Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,440 --> 00:00:16,160
Hoy se cumplen 30 años de la noche en que el
2
00:00:16,160 --> 00:00:20,640
El infame asesino de Jack-O'-Lantern supuestamente murió en un incendio.
3
00:00:20,640 --> 00:00:24,880
Al recordar esa fatídica noche, en la estación hemos decidido dedicarle
4
00:00:24,880 --> 00:00:29,600
Esta transmisión se realizará para sacar lo que podamos de este caso sin cerrar.
5
00:00:29,600 --> 00:00:37,200
A diferencia de la mayoría de estos asesinos, su historia se basa en gran medida en el mito, ya que nunca fue capturado.
6
00:00:37,200 --> 00:00:40,460
Entonces, ¿qué pudo haber motivado este tipo de maldad?
7
00:00:46,560 --> 00:00:49,680
¿Nació así o...?
8
00:00:49,680 --> 00:00:51,980
...¿era un producto?
9
00:01:01,680 --> 00:01:05,120
Muchos teorizaron que fue rechazado por el mundo.
10
00:01:05,120 --> 00:01:08,560
Retorcido por su crueldad.
11
00:01:08,560 --> 00:01:11,120
Le dijeron que no encajaba...
12
00:01:11,120 --> 00:01:13,520
...que era un paria.
13
00:01:13,520 --> 00:01:17,520
Que incluso sus súplicas más desesperadas de aceptación serían ignoradas.
14
00:01:17,520 --> 00:01:23,600
Y en esa ausencia de amor, tal vez nació el mal.
15
00:01:23,600 --> 00:01:26,540
Y después de toda esa tortura...[inaudible]
16
00:01:41,520 --> 00:01:47,550
Tenemos suerte de que el mundo nunca vuelva a ser acosado por el Asesino de Jack-O'-Lantern.
17
00:03:30,320 --> 00:03:31,760
¿Cómo entraste aquí?
18
00:03:32,640 --> 00:03:36,090
La puerta estaba abierta, señor.
19
00:03:42,400 --> 00:03:45,230
¿Por qué estás aquí?
20
00:03:46,000 --> 00:03:50,740
¿Tus padres nunca te enseñaron a no entrar en la casa de un extraño?
21
00:03:51,170 --> 00:03:54,290
Usted no es ningún extraño para mí, señor.
22
00:03:54,800 --> 00:04:00,800
He estudiado a gente como tú. El Destripador de Atlanta, el Estrangulador de Boston...
23
00:04:01,840 --> 00:04:04,560
...el Miami Wrangler.
24
00:04:04,560 --> 00:04:08,960
¿Pero tú? Eres el mejor.
25
00:04:08,960 --> 00:04:11,580
No creerás cuánto tiempo me llevó encontrarte.
26
00:04:11,580 --> 00:04:13,340
Callarse la boca.
27
00:04:13,340 --> 00:04:18,260
Eres...eres el asesino de Jack-O'-Lantern.
28
00:04:18,260 --> 00:04:20,180
¿Qué?
29
00:04:20,480 --> 00:04:38,720
¡Mírame! ¿Cómo podría...?
30
00:04:38,720 --> 00:04:40,640
¿Quién te envió? ¿Eres del FBI?
31
00:04:40,640 --> 00:04:42,080
¡No, no, no, te juro que no estoy con nadie!
32
00:04:42,080 --> 00:04:43,360
¡Lo destruí!
33
00:04:43,360 --> 00:04:44,320
¡Es la evidencia de respaldo!
34
00:04:44,320 --> 00:04:45,600
Destruí la evidencia de respaldo.
35
00:04:45,600 --> 00:04:49,680
¡Es la evidencia de respaldo de la evidencia de respaldo!
36
00:04:51,440 --> 00:05:01,680
Mierda.
37
00:05:01,680 --> 00:05:05,040
Entonces, ¿hiciste todo esto tú solo?
38
00:05:05,040 --> 00:05:11,600
Sí, señor. Yo... yo lo hago todo yo mismo.
39
00:05:11,600 --> 00:05:16,000
Está bien. Sígueme.
40
00:05:17,840 --> 00:05:24,720
Por cierto, me llamo Daniel. ¿Y tú cuál es?
41
00:05:24,720 --> 00:05:28,400
Genial. Entonces, ¿aún lo haces?
42
00:05:31,040 --> 00:05:33,760
Bueno ¿cuántas personas mataste?
43
00:05:33,760 --> 00:05:36,080
No es suficiente.
44
00:05:36,080 --> 00:05:39,680
Entonces, tú y esa chica de la foto, ¿quién era ella?
45
00:05:39,680 --> 00:05:41,600
Niño.
46
00:05:41,600 --> 00:05:45,600
Haces muchas preguntas
47
00:05:45,600 --> 00:05:51,600
Si vas a hacer preguntas, haz las que importan.
48
00:05:51,600 --> 00:05:54,000
¿Por qué maté a toda esa gente?
49
00:05:54,000 --> 00:05:57,200
¿Por qué me puse la máscara?
50
00:05:57,200 --> 00:06:00,560
¿Qué significa todo esto?
51
00:06:00,560 --> 00:06:03,280
Sólo pensé que necesitabas algo para ocultar tu cara.
52
00:06:03,280 --> 00:06:06,160
No, no, no, no, no.
53
00:06:06,160 --> 00:06:11,360
Es mucho más que eso.
54
00:06:14,560 --> 00:06:24,000
Creé The Jack-O'-Lantern Killer para crear algo más grande que yo.
55
00:06:24,000 --> 00:06:30,240
Algo que puede sobrevivir y trascender lo que un hombre puede ser.
56
00:06:30,240 --> 00:06:32,800
Un icono.
57
00:06:32,800 --> 00:06:35,440
Un legado.
58
00:06:37,200 --> 00:06:49,520
Probé muchas otras cosas, pero nada me satisfacía tanto como matar.
59
00:06:49,520 --> 00:06:51,840
Si pudiera volver atrás...
60
00:06:51,840 --> 00:06:56,640
Tú...dijiste crear un legado...
61
00:06:56,640 --> 00:06:57,360
Sí...?
62
00:06:57,360 --> 00:07:00,800
Bueno, en realidad es por eso que estoy aquí.
63
00:07:00,800 --> 00:07:03,200
Sólo... sólo escúchame.
64
00:07:03,200 --> 00:07:10,480
¡Si pudieras enseñarme, podría ser el próximo asesino de Jack-O'-Lantern!
65
00:07:10,480 --> 00:07:28,240
Vamos, por favor. Si pudieras ser mi mentor y entrenarme...
66
00:07:28,240 --> 00:07:30,080
Entonces...
67
00:07:30,080 --> 00:07:32,000
...quieres ser como yo.
68
00:07:33,280 --> 00:07:38,000
Quieres sentir la emoción del asesinato... de quitar una vida.
69
00:07:38,000 --> 00:07:39,680
Es todo lo que siempre he querido...
70
00:07:39,680 --> 00:07:44,720
Esa sensación cuando estás sacando el cuchillo de tu presa... y estás mirando fijamente
71
00:07:44,720 --> 00:07:53,580
¿en sus pupilas dilatadas mientras su esencia misma fluye hacia tus manos pulsantes?
72
00:07:53,580 --> 00:07:54,800
¿Qué carajo fue eso?
73
00:07:54,800 --> 00:07:55,680
Es mi risa malvada.
74
00:07:55,680 --> 00:08:00,000
No. No, no hagas eso.
75
00:08:04,240 --> 00:08:07,840
Invita a los niños de la escuela a esta casa...
76
00:08:07,840 --> 00:08:15,520
Diles que lo tienes para el viernes por la noche y ellos podrán divertirse todo lo que quieran.
77
00:08:15,520 --> 00:08:18,640
Pero ellos no saben...
78
00:08:18,640 --> 00:08:22,240
El asesino de Jack-O'-Lantern ha vuelto...
79
00:08:22,240 --> 00:08:27,360
...y él estará esperando.
80
00:08:27,360 --> 00:08:38,160
Oye, ¿quién?
81
00:08:38,160 --> 00:08:47,680
¿¡Qué carajo cerró el garaje!?
82
00:09:17,040 --> 00:09:31,280
¿Cuál de estos tiene nueces?
83
00:09:31,280 --> 00:09:31,650
Uh, esos, creo.
84
00:09:31,650 --> 00:09:36,270
Dulce... ¿Quieres invitarme a una bebida?
85
00:09:36,270 --> 00:09:36,290
¿Quién, yo? Hola.
86
00:09:36,290 --> 00:09:36,320
Mmmm... qué asco. Vamos, vamos a rebotar.
87
00:09:36,320 --> 00:09:48,720
¿Y cuál es su problema?
88
00:09:48,720 --> 00:09:50,640
Daniel, ¿tienes un gato?
89
00:09:50,640 --> 00:09:54,000
Ve a pescar.
90
00:09:54,000 --> 00:09:57,360
Sí, ¡ve a pescarme otra cerveza, perra!
91
00:09:57,360 --> 00:09:58,960
Ustedes siempre son tan malos conmigo.
92
00:09:58,960 --> 00:10:00,560
"Ustedes siempre son tan malos conmigo."
93
00:10:00,560 --> 00:10:01,120
¿Escuchaste lo que dijiste?
94
00:10:01,120 --> 00:10:02,720
¡Ve a buscarle otra cerveza, perra!
95
00:10:02,720 --> 00:10:04,320
Aunque ya había bebido más o menos la mitad.
96
00:10:04,320 --> 00:10:05,600
¿Si? ¿Qué pasa con eso?
97
00:10:05,600 --> 00:10:07,200
Ve a traerle algo de beber, hermano. Es una fiesta.
98
00:10:07,200 --> 00:10:09,120
Sí, amigo. Es una fiesta. ¿Alguna vez has estado en una?
99
00:10:09,120 --> 00:10:10,480
¡Sí, mi fiesta!
100
00:10:10,480 --> 00:10:13,120
Hermano... no le arruines la fiesta. Ve a buscarle otro.
101
00:10:13,120 --> 00:10:15,010
Si vas a organizar una fiesta, quizá deberías haber pensado en comprar más.
102
00:10:15,010 --> 00:10:17,040
Ve a buscar la maldita bebida, amigo.
103
00:10:27,600 --> 00:10:31,460
¡Está bien, nos va a mostrar dónde están las bebidas, muchachos!
104
00:10:31,460 --> 00:10:34,720
¿Dónde están las bebidas, Daniel? Tengo sed, Daniel...
105
00:10:34,720 --> 00:10:36,800
¡Aquí! Todo está aquí.
106
00:10:36,800 --> 00:10:39,120
Esos no son los que quiero
107
00:10:39,120 --> 00:10:40,320
¿Qué tienen de malo estos?
108
00:10:40,320 --> 00:10:42,000
Esas son bebidas de chicas.
109
00:10:42,000 --> 00:10:43,520
Y yo no soy...
110
00:10:43,520 --> 00:10:44,880
...una niña.
111
00:10:45,840 --> 00:10:48,640
Bueno ¿qué quieres que haga al respecto?
112
00:10:48,640 --> 00:10:50,080
¿Qué tal si vas a buscarnos más, idiota?
113
00:10:50,800 --> 00:10:52,880
¡No tengo dinero, lo gasté todo en la fiesta!
114
00:10:52,880 --> 00:10:55,280
Sí, gastaste demasiado en decoraciones mediocres.
115
00:10:55,280 --> 00:10:55,760
¡Sí, chapuzón!
116
00:10:55,760 --> 00:10:56,240
Yo--yo--yo---
117
00:10:56,240 --> 00:10:59,280
Yo... yo... yo creo que deberías callarte y ponerte a resolverlo.
118
00:10:59,280 --> 00:11:00,880
¡No tengo dinero!
119
00:11:00,880 --> 00:11:03,920
Bueno, creo que me sobra algo de dinero. Déjame echar un vistazo rápido...
120
00:11:11,760 --> 00:11:13,680
¡Maldito nerd!
121
00:11:13,680 --> 00:11:15,200
Oye, ¿estás bien?
122
00:11:15,200 --> 00:11:18,840
Sí, estoy...estoy bien.
123
00:11:18,840 --> 00:11:20,860
¡A por él, tío, a por él! Es un nerd de mierda, tío, como...
124
00:11:20,860 --> 00:11:21,360
¡Qué fiesta de mierda, hermano!
125
00:11:21,360 --> 00:11:25,410
Esperaba que Sydney de la clase de ciencias estuviera aquí.
126
00:11:25,410 --> 00:11:26,960
Sé que conoces a Sydney por la ciencia.
127
00:11:26,960 --> 00:11:31,280
¿Todas estas mujeres aquí y por supuesto el nerd que está ahí jugando Go-Fish?
128
00:11:31,280 --> 00:11:37,220
Allá vamos.
129
00:11:37,220 --> 00:11:37,250
Síííí... ¡Es hora de conseguirlo!
130
00:11:37,250 --> 00:11:39,440
¡Vamos a por él! ¡Vamos a por él! ¿Así que vives aquí? Es como una mansión.
131
00:11:39,440 --> 00:11:43,280
Bueno, eh... es la casa de mi abuelo.
132
00:11:43,280 --> 00:11:46,400
Oh, qué bien. Entonces, ¿eres cercano a él?
133
00:11:46,400 --> 00:11:47,360
Yo, eh...
134
00:11:47,360 --> 00:11:48,720
Está muerto. Mhm.
135
00:11:48,720 --> 00:11:50,720
Él...él está muerto.
136
00:11:58,720 --> 00:12:01,430
Está bien, ya sabes, él...
137
00:12:02,870 --> 00:12:05,790
¡Nerd! ¡Perdedor! ¡Allá vamos!
138
00:12:05,790 --> 00:12:07,590
¿Qué sentido tenía eso?
139
00:12:07,590 --> 00:12:09,360
Uh...¿porque era divertido?
140
00:12:09,360 --> 00:12:11,440
¡No, no lo fue!
141
00:12:14,400 --> 00:12:17,810
Oh...lo siento por todo esto.
142
00:12:23,280 --> 00:12:26,680
Ve a cambiarte la camisa. Todo va a estar bien.
143
00:12:38,240 --> 00:12:40,240
Te tomó bastante tiempo.
144
00:12:48,320 --> 00:12:50,610
Date la vuelta. Déjame verte.
145
00:13:04,160 --> 00:13:07,910
Si necesitas contactarme, háblame sobre esto.
146
00:13:09,440 --> 00:13:12,080
Y recuerda...
147
00:13:12,080 --> 00:13:15,840
Cuando hagas esa primera muerte...
148
00:13:15,840 --> 00:13:20,800
...ya no eres tú.
149
00:13:20,800 --> 00:13:27,360
Te conviertes en algo más, algo...
150
00:13:27,360 --> 00:13:30,000
...algo indescriptible.
151
00:13:41,760 --> 00:13:44,640
Ahora...
152
00:13:44,640 --> 00:14:00,080
...empecemos con esa molesta pareja.
153
00:14:00,080 --> 00:14:02,880
¿Los trajiste?
154
00:14:02,880 --> 00:14:05,360
****, los olvidé en mi bolso.
155
00:14:05,360 --> 00:14:06,400
Iré a buscarlos.
156
00:14:06,400 --> 00:14:07,920
Bueno.
157
00:14:07,920 --> 00:14:09,680
Regresaré enseguida.
158
00:14:09,680 --> 00:14:29,200
Bueno.
159
00:14:40,800 --> 00:14:51,580
¿Necesitas algo?
160
00:14:51,580 --> 00:14:53,610
¡Oh, qué carajo!?
161
00:14:53,610 --> 00:14:53,620
¡Mierda! ¡Oh, joder!
162
00:14:53,620 --> 00:14:53,640
¡Maldita sea! ¡Maldita sea!
163
00:14:53,640 --> 00:14:53,680
¡Cariño, he vuelto! ¡Maldito bicho raro!
164
00:14:53,680 --> 00:15:01,740
¡Es tan...apretado!
165
00:15:01,740 --> 00:15:03,840
F***
166
00:15:03,840 --> 00:15:24,400
¡tú!
167
00:15:24,400 --> 00:15:26,560
¿Está todo bien allí?
168
00:15:31,200 --> 00:15:37,600
¡Johnny, abre la puerta!
169
00:15:37,600 --> 00:15:45,480
¿En serio me estás engañando?
170
00:15:51,440 --> 00:15:53,760
S***!
171
00:15:53,760 --> 00:15:55,440
Señor, ¡creo que alguien está muerto!
172
00:15:55,440 --> 00:15:57,120
¡Jaja! ¿Lo mataste?
173
00:15:57,120 --> 00:16:00,160
¡No, solo se le metió en la cabeza! ¡Dios mío!
174
00:16:00,160 --> 00:16:01,520
Resbaló y se golpeó...
175
00:16:01,520 --> 00:16:02,800
¿¡No lo mataste!?
176
00:16:02,800 --> 00:16:04,880
¡Simplemente se resbaló, no tuve ninguna oportunidad!
177
00:16:04,880 --> 00:16:07,990
Él--él--él era--
178
00:16:07,990 --> 00:16:10,640
Mierda. ¿Qué fue eso? ¿Quién anda ahí?
179
00:16:10,640 --> 00:16:12,240
Alguien está en la puerta, mierda, ¿qué hago?
180
00:16:12,240 --> 00:16:13,760
¿¡Hay...hay...hay una ventana!?
181
00:16:13,760 --> 00:16:17,580
¡Tienes que salir de ahí, lo importante es el sigilo!
182
00:16:17,580 --> 00:16:18,640
¿Quieres que salte por una ventana?
183
00:16:18,640 --> 00:16:24,640
¿Quieres ser el próximo asesino de Jack-O'-Lantern o no?
184
00:16:33,600 --> 00:16:36,880
Señor, creo que me torcí la pierna. ¡Dios mío, cómo me duele!
185
00:16:36,880 --> 00:16:39,440
Está bien, arruinaste el primero.
186
00:16:39,440 --> 00:16:42,480
Todavía tienes la oportunidad de conseguir al resto del grupo.
187
00:16:42,480 --> 00:16:47,440
¿Ves a alguien que se haya aislado?
188
00:16:47,440 --> 00:16:50,160
Sí, maldito drogadicto junto al lago.
189
00:16:50,160 --> 00:16:51,120
Está bien...
190
00:16:51,120 --> 00:16:52,800
Ahora esto debería ser fácil.
191
00:16:53,440 --> 00:17:12,640
Simplemente haz exactamente lo que te digo...
192
00:17:53,200 --> 00:17:54,640
¡Vuelve... vuelve aquí!
193
00:17:54,640 --> 00:18:01,200
¡Ay, joder, mi rodilla! ¡Dios mío!
194
00:18:08,560 --> 00:18:16,800
No, no, no, no, no, no, no!
195
00:18:16,800 --> 00:18:18,600
¡Mierda! ¡Saltó al maldito estanque!
196
00:18:18,600 --> 00:18:24,320
¡Entonces salta tras él, idiota!
197
00:18:24,320 --> 00:18:26,080
¡No puedo, hace demasiado frío!
198
00:18:26,080 --> 00:18:30,190
¡Dios mío, no sé nadar!
199
00:18:30,190 --> 00:18:32,400
¡Estoy demasiado alto para nadar! ¡Por favor!
200
00:18:32,400 --> 00:18:52,290
¡Oh Dios, jodeme la vida!
201
00:18:52,290 --> 00:18:58,640
¿Por qué me tiré al estanque? ¡Maldita sea!
202
00:19:03,840 --> 00:19:05,040
Señor, él--
203
00:19:05,040 --> 00:19:06,160
Uh, está muerto.
204
00:19:06,160 --> 00:19:09,680
Ah, ¿así que lo mataste? ¿Cómo lo hiciste?
205
00:19:09,680 --> 00:19:12,560
Bueno, no, él, ya sabes...
206
00:19:12,560 --> 00:19:14,000
Él...él...
207
00:19:14,000 --> 00:19:16,160
Se ahogó antes de que pudiera sacarlo...
208
00:19:16,160 --> 00:19:18,640
Él--
209
00:19:18,640 --> 00:19:20,480
¿¡Ahogue!?
210
00:19:20,480 --> 00:19:21,600
Cómo...?
211
00:19:21,600 --> 00:19:24,000
¿Cómo? ¿Cómo? Inhaló demasiada agua...
212
00:19:24,000 --> 00:19:25,120
No, idiota.
213
00:19:25,120 --> 00:19:28,080
¿Cómo no pudiste atraparlo?
214
00:19:28,080 --> 00:19:31,200
Bueno, tal vez si no me hicieras saltar por la maldita ventana...
215
00:19:31,200 --> 00:19:32,000
¿Qué fue eso?
216
00:19:32,000 --> 00:19:33,840
Nada, lo siento.
217
00:19:33,840 --> 00:19:39,200
Bueno al menos nadie te vio.
218
00:19:39,200 --> 00:19:42,480
...¿bien?
219
00:19:42,480 --> 00:19:44,000
Daniel.
220
00:19:44,000 --> 00:19:47,280
Daniel, entra.
221
00:19:47,280 --> 00:19:53,280
¿Daniel?
222
00:19:53,280 --> 00:19:55,200
Por favor abra la puerta.
223
00:19:55,200 --> 00:19:57,200
¡Johnny, ¿qué pasa?!
224
00:20:03,680 --> 00:20:15,640
¡Johnny, abre la maldita PUERTA!
225
00:20:15,670 --> 00:20:17,920
¡Chicos! ¡Hay un maldito asesino afuera!
226
00:20:17,920 --> 00:20:22,560
¿Qué?
227
00:20:30,700 --> 00:20:34,960
¡Daniel! ¡Daniel, contesta!
228
00:20:34,960 --> 00:20:36,000
Uh, lo siento, señor.
229
00:20:36,000 --> 00:20:38,640
Había... eh... algo mal con la frecuencia...
230
00:20:38,640 --> 00:20:39,680
¿Qué carajo hiciste?
231
00:20:39,680 --> 00:20:43,580
Está bien. ¡Se lo están pasando bien ahí dentro!
232
00:20:43,580 --> 00:20:44,400
Te lo juro, si tú... ¡No te preocupes por eso!
233
00:20:44,400 --> 00:20:50,800
Lo prometo, todo está bajo control.
234
00:21:07,840 --> 00:21:21,280
¡Todos vamos a morir!
235
00:21:21,280 --> 00:21:23,840
No te preocupes Eddie, ¡te voy a salvar!
236
00:21:23,840 --> 00:21:28,550
¡No, no lo hagas!
237
00:21:28,550 --> 00:21:43,120
No lo hagas--
238
00:21:43,120 --> 00:21:45,430
S***...
239
00:21:50,400 --> 00:22:04,560
tonterías.
240
00:22:16,000 --> 00:22:21,720
Oh, joder...
241
00:22:21,720 --> 00:22:25,360
F***...
242
00:22:25,360 --> 00:22:29,520
¿Qué demonios?
243
00:22:29,520 --> 00:22:30,560
Eh, señor...?
244
00:22:30,560 --> 00:22:32,800
Ni siquiera necesitas decirlo
245
00:22:34,080 --> 00:22:35,120
Espera, espera, aguanta.
246
00:22:35,120 --> 00:22:37,400
¡Puedo explicarlo! Solo...
247
00:22:38,480 --> 00:22:39,680
Hemos terminado, chico.
248
00:22:39,680 --> 00:22:42,640
No, no, no. Solo espera, por favor. Yo... yo...
249
00:22:42,640 --> 00:23:00,160
Joder a****** Daniel. Maldito pedazo de mierda.
250
00:23:21,440 --> 00:23:26,080
¡Rachel, tenemos que irnos!
251
00:23:29,840 --> 00:23:30,800
¡Oh, mierda!
252
00:23:30,800 --> 00:23:32,720
Dios, ¡nos habéis asustado!
253
00:23:32,720 --> 00:23:33,840
¡No, nos asustaste!
254
00:23:33,840 --> 00:23:36,800
¡Sí, nos asustaste muchísimo!
255
00:23:36,800 --> 00:23:40,240
...Lo siento.
256
00:23:40,240 --> 00:23:44,080
¿Qué fue eso? ¿Qué está pasando ahí fuera?
257
00:23:44,080 --> 00:23:46,720
¿Hola? Te hizo una pregunta.
258
00:23:46,720 --> 00:23:48,640
Todo esto es culpa tuya.
259
00:23:48,640 --> 00:23:52,000
Todo esto está sucediendo gracias a ustedes.
260
00:23:52,000 --> 00:23:53,680
¿Qué significa eso?
261
00:23:53,680 --> 00:24:01,440
Mira, esa...esa cosa...ahí afuera...
262
00:24:01,440 --> 00:24:02,560
Es...
263
00:24:02,560 --> 00:24:06,160
...Daniel.
264
00:24:06,160 --> 00:24:09,120
¿Ese pequeño nerd? ¿Es el que está matando a todos?
265
00:24:09,120 --> 00:24:11,520
Bueno, en realidad no ha estado, como...
266
00:24:11,520 --> 00:24:13,360
...matando gente todavía, pero...
267
00:24:13,360 --> 00:24:15,360
¡Creo que lo está intentando!
268
00:24:15,360 --> 00:24:16,800
¡Así que vamos a patearle el trasero!
269
00:24:16,800 --> 00:24:18,160
Sí.
270
00:24:18,160 --> 00:24:19,840
Espera. Espera.
271
00:24:19,840 --> 00:24:21,200
-¡Oh, Daniel, salta por la ventana!
272
00:24:21,200 --> 00:24:22,240
"¡Salta a un estanque!"
273
00:24:22,240 --> 00:24:27,120
A la mierda con esa mierda.
274
00:24:27,120 --> 00:24:30,480
Esto les demostrará.
275
00:24:30,480 --> 00:24:31,680
¿Qué carajo les pasa a las luces?
276
00:24:31,680 --> 00:24:33,200
¿Qué pasa con las luces?
277
00:24:33,200 --> 00:24:34,160
Lucas, ¿eras tú?
278
00:24:34,160 --> 00:24:35,440
No, pensé que eras tú.
279
00:24:35,440 --> 00:24:37,330
Oh mierda, ¡alguien me persigue!
280
00:24:37,330 --> 00:24:39,680
¡Alguien me persigue! ¡Creo que lo tengo!
281
00:24:39,680 --> 00:24:47,280
¡Tio!
282
00:24:47,280 --> 00:24:48,720
Oh, diablos, no, hermano.
283
00:24:48,720 --> 00:24:49,760
Oye, ponte delante de mí, Lucas.
284
00:24:49,760 --> 00:24:50,880
¡Al diablo, no quiero estar al frente!
285
00:24:50,880 --> 00:24:55,600
¡No me voy a morir esta noche!
286
00:24:55,600 --> 00:25:01,360
Te tengo justo donde quiero...
287
00:25:01,360 --> 00:25:03,600
Espera un minuto.
288
00:25:03,600 --> 00:25:05,120
Es Daniel.
289
00:25:05,120 --> 00:25:07,040
¿Eh, Daniel?
290
00:25:07,040 --> 00:25:07,600
Psh.
291
00:25:07,600 --> 00:25:09,120
¿Quién... quién es ese?
292
00:25:09,120 --> 00:25:10,800
Es decir, no sé de quién estás hablando...
293
00:25:10,800 --> 00:25:11,760
Sabemos que eres tú, amigo.
294
00:25:11,760 --> 00:25:13,120
Eh, espera...espera...
295
00:25:13,120 --> 00:25:15,520
Vamos... vamos a hablar de esto ahora...
296
00:25:15,520 --> 00:25:16,160
Nosotros--
297
00:25:16,160 --> 00:25:18,480
Podríamos eh--
298
00:25:18,480 --> 00:25:20,400
¡A la mierda con esto, me voy de aquí!
299
00:25:20,400 --> 00:25:22,960
¡Vamos, vamos a por él!
300
00:25:22,960 --> 00:25:26,400
¡Ven aquí, Daniel!
301
00:25:26,400 --> 00:25:30,260
S***!
302
00:25:30,260 --> 00:25:46,000
¡Dios mío, Dios mío, Dios mío, no! No te preocupes, Francis, ¡lo tengo!
303
00:25:46,000 --> 00:25:53,520
¡Creías que podrías asustarnos, ¿eh?!
304
00:25:53,520 --> 00:25:59,260
¡Chicos, parad!
305
00:25:59,260 --> 00:26:02,800
Cuida de él.
306
00:26:02,800 --> 00:26:08,800
¿Qu-qué? ¿Qué pasa?
307
00:26:08,800 --> 00:26:10,960
¿Qué? ¿Ahora estás defendiendo a ese psicópata?
308
00:26:10,960 --> 00:26:12,880
¡No, pero puedo tener algo de simpatía!
309
00:26:12,880 --> 00:26:14,320
¡A la mierda con tu simpatía!
310
00:26:14,320 --> 00:26:15,750
Mira, ya tenemos al pequeño...
311
00:26:15,750 --> 00:26:17,280
¡Oh, Francis se va a divertir mucho con esto!
312
00:26:17,280 --> 00:26:19,040
Y si de alguna manera logra escapar,
313
00:26:19,040 --> 00:26:21,280
Voy a encontrar a ese nerd y lo empujaré de nuevo hacia el...
314
00:26:21,280 --> 00:26:22,400
¡Amigo, para!
315
00:26:22,400 --> 00:26:23,680
Voy a encontrar a ese nerd...
316
00:26:23,680 --> 00:26:24,320
¡Amigo, para!
317
00:26:24,320 --> 00:26:25,280
Voy a encontrar eso--
318
00:26:25,280 --> 00:26:25,760
¡¿Amigo, qué?!
319
00:26:25,760 --> 00:26:27,200
¡Soy un maldito asesino!
320
00:26:27,200 --> 00:26:27,840
¡Oh, mierda!
321
00:26:27,840 --> 00:26:28,480
¡Aye, soy solo yo!
322
00:26:28,480 --> 00:26:49,520
¡Soy solo yo!
323
00:26:49,520 --> 00:26:53,040
OH DIOS MÍO, VAMOS...
324
00:26:58,000 --> 00:27:02,960
¡Lucas!
325
00:27:02,960 --> 00:27:04,800
Eso fue así...
326
00:27:04,800 --> 00:27:06,080
...jodidamente épico.
327
00:27:06,080 --> 00:27:08,240
Quédate conmigo, amigo.
328
00:27:08,240 --> 00:27:12,080
¿Recuerdas aquel momento después de la práctica...?
329
00:27:12,080 --> 00:27:16,000
...cuando huíamos de las animadoras?
330
00:27:16,000 --> 00:27:18,080
Y estábamos escondidos bajo las gradas, y me dijiste...
331
00:27:18,080 --> 00:27:21,040
Yo era tu jugador favorito en el equipo.
332
00:27:21,040 --> 00:27:21,840
No, yo--
333
00:27:21,840 --> 00:27:23,360
No recuerdo eso.
334
00:27:23,360 --> 00:27:24,320
Maldición.
335
00:27:24,320 --> 00:27:27,040
Debí estar soñando.
336
00:27:27,040 --> 00:27:28,560
Un buen sueño.
337
00:27:28,560 --> 00:27:29,680
¿Crees eso?
338
00:27:29,680 --> 00:27:31,080
Lo sé.
339
00:27:33,040 --> 00:27:38,680
¿Puedo?
340
00:27:38,680 --> 00:27:46,000
Sólo quería ser como tú.
341
00:27:46,000 --> 00:27:47,680
¿Lucas?
342
00:27:47,680 --> 00:27:55,920
¡Lucas!
343
00:28:07,600 --> 00:28:12,080
¡Sabes qué, Daniel!
344
00:28:12,080 --> 00:28:14,400
Tengo un arma.
345
00:28:14,400 --> 00:28:16,640
¿Qué?
346
00:28:16,640 --> 00:28:26,880
Tengo dos de ellos.
347
00:28:26,880 --> 00:28:32,240
Exposición de armas, cariño.
348
00:28:37,040 --> 00:28:39,280
¡Pequeño pedazo de mierda!
349
00:28:39,280 --> 00:28:41,200
¡NUNCA encajarás!
350
00:28:41,200 --> 00:28:42,960
Nunca serás como nosotros.
351
00:28:42,960 --> 00:28:48,880
¡Tu nombre es jodido Daniel!
352
00:29:26,320 --> 00:29:29,360
Ya no quiero hacer esto.
353
00:29:29,360 --> 00:29:33,680
Lo lamento...
354
00:29:33,680 --> 00:29:42,640
Ya se acabó.
355
00:30:22,800 --> 00:30:24,640
¡Así es como se hace, muchacho!
356
00:30:24,640 --> 00:30:30,160
¡Así es como se mata a alguien!
357
00:30:30,160 --> 00:30:34,960
¡Pasé gran parte de mi vida construyendo esto sólo para que fuera profanado!
358
00:30:34,960 --> 00:30:37,520
¡Lo sacrifiqué todo!
359
00:30:37,520 --> 00:30:38,800
Es sagrado.
360
00:30:38,800 --> 00:30:41,840
¡No tienes ni idea de ello!
361
00:30:41,840 --> 00:30:44,720
Este es MI legado...
362
00:30:44,720 --> 00:30:46,560
...¡mi derecho de nacimiento!
363
00:30:46,560 --> 00:30:50,080
¡Yo soy el asesino de Jack-O'-Lantern, no tú!
364
00:30:50,080 --> 00:30:52,080
Y no será recordado--
365
00:30:52,080 --> 00:30:59,840
--¡Como un cobarde miserable y patético!
366
00:31:29,600 --> 00:31:33,280
Cuando hagas esa primera muerte...
367
00:31:33,280 --> 00:31:38,160
...ya no eres tú...
368
00:31:38,160 --> 00:31:44,720
Te conviertes en algo más, algo...
369
00:31:44,720 --> 00:32:05,360
...algo indescriptible.
370
00:32:05,360 --> 00:32:25,920
[ __ ]
371
00:33:20,240 --> 00:33:24,160
Anoche, el asesino de Jack-O'-Lantern regresó después de 30 años.
372
00:33:25,840 --> 00:33:29,200
Las autoridades han descubierto décadas de evidencia en la escena,
373
00:33:29,200 --> 00:33:36,560
como diarios y fotografías, muchos de los cuales han sido publicados en la prensa.
374
00:33:36,560 --> 00:33:44,080
A medida que surgen nuevos detalles, se ha ido dibujando una imagen más clara de quién era.
375
00:33:44,080 --> 00:33:47,920
Al tratarlo como una leyenda urbana, le hemos otorgado poder.
376
00:33:47,920 --> 00:33:53,680
Al simpatizar con la depravación, le hemos dado la razón.
377
00:33:53,680 --> 00:33:59,600
En verdad, debería llamarse como es:
378
00:33:59,600 --> 00:34:12,960
Era un cobarde amargado que eligió el mal por su propia voluntad.
379
00:34:12,960 --> 00:34:17,760
Como cualquier otro asesino, tuvo la opción de vivir una vida respetable.
380
00:34:17,760 --> 00:34:21,120
En cambio, eligió ser el peor de nosotros.
381
00:34:21,920 --> 00:34:25,680
No era una leyenda ni un mito.
382
00:34:25,680 --> 00:34:28,960
Él era sólo un hombre.
383
00:34:28,960 --> 00:34:31,520
Quizás sea culpa de todos que él haya regresado.
384
00:34:31,520 --> 00:34:36,320
Si no fuera por nosotros, manteniéndolo vivo en nuestras mentes y transmisiones.
385
00:34:36,320 --> 00:34:41,040
Estos informes deberían morir junto con su legado.
386
00:34:41,040 --> 00:34:46,400
Con esto esta será nuestra última transmisión sobre el tema.
387
00:34:46,400 --> 00:34:49,920
Sólo podemos esperar que con el tiempo sea olvidado...
388
00:34:50,600 --> 00:35:06,480
...y que el mundo nunca más tendrá que temer al Asesino de Jack-O'-Lantern.
26504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.