Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,680 --> 00:00:33,520
¿Qué hacés charlando,
la concha de tu madre?
2
00:00:34,040 --> 00:00:36,280
¿No escuchaste que tenés
que estar en silencio?
3
00:00:37,480 --> 00:00:38,520
¡Silencio!
4
00:00:40,600 --> 00:00:42,560
La concha de tu madre.
5
00:00:43,200 --> 00:00:44,600
¿Qué hacés?
6
00:00:45,800 --> 00:00:48,960
¿Querés que te meta un tiro
antes de que llegue el fiscal?
7
00:00:50,120 --> 00:00:51,120
¿Eh?
8
00:00:56,240 --> 00:00:58,720
¡Puto, puto, puto!
9
00:01:09,840 --> 00:01:11,680
¿Qué pasa, loco? ¿No podés dormir?
10
00:01:19,640 --> 00:01:21,120
¿No hablás nada de español?
11
00:01:33,000 --> 00:01:35,400
Es así, si no te rompen
las bolas con el reguetón,
12
00:01:35,480 --> 00:01:37,400
entra algún boludo a preguntarte algo.
13
00:01:38,880 --> 00:01:40,680
Después te acostumbrás.
14
00:01:46,240 --> 00:01:48,000
A vos te veo muy mal acá.
15
00:01:48,240 --> 00:01:51,520
-¿Qué hacemos con esta mierda, Foca?
-Tirale. ¡Hacelo mierda!
16
00:01:51,600 --> 00:01:54,880
-¿Lo liquido ya mismo a este sorete?
-¡Dale!
17
00:02:04,720 --> 00:02:05,960
¿Todo bien, loco?
18
00:02:11,440 --> 00:02:14,840
No sé cómo es en tu país,
pero acá si mirás así fijo a una persona,
19
00:02:14,920 --> 00:02:17,040
es mala onda, ¿entendés? Mala educación.
20
00:02:17,360 --> 00:02:19,960
Cerrá los ojos, mirá para otro lado,
¿entendés?
21
00:02:23,560 --> 00:02:25,680
Pedazo de sorete, cagón de mierda.
22
00:02:25,880 --> 00:02:28,480
Se vienen a hacer los mafiosos acá,
hijos de puta.
23
00:02:29,080 --> 00:02:32,000
Zafaste que estás en la Argentina,
seguro que en tu país
24
00:02:32,480 --> 00:02:34,160
ya estás colgado de los huevos.
25
00:02:35,560 --> 00:02:37,440
Pedazo de mierda, ¿qué mirás?
26
00:02:37,840 --> 00:02:39,920
¿Qué mirás?
¿Querés que te consiga una así?
27
00:02:40,200 --> 00:02:42,400
¿Querés que te consiga una de estas?
28
00:02:55,760 --> 00:03:00,520
Y andá acostumbrándote a la cárcel de acá.
¿Sabés qué hacemos con los chinos acá?
29
00:03:01,000 --> 00:03:02,760
Les gusta hacer arroz con leche.
30
00:03:02,840 --> 00:03:05,640
Vos ponés el arroz
y nosotros ponemos la leche.
31
00:03:06,520 --> 00:03:10,240
Te van a regar todo, papá.
¿Sabés cómo te va a quedar el asterisco?
32
00:03:11,800 --> 00:03:13,120
Hijo de puta.
33
00:03:14,080 --> 00:03:15,200
Vago de mierda.
34
00:03:15,280 --> 00:03:18,640
¿Te imaginás una rueda de reconocimiento
con estos hijos de puta?
35
00:03:18,720 --> 00:03:20,400
Todos la cara igual tienen.
36
00:03:22,040 --> 00:03:24,000
-¿Qué hacés, Pastor?
-¿Qué hacés, Pedro?
37
00:03:24,600 --> 00:03:26,400
Che, ¿tenés una pila?
38
00:03:27,280 --> 00:03:28,480
No, no tengo.
39
00:03:29,000 --> 00:03:30,320
¿Y vos, chinchulín?
40
00:03:31,640 --> 00:03:33,840
No te gastes que no habla nada de español.
41
00:03:33,920 --> 00:03:36,280
Bah, por ahí se está haciendo el boludo.
42
00:03:39,440 --> 00:03:40,880
¿Qué hacés? ¿Hablás chino?
43
00:03:40,960 --> 00:03:43,680
No, lo estoy boludeando.
¿Le pusiste nombre?
44
00:03:45,920 --> 00:03:48,440
Dale, tirame rápido. Nombre de chino.
45
00:03:52,240 --> 00:03:54,240
-Chino Maidana.
-No.
46
00:03:55,760 --> 00:03:57,440
-Chino Darín.
-Tampoco.
47
00:03:57,960 --> 00:03:59,400
Saja, el Chino Saja.
48
00:03:59,720 --> 00:04:01,560
¡Ahí está! Chino Soja.
49
00:04:02,760 --> 00:04:03,960
Listo, chinito.
50
00:04:04,920 --> 00:04:07,600
Ya estás bautizado: Chino Soja.
51
00:04:09,280 --> 00:04:10,480
¡Rescatate!
52
00:04:23,640 --> 00:04:25,720
A ver, vos, vení. ¡Eh, vos!
53
00:04:26,320 --> 00:04:28,640
¿Sos familiar de él? ¿Sos familiar?
54
00:04:30,320 --> 00:04:31,760
Todos iguales son.
55
00:04:32,960 --> 00:04:34,320
Todos kung-fu, mirá.
56
00:04:35,320 --> 00:04:36,640
Pedazo de mierda.
57
00:04:37,960 --> 00:04:40,240
Mirá para abajo.
No te hagas el gil conmigo.
58
00:04:40,600 --> 00:04:43,840
No me hagas calentar de nuevo, ¿eh?
59
00:04:59,080 --> 00:05:02,800
Dale, dejame de romper los huevos.
No puedo dormir si me mirás así.
60
00:05:04,000 --> 00:05:06,680
¿Entendés lo que te digo?
¡No me mires más!
61
00:05:10,320 --> 00:05:13,640
La concha de tu madre, chino del orto.
La puta que te parió.
62
00:05:31,800 --> 00:05:32,880
¡Ey!
63
00:05:34,560 --> 00:05:35,760
¡Levantate, dale!
64
00:05:37,760 --> 00:05:39,800
¿Dormiste toda la noche acá?
65
00:05:40,960 --> 00:05:43,760
El chino ese del orto
no me dejó pegar un ojo.
66
00:05:44,760 --> 00:05:46,320
¿Qué pasó? ¿Te hizo algo?
67
00:05:46,800 --> 00:05:51,280
Se pasó toda la noche mirándome a los ojos
como si fuera un... No sé. Una locura.
68
00:05:54,160 --> 00:05:58,640
Está loco, ¿viste la jeta que tiene? Andá
a saber por qué cayó en cana, da miedo.
69
00:05:58,840 --> 00:06:00,920
Tiene cara de loco,
pero tampoco para tanto.
70
00:06:01,000 --> 00:06:02,760
Agarrá tus cosas y vamos.
71
00:06:02,840 --> 00:06:04,080
O nos van a buscar.
72
00:06:04,160 --> 00:06:06,720
Tenés que pedir ayuda,
para eso estamos los amigos.
73
00:06:13,560 --> 00:06:14,560
¡Vamos!
74
00:06:18,120 --> 00:06:20,640
Todos en fila, negros de mierda. ¡Vamos!
75
00:06:55,720 --> 00:06:58,480
¿Vos dormís sentado, no dormís?
¿Cómo es la cosa?
76
00:07:00,960 --> 00:07:02,040
¿No hablás?
77
00:07:08,280 --> 00:07:10,800
Se van derecho a las duchas,
y después al comedor.
78
00:07:10,880 --> 00:07:12,640
¡Vamos! ¡Avancen!
79
00:07:18,200 --> 00:07:19,560
Todos menos ustedes.
80
00:07:20,560 --> 00:07:22,320
Las sub 21 va después.
81
00:07:23,240 --> 00:07:24,280
¿Por qué?
82
00:07:26,320 --> 00:07:29,040
Ustedes van aparte
porque son una peste contagiosa.
83
00:07:29,120 --> 00:07:31,560
No queremos que San Onofre
sea una epidemia.
84
00:07:31,920 --> 00:07:34,880
Si no nos quieren mezclar,
¿por qué no vamos primero?
85
00:07:35,360 --> 00:07:37,640
Primero me vas a tener que chupar la pija.
86
00:07:39,000 --> 00:07:41,120
Tomátela, Capece,
puro bla-bla-bla sos vos.
87
00:07:43,480 --> 00:07:46,200
¡Ah, bueno! A ver si tendés la cama
antes de que llegue,
88
00:07:46,280 --> 00:07:48,960
esto ya parece cualquier cosa
menos un despacho.
89
00:07:49,040 --> 00:07:50,440
Estamos de mal humor.
90
00:07:50,520 --> 00:07:52,720
-¿Cómo querés que esté?
-De buen humor.
91
00:07:52,800 --> 00:07:55,840
Imposible. Porque me pedís
que me acueste con un viejo choto
92
00:07:55,920 --> 00:07:58,480
para salvarte la carrera a vos.
¿Cómo querés que esté?
93
00:07:58,560 --> 00:08:01,920
No es "para salvarte la carrera a vos",
para salvar nuestra carrera.
94
00:08:02,000 --> 00:08:05,240
Nuestros destinos están unidos.
Si me voy para arriba venís conmigo,
95
00:08:05,320 --> 00:08:06,840
y si me voy para abajo, también.
96
00:08:06,920 --> 00:08:10,640
¿Por qué no tendré yo una linda conchita
para ofrecerle al doctor Ludueña?
97
00:08:10,720 --> 00:08:14,280
-No hace falta ser ordinario,
-¡No te hagas la Carmelita Descalza!
98
00:08:14,360 --> 00:08:16,200
-¿Perdón?
-Acordate de las fotitos
99
00:08:16,280 --> 00:08:20,240
que una trola que yo sé le mandaba
desde acá a Mario Borges.
100
00:08:21,400 --> 00:08:22,520
¿De qué hablás?
101
00:08:22,680 --> 00:08:25,240
Si no sabés de qué hablo,
¿por qué te ponés colorada?
102
00:08:25,320 --> 00:08:27,080
-No.
-Mirá que hay que tener estómago
103
00:08:27,160 --> 00:08:29,200
para garcharse a Mario Borges.
104
00:08:29,280 --> 00:08:32,120
Igual no te juzgo porque yo sé lo que es
la soledad.
105
00:08:32,200 --> 00:08:37,040
Más ahora que estoy separado y solo,
sé lo que es dormir en la cárcel solo.
106
00:08:37,280 --> 00:08:42,200
Lo único que querés es ablandarme para que
me acueste con ese viejo de mierda.
107
00:08:42,280 --> 00:08:45,800
Si te garchaste a Mario Borges
con la panza y la edad que tiene,
108
00:08:45,880 --> 00:08:48,360
a este viejo te lo chupás todo,
no te hagas problema.
109
00:08:48,440 --> 00:08:50,720
¿Quién te dijo que yo me acosté
con Borges?
110
00:08:50,800 --> 00:08:51,960
Yo te digo.
111
00:08:54,920 --> 00:08:57,240
Bueno, está bien. Lo voy a hacer.
112
00:08:57,400 --> 00:09:00,800
No solo no sos una cualquiera,
sino que sos una heroína.
113
00:09:01,440 --> 00:09:03,320
Te quiero por lo que hacés.
114
00:09:03,560 --> 00:09:05,760
No es que de golpe me crea
un sindicalista,
115
00:09:05,840 --> 00:09:07,600
pero hay que poner los puntos.
116
00:09:07,680 --> 00:09:10,240
¿Qué hace mi mujer si me matan
como a Rico?
117
00:09:10,320 --> 00:09:12,600
-Se consigue otro.
-Dejate de joder.
118
00:09:12,680 --> 00:09:15,880
No vale la pena exponer la vida
por un sueldo que es una miseria.
119
00:09:16,480 --> 00:09:18,600
Qué baranda a podrido que hay acá.
120
00:09:18,680 --> 00:09:22,040
Hace dos años que tengo parada
la edificación de la casa de Necochea.
121
00:09:22,120 --> 00:09:23,480
No junto ni para ladrillo.
122
00:09:23,560 --> 00:09:27,360
-Por lo menos vas a tener casa de veraneo.
-No, nos vamos a vivir allá.
123
00:09:27,440 --> 00:09:28,640
-¿A Necochea?
-Sí.
124
00:09:28,720 --> 00:09:30,040
-¿Hay cárcel?
-No.
125
00:09:30,560 --> 00:09:33,440
¿Qué vas a hacer en Necochea?
Si no sabés hacer otra cosa.
126
00:09:33,520 --> 00:09:34,560
Yo qué sé.
127
00:09:36,440 --> 00:09:38,200
¡A la mierda! ¿Qué pasó acá?
128
00:09:43,120 --> 00:09:44,400
¡Puta madre!
129
00:09:47,400 --> 00:09:49,680
¡Mantené la dignidad, González!
130
00:10:01,720 --> 00:10:04,560
Loco, ¿otra vez esta mierda?
¿No hay otra fruta acá?
131
00:10:04,640 --> 00:10:07,440
¿Nunca una sandía, un kiwi?
¿Algo más tropical? ¡No!
132
00:10:07,520 --> 00:10:11,400
-¿Te creés que estás en un all-inclusive?
-Si como eso ahora, me cago todo el día.
133
00:10:11,480 --> 00:10:14,960
Al menos no es como la mandarina
que te deja ese olor choto en el dedo.
134
00:10:15,040 --> 00:10:18,040
-A mí me gusta la mandarina.
-A vos te gusta el olor a choto.
135
00:10:19,080 --> 00:10:21,240
¿De qué te reís? Te está jodiendo a vos.
136
00:10:21,320 --> 00:10:23,600
Le voy a meter el choto en el orto a ese.
137
00:10:28,720 --> 00:10:31,440
¿Qué te pasa, loco?
¿Qué mierda querés conmigo?
138
00:10:31,520 --> 00:10:33,600
¡Me rompiste los huevos, chino de mierda!
139
00:10:35,240 --> 00:10:36,640
¡Dale, dale!
140
00:10:45,200 --> 00:10:46,800
¡La concha de tu madre!
141
00:10:51,040 --> 00:10:52,440
¡Dale, dale!
142
00:10:57,240 --> 00:10:59,080
¡Dale, boludo, pegale!
143
00:11:00,840 --> 00:11:03,360
Me parece, doctor,
que sería mejor que entre yo solo
144
00:11:03,440 --> 00:11:05,840
porque no sabemos
con qué nos podemos encontrar.
145
00:11:05,920 --> 00:11:08,880
Por eso quiero entrar,
para que no se altere ninguna evidencia.
146
00:11:08,960 --> 00:11:11,800
Pero después no se queje
si es impresionable. Abrime nene.
147
00:11:11,880 --> 00:11:13,800
No se preocupe, no me voy a quejar.
148
00:11:15,120 --> 00:11:16,400
¿Qué pasa ahí?
149
00:11:19,600 --> 00:11:21,320
¡Dale, dale, dale!
150
00:11:31,360 --> 00:11:33,320
¿Qué es lo que pasó, Peña?
151
00:11:33,400 --> 00:11:37,640
-El chino le dio alta paliza.
-A todo chancho le llega su San Martín.
152
00:11:38,160 --> 00:11:42,600
No voy a tolerar más este tipo
de problemas en el establecimiento.
153
00:11:42,920 --> 00:11:46,840
Me lo cambian al oriental de pabellón.
No quiero más problemas.
154
00:11:47,000 --> 00:11:48,840
-¿Está claro?
-Que venga con nosotros.
155
00:11:48,920 --> 00:11:50,320
Es amigo el chinito ya.
156
00:11:50,680 --> 00:11:54,600
Pero Pastor lo fue a bardear y bueno,
acá el Jackie Chan le aplicó su destreza.
157
00:11:54,680 --> 00:11:57,800
Bueno, bueno. No más... ¡Ey!
158
00:11:58,000 --> 00:11:59,320
¡No más patio!
159
00:11:59,640 --> 00:12:03,160
Otro pabe... No entiende un porongo.
¿Cómo...? ¿Qué es? No vi la ficha.
160
00:12:03,240 --> 00:12:04,640
-¿Es chino, japonés?
-Chino.
161
00:12:04,720 --> 00:12:07,280
Traeme al chino
del pabellón de los evangelistas.
162
00:12:07,360 --> 00:12:10,240
Así hace de traductor y aclara...
¿Cómo se llama? ¿Wan?
163
00:12:10,320 --> 00:12:12,600
-Wan.
-Está con salida transitoria.
164
00:12:12,680 --> 00:12:16,800
Pero, carajo. Bueno, entonces
que vaya provisoriamente con ustedes.
165
00:12:17,000 --> 00:12:18,080
Llevalo.
166
00:12:18,600 --> 00:12:22,280
-¿No te jode que venga con nosotros?
-Dale, dale. Vamos.
167
00:12:23,320 --> 00:12:25,000
¡Dale, dale, dale!
168
00:12:25,920 --> 00:12:27,200
Pelotudo.
169
00:12:28,920 --> 00:12:32,520
¿Qué pasó, Peña?
¿Abarajaste todas las piñas con la cara?
170
00:12:32,880 --> 00:12:34,440
Y el chino está impecable.
171
00:12:36,160 --> 00:12:37,240
Llevátelo.
172
00:12:40,560 --> 00:12:44,320
Vos tenés que pensar que los orientales
se crían así, aprendiendo golpes.
173
00:12:46,000 --> 00:12:49,360
Es una boludez, no tiene nada que ver.
Me agarró desprevenido.
174
00:12:50,920 --> 00:12:54,240
Igual me cagó a bollazos.
El tipo me revoleó por todos lados.
175
00:12:55,720 --> 00:12:58,360
¿Viste quién vuelve? El Pipita.
176
00:12:58,760 --> 00:12:59,920
-No.
-Sí.
177
00:13:00,160 --> 00:13:02,000
-¿Vuelve el Pipita?
-Creélo.
178
00:13:02,320 --> 00:13:05,760
-Van a tener una leyenda en el patio.
-No sé quién es.
179
00:13:06,240 --> 00:13:08,000
No, es un demente.
180
00:13:08,520 --> 00:13:11,680
Se fugó como quince veces
y de las maneras más locas.
181
00:13:11,800 --> 00:13:15,440
Y después lo encontraron quince veces
de la manera más boluda.
182
00:13:16,120 --> 00:13:18,840
-¿De acá se fugó?
-Sí, muchas veces sí.
183
00:13:19,480 --> 00:13:22,960
Ahora no creo que pueda
porque quedó ciego, tuvo un accidente.
184
00:13:23,080 --> 00:13:27,080
No se sabe qué le paso, pero yo creo
que se quiso fugar otra vez.
185
00:13:28,720 --> 00:13:30,360
Con él te vas a llevar bien.
186
00:13:35,120 --> 00:13:37,000
¿Ya aprendiste a usar el bastón?
187
00:13:37,160 --> 00:13:39,960
Es más lo que me rompe las pelotas
que otra cosa.
188
00:13:40,040 --> 00:13:42,280
Pero bueno, ya le voy a agarrar la mano.
189
00:13:42,360 --> 00:13:43,920
No ves un carajo, ¿no, Pipita?
190
00:13:44,800 --> 00:13:47,880
-¿Ahí mejor, mucho mejor?
-¡Ni mierda!
191
00:13:48,440 --> 00:13:50,240
Comprate un perro para ciegos.
192
00:13:50,320 --> 00:13:54,320
Dejen de decir pelotudeces, hermano.
¡Te extrañábamos, Pipita!
193
00:13:54,400 --> 00:13:57,720
Y yo ni les cuento,
el hospital es peor que la cárcel.
194
00:13:57,800 --> 00:14:01,080
Te tienen en cama todo el tiempo
y encima esposado.
195
00:14:01,480 --> 00:14:02,880
Y sí, es una cagada.
196
00:14:03,280 --> 00:14:07,560
-¿Y qué onda? ¿Te vas a rescatar ahora?
-¡Ni en pedo!
197
00:14:08,160 --> 00:14:11,960
-¿Y acá qué? ¿Todo igual?
-Sí, acá todo igual. Acá no cambia nada.
198
00:14:12,320 --> 00:14:13,560
-¿Sabés qué?
-¿Qué?
199
00:14:13,640 --> 00:14:16,240
A Morcilla lo hicieron pedazos,
desapareció el loco.
200
00:14:17,400 --> 00:14:20,560
¡Al flor de sorete! ¡Gordo puto!
201
00:14:20,640 --> 00:14:23,560
Ese gordo pecha caca, pedazo de puto.
202
00:14:23,680 --> 00:14:25,760
Gil de mierda, boludo.
203
00:14:26,680 --> 00:14:28,840
Y decime una cosa, ¿quién lo achuró?
204
00:14:29,040 --> 00:14:32,920
No, un loquito. Hace poco llegó, ¿eh?
Pastor se llama.
205
00:14:33,640 --> 00:14:35,480
Te va a caer bien, es de los tuyos.
206
00:14:35,560 --> 00:14:38,280
¡Que es de los míos! ¿Qué de los míos?
207
00:14:38,440 --> 00:14:42,480
Esos fantasmas que dicen que se toman
el palo, que se van a escapar.
208
00:14:43,560 --> 00:14:46,400
-Ya me está cayendo mejor.
-¡Te dije, boludo!
209
00:14:47,560 --> 00:14:50,600
Pipita, te conseguimos un huequito
acá para que te tires, ¿sí?
210
00:14:50,680 --> 00:14:51,840
Gracias, viejo.
211
00:15:32,800 --> 00:15:33,960
Vení, Luqui.
212
00:15:46,160 --> 00:15:48,080
¿Qué hacés, Lucas? Hola.
213
00:15:49,000 --> 00:15:50,040
Hola.
214
00:15:53,120 --> 00:15:55,440
-¿Cómo estás?
-Bien.
215
00:15:58,920 --> 00:16:00,280
¿Sabés quién soy yo?
216
00:16:00,960 --> 00:16:02,000
Mi papá.
217
00:16:04,400 --> 00:16:06,960
-¿Me dejás que te dé un abrazo?
-Sí.
218
00:16:31,920 --> 00:16:33,520
Qué grande que estás.
219
00:16:34,040 --> 00:16:35,120
¿Sí?
220
00:16:35,560 --> 00:16:36,640
¿Nos sentamos?
221
00:16:38,720 --> 00:16:39,720
Vení.
222
00:16:41,360 --> 00:16:42,840
Vení acá conmigo.
223
00:16:48,680 --> 00:16:52,560
-¿Y ese perrito?
-Se llama Axel, como yo.
224
00:16:55,680 --> 00:16:56,760
¿Cómo?
225
00:16:57,680 --> 00:17:00,400
A Lucas le pidieron que cambie su nombre
por un tiempo.
226
00:17:02,040 --> 00:17:03,360
Está muy bien.
227
00:17:06,000 --> 00:17:07,400
¿Te cuento un secreto?
228
00:17:08,800 --> 00:17:11,040
Acá adentro
yo también me cambié de nombre.
229
00:17:13,040 --> 00:17:15,440
Me llamo Pastor acá, en vez de Miguel.
230
00:17:16,840 --> 00:17:19,200
Pero dentro de poco
te voy a llevar a un lugar
231
00:17:20,400 --> 00:17:22,920
donde vamos a poder volver a usar
nuestros nombres.
232
00:17:23,000 --> 00:17:24,720
Vos, Lucas y yo, Miguel.
233
00:17:34,440 --> 00:17:36,960
¡Chino! ¿Entendés?
234
00:17:39,600 --> 00:17:41,520
Casa. Acá, amigos.
235
00:17:41,960 --> 00:17:44,960
Pabellón, todo bien acá.
Chiche bombón acá.
236
00:17:47,440 --> 00:17:48,440
Colombiano.
237
00:17:49,560 --> 00:17:50,560
Barny.
238
00:17:52,080 --> 00:17:53,920
Esta es tu cama, sentate, vení.
239
00:17:54,000 --> 00:17:56,760
Acá, familia, amigos, está todo bien.
Chiche bombón.
240
00:17:58,200 --> 00:18:01,360
Sentate, que te sientes acá.
Sentate, ahí está.
241
00:18:08,920 --> 00:18:10,400
Sentate, quedate ahí.
242
00:18:11,080 --> 00:18:12,560
Ahí está. Amigo.
243
00:18:14,120 --> 00:18:15,120
Venga.
244
00:18:16,920 --> 00:18:20,320
¿Está seguro que no le entiende
una mierda? ¿Que no le entiende nada?
245
00:18:20,640 --> 00:18:23,440
¿Por qué te creés que le hablo así?
¿Porque me gusta?
246
00:18:23,520 --> 00:18:25,640
Es chino este, no entiende una goma.
247
00:18:26,280 --> 00:18:29,600
-¿Entonces para qué lo trajo, huevón?
-Porque es amigo.
248
00:18:31,480 --> 00:18:33,240
¿Amigo? Amigo este.
249
00:18:34,080 --> 00:18:35,720
Además, ¿viste cómo pelea?
250
00:18:36,480 --> 00:18:37,720
Es un kung-fu.
251
00:18:38,360 --> 00:18:40,600
Mejor tenerlo de nuestro bando
que en contra.
252
00:18:42,160 --> 00:18:43,600
¿Sabés qué vamos a hacer?
253
00:18:44,480 --> 00:18:48,240
Te voy a llevar a un lugar
para que estemos juntos, tranquilos.
254
00:18:48,760 --> 00:18:52,120
-Vos y yo.
-¿Qué tengo que decirle?
255
00:18:54,320 --> 00:18:57,560
Lo que quieras,
no hay algo que tengas que responder.
256
00:18:57,960 --> 00:19:01,600
Vos no te acordás ahora,
pero cuando eras chiquito vivíamos juntos.
257
00:19:01,680 --> 00:19:03,720
Cuando vos eras bebito, ¿sabés?
258
00:19:04,040 --> 00:19:07,440
-Cuando estaba mi mamá.
-Sí.
259
00:19:08,320 --> 00:19:10,440
Cuando estaba tu mamá y después también.
260
00:19:11,240 --> 00:19:12,960
¿Te acordás de la abuela Élida?
261
00:19:13,400 --> 00:19:16,800
La abuela Élida te cuidaba en su casa
cuando yo estaba trabajando.
262
00:19:16,880 --> 00:19:19,840
Después yo te pasaba a buscar
y nos íbamos a la noche a casa
263
00:19:19,920 --> 00:19:22,200
a mirar dibujitos, a comer.
264
00:19:22,800 --> 00:19:26,680
Sí se acuerda de Élida.
El otro día hablábamos de ella, ¿o no?
265
00:19:29,200 --> 00:19:31,440
No sabés lo bien
que está dibujando Lucas.
266
00:19:32,440 --> 00:19:33,800
-¿Ah, sí?
-Sí.
267
00:19:34,720 --> 00:19:37,200
-Estuvo decorando toda mi cocina.
-Qué bueno.
268
00:19:37,280 --> 00:19:40,000
-Muchos dibujos lindos.
-¿La pasaron bien, entonces?
269
00:19:40,080 --> 00:19:41,080
-Sí.
270
00:19:42,760 --> 00:19:44,520
¿Por qué tenés la cara así?
271
00:19:46,800 --> 00:19:50,840
Porque me pelearon hace un rato.
Y acá se resuelve todo a las piñas.
272
00:19:51,920 --> 00:19:53,280
¿Y ganaste?
273
00:19:54,160 --> 00:19:55,520
Me parece que no.
274
00:19:57,040 --> 00:19:58,520
Me parece que perdí.
275
00:20:01,160 --> 00:20:02,680
¿Por qué estás acá?
276
00:20:06,760 --> 00:20:08,040
Porque...
277
00:20:09,360 --> 00:20:11,080
Porque me mandé una macana.
278
00:20:12,760 --> 00:20:16,440
Me equivoqué, hice algo que estaba mal.
Entonces ahora estoy acá para pensarlo
279
00:20:16,520 --> 00:20:18,280
y para no volver a hacerlo.
280
00:20:19,200 --> 00:20:21,040
Como estar en penitencia.
281
00:20:22,600 --> 00:20:24,240
Muy parecido, sí.
282
00:20:25,080 --> 00:20:26,680
Sos muy inteligente vos.
283
00:20:26,920 --> 00:20:28,520
¿Ya nos podemos ir?
284
00:20:29,040 --> 00:20:30,480
Sí, vayan, vayan.
285
00:20:30,560 --> 00:20:32,080
Vamos a hacer una cosa.
286
00:20:32,360 --> 00:20:35,400
Yo te voy a llevar con Mabel
así van al bar a tomar algo.
287
00:20:35,480 --> 00:20:37,320
Yo tengo que hablar con tu papá.
288
00:20:37,400 --> 00:20:39,600
-Después nos vemos, ¿dale?
-¿Un licuado?
289
00:20:39,720 --> 00:20:41,320
Dale, un licuado.
290
00:20:42,240 --> 00:20:43,840
-Bueno.
-Mabel es mi hermana.
291
00:20:43,920 --> 00:20:46,320
Se conocieron el otro día
y se hicieron muy amigos.
292
00:20:46,400 --> 00:20:47,520
Ah, qué bueno.
293
00:20:48,320 --> 00:20:49,840
Bueno, vamos, dale un besito.
294
00:20:55,600 --> 00:20:56,800
Gracias por venir.
295
00:20:57,040 --> 00:20:59,120
Esperame un segundo que ahora vengo. ¿Sí?
296
00:20:59,200 --> 00:21:00,680
-¿Acá?
-Sí, esperame acá.
297
00:21:08,240 --> 00:21:09,600
¿Qué hacés, Marito?
298
00:21:11,160 --> 00:21:13,600
Me gustaría saber en qué andan estos dos.
299
00:21:15,680 --> 00:21:16,760
¿Quiénes son?
300
00:21:16,840 --> 00:21:20,320
Ese es el flaco amigo de Diosito
que me cae como el orto.
301
00:21:21,240 --> 00:21:24,240
Y la mina que se fue
es la licenciada Molinari,
302
00:21:24,360 --> 00:21:26,480
del grupo de asistentes sociales.
303
00:21:26,680 --> 00:21:29,480
¿La conchuda que le prohibió
las salidas a Diosito?
304
00:21:29,560 --> 00:21:31,880
Esta cárcel está llena de garcas.
305
00:21:32,360 --> 00:21:36,320
Gorda, no te pongas violenta que después
tengo que estar dando explicaciones.
306
00:21:36,840 --> 00:21:38,920
Acabo de enterrar a mi hermano, Mario.
307
00:21:39,000 --> 00:21:42,000
Vos todavía tenés al tuyo, ¿eh?
En cambio yo, ¿qué?
308
00:21:43,200 --> 00:21:46,160
Tranquila, gorda, pará un poco.
309
00:21:47,120 --> 00:21:48,960
Yo te entiendo, ya va a pasar.
310
00:21:49,040 --> 00:21:53,040
Necesito que vuelvas a casa.
No aguanto más con todo. ¡No puedo, Mario!
311
00:21:53,120 --> 00:21:56,240
Vos me lo decís como si fuera yo
el que no quiere volver.
312
00:21:57,680 --> 00:21:58,800
Escuchá.
313
00:21:59,280 --> 00:22:02,200
¿Qué pensás hacer con los que mandaron
a matar a mi hermano?
314
00:22:02,280 --> 00:22:03,480
Estamos en eso.
315
00:22:03,600 --> 00:22:05,880
Los quiero muertos Mario, muertos.
316
00:22:06,200 --> 00:22:09,400
Y cuanto antes, quiero que los saquen
en pedacitos de acá.
317
00:22:09,760 --> 00:22:11,080
-¿Escuchaste?
-Bueno.
318
00:22:11,480 --> 00:22:14,120
Te tengo que pedir
un par de cosas que necesito.
319
00:22:14,200 --> 00:22:15,200
Sí, decime.
320
00:22:15,280 --> 00:22:17,640
Los queremos hacer mierda
a todos estos hijos de puta.
321
00:22:17,720 --> 00:22:18,760
Sí.
322
00:22:18,960 --> 00:22:22,000
-Pero yo no puedo quedar pegado.
-No, mi amor. No.
323
00:22:22,080 --> 00:22:24,160
Me queda poco tiempo acá adentro.
324
00:22:32,560 --> 00:22:34,560
¿Cómo lo encontraste? ¿Dónde estaba?
325
00:22:35,520 --> 00:22:37,520
En la pensión de la que te hablé.
326
00:22:38,080 --> 00:22:39,840
Estuvo todo el tiempo con Carla.
327
00:22:39,920 --> 00:22:42,800
Se fueron primero a Santiago del Estero
y después volvieron.
328
00:22:43,360 --> 00:22:45,320
-¿Quién es Carla?
-Carla.
329
00:22:45,560 --> 00:22:47,400
La amiga de tu cuñada.
330
00:22:48,560 --> 00:22:50,320
Pobrecito, la puta que lo parió.
331
00:22:50,400 --> 00:22:53,520
Igual estuvo bien, ella lo trató bien,
no te preocupes.
332
00:22:57,960 --> 00:22:59,760
Fue una locura que lo hayas traído.
333
00:23:00,440 --> 00:23:02,440
A mí me encanta verlo, me hizo muy bien.
334
00:23:02,520 --> 00:23:05,880
Pero es una locura que lo vinculen conmigo
acá. Es muy peligroso, Ema.
335
00:23:05,960 --> 00:23:09,000
-No te preocupes. Dije que era tu sobrino.
-¡Igual!
336
00:23:09,160 --> 00:23:10,880
Bueno, ¿qué querías que haga?
337
00:23:11,040 --> 00:23:14,080
Sos su papá, necesitaba verte,
saber que estabas vivo,
338
00:23:14,160 --> 00:23:16,880
confiar en mí, saber
que le estaba diciendo la verdad.
339
00:23:17,240 --> 00:23:19,480
Es muy duro todo lo que está viviendo.
340
00:23:20,440 --> 00:23:22,640
Está bien, yo no quiero
que le pase nada malo.
341
00:23:22,720 --> 00:23:25,160
Acá hay gente que no tiene piedad
ni por un nene.
342
00:23:25,400 --> 00:23:27,360
-No va a pasar nada.
-Bueno.
343
00:23:27,760 --> 00:23:31,160
Escuchame una cosa, hay un tema.
Carla desapareció.
344
00:23:32,640 --> 00:23:35,400
-¿Cómo que desapareció?
-Sí, desapareció.
345
00:23:35,640 --> 00:23:38,880
Cuando me vio en la pensión
y vio que yo estaba con él se fue.
346
00:23:38,960 --> 00:23:40,720
Lucas está conmigo en mi casa.
347
00:23:42,080 --> 00:23:44,000
-¿Está viviendo en tu casa?
-Sí.
348
00:23:44,280 --> 00:23:47,600
Sí, pero le tengo que avisar
a las autoridades, no me lo puedo quedar.
349
00:23:47,680 --> 00:23:49,840
No sé si hay algún familiar de Betina...
350
00:23:49,920 --> 00:23:52,480
-No, no.
-Algún familiar que pueda hacerse cargo.
351
00:23:52,560 --> 00:23:56,280
No, nadie tiene que saber de Lucas.
No, por favor, no.
352
00:23:56,600 --> 00:23:59,440
Pero yo no me puedo quedar con él
en forma ilegal.
353
00:23:59,640 --> 00:24:01,800
Es una locura.
Es como si fuese un secuestro.
354
00:24:01,880 --> 00:24:03,840
-Él necesita una vida normal.
-Ema, Ema.
355
00:24:03,920 --> 00:24:05,600
No, bancame un poquito con esto.
356
00:24:05,680 --> 00:24:09,000
La familia de Betina no tiene nada
que ver con Lucas. No les interesa.
357
00:24:09,080 --> 00:24:11,760
Va a terminar en un juzgado de menores,
no quiero eso.
358
00:24:11,960 --> 00:24:14,120
¿Por qué le dijiste
que se iba a ir con vos?
359
00:24:14,520 --> 00:24:16,840
No es bueno que le mientas,
y mucho menos ahora.
360
00:24:16,920 --> 00:24:18,680
-No le estoy mintiendo.
-Ah, ¿no?
361
00:24:18,760 --> 00:24:20,880
-No.
-Y entonces, ¿cuál es tu plan?
362
00:24:24,440 --> 00:24:30,200
Yo lo que no les perdono es que me hayan
puenteado con ese pelotudo de Belardo.
363
00:24:30,760 --> 00:24:31,800
¿Para qué?
364
00:24:31,960 --> 00:24:35,160
¿Empezaron las cosas con él?
Síganlas con él, que se las arregle.
365
00:24:35,560 --> 00:24:36,680
No me jodan a mí.
366
00:24:36,800 --> 00:24:40,000
Esta lista de peticiones
que le presentaron al procurador,
367
00:24:40,080 --> 00:24:43,520
-¿por qué no me la trajeron a mí?
-Sentimos que no nos presta atención.
368
00:24:43,600 --> 00:24:46,200
Amaya, ¿yo no te presto atención a vos?
369
00:24:46,280 --> 00:24:48,720
¿Por qué no te dejás
de romper las pelotas?
370
00:24:50,880 --> 00:24:52,720
Lo de Rico fue un caso aislado.
371
00:25:11,160 --> 00:25:14,480
Y tampoco me pongas cara de víctima,
cara de pollo mojado.
372
00:25:14,760 --> 00:25:17,720
Porque acá ninguno come vidrio,
todos tienen el culo sucio.
373
00:25:17,800 --> 00:25:19,720
Así que si quieren que prenda
el ventilador
374
00:25:19,800 --> 00:25:22,240
y entre a desparramar mierda, lo hago.
375
00:25:22,320 --> 00:25:24,160
No me rompan las pelotas.
376
00:25:28,440 --> 00:25:30,560
Perdón, un momento,
que estoy con esta mierda.
377
00:25:30,640 --> 00:25:32,800
Hablando con esta mie...
Con el procurador...
378
00:25:32,880 --> 00:25:34,880
Resolviendo esta mierda de ustedes.
379
00:25:35,360 --> 00:25:38,240
Otro tema que me piden los muchachos
que hable con usted...
380
00:25:38,320 --> 00:25:42,000
¿Podemos entrar proyectores y pantallas
para el partido de Argentina?
381
00:25:44,320 --> 00:25:45,520
¿Pero de dónde sacan...?
382
00:25:45,600 --> 00:25:47,920
Esto quisiera saber,
¿de dónde carajo sacan
383
00:25:48,000 --> 00:25:49,640
-los proyectores?
-Borges se ofreció.
384
00:25:49,720 --> 00:25:51,960
-¿Borges?
-Sí, una donación para San Onofre.
385
00:25:52,040 --> 00:25:54,280
-Después queda acá.
-Demagogo hijo de puta.
386
00:25:54,360 --> 00:25:56,600
Entren lo que se les canten las pelotas.
387
00:25:56,680 --> 00:25:59,440
Listo, vayan, fuera.
No me rompan más las pelotas.
388
00:25:59,520 --> 00:26:01,640
No quiero más reclamos,
no quiero más nada.
389
00:26:03,600 --> 00:26:06,320
Me tienen los huevos al plato
estos desagradecidos,
390
00:26:06,400 --> 00:26:07,800
hijos de una gran puta.
391
00:26:07,880 --> 00:26:09,360
Nena, ponete contenta.
392
00:26:09,440 --> 00:26:13,240
Ya arreglé tu encuentro amoroso.
393
00:26:15,080 --> 00:26:17,840
Y decime una cosa, ese vejestorio,
¿no puede llamar él?
394
00:26:17,920 --> 00:26:20,320
¿No puede tener la deferencia,
el gesto de llamarme?
395
00:26:20,400 --> 00:26:24,040
Fingí un poco de entusiasmo,
hacele creer que te gusta...
396
00:26:24,120 --> 00:26:25,440
Vení, vení.
397
00:26:25,520 --> 00:26:27,160
¡Dejate de joder!
398
00:26:27,360 --> 00:26:34,280
Solo hacé de cuenta que yo soy el promotor
de un encuentro amoroso, auspicioso,
399
00:26:36,040 --> 00:26:37,840
y hacele un buen pete.
400
00:26:38,760 --> 00:26:40,800
¿Querés? Melca.
401
00:26:41,560 --> 00:26:44,320
¿Meluza? ¿Naliguetazo?
402
00:26:46,280 --> 00:26:47,360
Tal vez no es chino.
403
00:26:47,440 --> 00:26:50,160
Tiene los ojos así
de tanto que le da a la veresunga.
404
00:26:52,120 --> 00:26:54,520
Mirá cómo te hace, está rabioso.
405
00:26:54,600 --> 00:26:56,320
Cómo te gusta, ¿eh?
406
00:26:59,040 --> 00:27:00,080
¡Chino!
407
00:27:06,480 --> 00:27:07,520
¡Casa!
408
00:27:15,720 --> 00:27:16,760
¿Qué dice?
409
00:27:17,720 --> 00:27:20,000
¿La botellita? Sí, tomá tranquilo.
410
00:27:20,720 --> 00:27:22,880
Tomá, tomá, vino. Tomá.
411
00:27:23,320 --> 00:27:25,160
¿La botella? Sí, dale duro.
412
00:27:25,360 --> 00:27:28,520
Como te gusta, ¿eh? Sos completito vos.
413
00:27:30,800 --> 00:27:34,920
Yo pago por ver la cara de Marito
cuando vuelva y vea aquí a Jackie Chan.
414
00:27:35,080 --> 00:27:37,560
No le va a gustar
la nueva incorporación, huevón.
415
00:27:37,640 --> 00:27:38,720
Y menos ahora.
416
00:27:38,800 --> 00:27:42,280
¿Por qué no te rescatás, colombiano?
Siempre igual, mala onda, negativo.
417
00:27:43,960 --> 00:27:47,360
¿No ves que lo mandaron al patio?
Tengo derecho a salvarlo del espiedo.
418
00:27:47,440 --> 00:27:50,880
¡Cállese, maricón!
¿Qué tal que lo escuchen? ¡Tonto!
419
00:27:50,960 --> 00:27:53,840
Si no entiende nada boludo, este es chino.
¡Pelotudo!
420
00:27:55,840 --> 00:27:56,960
¡Dame!
421
00:28:01,520 --> 00:28:04,120
Yo me voy a ir, Ema, de acá.
Me voy a la mierda.
422
00:28:05,240 --> 00:28:08,440
Yo entré acá solamente para resolver
un secuestro, ya está.
423
00:28:08,680 --> 00:28:11,480
Sé que la guita de Borges está acá.
Una vez que la consiga...
424
00:28:11,560 --> 00:28:13,680
Lunati me lo dijo, pusieron un rastreador.
425
00:28:13,880 --> 00:28:18,240
Si yo consigo esa guita y me rajo,
puedo empezar una vida nueva con Lucas.
426
00:28:18,320 --> 00:28:19,880
Ya sabés lo que pienso.
427
00:28:19,960 --> 00:28:23,920
Pensá que es mucho más arriesgado
fugarme, hacerme cargo de mi hijo
428
00:28:24,000 --> 00:28:27,160
y no tener un mango afuera.
Vuelvo a caer en cana en dos segundos
429
00:28:27,240 --> 00:28:29,280
y Lucas vuelve a quedar perdido.
430
00:28:30,160 --> 00:28:33,440
Me quiero ir a la mierda.
Me quiero ir al Sur y empezar de nuevo.
431
00:28:34,560 --> 00:28:38,640
Pero yo estoy bien ahora,
bien de acá de la cabeza, limpio de acá.
432
00:28:39,280 --> 00:28:42,720
Me quiero hacer cargo de mi hijo
y quiero estar con vos.
433
00:28:43,840 --> 00:28:45,480
Quiero que vengas conmigo.
434
00:28:47,040 --> 00:28:48,800
-Yo no sé si...
-Ema.
435
00:28:49,400 --> 00:28:52,760
Ya sé que todo esto es una locura,
que nos acabamos de conocer.
436
00:28:53,880 --> 00:28:55,960
Pero me pasa algo muy fuerte con vos.
437
00:28:56,040 --> 00:28:58,480
Me voy a hacer cargo de tu bebé,
si vos querés.
438
00:28:59,160 --> 00:29:01,800
Quiero que estemos los cuatro juntos,
¿entendés?
439
00:29:21,240 --> 00:29:22,720
¿Quién anda ahí?
440
00:29:23,800 --> 00:29:25,000
Pastor.
441
00:29:27,280 --> 00:29:28,480
Pipita.
442
00:29:29,360 --> 00:29:30,600
Ah, ¿qué hacés?
443
00:29:32,040 --> 00:29:35,920
Me dijeron que me acovache acá con vos
en lugar del chino que te fajó.
444
00:29:36,640 --> 00:29:38,240
Sí, sí, está bien.
445
00:29:39,880 --> 00:29:41,440
Igual, no soy peligroso.
446
00:29:41,520 --> 00:29:44,400
Va a ser muy difícil
que te pueda calzar una piña.
447
00:29:48,520 --> 00:29:50,680
-Me hablaron de vos.
-Ah, ¿sí?
448
00:29:51,560 --> 00:29:53,880
-Sos toda una leyenda acá en el patio.
-Uh, sí.
449
00:29:54,120 --> 00:29:56,600
Una leyenda muerta, mirá cómo quedé.
450
00:30:05,040 --> 00:30:06,480
-¿Querés?
-¿Qué es?
451
00:30:06,760 --> 00:30:08,080
-Vodka.
-¡Sí!
452
00:30:21,960 --> 00:30:24,120
¡Cómo extrañaba esta mierda!
453
00:30:27,200 --> 00:30:28,760
¿No ves nada de nada?
454
00:30:30,560 --> 00:30:32,760
Nada. Una mierda.
455
00:30:32,840 --> 00:30:35,480
¿Qué te pasó, loco?
¿Cómo perdiste la vista?
456
00:30:35,800 --> 00:30:38,960
Boludeando en el taller de la herrería.
457
00:31:03,720 --> 00:31:05,240
-¿De qué color?
-Blanco.
458
00:31:05,320 --> 00:31:07,120
-Hola.
-Hola.
459
00:31:07,640 --> 00:31:09,160
-¿Cómo va?
-Bien.
460
00:31:10,320 --> 00:31:12,600
¿Ese es el señor de las fotos?
461
00:31:14,440 --> 00:31:15,560
Es él.
462
00:31:16,080 --> 00:31:17,720
¿Todo bien? ¿Qué andás haciendo?
463
00:31:18,000 --> 00:31:20,400
-Jugando al Veo Veo.
-Muy bien.
464
00:31:21,320 --> 00:31:24,200
Tengo que quedarme un rato más
porque tengo unas reuniones.
465
00:31:24,520 --> 00:31:25,840
Bueno, no te preocupes.
466
00:31:25,920 --> 00:31:29,560
Si querés, vamos para tu casa,
dejamos las cosas ¿y nos vamos a la plaza?
467
00:31:29,640 --> 00:31:30,760
-¡Sí!
-Dale.
468
00:31:30,840 --> 00:31:32,920
Buenísimo. Entonces yo los veo allá.
469
00:31:33,160 --> 00:31:34,320
-Sí.
-¿Sí, dale?
470
00:31:34,400 --> 00:31:35,440
-Sí.
471
00:31:35,520 --> 00:31:37,520
¿Podemos hablar un segundo, Ema?
472
00:31:38,200 --> 00:31:39,640
-Permiso.
-Sí, pasá.
473
00:31:42,040 --> 00:31:43,200
¿Qué pasa?
474
00:31:45,160 --> 00:31:48,680
Pasa que te llamé un montón de veces,
te dejé muchos de mensajes...
475
00:31:48,760 --> 00:31:50,080
¿Te pasó algo?
476
00:31:50,680 --> 00:31:52,720
No, tenía cosas que hacer.
477
00:31:53,800 --> 00:31:57,400
Sabés que hay un rumor en el penal
que no lo puedo creer.
478
00:31:58,240 --> 00:31:59,760
Entonces no lo creas.
479
00:32:00,320 --> 00:32:02,480
Mirá que es un momento complicado ahora.
480
00:32:02,560 --> 00:32:06,480
Pedís la destitución de Antín y todos
ustedes van a estar bajo la lupa, ojo.
481
00:32:06,680 --> 00:32:08,640
-No tengo nada que ocultar.
-¿Segura?
482
00:32:11,120 --> 00:32:12,680
¿Aprendiste a mentir, Ema?
483
00:32:14,120 --> 00:32:17,600
No sé, se dice que estás coqueteando
con un interno.
484
00:32:18,120 --> 00:32:21,280
-¿Quién es el pibito ese?
-¿Y a vos qué te importa?
485
00:32:22,800 --> 00:32:26,600
-¿Por qué no te vas a la mierda, Gastón?
-Te pusiste nerviosa, Ema.
486
00:32:36,360 --> 00:32:40,120
Qué bueno que viniste,
porque estás deslumbrante.
487
00:32:40,200 --> 00:32:41,440
Gracias.
488
00:32:41,800 --> 00:32:44,040
Bueno, es mi ropa de trabajo.
489
00:32:44,280 --> 00:32:47,040
A vos todo te queda hermoso.
Todo te queda hermoso.
490
00:32:47,120 --> 00:32:50,200
Sos una mujer genéticamente privilegiada.
491
00:32:52,000 --> 00:32:53,680
-Ah, gracias.
-¿Y?
492
00:32:54,440 --> 00:32:57,320
-¿Qué te parece?
-Muy lindo.
493
00:32:57,760 --> 00:33:00,880
Mi lugar en el mundo, lejos del ruido.
494
00:33:01,560 --> 00:33:03,400
Privado... ¿Champancito?
495
00:33:03,480 --> 00:33:04,560
¡No!
496
00:33:04,640 --> 00:33:05,800
Bueno.
497
00:33:10,600 --> 00:33:11,840
Gracias.
498
00:33:14,200 --> 00:33:15,400
Ahora...
499
00:33:15,960 --> 00:33:21,480
Decime cómo una mujer como vos
terminó en un lugar como San Onofre.
500
00:33:23,160 --> 00:33:26,560
Mi tío... Chinchín. Mi tío era celador
501
00:33:27,760 --> 00:33:30,600
de Sierra Chica. Igual, él ya falleció.
502
00:33:31,720 --> 00:33:33,920
¿Fue uno de los que hicieron empanadas?
503
00:33:34,440 --> 00:33:36,320
No, fue la próstata.
504
00:33:38,480 --> 00:33:43,560
Yo en realidad sentí de entrada
que había una onda bárbara entre nosotros.
505
00:33:44,440 --> 00:33:46,600
Pero el tema es que no sabía
cómo abordarte.
506
00:33:46,680 --> 00:33:48,160
Me encantaron
507
00:33:48,800 --> 00:33:52,240
muy gratamente
los mensajitos que me mandaste.
508
00:33:53,880 --> 00:33:55,160
Y las fotos.
509
00:33:58,080 --> 00:34:01,200
-¿Fotos?
-¡Sí, fotos!
510
00:34:01,880 --> 00:34:03,440
La foto que me mandaste.
511
00:34:04,240 --> 00:34:05,400
Claro, la foto.
512
00:34:06,080 --> 00:34:09,960
Sé que existe entre ustedes
una rivalidad desde hace mucho tiempo.
513
00:34:11,200 --> 00:34:14,120
No me interesa saber
ni cuándo ni cómo empezó.
514
00:34:14,560 --> 00:34:18,600
No estoy acá para eso,
sino para lograr un acuerdo.
515
00:34:22,040 --> 00:34:25,240
Si tienen algo para decir, se lo pueden
decir ahora, con respeto
516
00:34:25,320 --> 00:34:27,080
y como gente civilizada.
517
00:34:34,120 --> 00:34:37,040
Bueno, si no me equivoco,
su cuñado fue asesinado
518
00:34:37,560 --> 00:34:40,040
por gente relacionada
con el grupo de ellos.
519
00:34:42,760 --> 00:34:44,560
Nosotros no sabemos nada.
520
00:34:46,280 --> 00:34:49,080
Se dice que fue después de un ataque
que sufriste en los baños.
521
00:34:49,160 --> 00:34:50,600
y que ordenó Borges.
522
00:34:51,720 --> 00:34:53,800
¿Cuándo? ¿Vos sabés algo?
523
00:34:55,720 --> 00:34:58,360
No, es una novedad para mí eso.
524
00:35:00,960 --> 00:35:02,720
Lo que no es una novedad
525
00:35:03,240 --> 00:35:07,000
es que de ambos grupos
hay muertos, heridos, desaparecidos.
526
00:35:09,320 --> 00:35:11,680
Cuando la escala de violencia
no se frena a tiempo,
527
00:35:11,760 --> 00:35:13,800
todos pierden, y ustedes eso ya lo saben.
528
00:35:15,400 --> 00:35:18,600
Perdón, vos sabés mucho
de las cosas carcelarias, ¿no?
529
00:35:21,680 --> 00:35:22,760
No.
530
00:35:23,440 --> 00:35:24,960
Lo cierto es que no.
531
00:35:26,360 --> 00:35:29,800
Pero si ustedes quieren mejorar
su calidad de vida acá adentro,
532
00:35:30,960 --> 00:35:33,880
tienen que respetar
ciertas normas de convivencia.
533
00:35:38,080 --> 00:35:40,400
¿O se quieren seguir matando
todos los días?
534
00:35:42,200 --> 00:35:45,000
¿Ustedes quieren una convivencia
pacífica acá adentro?
535
00:35:45,080 --> 00:35:46,360
¿Sí o no?
536
00:35:47,600 --> 00:35:49,200
Por supuesto, maestro.
537
00:35:50,360 --> 00:35:52,160
Yo, por lo menos. Nosotros.
538
00:35:53,280 --> 00:35:54,800
Nosotros también.
539
00:35:57,680 --> 00:35:58,760
Bien.
540
00:35:59,840 --> 00:36:03,760
Teniendo la palabra de ambos líderes
de cada grupo,
541
00:36:05,400 --> 00:36:07,480
podemos sellar ese pacto al viejo estilo.
542
00:36:08,000 --> 00:36:10,760
Si usted es un hombre de palabra,
y su palabra vale...
543
00:36:10,840 --> 00:36:12,400
-Sí, claro.
-Bien.
544
00:36:13,120 --> 00:36:16,120
Entonces podemos sellar ese pacto
con la palabra.
545
00:36:17,040 --> 00:36:19,480
-¿O necesita firmar algo?
-No, yo no.
546
00:36:22,000 --> 00:36:23,120
¿Vos?
547
00:36:24,240 --> 00:36:25,400
Yo tampoco.
548
00:36:27,800 --> 00:36:28,960
Bueno.
549
00:36:30,520 --> 00:36:31,800
Está en ustedes.
550
00:36:43,800 --> 00:36:45,600
Tengo tu palabra, ¿no?
551
00:36:49,200 --> 00:36:50,240
Sí.
552
00:36:54,440 --> 00:36:56,640
Lo que necesiten nos dicen, ¿sí?
553
00:36:57,480 --> 00:36:59,320
Bien, pueden ir yendo.
554
00:37:11,040 --> 00:37:12,080
¿Qué?
555
00:37:12,160 --> 00:37:13,880
¿Qué fue eso de la mano?
556
00:37:17,960 --> 00:37:20,920
Estos tipos te tomaron el pelo
todo el tiempo, Gastón.
557
00:37:21,320 --> 00:37:22,360
Siempre tan escéptica.
558
00:37:22,440 --> 00:37:23,640
-¿Yo escéptica?
-Sí.
559
00:37:23,720 --> 00:37:25,280
-Vos no tenés idea.
-No, claro.
560
00:37:25,360 --> 00:37:26,760
No tenés idea quiénes son.
561
00:37:26,840 --> 00:37:29,240
¿Creés que se están poniendo de acuerdo?
Por favor.
562
00:37:29,320 --> 00:37:32,520
Había unas enfermeras
que estaban un despelote.
563
00:37:32,600 --> 00:37:35,280
Yo no las veía,
pero se notaba que estaban buenas.
564
00:37:35,360 --> 00:37:37,440
Les tocaba las tetas como sin querer.
565
00:37:37,520 --> 00:37:40,840
Y decía: "Perdón, señorita,
yo soy ciego, no veo nada".
566
00:37:40,920 --> 00:37:43,440
Pero tenían buenas tetitas, duritas.
567
00:37:47,360 --> 00:37:50,160
¿Qué le pasa a este, boludo?
La concha de su madre.
568
00:37:57,160 --> 00:37:58,520
No te entiendo una mierda.
569
00:38:03,960 --> 00:38:07,680
¿Qué te pasa, la concha de tu madre?
¡Dejá de hablar, chino de mierda!
570
00:38:14,160 --> 00:38:15,200
¡Pastor!
571
00:38:15,280 --> 00:38:16,440
¡Quieto, Pastor!
572
00:38:16,520 --> 00:38:17,920
¡La concha de tu madre!
573
00:38:22,360 --> 00:38:23,440
¿Qué?
574
00:38:30,160 --> 00:38:31,480
¡Tranquilo, chino!
575
00:38:34,000 --> 00:38:35,440
¡Ay, Octavio!
576
00:38:36,920 --> 00:38:41,960
Tu cuerpo es para recorrerlo
y detenerse en cada milímetro de piel.
577
00:38:53,480 --> 00:38:56,040
¿Por qué no me dejás a mí? Dejame, dejame.
578
00:38:56,120 --> 00:38:57,560
-Ahora vas a ver.
-¿Sí?
579
00:38:57,640 --> 00:39:00,520
Sí, mirá... tomá.
580
00:39:02,120 --> 00:39:03,280
-¿Ahí te gusta?
-Sí.
581
00:39:03,360 --> 00:39:06,680
Esperá, esperá... ahí. ¿Ahí? ¿Está bien?
582
00:39:07,200 --> 00:39:08,240
Sí.
583
00:39:11,640 --> 00:39:13,040
Más duro.
584
00:39:16,800 --> 00:39:17,840
¡Sí!
585
00:39:23,480 --> 00:39:24,560
¿Octavio?
586
00:39:25,560 --> 00:39:29,080
¡Octavio! ¿Octavio...? ¡Octavio!
587
00:39:30,240 --> 00:39:33,920
¿Octavio...? ¡Octavio!
588
00:39:49,920 --> 00:39:53,360
¿Ya terminaste?
¿Es eyaculador precoz el viejo?
589
00:39:53,600 --> 00:39:56,200
En serio, se me está ahogando.
No sé qué le pasa.
590
00:39:56,280 --> 00:39:59,160
Me parece que le dio un ataque al corazón.
No respira.
591
00:39:59,240 --> 00:40:01,040
¿Qué hago? Decime, por favor.
592
00:40:01,120 --> 00:40:03,480
-Llamá a emergencias y andate.
-Ok.
593
00:40:09,920 --> 00:40:13,080
Hola, necesito una ambulancia urgente,
por favor.
594
00:40:14,120 --> 00:40:17,600
Es para un señor mayor, que se ahogó...
595
00:40:18,640 --> 00:40:21,440
Sí, parece que le dio
un ataque al corazón.
596
00:40:21,880 --> 00:40:24,400
Sí, la dirección es Uruguay...
597
00:40:24,960 --> 00:40:27,800
Uruguay 3452.
598
00:40:28,000 --> 00:40:30,360
Uruguay 3452, piso 12 B.
599
00:40:30,960 --> 00:40:32,160
Sí, por favor.
600
00:40:32,840 --> 00:40:35,720
No sé, no respira.
Me parece que no respira.
601
00:40:36,360 --> 00:40:37,560
Muchas gracias.
602
00:40:45,280 --> 00:40:46,400
Por favor.
603
00:41:02,560 --> 00:41:06,560
¿No se cansa más este superhéroe?
¡Basta, por favor, ya me da miedo!
604
00:41:06,640 --> 00:41:08,720
Salta a la una... ¡A la cama, vamos!
605
00:41:08,800 --> 00:41:10,320
A las dos y a las... ¡tres!
606
00:41:10,400 --> 00:41:12,760
¡Vamos! Ahí está.
607
00:41:13,400 --> 00:41:16,040
¿Más tranquilo?
Ya me estaba dando un poco de miedo.
608
00:41:16,120 --> 00:41:18,880
-No tengas miedo.
-Son buenos los superhéroes, ¿no?
609
00:41:18,960 --> 00:41:20,080
-Sí.
-¿Sí?
610
00:41:20,160 --> 00:41:22,520
Si no sería un supervillano,
no un superhéroe.
611
00:41:22,600 --> 00:41:25,320
¿Los supervillanos están
donde está mi papá?
612
00:41:29,320 --> 00:41:31,680
Donde está tu papá
hay gente que se equivocó.
613
00:41:31,760 --> 00:41:33,440
No son supervillanos.
614
00:41:34,040 --> 00:41:36,800
Hay gente que tomó un camino equivocado,
pero bueno,
615
00:41:36,880 --> 00:41:40,680
al estar en la cárcel pueden pensar
y aprender a ser mejores personas.
616
00:41:40,760 --> 00:41:43,240
Y después decidir qué quieren hacer
cuando salgan.
617
00:41:43,520 --> 00:41:45,400
¿Y mi papá va a aprender?
618
00:41:46,680 --> 00:41:48,640
Yo creo que tu papá ya aprendió.
619
00:41:50,600 --> 00:41:52,080
Bueno, vamos a la cama.
620
00:41:52,240 --> 00:41:53,760
Voy a charlar un rato con Mabel
621
00:41:53,840 --> 00:41:55,680
y después vengo a acostarme con vos, ¿sí?
622
00:41:55,760 --> 00:41:58,000
-Bueno.
-¿Querés que deje la luz prendida?
623
00:41:58,080 --> 00:41:59,920
Sí. ¿Puedo quedarme a leer algo?
624
00:42:00,000 --> 00:42:02,400
Sí, metete en la cama. Tomá, mirá.
625
00:42:10,520 --> 00:42:11,760
¿Se durmió?
626
00:42:12,320 --> 00:42:14,600
-En eso está, gracias.
-Es un amor.
627
00:42:17,600 --> 00:42:18,640
Sí.
628
00:42:19,640 --> 00:42:21,560
Va a ser difícil separarte de él.
629
00:42:23,960 --> 00:42:26,200
No sé si me voy a separar de él.
630
00:42:27,680 --> 00:42:29,040
¿Qué pensás hacer?
631
00:42:31,080 --> 00:42:33,200
No sé, estoy muy confundida.
632
00:42:34,200 --> 00:42:36,800
¿Qué te dijo el tipo este?
633
00:42:39,600 --> 00:42:43,120
Que se quiere ir al Sur
y que quiere que me vaya con él.
634
00:42:44,600 --> 00:42:46,760
¿Y cómo va a hacer para ir al Sur?
635
00:42:47,080 --> 00:42:50,040
No sé, dice que tiene un plan,
que se quiere fugar...
636
00:42:50,240 --> 00:42:54,160
Yo sé que todo esto es una locura.
No me mires así, lo sé.
637
00:42:54,680 --> 00:42:56,400
Sé que recién lo conozco.
638
00:42:58,080 --> 00:43:01,120
Pero hay algo que me dice
que puede ser un buen compañero.
639
00:43:03,400 --> 00:43:04,720
¿Estás enamorada?
640
00:43:05,320 --> 00:43:06,800
Eso es lo importante.
641
00:43:08,360 --> 00:43:10,960
Porque el penal, la licencia...
642
00:43:12,800 --> 00:43:16,840
¿Vos estás enamorada como para irte
a la mierda con él y con el hijo?
643
00:44:04,840 --> 00:44:06,520
Boludo, ¿qué onda? ¿Qué hacés?
644
00:44:06,840 --> 00:44:09,920
-Hay que matarlos a los Borges.
-¿Por qué? ¿Qué te hicieron?
645
00:44:10,000 --> 00:44:12,360
Van a poner pantalla grande
para ellos solos.
646
00:44:12,440 --> 00:44:13,760
¿Y a vos qué te importa?
647
00:44:13,840 --> 00:44:16,640
-¿Nos van a dejar afuera?
-Vos qué sabés, callate.
648
00:44:17,800 --> 00:44:19,080
Me lo dijo Capece.
649
00:44:19,400 --> 00:44:21,520
¿Vamos a mirar
en la televisión esa chiquita?
650
00:44:21,600 --> 00:44:24,480
No, loco, decile al dire
que se le va a armar la goma acá.
651
00:44:25,080 --> 00:44:27,240
Antín, la reconcha de tu madre.
652
00:44:27,320 --> 00:44:29,400
¡Eh! ¿Qué hacés, loco?
653
00:44:29,800 --> 00:44:32,920
¿Tanto quilombo por un partido de mierda?
Tomátela, rajá.
654
00:44:33,000 --> 00:44:35,760
Después hablamos con Antín y listo.
Dale, pasá la pelota.
655
00:44:35,840 --> 00:44:36,880
Dale, guacho.
656
00:44:38,920 --> 00:44:42,520
¿Así que ni puta idea
de lo que le pasa al chino con vos?
657
00:44:43,200 --> 00:44:45,040
No, no tengo idea, no.
658
00:44:47,080 --> 00:44:48,320
Yo soy...
659
00:44:49,120 --> 00:44:50,840
No me gusta buscar roña, ¿viste?
660
00:44:50,920 --> 00:44:54,120
No estoy guapeando con nadie,
no me meto en quilombo con nadie,
661
00:44:54,200 --> 00:44:55,560
no me interesa eso.
662
00:44:55,640 --> 00:44:56,880
Pero este tipo
663
00:44:58,120 --> 00:44:59,800
me sacó de quicio, ¿viste?
664
00:45:02,120 --> 00:45:04,960
Vos me hacés acordar a mí
cuando era pendejo.
665
00:45:07,840 --> 00:45:08,960
¿Por?
666
00:45:10,400 --> 00:45:15,760
Y porque vos no hablás como un tipo
que forma parte del encierro
667
00:45:15,840 --> 00:45:19,160
y se resigna a consumirse en la cárcel.
668
00:45:21,480 --> 00:45:23,000
¿Qué quiere decir eso?
669
00:45:23,520 --> 00:45:27,480
Quiere decir que tu cuerpo está acá
670
00:45:28,840 --> 00:45:33,240
pero tu cabeza apunta hacia afuera,
como una brújula.
671
00:45:37,480 --> 00:45:39,080
Sí, eso puede ser.
672
00:45:40,720 --> 00:45:42,880
Esas raíces que...
673
00:45:44,200 --> 00:45:47,120
Vos a veces decís que te querés ir
a la mierda.
674
00:45:48,160 --> 00:45:50,480
¿Vos sabés cómo perdí la vista yo?
675
00:45:52,520 --> 00:45:54,680
Me dijiste que en el taller de herrería.
676
00:45:55,960 --> 00:45:57,040
No fue así.
677
00:45:57,960 --> 00:46:01,080
Estaba cavando un pasadizo para escaparme.
678
00:46:03,840 --> 00:46:05,640
Ah, me mentiste, entonces.
679
00:46:05,960 --> 00:46:11,240
Y armé un explosivo berreta
que me reventó la trucha.
680
00:46:12,560 --> 00:46:16,040
Por boludo y por apurado.
681
00:46:22,760 --> 00:46:24,960
Dicen que te ofrecieron
una cárcel con comodidades
682
00:46:25,040 --> 00:46:26,840
y quisiste venir acá, ¿es verdad?
683
00:46:30,000 --> 00:46:33,280
Yo tengo el trabajo
casi terminado, Pastor.
684
00:46:34,640 --> 00:46:38,840
Puedo oír el agua que pasa
por el canal aliviador y sale a la calle.
685
00:46:40,440 --> 00:46:44,200
Yo tengo la libertad
al alcance de la mano.
686
00:46:44,760 --> 00:46:48,520
Ciego, sordo o mudo,
yo no me voy a morir acá como un perro.
687
00:46:55,520 --> 00:46:57,840
Pero ahora necesito un compañero.
53867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.