All language subtitles for Another.Love.1x20.Episodio.20.ITA.WEBRip.x264-GeD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,470 --> 00:00:24,470
Sono io il problema.
2
00:00:25,410 --> 00:00:26,410
Esatto.
3
00:00:26,790 --> 00:00:27,790
È così.
4
00:00:29,730 --> 00:00:33,190
Perché solo per come mi guardi io con te
scapperei ovunque, Kenan.
5
00:00:34,810 --> 00:00:36,030
Anche in cima al mondo.
6
00:00:37,170 --> 00:00:38,670
E sai qual è la cosa triste?
7
00:00:39,810 --> 00:00:43,930
Sapere che non troverò più nessuno come
te che mi guarda come mi stai guardando
8
00:00:43,930 --> 00:00:46,070
tu con quegli occhi. Questo è vero.
9
00:00:47,910 --> 00:00:48,910
Cosa devo fare?
10
00:00:50,800 --> 00:00:52,980
Io sono questa, purtroppo sono fatta
così.
11
00:00:58,140 --> 00:00:59,260
Per favore.
12
00:01:00,520 --> 00:01:01,680
Per favore.
13
00:02:15,230 --> 00:02:17,990
Pronto. Buongiorno, la informo che la
sua auto è pronta.
14
00:02:20,150 --> 00:02:22,690
La mia auto non ha problemi. Chi parla?
15
00:02:24,510 --> 00:02:28,890
Mi scusi, deve esserci stato un errore.
16
00:02:35,550 --> 00:02:36,670
Non ci volevo.
17
00:02:37,570 --> 00:02:39,470
Non è stato che nana a rispondere.
18
00:02:40,970 --> 00:02:41,970
Accidente.
19
00:02:44,500 --> 00:02:45,800
Certo, forse ho capito.
20
00:02:46,920 --> 00:02:48,540
È per quella ragazza.
21
00:02:51,160 --> 00:02:52,160
Acer!
22
00:02:55,680 --> 00:02:59,460
C 'è qui una visita per il signore Krem.
Chi lo cerca? Il signor Neggiati.
23
00:02:59,700 --> 00:03:01,340
Buongiorno, il signore Krem è in casa?
24
00:03:02,000 --> 00:03:04,320
Buongiorno. Buongiorno, sì, è in casa al
momento.
25
00:03:04,540 --> 00:03:07,180
Chi lo desidera? Sono un amico di suo
padre.
26
00:03:07,800 --> 00:03:08,840
Mi chiamo Neggiati.
27
00:03:09,360 --> 00:03:10,680
Vai ad avvisare mio padre.
28
00:03:13,760 --> 00:03:16,080
Prego, ci accomodi pure, arriverà tra
poco. Grazie.
29
00:03:23,200 --> 00:03:26,040
Yasemin, tu sei la prima che dovrebbe
capire come mi sento ora.
30
00:03:26,460 --> 00:03:30,100
Ma certo che ti capisco, anche se credo
che così ti farei solo del male.
31
00:03:31,360 --> 00:03:32,360
Sì, lo so bene.
32
00:03:34,200 --> 00:03:35,480
Comunque, l 'ho rivisto.
33
00:03:36,760 --> 00:03:37,760
Cosa ha detto?
34
00:03:39,020 --> 00:03:41,000
Che dovremmo scappare via insieme.
35
00:03:41,300 --> 00:03:42,300
È un 'ottima idea.
36
00:03:43,280 --> 00:03:44,660
Non prendermi in giro.
37
00:03:45,880 --> 00:03:48,680
Sai, ho quasi pensato di accettare la
tua proposta.
38
00:03:50,920 --> 00:03:52,720
Questa cosa mi distrugge.
39
00:03:53,340 --> 00:03:55,920
Capisco perfettamente come ti senti.
40
00:03:58,520 --> 00:03:59,980
Leila, stavo pensando.
41
00:04:00,680 --> 00:04:06,240
Ti va stasera di uscire? Così potresti
distrarti un po'. Dici davvero?
42
00:04:06,460 --> 00:04:07,460
Certo.
43
00:04:07,740 --> 00:04:09,160
Non so, Yasemin.
44
00:04:10,260 --> 00:04:14,680
No, ho molto lavoro da fare, mi dispiace
Il comandante Refica ha già mobilitato
45
00:04:14,680 --> 00:04:17,459
gli agenti Se esce una sera che cosa
cambia, Leila?
46
00:04:19,339 --> 00:04:23,380
Va bene, passo a trovare mio padre e poi
ci risentiamo Sì, a dopo
47
00:04:23,380 --> 00:04:30,360
Chi è Tahir? Ha detto
48
00:04:30,360 --> 00:04:31,940
di essere un tuo amico, si chiama Nejati
49
00:04:38,510 --> 00:04:40,630
Suo padre era sorpreso di sentire il suo
nome.
50
00:04:44,530 --> 00:04:47,030
Buongiorno, Nejati. Perché è qui?
Buongiorno anche a lei.
51
00:04:47,770 --> 00:04:49,670
Sembra che ci stia creando qualche
problema.
52
00:04:51,230 --> 00:04:52,570
Venga, spostiamoci.
53
00:04:56,330 --> 00:05:01,970
Signor Mehmet Can, sarebbe meglio
modificarlo, ma... Mi scusi, mi scusi,
54
00:05:01,970 --> 00:05:05,410
ricevendo un 'altra telefonata. La
richiamo dopo. Va bene, grazie.
55
00:05:06,030 --> 00:05:07,030
Pronto, Yasemin?
56
00:05:07,370 --> 00:05:08,370
Murat!
57
00:05:10,160 --> 00:05:16,360
Spero vada tutto bene e che non ci siano
problemi tra noi. Io ti ho telefonato
58
00:05:16,360 --> 00:05:18,440
perché avrei bisogno del tuo aiuto in
realtà.
59
00:05:19,180 --> 00:05:20,180
Avresti tempo?
60
00:05:20,320 --> 00:05:21,940
Ah, quindi ti serve il mio aiuto.
61
00:05:22,220 --> 00:05:23,280
Di che si tratta?
62
00:05:23,740 --> 00:05:28,080
Ti spiegherò tutto quando arrivi qui.
Sì, va bene, ho capito. E dove devo
63
00:05:28,080 --> 00:05:30,660
andare? Qui, vieni a casa mia.
64
00:05:31,360 --> 00:05:32,360
Ah.
65
00:05:33,700 --> 00:05:35,000
Murata è molto importante.
66
00:05:35,560 --> 00:05:38,980
Ah, va bene, allora verrò a casa tua.
Puoi inviarmi la posizione?
67
00:05:39,390 --> 00:05:41,310
Sì, certo, va bene. Fa veloce, ti
aspetto.
68
00:05:41,710 --> 00:05:42,710
Perfetto.
69
00:05:44,350 --> 00:05:45,410
Bene, bene, bene.
70
00:05:46,330 --> 00:05:48,270
Ecco come si conquista una donna.
71
00:05:50,050 --> 00:05:52,370
Sua figlia sta rintracciando le mie
telefonate.
72
00:05:53,010 --> 00:05:54,550
I capi sono infastiditi.
73
00:05:55,050 --> 00:05:56,770
Neggiati, mia figlia sta venendo qui.
74
00:05:57,230 --> 00:06:01,510
Non ti faccia vedere. Tanto io non ho
nulla da perdere, Krem. È suo il
75
00:06:02,910 --> 00:06:03,990
Mi ascolti.
76
00:06:04,910 --> 00:06:07,870
Neggiati, me ne occupo io. Va bene, ci
penso io.
77
00:06:08,330 --> 00:06:09,330
Come?
78
00:06:10,210 --> 00:06:11,370
Ucciderò io quell 'uomo.
79
00:06:11,770 --> 00:06:13,030
E come vuole fare?
80
00:06:13,530 --> 00:06:15,230
Lo sappiamo che sta cercandomi.
81
00:06:15,950 --> 00:06:17,970
Farò da esca e gli darò quello che
vuole.
82
00:06:18,270 --> 00:06:19,270
Sì, buona idea.
83
00:06:20,230 --> 00:06:22,030
Ma avrò bisogno del suo aiuto.
84
00:06:22,870 --> 00:06:26,670
Arriverò in fondo a questa storia e una
volta risolta mi lascerete stare.
85
00:06:27,170 --> 00:06:28,670
Faremo tutto il necessario.
86
00:06:29,950 --> 00:06:31,970
Ma è la sua ultima possibilità, Ekrem.
87
00:06:34,190 --> 00:06:35,190
Va bene.
88
00:06:36,090 --> 00:06:37,230
Mia figlia è qui.
89
00:06:38,410 --> 00:06:39,410
Adesso se ne vada.
90
00:06:39,990 --> 00:06:41,570
Prima o poi lei scoprirà tutto.
91
00:06:42,630 --> 00:06:45,490
Ma cerchi di fare in modo che non
risalga a noi, Ekrem.
92
00:06:51,850 --> 00:06:54,650
Eccola. Ora se ne vada. Non si faccia
vedere.
93
00:07:09,010 --> 00:07:11,930
Leila! Papà! Come stai, tesoro? Vieni.
94
00:07:12,810 --> 00:07:13,810
Chi era?
95
00:07:15,950 --> 00:07:17,910
Era... era solo un collega di lavoro.
96
00:07:22,270 --> 00:07:27,110
Vedi, tesoro, sono un po' nei guai al
momento. Ho un problema di debiti, ne
97
00:07:27,110 --> 00:07:28,110
stavo parlando con lui.
98
00:07:28,650 --> 00:07:29,990
Un problema di debiti?
99
00:07:30,250 --> 00:07:31,250
Davvero?
100
00:07:31,930 --> 00:07:34,170
Sì. Entriamo, così ti spiego meglio.
101
00:07:54,140 --> 00:07:57,840
Buongiorno. Quindi ti ho appena
telefonato e tu arrivi qui alla velocità
102
00:07:57,840 --> 00:08:03,180
luce? Sì, sono piuttosto bravo a passare
da zero a cento. Ti ho preso del vino,
103
00:08:03,320 --> 00:08:04,620
spero che ti piaccia.
104
00:08:07,040 --> 00:08:10,920
Murat, per quale motivo pensi che io ti
abbia telefonato? Spiega. No,
105
00:08:10,980 --> 00:08:15,240
tranquilla, non ho pensato a niente, a
niente di niente. Mi sono solo detto, se
106
00:08:15,240 --> 00:08:17,580
lei ti vuole corri e vai subito da lei.
107
00:08:17,960 --> 00:08:18,960
Tutto qui.
108
00:08:19,240 --> 00:08:21,400
Oh, che bella casa.
109
00:08:22,830 --> 00:08:24,390
E guarda che panorama.
110
00:08:25,090 --> 00:08:28,130
Non ci credo. È stupenda.
111
00:08:28,710 --> 00:08:29,890
Davvero vivi qui?
112
00:08:30,870 --> 00:08:32,150
Forza, siediti.
113
00:08:32,530 --> 00:08:33,710
Grazie tante.
114
00:08:36,330 --> 00:08:39,830
Allora... Yasemin, quindi di cosa si
tratta?
115
00:08:41,110 --> 00:08:44,290
Ti ho telefonato per Leila e Kenan.
116
00:08:44,530 --> 00:08:45,530
Ah, è per quello?
117
00:08:45,750 --> 00:08:47,470
Esatto. Andiamo.
118
00:08:47,870 --> 00:08:51,990
Con te mi sembra di tornare adolescente.
Siamo davvero qui per...
119
00:08:52,320 --> 00:08:55,500
Kenan e Leila, ma non parliamo di Murat
e Yasemin?
120
00:08:55,760 --> 00:08:58,620
Non fare così, guarda che Leila sta
davvero tanto male.
121
00:08:59,720 --> 00:09:04,320
Anche Kenan sta male. Lo conosco da
sempre e non l 'ho mai visto stare così.
122
00:09:04,320 --> 00:09:07,580
quando ha incontrato Leila ha qualcosa
che non va, si comporta in modo strano.
123
00:09:07,620 --> 00:09:08,620
Sul serio?
124
00:09:09,760 --> 00:09:11,740
Quindi sono entrambi molto tristi.
125
00:09:12,120 --> 00:09:15,860
Sì, ma questo non è un nostro problema.
Sono due adulti, Yasemin.
126
00:09:16,500 --> 00:09:21,580
Troveranno, in qualche modo, una
soluzione quando vorranno.
127
00:09:23,940 --> 00:09:25,060
Che ne pensi?
128
00:09:25,560 --> 00:09:26,560
Apriamo il vino?
129
00:09:26,660 --> 00:09:30,220
Vuoi davvero bere del vino in pieno
giro, Murat? Un po' di vino con questa
130
00:09:30,220 --> 00:09:33,280
ci sta benissimo. Potremmo bere qualche
bicchiere. Aspetta, cerchiamo di
131
00:09:33,280 --> 00:09:35,460
concentrarci su questo adesso, d
'accordo, Murat?
132
00:09:35,860 --> 00:09:39,860
Insomma, dovremmo fare qualcosa per
aiutarli. È la tua amica che fa soffrire
133
00:09:39,860 --> 00:09:42,400
tutti con il suo atteggiamento. Sta
facendola difficile.
134
00:09:42,880 --> 00:09:46,200
Avanti, a lui piace lei e a lei piace
lui. Su, dov 'è il problema?
135
00:09:46,520 --> 00:09:47,720
Non è così. È solo colpa tua.
136
00:09:55,500 --> 00:09:56,800
Perché non rispondi?
137
00:09:57,020 --> 00:09:58,660
Vediamoci domani, è urgente.
138
00:09:59,460 --> 00:10:01,220
Che succede? Ti annoio?
139
00:10:03,920 --> 00:10:06,340
Ho capito, è un ragazzo.
140
00:10:07,080 --> 00:10:10,040
È così, vero? Ti ha appena scritto un
ragazzo?
141
00:10:10,580 --> 00:10:15,700
Ma che cosa stai dicendo, Murat? Quale
ragazzo? Io... Io non è nulla del
142
00:10:15,800 --> 00:10:17,180
ok? Non sono come te, va bene?
143
00:10:17,400 --> 00:10:21,500
Stai calma, non ho detto nulla di male,
stavo scherzando, volevo solo farti
144
00:10:21,500 --> 00:10:23,320
ridere, ma tu ti arrabbi sempre per
tutto.
145
00:10:24,880 --> 00:10:28,080
Scusa, sì, mi sono un po' innervosita,
scusa.
146
00:10:29,280 --> 00:10:31,360
Allora, papà, spiegami.
147
00:10:32,540 --> 00:10:34,160
Di che debito si tratta?
148
00:10:34,420 --> 00:10:36,120
Eri venuto a parlarmi di questo?
149
00:10:37,020 --> 00:10:42,540
Leila, io non so... non so come dirtelo.
150
00:10:44,300 --> 00:10:45,680
Non ho più soldi.
151
00:10:46,520 --> 00:10:47,680
Che stai dicendo?
152
00:10:49,420 --> 00:10:51,120
E perché non me l 'hai detto?
153
00:10:51,860 --> 00:10:53,600
Volevo trovare una soluzione.
154
00:10:54,790 --> 00:10:56,470
Ma non te lo potevo dire.
155
00:10:59,370 --> 00:11:00,750
Quell 'uomo era qui per questo?
156
00:11:02,910 --> 00:11:06,490
E tutti i problemi che hai avuto, gli
attacchi di cuore, quando sei sparito?
157
00:11:06,910 --> 00:11:08,750
Perché non mi avete detto nulla?
158
00:11:09,730 --> 00:11:11,030
Come vi è venuto in mente?
159
00:11:12,270 --> 00:11:13,750
Questa è una situazione grave.
160
00:11:14,270 --> 00:11:15,270
Lo capite?
161
00:11:17,070 --> 00:11:18,790
Scusa, perché non me ne hai parlato
prima?
162
00:11:19,820 --> 00:11:24,420
Ho spiegato più volte a tuo padre che te
l 'avremmo dovuto dire, ma lui temeva
163
00:11:24,420 --> 00:11:25,680
che ti avrebbe fatto soffrire.
164
00:11:27,440 --> 00:11:30,660
Tua madre, tua madre l 'ha detto a
Tahir.
165
00:11:32,080 --> 00:11:35,900
E quindi ho voluto informarti, per
questo ero venuto in tribunale.
166
00:11:36,960 --> 00:11:41,860
Anche l 'altro giorno, quando non
riuscivate a trovarmi,
167
00:11:41,920 --> 00:11:44,780
era per questo motivo.
168
00:11:45,880 --> 00:11:47,660
Quindi qualcuno ti sta minacciando?
169
00:11:48,590 --> 00:11:49,870
Sei in pericolo, papà?
170
00:11:50,250 --> 00:11:54,550
No, come ti vengono in mente certe cose?
L 'ho domandato a papà, risponde lui.
171
00:11:56,150 --> 00:11:58,090
Come avete potuto nascondermelo?
172
00:11:58,590 --> 00:12:00,870
Papà ha quasi perso la vita, ti sembra
normale?
173
00:12:01,170 --> 00:12:03,190
Io... Cosa dovevo fare?
174
00:12:03,670 --> 00:12:05,110
Chiedere l 'aiuto di mia figlia?
175
00:12:05,830 --> 00:12:07,450
Sono un padre orribile.
176
00:12:08,630 --> 00:12:10,090
Non dire queste cose.
177
00:12:10,890 --> 00:12:12,630
Papà, io sono tua figlia, capito?
178
00:12:12,830 --> 00:12:15,250
Ti aiuterò a trovare i soldi di cui hai
bisogno.
179
00:12:18,119 --> 00:12:19,119
Quanto ti serve?
180
00:12:20,240 --> 00:12:22,780
Tranquilla, ho appena parlato con lui.
Troverò un modo.
181
00:12:23,000 --> 00:12:24,000
Quanto ti serve?
182
00:12:24,540 --> 00:12:27,820
Per il momento, due o tre milioni,
forse.
183
00:12:28,260 --> 00:12:29,340
Mi aiuterebbero.
184
00:12:30,120 --> 00:12:33,960
Mi darebbero un po' di respiro, ma non
voglio coinvolgerti.
185
00:12:38,300 --> 00:12:42,420
Io gli ho consigliato di vendere la
casa, ma tuo padre non vuole. Non dire
186
00:12:42,420 --> 00:12:43,420
stupidaggini.
187
00:12:44,180 --> 00:12:46,200
Non può vendere la casa per un debito.
188
00:12:47,310 --> 00:12:49,890
Ci penso io tranquilli, troverò una
soluzione.
189
00:12:50,490 --> 00:12:56,490
Leila, non ho mai pensato di chiederti
dei soldi. Io volevo solo informarti e
190
00:12:56,490 --> 00:12:58,670
confidarmi con te.
191
00:12:58,970 --> 00:13:03,550
È un periodo molto stressante. Calmo
papà, non piangere. Sono una persona
192
00:13:03,550 --> 00:13:07,430
orribile. Io ho rovinato tutto.
193
00:13:08,090 --> 00:13:10,830
Per favore basta, non c 'è bisogno di
piangere.
194
00:13:12,040 --> 00:13:16,520
Mi vergogno così tanto, Leila. Sono un
padre orribile. Ho combinato un disastro
195
00:13:16,520 --> 00:13:17,520
e non so che devo fare.
196
00:13:18,140 --> 00:13:20,600
Papà, sta tranquillo. Avanti, non fare
così.
197
00:13:21,700 --> 00:13:22,960
Troveremo una soluzione.
198
00:13:23,680 --> 00:13:25,080
Tranquillo, capiremo come fare.
199
00:13:26,020 --> 00:13:28,000
Ti ringrazio, Leila. Grazie.
200
00:13:32,000 --> 00:13:36,000
Yasemin, ho un 'idea. Perché noi due non
gli organizziamo una vacanza di due
201
00:13:36,000 --> 00:13:39,340
giorni? Passeranno del tempo da soli e
si chiariranno. Grazie.
202
00:13:39,600 --> 00:13:40,600
Una vacanza?
203
00:13:41,070 --> 00:13:43,610
Sì, per fargli trascorrere un po' di
tempo insieme.
204
00:13:44,130 --> 00:13:45,590
Leila non accetterebbe mai.
205
00:13:46,150 --> 00:13:49,030
Forse è meglio qualcosa di casuale, non
credi?
206
00:13:49,270 --> 00:13:50,270
Casuale.
207
00:13:50,690 --> 00:13:52,630
Potrei portare Kenan a un ristorante.
208
00:13:52,890 --> 00:13:57,490
Sì. Tu sarai già lì con Leila e dirai,
oh Murat, che coincidenza, non me l
209
00:13:57,490 --> 00:14:01,710
'aspettavo. E così loro due avranno modo
di parlare. Mentre noi due saremo lì in
210
00:14:01,710 --> 00:14:03,290
silenzio a guardarci negli occhi.
211
00:14:03,570 --> 00:14:09,710
No. O qualcosa di più simpatico, come il
parco divertimenti. Per esempio c 'è
212
00:14:09,710 --> 00:14:10,710
quello di Bostangi.
213
00:14:11,050 --> 00:14:15,050
Parco divertimenti? Non possiamo stare
all 'aperto. Qualcuno potrebbe vederli o
214
00:14:15,050 --> 00:14:16,090
persino filmarli.
215
00:14:16,350 --> 00:14:20,850
E se lei la sinervosisce è inutile. Se
vogliamo restare in tema posso pensare a
216
00:14:20,850 --> 00:14:23,650
qualcosa di simile. Ma non è affatto
semplice.
217
00:14:24,410 --> 00:14:26,130
Che cosa potremmo fare?
218
00:14:26,510 --> 00:14:27,730
Perché non ti siedi qui?
219
00:14:28,290 --> 00:14:29,290
Avanti.
220
00:14:31,310 --> 00:14:32,810
Va bene, arrivo.
221
00:14:42,730 --> 00:14:44,230
Tu vorresti avere dei figli?
222
00:14:45,710 --> 00:14:49,590
Cosa? Petro, ma ho un bambino. Ci pensi
mai ad averlo?
223
00:14:51,870 --> 00:14:56,350
Murat, che dici? Adesso cosa c 'entra?
Scusa. Ho fatto una domanda, ero
224
00:14:56,350 --> 00:14:57,350
curioso.
225
00:14:59,190 --> 00:15:03,390
Smettila. Rispondimi avanti, ci hai mai
pensato? Questo è totalmente irrilevante
226
00:15:03,390 --> 00:15:05,750
al momento, Murat. Sei davvero
incredibile.
227
00:15:07,310 --> 00:15:09,710
Quando torno continueremo il discorso.
228
00:15:12,630 --> 00:15:15,250
Tahir, possiamo parlare? Hai un minuto?
229
00:15:15,950 --> 00:15:17,210
Certo, arrivo.
230
00:15:18,290 --> 00:15:19,290
Ti seguo.
231
00:15:25,870 --> 00:15:28,170
So che mamma ti ha già parlato del
debito.
232
00:15:28,550 --> 00:15:29,670
Sì, me l 'ha detto.
233
00:15:30,430 --> 00:15:31,430
Cosa facciamo?
234
00:15:33,730 --> 00:15:36,310
Leila, non serve che ti intrometti, ci
penso io.
235
00:15:36,570 --> 00:15:37,570
Come?
236
00:15:38,510 --> 00:15:39,890
Ho qualcosa in mente.
237
00:15:41,680 --> 00:15:42,920
Che vuoi fare, Tahir?
238
00:15:43,980 --> 00:15:46,120
Non penserai di chiedergli a uno
strozzino?
239
00:15:46,420 --> 00:15:48,300
Se serve, lo farò. E allora?
240
00:15:48,580 --> 00:15:49,960
Non dirlo nemmeno.
241
00:15:51,440 --> 00:15:54,820
Vuoi davvero chiedere aiuto a quel tuo
amico? Si chiama Gokhan, giusto?
242
00:15:55,940 --> 00:16:00,280
Leila, chiederò i soldi a chi voglio, va
bene? Potresti non intrometterti nei
243
00:16:00,280 --> 00:16:00,999
miei affari?
244
00:16:01,000 --> 00:16:02,380
Questi sarebbero i tuoi affari.
245
00:16:02,700 --> 00:16:04,660
Ti ricordo che lui è anche mio padre.
246
00:16:05,080 --> 00:16:06,420
È la mia famiglia.
247
00:16:06,880 --> 00:16:08,420
È ovvio che mi intrometto.
248
00:16:09,660 --> 00:16:11,480
Evita di farti coinvolgere in idee
folli.
249
00:16:12,020 --> 00:16:13,820
Che cosa vorresti dirmi, Leila?
250
00:16:14,200 --> 00:16:16,880
Credi di parlare con un bambino? Vuoi
darmi degli ordini?
251
00:16:17,420 --> 00:16:19,700
È meglio se te ne vai, non farmi
innervosire.
252
00:16:19,960 --> 00:16:20,960
Che c 'è?
253
00:16:21,920 --> 00:16:25,120
Ora hai deciso di essere l 'eroe della
famiglia che risolve i problemi?
254
00:16:26,280 --> 00:16:29,840
Leila, vattene subito e non farmi
innervosire.
255
00:16:30,100 --> 00:16:31,100
Lasciami stare.
256
00:16:41,320 --> 00:16:44,920
Che ragazza maleducata rispondere così
al fratello.
257
00:16:45,680 --> 00:16:47,260
Anche se lui se l 'ha meritato.
258
00:16:49,040 --> 00:16:50,780
Abbiamo tutto sotto controllo.
259
00:16:50,980 --> 00:16:52,380
Che stai dicendo, Shine?
260
00:16:52,600 --> 00:16:56,740
Che cosa dici? Ti rendi conto che ho
appena dovuto mentire a mia figlia? Sono
261
00:16:56,740 --> 00:16:57,740
padre orribile.
262
00:16:58,580 --> 00:17:00,320
Ma tu hai dovuto farlo.
263
00:17:03,180 --> 00:17:04,179
Povera Leila.
264
00:17:05,079 --> 00:17:06,440
Era sconvolta.
265
00:17:07,660 --> 00:17:08,960
E senza parole.
266
00:17:10,130 --> 00:17:11,990
Faceva affidamento solo su di me.
267
00:17:13,150 --> 00:17:15,170
E adesso le ho voltato le spalle.
268
00:17:16,069 --> 00:17:17,290
Non ci credo.
269
00:17:17,950 --> 00:17:18,950
Accidenti.
270
00:17:19,250 --> 00:17:20,829
Graham, ti dirò una cosa.
271
00:17:21,670 --> 00:17:22,869
Guardami negli occhi.
272
00:17:23,190 --> 00:17:24,210
Avanti, guardami.
273
00:17:24,470 --> 00:17:27,810
Sono stanca di questa tua debolezza. Va
bene?
274
00:17:28,390 --> 00:17:31,810
L 'unica alternativa che avevi era
mentire a lei, hai capito?
275
00:17:32,590 --> 00:17:34,870
Hanno minacciato di morte tuo figlio.
276
00:17:38,310 --> 00:17:39,650
E potrebbero...
277
00:17:40,090 --> 00:17:44,410
Minacciare anche la vita di Leila. Sì,
ma Leila è un procuratore. Ha il governo
278
00:17:44,410 --> 00:17:46,330
e la polizia a proteggerla.
279
00:17:47,910 --> 00:17:50,470
Mentre Tahir... Che mi dici di Tahir?
280
00:17:51,270 --> 00:17:54,570
Neanche una persona protegge nostro
figlio e la vita l 'ha già ferito
281
00:17:54,570 --> 00:17:55,570
abbastanza.
282
00:17:59,510 --> 00:18:00,750
Non ci voleva.
283
00:18:02,070 --> 00:18:03,690
Tutto questo è un incubo.
284
00:18:04,390 --> 00:18:06,690
Che cosa sto facendo ai miei figli?
285
00:18:07,290 --> 00:18:08,990
Ekram, smettila di dire così.
286
00:18:10,760 --> 00:18:13,180
Oh no, questa faccenda finirà male.
287
00:18:18,400 --> 00:18:22,080
Mio padre ha un grande debito. Mi
dispiace. Me lo teneva nascosto.
288
00:18:22,420 --> 00:18:24,700
Quindi ora hai un altro problema da
risolvere.
289
00:18:25,040 --> 00:18:28,140
Lo so Yasemin, dovrò riuscire a trovare
i soldi.
290
00:18:28,380 --> 00:18:31,940
Io posso aiutarti, ne ho un po' da
parte, te li potrei prestare.
291
00:18:32,320 --> 00:18:35,320
No tranquilla, non ti devi preoccupare,
me ne occupo io.
292
00:18:35,740 --> 00:18:39,580
E immagino che sarai giù di morale
Leila.
293
00:18:40,090 --> 00:18:41,270
Sì, non è stato facile.
294
00:18:42,230 --> 00:18:44,370
Mio padre si è messo a piangere davanti
a me.
295
00:18:45,490 --> 00:18:49,710
Perché non usciamo? So che ti farà bene
sbagarti un po' e pensare ad altro,
296
00:18:49,810 --> 00:18:52,230
vero? Sono certa che ti sentirei meglio.
297
00:18:54,190 --> 00:18:55,190
Sì, va bene.
298
00:18:55,370 --> 00:18:57,190
Usciamo. Dove andiamo?
299
00:18:57,890 --> 00:18:59,150
Affari fatto. Perfetto.
300
00:18:59,790 --> 00:19:00,870
Sì, allora...
301
00:19:02,340 --> 00:19:05,240
Lo scoprirai dopo, sarà una sorpresa. Lo
sai.
302
00:19:05,460 --> 00:19:08,880
Kenan, avanti, si vede che hai bisogno
di smagarti un po'. Usciamo a bere
303
00:19:08,880 --> 00:19:10,760
qualcosa, avanti, vieni a casa mia.
304
00:19:11,040 --> 00:19:13,740
Andiamo a bersi una cosa e ti
dimenticherai tutto, vedrai.
305
00:19:15,520 --> 00:19:19,580
Va bene, perfetto, ti scrivo per l
'orario. Ci sentiamo. A dopo.
306
00:19:22,080 --> 00:19:23,080
Missione compiuta!
307
00:19:31,580 --> 00:19:35,020
Per fortuna non siamo chiusi in casa.
Almeno qui possiamo distrarci un po'.
308
00:19:35,020 --> 00:19:36,200
Buonasera.
309
00:19:42,380 --> 00:19:43,380
Forza, vieni.
310
00:19:45,800 --> 00:19:47,260
Quella lì non è Yasemin.
311
00:19:51,300 --> 00:19:52,920
E c 'è anche Leilat.
312
00:19:53,240 --> 00:19:55,220
Ma guarda che coincidenza.
313
00:19:56,940 --> 00:19:57,940
Assurdo.
314
00:19:58,480 --> 00:20:00,160
Ti prego, non mi uccidere.
315
00:20:00,670 --> 00:20:01,790
Sei già morta.
316
00:20:02,550 --> 00:20:05,890
Oh, non ci credo. Che coincidenza.
Buonasera.
317
00:20:06,170 --> 00:20:07,170
Buonasera.
318
00:20:08,210 --> 00:20:11,390
Anche voi in questo ristorante? Zè, chi
se lo aspettava.
319
00:20:12,210 --> 00:20:16,030
Sì, sentite, è stato davvero un ottimo
piano, lo ammetto.
320
00:20:16,350 --> 00:20:17,670
Complimenti, siete stati bravi.
321
00:20:17,910 --> 00:20:19,530
Insomma, io ci ho creduto sul serio.
322
00:20:19,990 --> 00:20:23,810
Ma il fatto è che io non sono dell
'umore, scusate. Mi dispiace, ma
323
00:20:23,810 --> 00:20:25,330
andare via. Vado anch 'io, scusate.
324
00:20:26,160 --> 00:20:29,920
Abbiamo già organizzato tutto,
aspettate. Lo so, Yasemini, siete stati
325
00:20:29,920 --> 00:20:32,460
dolci, grazie, e anche molto premurosi a
fare questo.
326
00:20:32,700 --> 00:20:36,420
Ma adesso la commedia romantica non fa
per me, quindi scusate, ma torno a casa.
327
00:20:36,920 --> 00:20:38,860
Ammettelo, è stata una pessima idea.
328
00:20:39,440 --> 00:20:44,220
Beh... Va bene, ma aiutare voi due è
davvero una cosa impossibile. È così.
329
00:20:44,840 --> 00:20:49,020
Andiamo, Kenan, stavo cercando di fare
qualcosa di carino per voi. Cosa vi
330
00:20:49,020 --> 00:20:50,940
sedervi qui e parlare per qualche
minuto?
331
00:20:51,320 --> 00:20:54,740
Allora... Dimenticate una cosa, non ho
litigato con Kenan. Sì, sì, esatto.
332
00:20:55,130 --> 00:20:59,210
E non ci siamo lasciati, visto che in
realtà non siamo mai stati insieme. Il
333
00:20:59,210 --> 00:21:00,210
problema non è questo.
334
00:21:00,470 --> 00:21:04,130
Appunto, se non avete litigato e non vi
siete lasciati, allora siete due idioti
335
00:21:04,130 --> 00:21:06,630
a non sedervi insieme per mangiare.
Murat, attento a come parli.
336
00:21:06,990 --> 00:21:10,790
D 'accordo, forse ha usato parole forti,
ma ve lo siete proprio meritato.
337
00:21:10,930 --> 00:21:12,450
Yasemin, è vero?
338
00:21:13,190 --> 00:21:14,490
Non ci credo.
339
00:21:16,450 --> 00:21:19,570
Questo è il nostro ufficio, è dove
facciamo gli affari.
340
00:21:21,230 --> 00:21:22,490
Prego, sedetevi pure.
341
00:21:23,810 --> 00:21:24,810
Allora?
342
00:21:25,350 --> 00:21:26,350
Parla.
343
00:21:26,990 --> 00:21:32,710
Signore Smith, mentre ero in prigione
mio padre era in difficoltà economica ed
344
00:21:32,710 --> 00:21:33,750
andato da uno strozzino.
345
00:21:34,710 --> 00:21:37,570
Già. Adesso lui e i suoi uomini non
vogliono lasciarlo stare.
346
00:21:38,190 --> 00:21:40,130
Questa storia l 'ho scoperta solo
adesso.
347
00:21:41,250 --> 00:21:42,850
Non so come dirlo.
348
00:21:43,090 --> 00:21:44,090
Ho capito.
349
00:21:44,650 --> 00:21:46,530
Forza, dammi il libretto degli assedi.
350
00:22:01,580 --> 00:22:02,580
È sufficiente?
351
00:22:04,760 --> 00:22:06,060
Sì, certo lo è.
352
00:22:07,020 --> 00:22:08,020
Sì.
353
00:22:15,980 --> 00:22:17,640
Insomma, lo apprezzo tanto.
354
00:22:19,200 --> 00:22:21,040
Ma lo trovo un po' strano.
355
00:22:22,460 --> 00:22:24,600
Lei mi ha incontrato soltanto una volta.
356
00:22:25,280 --> 00:22:30,840
Non mi conosce nemmeno e mi fa questo
favore senza farmi neanche una domanda.
357
00:22:31,820 --> 00:22:33,280
Può mettere una firma qui.
358
00:22:36,740 --> 00:22:37,740
Ah.
359
00:22:39,200 --> 00:22:41,360
Tahir, non sei venuto qui per questo.
360
00:22:43,120 --> 00:22:48,000
Ascolta, noi aiutiamo sempre chi è in
difficoltà. E ormai qui ti consideriamo
361
00:22:48,000 --> 00:22:50,560
uno di noi, sei diventato un vero amico
e un fratello.
362
00:22:52,500 --> 00:22:53,920
Ho capito, grazie.
363
00:22:57,900 --> 00:23:00,320
Paga per tempo e non avrai alcun
problema.
364
00:23:05,430 --> 00:23:06,670
Pagherò il prima possibile.
365
00:23:09,070 --> 00:23:12,590
E se non puoi pagarlo, va bene lo
stesso.
366
00:23:13,350 --> 00:23:16,330
Troveremo un modo per riuscire a
pareggiare i conti tranquillo.
367
00:23:18,330 --> 00:23:19,330
Grazie, signore Smith.
368
00:23:21,450 --> 00:23:22,770
Adesso devo proprio andare.
369
00:23:23,130 --> 00:23:24,130
Certo, andate pure.
370
00:23:25,650 --> 00:23:26,649
Grazie. Lucan.
371
00:23:26,650 --> 00:23:27,650
Sì, signore?
372
00:23:27,830 --> 00:23:28,830
Vieni con me.
373
00:23:29,070 --> 00:23:30,450
Devo parlarti di una cosa.
374
00:23:30,690 --> 00:23:31,770
Va bene, la seguo.
375
00:23:33,410 --> 00:23:35,340
Vado. Ci sentiamo dopo.
376
00:23:35,600 --> 00:23:36,600
A dopo.
377
00:23:42,000 --> 00:23:43,500
E cosa ne pensi di lui?
378
00:23:44,400 --> 00:23:45,400
Di Tahir?
379
00:23:45,820 --> 00:23:49,940
Grazie. Beh, è un bravo ragazzo, è
affidabile.
380
00:23:50,260 --> 00:23:53,020
Ma ci potrebbe tradire?
381
00:23:53,800 --> 00:23:54,840
O è fedele?
382
00:23:56,120 --> 00:23:59,760
Signore, io lo conosco da un po' di
tempo.
383
00:24:00,520 --> 00:24:03,300
E non mi ha mai ingannato.
384
00:24:03,770 --> 00:24:06,330
E tu invece sei fedele a me, Gokhan?
385
00:24:08,030 --> 00:24:13,970
Che domande, ormai lei mi conosce. Ho un
compito pericoloso e gli ordini
386
00:24:13,970 --> 00:24:17,190
arrivano dai piani alti. Di che si
tratta?
387
00:24:22,810 --> 00:24:28,110
Ma lui è il giornalista, è una persona
famosa, non sarà semplice.
388
00:24:28,590 --> 00:24:31,370
È per questo che affiderò il lavoro a
te, Gokhan.
389
00:24:31,820 --> 00:24:35,720
Quando arriverà il momento, tu e Tahir
dovrete occuparvi di questa faccenda. E
390
00:24:35,720 --> 00:24:39,420
fate attenzione a non lasciare alcuna
traccia. Se qualcosa va storto, sparachi
391
00:24:39,420 --> 00:24:40,940
subito. È in colpa Tahir.
392
00:24:49,000 --> 00:24:50,080
Perché mi guardi?
393
00:24:50,700 --> 00:24:51,700
Ora vattene.
394
00:24:58,560 --> 00:24:59,560
Arrivederci.
395
00:25:22,020 --> 00:25:23,020
Bene.
396
00:25:23,500 --> 00:25:27,760
Gli hai dato i soldi? Sì, glieli ho
dati. Ma non capisco a cosa le serve
397
00:25:27,900 --> 00:25:31,120
Lui ci servirà per mettere pressione a
Kenan e Leila.
398
00:25:31,720 --> 00:25:33,740
Cerca di coinvolgerlo il più possibile.
399
00:25:34,440 --> 00:25:36,040
Se ne occuperà Gugan.
400
00:25:37,160 --> 00:25:39,720
Va bene. Mi farò sentire presto.
401
00:26:40,010 --> 00:26:42,090
Il giorno del diploma di scuola media.
402
00:26:46,530 --> 00:26:48,210
Hai pianto tutto il tempo.
403
00:26:49,010 --> 00:26:50,650
Come se tu non l 'avessi fatto.
404
00:26:50,950 --> 00:26:51,950
Certo che ho pianto.
405
00:26:56,030 --> 00:26:58,830
Mi chiedo cosa avrebbe detto se l
'avessi saputo allora.
406
00:26:59,190 --> 00:27:00,730
Ti sarebbe arrabbiato?
407
00:27:00,990 --> 00:27:01,990
Non credo, Anneline.
408
00:27:03,030 --> 00:27:06,850
Semmai avrebbe avuto delle domande, ma
noi non gli abbiamo dato altro che
409
00:27:10,280 --> 00:27:11,840
Io gli voglio bene, tu real molto.
410
00:27:13,180 --> 00:27:15,600
Davvero, come se fosse realmente mio
figlio.
411
00:27:16,360 --> 00:27:17,900
Non ho alcun dubbio su questo.
412
00:27:19,800 --> 00:27:23,840
Continuo a pensare e a pensare e non
trovo una soluzione.
413
00:27:25,800 --> 00:27:29,540
In realtà, forse ho in mente qualcosa.
414
00:27:30,920 --> 00:27:31,920
Che cosa?
415
00:27:34,180 --> 00:27:36,260
Per ora è meglio se non te lo dico.
416
00:27:39,500 --> 00:27:41,340
Non vorrei fare qualcosa di sbagliato.
417
00:27:43,460 --> 00:27:44,460
Nevin, credimi.
418
00:27:46,840 --> 00:27:51,880
Ormai non so più cosa sia giusto e cosa
sia sbagliato. Non lo so.
419
00:27:56,300 --> 00:28:00,300
Andiamo che Nanna aspetta. Ragazzi,
basta, smettetela. Io e lei l 'abbiamo
420
00:28:00,300 --> 00:28:04,660
parlato, va bene? Chiedetelo anche a
lei. La storia non funziona, non si può
421
00:28:04,660 --> 00:28:07,980
fare. Anche se è stata lei a non
volerlo, però va bene.
422
00:28:08,820 --> 00:28:09,820
Aspetta, cosa?
423
00:28:10,220 --> 00:28:12,060
Questo non puoi dirlo, non ne hai il
diritto.
424
00:28:12,680 --> 00:28:13,680
E perché no?
425
00:28:14,160 --> 00:28:16,180
Perché ti ho già spiegato qual è il vero
motivo.
426
00:28:16,620 --> 00:28:19,980
Sì, l 'hai fatto e ho accettato la cosa.
Non voglio insistere, non staremo
427
00:28:19,980 --> 00:28:22,400
insieme. L 'ho capito, non succederà. Va
bene.
428
00:28:23,160 --> 00:28:25,260
Sono stanca di parlare, è così e basta.
429
00:28:25,740 --> 00:28:26,740
Leila.
430
00:28:27,420 --> 00:28:31,260
State calmi, forse dovreste solo parlare
un attimo con tranquillità. Leila,
431
00:28:31,260 --> 00:28:32,620
cerca di non arrabbiare. Non te la
faccio arrestare qui, scusate.
432
00:28:34,420 --> 00:28:37,000
Kenan, perché non vai? Sta andando via.
433
00:28:37,480 --> 00:28:40,700
Se non la insegui adesso commetterai il
più grande errore della tua vita.
434
00:28:42,700 --> 00:28:43,860
Questa me la paghi, Murat.
435
00:28:45,100 --> 00:28:47,260
Leila! Leila, aspetta!
436
00:28:47,480 --> 00:28:48,480
Che c 'è?
437
00:28:51,900 --> 00:28:52,900
Nulla.
438
00:28:53,000 --> 00:28:55,980
Mi hanno detto di inseguirti e l 'ho
fatto, ma ora non so cosa dirti.
439
00:28:58,720 --> 00:28:59,720
Farò due pazzi.
440
00:29:00,640 --> 00:29:01,760
Vuoi camminare da sola?
441
00:29:03,060 --> 00:29:04,280
Possiamo camminare insieme.
442
00:29:07,980 --> 00:29:09,580
Che serata ridicola, vero?
443
00:29:11,420 --> 00:29:13,860
Kenan, non hai bisogno di parlare per
forza.
444
00:29:15,140 --> 00:29:16,720
Scusami, volevo dire qualcosa.
445
00:29:18,500 --> 00:29:20,920
È bello anche condividere il silenzio.
446
00:29:23,360 --> 00:29:25,100
Tolstoi aveva un pensiero interessante.
447
00:29:27,300 --> 00:29:33,500
Diceva non si dovrebbe mai parlare di
quello che non si può scrivere o
448
00:29:33,500 --> 00:29:34,500
del genere.
449
00:29:35,180 --> 00:29:37,040
Parlerò quando avrò qualcosa da dire.
450
00:29:46,700 --> 00:29:47,720
La ringrazio.
451
00:29:48,040 --> 00:29:49,200
Buonanotte. Grazie.
452
00:29:54,020 --> 00:29:55,020
Buon lavoro.
453
00:29:55,100 --> 00:29:56,100
Grazie.
454
00:29:59,180 --> 00:30:00,180
Vuoi del caffè?
455
00:30:02,480 --> 00:30:03,820
No, ti ringrazio.
456
00:30:05,720 --> 00:30:06,720
Va bene.
457
00:30:09,000 --> 00:30:14,640
Che... Cosa c 'è?
458
00:30:20,200 --> 00:30:21,580
Ho preso una decisione.
459
00:30:24,040 --> 00:30:25,040
Va bene.
460
00:30:26,440 --> 00:30:27,460
E quale?
461
00:30:32,600 --> 00:30:33,940
Mi trasferisco.
462
00:30:36,400 --> 00:30:40,380
O non riusciremo a stare lontani. O
almeno io non ci riesco.
463
00:30:41,920 --> 00:30:45,120
Che cosa... Che... Che vuoi dire?
464
00:30:45,440 --> 00:30:46,680
Così non funziona.
465
00:30:47,700 --> 00:30:49,120
Non funziona io.
466
00:30:50,600 --> 00:30:52,080
Io non ce la posso fare.
467
00:30:54,000 --> 00:30:59,700
E a me non pensi? Io rimarrò qui e come
farò a stare senza di te?
468
00:31:00,600 --> 00:31:01,920
Mi dimenticherai.
469
00:31:03,060 --> 00:31:04,880
Ci dimenticheremo entrambi.
470
00:31:06,440 --> 00:31:11,280
Noi dobbiamo fermare questa storia prima
che vada troppo avanti.
471
00:31:21,680 --> 00:31:24,140
Lo accetto. Hai fatto la tua scelta.
472
00:31:24,580 --> 00:31:30,540
E immagino... che dopo questa notte
saremo due estranei.
473
00:31:35,020 --> 00:31:36,380
Saremo due estranei.
474
00:34:53,090 --> 00:34:54,710
Niente, sono andati via.
475
00:34:55,730 --> 00:35:00,670
Quindi abbiamo fallito? Abbiamo fallito.
Certe volte i piani falliscono. Già, e
476
00:35:00,670 --> 00:35:02,810
certe volte le cose non funzionano e
basta.
477
00:35:03,350 --> 00:35:06,410
A un certo punto ho temuto che si
sarebbero strangolati.
478
00:35:06,790 --> 00:35:11,590
Ah, vista la situazione me lo sarei
aspettato. Quando una relazione è piena
479
00:35:11,590 --> 00:35:13,230
passione è normale.
480
00:35:14,120 --> 00:35:17,820
Mi stavo giusto chiedendo quando avresti
portato la conversazione su questo
481
00:35:17,820 --> 00:35:22,040
argomento. Ormai mi conosci, dopo 33
secondi ho bisogno di parlare di
482
00:35:22,040 --> 00:35:23,440
piccanti, ed eccoci qua.
483
00:35:23,780 --> 00:35:27,660
Sì, fortunatamente ti conosco troppo
bene, Murat. Sì, e se tu ti decidesi a
484
00:35:27,660 --> 00:35:30,300
darmi una possibilità potresti
conoscermi ancora meglio.
485
00:35:30,680 --> 00:35:36,140
Posso dirti una cosa? Certo. Murat, le
possibilità non si danno, si prendono, è
486
00:35:36,140 --> 00:35:38,720
così, non stiamo scommettendo sui
cavalli.
487
00:35:39,380 --> 00:35:41,380
Giusto, giusto.
488
00:35:45,030 --> 00:35:47,290
Comunque, abbiamo chiacchierato
abbastanza.
489
00:35:47,690 --> 00:35:50,830
Direi che si è fatto tardi. Certo. Il
conto, per favore.
490
00:35:51,250 --> 00:35:53,850
E chiamateci anche i due taxi, per
favore.
491
00:36:15,190 --> 00:36:17,550
Leila, che cosa ci stai facendo qui?
492
00:36:17,790 --> 00:36:21,210
Ho provato a telefonarti, ma avevi il
cellulare spento.
493
00:36:22,390 --> 00:36:23,570
Scusa, mi sei scaricato.
494
00:36:24,790 --> 00:36:26,990
Non posso più tornare in quella casa,
Yasemin.
495
00:36:27,450 --> 00:36:28,710
Non può funzionare.
496
00:36:31,350 --> 00:36:35,450
Posso restare un po' qui da te? Solo un
po'. Certo, non me lo devi nemmeno
497
00:36:35,450 --> 00:36:36,450
chiedere. Vieni.
498
00:36:37,710 --> 00:36:38,930
Su, alzati.
499
00:36:40,630 --> 00:36:41,630
Grazie.
500
00:36:41,960 --> 00:36:43,920
Ti aiuto con la valetta? No, tranquillo.
Vieni.
501
00:36:49,620 --> 00:36:50,720
Professor Swayle.
502
00:36:52,080 --> 00:36:53,080
Buongiorno.
503
00:36:53,820 --> 00:36:55,580
Sì, sto bene, la ringrazio.
504
00:36:56,920 --> 00:36:58,380
Volevo solo dirle una cosa.
505
00:37:00,840 --> 00:37:02,400
Kenan non verrà più da lei.
506
00:37:03,820 --> 00:37:05,560
Sì, sì, abbiamo parlato.
507
00:37:07,020 --> 00:37:09,300
Pensava di andare in vacanza per
distrarsi.
508
00:37:10,480 --> 00:37:11,480
Lo so.
509
00:37:11,740 --> 00:37:12,740
Lo so.
510
00:37:14,180 --> 00:37:19,220
Sono consapevole del pericolo, so bene
quali sono i rischi, professore, ma per
511
00:37:19,220 --> 00:37:20,220
adesso faremo così.
512
00:37:20,800 --> 00:37:21,800
Mi dispiace.
513
00:37:42,000 --> 00:37:43,280
Tenan. Mamma.
514
00:37:46,800 --> 00:37:47,800
Buongiorno.
515
00:37:48,280 --> 00:37:49,280
Buongiorno.
516
00:37:49,800 --> 00:37:51,340
Come mai questa visita?
517
00:37:52,260 --> 00:37:54,240
Ho bisogno di parlare con te.
518
00:37:56,440 --> 00:37:58,140
Di cosa vuoi parlare?
519
00:37:58,800 --> 00:37:59,820
Di Leila.
520
00:38:02,120 --> 00:38:03,120
Leila chi?
521
00:38:04,360 --> 00:38:06,700
Ti ho parlato di una ragazza, ricordi?
522
00:38:07,020 --> 00:38:08,100
L 'altro giorno.
523
00:38:09,190 --> 00:38:10,550
Te ne ho parlato per un 'ora.
524
00:38:13,210 --> 00:38:14,210
Va bene.
525
00:38:31,730 --> 00:38:32,730
Buongiorno.
526
00:38:33,230 --> 00:38:36,430
Buongiorno. Perché sei sveglia così
presto? Che buon profumo.
527
00:38:36,710 --> 00:38:38,610
Per me non è presto.
528
00:38:39,160 --> 00:38:41,780
E ho preparato anche un po' di granola
al forno.
529
00:38:42,280 --> 00:38:43,280
Guarda.
530
00:38:43,980 --> 00:38:45,500
È la tua preferita.
531
00:38:45,760 --> 00:38:46,960
L 'hai fatta davvero tu?
532
00:38:47,300 --> 00:38:48,300
Sì.
533
00:38:48,820 --> 00:38:49,820
E non è tutto.
534
00:38:50,100 --> 00:38:51,760
Ho preparato anche lo yogurt.
535
00:38:52,120 --> 00:38:53,660
Non si crede. Ecco qua.
536
00:38:53,860 --> 00:38:55,840
Ti aspetta una dieta sana, Leila.
537
00:38:57,340 --> 00:39:00,520
Non dovevi darti così da fare. Avremmo
potuto comprarlo.
538
00:39:00,780 --> 00:39:04,920
Ma che dici? È da tantissimo che non
dormi qui. Se non lo faccio per te, per
539
00:39:04,920 --> 00:39:05,920
dovrei farlo?
540
00:39:06,510 --> 00:39:08,170
Il caffè è lì se lo vuoi.
541
00:39:08,810 --> 00:39:09,810
Fantastico.
542
00:39:11,690 --> 00:39:14,350
Sei riuscita a riposare un po'? Insomma.
543
00:39:15,190 --> 00:39:17,950
Hai trovato il letto scomodo?
544
00:39:18,570 --> 00:39:20,390
No, non è colpa del letto.
545
00:39:21,030 --> 00:39:22,470
Ma dei troppi pensieri.
546
00:39:22,850 --> 00:39:23,910
Mi dispiace.
547
00:39:24,250 --> 00:39:26,810
Perché non esci un po'? L 'aria fresca
ti farà bene.
548
00:39:27,250 --> 00:39:28,250
Vai sul balcone.
549
00:39:28,390 --> 00:39:29,770
Non vuoi che ti dia una mano?
550
00:39:30,050 --> 00:39:33,790
No, tranquilla, non mi serve nulla.
Preparo la mia ricetta segreta per
551
00:39:33,790 --> 00:39:35,270
il buon umore. Tu vai. Su.
552
00:39:35,550 --> 00:39:36,550
Rilassati.
553
00:39:58,710 --> 00:40:02,050
Va bene, Turan, sto andando nel posto
che mi hai detto.
554
00:40:02,430 --> 00:40:04,110
Ma lasciami dire...
555
00:40:04,590 --> 00:40:09,250
Che non mi è piaciuto affatto il tuo
atteggiamento Hai trovato il numero?
556
00:40:09,590 --> 00:40:15,350
Te lo dirò quando ci vedremo Scommetto
che hai qualcosa da dirmi Già Va bene,
557
00:40:15,350 --> 00:40:17,410
sto arrivando, a presto Ci vediamo
558
00:40:48,330 --> 00:40:49,430
Un assegno da un milione.
559
00:40:49,850 --> 00:40:50,850
Cosa?
560
00:40:55,450 --> 00:40:56,890
Chi ti ha dato questo assegno?
561
00:40:59,250 --> 00:41:00,710
Non è importante chi me l 'ha dato.
562
00:41:01,130 --> 00:41:02,130
Chi te l 'ha dato?
563
00:41:02,930 --> 00:41:04,190
Ridammelo, Nuray, è per mio padre.
564
00:41:05,010 --> 00:41:06,210
Tahir, vuoi dirmelo o no?
565
00:41:06,910 --> 00:41:08,590
Non te l 'avrà dato quella ragazza.
566
00:41:08,990 --> 00:41:10,310
Oh, smettila, Nuray.
567
00:41:10,730 --> 00:41:14,030
Non puoi pensare che c 'entri sempre gli
altri. Io posso pensare tutto quello
568
00:41:14,030 --> 00:41:14,908
che voglio.
569
00:41:14,910 --> 00:41:16,590
Voi due vi vedete ancora, vero?
570
00:41:17,370 --> 00:41:21,190
Nuray, non essere ridicola, ridammelo.
Se vuoi riaverlo, prima rispondimi. Voi
571
00:41:21,190 --> 00:41:22,190
due vi vedete ancora?
572
00:41:22,730 --> 00:41:25,870
Già. Sì, mi hai scoperto. Ci vediamo.
573
00:41:26,810 --> 00:41:30,170
E per questo motivo mi ha dato un
assegno da un milione, proprio così.
574
00:41:30,950 --> 00:41:33,330
Incredibile. Non ci credo che io debba
sentire certe cose.
575
00:41:38,810 --> 00:41:40,150
Quindi si vede con lei.
576
00:41:45,360 --> 00:41:48,840
Ti aspetto al locale sul lungomare di
Kirchburn, non mancare.
577
00:41:57,620 --> 00:42:01,280
Signora Scheinde, vuole che le prepari
qualcosa da mangiare. Non può bere solo
578
00:42:01,280 --> 00:42:05,700
del tè? No, a te grazie. Della tisana
alla salvia va bene. Va bene, signora. È
579
00:42:05,700 --> 00:42:06,678
quasi pronta.
580
00:42:06,680 --> 00:42:08,700
Mamma? Sì, te? Dov 'è papà?
581
00:42:09,220 --> 00:42:11,160
È uscito per fare delle commissioni.
582
00:42:12,560 --> 00:42:13,560
Perché?
583
00:42:14,730 --> 00:42:17,050
No, nulla, tranquilla, gli parlerò più
tardi.
584
00:42:57,870 --> 00:43:01,410
Ottimo lavoro, Krem. È proprio quello
che volevamo. Bene, ora dobbiamo fermare
585
00:43:01,410 --> 00:43:05,830
quell 'uomo. Ci riuscirò. Ci penso io,
non ti preoccupare. Ho appena preso la
586
00:43:05,830 --> 00:43:06,930
strada verso la foresta.
587
00:43:07,190 --> 00:43:08,950
Voglio controllare che mi stiano
seguendo.
588
00:43:09,670 --> 00:43:10,770
Ora torno a casa.
589
00:43:11,850 --> 00:43:14,350
Dobbiamo essere sicuri. Va bene, ti
aspetto qui.
42613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.