All language subtitles for Attempted.Murder.2025.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.LT].spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,440 --> 00:00:16,160 Hoy se cumplen 30 años de la noche en que el 2 00:00:16,160 --> 00:00:20,640 El infame asesino de Jack-O'-Lantern supuestamente murió en un incendio. 3 00:00:20,640 --> 00:00:24,880 Al recordar esa fatídica noche, en la estación hemos decidido dedicarle 4 00:00:24,880 --> 00:00:29,600 Esta transmisión se realizará para sacar lo que podamos de este caso sin cerrar. 5 00:00:29,600 --> 00:00:37,200 A diferencia de la mayoría de estos asesinos, su historia se basa en gran medida en el mito, ya que nunca fue capturado. 6 00:00:37,200 --> 00:00:40,460 Entonces, ¿qué pudo haber motivado este tipo de maldad? 7 00:00:46,560 --> 00:00:49,680 ¿Nació así o...? 8 00:00:49,680 --> 00:00:51,980 ...¿era un producto? 9 00:01:01,680 --> 00:01:05,120 Muchos teorizaron que fue rechazado por el mundo. 10 00:01:05,120 --> 00:01:08,560 Retorcido por su crueldad. 11 00:01:08,560 --> 00:01:11,120 Le dijeron que no encajaba... 12 00:01:11,120 --> 00:01:13,520 ...que era un paria. 13 00:01:13,520 --> 00:01:17,520 Que incluso sus súplicas más desesperadas de aceptación serían ignoradas. 14 00:01:17,520 --> 00:01:23,600 Y en esa ausencia de amor, tal vez nació el mal. 15 00:01:23,600 --> 00:01:26,540 Y después de toda esa tortura...[inaudible] 16 00:01:41,520 --> 00:01:47,550 Tenemos suerte de que el mundo nunca vuelva a ser acosado por el Asesino de Jack-O'-Lantern. 17 00:03:30,320 --> 00:03:31,760 ¿Cómo entraste aquí? 18 00:03:32,640 --> 00:03:36,090 La puerta estaba abierta, señor. 19 00:03:42,400 --> 00:03:45,230 ¿Por qué estás aquí? 20 00:03:46,000 --> 00:03:50,740 ¿Tus padres nunca te enseñaron a no entrar en la casa de un extraño? 21 00:03:51,170 --> 00:03:54,290 Usted no es ningún extraño para mí, señor. 22 00:03:54,800 --> 00:04:00,800 He estudiado a gente como tú. El Destripador de Atlanta, el Estrangulador de Boston... 23 00:04:01,840 --> 00:04:04,560 ...el Miami Wrangler. 24 00:04:04,560 --> 00:04:08,960 ¿Pero tú? Eres el mejor. 25 00:04:08,960 --> 00:04:11,580 No creerás cuánto tiempo me llevó encontrarte. 26 00:04:11,580 --> 00:04:13,340 Callarse la boca. 27 00:04:13,340 --> 00:04:18,260 Eres...eres el asesino de Jack-O'-Lantern. 28 00:04:18,260 --> 00:04:20,180 ¿Qué? 29 00:04:20,480 --> 00:04:38,720 ¡Mírame! ¿Cómo podría...? 30 00:04:38,720 --> 00:04:40,640 ¿Quién te envió? ¿Eres del FBI? 31 00:04:40,640 --> 00:04:42,080 ¡No, no, no, te juro que no estoy con nadie! 32 00:04:42,080 --> 00:04:43,360 ¡Lo destruí! 33 00:04:43,360 --> 00:04:44,320 ¡Es la evidencia de respaldo! 34 00:04:44,320 --> 00:04:45,600 Destruí la evidencia de respaldo. 35 00:04:45,600 --> 00:04:49,680 ¡Es la evidencia de respaldo de la evidencia de respaldo! 36 00:04:51,440 --> 00:05:01,680 Mierda. 37 00:05:01,680 --> 00:05:05,040 Entonces, ¿hiciste todo esto tú solo? 38 00:05:05,040 --> 00:05:11,600 Sí, señor. Yo... yo lo hago todo yo mismo. 39 00:05:11,600 --> 00:05:16,000 Está bien. Sígueme. 40 00:05:17,840 --> 00:05:24,720 Por cierto, me llamo Daniel. ¿Y tú cuál es? 41 00:05:24,720 --> 00:05:28,400 Genial. Entonces, ¿aún lo haces? 42 00:05:31,040 --> 00:05:33,760 Bueno ¿cuántas personas mataste? 43 00:05:33,760 --> 00:05:36,080 No es suficiente. 44 00:05:36,080 --> 00:05:39,680 Entonces, tú y esa chica de la foto, ¿quién era ella? 45 00:05:39,680 --> 00:05:41,600 Niño. 46 00:05:41,600 --> 00:05:45,600 Haces muchas preguntas 47 00:05:45,600 --> 00:05:51,600 Si vas a hacer preguntas, haz las que importan. 48 00:05:51,600 --> 00:05:54,000 ¿Por qué maté a toda esa gente? 49 00:05:54,000 --> 00:05:57,200 ¿Por qué me puse la máscara? 50 00:05:57,200 --> 00:06:00,560 ¿Qué significa todo esto? 51 00:06:00,560 --> 00:06:03,280 Sólo pensé que necesitabas algo para ocultar tu cara. 52 00:06:03,280 --> 00:06:06,160 No, no, no, no, no. 53 00:06:06,160 --> 00:06:11,360 Es mucho más que eso. 54 00:06:14,560 --> 00:06:24,000 Creé The Jack-O'-Lantern Killer para crear algo más grande que yo. 55 00:06:24,000 --> 00:06:30,240 Algo que puede sobrevivir y trascender lo que un hombre puede ser. 56 00:06:30,240 --> 00:06:32,800 Un icono. 57 00:06:32,800 --> 00:06:35,440 Un legado. 58 00:06:37,200 --> 00:06:49,520 Probé muchas otras cosas, pero nada me satisfacía tanto como matar. 59 00:06:49,520 --> 00:06:51,840 Si pudiera volver atrás... 60 00:06:51,840 --> 00:06:56,640 Tú...dijiste crear un legado... 61 00:06:56,640 --> 00:06:57,360 Sí...? 62 00:06:57,360 --> 00:07:00,800 Bueno, en realidad es por eso que estoy aquí. 63 00:07:00,800 --> 00:07:03,200 Sólo... sólo escúchame. 64 00:07:03,200 --> 00:07:10,480 ¡Si pudieras enseñarme, podría ser el próximo asesino de Jack-O'-Lantern! 65 00:07:10,480 --> 00:07:28,240 Vamos, por favor. Si pudieras ser mi mentor y entrenarme... 66 00:07:28,240 --> 00:07:30,080 Entonces... 67 00:07:30,080 --> 00:07:32,000 ...quieres ser como yo. 68 00:07:33,280 --> 00:07:38,000 Quieres sentir la emoción del asesinato... de quitar una vida. 69 00:07:38,000 --> 00:07:39,680 Es todo lo que siempre he querido... 70 00:07:39,680 --> 00:07:44,720 Esa sensación cuando estás sacando el cuchillo de tu presa... y estás mirando fijamente 71 00:07:44,720 --> 00:07:53,580 ¿en sus pupilas dilatadas mientras su esencia misma fluye hacia tus manos pulsantes? 72 00:07:53,580 --> 00:07:54,800 ¿Qué carajo fue eso? 73 00:07:54,800 --> 00:07:55,680 Es mi risa malvada. 74 00:07:55,680 --> 00:08:00,000 No. No, no hagas eso. 75 00:08:04,240 --> 00:08:07,840 Invita a los niños de la escuela a esta casa... 76 00:08:07,840 --> 00:08:15,520 Diles que lo tienes para el viernes por la noche y ellos podrán divertirse todo lo que quieran. 77 00:08:15,520 --> 00:08:18,640 Pero ellos no saben... 78 00:08:18,640 --> 00:08:22,240 El asesino de Jack-O'-Lantern ha vuelto... 79 00:08:22,240 --> 00:08:27,360 ...y él estará esperando. 80 00:08:27,360 --> 00:08:38,160 Oye, ¿quién? 81 00:08:38,160 --> 00:08:47,680 ¿¡Qué carajo cerró el garaje!? 82 00:09:17,040 --> 00:09:31,280 ¿Cuál de estos tiene nueces? 83 00:09:31,280 --> 00:09:31,650 Uh, esos, creo. 84 00:09:31,650 --> 00:09:36,270 Dulce... ¿Quieres invitarme a una bebida? 85 00:09:36,270 --> 00:09:36,290 ¿Quién, yo? Hola. 86 00:09:36,290 --> 00:09:36,320 Mmmm... qué asco. Vamos, vamos a rebotar. 87 00:09:36,320 --> 00:09:48,720 ¿Y cuál es su problema? 88 00:09:48,720 --> 00:09:50,640 Daniel, ¿tienes un gato? 89 00:09:50,640 --> 00:09:54,000 Ve a pescar. 90 00:09:54,000 --> 00:09:57,360 Sí, ¡ve a pescarme otra cerveza, perra! 91 00:09:57,360 --> 00:09:58,960 Ustedes siempre son tan malos conmigo. 92 00:09:58,960 --> 00:10:00,560 "Ustedes siempre son tan malos conmigo." 93 00:10:00,560 --> 00:10:01,120 ¿Escuchaste lo que dijiste? 94 00:10:01,120 --> 00:10:02,720 ¡Ve a buscarle otra cerveza, perra! 95 00:10:02,720 --> 00:10:04,320 Aunque ya había bebido más o menos la mitad. 96 00:10:04,320 --> 00:10:05,600 ¿Si? ¿Qué pasa con eso? 97 00:10:05,600 --> 00:10:07,200 Ve a traerle algo de beber, hermano. Es una fiesta. 98 00:10:07,200 --> 00:10:09,120 Sí, amigo. Es una fiesta. ¿Alguna vez has estado en una? 99 00:10:09,120 --> 00:10:10,480 ¡Sí, mi fiesta! 100 00:10:10,480 --> 00:10:13,120 Hermano... no le arruines la fiesta. Ve a buscarle otro. 101 00:10:13,120 --> 00:10:15,010 Si vas a organizar una fiesta, quizá deberías haber pensado en comprar más. 102 00:10:15,010 --> 00:10:17,040 Ve a buscar la maldita bebida, amigo. 103 00:10:27,600 --> 00:10:31,460 ¡Está bien, nos va a mostrar dónde están las bebidas, muchachos! 104 00:10:31,460 --> 00:10:34,720 ¿Dónde están las bebidas, Daniel? Tengo sed, Daniel... 105 00:10:34,720 --> 00:10:36,800 ¡Aquí! Todo está aquí. 106 00:10:36,800 --> 00:10:39,120 Esos no son los que quiero 107 00:10:39,120 --> 00:10:40,320 ¿Qué tienen de malo estos? 108 00:10:40,320 --> 00:10:42,000 Esas son bebidas de chicas. 109 00:10:42,000 --> 00:10:43,520 Y yo no soy... 110 00:10:43,520 --> 00:10:44,880 ...una niña. 111 00:10:45,840 --> 00:10:48,640 Bueno ¿qué quieres que haga al respecto? 112 00:10:48,640 --> 00:10:50,080 ¿Qué tal si vas a buscarnos más, idiota? 113 00:10:50,800 --> 00:10:52,880 ¡No tengo dinero, lo gasté todo en la fiesta! 114 00:10:52,880 --> 00:10:55,280 Sí, gastaste demasiado en decoraciones mediocres. 115 00:10:55,280 --> 00:10:55,760 ¡Sí, chapuzón! 116 00:10:55,760 --> 00:10:56,240 Yo--yo--yo--- 117 00:10:56,240 --> 00:10:59,280 Yo... yo... yo creo que deberías callarte y ponerte a resolverlo. 118 00:10:59,280 --> 00:11:00,880 ¡No tengo dinero! 119 00:11:00,880 --> 00:11:03,920 Bueno, creo que me sobra algo de dinero. Déjame echar un vistazo rápido... 120 00:11:11,760 --> 00:11:13,680 ¡Maldito nerd! 121 00:11:13,680 --> 00:11:15,200 Oye, ¿estás bien? 122 00:11:15,200 --> 00:11:18,840 Sí, estoy...estoy bien. 123 00:11:18,840 --> 00:11:20,860 ¡A por él, tío, a por él! Es un nerd de mierda, tío, como... 124 00:11:20,860 --> 00:11:21,360 ¡Qué fiesta de mierda, hermano! 125 00:11:21,360 --> 00:11:25,410 Esperaba que Sydney de la clase de ciencias estuviera aquí. 126 00:11:25,410 --> 00:11:26,960 Sé que conoces a Sydney por la ciencia. 127 00:11:26,960 --> 00:11:31,280 ¿Todas estas mujeres aquí y por supuesto el nerd que está ahí jugando Go-Fish? 128 00:11:31,280 --> 00:11:37,220 Allá vamos. 129 00:11:37,220 --> 00:11:37,250 Síííí... ¡Es hora de conseguirlo! 130 00:11:37,250 --> 00:11:39,440 ¡Vamos a por él! ¡Vamos a por él! ¿Así que vives aquí? Es como una mansión. 131 00:11:39,440 --> 00:11:43,280 Bueno, eh... es la casa de mi abuelo. 132 00:11:43,280 --> 00:11:46,400 Oh, qué bien. Entonces, ¿eres cercano a él? 133 00:11:46,400 --> 00:11:47,360 Yo, eh... 134 00:11:47,360 --> 00:11:48,720 Está muerto. Mhm. 135 00:11:48,720 --> 00:11:50,720 Él...él está muerto. 136 00:11:58,720 --> 00:12:01,430 Está bien, ya sabes, él... 137 00:12:02,870 --> 00:12:05,790 ¡Nerd! ¡Perdedor! ¡Allá vamos! 138 00:12:05,790 --> 00:12:07,590 ¿Qué sentido tenía eso? 139 00:12:07,590 --> 00:12:09,360 Uh...¿porque era divertido? 140 00:12:09,360 --> 00:12:11,440 ¡No, no lo fue! 141 00:12:14,400 --> 00:12:17,810 Oh...lo siento por todo esto. 142 00:12:23,280 --> 00:12:26,680 Ve a cambiarte la camisa. Todo va a estar bien. 143 00:12:38,240 --> 00:12:40,240 Te tomó bastante tiempo. 144 00:12:48,320 --> 00:12:50,610 Date la vuelta. Déjame verte. 145 00:13:04,160 --> 00:13:07,910 Si necesitas contactarme, háblame sobre esto. 146 00:13:09,440 --> 00:13:12,080 Y recuerda... 147 00:13:12,080 --> 00:13:15,840 Cuando hagas esa primera muerte... 148 00:13:15,840 --> 00:13:20,800 ...ya no eres tú. 149 00:13:20,800 --> 00:13:27,360 Te conviertes en algo más, algo... 150 00:13:27,360 --> 00:13:30,000 ...algo indescriptible. 151 00:13:41,760 --> 00:13:44,640 Ahora... 152 00:13:44,640 --> 00:14:00,080 ...empecemos con esa molesta pareja. 153 00:14:00,080 --> 00:14:02,880 ¿Los trajiste? 154 00:14:02,880 --> 00:14:05,360 ****, los olvidé en mi bolso. 155 00:14:05,360 --> 00:14:06,400 Iré a buscarlos. 156 00:14:06,400 --> 00:14:07,920 Bueno. 157 00:14:07,920 --> 00:14:09,680 Regresaré enseguida. 158 00:14:09,680 --> 00:14:29,200 Bueno. 159 00:14:40,800 --> 00:14:51,580 ¿Necesitas algo? 160 00:14:51,580 --> 00:14:53,610 ¡Oh, qué carajo!? 161 00:14:53,610 --> 00:14:53,620 ¡Mierda! ¡Oh, joder! 162 00:14:53,620 --> 00:14:53,640 ¡Maldita sea! ¡Maldita sea! 163 00:14:53,640 --> 00:14:53,680 ¡Cariño, he vuelto! ¡Maldito bicho raro! 164 00:14:53,680 --> 00:15:01,740 ¡Es tan...apretado! 165 00:15:01,740 --> 00:15:03,840 F*** 166 00:15:03,840 --> 00:15:24,400 ¡tú! 167 00:15:24,400 --> 00:15:26,560 ¿Está todo bien allí? 168 00:15:31,200 --> 00:15:37,600 ¡Johnny, abre la puerta! 169 00:15:37,600 --> 00:15:45,480 ¿En serio me estás engañando? 170 00:15:51,440 --> 00:15:53,760 S***! 171 00:15:53,760 --> 00:15:55,440 Señor, ¡creo que alguien está muerto! 172 00:15:55,440 --> 00:15:57,120 ¡Jaja! ¿Lo mataste? 173 00:15:57,120 --> 00:16:00,160 ¡No, solo se le metió en la cabeza! ¡Dios mío! 174 00:16:00,160 --> 00:16:01,520 Resbaló y se golpeó... 175 00:16:01,520 --> 00:16:02,800 ¿¡No lo mataste!? 176 00:16:02,800 --> 00:16:04,880 ¡Simplemente se resbaló, no tuve ninguna oportunidad! 177 00:16:04,880 --> 00:16:07,990 Él--él--él era-- 178 00:16:07,990 --> 00:16:10,640 Mierda. ¿Qué fue eso? ¿Quién anda ahí? 179 00:16:10,640 --> 00:16:12,240 Alguien está en la puerta, mierda, ¿qué hago? 180 00:16:12,240 --> 00:16:13,760 ¿¡Hay...hay...hay una ventana!? 181 00:16:13,760 --> 00:16:17,580 ¡Tienes que salir de ahí, lo importante es el sigilo! 182 00:16:17,580 --> 00:16:18,640 ¿Quieres que salte por una ventana? 183 00:16:18,640 --> 00:16:24,640 ¿Quieres ser el próximo asesino de Jack-O'-Lantern o no? 184 00:16:33,600 --> 00:16:36,880 Señor, creo que me torcí la pierna. ¡Dios mío, cómo me duele! 185 00:16:36,880 --> 00:16:39,440 Está bien, arruinaste el primero. 186 00:16:39,440 --> 00:16:42,480 Todavía tienes la oportunidad de conseguir al resto del grupo. 187 00:16:42,480 --> 00:16:47,440 ¿Ves a alguien que se haya aislado? 188 00:16:47,440 --> 00:16:50,160 Sí, maldito drogadicto junto al lago. 189 00:16:50,160 --> 00:16:51,120 Está bien... 190 00:16:51,120 --> 00:16:52,800 Ahora esto debería ser fácil. 191 00:16:53,440 --> 00:17:12,640 Simplemente haz exactamente lo que te digo... 192 00:17:53,200 --> 00:17:54,640 ¡Vuelve... vuelve aquí! 193 00:17:54,640 --> 00:18:01,200 ¡Ay, joder, mi rodilla! ¡Dios mío! 194 00:18:08,560 --> 00:18:16,800 No, no, no, no, no, no, no! 195 00:18:16,800 --> 00:18:18,600 ¡Mierda! ¡Saltó al maldito estanque! 196 00:18:18,600 --> 00:18:24,320 ¡Entonces salta tras él, idiota! 197 00:18:24,320 --> 00:18:26,080 ¡No puedo, hace demasiado frío! 198 00:18:26,080 --> 00:18:30,190 ¡Dios mío, no sé nadar! 199 00:18:30,190 --> 00:18:32,400 ¡Estoy demasiado alto para nadar! ¡Por favor! 200 00:18:32,400 --> 00:18:52,290 ¡Oh Dios, jodeme la vida! 201 00:18:52,290 --> 00:18:58,640 ¿Por qué me tiré al estanque? ¡Maldita sea! 202 00:19:03,840 --> 00:19:05,040 Señor, él-- 203 00:19:05,040 --> 00:19:06,160 Uh, está muerto. 204 00:19:06,160 --> 00:19:09,680 Ah, ¿así que lo mataste? ¿Cómo lo hiciste? 205 00:19:09,680 --> 00:19:12,560 Bueno, no, él, ya sabes... 206 00:19:12,560 --> 00:19:14,000 Él...él... 207 00:19:14,000 --> 00:19:16,160 Se ahogó antes de que pudiera sacarlo... 208 00:19:16,160 --> 00:19:18,640 Él-- 209 00:19:18,640 --> 00:19:20,480 ¿¡Ahogue!? 210 00:19:20,480 --> 00:19:21,600 Cómo...? 211 00:19:21,600 --> 00:19:24,000 ¿Cómo? ¿Cómo? Inhaló demasiada agua... 212 00:19:24,000 --> 00:19:25,120 No, idiota. 213 00:19:25,120 --> 00:19:28,080 ¿Cómo no pudiste atraparlo? 214 00:19:28,080 --> 00:19:31,200 Bueno, tal vez si no me hicieras saltar por la maldita ventana... 215 00:19:31,200 --> 00:19:32,000 ¿Qué fue eso? 216 00:19:32,000 --> 00:19:33,840 Nada, lo siento. 217 00:19:33,840 --> 00:19:39,200 Bueno al menos nadie te vio. 218 00:19:39,200 --> 00:19:42,480 ...¿bien? 219 00:19:42,480 --> 00:19:44,000 Daniel. 220 00:19:44,000 --> 00:19:47,280 Daniel, entra. 221 00:19:47,280 --> 00:19:53,280 ¿Daniel? 222 00:19:53,280 --> 00:19:55,200 Por favor abra la puerta. 223 00:19:55,200 --> 00:19:57,200 ¡Johnny, ¿qué pasa?! 224 00:20:03,680 --> 00:20:15,640 ¡Johnny, abre la maldita PUERTA! 225 00:20:15,670 --> 00:20:17,920 ¡Chicos! ¡Hay un maldito asesino afuera! 226 00:20:17,920 --> 00:20:22,560 ¿Qué? 227 00:20:30,700 --> 00:20:34,960 ¡Daniel! ¡Daniel, contesta! 228 00:20:34,960 --> 00:20:36,000 Uh, lo siento, señor. 229 00:20:36,000 --> 00:20:38,640 Había... eh... algo mal con la frecuencia... 230 00:20:38,640 --> 00:20:39,680 ¿Qué carajo hiciste? 231 00:20:39,680 --> 00:20:43,580 Está bien. ¡Se lo están pasando bien ahí dentro! 232 00:20:43,580 --> 00:20:44,400 Te lo juro, si tú... ¡No te preocupes por eso! 233 00:20:44,400 --> 00:20:50,800 Lo prometo, todo está bajo control. 234 00:21:07,840 --> 00:21:21,280 ¡Todos vamos a morir! 235 00:21:21,280 --> 00:21:23,840 No te preocupes Eddie, ¡te voy a salvar! 236 00:21:23,840 --> 00:21:28,550 ¡No, no lo hagas! 237 00:21:28,550 --> 00:21:43,120 No lo hagas-- 238 00:21:43,120 --> 00:21:45,430 S***... 239 00:21:50,400 --> 00:22:04,560 tonterías. 240 00:22:16,000 --> 00:22:21,720 Oh, joder... 241 00:22:21,720 --> 00:22:25,360 F***... 242 00:22:25,360 --> 00:22:29,520 ¿Qué demonios? 243 00:22:29,520 --> 00:22:30,560 Eh, señor...? 244 00:22:30,560 --> 00:22:32,800 Ni siquiera necesitas decirlo 245 00:22:34,080 --> 00:22:35,120 Espera, espera, aguanta. 246 00:22:35,120 --> 00:22:37,400 ¡Puedo explicarlo! Solo... 247 00:22:38,480 --> 00:22:39,680 Hemos terminado, chico. 248 00:22:39,680 --> 00:22:42,640 No, no, no. Solo espera, por favor. Yo... yo... 249 00:22:42,640 --> 00:23:00,160 Joder a****** Daniel. Maldito pedazo de mierda. 250 00:23:21,440 --> 00:23:26,080 ¡Rachel, tenemos que irnos! 251 00:23:29,840 --> 00:23:30,800 ¡Oh, mierda! 252 00:23:30,800 --> 00:23:32,720 Dios, ¡nos habéis asustado! 253 00:23:32,720 --> 00:23:33,840 ¡No, nos asustaste! 254 00:23:33,840 --> 00:23:36,800 ¡Sí, nos asustaste muchísimo! 255 00:23:36,800 --> 00:23:40,240 ...Lo siento. 256 00:23:40,240 --> 00:23:44,080 ¿Qué fue eso? ¿Qué está pasando ahí fuera? 257 00:23:44,080 --> 00:23:46,720 ¿Hola? Te hizo una pregunta. 258 00:23:46,720 --> 00:23:48,640 Todo esto es culpa tuya. 259 00:23:48,640 --> 00:23:52,000 Todo esto está sucediendo gracias a ustedes. 260 00:23:52,000 --> 00:23:53,680 ¿Qué significa eso? 261 00:23:53,680 --> 00:24:01,440 Mira, esa...esa cosa...ahí afuera... 262 00:24:01,440 --> 00:24:02,560 Es... 263 00:24:02,560 --> 00:24:06,160 ...Daniel. 264 00:24:06,160 --> 00:24:09,120 ¿Ese pequeño nerd? ¿Es el que está matando a todos? 265 00:24:09,120 --> 00:24:11,520 Bueno, en realidad no ha estado, como... 266 00:24:11,520 --> 00:24:13,360 ...matando gente todavía, pero... 267 00:24:13,360 --> 00:24:15,360 ¡Creo que lo está intentando! 268 00:24:15,360 --> 00:24:16,800 ¡Así que vamos a patearle el trasero! 269 00:24:16,800 --> 00:24:18,160 Sí. 270 00:24:18,160 --> 00:24:19,840 Espera. Espera. 271 00:24:19,840 --> 00:24:21,200 -¡Oh, Daniel, salta por la ventana! 272 00:24:21,200 --> 00:24:22,240 "¡Salta a un estanque!" 273 00:24:22,240 --> 00:24:27,120 A la mierda con esa mierda. 274 00:24:27,120 --> 00:24:30,480 Esto les demostrará. 275 00:24:30,480 --> 00:24:31,680 ¿Qué carajo les pasa a las luces? 276 00:24:31,680 --> 00:24:33,200 ¿Qué pasa con las luces? 277 00:24:33,200 --> 00:24:34,160 Lucas, ¿eras tú? 278 00:24:34,160 --> 00:24:35,440 No, pensé que eras tú. 279 00:24:35,440 --> 00:24:37,330 Oh mierda, ¡alguien me persigue! 280 00:24:37,330 --> 00:24:39,680 ¡Alguien me persigue! ¡Creo que lo tengo! 281 00:24:39,680 --> 00:24:47,280 ¡Tio! 282 00:24:47,280 --> 00:24:48,720 Oh, diablos, no, hermano. 283 00:24:48,720 --> 00:24:49,760 Oye, ponte delante de mí, Lucas. 284 00:24:49,760 --> 00:24:50,880 ¡Al diablo, no quiero estar al frente! 285 00:24:50,880 --> 00:24:55,600 ¡No me voy a morir esta noche! 286 00:24:55,600 --> 00:25:01,360 Te tengo justo donde quiero... 287 00:25:01,360 --> 00:25:03,600 Espera un minuto. 288 00:25:03,600 --> 00:25:05,120 Es Daniel. 289 00:25:05,120 --> 00:25:07,040 ¿Eh, Daniel? 290 00:25:07,040 --> 00:25:07,600 Psh. 291 00:25:07,600 --> 00:25:09,120 ¿Quién... quién es ese? 292 00:25:09,120 --> 00:25:10,800 Es decir, no sé de quién estás hablando... 293 00:25:10,800 --> 00:25:11,760 Sabemos que eres tú, amigo. 294 00:25:11,760 --> 00:25:13,120 Eh, espera...espera... 295 00:25:13,120 --> 00:25:15,520 Vamos... vamos a hablar de esto ahora... 296 00:25:15,520 --> 00:25:16,160 Nosotros-- 297 00:25:16,160 --> 00:25:18,480 Podríamos eh-- 298 00:25:18,480 --> 00:25:20,400 ¡A la mierda con esto, me voy de aquí! 299 00:25:20,400 --> 00:25:22,960 ¡Vamos, vamos a por él! 300 00:25:22,960 --> 00:25:26,400 ¡Ven aquí, Daniel! 301 00:25:26,400 --> 00:25:30,260 S***! 302 00:25:30,260 --> 00:25:46,000 ¡Dios mío, Dios mío, Dios mío, no! No te preocupes, Francis, ¡lo tengo! 303 00:25:46,000 --> 00:25:53,520 ¡Creías que podrías asustarnos, ¿eh?! 304 00:25:53,520 --> 00:25:59,260 ¡Chicos, parad! 305 00:25:59,260 --> 00:26:02,800 Cuida de él. 306 00:26:02,800 --> 00:26:08,800 ¿Qu-qué? ¿Qué pasa? 307 00:26:08,800 --> 00:26:10,960 ¿Qué? ¿Ahora estás defendiendo a ese psicópata? 308 00:26:10,960 --> 00:26:12,880 ¡No, pero puedo tener algo de simpatía! 309 00:26:12,880 --> 00:26:14,320 ¡A la mierda con tu simpatía! 310 00:26:14,320 --> 00:26:15,750 Mira, ya tenemos al pequeño... 311 00:26:15,750 --> 00:26:17,280 ¡Oh, Francis se va a divertir mucho con esto! 312 00:26:17,280 --> 00:26:19,040 Y si de alguna manera logra escapar, 313 00:26:19,040 --> 00:26:21,280 Voy a encontrar a ese nerd y lo empujaré de nuevo hacia el... 314 00:26:21,280 --> 00:26:22,400 ¡Amigo, para! 315 00:26:22,400 --> 00:26:23,680 Voy a encontrar a ese nerd... 316 00:26:23,680 --> 00:26:24,320 ¡Amigo, para! 317 00:26:24,320 --> 00:26:25,280 Voy a encontrar eso-- 318 00:26:25,280 --> 00:26:25,760 ¡¿Amigo, qué?! 319 00:26:25,760 --> 00:26:27,200 ¡Soy un maldito asesino! 320 00:26:27,200 --> 00:26:27,840 ¡Oh, mierda! 321 00:26:27,840 --> 00:26:28,480 ¡Aye, soy solo yo! 322 00:26:28,480 --> 00:26:49,520 ¡Soy solo yo! 323 00:26:49,520 --> 00:26:53,040 OH DIOS MÍO, VAMOS... 324 00:26:58,000 --> 00:27:02,960 ¡Lucas! 325 00:27:02,960 --> 00:27:04,800 Eso fue así... 326 00:27:04,800 --> 00:27:06,080 ...jodidamente épico. 327 00:27:06,080 --> 00:27:08,240 Quédate conmigo, amigo. 328 00:27:08,240 --> 00:27:12,080 ¿Recuerdas aquel momento después de la práctica...? 329 00:27:12,080 --> 00:27:16,000 ...cuando huíamos de las animadoras? 330 00:27:16,000 --> 00:27:18,080 Y estábamos escondidos bajo las gradas, y me dijiste... 331 00:27:18,080 --> 00:27:21,040 Yo era tu jugador favorito en el equipo. 332 00:27:21,040 --> 00:27:21,840 No, yo-- 333 00:27:21,840 --> 00:27:23,360 No recuerdo eso. 334 00:27:23,360 --> 00:27:24,320 Maldición. 335 00:27:24,320 --> 00:27:27,040 Debí estar soñando. 336 00:27:27,040 --> 00:27:28,560 Un buen sueño. 337 00:27:28,560 --> 00:27:29,680 ¿Crees eso? 338 00:27:29,680 --> 00:27:31,080 Lo sé. 339 00:27:33,040 --> 00:27:38,680 ¿Puedo? 340 00:27:38,680 --> 00:27:46,000 Sólo quería ser como tú. 341 00:27:46,000 --> 00:27:47,680 ¿Lucas? 342 00:27:47,680 --> 00:27:55,920 ¡Lucas! 343 00:28:07,600 --> 00:28:12,080 ¡Sabes qué, Daniel! 344 00:28:12,080 --> 00:28:14,400 Tengo un arma. 345 00:28:14,400 --> 00:28:16,640 ¿Qué? 346 00:28:16,640 --> 00:28:26,880 Tengo dos de ellos. 347 00:28:26,880 --> 00:28:32,240 Exposición de armas, cariño. 348 00:28:37,040 --> 00:28:39,280 ¡Pequeño pedazo de mierda! 349 00:28:39,280 --> 00:28:41,200 ¡NUNCA encajarás! 350 00:28:41,200 --> 00:28:42,960 Nunca serás como nosotros. 351 00:28:42,960 --> 00:28:48,880 ¡Tu nombre es jodido Daniel! 352 00:29:26,320 --> 00:29:29,360 Ya no quiero hacer esto. 353 00:29:29,360 --> 00:29:33,680 Lo lamento... 354 00:29:33,680 --> 00:29:42,640 Ya se acabó. 355 00:30:22,800 --> 00:30:24,640 ¡Así es como se hace, muchacho! 356 00:30:24,640 --> 00:30:30,160 ¡Así es como se mata a alguien! 357 00:30:30,160 --> 00:30:34,960 ¡Pasé gran parte de mi vida construyendo esto sólo para que fuera profanado! 358 00:30:34,960 --> 00:30:37,520 ¡Lo sacrifiqué todo! 359 00:30:37,520 --> 00:30:38,800 Es sagrado. 360 00:30:38,800 --> 00:30:41,840 ¡No tienes ni idea de ello! 361 00:30:41,840 --> 00:30:44,720 Este es MI legado... 362 00:30:44,720 --> 00:30:46,560 ...¡mi derecho de nacimiento! 363 00:30:46,560 --> 00:30:50,080 ¡Yo soy el asesino de Jack-O'-Lantern, no tú! 364 00:30:50,080 --> 00:30:52,080 Y no será recordado-- 365 00:30:52,080 --> 00:30:59,840 --¡Como un cobarde miserable y patético! 366 00:31:29,600 --> 00:31:33,280 Cuando hagas esa primera muerte... 367 00:31:33,280 --> 00:31:38,160 ...ya no eres tú... 368 00:31:38,160 --> 00:31:44,720 Te conviertes en algo más, algo... 369 00:31:44,720 --> 00:32:05,360 ...algo indescriptible. 370 00:32:05,360 --> 00:32:25,920 [ __ ] 371 00:33:20,240 --> 00:33:24,160 Anoche, el asesino de Jack-O'-Lantern regresó después de 30 años. 372 00:33:25,840 --> 00:33:29,200 Las autoridades han descubierto décadas de evidencia en la escena, 373 00:33:29,200 --> 00:33:36,560 como diarios y fotografías, muchos de los cuales han sido publicados en la prensa. 374 00:33:36,560 --> 00:33:44,080 A medida que surgen nuevos detalles, se ha ido dibujando una imagen más clara de quién era. 375 00:33:44,080 --> 00:33:47,920 Al tratarlo como una leyenda urbana, le hemos otorgado poder. 376 00:33:47,920 --> 00:33:53,680 Al simpatizar con la depravación, le hemos dado la razón. 377 00:33:53,680 --> 00:33:59,600 En verdad, debería llamarse como es: 378 00:33:59,600 --> 00:34:12,960 Era un cobarde amargado que eligió el mal por su propia voluntad. 379 00:34:12,960 --> 00:34:17,760 Como cualquier otro asesino, tuvo la opción de vivir una vida respetable. 380 00:34:17,760 --> 00:34:21,120 En cambio, eligió ser el peor de nosotros. 381 00:34:21,920 --> 00:34:25,680 No era una leyenda ni un mito. 382 00:34:25,680 --> 00:34:28,960 Él era sólo un hombre. 383 00:34:28,960 --> 00:34:31,520 Quizás sea culpa de todos que él haya regresado. 384 00:34:31,520 --> 00:34:36,320 Si no fuera por nosotros, manteniéndolo vivo en nuestras mentes y transmisiones. 385 00:34:36,320 --> 00:34:41,040 Estos informes deberían morir junto con su legado. 386 00:34:41,040 --> 00:34:46,400 Con esto esta será nuestra última transmisión sobre el tema. 387 00:34:46,400 --> 00:34:49,920 Sólo podemos esperar que con el tiempo sea olvidado... 388 00:34:50,600 --> 00:35:06,480 ...y que el mundo nunca más tendrá que temer al Asesino de Jack-O'-Lantern. 26504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.