All language subtitles for Another.Love.1x19.Episodio.19.ITA.WEBRip.x264-GeD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,199 --> 00:00:25,199
Siediti qui.
2
00:00:26,300 --> 00:00:27,300
Che succede?
3
00:00:36,420 --> 00:00:38,040
Ti ascolto mamma, dimmi pure.
4
00:00:39,860 --> 00:00:43,200
So che ultimamente hai dei vuoti di
memoria preoccupanti.
5
00:00:47,640 --> 00:00:51,720
E so che non riesci a darti una
spiegazione su quello che ti sta
6
00:00:55,440 --> 00:00:57,920
Credo sia giunto il momento di spiegarti
tutto.
7
00:00:58,500 --> 00:01:00,260
Ti aiuterò a capire.
8
00:01:01,600 --> 00:01:04,739
Tu hai le risposte alle mie domande?
9
00:01:10,680 --> 00:01:13,600
Voglio raccontarti tutta la ventana fin
dall 'inizio.
10
00:01:14,500 --> 00:01:15,980
Ma non sarà facile.
11
00:01:18,340 --> 00:01:19,460
Ti accolto.
12
00:01:20,580 --> 00:01:22,440
Tu sei nostro figlio.
13
00:01:22,720 --> 00:01:24,320
Sei tutto per noi.
14
00:01:25,480 --> 00:01:27,960
E sai che ti amiamo più della nostra
vita.
15
00:01:29,760 --> 00:01:31,160
Certo, sì, lo so benissimo.
16
00:01:37,080 --> 00:01:38,840
Mamma, mi stai facendo spaventare.
17
00:01:39,080 --> 00:01:40,080
Non preoccuparti.
18
00:01:40,640 --> 00:01:42,360
Ci sono io qui con te.
19
00:01:45,440 --> 00:01:49,620
Ti è già capitato in passato di avere
questi vuoti di memoria e io ci sono
20
00:01:49,620 --> 00:01:50,720
sempre stata accanto.
21
00:01:56,490 --> 00:02:00,830
Quando Turan all 'epoca ti ha portato a
casa nostra, il nostro unico pensiero
22
00:02:00,830 --> 00:02:03,430
era quello di renderti felice.
23
00:02:04,150 --> 00:02:06,750
Per noi tu eri sangue del nostro sangue.
24
00:02:07,470 --> 00:02:11,130
E abbiamo sempre cercato di darti una
vita serena.
25
00:02:14,150 --> 00:02:15,150
Aspetta un attimo.
26
00:02:18,010 --> 00:02:19,470
Credo di avere le idee confuse.
27
00:02:20,290 --> 00:02:22,330
Che cosa stai cercando di dirmi?
28
00:02:23,010 --> 00:02:24,790
Sto iniziando a preoccuparmi.
29
00:02:25,150 --> 00:02:26,890
Parla chiaramente, mamma. Che cosa c 'è?
30
00:02:30,350 --> 00:02:35,010
Che c 'è?
31
00:02:38,370 --> 00:02:40,330
Ti abbiamo adottato, figlio mio.
32
00:02:46,510 --> 00:02:50,590
Mi addolora terribilmente dovertelo dire
in questo modo.
33
00:02:55,530 --> 00:02:56,750
Mi stai dicendo la verità?
34
00:02:57,650 --> 00:02:58,650
Sì.
35
00:03:00,550 --> 00:03:02,070
Sì, è tutto vero.
36
00:03:02,890 --> 00:03:04,310
È stato adottato.
37
00:03:06,430 --> 00:03:10,890
Tu eri piccolissimo e hai iniziato
subito a sentirti male.
38
00:03:11,230 --> 00:03:15,650
Ti abbiamo portato da diversi medici in
ospedale, ma senza risultati.
39
00:03:18,590 --> 00:03:21,430
È stato uno psichiatra a capire il tuo
caso.
40
00:03:22,790 --> 00:03:24,850
E di cosa avevi bisogno?
41
00:03:28,330 --> 00:03:29,430
Che cosa vi ha detto?
42
00:03:31,670 --> 00:03:34,210
Che hai un disturbo dissociativo.
43
00:03:35,270 --> 00:03:37,330
Che non sei molto malato.
44
00:03:38,250 --> 00:03:39,710
Più di quanto penso.
45
00:03:41,490 --> 00:03:43,990
Devi iniziare a curarti subito.
46
00:03:50,190 --> 00:03:52,310
Papà, avanti. Cosa devi dirmi?
47
00:03:55,830 --> 00:03:58,150
In realtà devo andare, sono un po' in
ritardo.
48
00:03:59,030 --> 00:04:00,330
In ritardo per cosa?
49
00:04:23,320 --> 00:04:26,180
Andate via tutti. È tutto ok. Dimmi che
stai bene. Sto in curatore.
50
00:04:26,500 --> 00:04:28,660
Sì, tranquillo. Va bene. Sì, sì, non
preoccuparti.
51
00:04:34,980 --> 00:04:41,780
Ma non dice niente.
52
00:04:46,320 --> 00:04:47,900
Non restare in silenzio.
53
00:04:48,640 --> 00:04:49,640
Parla, per favore.
54
00:04:53,730 --> 00:04:55,870
Tranquilla. Non è così grave.
55
00:04:58,970 --> 00:05:01,290
Hai capito cosa ti ho detto, almeno?
56
00:05:01,930 --> 00:05:02,930
Sì, certo.
57
00:05:04,190 --> 00:05:05,310
Farei meglio.
58
00:05:06,130 --> 00:05:07,990
Ma devi farti curare.
59
00:05:16,870 --> 00:05:19,410
È stato davvero un discorso toccante.
60
00:05:19,630 --> 00:05:20,630
Sei stata brava.
61
00:05:22,510 --> 00:05:24,130
Ma ho una brutta notizia.
62
00:05:25,730 --> 00:05:27,830
Non l 'hai fatto a chi pensavi.
63
00:05:33,270 --> 00:05:34,270
Dogan.
64
00:05:38,350 --> 00:05:40,510
Quindi sei sempre stato tu.
65
00:05:48,330 --> 00:05:50,090
Cosa ci fate lì? Venite via.
66
00:05:51,600 --> 00:05:53,740
Papà, tu aspetta qui, non uscire.
67
00:06:01,320 --> 00:06:02,360
È arrivato.
68
00:06:03,700 --> 00:06:05,080
Che cos 'è successo?
69
00:06:05,340 --> 00:06:09,100
Procuratore generale, il nostro imputato
ha preso l 'arma a un agente e ha
70
00:06:09,100 --> 00:06:11,540
sparato. Chi erano questi uomini?
71
00:06:11,820 --> 00:06:14,740
Due imputati importanti, uno di loro
doveva parlare oggi.
72
00:06:28,300 --> 00:06:32,200
Ho capito che stavi tramando qualcosa
quando hai telefonato. Per questo ci
73
00:06:32,200 --> 00:06:33,200
io.
74
00:06:37,620 --> 00:06:40,620
Quindi avete deciso di far curare Kinan.
75
00:06:41,920 --> 00:06:46,120
E dimmi, non avete pensato di dirlo
anche a me?
76
00:06:47,540 --> 00:06:51,620
Che cosa c 'è?
77
00:06:55,820 --> 00:06:57,860
Non vorrai dirmi che hai paura?
78
00:06:58,200 --> 00:07:00,180
No, no, affatto.
79
00:07:01,320 --> 00:07:02,720
Invece dovresti averne.
80
00:07:03,740 --> 00:07:06,440
Tu dici non faresti mai del male a tua
madre.
81
00:07:06,720 --> 00:07:08,480
Pensi che non mi azzarderei a toccarti.
82
00:07:10,860 --> 00:07:11,860
Siediti.
83
00:07:15,700 --> 00:07:16,700
Forse... Siediti!
84
00:07:22,120 --> 00:07:23,120
Brava!
85
00:07:33,040 --> 00:07:34,040
Devi scusarmi.
86
00:07:34,420 --> 00:07:36,960
Non ce l 'ho con te, te lo assicuro. Va
bene?
87
00:07:37,360 --> 00:07:39,140
Con te non ho nessun tipo di problema.
88
00:07:40,020 --> 00:07:41,220
Perché dovrei averne?
89
00:07:41,740 --> 00:07:44,900
Con Kenan sei stata buona, lo hai amato,
protetto.
90
00:07:47,140 --> 00:07:48,640
Sei stata una brava madre.
91
00:07:51,480 --> 00:07:53,420
Sono invidioso del vostro legame.
92
00:07:55,940 --> 00:07:57,940
Non farai del male a Kenan, vero?
93
00:08:01,640 --> 00:08:02,700
Non ci credo.
94
00:08:05,060 --> 00:08:07,040
Ti sto presentando l 'altro me stesso.
95
00:08:07,520 --> 00:08:08,740
Quello che non conosci.
96
00:08:09,180 --> 00:08:11,780
E l 'unica cosa a cui riesci a pensare è
Kenan.
97
00:08:15,100 --> 00:08:17,440
Lui è il mio figlio, ma anche tu lo sei.
98
00:08:19,620 --> 00:08:21,580
Ora smettila di dire stupidaggini.
99
00:08:22,420 --> 00:08:25,120
Pensi davvero che potrei cascarci? Lo
sai?
100
00:08:26,160 --> 00:08:28,380
Che cosa ho dovuto passare in tutti
questi anni?
101
00:08:28,740 --> 00:08:30,540
Le tue bugie non mi servono.
102
00:08:31,340 --> 00:08:32,339
Sì, sincera.
103
00:08:35,200 --> 00:08:40,020
Dugan, io non so davvero cosa dire. Non
so se altre madri si siano mai trovate
104
00:08:40,020 --> 00:08:44,340
in una situazione difficile come questa,
quindi devi cercare di capirmi.
105
00:08:45,160 --> 00:08:46,160
Aspetta.
106
00:08:47,400 --> 00:08:49,400
Sei tu che devi fare uno sforzo.
107
00:08:50,260 --> 00:08:53,180
Non io. Sei tu che devi cercare di
capirmi.
108
00:08:54,040 --> 00:08:55,200
Sono stato chiaro?
109
00:09:11,440 --> 00:09:15,580
Non è al momento raggiungibile, la
preghiamo di riprovare più tardi. La
110
00:09:15,580 --> 00:09:19,120
che sta cercando non è al momento
raggiungibile, la preghiamo di...
111
00:09:19,120 --> 00:09:25,880
Ha parlato con qualcuno ieri? Da chi ha
ricevuto l 'ordine di
112
00:09:25,880 --> 00:09:28,840
sparare? Non è né entrato né uscito
nessuno.
113
00:09:29,800 --> 00:09:31,280
Può aver fatto una telefonata.
114
00:09:32,560 --> 00:09:34,440
Insomma, può aver sentito qualcuno.
115
00:09:35,360 --> 00:09:36,640
Controllate tutti i tabulati.
116
00:09:38,700 --> 00:09:39,700
Papà, stai bene?
117
00:09:40,140 --> 00:09:41,560
Io sì, non preoccuparti.
118
00:09:41,800 --> 00:09:44,380
Tu invece, chi erano quegli uomini?
119
00:09:45,380 --> 00:09:46,720
Hanno un capo là fuori.
120
00:09:47,060 --> 00:09:49,600
Ogni volta che sono vicino alla verità
succede qualcosa.
121
00:09:50,680 --> 00:09:53,980
Leila, ascoltami. Sono preoccupato.
122
00:09:54,260 --> 00:09:58,780
Io e tua madre viviamo con il terrore
che ti possa succedere qualcosa, tesoro.
123
00:09:59,020 --> 00:10:00,160
Devo andare avanti, papà.
124
00:10:00,740 --> 00:10:02,340
Io non ho paura di nessuno.
125
00:10:02,840 --> 00:10:03,840
Risolverò questo caso.
126
00:10:05,500 --> 00:10:08,320
Figlia mia. A proposito, so che avevi
qualcosa da dirmi, ma...
127
00:10:08,830 --> 00:10:09,830
Possiamo rimandare?
128
00:10:10,390 --> 00:10:12,910
Non c 'è problema, ne parleremo un altro
giorno.
129
00:10:14,090 --> 00:10:15,650
Io vado allora.
130
00:10:17,410 --> 00:10:18,410
Va bene.
131
00:10:18,850 --> 00:10:19,850
Pronto?
132
00:10:21,430 --> 00:10:22,430
Sì, arrivo.
133
00:10:28,770 --> 00:10:31,790
Resteremo in collegamento finché non
sapremo darvi informazioni... Posso
134
00:10:31,790 --> 00:10:33,910
entrare, per favore? No, signora, mi
dispiace.
135
00:10:34,900 --> 00:10:37,180
Ma c 'è mia figlia lì dentro, è un
procuratore.
136
00:10:37,440 --> 00:10:41,520
Capisco la situazione, ma ci hanno
ordinato di non far entrare nessuno. C
137
00:10:41,520 --> 00:10:42,860
stata una sparatoria.
138
00:10:43,320 --> 00:10:45,480
Non ci ha permesso di rilasciare
informazioni.
139
00:10:47,380 --> 00:10:48,380
Capisco, grazie.
140
00:10:53,340 --> 00:10:55,640
E crema, spero che tu non abbia fatto
nulla.
141
00:10:56,800 --> 00:10:58,780
Ti prego, dimmi che non c 'entri niente.
142
00:11:02,990 --> 00:11:06,090
Se ho capito bene, volete curare Kenan e
far sparire Dogan.
143
00:11:08,750 --> 00:11:11,530
No, noi vogliamo solo il bene di nostro
figlio.
144
00:11:13,170 --> 00:11:16,350
Nevin, sappi che Kenan sta morendo.
145
00:11:18,710 --> 00:11:19,870
Ci sono io adesso.
146
00:11:27,410 --> 00:11:28,910
Almeno ti ricordi di me.
147
00:11:31,070 --> 00:11:32,070
Certamente.
148
00:11:36,230 --> 00:11:38,070
Ascolta, figlio... Non dire quella
parola!
149
00:11:38,410 --> 00:11:39,650
Non chiamarmi così!
150
00:11:40,070 --> 00:11:41,350
Che nan è tuo figlio?
151
00:11:44,070 --> 00:11:45,370
Va tranquillo.
152
00:11:45,810 --> 00:11:46,810
Calmati ora.
153
00:11:46,910 --> 00:11:49,090
Troveremo una soluzione. Voi ce l 'avete
già una soluzione.
154
00:11:50,350 --> 00:11:51,590
Volete farmi sparire.
155
00:11:51,810 --> 00:11:54,930
Ma io non me ne andrò. C 'è una cosa che
ti sta sfuggendo.
156
00:11:55,930 --> 00:11:59,590
Ti hai mai chiesta perché Turanti tiene
sempre tutto nascosto?
157
00:11:59,810 --> 00:12:03,890
O perché ti impedisce di agire? O di
prendere una qualunque iniziativa contro
158
00:12:03,890 --> 00:12:04,890
me?
159
00:12:05,180 --> 00:12:06,760
Perché lui sa ogni cosa.
160
00:12:08,980 --> 00:12:10,700
Ad esempio di Hamdi Atilbae.
161
00:12:11,320 --> 00:12:12,880
Ma non ti ha detto niente.
162
00:12:14,440 --> 00:12:16,200
Sono stato io a ucciderlo.
163
00:12:18,000 --> 00:12:20,720
Lui lo sa da molto tempo, ma ha finto di
non sapere.
164
00:12:22,840 --> 00:12:24,060
Cosa? È così.
165
00:12:24,820 --> 00:12:25,960
Anzi, ti dirò di più.
166
00:12:27,720 --> 00:12:30,080
Quell 'uomo sui telegiornali, l 'ho
bruciato io.
167
00:12:33,020 --> 00:12:34,020
Sono io.
168
00:12:34,350 --> 00:12:37,030
Il giocattolaio di cui parlano in
televisione. Eccomi.
169
00:12:39,630 --> 00:12:41,190
Ti stai inventando tutto.
170
00:12:41,430 --> 00:12:42,530
Credi che stia mentendo?
171
00:12:42,830 --> 00:12:47,250
Sì, stai mentendo. Stai mentendo. Vuoi
solo incastrarci, vuoi solo provocarci.
172
00:12:47,270 --> 00:12:49,630
Ti stai prendendo gioco di noi. Stai
solo mentendo.
173
00:12:50,930 --> 00:12:51,930
Nevin.
174
00:12:53,350 --> 00:12:57,870
Lo sai, in momenti come questo vorrei
abbracciarti forte e tenerti stretta a
175
00:12:57,950 --> 00:13:00,210
Dico davvero. La tua ingenuità mi
commuove.
176
00:13:04,940 --> 00:13:06,160
Sei un assassino, quindi.
177
00:13:13,320 --> 00:13:14,320
Arnilda.
178
00:13:17,660 --> 00:13:23,480
Con ogni probabilità, quando tutto sarà
finito, o mi arresteranno e andrò in
179
00:13:23,480 --> 00:13:25,340
prigione, o mi uccideranno.
180
00:13:26,080 --> 00:13:27,980
E il tuo Kenan verrà con me.
181
00:13:28,200 --> 00:13:29,540
Questo te lo garantisco.
182
00:13:32,140 --> 00:13:33,280
Perché l 'hai fatto?
183
00:13:34,760 --> 00:13:36,420
Sono io che te lo chiedo.
184
00:13:41,440 --> 00:13:43,840
Pensi davvero che mi piaccia fare tutto
questo?
185
00:13:48,340 --> 00:13:50,500
Voi mi avete gettato nell 'oscurità.
186
00:13:52,100 --> 00:13:53,720
Esisteva solamente Kenan per voi.
187
00:13:54,040 --> 00:13:58,000
Era lui che amavate, che tenevate
stretto e coccolavate.
188
00:14:01,200 --> 00:14:03,220
Non vi è mai importato niente di me.
189
00:14:03,980 --> 00:14:06,620
Fingevate che non esistessi, ma ora non
più, finalmente.
190
00:14:08,920 --> 00:14:10,180
Io sono tornato.
191
00:14:15,660 --> 00:14:17,000
Dugan, ti scongiuro.
192
00:14:18,560 --> 00:14:23,300
Ti prego, ti supplico, ti prego. No, no,
no, non sprecare fiato inutilmente, non
193
00:14:23,300 --> 00:14:25,140
serve. Ma ti dirò una cosa, va bene?
194
00:14:26,340 --> 00:14:28,680
Quando uscirai di qui puoi andare dritta
alla polizia.
195
00:14:29,160 --> 00:14:33,280
D 'accordo, ma sappi che in questo caso
ne pagherai le conseguenze Oppure puoi
196
00:14:33,280 --> 00:14:39,860
scegliere di stare dalla mia parte E
provare ad aiutarmi se vuoi Aspetta a te
197
00:14:39,860 --> 00:14:46,600
decidere Devi capire una cosa, Nevin Io
ormai ho già perso tutto
198
00:14:46,600 --> 00:14:51,600
Voi no, invece
199
00:15:14,920 --> 00:15:15,920
e mio marito.
200
00:15:20,560 --> 00:15:21,560
Vieni, Krem.
201
00:15:22,680 --> 00:15:23,680
Vieni qui.
202
00:15:24,500 --> 00:15:25,520
Allora gliel 'hai detto.
203
00:15:26,780 --> 00:15:28,920
E Krem, allora mi vuoi rispondere?
204
00:15:29,120 --> 00:15:33,180
Shai, aspetta! Non è il momento per
parlare. Quei due uomini sono morti.
205
00:15:34,000 --> 00:15:36,260
Cosa? E cosa è successo?
206
00:15:36,660 --> 00:15:40,300
Uno ha tirato fuori la pistola e ha
sparato all 'altro e a lui ci ha passato
207
00:15:40,300 --> 00:15:41,300
polizia.
208
00:15:42,000 --> 00:15:44,480
Che tu sappia? Sono riusciti a parlare
con Leila?
209
00:15:44,980 --> 00:15:47,440
Non credo, Shinde. Forse volevano farlo.
210
00:15:48,300 --> 00:15:50,220
Ma i nostri devono essere intervenuti.
211
00:15:50,900 --> 00:15:52,480
Credo che l 'abbiano minacciato.
212
00:15:53,200 --> 00:15:54,200
Stammi a sentire.
213
00:15:54,740 --> 00:15:56,600
Questa storia non è ancora finita.
214
00:15:57,060 --> 00:16:00,960
Oggi ci siamo salvati e ci è andata
bene, ma Leila può scoprire tutto in
215
00:16:00,960 --> 00:16:01,960
qualunque momento.
216
00:16:02,620 --> 00:16:05,300
Andiamo e non pensare più di volerle
raccontare tutto.
217
00:16:22,790 --> 00:16:24,510
Papà, tua madre è in casa?
218
00:16:24,770 --> 00:16:26,570
Sì, certo, è di là. Su, entra.
219
00:16:28,530 --> 00:16:29,530
Ben arrivato.
220
00:16:33,170 --> 00:16:34,170
Va tutto bene?
221
00:16:36,310 --> 00:16:40,750
Sì, sì, io stavo andando, vi lascio qui.
In realtà, io e la mamma stavamo
222
00:16:40,750 --> 00:16:42,970
parlando del professore.
223
00:16:44,370 --> 00:16:48,110
E cosa vi siete detti? Che non ho
intenzione di andarci, papà.
224
00:16:50,210 --> 00:16:51,210
E come mai?
225
00:16:52,400 --> 00:16:54,780
Mi ha detto che ha tutto sotto
controllo. Sì.
226
00:16:55,860 --> 00:16:59,840
Non ti è piaciuto il professore? Ma no,
figurati, è un bravo uomo. Anzi, mi
227
00:16:59,840 --> 00:17:03,280
farebbe anche bene andarci, ma forse non
è il caso con tutto il lavoro che ho in
228
00:17:03,280 --> 00:17:07,740
questo periodo. E poi, quella storia
dell 'incendio all 'orfanotrofio mi sta
229
00:17:07,740 --> 00:17:11,000
assorbendo molto. Credo che ci sia sotto
qualcosa, ma riuscirò a scoprire la
230
00:17:11,000 --> 00:17:13,040
verità. Sei rimasto in piedi, siediti.
231
00:17:13,280 --> 00:17:16,140
No, figliolo, non serve. Nevin, andiamo,
il ragazzo ha da fare, avanti.
232
00:17:16,540 --> 00:17:17,540
Sì, va bene.
233
00:17:18,140 --> 00:17:19,480
Mamma adorata, vieni qui.
234
00:17:20,380 --> 00:17:21,380
Devo dirti una cosa.
235
00:17:22,139 --> 00:17:25,380
Riesci sempre a trovare un po' di tempo
per me tra tutti i tuoi impegni. Te ne
236
00:17:25,380 --> 00:17:27,339
sono grato. E ricorda cosa ti ho detto
prima.
237
00:17:28,220 --> 00:17:29,220
Ti voglio bene.
238
00:17:30,260 --> 00:17:31,260
Davvero.
239
00:17:33,400 --> 00:17:38,120
Per me voi due siete davvero preziosi.
Con tutto quello che avete da fare
240
00:17:38,120 --> 00:17:42,100
cercate sempre di occuparvi dei miei
problemi. Vi ringrazio. Ve ne sono molto
241
00:17:42,100 --> 00:17:43,100
grato.
242
00:17:44,620 --> 00:17:45,620
Che un anno.
243
00:17:46,360 --> 00:17:47,360
Nevincio, andiamo.
244
00:17:47,660 --> 00:17:48,720
Vediamoci presto. Certo.
245
00:17:51,600 --> 00:17:54,220
Grazie di essere venuto. Allora, abbi
cura di te.
246
00:17:55,140 --> 00:17:56,140
Prego, tesoro.
247
00:17:57,020 --> 00:18:00,180
Ci sentiamo, a presto. A presto. Fate
attenzione.
248
00:18:00,440 --> 00:18:01,680
Passate una buona giornata.
249
00:18:08,560 --> 00:18:09,560
Pronto?
250
00:18:09,800 --> 00:18:11,100
Ho parlato con Nevin.
251
00:18:11,460 --> 00:18:16,280
Hai fatto un errore. E se andassi alla
polizia o provassi a farti rinchiudere
252
00:18:16,280 --> 00:18:17,860
una clinica, cosa farai allora?
253
00:18:18,140 --> 00:18:20,240
Non succederà niente e non farà del male
a Kenan.
254
00:18:21,110 --> 00:18:22,990
Immagino che l 'avrai spaventata molto.
255
00:18:23,330 --> 00:18:27,270
A lei non potrei mai fare niente. Al
massimo è lei la che deve fare
256
00:18:28,130 --> 00:18:33,050
Lei e Kenan si stanno innamorando. E
tanto anche. Sono verdutamente
257
00:18:33,150 --> 00:18:34,390
Sembra un film d 'amore.
258
00:18:35,250 --> 00:18:38,750
Baci, abbracci, promesse d 'amore.
259
00:18:39,690 --> 00:18:43,530
Tutto in grande stile. Se te lo
raccontassi sono sicuro che ti
260
00:18:43,810 --> 00:18:45,190
Ci mancava solo questa.
261
00:18:45,850 --> 00:18:50,050
Dogan. Mi domando se non sia il caso di
tornare indietro. Se non sia, forse è
262
00:18:50,050 --> 00:18:50,889
meglio mollare.
263
00:18:50,890 --> 00:18:53,310
Pensa quanti innocenti ci rimetteranno
la pelle.
264
00:18:53,550 --> 00:18:56,190
Che cosa vuol dire? I bambini non erano
innocenti?
265
00:18:56,930 --> 00:19:00,050
Perché abbiamo intrapreso questa strada?
266
00:19:01,510 --> 00:19:03,110
Perché siamo arrivati fin qui?
267
00:19:05,990 --> 00:19:07,430
Non puoi arrenderti adesso.
268
00:19:08,890 --> 00:19:09,890
Concentriamoci sui crem.
269
00:19:09,970 --> 00:19:12,270
Non preoccuparti, lo sto tenendo d
'occhio.
270
00:19:14,380 --> 00:19:16,780
E non provare mai più a farmi tirare
indietro.
271
00:19:17,260 --> 00:19:18,820
Non farlo, d 'accordo?
272
00:19:22,980 --> 00:19:25,620
Sì, sei libero di fare quello che vuoi.
273
00:19:43,950 --> 00:19:44,950
Perché ti sei arresa?
274
00:19:45,830 --> 00:19:48,210
Dovevi provare a insistere. Dimmi che
cosa ti ha detto.
275
00:19:56,170 --> 00:19:57,170
Pronto?
276
00:19:58,510 --> 00:19:59,510
Cosa?
277
00:20:00,430 --> 00:20:02,530
Va bene, va bene, arrivo subito, va
bene.
278
00:20:03,370 --> 00:20:04,410
Cosa è successo?
279
00:20:04,930 --> 00:20:07,330
C 'è stata una sparatoria in procura.
Cosa?
280
00:20:15,430 --> 00:20:16,430
Grazie.
281
00:20:18,470 --> 00:20:22,250
Buzra, vai a chiamarmi Nuray, per
favore. Subito, signor Tahir.
282
00:20:28,810 --> 00:20:30,490
Eccomi, Tahir. Volevi vedermi?
283
00:20:31,390 --> 00:20:33,090
Siediti qui, Nuray. Devo parlarti.
284
00:20:33,350 --> 00:20:34,350
Che succede?
285
00:20:34,490 --> 00:20:37,110
Se non vuoi che te lo dica gridando,
vieni a sederti.
286
00:20:40,050 --> 00:20:44,250
Ti ricordi?
287
00:20:44,980 --> 00:20:46,620
Quei tuoi grandi bracciali d 'oro?
288
00:20:48,160 --> 00:20:50,200
Sì, che problema c 'è con i miei
bracciali?
289
00:20:52,040 --> 00:20:57,060
Purtroppo papà ha un debito da saldare e
gli servono dei soldi.
290
00:20:57,520 --> 00:20:59,760
Se me li dai ti prometto che te li farò
riavere.
291
00:21:01,140 --> 00:21:03,440
Spiacente, i miei bracciali non te li do
neanche se mi implori.
292
00:21:06,420 --> 00:21:10,240
Scusa, ti ho detto che servono a mio
padre, perché non me li vuoi dare?
293
00:21:11,060 --> 00:21:12,680
Perché non li chiedi a Yasemin?
294
00:21:13,500 --> 00:21:17,120
Smettila di dire sciocchezze, ora devi
sempre tirar fuori Yasemin Tu l 'hai
295
00:21:17,120 --> 00:21:23,660
portata nella nostra vita Nuray, senti,
ora lascia perdere Yasemin Papà, ha
296
00:21:23,660 --> 00:21:27,760
preso i soldi da uno strozzino e quello
lo sta cercando Ci servono i soldi,
297
00:21:27,760 --> 00:21:31,400
dammeli, poi ti prometto che te li farò
riavere Tahir, non insistere, non ho
298
00:21:31,400 --> 00:21:33,240
nessun bracciale da darti Ah, davvero?
299
00:21:33,740 --> 00:21:38,820
Non darmeli allora Stupido io che
pensavo potesse aiutarmi Tieniteli
300
00:21:38,820 --> 00:21:41,940
quanto mi riguarda ti puoi legare i
capelli con quegli stupidi bracciali
301
00:21:55,240 --> 00:21:58,680
Ti faccio vedere io, Yasemin.
302
00:22:22,890 --> 00:22:24,990
Buongiorno Yasemin, sono Tahir.
303
00:22:25,410 --> 00:22:26,990
Salva questo numero.
304
00:22:33,290 --> 00:22:34,510
Numero nuovo?
305
00:22:48,650 --> 00:22:51,450
Sì, dobbiamo vederti Yasemin.
306
00:22:55,180 --> 00:22:56,180
E perché?
307
00:23:04,740 --> 00:23:07,480
Ho delle cose importanti da dirti.
308
00:23:12,240 --> 00:23:14,940
Aspettate e vedrete. Ci penso io.
309
00:23:25,930 --> 00:23:29,090
Ben arrivato, procuratore. Sali e porta
mia moglie a casa. Certo, procuratore.
310
00:23:30,450 --> 00:23:33,090
Nevin, cosa fai? Perché sei scesa?
311
00:23:35,290 --> 00:23:37,130
Ho raccontato tutto a Kenan.
312
00:23:37,910 --> 00:23:40,850
Cosa? Come ti è venuto in mente?
313
00:23:41,090 --> 00:23:43,890
Ne avevamo parlato mille volte, sei per
caso impazzita?
314
00:23:45,110 --> 00:23:48,430
Non sei riuscita a trattenerti, vero? E
lui che cosa ha detto?
315
00:23:52,130 --> 00:23:54,430
Non ci credo, era... era...
316
00:23:54,670 --> 00:23:55,790
Dogan, quello di prima?
317
00:23:56,750 --> 00:24:02,690
È così Ho detto tutto alla persona
sbagliata e mi ha risposto dicendomi
318
00:24:02,690 --> 00:24:08,710
terribili Peccato che tu sapessi già
tutto Nevin, torna a casa Ne parliamo
319
00:24:08,710 --> 00:24:13,690
tardi, d 'accordo? Vai a casa E non mi
hai detto niente Nevin, ti prego, torna
320
00:24:13,690 --> 00:24:18,150
casa Questa sera parleremo, ti scongiuro
Pronto?
321
00:24:18,890 --> 00:24:21,010
Sì, procuratore generale, arrivo subito
322
00:24:34,160 --> 00:24:35,099
Sì, pronto.
323
00:24:35,100 --> 00:24:39,420
Kenan, hai sentito la notizia? Quale
notizia? Due persone legate al caso di
324
00:24:39,420 --> 00:24:43,140
Leila sono state uccise in procura. Che
storia è questa? Leila sta bene?
325
00:24:43,460 --> 00:24:45,800
Beh, immagino di sì, altrimenti l
'avremmo saputo.
326
00:24:46,220 --> 00:24:47,640
Aspetta, ti telefono più tardi.
327
00:24:51,100 --> 00:24:54,060
Questa mattina in procura è avvenuto un
terribile omicidio.
328
00:24:54,360 --> 00:24:58,180
Secondo alcuni testimoni, uno degli
imputati di un caso avrebbe ucciso l
329
00:24:58,180 --> 00:25:02,500
uomo. L 'episodio ha scatenato il panico
all 'interno del palazzo di giustizia.
330
00:25:02,780 --> 00:25:06,500
Intorno all 'edificio al momento sono
state prese delle misure di sicurezza.
331
00:25:07,100 --> 00:25:09,080
Ecco l 'ultimo numero a cui ha
telefonato.
332
00:25:09,300 --> 00:25:10,300
A chi appartiene?
333
00:25:11,540 --> 00:25:14,420
Risulta intestata a un 'azienda, ma a
quanto sembra è pulita.
334
00:25:15,060 --> 00:25:17,340
Capisco. L 'aveva contattata anche
prima?
335
00:25:17,900 --> 00:25:21,980
Ha telefonato più di una volta, ma non
sappiamo con chi si interfaccesse.
336
00:25:22,940 --> 00:25:24,760
Dobbiamo convocare qualcuno ai vertici.
337
00:25:25,340 --> 00:25:27,160
Cerchiamo di scoprire con chi parlava.
338
00:25:27,860 --> 00:25:31,100
Agli ordini, procuratore. C 'è altro che
posso fare?
339
00:25:31,300 --> 00:25:32,219
Basta così.
340
00:25:32,220 --> 00:25:33,220
Con permesso.
341
00:25:41,880 --> 00:25:42,880
Pronto?
342
00:25:43,100 --> 00:25:44,600
Leila, ho appena saputo, stai bene?
343
00:25:47,360 --> 00:25:48,360
Sì.
344
00:25:49,060 --> 00:25:50,060
Sto bene.
345
00:25:51,160 --> 00:25:52,920
Anche se ancora una volta hanno vinto
loro.
346
00:25:53,660 --> 00:25:55,020
Gli imputati sono morti.
347
00:25:55,520 --> 00:25:58,140
Ho capito, ma sono preoccupato per te e
ti raggiungo.
348
00:25:58,600 --> 00:25:59,900
Kenan, non è una buona idea.
349
00:26:00,940 --> 00:26:02,920
Sono in pensiero, ho bisogno di vederti.
350
00:26:03,520 --> 00:26:05,380
Non è comunque il caso che tu venga.
351
00:26:05,920 --> 00:26:09,300
Leila, sono già davanti alla porta, sto
per uscire, fammi venire da te.
352
00:26:09,520 --> 00:26:10,620
Kenan, non posso ora.
353
00:26:12,540 --> 00:26:13,540
Procuratore capo.
354
00:26:14,340 --> 00:26:15,340
Kenan, hai detto?
355
00:26:16,200 --> 00:26:18,560
È il signor Kenan, un altro Kenan.
356
00:26:18,800 --> 00:26:19,940
Mi scusi un attimo.
357
00:26:21,720 --> 00:26:24,060
Signor Kenan, le farò sapere più avanti,
va bene?
358
00:26:24,720 --> 00:26:25,720
Grazie, buona serata.
359
00:26:37,960 --> 00:26:39,320
Come ti spieghi tutto questo?
360
00:26:41,840 --> 00:26:46,440
Ecco, il fatto è che Metin sapeva troppe
cose e Sedat, che era con lui, era
361
00:26:46,440 --> 00:26:49,920
pronto a parlare. Sono gli stessi che
hanno fatto evadere il fan dall
362
00:26:50,180 --> 00:26:52,200
Lavoravano per gli uomini che cercava l
'assassino.
363
00:26:52,820 --> 00:26:54,840
E uno di loro era pronto a confessare.
364
00:26:56,600 --> 00:27:01,540
Quindi hanno voluto tappargli la bocca.
È stato Metin a sparare a Sedat.
365
00:27:02,140 --> 00:27:03,460
Credo che ci sia sotto qualcosa.
366
00:27:07,600 --> 00:27:12,320
Se trovassimo il colpevole e lo
facessimo sparire, risolveremmo tutti i
367
00:27:12,320 --> 00:27:16,180
problemi. E come lo troviamo, eh? Lo
tiriamo fuori dal cilindro? Ma che stai
368
00:27:16,180 --> 00:27:19,440
dicendo? Sei tu che continui a dirmi che
ti segui e che potrebbe giocare a
369
00:27:19,440 --> 00:27:20,440
nostro favore.
370
00:27:21,240 --> 00:27:27,580
Ecrem, guardami. Ecrem, abbiamo evitato
un disastro enorme oggi.
371
00:27:28,360 --> 00:27:30,480
Forse non ci capiteranno altre
occasioni.
372
00:27:38,160 --> 00:27:39,160
Mi sta alle calcagne.
373
00:27:41,040 --> 00:27:42,320
Che cosa vuoi fare?
374
00:27:44,320 --> 00:27:46,160
Stai dicendo che lo dovremmo uccidere?
375
00:27:49,020 --> 00:27:50,220
È un 'opzione.
376
00:27:52,280 --> 00:27:53,280
Qualsiasi opzione.
377
00:27:54,180 --> 00:27:56,600
È meglio che fare scoprire tutto a
Leila.
378
00:27:58,460 --> 00:28:01,020
Ma ora cosa potrò inventarmi?
379
00:28:01,880 --> 00:28:06,060
Se mi chiederà perché ero da lei, cosa
le dirò? Se mi chiederà di che cosa le
380
00:28:06,060 --> 00:28:07,060
dovevo parlare?
381
00:28:07,080 --> 00:28:12,200
Quando non sapevamo dove fossi, ho detto
a Tahir che avevi accumulato dei debiti
382
00:28:12,200 --> 00:28:13,200
con uno strozzino.
383
00:28:13,380 --> 00:28:16,920
Gli ho detto che era per quello che eri
di cattivo umore e lui mi ha creduto.
384
00:28:18,540 --> 00:28:20,020
Hai fatto bene, Shinde.
385
00:28:25,700 --> 00:28:27,060
Papà, posso disturbarti?
386
00:28:27,480 --> 00:28:29,080
Vieni, tesoro. Certo, vieni.
387
00:28:29,280 --> 00:28:32,360
Io stavo uscendo, vi faccio portare un
caffè? Sì, grazie. Va bene.
388
00:28:35,180 --> 00:28:36,180
Vieni, siediti.
389
00:28:41,949 --> 00:28:45,710
Seinde, perché siete tutti lì dentro a
parlare sottovoce? Mi sembra di essere l
390
00:28:45,710 --> 00:28:49,490
'unica a non sapere niente. Non ti
preoccupare, non stavamo dicendo niente
391
00:28:49,490 --> 00:28:50,490
importante.
392
00:28:50,530 --> 00:28:52,310
Scommetto che parlavate dei debiti di
Graham.
393
00:28:53,050 --> 00:28:56,490
Nuray, non ti ci mettere anche tu
adesso, va bene? Ora vieni su, forza.
394
00:28:56,870 --> 00:28:59,910
Sì, però non è giusto che io sia sempre
l 'ultima a sapere le cose.
395
00:29:01,070 --> 00:29:08,030
Ecco, volevo dirti... che io e la mamma
abbiamo parlato. Mi ha raccontato dei
396
00:29:08,030 --> 00:29:09,030
debiti.
397
00:29:09,910 --> 00:29:10,910
È così.
398
00:29:12,970 --> 00:29:14,110
penserò a tutto io.
399
00:29:14,750 --> 00:29:16,290
Vedrai che troverò una soluzione.
400
00:29:17,190 --> 00:29:18,450
Una soluzione?
401
00:29:18,970 --> 00:29:19,970
E quale?
402
00:29:20,170 --> 00:29:21,550
Tu non preoccuparti.
403
00:29:22,550 --> 00:29:24,150
Devi stare tranquillo, papà.
404
00:29:26,490 --> 00:29:30,370
Tu hai sempre fatto di tutto per noi.
405
00:29:33,750 --> 00:29:38,670
Io invece ti ho fatto soffrire, ti ho...
ti ho dato solo displacere.
406
00:29:40,050 --> 00:29:42,190
Mi riscatterò, papà, te lo prometto.
407
00:29:44,590 --> 00:29:50,550
Anche io te lo prometto Ho sicuramente
le mie colpe No, no papà, no
408
00:29:50,550 --> 00:29:54,390
Non dire niente, non serve
409
00:29:54,390 --> 00:29:59,970
Non sono mai dato il figlio che volevi
410
00:29:59,970 --> 00:30:04,730
E poi a causa di quell 'incidente
411
00:30:04,730 --> 00:30:09,470
Vi ho condannati tutti a soffrire
412
00:30:12,620 --> 00:30:16,940
Ma questa volta ti assicuro che cambierò
e non mi deluderò più. Tranquillo,
413
00:30:16,940 --> 00:30:17,940
papà.
414
00:30:20,820 --> 00:30:22,160
Vieni qui. Vieni.
415
00:30:29,420 --> 00:30:31,460
Non sono mai stato gentile con te.
416
00:30:31,900 --> 00:30:33,040
No, non dire così.
417
00:30:34,440 --> 00:30:39,720
Ti prometto che vedrai un Tahir tutto
nuovo. Ti do la mia parola. Ce la
418
00:30:39,720 --> 00:30:40,720
tutta.
419
00:30:41,300 --> 00:30:42,300
Tahir.
420
00:30:44,140 --> 00:30:45,540
Non è mai troppo tardi.
421
00:30:46,040 --> 00:30:47,280
Sono stato chiaro.
422
00:30:47,520 --> 00:30:49,960
Non è mai troppo tardi. Lo so, lo so.
423
00:30:57,540 --> 00:30:59,180
Sistemiamo questa storia dei debiti.
424
00:31:01,640 --> 00:31:03,900
E poi andiamo a pescare insieme, ti va?
425
00:31:06,340 --> 00:31:08,380
Come quando ero bambino, ti ricordi?
426
00:31:10,350 --> 00:31:13,970
Tu pescavi tutti i pesci e poi dicevi
che uno l 'avevo preso io.
427
00:31:14,730 --> 00:31:16,590
E la mamma ci credeva anche.
428
00:31:18,190 --> 00:31:20,190
Andiamo a pescare, andiamo, forza.
429
00:31:20,710 --> 00:31:22,110
Alla faccia dei debiti.
430
00:31:27,470 --> 00:31:28,870
Andiamo a pescare, figliolo.
431
00:31:29,670 --> 00:31:30,670
Non vedo loro.
432
00:31:31,190 --> 00:31:32,190
Pronto, Kenan?
433
00:31:33,230 --> 00:31:35,150
Selim, tu ripassa gli appunti, io
arrivo.
434
00:31:35,590 --> 00:31:36,590
Eccomi qui.
435
00:31:36,810 --> 00:31:38,090
Non vuole che vada.
436
00:31:39,980 --> 00:31:40,980
Vuoi che ti dica?
437
00:31:41,880 --> 00:31:44,400
Sì, grazie. Ormai te l 'ha detto in
tutti i modi.
438
00:31:44,780 --> 00:31:48,080
Scusa Murat, che cosa mi avrebbe detto?
Non può continuare ad evitarmi.
439
00:31:48,700 --> 00:31:50,100
Ragazze, potete uscire.
440
00:31:51,680 --> 00:31:53,460
Kenan, chiudetemi la porta.
441
00:31:55,620 --> 00:31:59,380
Dicevo, il fatto è che, ecco, non siamo
più nel medioevo.
442
00:31:59,740 --> 00:32:02,300
Non puoi prenderla e portarla via,
capisci?
443
00:32:02,600 --> 00:32:06,500
Ha un bel carattere, ti fa pezzi in due
minuti. Quindi dovrei aspettarla senza
444
00:32:06,500 --> 00:32:07,500
fare niente.
445
00:32:08,810 --> 00:32:13,330
L 'unica cosa che devi fare è
dimenticartela. Devi metterci una pietra
446
00:32:13,330 --> 00:32:15,090
appunto. È questo il tuo consiglio?
447
00:32:15,550 --> 00:32:16,550
Assolutamente sì.
448
00:32:16,630 --> 00:32:21,590
Non è che puoi mollare il lavoro,
presentarti da lei e dirle ti aspetto,
449
00:32:21,590 --> 00:32:22,810
sarei pronta ci sarò.
450
00:32:24,250 --> 00:32:25,550
Ricordati sempre chi sei.
451
00:32:26,030 --> 00:32:27,670
Tu sei Kenano Sturck.
452
00:32:28,710 --> 00:32:32,150
Sappiamo bene entrambi quanta fatica hai
fatto per arrivare fin qui.
453
00:32:33,290 --> 00:32:36,870
Non puoi buttare tutto all 'aria per una
donna.
454
00:32:40,200 --> 00:32:41,300
ti ha offuscato la mente?
455
00:32:41,980 --> 00:32:46,420
E poi ti ha già rifiutato. Perché
continui a infliggerti questa pena? Non
456
00:32:46,420 --> 00:32:47,420
proprio a capire.
457
00:32:47,480 --> 00:32:50,040
Devo salutarti ora, scusami. Sta
arrivando Nuket.
458
00:32:52,180 --> 00:32:53,500
Con chi stai parlando?
459
00:32:53,760 --> 00:32:55,340
Con Kenan. Metti il viva voce.
460
00:32:56,100 --> 00:32:57,560
Ti metto in viva voce.
461
00:32:58,380 --> 00:33:00,920
Kenan, ascoltatemi.
462
00:33:02,540 --> 00:33:04,120
Gli ascolti stanno crollando.
463
00:33:04,840 --> 00:33:08,340
Sì, Nuket, ma gli ascolti scendono e poi
risalgono, è normale.
464
00:33:11,600 --> 00:33:15,420
Non abbiamo nessuna notizia dal
giocattolaio, non sappiamo più nulla.
465
00:33:15,960 --> 00:33:18,940
Avevamo raggiunto un record di ascolti e
adesso sono crollati.
466
00:33:19,400 --> 00:33:23,200
Pensi che non ci dovremmo preoccupare,
Kenan? Ma io cosa posso farci?
467
00:33:23,420 --> 00:33:26,600
Che devo fare? Vuoi che vada a cercarlo
e che lo uccida solo per fare notizia?
468
00:33:26,780 --> 00:33:30,900
Io in realtà ho ancora una ruspa di
plastica di quando ero piccolo con la
469
00:33:30,960 --> 00:33:32,240
Se vuoi te la presto.
470
00:33:34,320 --> 00:33:35,540
Non so che fanno.
471
00:33:35,940 --> 00:33:36,940
Faceva ridere.
472
00:33:38,460 --> 00:33:40,600
Va bene, ora vi saluto. Ci sentiamo.
473
00:33:42,360 --> 00:33:46,340
Kenan, ma come si permette? Ha
attaccato, non è possibile, ma che cosa
474
00:33:46,400 --> 00:33:47,860
Dimmelo. Non lo so.
475
00:33:48,480 --> 00:33:49,480
Non è vero.
476
00:33:50,860 --> 00:33:55,400
Murata, per caso, c 'entra quella donna,
il procuratore Leila?
477
00:33:57,280 --> 00:33:59,220
Diciamo che non ci sta agevolando.
478
00:34:00,020 --> 00:34:02,560
Io sono un procuratore, tu sei un
giornalista.
479
00:34:03,180 --> 00:34:04,360
Io non ti ho detto niente.
480
00:34:36,139 --> 00:34:37,440
Volevi sapere la verità.
481
00:34:38,239 --> 00:34:40,040
Sarai contenta, adesso la sai.
482
00:34:42,420 --> 00:34:44,420
Quindi è tutto vero quello che mi ha
detto?
483
00:34:45,500 --> 00:34:46,940
È così, purtroppo.
484
00:34:48,380 --> 00:34:49,699
Dogan è un assassino.
485
00:34:52,159 --> 00:34:54,440
E Kenan ne ha conoscenza.
486
00:34:57,120 --> 00:34:58,960
Non so proprio che risponderti.
487
00:35:01,660 --> 00:35:02,960
Non è colpa tua.
488
00:35:04,110 --> 00:35:06,050
Non sarebbe giusto che finisse in
prigione.
489
00:35:07,890 --> 00:35:11,390
Ha una malattia. Quando fa certe cose
non se ne rende conto.
490
00:35:12,670 --> 00:35:14,330
Nevin, non dire sciocchezze.
491
00:35:15,250 --> 00:35:17,170
Come fai a dire una cosa del genere?
492
00:35:17,410 --> 00:35:18,530
Sei che andrà in prigione.
493
00:35:19,590 --> 00:35:20,590
Non è possibile.
494
00:35:21,450 --> 00:35:24,110
Non ci posso credere, non può essere.
495
00:35:25,850 --> 00:35:27,590
Assurdo, nostro figlio è un assassino.
496
00:35:28,630 --> 00:35:30,690
E lui non sa nemmeno quello che ha
fatto.
497
00:35:39,950 --> 00:35:41,570
Liberiamoci di quel pazzo quanto prima.
498
00:35:45,150 --> 00:35:49,850
Quel pazzo sarebbe Dogan, quindi? Certo,
e chi altrimenti?
499
00:35:50,770 --> 00:35:56,410
È un assassino, uno psicopatico. È fuori
di senno e oltretutto dà la colpa a
500
00:35:56,410 --> 00:35:57,410
noi.
501
00:35:57,890 --> 00:35:59,570
Ricordati che lui è il nostro figlio.
502
00:35:59,830 --> 00:36:04,490
Nevin, smettila di dire sciocchezze.
Quell 'assassino non sarà mai mio
503
00:36:04,510 --> 00:36:05,510
mai!
504
00:36:05,610 --> 00:36:09,410
Non puoi tirarti indietro, aiutarlo è un
nostro dovere Sono il procuratore capo,
505
00:36:09,410 --> 00:36:14,150
non posso aiutarlo nella mia posizione
Il ragazzo sta male, è malato E poi è
506
00:36:14,150 --> 00:36:21,070
figlio Dugan non è mio figlio Non lo era
prima e non lo è adesso E a dire
507
00:36:21,070 --> 00:36:23,750
il vero nemmeno Kenan è mio figlio, non
ha il mio sangue
508
00:36:35,720 --> 00:36:36,760
Mi prego, scusami.
509
00:36:40,200 --> 00:36:41,200
Scusami.
510
00:36:45,040 --> 00:36:46,360
No, no, no.
511
00:36:47,800 --> 00:36:48,800
Scusami tu.
512
00:36:50,980 --> 00:36:52,320
È solo colpa mia.
513
00:36:53,440 --> 00:36:55,060
Ho detto cose che non penso.
514
00:36:55,680 --> 00:36:56,780
Devi scusarmi.
515
00:36:58,560 --> 00:37:00,880
Terribile, terribile. Non ci posso
credere.
516
00:37:01,720 --> 00:37:04,220
Quindi o finirà in prigione o lo
uccideranno.
517
00:37:05,320 --> 00:37:08,120
figlio è un assassino, un assassino che
tutti conoscono.
518
00:37:08,800 --> 00:37:12,520
Non ci posso credere, mi scoppia la
testa, sto impassando.
519
00:37:13,400 --> 00:37:15,660
Non so davvero cosa fare stavolta.
520
00:37:22,780 --> 00:37:27,820
Tu lo sapevi, tu lo sapevi e sei rimasto
in silenzio.
521
00:37:29,840 --> 00:37:31,300
Cosa altro potevo fare?
522
00:37:37,280 --> 00:37:38,580
Almeno potevi dirmelo.
523
00:37:38,860 --> 00:37:40,060
Hai sbagliato, Turan.
524
00:37:40,560 --> 00:37:41,620
Dovevi dirmelo.
525
00:37:45,160 --> 00:37:47,220
Non vado fiero di quello che ho fatto,
Nevin.
526
00:37:50,500 --> 00:37:51,700
Immagino sia stato difficile.
527
00:37:53,460 --> 00:37:58,760
Tu... Non hai detto niente a nessuno,
non hai condiviso i tuoi tormenti.
528
00:37:59,060 --> 00:38:00,680
Come hai fatto a sopportarlo?
529
00:38:14,069 --> 00:38:18,510
Pronto? Allora, che mi dici? Hai trovato
chi apparteneva al numero? Hai indagato
530
00:38:18,510 --> 00:38:19,388
di chi era?
531
00:38:19,390 --> 00:38:23,130
Quale numero, eh? Quale numero? Non c 'è
nessun numero, hai capito? Nessun
532
00:38:23,130 --> 00:38:26,930
numero! E non ti aiuterò in niente! Si
può sapere chi sei? Che cosa vuoi da me?
533
00:38:27,350 --> 00:38:31,070
Stami a sentire, ti prometto che te la
farò pagare! Vuoi che te lo ripeta? Ti
534
00:38:31,070 --> 00:38:34,030
farò ammazzare! Ti farò ammazzare! Ti
farò ammazzare!
535
00:38:53,550 --> 00:38:54,830
Ma in quale incubo siamo finite?
536
00:38:59,370 --> 00:39:01,110
Che cosa ci sta succedendo?
537
00:39:05,510 --> 00:39:07,110
Sono appena rientrata a casa.
538
00:39:07,650 --> 00:39:08,970
Mi faccio una doccia.
539
00:39:09,610 --> 00:39:11,430
Mi vesto e vengo subito da te.
540
00:39:11,910 --> 00:39:13,550
Va bene, ci vediamo tra poco.
541
00:39:14,170 --> 00:39:15,250
A più tardi.
542
00:39:29,390 --> 00:39:31,550
No, Layla, non guardare, non guardare.
543
00:39:50,070 --> 00:39:51,070
Accidenti.
544
00:39:58,380 --> 00:39:59,440
Ti nascondi da me?
545
00:40:03,520 --> 00:40:05,740
Leila, lo vedo che sei lì.
546
00:40:12,360 --> 00:40:14,220
Non devi preoccuparti, sto bene.
547
00:40:14,480 --> 00:40:15,480
Io no, invece.
548
00:40:16,340 --> 00:40:17,700
Cosa posso fare per te?
549
00:40:21,500 --> 00:40:23,780
Ad esempio potresti evitare di
nasconderti.
550
00:40:24,480 --> 00:40:26,220
Non mi stavo nascondendo.
551
00:40:26,760 --> 00:40:27,760
Leila.
552
00:40:28,230 --> 00:40:29,230
Vi ho vista.
553
00:40:37,490 --> 00:40:40,790
Cosa vuoi? Voglio solo sapere come stai.
Devi smetterla.
554
00:40:41,250 --> 00:40:43,170
Perché? È inutile.
555
00:40:43,790 --> 00:40:47,230
Mi vedi forse preoccupata. Come faccio a
fartelo capire?
556
00:40:49,450 --> 00:40:51,870
Mi sto chiedendo come è andata la tua
giornata.
557
00:40:53,390 --> 00:40:55,090
Sto controllando il telefono.
558
00:40:55,450 --> 00:40:57,050
E quando torno a casa...
559
00:40:57,860 --> 00:40:59,860
Devi smetterla, Kenan. Lasciami stare.
560
00:41:01,220 --> 00:41:02,580
Noi ci meritiamo di più.
561
00:41:05,400 --> 00:41:06,760
Perché mi tieni lontano?
562
00:41:06,980 --> 00:41:08,000
Forse hai ragione tu.
563
00:41:08,520 --> 00:41:09,700
Devo essere pazza.
564
00:41:10,820 --> 00:41:12,600
Devo avere qualcosa di sbagliato.
565
00:41:13,520 --> 00:41:17,560
Dopo tutti questi anni, combatto con
ogni cellula del mio corpo per dire di
566
00:41:17,560 --> 00:41:18,560
un uomo che mi guarda così.
567
00:41:18,860 --> 00:41:19,960
Evidentemente sono malata.
568
00:41:20,740 --> 00:41:22,280
Ti confiderò un segreto.
569
00:41:22,880 --> 00:41:24,360
Ultimamente anche io sono infelice.
570
00:41:24,660 --> 00:41:28,170
È tutto un disastro. La famiglia, il
lavoro, gli amici.
571
00:41:28,610 --> 00:41:30,750
Mi sta crollando il mondo addosso,
davvero.
572
00:41:31,110 --> 00:41:33,030
Allora cosa proponi? Dimmi, che
facciamo? Scappiamo.
573
00:41:33,470 --> 00:41:35,050
Cosa? Andiamocene via.
574
00:41:35,450 --> 00:41:38,890
Dove io non sono famoso e tu non sei un
procuratore. Esiste un posto così.
575
00:41:39,750 --> 00:41:41,890
Sarà una scommessa, Leila. Lo troveremo.
576
00:41:42,830 --> 00:41:44,450
Non ci lasceranno in pace, Kenan.
577
00:41:44,830 --> 00:41:45,830
Scapperemo ancora.
578
00:41:46,230 --> 00:41:47,330
Finché non ci troveranno.
579
00:41:51,350 --> 00:41:53,190
Così almeno saprò che anche tu mi ami.
580
00:41:53,510 --> 00:41:54,670
Sai già che è così.
581
00:42:01,740 --> 00:42:04,840
Ho come l 'impressione che dentro di te
ci siano due persone diverse in
582
00:42:04,840 --> 00:42:05,840
conflitto tra loro.
583
00:42:06,680 --> 00:42:07,680
Dentro di me?
584
00:42:08,940 --> 00:42:09,940
Cosa intendi?
585
00:42:10,620 --> 00:42:15,960
Una persona è Leila, la dura, con quel
modo di fare così forte, deciso e
586
00:42:15,960 --> 00:42:19,760
implacabile. Quella che ha voluto
ricoprire di cemento il proprio cuore,
587
00:42:21,080 --> 00:42:25,960
E l 'altra? L 'altra Leila è quella che
è piena di passione e di coraggio.
588
00:42:26,700 --> 00:42:29,080
Quella che potrebbe arrivare ovunque,
anche in capo al mondo.
589
00:42:29,800 --> 00:42:31,020
Una donna innamorata.
590
00:42:32,170 --> 00:42:35,850
E pensa che le detesto entrambe. Ti
sbagli. Io le odio invece.
591
00:42:41,590 --> 00:42:42,590
Sono io il problema.
592
00:42:43,530 --> 00:42:44,530
Esatto.
593
00:42:44,950 --> 00:42:45,950
È così.
594
00:42:47,910 --> 00:42:51,370
Perché solo per come mi guardi io con te
scapperei ovunque, Kenan.
595
00:42:52,990 --> 00:42:54,090
Anche in cima al mondo.
596
00:42:55,430 --> 00:42:56,890
E sai qual è la cosa triste?
597
00:42:57,890 --> 00:43:00,050
Sapere che non troverò più nessuno come
te.
598
00:43:00,520 --> 00:43:04,260
Che mi guarda come mi stai guardando tu
con quegli occhi. Questo è vero.
599
00:43:05,960 --> 00:43:06,960
Cosa devo fare?
600
00:43:08,640 --> 00:43:11,000
Io sono questa, purtroppo, sono fatta
così.
601
00:43:16,260 --> 00:43:17,360
Per favore.
602
00:43:18,560 --> 00:43:19,740
Per favore.
44098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.