chabolos.
65
00:05:12,005 --> 00:05:13,925
¡Te hemos jodido!
66
00:05:14,565 --> 00:05:17,245
Hemos salvado esto todos juntos.
67
00:05:17,725 --> 00:05:18,725
¡Bravo!
68
00:05:20,765 --> 00:05:21,605
¡Bravo!
69
00:05:48,285 --> 00:05:49,525
¿Qué pasa, Capece?
70
00:05:49,605 --> 00:05:51,765
Ha llegado la ambulancia
para el Sapo Quiroga.
71
00:05:51,845 --> 00:05:54,725
¿Qué carajo le ha pasado?
¿Cuál es el diagnóstico?
72
00:05:54,805 --> 00:05:57,325
Dice Salgado que ha sido
una alergia a un medicamento.
73
00:05:57,405 --> 00:05:58,525
- ¿El médico?
- Sí.
74
00:05:58,605 --> 00:06:00,765
¿Quién le ha pedido su opinión?
75
00:06:00,845 --> 00:06:03,045
Va y salva a ese hijo de puta.
76
00:06:03,125 --> 00:06:06,325
Debió dejarlo morir.
Se habrían acabado los problemas.
77
00:06:06,405 --> 00:06:09,485
A propósito: cuidado. Mírame a los ojos.
78
00:06:10,605 --> 00:06:13,685
No lo escondas para sacarlo
por un pasillo lateral.
79
00:06:14,245 --> 00:06:19,325
Lo sacas en pelotas en una camilla.
Paséalo por todo San Onofre.
80
00:06:19,405 --> 00:06:21,885
Por el patio y por el pasillo principal.
81
00:06:21,965 --> 00:06:24,485
Tranquilo. Será como un cortejo fúnebre.
82
00:06:24,565 --> 00:06:26,045
Eso es. Oye.
83
00:06:26,125 --> 00:06:28,605
¿Cómo está la licenciada? ¿Cómo se llama?
84
00:06:28,685 --> 00:06:30,925
- La asistenta social.
- Molinari.
85
00:06:31,005 --> 00:06:32,285
La de los ojos verdes. ¿Cómo está?
86
00:06:32,365 --> 00:06:34,485
Bien. Con un cortecito en la pierna,
87
00:06:34,565 --> 00:06:36,405
pero la están atendiendo en la enfermería.
88
00:06:37,605 --> 00:06:39,405
- Que venga, yo la curo.
- Sí.
89
00:07:04,725 --> 00:07:06,525
¿Así que este es el famoso Sapo?
90
00:07:09,325 --> 00:07:11,125
Me lo imaginaba aún más gordo.
91
00:07:23,445 --> 00:07:24,565
Te debo una, tío.
92
00:07:25,765 --> 00:07:28,845
Pensé que se habían dado cuenta
y estaba jodido.
93
00:07:31,005 --> 00:07:32,565
¿Dado cuenta de qué?
94
00:07:35,165 --> 00:07:36,885
De nada. No me hagas caso.
95
00:07:50,605 --> 00:07:51,765
Hasta ahí.
96
00:07:53,245 --> 00:07:54,245
¡Capece!
97
00:07:55,485 --> 00:07:56,565
¡Capece!
98
00:07:58,125 --> 00:08:00,565
- ¡Capece, joder! ¡Al buzón!
- ¡Qué!
99
00:08:01,245 --> 00:08:02,965
¡Vamos, hijos de puta!
100
00:08:03,565 --> 00:08:05,445
- ¡Al buzón!
- ¡Venga! ¡Vamos!
101
00:08:06,445 --> 00:08:07,925
- Cabrón.
- ¡Hijo de puta!
102
00:08:08,005 --> 00:08:09,925
Toma, hijo de puta.
103
00:08:10,005 --> 00:08:10,885
¡Vamos!
104
00:08:14,405 --> 00:08:16,125
¡Venga!
105
00:08:16,205 --> 00:08:17,245
¡Vamos!
106
00:08:17,325 --> 00:08:20,285
¡Vamos! ¡Venga, joder!
107
00:08:21,445 --> 00:08:23,845
¡Venga! ¡Moveos!
108
00:08:23,925 --> 00:08:26,365
Estás loco, tío. ¡Venga!
109
00:08:26,445 --> 00:08:28,205
- ¡Venga!
- ¡Vamos!
110
00:08:28,285 --> 00:08:30,525
¡Vamos! ¡No mires! ¡Venga! ¿Qué miras?
111
00:08:30,605 --> 00:08:31,725
- ¡A ti, cabrón!
- ¡Vamos!
112
00:08:31,805 --> 00:08:33,365
- ¡Hijo de puta!
- Falta alguien.
113
00:08:33,445 --> 00:08:36,165
Callaos. Haced una montaña de pollas.
114
00:08:36,245 --> 00:08:37,765
Acomodaos como podáis, maricas.
115
00:08:37,845 --> 00:08:40,645
Espera. No puedes dejarme aquí.
Me hace daño.
116
00:08:47,005 --> 00:08:48,085
Hijo de puta.
117
00:08:49,325 --> 00:08:50,325
¡Godoy!
118
00:08:51,205 --> 00:08:52,485
¡Godoy, abre!
119
00:08:53,245 --> 00:08:55,565
¡Antín, hijo de puta! ¡Chivato!
120
00:08:55,645 --> 00:08:56,485
¡Cerdo!
121
00:08:58,725 --> 00:09:01,885
Cierra la boca y siéntate, Hueso.
122
00:09:21,085 --> 00:09:23,805
Empezamos con mi cuñado,
con explosivos plásticos.
123
00:09:23,885 --> 00:09:25,765
Los usábamos con los furgones blindados.
124
00:09:26,765 --> 00:09:28,725
Entonces no lo conocía nadie.
125
00:09:30,565 --> 00:09:32,085
Eres un héroe, Mario.
126
00:09:32,165 --> 00:09:35,205
¿Héroe? No digas chorradas. Nada de eso.
127
00:09:36,125 --> 00:09:38,645
Pero, bueno, uno tiene su trayectoria.
128
00:09:38,725 --> 00:09:43,485
Su camino hecho. Pero cuidado.
Sois la nueva generación.
129
00:09:43,565 --> 00:09:46,765
Y tenemos mucho que aprender de vosotros.
130
00:09:46,845 --> 00:09:50,445
Así que cuando acabemos con el Sapo,
trabajaremos juntos.
131
00:09:51,365 --> 00:09:54,045
Muy bien. Pero no nos dejes fuera.
132
00:09:54,125 --> 00:09:56,245
¿Cómo os iba a dejar fuera?
¿Con lo que habéis hecho?
133
00:09:56,325 --> 00:09:57,845
Ni hablar. No.
134
00:10:00,285 --> 00:10:02,445
- Adiós, señor.
- Adiós, tío.
135
00:10:02,525 --> 00:10:03,445
Adiós, tío.
136
00:10:05,045 --> 00:10:06,205
Vaya, Mario.
137
00:10:06,805 --> 00:10:08,605
Los tienes impresionados.
138
00:10:08,685 --> 00:10:10,485
A este, ¿para qué lo queremos?
139
00:10:11,405 --> 00:10:13,165
No sirves para nada.
140
00:10:16,085 --> 00:10:17,885
¿Qué estás haciendo, tío?
141
00:10:17,965 --> 00:10:19,565
No me aguantaba más.
142
00:10:19,645 --> 00:10:22,885
Eres un cerdo de mierda, tu puta madre.
143
00:10:24,485 --> 00:10:26,885
Marito, todo el mundo mea en la piscina.
144
00:10:27,485 --> 00:10:28,325
Qué cabrón.
145
00:10:28,405 --> 00:10:29,365
Entonces...
146
00:10:29,445 --> 00:10:30,845
...¿qué os ha parecido?
147
00:10:31,885 --> 00:10:33,125
Nadie nos ha pillado.
148
00:10:33,205 --> 00:10:35,485
Los pasillos estaban vacíos,
como le dijeron. Genial.
149
00:10:35,565 --> 00:10:37,845
Bueno. Luego me lo cuentas.
150
00:10:38,405 --> 00:10:40,805
Si llegan a apuntar mal,
le dan a la asistenta social.
151
00:10:41,405 --> 00:10:44,405
Tiramos bombas por todos lados.
152
00:10:44,485 --> 00:10:46,645
Si solo se las tirábamos a esos maricones,
153
00:10:46,725 --> 00:10:48,125
se iban a dar cuenta.
154
00:10:53,925 --> 00:10:55,685
¿Qué está diciendo?
155
00:10:55,765 --> 00:10:57,325
¿Soy el único idiota que no lo sabe?
156
00:10:57,405 --> 00:10:58,765
¿Lo sabían todos menos yo?
157
00:10:58,845 --> 00:11:00,125
¿Hasta este maricón lo sabe?
158
00:11:00,205 --> 00:11:03,165
Cállate un rato.
¿Ves por qué no te cuento nada?
159
00:11:03,245 --> 00:11:04,285
No sabes cerrar el pico.
160
00:11:04,365 --> 00:11:06,565
¿Cerrar? Les has quemado la casa.
161
00:11:06,645 --> 00:11:08,485
¡Y se la he apagado! ¿Ha habido heridos?
162
00:11:08,565 --> 00:11:10,245
- Sí, la licenciada.
- ¡Vete a la mierda!
163
00:11:10,325 --> 00:11:13,125
No seas imbécil.
Hablo de un herido de verdad.
164
00:11:13,205 --> 00:11:15,565
Ella no necesita ni la antitetánica.
165
00:11:15,645 --> 00:11:16,605
¡Basta de chorradas!
166
00:11:23,165 --> 00:11:24,045
Carla.
167
00:11:30,565 --> 00:11:31,765
Carla.
168
00:11:38,485 --> 00:11:39,765
Carla, ¿estás ahí?
169
00:11:47,565 --> 00:11:49,005
Me has asustado, idiota.
170
00:11:49,085 --> 00:11:51,885
¿Que te he asustado? Tú a mí.
¿Qué haces aquí?
171
00:11:51,965 --> 00:11:55,725
- Vi la puerta abierta y...
- ¿Qué te ha pasado en la nariz?
172
00:11:56,685 --> 00:11:57,725
¿Qué te ha pasado?
173
00:11:58,845 --> 00:12:02,925
Me he dado con el capó del puto coche.
174
00:12:03,005 --> 00:12:04,925
Estaba distraída.
175
00:12:05,005 --> 00:12:06,485
Oí que te hiciste daño en el patio.
176
00:12:06,565 --> 00:12:10,165
No contestabas el teléfono
y he venido a ver cómo estabas.
177
00:12:10,245 --> 00:12:12,365
- Sí. No, perdona. Ya estoy bien.
- ¿Estás bien?
178
00:12:12,445 --> 00:12:14,245
Me han curado en la enfermería.
179
00:12:14,325 --> 00:12:17,485
Qué caos. ¿Te han entrado a robar?
180
00:12:18,085 --> 00:12:19,085
No sé.
181
00:12:20,805 --> 00:12:22,765
¿Te acompaño a denunciarlo?
182
00:12:22,845 --> 00:12:23,845
No.
183
00:12:25,565 --> 00:12:28,365
No. Prefiero que todo quede así.
Lo que pasa es...
184
00:12:28,445 --> 00:12:31,045
...que alguien se ha quedado
a dormir. Y...
185
00:12:31,925 --> 00:12:35,125
Tienes que tener cuidado
con quién metes en tu casa.
186
00:12:35,205 --> 00:12:36,485
Y en tu vida.
187
00:12:37,205 --> 00:12:38,845
- ¿Seguro que estás bien?
- Sí.
188
00:12:39,325 --> 00:12:40,205
Sí.
189
00:12:40,285 --> 00:12:43,205
¿Quieres que te ayude a ordenar?
190
00:12:44,245 --> 00:12:45,245
Vale.
191
00:12:57,285 --> 00:12:58,285
Perdona.
192
00:12:59,965 --> 00:13:01,325
Oye, tío, Diosito.
193
00:13:04,165 --> 00:13:08,005
Es verdad. Perdona. Fui injusto.
Te pido perdón delante de todos.
194
00:13:10,765 --> 00:13:14,965
Lo que pasa es que hay que unir a la gente
en una causa común.
195
00:13:15,045 --> 00:13:16,165
¿Comprendes?
196
00:13:17,085 --> 00:13:20,525
Así que al colombiano y a mí
se nos ocurrió darles un susto.
197
00:13:21,165 --> 00:13:22,165
Ahora...
198
00:13:25,205 --> 00:13:28,965
La confianza hay que ganársela.
No la venden en los quioscos.
199
00:13:29,845 --> 00:13:31,925
Si planeamos hacer algo,
200
00:13:32,645 --> 00:13:35,365
se lo cuentas a tu novia
y sale en las noticias.
201
00:13:38,245 --> 00:13:40,365
¿Sabes qué, Mario? Eres un capullo, tío.
202
00:13:40,445 --> 00:13:41,405
¡Un puto capullo!
203
00:13:41,485 --> 00:13:44,725
Porque cuando estos maricones
no estén a tu lado, yo estaré ahí.
204
00:13:44,805 --> 00:13:46,445
¡Solo yo estaré! Estos no.
205
00:13:46,525 --> 00:13:50,085
Tu hermano de verdad.
Ese soy yo. No ellos.
206
00:13:50,645 --> 00:13:53,045
¡Eres un puto capullo! Que te jodan.
207
00:14:12,805 --> 00:14:14,485
Cómo huele a mierda.
208
00:14:15,725 --> 00:14:18,645
¿Se cagaría encima el Sapo
mientras se ahogaba?
209
00:14:18,725 --> 00:14:20,565
No seas asquerosa.
210
00:14:20,645 --> 00:14:23,485
No me gusta que hables así. Y menos ahora.
211
00:14:25,125 --> 00:14:26,205
¿Qué pasa ahora?
212
00:14:27,365 --> 00:14:28,245
Nada.
213
00:14:29,685 --> 00:14:30,645
Pienso cosas.
214
00:14:35,005 --> 00:14:36,605
¿Y si este fuera el comienzo para mí?
215
00:14:41,045 --> 00:14:42,045
Y para ti.
216
00:14:44,925 --> 00:14:47,925
¿Y si el Sapo no sale de esta
y me encargo de todo?
217
00:15:05,365 --> 00:15:07,045
El Sapo tiene dos brazos.
218
00:15:07,805 --> 00:15:10,605
- Uno es el brazo armado.
- Pantera.
219
00:15:11,965 --> 00:15:12,965
El otro soy yo.
220
00:15:15,965 --> 00:15:19,805
Si necesita moler a alguien a patadas
221
00:15:20,885 --> 00:15:22,045
o cortarle el cuello,
222
00:15:22,845 --> 00:15:25,245
da la orden y Pantera ejecuta.
223
00:15:26,685 --> 00:15:27,725
Sin embargo...
224
00:15:29,885 --> 00:15:32,125
...cuando el Sapo necesita contención
225
00:15:33,965 --> 00:15:37,725
o un consejo sensato, ¿a quién recurre?
226
00:15:52,285 --> 00:15:55,205
El Sapo me ha estado preparando
todo este tiempo.
227
00:16:00,885 --> 00:16:03,965
Entonces ¿hoy empieza tu mandato?
228
00:16:05,565 --> 00:16:08,045
¿Te excitaría saber
que estás con el número uno?
229
00:16:16,085 --> 00:16:20,445
La primera medida que tomaré
será preparar un sitio bonito.
230
00:16:21,085 --> 00:16:24,005
- Para ti y para mí.
- Eso pinta bien.
231
00:16:27,525 --> 00:16:32,485
Con un colchón de agua y una mesa
de billar para follarte sobre el paño.
232
00:16:32,565 --> 00:16:33,565
Me encanta.
233
00:16:44,325 --> 00:16:46,765
Come. Sigue comiendo.
234
00:16:47,285 --> 00:16:50,485
Eso es. Sí. Vamos.
235
00:16:58,485 --> 00:17:00,325
Soy preso por definición.
236
00:17:01,005 --> 00:17:03,765
Soy preso de alma y cuerpo.
237
00:17:04,925 --> 00:17:07,245
Por eso nada me transforma.
238
00:17:09,805 --> 00:17:13,124
Mi madre me abandonó.
Me rechazó y me mintió.
239
00:17:13,205 --> 00:17:16,805
Tuve que matar a mi hermano,
porque quería ser yo mismo
240
00:17:16,885 --> 00:17:20,604
y nadie más que yo. Nadie es como yo.
241
00:17:20,685 --> 00:17:23,445
Pero todos son libres.
Porque no les enseñaron,
242
00:17:23,525 --> 00:17:25,045
no aprendieron a mirar.
243
00:17:27,844 --> 00:17:29,685
¿Qué miras? Mira.
244
00:17:30,565 --> 00:17:31,685
¿Qué ves?
245
00:17:32,205 --> 00:17:34,205
Nada. Si no existo.
246
00:17:40,645 --> 00:17:42,085
Bueno. Adiós.
247
00:17:42,165 --> 00:17:44,325
- Oye, doctor.
- Estoy preso.
248
00:17:44,405 --> 00:17:45,645
¿Crees que el Sapo saldrá de esta?
249
00:17:47,165 --> 00:17:48,045
Contéstame. Venga.
250
00:17:48,125 --> 00:17:49,805
Porque si el Sapo no viene,
aquí cambia todo.
251
00:17:49,885 --> 00:17:52,725
- Está fuera de peligro.
- Sí, fuera de peligro.
252
00:17:52,805 --> 00:17:56,285
Tendrá media cara dormida,
como esos que babean
253
00:17:56,365 --> 00:17:58,005
y hay que limpiarles el culo.
254
00:17:58,085 --> 00:18:00,085
Te quiero ver a ti limpiándoselo.
255
00:18:00,165 --> 00:18:01,285
¿Sabes cómo será esa cueva?
256
00:18:02,045 --> 00:18:03,205
¿Lo sabes?
257
00:18:42,845 --> 00:18:44,765
¡No me digas que me calme, joder!
258
00:18:44,845 --> 00:18:47,085
Hay que buscarlos y darles una paliza.
259
00:18:47,165 --> 00:18:48,925
Tiene razón. Si atacamos de golpe,
260
00:18:49,005 --> 00:18:51,965
no podrán pararnos.
261
00:18:52,045 --> 00:18:53,605
No.
262
00:18:54,205 --> 00:18:56,485
La mayoría de los pabellones
apoya al Sapo.
263
00:18:56,565 --> 00:18:58,645
¿Queréis que vayamos y nos maten?
264
00:18:58,725 --> 00:19:01,725
No. Pero, Oaky, ¿qué propones hacer?
265
00:19:01,805 --> 00:19:03,525
¿Esperar a que nos abrasen?
266
00:19:04,205 --> 00:19:07,645
Yo lo he perdido todo.
Vosotros también, ¿no?
267
00:19:07,725 --> 00:19:08,885
- Sí.
- Sí.
268
00:19:08,965 --> 00:19:11,525
Ojo por ojo, culo por culo. ¿O no, Borges?
269
00:19:12,125 --> 00:19:13,885
¿Por qué no hablas? Di lo que piensas.
270
00:19:13,965 --> 00:19:15,165
¿Qué opinas, Borges?
271
00:19:15,245 --> 00:19:16,605
Creo que Oaky tiene razón.
272
00:19:17,765 --> 00:19:19,205
No seamos tontos.
273
00:19:19,765 --> 00:19:21,125
No podemos confiarnos.
274
00:19:21,205 --> 00:19:24,205
Hemos visto a ese hijo de puta
hecho una mierda,
275
00:19:24,285 --> 00:19:26,365
pero no está muerto. Cuidado.
276
00:19:27,645 --> 00:19:32,005
El asunto es que este es el momento ideal
para derrocarlo.
277
00:19:32,725 --> 00:19:34,725
Tampoco sabemos si atacaron ellos.
278
00:19:36,805 --> 00:19:39,005
- ¿Alguien les vio la cara?
- No.
279
00:19:40,885 --> 00:19:44,325
Es raro que nos ataquen
cuando el Sapo se está muriendo.
280
00:19:45,325 --> 00:19:48,205
Y si no lo hizo él, ¿qué hijo de puta fue?
281
00:19:48,765 --> 00:19:51,645
Sí, ¿no?
¿Quién habrá sido el hijo de puta?
282
00:19:54,045 --> 00:19:55,085
¿Quién crees?
283
00:19:57,845 --> 00:20:00,045
Colombia, ¿no sospechas de nadie?
284
00:20:01,405 --> 00:20:02,685
Pues sí, tío.
285
00:20:03,485 --> 00:20:06,045
He oído que fueron cuatro tíos.
286
00:20:06,125 --> 00:20:07,765
Amigos del Pantera Rosa.
287
00:20:07,845 --> 00:20:09,725
Eso no importa ahora.
288
00:20:09,805 --> 00:20:11,445
Lo importante de esta reunión
289
00:20:12,205 --> 00:20:16,845
es qué carajo queremos
los que estamos aquí dentro.
290
00:20:16,925 --> 00:20:19,405
¿Que qué queremos? Largarnos, joder.
291
00:20:19,485 --> 00:20:21,885
También. Pero mientras tanto, ¿qué?
292
00:20:22,925 --> 00:20:26,485
¿Qué hacemos? ¿Seguimos en el patio?
Yo no tengo ganas.
293
00:20:27,045 --> 00:20:30,605
Quiero que meéis con dignidad
en un pabellón, como cualquier interno.
294
00:20:31,285 --> 00:20:33,885
¿Alguien conoce el pabellón del Sapo?
295
00:20:33,965 --> 00:20:36,645
Es genial. Tiene de todo. Como en su casa.
296
00:20:36,725 --> 00:20:38,045
¿Y nosotros? ¿Somos desharrapados?
297
00:20:38,125 --> 00:20:41,085
¡No, tíos! Se acabó.
298
00:20:41,165 --> 00:20:45,725
¡Es injusto que haya presos de primera
y de segunda! ¡Ya basta!
299
00:20:46,525 --> 00:20:49,325
- Es verdad, Borges.
- Tienes razón. Bien, tío.
300
00:20:54,725 --> 00:20:57,525
¡Eso es, Borges! ¡Así se habla, Borges!
301
00:21:00,405 --> 00:21:01,805
¡Muy bien, Mario!
302
00:21:30,805 --> 00:21:31,805
Salgado.
303
00:21:33,245 --> 00:21:34,085
Vamos.
304
00:21:36,365 --> 00:21:37,925
Venga. Arriba, vamos.
305
00:21:43,125 --> 00:21:44,005
¿Y esto?
306
00:21:50,165 --> 00:21:51,165
Era sonámbulo.
307
00:21:52,165 --> 00:21:54,365
Cambiaron de lugar las paredes y se chocó.
308
00:21:54,925 --> 00:21:56,125
En serio.
309
00:21:57,365 --> 00:21:58,925
Andando, gracioso.
310
00:21:59,885 --> 00:22:00,725
Baigorria.
311
00:22:01,725 --> 00:22:03,605
Llama a la enfermería. Un sonámbulo
312
00:22:03,685 --> 00:22:05,045
se ha dado con la pared.
313
00:22:06,125 --> 00:22:09,445
Vivo encerrado por definición.
314
00:22:15,605 --> 00:22:18,085
¿Qué cojones haces aquí?
315
00:22:18,165 --> 00:22:19,165
Busco a Carla.
316
00:22:19,245 --> 00:22:20,165
¿Qué ha pasado?
317
00:22:20,805 --> 00:22:25,205
Sí, ya sé. Se ha ido a por coca, la pobre,
y te ha jodido, ¿eh?
318
00:22:25,285 --> 00:22:27,685
Tan mona y tan tonta.
Me alegro. ¿Qué te ha dicho?
319
00:22:27,765 --> 00:22:29,405
Eso queda entre nosotras. ¡Suéltame!
320
00:22:29,485 --> 00:22:31,885
- ¿Qué te ha dicho?
- Suelta. No es asunto tuyo.
321
00:22:31,965 --> 00:22:33,565
¿Qué te ha dicho? ¿Quieres que te mate?
322
00:22:33,645 --> 00:22:37,045
¿Que te dé una paliza? ¿Un puñetazo?
323
00:22:38,605 --> 00:22:41,405
Levántate, hija de puta,
y dime qué te ha dicho.
324
00:22:41,485 --> 00:22:42,325
Basta.
325
00:22:42,405 --> 00:22:45,965
Mira, tienes la boca roja de sangre.
326
00:22:46,045 --> 00:22:47,965
¿Quieres que te dé una paliza?
327
00:22:48,045 --> 00:22:49,885
¿Que te deje medio muerta?
328
00:22:49,965 --> 00:22:52,245
- Suéltame.
- ¿Que te dé en la cara?
329
00:22:52,325 --> 00:22:53,405
¿Que te reviente?
330
00:22:53,485 --> 00:22:56,045
¿Qué hacéis, hijas de puta?
331
00:22:56,125 --> 00:22:59,045
Meteos con nosotras si tenéis ovarios.
332
00:22:59,565 --> 00:23:01,125
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué pintas aquí?
333
00:23:01,205 --> 00:23:03,885
Gorda de mierda. Garrafa de dos patas.
334
00:23:03,965 --> 00:23:05,485
Tendrás que follarte a un muerto, puta.
335
00:23:05,565 --> 00:23:08,125
A ver. Venga. Fuera.
336
00:23:08,205 --> 00:23:10,045
Hala. Lárgate, puta.
337
00:23:10,125 --> 00:23:12,645
Me voy porque tienes un arma,
hija de puta.
338
00:23:12,725 --> 00:23:14,045
Largo. Venga.
339
00:23:14,725 --> 00:23:17,845
¡Silencio! ¿Estás bien?
Gladys Borges. ¿Te acuerdas?
340
00:23:18,365 --> 00:23:19,365
¿Te acuerdas?
341
00:23:20,925 --> 00:23:21,845
Sí. Gracias.
342
00:23:22,405 --> 00:23:24,245
¿Qué quería? Bueno, no importa.
343
00:23:24,325 --> 00:23:25,685
No me hagas caso.
344
00:23:25,765 --> 00:23:27,365
No, nos debes una.
345
00:23:27,445 --> 00:23:29,805
Cuando haya que meter algo de tapadillo,
te llamamos.
346
00:23:38,445 --> 00:23:40,565
¿Un whisky, doctor?
347
00:23:40,645 --> 00:23:43,285
Lo invito
porque tiene motivos para festejar.
348
00:23:44,845 --> 00:23:46,805
¿Conoce el origen del brindis?
349
00:23:48,965 --> 00:23:51,685
Es un invento de los antiguos romanos.
350
00:23:51,765 --> 00:23:55,365
Les gustaba mucho la fiesta,
el buen vino, el alcohol...
351
00:23:55,885 --> 00:23:59,365
Brindaban con copas de metal
y las chocaban con fuerza
352
00:23:59,445 --> 00:24:01,365
para que el vino salpicara de una a otra,
353
00:24:01,445 --> 00:24:03,325
así sabían que no estaba envenenado.
354
00:24:03,405 --> 00:24:04,405
El vino.
355
00:24:05,685 --> 00:24:08,805
¿Entiende? Y quedó
como muestra de confraternidad,
356
00:24:08,885 --> 00:24:11,365
de camaradería y de puterío.
357
00:24:16,325 --> 00:24:17,325
¿Por qué brindamos?
358
00:24:18,765 --> 00:24:23,285
Porque hay una señorita, querido doctor,
359
00:24:23,845 --> 00:24:26,205
que ha confesado ser autora del crimen
360
00:24:26,285 --> 00:24:29,365
por el que está usted penando conmigo
en San Onofre.
361
00:24:31,605 --> 00:24:33,565
Sabrá de quién se trata.
362
00:24:38,525 --> 00:24:39,885
No puede ser.
363
00:24:39,965 --> 00:24:41,925
Yo pensé lo mismo. No puede ser.
364
00:24:42,005 --> 00:24:45,165
Es un gesto de valor desmedido e inusual.
365
00:24:45,245 --> 00:24:48,645
De tener una hija,
me gustaría tener un yerno como usted.
366
00:24:49,405 --> 00:24:51,365
Hay que tener huevos
para hacer lo que hizo.
367
00:24:52,845 --> 00:24:54,565
Esa mujer espera un hijo mío.
368
00:24:56,165 --> 00:24:58,125
Lo que hizo fue en defensa propia.
369
00:25:01,005 --> 00:25:02,965
Por eso el juez quiere verlo.
370
00:25:04,005 --> 00:25:05,765
Creo que quedará en libertad.
371
00:25:07,405 --> 00:25:08,285
Salud.
372
00:25:28,125 --> 00:25:31,605
Me conmueve ver a esos tarugos
intentando superarse
373
00:25:31,685 --> 00:25:32,845
aprovechando su estancia aquí.
374
00:25:33,925 --> 00:25:36,605
A ti no te vendría nada mal venir al aula.
375
00:25:37,325 --> 00:25:40,885
- No puedes ser más bruto.
- Pero por favor...
376
00:25:42,165 --> 00:25:43,805
¿Qué quieres, Morcilla?
377
00:25:45,125 --> 00:25:47,445
¿Sabes lo que le ha ocurrido al Sapo?
378
00:25:47,525 --> 00:25:49,605
Sabes que casi se nos muere, ¿no?
379
00:25:50,285 --> 00:25:52,645
Fíjate. Qué horror.
380
00:25:54,605 --> 00:25:56,205
Creía que te importaba más.
381
00:25:58,205 --> 00:26:02,405
Quería decirte que nuestro acuerdo contigo
sigue en pie.
382
00:26:02,965 --> 00:26:06,805
Porque ¿sabes quién se hará cargo de todo
si el Sapo no vuelve?
383
00:26:09,445 --> 00:26:10,285
¿Pantera?
384
00:26:13,285 --> 00:26:14,205
Moi.
385
00:26:16,205 --> 00:26:17,285
Mira qué bien.
386
00:26:17,365 --> 00:26:20,725
Hay otro tema importante
del que quería hablarte.
387
00:26:21,365 --> 00:26:24,245
Licenciada, ¿qué le ha pasado?
388
00:26:25,085 --> 00:26:26,005
¿Qué ha ocurrido?
389
00:26:26,765 --> 00:26:28,965
¿Una pelea de chicas en el bar?
390
00:26:29,565 --> 00:26:32,485
Sabes muy bien qué ha pasado,
no te hagas el bobo.
391
00:26:32,565 --> 00:26:35,405
Y puedes ir avisando
de que voy a denunciarlo.
392
00:26:36,205 --> 00:26:39,645
No tengo ni puta idea
de lo que me está hablando.
393
00:26:39,725 --> 00:26:40,725
¿Qué ha pasado?
394
00:26:42,165 --> 00:26:43,165
Escucha.
395
00:26:44,365 --> 00:26:48,325
Si te has metido en un lío con las putas,
tienes un problema.
396
00:26:48,405 --> 00:26:50,245
Oye, ¿qué es esto?
397
00:26:50,325 --> 00:26:52,925
¿Estás amenazando a una asistente social?
398
00:26:53,005 --> 00:26:55,765
¡Largo de aquí, Morcilla!
399
00:26:55,845 --> 00:26:57,045
- Espera.
- Márchate.
400
00:26:57,125 --> 00:26:58,565
- No te enfades. Espera.
- Fuera.
401
00:26:58,645 --> 00:27:01,765
Y lávate los dientes.
Te huele el aliento a perro muerto.
402
00:27:01,845 --> 00:27:03,325
Largo de aquí, asqueroso.
403
00:27:04,125 --> 00:27:05,925
- Me quieres.
- ¡Largo!
404
00:27:06,005 --> 00:27:07,365
Me quieres.
405
00:27:07,445 --> 00:27:09,165
Verte muerto. Eso quiero.
406
00:27:11,285 --> 00:27:13,605
No soporto más a estos capullos.
407
00:27:14,925 --> 00:27:16,885
¿Qué te ha pasado, cariño?
408
00:27:16,965 --> 00:27:20,925
Esto es una mierda. Un desastre.
409
00:27:21,005 --> 00:27:23,565
Dímelo. Soy una tumba. No diré nada.
410
00:27:25,085 --> 00:27:27,685
Tranquila, Claudita. Cuéntaselo como a mí.
411
00:27:27,765 --> 00:27:32,245
Bien. Ayer tenía hora para la manicura.
412
00:27:32,325 --> 00:27:34,645
Y me la cancelan diez minutos antes.
413
00:27:34,725 --> 00:27:37,045
Si fuera al revés,
menuda se habría puesto.
414
00:27:37,125 --> 00:27:39,165
Me las hice yo
y han quedado de culo. Perdón.
415
00:27:39,245 --> 00:27:43,605
Llamo a tu mujer y le digo: "Me aburro más
que el cenicero de una moto.
416
00:27:43,685 --> 00:27:46,005
¿Por qué no vienes a tomar mate?".
417
00:27:46,085 --> 00:27:48,565
Y dice: "No puedo.
Estoy tomando mate con Mechi".
418
00:27:48,645 --> 00:27:51,245
Y colgué y fui a tu casa.
419
00:27:51,325 --> 00:27:53,125
¿Entiendes? Y cuando llego,
420
00:27:53,205 --> 00:27:56,245
esta justo salía a comprar un bizcocho.
421
00:27:56,325 --> 00:27:57,685
Pastelitos. Da igual.
422
00:27:57,765 --> 00:28:00,845
¿Qué más da, mujer?
Venga, cuenta. ¿Qué pasó?
423
00:28:00,925 --> 00:28:04,365
Seguí por el lateral de tu casa,
pensando que Mecha
424
00:28:04,445 --> 00:28:07,645
estaría al fondo, con el mate.
Pero no era así.
425
00:28:07,725 --> 00:28:08,765
¿Dónde estaba?
426
00:28:08,845 --> 00:28:13,525
La vi por la ventana de tu cuarto,
registrando los armarios.
427
00:28:13,605 --> 00:28:14,605
- ¿Los armarios?
- Sí.
428
00:28:15,525 --> 00:28:19,245
Dani, ya está. Gracias. Después seguimos.
429
00:28:19,805 --> 00:28:22,765
Estaba gritando como loca por el teléfono.
430
00:28:22,845 --> 00:28:24,605
Decía: "He revuelto todo.
431
00:28:24,685 --> 00:28:26,365
He hablado con...".
432
00:28:26,445 --> 00:28:29,525
¿Sabes? Decía:
"He mirado en toda la casa. No está".
433
00:28:29,605 --> 00:28:30,725
¿Entiendes?
434
00:28:30,805 --> 00:28:34,565
Entonces dijo:
"Lo único que me falta es el patio.
435
00:28:34,645 --> 00:28:36,485
Pero necesitaré una pala.
436
00:28:36,565 --> 00:28:39,845
Y además, que Gladys se vaya varios días".
437
00:28:43,765 --> 00:28:45,405
Buscaba el dinero de nuestro trabajo.
438
00:28:45,485 --> 00:28:46,325
Sí.
439
00:28:47,285 --> 00:28:49,765
Gorda, la próxima vez que te diga algo,
440
00:28:49,845 --> 00:28:51,325
- hazme caso.
- Sí.
441
00:28:51,405 --> 00:28:53,285
- ¿Cuándo me ha fallado el olfato?
- Nunca.
442
00:28:53,365 --> 00:28:54,965
Pero la conozco desde que era niña
443
00:28:55,045 --> 00:28:56,125
y creía que era buena chica.
444
00:28:56,205 --> 00:28:57,085
No jodas.
445
00:28:57,165 --> 00:28:59,405
Además, trata a Diosito como a un rey.
446
00:28:59,485 --> 00:29:00,325
Pobre Diosito.
447
00:29:00,405 --> 00:29:02,805
Cuando lo sepa, se le rompe el corazón.
448
00:29:03,485 --> 00:29:04,805
No se va a enterar.
449
00:29:06,165 --> 00:29:08,365
Se lo digo desde hace tiempo,
y no hace caso.
450
00:29:09,485 --> 00:29:11,685
Estamos en una guerra.
No puede estar deprimido
451
00:29:11,765 --> 00:29:13,645
por una cabrona como esa.
452
00:29:16,605 --> 00:29:17,805
¿Qué hacemos con Mecha?
453
00:29:24,845 --> 00:29:25,845
No hay opción.
454
00:30:01,325 --> 00:30:02,365
Cariño.
455
00:30:03,045 --> 00:30:04,205
Por favor.
456
00:30:04,285 --> 00:30:06,045
Me llevan a la cárcel de La Plata.
457
00:30:06,125 --> 00:30:08,205
¿Por qué lo has hecho?
Es una locura. Podía aguantar.
458
00:30:08,285 --> 00:30:09,485
Ahora estoy en paz.
459
00:30:12,525 --> 00:30:13,965
Estaremos bien.
460
00:30:14,885 --> 00:30:16,565
Los tres.
461
00:30:16,645 --> 00:30:18,565
- Te quiero, mi amor.
- Y yo a ti.
462
00:30:19,445 --> 00:30:20,325
Te quiero.
463
00:30:38,965 --> 00:30:41,885
Bien. Soy el licenciado Calina.
464
00:30:42,805 --> 00:30:46,485
Dime, Juan Pablo, ¿por qué estás aquí?
465
00:30:47,285 --> 00:30:49,605
Diosito.
466
00:30:49,685 --> 00:30:50,885
Llámeme Diosito.
467
00:30:52,125 --> 00:30:55,605
Muy bien. Diosito, entonces.
Dime, ¿por qué estás aquí?
468
00:30:56,165 --> 00:30:59,045
Porque la cagué y me pillaron.
469
00:31:00,165 --> 00:31:02,685
Claro. No me refiero
a por qué estás preso,
470
00:31:02,765 --> 00:31:05,965
sino a por qué has pedido
hablar con un psicólogo.
471
00:31:06,565 --> 00:31:07,405
Ah, sí.
472
00:31:09,485 --> 00:31:12,325
Le quiero pedir matrimonio a Mecha,
mi novia.
473
00:31:14,685 --> 00:31:16,645
- Sí.
- Lo que pasa es que ella...
474
00:31:17,325 --> 00:31:21,325
Está enfadada porque estoy aquí.
No le gusta.
475
00:31:21,405 --> 00:31:22,285
Y...
476
00:31:23,405 --> 00:31:25,605
Y quizá con esto se le pase,
477
00:31:25,685 --> 00:31:29,645
porque he visto que hay gente
que se casa aquí. Bueno, lo he oído.
478
00:31:29,725 --> 00:31:32,205
Casarse es una decisión muy importante.
479
00:31:32,285 --> 00:31:36,485
Has hecho bien en venir para pensarlo.
480
00:31:38,045 --> 00:31:39,605
Pensaba en mi hermano.
481
00:31:39,685 --> 00:31:41,965
Se va a cabrear mucho si me caso.
482
00:31:43,245 --> 00:31:46,205
- ¿Cómo se llama tu hermano?
- Mario.
483
00:31:47,045 --> 00:31:49,285
Se cree que es mi padre.
484
00:31:51,285 --> 00:31:52,645
Y un poco sí que lo es.
485
00:31:53,885 --> 00:31:58,165
Porque mi padre murió
cuando yo tenía cuatro o cinco años.
486
00:31:58,245 --> 00:32:00,965
Eso habrá sido muy difícil para ti.
487
00:32:07,405 --> 00:32:10,845
Tú tenías esa edad.
Y tu hermano, ¿qué edad tenía
488
00:32:10,925 --> 00:32:12,245
cuando ocurrió?
489
00:32:12,925 --> 00:32:14,645
No sé, pero ya estaba gordo.
490
00:32:14,725 --> 00:32:17,165
O sea, que os lleváis varios años.
491
00:32:17,245 --> 00:32:18,325
Sí.
492
00:32:18,405 --> 00:32:20,645
Ya. ¿Y hay hermanos entre vosotros?
493
00:32:21,205 --> 00:32:23,285
No. Somos solo los dos.
494
00:32:23,845 --> 00:32:27,845
Mira. Primero estaba él, el mayor.
495
00:32:29,125 --> 00:32:31,685
Y luego llegué yo, pero...
496
00:32:33,125 --> 00:32:35,565
...fue por accidente.
497
00:32:37,085 --> 00:32:41,965
Y eso, ¿cómo te hace sentir?
¿Cómo lo llevas?
498
00:32:45,005 --> 00:32:50,245
Desde que nací fui un puto estorbo.
499
00:32:53,125 --> 00:32:58,245
Y a tu hermano,
¿tus padres lo quisieron, lo buscaron?
500
00:32:59,605 --> 00:33:01,405
¿Te gusta meter el dedo en la llaga?
501
00:33:03,365 --> 00:33:06,445
Es mi trabajo. Has hablado tú...
502
00:33:07,605 --> 00:33:10,205
...del accidente, de tu hermano...
503
00:33:10,285 --> 00:33:11,445
Sí. Ya lo sé.
504
00:33:13,285 --> 00:33:14,965
Sí, a él lo buscaron.
505
00:33:17,765 --> 00:33:20,485
Ahora está en contra de Mecha,
de mi novia.
506
00:33:20,565 --> 00:33:23,765
Dice que es una chivata. No sé qué piensa.
507
00:33:23,845 --> 00:33:25,485
No sé qué busca.
508
00:33:25,565 --> 00:33:27,085
Y eso que no bebe.
509
00:33:29,565 --> 00:33:33,245
Me imagino la cara que va a poner
cuando le diga lo de la boda.
510
00:33:34,245 --> 00:33:36,885
¿Tu novia o tu hermano?
511
00:33:36,965 --> 00:33:38,605
No, la de Marito.
512
00:33:40,325 --> 00:33:42,605
Me lo imagino trajeado en la ceremonia.
513
00:33:51,005 --> 00:33:57,325
Como sabrá, hemos recibido un testimonio
sobre el homicidio
514
00:33:58,685 --> 00:34:00,365
de Luciano Insaurralde.
515
00:34:01,885 --> 00:34:08,765
No coincide en absoluto
con su versión de los hechos.
516
00:34:09,405 --> 00:34:14,125
Pero sí con los datos recabados
por la fiscalía.
517
00:34:17,125 --> 00:34:18,125
Aunque...
518
00:34:19,005 --> 00:34:21,204
...no saldrá de esta fácilmente, Salgado.
519
00:34:22,164 --> 00:34:26,845
Será imputado por encubrimiento agravado.
520
00:34:26,925 --> 00:34:31,925
Un delito que, en su caso,
521
00:34:32,005 --> 00:34:36,684
debido a las circunstancias atenuantes
y a que no tiene antecedentes,
522
00:34:36,765 --> 00:34:38,365
es excarcelable.
523
00:34:46,605 --> 00:34:47,445
Diga.
524
00:34:48,765 --> 00:34:49,845
¿Cómo está?
525
00:34:52,684 --> 00:34:53,525
Sí.
526
00:34:56,485 --> 00:34:57,765
Sí, entiendo.
527
00:35:05,565 --> 00:35:06,565
Está aquí.
528
00:35:08,245 --> 00:35:09,325
Delante de mí.
529
00:35:33,525 --> 00:35:34,805
¿Qué tal, chicos?
530
00:35:37,005 --> 00:35:39,285
Me consta que no fueron órdenes nuestras.
531
00:35:39,365 --> 00:35:40,765
No es por ir de jefe.
532
00:35:41,645 --> 00:35:44,245
Incluso me gusta ese espíritu emprendedor.
533
00:35:46,965 --> 00:35:48,525
Pronto va a haber cambios.
534
00:35:49,085 --> 00:35:53,925
Todos los que estamos aquí
hemos sido leales al Sapo.
535
00:35:56,205 --> 00:35:58,965
Y ahora es el momento
de cosechar lo sembrado.
536
00:35:59,045 --> 00:35:59,925
Más nos vale.
537
00:36:03,845 --> 00:36:04,805
Elegimos bien.
538
00:36:06,725 --> 00:36:08,365
Elegimos el lado ganador.
539
00:36:08,965 --> 00:36:12,165
No vivimos en vertederos
como esa basura del patio.
540
00:36:12,245 --> 00:36:13,645
Aquí dentro,
541
00:36:14,285 --> 00:36:17,885
hemos podido ganar dinero dignamente
para nuestras familias.
542
00:36:18,765 --> 00:36:22,845
Levantamos un imperio de la nada,
y todo gracias a una sola persona.
543
00:36:23,405 --> 00:36:26,565
El asunto de los imperios es
que los hombres pasan,
544
00:36:26,645 --> 00:36:28,605
pero el imperio permanece intacto.
545
00:36:29,165 --> 00:36:32,245
Y nosotros le vamos a echar huevos
546
00:36:33,125 --> 00:36:37,965
para que crezca más y más
esta hermandad de San Onofre.
547
00:36:49,845 --> 00:36:50,965
Borges.
548
00:36:52,285 --> 00:36:53,685
Luego hablaré contigo.
549
00:36:55,085 --> 00:36:57,285
¿Eres el nuevo mandamás?
550
00:36:59,045 --> 00:37:01,045
Pasa tranquilo. No te harán nada.
551
00:37:20,045 --> 00:37:22,365
La policía llamaba a la puerta
552
00:37:22,445 --> 00:37:24,805
La familia estaba siempre alerta
553
00:37:24,885 --> 00:37:27,805
Sabían que este día algún día iba a llegar
554
00:37:28,805 --> 00:37:30,445
Lo podían imaginar
555
00:37:30,525 --> 00:37:32,565
El padre, buen perro de raza
556
00:37:32,645 --> 00:37:35,325
Mientras la policía acechaba la casa
557
00:37:35,405 --> 00:37:38,845
Sin que nadie se diera cuentaAgarró fuerte a su hijo
558
00:37:38,925 --> 00:37:40,765
Y le dijo que él no era una amenaza
559
00:37:40,845 --> 00:37:43,405
El hijo lo entendió, el padre lo abrazó
560
00:37:43,485 --> 00:37:47,045
Le dijo muy alto:"Te quiero. Por favor, no te vayas"
561
00:37:47,125 --> 00:37:51,285
Y entre llanto le comentó:"Escapando ando", dijo Roberto Armando
562
00:37:51,365 --> 00:37:54,605
Mientras de su cinturaSacó un arma disimulando
563
00:37:54,685 --> 00:37:56,885
Dijo: "Yo no soy ejemplo de nada
564
00:37:56,965 --> 00:37:59,365
Pero esta es mi vida y ya está acabada"
565
00:38:01,125 --> 00:38:02,365
¡Vamos!
566
00:38:04,485 --> 00:38:05,645
¡Genio!
567
00:38:06,685 --> 00:38:09,245
Precioso. Es muy bonito
lo que has escrito.
568
00:38:09,325 --> 00:38:11,885
- Sí. No es nada fácil.
- No.
569
00:38:11,965 --> 00:38:16,845
Enfrentarse a lo que uno vive
y escribirlo, a sus fantasmas...
570
00:38:16,925 --> 00:38:19,605
Eres muy valiente, de verdad. Te felicito.
571
00:38:19,685 --> 00:38:21,205
Muchas gracias, profe.
572
00:38:21,285 --> 00:38:23,885
Muy bien. Otro aplauso.
573
00:38:23,965 --> 00:38:27,165
Ya podemos irnos. Se ha acabado la clase.
574
00:38:27,245 --> 00:38:28,885
- Gracias.
- De nada.
575
00:38:28,965 --> 00:38:31,085
- Aquí tienes.
- Muchas gracias.
576
00:38:31,165 --> 00:38:32,685
- Es importante para mí.
- Claro.
577
00:38:32,765 --> 00:38:33,685
¿Se lo quiere quedar?
578
00:38:34,445 --> 00:38:36,085
Me encantaría. Gracias.
579
00:38:36,165 --> 00:38:37,925
No tengo boli. Si no, se lo dedicaba.
580
00:38:38,005 --> 00:38:39,045
Otro día.
581
00:38:43,965 --> 00:38:45,845
Ven. Siéntate.
582
00:38:46,405 --> 00:38:48,005
¿Sabes algo de Carla?
583
00:38:48,085 --> 00:38:49,245
¿Qué te ha pasado?
584
00:38:50,045 --> 00:38:51,565
- Adiós, Romi.
- Hasta mañana.
585
00:38:52,285 --> 00:38:53,645
Nada. Me he caído.
586
00:38:54,605 --> 00:38:55,965
¿Sabes algo de Carla?
587
00:38:57,325 --> 00:38:58,685
La llevé a mi casa.
588
00:38:58,765 --> 00:39:00,205
Anoche llegué y no estaba.
589
00:39:00,285 --> 00:39:02,205
Se había ido. Estaba todo revuelto.
590
00:39:02,285 --> 00:39:04,325
Me faltaban cosas, dinero, de todo.
591
00:39:05,365 --> 00:39:06,205
No ha sido Carla.
592
00:39:06,805 --> 00:39:07,845
¿Y entonces?
593
00:39:07,925 --> 00:39:10,245
Seguro que fue mi abuela
con gente de aquí.
594
00:39:10,325 --> 00:39:12,725
Se enteró de que la ayudas,
y te lo han revuelto todo
595
00:39:12,805 --> 00:39:14,565
y te han robado
para que creyeras que fue ella.
596
00:39:14,645 --> 00:39:16,205
¿Y cómo sabe dónde vivo?
597
00:39:17,125 --> 00:39:18,485
Bueno, eso no importa.
598
00:39:19,165 --> 00:39:21,085
A ver. Tú y yo hicimos un trato.
599
00:39:21,165 --> 00:39:23,045
Cumplí mi parte. Ahora te toca.
600
00:39:23,725 --> 00:39:25,525
Necesito saber qué sabes.
601
00:39:25,605 --> 00:39:26,605
Por favor. Habla.
602
00:39:27,925 --> 00:39:30,925
¿Cómo puede ser tan idiota?
603
00:39:31,005 --> 00:39:34,405
¿Cómo que seguirá encarcelado
y también su novia?
604
00:39:34,485 --> 00:39:37,125
¿Los dos? ¿Son imbéciles?
605
00:39:38,125 --> 00:39:39,445
Entonces ¿ya está?
606
00:39:40,125 --> 00:39:41,485
¿Ya no me quiere como yerno?
607
00:39:41,565 --> 00:39:44,725
¿Quieres bromear?
Están mal las cosas para ti.
608
00:39:45,605 --> 00:39:47,165
Hablemos de las imágenes.
609
00:39:48,925 --> 00:39:50,525
Ahí estás.
610
00:39:51,285 --> 00:39:52,645
Hasta los cojones.
611
00:39:54,085 --> 00:39:56,045
¿Qué pasó en la terraza?
612
00:39:57,005 --> 00:39:59,405
Me llevaron para matar a un compañero.
613
00:40:00,645 --> 00:40:02,525
Estaba herido. Lo torturaron.
614
00:40:03,605 --> 00:40:06,685
Echaron comida en las heridasy las palomas comían de ahí.
615
00:40:07,845 --> 00:40:09,085
Querían que lo rematara.
616
00:40:09,685 --> 00:40:11,245
¿Y qué pasó? ¿Qué hiciste?
617
00:40:11,325 --> 00:40:12,365
Me negué.
618
00:40:14,525 --> 00:40:15,805
Y se descontroló todo.
619
00:40:20,725 --> 00:40:23,565
No voy a decir nada más.
620
00:40:24,365 --> 00:40:25,485
¿Por qué?
621
00:40:26,325 --> 00:40:27,645
Lo dice mi abogado.
622
00:40:29,285 --> 00:40:30,605
¿Quieres que te torture?
623
00:40:35,365 --> 00:40:36,405
Está bien.
624
00:40:40,005 --> 00:40:41,685
A ver cuánto sabes, cabrón.
625
00:40:56,605 --> 00:40:57,885
A eso me refiero.
626
00:41:04,565 --> 00:41:06,205
Va a correr sangre.
627
00:41:09,285 --> 00:41:10,725
¿Qué pasa, nena?
628
00:41:14,565 --> 00:41:15,445
Codazo.
629
00:41:17,005 --> 00:41:19,365
¡Canasta!
630
00:41:23,285 --> 00:41:25,685
¡Toma, puta!
631
00:41:39,605 --> 00:41:41,765
Esta gonorrea quiere bailar.
632
00:41:41,845 --> 00:41:43,405
- Peleemos.
- ¿En serio?
633
00:41:43,485 --> 00:41:44,965
- Venga.
- ¿Sí?
634
00:41:45,045 --> 00:41:47,485
Le voy a enseñar a pelear al hijo de puta.
635
00:41:47,565 --> 00:41:48,525
Venga. ¡Vamos!
636
00:41:51,005 --> 00:41:52,005
¡Vamos!
637
00:41:57,445 --> 00:42:02,165
Para que aprendas a pelear, maricón.
638
00:42:02,885 --> 00:42:04,325
¿Es lo mejor que sabes, cabrón?
639
00:42:04,405 --> 00:42:06,845
¿Qué quieres? ¿Que te arregle los dientes?
640
00:42:06,925 --> 00:42:09,365
- Ven.
- Maricón. Acércate.
641
00:42:10,925 --> 00:42:12,445
¡Venga! ¡Vamos!
642
00:42:12,525 --> 00:42:14,165
¡Vamos! ¡Venga!
643
00:42:14,245 --> 00:42:15,885
¡Vamos! ¡Venga!
644
00:42:15,965 --> 00:42:17,365
¡Venga! ¡Vamos!
645
00:42:17,445 --> 00:42:18,805
¡Venga! ¡Vamos!
646
00:42:18,885 --> 00:42:20,485
¡Dale, cabrón! ¡Venga! ¡Vamos!
647
00:42:20,565 --> 00:42:22,845
¡Venga! ¡Vamos!
648
00:42:22,925 --> 00:42:24,885
¡Venga! ¡Vamos!
649
00:42:35,125 --> 00:42:36,365
¿Qué pasa, maricón?
650
00:42:37,005 --> 00:42:38,045
¿Te has cansado?
651
00:42:39,005 --> 00:42:40,805
Tramposo cabrón.
652
00:42:43,445 --> 00:42:45,565
Esta gonorrea quiere cuchillo.
653
00:42:46,925 --> 00:42:47,965
Venga, putita.
654
00:42:48,045 --> 00:42:49,445
- Adelante.
- Con cuchillo, hijoputa.
655
00:42:49,525 --> 00:42:50,565
Peleemos en serio.
656
00:42:50,645 --> 00:42:51,885
Alégrame el día, Yoyo.
657
00:42:51,965 --> 00:42:53,885
Cuchillo para el colombianito.
658
00:42:53,965 --> 00:42:57,045
¡Venga! ¡Vamos!
659
00:43:08,445 --> 00:43:10,165
¿Qué pasa, putilla? ¿Te duele el brazo?
660
00:43:10,765 --> 00:43:14,085
Los colombianos morimos de pie, gonorrea.
661
00:43:14,165 --> 00:43:16,645
Vas a caer, tu puta madre.
662
00:43:19,805 --> 00:43:21,245
Vas a morir de pie.
663
00:43:28,325 --> 00:43:30,845
Esos hijos de puta
han cogido los cuchillos.
664
00:43:30,925 --> 00:43:33,685
¿Y sabes qué?
Ahora te voy a matar, gonorrea.
665
00:43:34,805 --> 00:43:36,365
¡Soltadme!
666
00:43:36,445 --> 00:43:38,405
¡Suéltame, cabrón!
667
00:43:41,405 --> 00:43:42,285
¡Maricón!
668
00:43:42,365 --> 00:43:45,245
Ven a decírmelo aquí, tu puta madre.
669
00:43:45,965 --> 00:43:48,365
Ese tío está loco.
670
00:43:51,525 --> 00:43:52,405
¡Lárgate!
671
00:44:13,005 --> 00:44:13,845
Sí.
672
00:44:15,885 --> 00:44:17,765
Enseguida te mando las palomas.
673
00:44:18,965 --> 00:44:22,525
No, se nos ha complicado todo
con lo del Sapo.
674
00:44:22,605 --> 00:44:23,685
Se ha complicado.
675
00:44:24,165 --> 00:44:25,645
No. Pantera no está.
676
00:44:25,725 --> 00:44:28,445
Ahora me ocupo yo. ¿Está claro?
677
00:44:29,325 --> 00:44:30,165
Adiós.
678
00:44:30,925 --> 00:44:32,965
Con esto te decoro un pabellón.
679
00:44:33,605 --> 00:44:34,845
Podemos hacer cortinas.
680
00:44:36,525 --> 00:44:37,605
Borges.
681
00:44:37,685 --> 00:44:40,245
Adelante, amigo. Pase. Póngase cómodo.
682
00:44:44,165 --> 00:44:45,925
Chicos, ¿nos dejáis solos, por favor?
683
00:44:47,045 --> 00:44:48,125
Ponte cómodo.
684
00:44:49,485 --> 00:44:51,645
- ¿Una cerveza, Mario?
- Bueno.
685
00:44:52,445 --> 00:44:53,605
- Fiore.
- Sí.
686
00:44:54,125 --> 00:44:56,205
Abre una cerveza. Bebamos con el amigo.
687
00:44:56,285 --> 00:44:57,125
Venga.
688
00:45:02,725 --> 00:45:04,285
Mario, mira...
689
00:45:05,445 --> 00:45:09,045
Quería hablar contigo
porque creo que debemos acabar
690
00:45:09,125 --> 00:45:13,765
con esta guerra absurda
entre el patio y nosotros.
691
00:45:14,365 --> 00:45:17,605
No sabía que había una guerra.
Estoy muy ocupado ahí fuera.
692
00:45:19,405 --> 00:45:20,925
No, Borges, conmigo no.
693
00:45:22,445 --> 00:45:23,845
No me hagas eso.
694
00:45:23,925 --> 00:45:26,925
Sabes que manejo los negocios del patio
695
00:45:27,005 --> 00:45:28,485
y que tengo ojos y oídos.
696
00:45:28,565 --> 00:45:31,605
Sé que estás amotinando
a esos desharrapados.
697
00:45:32,405 --> 00:45:33,765
Te han informado mal.
698
00:45:35,365 --> 00:45:39,085
Por otro lado, aquí en el zoológico
no hay ningún responsable
699
00:45:39,165 --> 00:45:40,965
de las bombas que incendiaron las lonas.
700
00:45:41,045 --> 00:45:42,885
No me extrañaría que hubieras sido tú.
701
00:45:43,925 --> 00:45:45,885
Me la jugué por mi gente ahí fuera.
702
00:45:45,965 --> 00:45:48,485
No puedo estar en dos lugares a la vez.
703
00:45:52,605 --> 00:45:53,525
Mira, Borges.
704
00:45:54,325 --> 00:45:55,885
Quiero llevarme bien contigo.
705
00:45:56,525 --> 00:45:58,085
Y el Sapo, ¿qué opina de esto?
706
00:45:58,685 --> 00:46:01,045
El Sapo, la verdad...
707
00:46:03,605 --> 00:46:04,725
Ojalá salga de esta.
708
00:46:04,805 --> 00:46:07,965
No lo ha pasado bien.
Le hicieron una traqueotomía.
709
00:46:08,045 --> 00:46:08,925
Vaya.
710
00:46:09,005 --> 00:46:12,645
Que quede entre nosotros,
pero no me gustan sus métodos.
711
00:46:13,525 --> 00:46:14,525
Y si habrá cambios,
712
00:46:14,605 --> 00:46:17,885
soy partidario
de un liderazgo más constructivo.
713
00:46:17,965 --> 00:46:20,445
- "Un liderazgo más constructivo".
- Sí.
714
00:46:23,005 --> 00:46:24,725
Qué bonita sorpresa.
715
00:46:27,165 --> 00:46:29,565
Porque te juro que cuando te conocí
716
00:46:31,285 --> 00:46:33,085
me pareciste una marioneta.
717
00:46:57,325 --> 00:47:01,245
¿Se puede saber
qué cojones estáis haciendo aquí?
718
00:47:03,565 --> 00:47:05,205
Me alegro de verte.
719
00:47:05,285 --> 00:47:08,405
La última vez que te vi,
me quedé preocupado.
720
00:47:08,485 --> 00:47:11,085
Porque soy inmortal, imbécil.
721
00:47:11,845 --> 00:47:15,485
Y os vuelvo a preguntar
a las dos señoritas:
722
00:47:16,205 --> 00:47:21,045
¿qué cojones estáis haciendo aquí?
723
00:48:01,125 --> 00:48:02,245
Hola.
724
00:48:02,325 --> 00:48:03,645
¿Todo bien?
725
00:48:04,285 --> 00:48:06,885
- Me han dado, amigo.
- A ver.
726
00:48:08,725 --> 00:48:09,565
Deja eso.
727
00:48:10,165 --> 00:48:11,805
- Deja que te vea.
- Me duele.
728
00:48:12,565 --> 00:48:14,845
- Para, tío.
- Déjame. Estoy mirando.
729
00:48:14,925 --> 00:48:16,445
Tranquilo. No pasa nada.
730
00:48:17,965 --> 00:48:19,165
¿Me voy a morir?
731
00:48:22,885 --> 00:48:24,085
Esto está complicado.
732
00:48:25,645 --> 00:48:27,045
¿En serio?
733
00:48:28,645 --> 00:48:29,965
Joder. No me asustes.
734
00:48:30,045 --> 00:48:31,925
No, tío. No es nada. Un corte.
735
00:48:32,005 --> 00:48:36,005
Pero con esos cuchillos oxidados...
736
00:48:36,085 --> 00:48:38,325
Si no te desinfecto,
se te va a pudrir la barriga.
737
00:48:39,005 --> 00:48:40,645
Eso me va a arder, tío.
738
00:48:40,725 --> 00:48:42,045
Sí, te va a arder. Claro.
739
00:48:42,125 --> 00:48:43,445
Vale, pero poquito.
740
00:48:44,965 --> 00:48:47,125
- ¡He dicho poquito, tío!
- Quieto.
741
00:48:48,005 --> 00:48:48,965
Eso es.
742
00:49:04,325 --> 00:49:05,725
¿Qué ha pasado?
743
00:49:07,165 --> 00:49:09,405
Nada. Una pelea con el puto colombiano.
744
00:49:11,165 --> 00:49:12,885
Le lame el culo a mi hermano.
745
00:49:14,725 --> 00:49:16,765
Por poco lo mato.
746
00:49:16,845 --> 00:49:19,645
Le he dado en la cara con el balón.
Jugando al baloncesto.
747
00:49:20,925 --> 00:49:23,445
Luego, por poco le clavo el cuchillo.
748
00:49:24,245 --> 00:49:27,405
Me he desconcentrado,
porque tenía prisa por matarlo.
749
00:49:27,485 --> 00:49:28,605
Me he distraído.
750
00:49:29,565 --> 00:49:31,605
Tenía que haber seguido
cortándole poco a poco.
751
00:49:31,685 --> 00:49:33,805
Y cuando estuviera medio muerto... zas.
752
00:49:34,925 --> 00:49:35,885
Pero no.
753
00:49:36,525 --> 00:49:38,485
Mira que odio al cabrón ese.
754
00:49:52,445 --> 00:49:53,565
¿Qué tal? ¿Vienes mañana?
755
00:49:53,645 --> 00:49:55,005
- ¿Estás bien?
- Sí. ¿Y tú?
756
00:50:00,885 --> 00:50:02,805
Qué follada te metía, guarra.
757
00:50:02,885 --> 00:50:05,045
Que te den, hijo de puta.
758
00:50:07,005 --> 00:50:08,245
¿Y qué haces aquí?
759
00:50:09,365 --> 00:50:10,565
¿Dónde voy a estar?
760
00:50:11,245 --> 00:50:13,445
No sé. ¿Dónde has estado todo el día?
761
00:50:14,045 --> 00:50:16,205
Capece dijo que igual no volvías.
762
00:50:16,965 --> 00:50:21,765
Ya estaba fuera. Se había acabado todo.
763
00:50:26,125 --> 00:50:28,205
Pero se supo que maté al primo del Sapo.
764
00:50:29,165 --> 00:50:30,165
El tal Raviolito.
765
00:50:32,125 --> 00:50:33,085
Y ahora...
766
00:50:34,485 --> 00:50:36,365
Quién sabe hasta cuándo me quedaré.
767
00:50:37,245 --> 00:50:38,725
Que se joda ese cabrón.
768
00:50:39,445 --> 00:50:41,685
Que se joda el Raviolito si lo mataste.
769
00:50:42,285 --> 00:50:44,645
Ese hijo de puta mató al Ninja.
770
00:50:45,365 --> 00:50:47,645
Él mató al Ninja. No tú, amigo.
771
00:50:48,165 --> 00:50:51,565
Si es como me contaste, fue un accidente.
No lo mataste.
772
00:50:51,645 --> 00:50:54,485
Te creo, porque confío en ti.
773
00:50:54,565 --> 00:50:55,525
No sé por qué.
774
00:50:55,605 --> 00:50:57,165
- ¿Por qué?
- No lo sé.
775
00:50:58,045 --> 00:50:59,445
Igual por ser médico.
776
00:51:00,685 --> 00:51:01,965
Yo también confío en ti.
777
00:51:04,765 --> 00:51:05,725
Bien.
778
00:51:16,965 --> 00:51:19,405
- Hola, Rosa. ¿Cómo estás?
- Bien.
779
00:51:24,445 --> 00:51:25,805
¿Dónde vive Paolo Guerrero?
780
00:51:26,325 --> 00:51:29,485
No eres de aquí, ¿no?
Ve por allá y a la izquierda...
781
00:51:33,125 --> 00:51:34,925
- Qué loco, ¿no?
- Pues sí.
782
00:51:35,885 --> 00:51:37,765
- Hasta luego, Rosa.
- Vale. Hasta luego.
783
00:51:40,925 --> 00:51:42,645
¡Que se va! ¡A por ella!
784
00:51:42,725 --> 00:51:43,765
¡Vamos!
785
00:51:57,805 --> 00:51:58,965
¡No corras!
786
00:51:59,565 --> 00:52:00,645
¡No corras!
787
00:52:13,205 --> 00:52:14,405
¡Vamos!
788
00:53:52,885 --> 00:53:54,885
Subtítulos: Dominique de Izaguirre
56158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.