All language subtitles for Another.Love.1x19.Episodio.19.ITA.WEBRip.x264-GeD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,199 --> 00:00:25,199 Siediti qui. 2 00:00:26,300 --> 00:00:27,300 Che succede? 3 00:00:36,420 --> 00:00:38,040 Ti ascolto mamma, dimmi pure. 4 00:00:39,860 --> 00:00:43,200 So che ultimamente hai dei vuoti di memoria preoccupanti. 5 00:00:47,640 --> 00:00:51,720 E so che non riesci a darti una spiegazione su quello che ti sta 6 00:00:55,440 --> 00:00:57,920 Credo sia giunto il momento di spiegarti tutto. 7 00:00:58,500 --> 00:01:00,260 Ti aiuterò a capire. 8 00:01:01,600 --> 00:01:04,739 Tu hai le risposte alle mie domande? 9 00:01:10,680 --> 00:01:13,600 Voglio raccontarti tutta la ventana fin dall 'inizio. 10 00:01:14,500 --> 00:01:15,980 Ma non sarà facile. 11 00:01:18,340 --> 00:01:19,460 Ti accolto. 12 00:01:20,580 --> 00:01:22,440 Tu sei nostro figlio. 13 00:01:22,720 --> 00:01:24,320 Sei tutto per noi. 14 00:01:25,480 --> 00:01:27,960 E sai che ti amiamo più della nostra vita. 15 00:01:29,760 --> 00:01:31,160 Certo, sì, lo so benissimo. 16 00:01:37,080 --> 00:01:38,840 Mamma, mi stai facendo spaventare. 17 00:01:39,080 --> 00:01:40,080 Non preoccuparti. 18 00:01:40,640 --> 00:01:42,360 Ci sono io qui con te. 19 00:01:45,440 --> 00:01:49,620 Ti è già capitato in passato di avere questi vuoti di memoria e io ci sono 20 00:01:49,620 --> 00:01:50,720 sempre stata accanto. 21 00:01:56,490 --> 00:02:00,830 Quando Turan all 'epoca ti ha portato a casa nostra, il nostro unico pensiero 22 00:02:00,830 --> 00:02:03,430 era quello di renderti felice. 23 00:02:04,150 --> 00:02:06,750 Per noi tu eri sangue del nostro sangue. 24 00:02:07,470 --> 00:02:11,130 E abbiamo sempre cercato di darti una vita serena. 25 00:02:14,150 --> 00:02:15,150 Aspetta un attimo. 26 00:02:18,010 --> 00:02:19,470 Credo di avere le idee confuse. 27 00:02:20,290 --> 00:02:22,330 Che cosa stai cercando di dirmi? 28 00:02:23,010 --> 00:02:24,790 Sto iniziando a preoccuparmi. 29 00:02:25,150 --> 00:02:26,890 Parla chiaramente, mamma. Che cosa c 'è? 30 00:02:30,350 --> 00:02:35,010 Che c 'è? 31 00:02:38,370 --> 00:02:40,330 Ti abbiamo adottato, figlio mio. 32 00:02:46,510 --> 00:02:50,590 Mi addolora terribilmente dovertelo dire in questo modo. 33 00:02:55,530 --> 00:02:56,750 Mi stai dicendo la verità? 34 00:02:57,650 --> 00:02:58,650 Sì. 35 00:03:00,550 --> 00:03:02,070 Sì, è tutto vero. 36 00:03:02,890 --> 00:03:04,310 È stato adottato. 37 00:03:06,430 --> 00:03:10,890 Tu eri piccolissimo e hai iniziato subito a sentirti male. 38 00:03:11,230 --> 00:03:15,650 Ti abbiamo portato da diversi medici in ospedale, ma senza risultati. 39 00:03:18,590 --> 00:03:21,430 È stato uno psichiatra a capire il tuo caso. 40 00:03:22,790 --> 00:03:24,850 E di cosa avevi bisogno? 41 00:03:28,330 --> 00:03:29,430 Che cosa vi ha detto? 42 00:03:31,670 --> 00:03:34,210 Che hai un disturbo dissociativo. 43 00:03:35,270 --> 00:03:37,330 Che non sei molto malato. 44 00:03:38,250 --> 00:03:39,710 Più di quanto penso. 45 00:03:41,490 --> 00:03:43,990 Devi iniziare a curarti subito. 46 00:03:50,190 --> 00:03:52,310 Papà, avanti. Cosa devi dirmi? 47 00:03:55,830 --> 00:03:58,150 In realtà devo andare, sono un po' in ritardo. 48 00:03:59,030 --> 00:04:00,330 In ritardo per cosa? 49 00:04:23,320 --> 00:04:26,180 Andate via tutti. È tutto ok. Dimmi che stai bene. Sto in curatore. 50 00:04:26,500 --> 00:04:28,660 Sì, tranquillo. Va bene. Sì, sì, non preoccuparti. 51 00:04:34,980 --> 00:04:41,780 Ma non dice niente. 52 00:04:46,320 --> 00:04:47,900 Non restare in silenzio. 53 00:04:48,640 --> 00:04:49,640 Parla, per favore. 54 00:04:53,730 --> 00:04:55,870 Tranquilla. Non è così grave. 55 00:04:58,970 --> 00:05:01,290 Hai capito cosa ti ho detto, almeno? 56 00:05:01,930 --> 00:05:02,930 Sì, certo. 57 00:05:04,190 --> 00:05:05,310 Farei meglio. 58 00:05:06,130 --> 00:05:07,990 Ma devi farti curare. 59 00:05:16,870 --> 00:05:19,410 È stato davvero un discorso toccante. 60 00:05:19,630 --> 00:05:20,630 Sei stata brava. 61 00:05:22,510 --> 00:05:24,130 Ma ho una brutta notizia. 62 00:05:25,730 --> 00:05:27,830 Non l 'hai fatto a chi pensavi. 63 00:05:33,270 --> 00:05:34,270 Dogan. 64 00:05:38,350 --> 00:05:40,510 Quindi sei sempre stato tu. 65 00:05:48,330 --> 00:05:50,090 Cosa ci fate lì? Venite via. 66 00:05:51,600 --> 00:05:53,740 Papà, tu aspetta qui, non uscire. 67 00:06:01,320 --> 00:06:02,360 È arrivato. 68 00:06:03,700 --> 00:06:05,080 Che cos 'è successo? 69 00:06:05,340 --> 00:06:09,100 Procuratore generale, il nostro imputato ha preso l 'arma a un agente e ha 70 00:06:09,100 --> 00:06:11,540 sparato. Chi erano questi uomini? 71 00:06:11,820 --> 00:06:14,740 Due imputati importanti, uno di loro doveva parlare oggi. 72 00:06:28,300 --> 00:06:32,200 Ho capito che stavi tramando qualcosa quando hai telefonato. Per questo ci 73 00:06:32,200 --> 00:06:33,200 io. 74 00:06:37,620 --> 00:06:40,620 Quindi avete deciso di far curare Kinan. 75 00:06:41,920 --> 00:06:46,120 E dimmi, non avete pensato di dirlo anche a me? 76 00:06:47,540 --> 00:06:51,620 Che cosa c 'è? 77 00:06:55,820 --> 00:06:57,860 Non vorrai dirmi che hai paura? 78 00:06:58,200 --> 00:07:00,180 No, no, affatto. 79 00:07:01,320 --> 00:07:02,720 Invece dovresti averne. 80 00:07:03,740 --> 00:07:06,440 Tu dici non faresti mai del male a tua madre. 81 00:07:06,720 --> 00:07:08,480 Pensi che non mi azzarderei a toccarti. 82 00:07:10,860 --> 00:07:11,860 Siediti. 83 00:07:15,700 --> 00:07:16,700 Forse... Siediti! 84 00:07:22,120 --> 00:07:23,120 Brava! 85 00:07:33,040 --> 00:07:34,040 Devi scusarmi. 86 00:07:34,420 --> 00:07:36,960 Non ce l 'ho con te, te lo assicuro. Va bene? 87 00:07:37,360 --> 00:07:39,140 Con te non ho nessun tipo di problema. 88 00:07:40,020 --> 00:07:41,220 Perché dovrei averne? 89 00:07:41,740 --> 00:07:44,900 Con Kenan sei stata buona, lo hai amato, protetto. 90 00:07:47,140 --> 00:07:48,640 Sei stata una brava madre. 91 00:07:51,480 --> 00:07:53,420 Sono invidioso del vostro legame. 92 00:07:55,940 --> 00:07:57,940 Non farai del male a Kenan, vero? 93 00:08:01,640 --> 00:08:02,700 Non ci credo. 94 00:08:05,060 --> 00:08:07,040 Ti sto presentando l 'altro me stesso. 95 00:08:07,520 --> 00:08:08,740 Quello che non conosci. 96 00:08:09,180 --> 00:08:11,780 E l 'unica cosa a cui riesci a pensare è Kenan. 97 00:08:15,100 --> 00:08:17,440 Lui è il mio figlio, ma anche tu lo sei. 98 00:08:19,620 --> 00:08:21,580 Ora smettila di dire stupidaggini. 99 00:08:22,420 --> 00:08:25,120 Pensi davvero che potrei cascarci? Lo sai? 100 00:08:26,160 --> 00:08:28,380 Che cosa ho dovuto passare in tutti questi anni? 101 00:08:28,740 --> 00:08:30,540 Le tue bugie non mi servono. 102 00:08:31,340 --> 00:08:32,339 Sì, sincera. 103 00:08:35,200 --> 00:08:40,020 Dugan, io non so davvero cosa dire. Non so se altre madri si siano mai trovate 104 00:08:40,020 --> 00:08:44,340 in una situazione difficile come questa, quindi devi cercare di capirmi. 105 00:08:45,160 --> 00:08:46,160 Aspetta. 106 00:08:47,400 --> 00:08:49,400 Sei tu che devi fare uno sforzo. 107 00:08:50,260 --> 00:08:53,180 Non io. Sei tu che devi cercare di capirmi. 108 00:08:54,040 --> 00:08:55,200 Sono stato chiaro? 109 00:09:11,440 --> 00:09:15,580 Non è al momento raggiungibile, la preghiamo di riprovare più tardi. La 110 00:09:15,580 --> 00:09:19,120 che sta cercando non è al momento raggiungibile, la preghiamo di... 111 00:09:19,120 --> 00:09:25,880 Ha parlato con qualcuno ieri? Da chi ha ricevuto l 'ordine di 112 00:09:25,880 --> 00:09:28,840 sparare? Non è né entrato né uscito nessuno. 113 00:09:29,800 --> 00:09:31,280 Può aver fatto una telefonata. 114 00:09:32,560 --> 00:09:34,440 Insomma, può aver sentito qualcuno. 115 00:09:35,360 --> 00:09:36,640 Controllate tutti i tabulati. 116 00:09:38,700 --> 00:09:39,700 Papà, stai bene? 117 00:09:40,140 --> 00:09:41,560 Io sì, non preoccuparti. 118 00:09:41,800 --> 00:09:44,380 Tu invece, chi erano quegli uomini? 119 00:09:45,380 --> 00:09:46,720 Hanno un capo là fuori. 120 00:09:47,060 --> 00:09:49,600 Ogni volta che sono vicino alla verità succede qualcosa. 121 00:09:50,680 --> 00:09:53,980 Leila, ascoltami. Sono preoccupato. 122 00:09:54,260 --> 00:09:58,780 Io e tua madre viviamo con il terrore che ti possa succedere qualcosa, tesoro. 123 00:09:59,020 --> 00:10:00,160 Devo andare avanti, papà. 124 00:10:00,740 --> 00:10:02,340 Io non ho paura di nessuno. 125 00:10:02,840 --> 00:10:03,840 Risolverò questo caso. 126 00:10:05,500 --> 00:10:08,320 Figlia mia. A proposito, so che avevi qualcosa da dirmi, ma... 127 00:10:08,830 --> 00:10:09,830 Possiamo rimandare? 128 00:10:10,390 --> 00:10:12,910 Non c 'è problema, ne parleremo un altro giorno. 129 00:10:14,090 --> 00:10:15,650 Io vado allora. 130 00:10:17,410 --> 00:10:18,410 Va bene. 131 00:10:18,850 --> 00:10:19,850 Pronto? 132 00:10:21,430 --> 00:10:22,430 Sì, arrivo. 133 00:10:28,770 --> 00:10:31,790 Resteremo in collegamento finché non sapremo darvi informazioni... Posso 134 00:10:31,790 --> 00:10:33,910 entrare, per favore? No, signora, mi dispiace. 135 00:10:34,900 --> 00:10:37,180 Ma c 'è mia figlia lì dentro, è un procuratore. 136 00:10:37,440 --> 00:10:41,520 Capisco la situazione, ma ci hanno ordinato di non far entrare nessuno. C 137 00:10:41,520 --> 00:10:42,860 stata una sparatoria. 138 00:10:43,320 --> 00:10:45,480 Non ci ha permesso di rilasciare informazioni. 139 00:10:47,380 --> 00:10:48,380 Capisco, grazie. 140 00:10:53,340 --> 00:10:55,640 E crema, spero che tu non abbia fatto nulla. 141 00:10:56,800 --> 00:10:58,780 Ti prego, dimmi che non c 'entri niente. 142 00:11:02,990 --> 00:11:06,090 Se ho capito bene, volete curare Kenan e far sparire Dogan. 143 00:11:08,750 --> 00:11:11,530 No, noi vogliamo solo il bene di nostro figlio. 144 00:11:13,170 --> 00:11:16,350 Nevin, sappi che Kenan sta morendo. 145 00:11:18,710 --> 00:11:19,870 Ci sono io adesso. 146 00:11:27,410 --> 00:11:28,910 Almeno ti ricordi di me. 147 00:11:31,070 --> 00:11:32,070 Certamente. 148 00:11:36,230 --> 00:11:38,070 Ascolta, figlio... Non dire quella parola! 149 00:11:38,410 --> 00:11:39,650 Non chiamarmi così! 150 00:11:40,070 --> 00:11:41,350 Che nan è tuo figlio? 151 00:11:44,070 --> 00:11:45,370 Va tranquillo. 152 00:11:45,810 --> 00:11:46,810 Calmati ora. 153 00:11:46,910 --> 00:11:49,090 Troveremo una soluzione. Voi ce l 'avete già una soluzione. 154 00:11:50,350 --> 00:11:51,590 Volete farmi sparire. 155 00:11:51,810 --> 00:11:54,930 Ma io non me ne andrò. C 'è una cosa che ti sta sfuggendo. 156 00:11:55,930 --> 00:11:59,590 Ti hai mai chiesta perché Turanti tiene sempre tutto nascosto? 157 00:11:59,810 --> 00:12:03,890 O perché ti impedisce di agire? O di prendere una qualunque iniziativa contro 158 00:12:03,890 --> 00:12:04,890 me? 159 00:12:05,180 --> 00:12:06,760 Perché lui sa ogni cosa. 160 00:12:08,980 --> 00:12:10,700 Ad esempio di Hamdi Atilbae. 161 00:12:11,320 --> 00:12:12,880 Ma non ti ha detto niente. 162 00:12:14,440 --> 00:12:16,200 Sono stato io a ucciderlo. 163 00:12:18,000 --> 00:12:20,720 Lui lo sa da molto tempo, ma ha finto di non sapere. 164 00:12:22,840 --> 00:12:24,060 Cosa? È così. 165 00:12:24,820 --> 00:12:25,960 Anzi, ti dirò di più. 166 00:12:27,720 --> 00:12:30,080 Quell 'uomo sui telegiornali, l 'ho bruciato io. 167 00:12:33,020 --> 00:12:34,020 Sono io. 168 00:12:34,350 --> 00:12:37,030 Il giocattolaio di cui parlano in televisione. Eccomi. 169 00:12:39,630 --> 00:12:41,190 Ti stai inventando tutto. 170 00:12:41,430 --> 00:12:42,530 Credi che stia mentendo? 171 00:12:42,830 --> 00:12:47,250 Sì, stai mentendo. Stai mentendo. Vuoi solo incastrarci, vuoi solo provocarci. 172 00:12:47,270 --> 00:12:49,630 Ti stai prendendo gioco di noi. Stai solo mentendo. 173 00:12:50,930 --> 00:12:51,930 Nevin. 174 00:12:53,350 --> 00:12:57,870 Lo sai, in momenti come questo vorrei abbracciarti forte e tenerti stretta a 175 00:12:57,950 --> 00:13:00,210 Dico davvero. La tua ingenuità mi commuove. 176 00:13:04,940 --> 00:13:06,160 Sei un assassino, quindi. 177 00:13:13,320 --> 00:13:14,320 Arnilda. 178 00:13:17,660 --> 00:13:23,480 Con ogni probabilità, quando tutto sarà finito, o mi arresteranno e andrò in 179 00:13:23,480 --> 00:13:25,340 prigione, o mi uccideranno. 180 00:13:26,080 --> 00:13:27,980 E il tuo Kenan verrà con me. 181 00:13:28,200 --> 00:13:29,540 Questo te lo garantisco. 182 00:13:32,140 --> 00:13:33,280 Perché l 'hai fatto? 183 00:13:34,760 --> 00:13:36,420 Sono io che te lo chiedo. 184 00:13:41,440 --> 00:13:43,840 Pensi davvero che mi piaccia fare tutto questo? 185 00:13:48,340 --> 00:13:50,500 Voi mi avete gettato nell 'oscurità. 186 00:13:52,100 --> 00:13:53,720 Esisteva solamente Kenan per voi. 187 00:13:54,040 --> 00:13:58,000 Era lui che amavate, che tenevate stretto e coccolavate. 188 00:14:01,200 --> 00:14:03,220 Non vi è mai importato niente di me. 189 00:14:03,980 --> 00:14:06,620 Fingevate che non esistessi, ma ora non più, finalmente. 190 00:14:08,920 --> 00:14:10,180 Io sono tornato. 191 00:14:15,660 --> 00:14:17,000 Dugan, ti scongiuro. 192 00:14:18,560 --> 00:14:23,300 Ti prego, ti supplico, ti prego. No, no, no, non sprecare fiato inutilmente, non 193 00:14:23,300 --> 00:14:25,140 serve. Ma ti dirò una cosa, va bene? 194 00:14:26,340 --> 00:14:28,680 Quando uscirai di qui puoi andare dritta alla polizia. 195 00:14:29,160 --> 00:14:33,280 D 'accordo, ma sappi che in questo caso ne pagherai le conseguenze Oppure puoi 196 00:14:33,280 --> 00:14:39,860 scegliere di stare dalla mia parte E provare ad aiutarmi se vuoi Aspetta a te 197 00:14:39,860 --> 00:14:46,600 decidere Devi capire una cosa, Nevin Io ormai ho già perso tutto 198 00:14:46,600 --> 00:14:51,600 Voi no, invece 199 00:15:14,920 --> 00:15:15,920 e mio marito. 200 00:15:20,560 --> 00:15:21,560 Vieni, Krem. 201 00:15:22,680 --> 00:15:23,680 Vieni qui. 202 00:15:24,500 --> 00:15:25,520 Allora gliel 'hai detto. 203 00:15:26,780 --> 00:15:28,920 E Krem, allora mi vuoi rispondere? 204 00:15:29,120 --> 00:15:33,180 Shai, aspetta! Non è il momento per parlare. Quei due uomini sono morti. 205 00:15:34,000 --> 00:15:36,260 Cosa? E cosa è successo? 206 00:15:36,660 --> 00:15:40,300 Uno ha tirato fuori la pistola e ha sparato all 'altro e a lui ci ha passato 207 00:15:40,300 --> 00:15:41,300 polizia. 208 00:15:42,000 --> 00:15:44,480 Che tu sappia? Sono riusciti a parlare con Leila? 209 00:15:44,980 --> 00:15:47,440 Non credo, Shinde. Forse volevano farlo. 210 00:15:48,300 --> 00:15:50,220 Ma i nostri devono essere intervenuti. 211 00:15:50,900 --> 00:15:52,480 Credo che l 'abbiano minacciato. 212 00:15:53,200 --> 00:15:54,200 Stammi a sentire. 213 00:15:54,740 --> 00:15:56,600 Questa storia non è ancora finita. 214 00:15:57,060 --> 00:16:00,960 Oggi ci siamo salvati e ci è andata bene, ma Leila può scoprire tutto in 215 00:16:00,960 --> 00:16:01,960 qualunque momento. 216 00:16:02,620 --> 00:16:05,300 Andiamo e non pensare più di volerle raccontare tutto. 217 00:16:22,790 --> 00:16:24,510 Papà, tua madre è in casa? 218 00:16:24,770 --> 00:16:26,570 Sì, certo, è di là. Su, entra. 219 00:16:28,530 --> 00:16:29,530 Ben arrivato. 220 00:16:33,170 --> 00:16:34,170 Va tutto bene? 221 00:16:36,310 --> 00:16:40,750 Sì, sì, io stavo andando, vi lascio qui. In realtà, io e la mamma stavamo 222 00:16:40,750 --> 00:16:42,970 parlando del professore. 223 00:16:44,370 --> 00:16:48,110 E cosa vi siete detti? Che non ho intenzione di andarci, papà. 224 00:16:50,210 --> 00:16:51,210 E come mai? 225 00:16:52,400 --> 00:16:54,780 Mi ha detto che ha tutto sotto controllo. Sì. 226 00:16:55,860 --> 00:16:59,840 Non ti è piaciuto il professore? Ma no, figurati, è un bravo uomo. Anzi, mi 227 00:16:59,840 --> 00:17:03,280 farebbe anche bene andarci, ma forse non è il caso con tutto il lavoro che ho in 228 00:17:03,280 --> 00:17:07,740 questo periodo. E poi, quella storia dell 'incendio all 'orfanotrofio mi sta 229 00:17:07,740 --> 00:17:11,000 assorbendo molto. Credo che ci sia sotto qualcosa, ma riuscirò a scoprire la 230 00:17:11,000 --> 00:17:13,040 verità. Sei rimasto in piedi, siediti. 231 00:17:13,280 --> 00:17:16,140 No, figliolo, non serve. Nevin, andiamo, il ragazzo ha da fare, avanti. 232 00:17:16,540 --> 00:17:17,540 Sì, va bene. 233 00:17:18,140 --> 00:17:19,480 Mamma adorata, vieni qui. 234 00:17:20,380 --> 00:17:21,380 Devo dirti una cosa. 235 00:17:22,139 --> 00:17:25,380 Riesci sempre a trovare un po' di tempo per me tra tutti i tuoi impegni. Te ne 236 00:17:25,380 --> 00:17:27,339 sono grato. E ricorda cosa ti ho detto prima. 237 00:17:28,220 --> 00:17:29,220 Ti voglio bene. 238 00:17:30,260 --> 00:17:31,260 Davvero. 239 00:17:33,400 --> 00:17:38,120 Per me voi due siete davvero preziosi. Con tutto quello che avete da fare 240 00:17:38,120 --> 00:17:42,100 cercate sempre di occuparvi dei miei problemi. Vi ringrazio. Ve ne sono molto 241 00:17:42,100 --> 00:17:43,100 grato. 242 00:17:44,620 --> 00:17:45,620 Che un anno. 243 00:17:46,360 --> 00:17:47,360 Nevincio, andiamo. 244 00:17:47,660 --> 00:17:48,720 Vediamoci presto. Certo. 245 00:17:51,600 --> 00:17:54,220 Grazie di essere venuto. Allora, abbi cura di te. 246 00:17:55,140 --> 00:17:56,140 Prego, tesoro. 247 00:17:57,020 --> 00:18:00,180 Ci sentiamo, a presto. A presto. Fate attenzione. 248 00:18:00,440 --> 00:18:01,680 Passate una buona giornata. 249 00:18:08,560 --> 00:18:09,560 Pronto? 250 00:18:09,800 --> 00:18:11,100 Ho parlato con Nevin. 251 00:18:11,460 --> 00:18:16,280 Hai fatto un errore. E se andassi alla polizia o provassi a farti rinchiudere 252 00:18:16,280 --> 00:18:17,860 una clinica, cosa farai allora? 253 00:18:18,140 --> 00:18:20,240 Non succederà niente e non farà del male a Kenan. 254 00:18:21,110 --> 00:18:22,990 Immagino che l 'avrai spaventata molto. 255 00:18:23,330 --> 00:18:27,270 A lei non potrei mai fare niente. Al massimo è lei la che deve fare 256 00:18:28,130 --> 00:18:33,050 Lei e Kenan si stanno innamorando. E tanto anche. Sono verdutamente 257 00:18:33,150 --> 00:18:34,390 Sembra un film d 'amore. 258 00:18:35,250 --> 00:18:38,750 Baci, abbracci, promesse d 'amore. 259 00:18:39,690 --> 00:18:43,530 Tutto in grande stile. Se te lo raccontassi sono sicuro che ti 260 00:18:43,810 --> 00:18:45,190 Ci mancava solo questa. 261 00:18:45,850 --> 00:18:50,050 Dogan. Mi domando se non sia il caso di tornare indietro. Se non sia, forse è 262 00:18:50,050 --> 00:18:50,889 meglio mollare. 263 00:18:50,890 --> 00:18:53,310 Pensa quanti innocenti ci rimetteranno la pelle. 264 00:18:53,550 --> 00:18:56,190 Che cosa vuol dire? I bambini non erano innocenti? 265 00:18:56,930 --> 00:19:00,050 Perché abbiamo intrapreso questa strada? 266 00:19:01,510 --> 00:19:03,110 Perché siamo arrivati fin qui? 267 00:19:05,990 --> 00:19:07,430 Non puoi arrenderti adesso. 268 00:19:08,890 --> 00:19:09,890 Concentriamoci sui crem. 269 00:19:09,970 --> 00:19:12,270 Non preoccuparti, lo sto tenendo d 'occhio. 270 00:19:14,380 --> 00:19:16,780 E non provare mai più a farmi tirare indietro. 271 00:19:17,260 --> 00:19:18,820 Non farlo, d 'accordo? 272 00:19:22,980 --> 00:19:25,620 Sì, sei libero di fare quello che vuoi. 273 00:19:43,950 --> 00:19:44,950 Perché ti sei arresa? 274 00:19:45,830 --> 00:19:48,210 Dovevi provare a insistere. Dimmi che cosa ti ha detto. 275 00:19:56,170 --> 00:19:57,170 Pronto? 276 00:19:58,510 --> 00:19:59,510 Cosa? 277 00:20:00,430 --> 00:20:02,530 Va bene, va bene, arrivo subito, va bene. 278 00:20:03,370 --> 00:20:04,410 Cosa è successo? 279 00:20:04,930 --> 00:20:07,330 C 'è stata una sparatoria in procura. Cosa? 280 00:20:15,430 --> 00:20:16,430 Grazie. 281 00:20:18,470 --> 00:20:22,250 Buzra, vai a chiamarmi Nuray, per favore. Subito, signor Tahir. 282 00:20:28,810 --> 00:20:30,490 Eccomi, Tahir. Volevi vedermi? 283 00:20:31,390 --> 00:20:33,090 Siediti qui, Nuray. Devo parlarti. 284 00:20:33,350 --> 00:20:34,350 Che succede? 285 00:20:34,490 --> 00:20:37,110 Se non vuoi che te lo dica gridando, vieni a sederti. 286 00:20:40,050 --> 00:20:44,250 Ti ricordi? 287 00:20:44,980 --> 00:20:46,620 Quei tuoi grandi bracciali d 'oro? 288 00:20:48,160 --> 00:20:50,200 Sì, che problema c 'è con i miei bracciali? 289 00:20:52,040 --> 00:20:57,060 Purtroppo papà ha un debito da saldare e gli servono dei soldi. 290 00:20:57,520 --> 00:20:59,760 Se me li dai ti prometto che te li farò riavere. 291 00:21:01,140 --> 00:21:03,440 Spiacente, i miei bracciali non te li do neanche se mi implori. 292 00:21:06,420 --> 00:21:10,240 Scusa, ti ho detto che servono a mio padre, perché non me li vuoi dare? 293 00:21:11,060 --> 00:21:12,680 Perché non li chiedi a Yasemin? 294 00:21:13,500 --> 00:21:17,120 Smettila di dire sciocchezze, ora devi sempre tirar fuori Yasemin Tu l 'hai 295 00:21:17,120 --> 00:21:23,660 portata nella nostra vita Nuray, senti, ora lascia perdere Yasemin Papà, ha 296 00:21:23,660 --> 00:21:27,760 preso i soldi da uno strozzino e quello lo sta cercando Ci servono i soldi, 297 00:21:27,760 --> 00:21:31,400 dammeli, poi ti prometto che te li farò riavere Tahir, non insistere, non ho 298 00:21:31,400 --> 00:21:33,240 nessun bracciale da darti Ah, davvero? 299 00:21:33,740 --> 00:21:38,820 Non darmeli allora Stupido io che pensavo potesse aiutarmi Tieniteli 300 00:21:38,820 --> 00:21:41,940 quanto mi riguarda ti puoi legare i capelli con quegli stupidi bracciali 301 00:21:55,240 --> 00:21:58,680 Ti faccio vedere io, Yasemin. 302 00:22:22,890 --> 00:22:24,990 Buongiorno Yasemin, sono Tahir. 303 00:22:25,410 --> 00:22:26,990 Salva questo numero. 304 00:22:33,290 --> 00:22:34,510 Numero nuovo? 305 00:22:48,650 --> 00:22:51,450 Sì, dobbiamo vederti Yasemin. 306 00:22:55,180 --> 00:22:56,180 E perché? 307 00:23:04,740 --> 00:23:07,480 Ho delle cose importanti da dirti. 308 00:23:12,240 --> 00:23:14,940 Aspettate e vedrete. Ci penso io. 309 00:23:25,930 --> 00:23:29,090 Ben arrivato, procuratore. Sali e porta mia moglie a casa. Certo, procuratore. 310 00:23:30,450 --> 00:23:33,090 Nevin, cosa fai? Perché sei scesa? 311 00:23:35,290 --> 00:23:37,130 Ho raccontato tutto a Kenan. 312 00:23:37,910 --> 00:23:40,850 Cosa? Come ti è venuto in mente? 313 00:23:41,090 --> 00:23:43,890 Ne avevamo parlato mille volte, sei per caso impazzita? 314 00:23:45,110 --> 00:23:48,430 Non sei riuscita a trattenerti, vero? E lui che cosa ha detto? 315 00:23:52,130 --> 00:23:54,430 Non ci credo, era... era... 316 00:23:54,670 --> 00:23:55,790 Dogan, quello di prima? 317 00:23:56,750 --> 00:24:02,690 È così Ho detto tutto alla persona sbagliata e mi ha risposto dicendomi 318 00:24:02,690 --> 00:24:08,710 terribili Peccato che tu sapessi già tutto Nevin, torna a casa Ne parliamo 319 00:24:08,710 --> 00:24:13,690 tardi, d 'accordo? Vai a casa E non mi hai detto niente Nevin, ti prego, torna 320 00:24:13,690 --> 00:24:18,150 casa Questa sera parleremo, ti scongiuro Pronto? 321 00:24:18,890 --> 00:24:21,010 Sì, procuratore generale, arrivo subito 322 00:24:34,160 --> 00:24:35,099 Sì, pronto. 323 00:24:35,100 --> 00:24:39,420 Kenan, hai sentito la notizia? Quale notizia? Due persone legate al caso di 324 00:24:39,420 --> 00:24:43,140 Leila sono state uccise in procura. Che storia è questa? Leila sta bene? 325 00:24:43,460 --> 00:24:45,800 Beh, immagino di sì, altrimenti l 'avremmo saputo. 326 00:24:46,220 --> 00:24:47,640 Aspetta, ti telefono più tardi. 327 00:24:51,100 --> 00:24:54,060 Questa mattina in procura è avvenuto un terribile omicidio. 328 00:24:54,360 --> 00:24:58,180 Secondo alcuni testimoni, uno degli imputati di un caso avrebbe ucciso l 329 00:24:58,180 --> 00:25:02,500 uomo. L 'episodio ha scatenato il panico all 'interno del palazzo di giustizia. 330 00:25:02,780 --> 00:25:06,500 Intorno all 'edificio al momento sono state prese delle misure di sicurezza. 331 00:25:07,100 --> 00:25:09,080 Ecco l 'ultimo numero a cui ha telefonato. 332 00:25:09,300 --> 00:25:10,300 A chi appartiene? 333 00:25:11,540 --> 00:25:14,420 Risulta intestata a un 'azienda, ma a quanto sembra è pulita. 334 00:25:15,060 --> 00:25:17,340 Capisco. L 'aveva contattata anche prima? 335 00:25:17,900 --> 00:25:21,980 Ha telefonato più di una volta, ma non sappiamo con chi si interfaccesse. 336 00:25:22,940 --> 00:25:24,760 Dobbiamo convocare qualcuno ai vertici. 337 00:25:25,340 --> 00:25:27,160 Cerchiamo di scoprire con chi parlava. 338 00:25:27,860 --> 00:25:31,100 Agli ordini, procuratore. C 'è altro che posso fare? 339 00:25:31,300 --> 00:25:32,219 Basta così. 340 00:25:32,220 --> 00:25:33,220 Con permesso. 341 00:25:41,880 --> 00:25:42,880 Pronto? 342 00:25:43,100 --> 00:25:44,600 Leila, ho appena saputo, stai bene? 343 00:25:47,360 --> 00:25:48,360 Sì. 344 00:25:49,060 --> 00:25:50,060 Sto bene. 345 00:25:51,160 --> 00:25:52,920 Anche se ancora una volta hanno vinto loro. 346 00:25:53,660 --> 00:25:55,020 Gli imputati sono morti. 347 00:25:55,520 --> 00:25:58,140 Ho capito, ma sono preoccupato per te e ti raggiungo. 348 00:25:58,600 --> 00:25:59,900 Kenan, non è una buona idea. 349 00:26:00,940 --> 00:26:02,920 Sono in pensiero, ho bisogno di vederti. 350 00:26:03,520 --> 00:26:05,380 Non è comunque il caso che tu venga. 351 00:26:05,920 --> 00:26:09,300 Leila, sono già davanti alla porta, sto per uscire, fammi venire da te. 352 00:26:09,520 --> 00:26:10,620 Kenan, non posso ora. 353 00:26:12,540 --> 00:26:13,540 Procuratore capo. 354 00:26:14,340 --> 00:26:15,340 Kenan, hai detto? 355 00:26:16,200 --> 00:26:18,560 È il signor Kenan, un altro Kenan. 356 00:26:18,800 --> 00:26:19,940 Mi scusi un attimo. 357 00:26:21,720 --> 00:26:24,060 Signor Kenan, le farò sapere più avanti, va bene? 358 00:26:24,720 --> 00:26:25,720 Grazie, buona serata. 359 00:26:37,960 --> 00:26:39,320 Come ti spieghi tutto questo? 360 00:26:41,840 --> 00:26:46,440 Ecco, il fatto è che Metin sapeva troppe cose e Sedat, che era con lui, era 361 00:26:46,440 --> 00:26:49,920 pronto a parlare. Sono gli stessi che hanno fatto evadere il fan dall 362 00:26:50,180 --> 00:26:52,200 Lavoravano per gli uomini che cercava l 'assassino. 363 00:26:52,820 --> 00:26:54,840 E uno di loro era pronto a confessare. 364 00:26:56,600 --> 00:27:01,540 Quindi hanno voluto tappargli la bocca. È stato Metin a sparare a Sedat. 365 00:27:02,140 --> 00:27:03,460 Credo che ci sia sotto qualcosa. 366 00:27:07,600 --> 00:27:12,320 Se trovassimo il colpevole e lo facessimo sparire, risolveremmo tutti i 367 00:27:12,320 --> 00:27:16,180 problemi. E come lo troviamo, eh? Lo tiriamo fuori dal cilindro? Ma che stai 368 00:27:16,180 --> 00:27:19,440 dicendo? Sei tu che continui a dirmi che ti segui e che potrebbe giocare a 369 00:27:19,440 --> 00:27:20,440 nostro favore. 370 00:27:21,240 --> 00:27:27,580 Ecrem, guardami. Ecrem, abbiamo evitato un disastro enorme oggi. 371 00:27:28,360 --> 00:27:30,480 Forse non ci capiteranno altre occasioni. 372 00:27:38,160 --> 00:27:39,160 Mi sta alle calcagne. 373 00:27:41,040 --> 00:27:42,320 Che cosa vuoi fare? 374 00:27:44,320 --> 00:27:46,160 Stai dicendo che lo dovremmo uccidere? 375 00:27:49,020 --> 00:27:50,220 È un 'opzione. 376 00:27:52,280 --> 00:27:53,280 Qualsiasi opzione. 377 00:27:54,180 --> 00:27:56,600 È meglio che fare scoprire tutto a Leila. 378 00:27:58,460 --> 00:28:01,020 Ma ora cosa potrò inventarmi? 379 00:28:01,880 --> 00:28:06,060 Se mi chiederà perché ero da lei, cosa le dirò? Se mi chiederà di che cosa le 380 00:28:06,060 --> 00:28:07,060 dovevo parlare? 381 00:28:07,080 --> 00:28:12,200 Quando non sapevamo dove fossi, ho detto a Tahir che avevi accumulato dei debiti 382 00:28:12,200 --> 00:28:13,200 con uno strozzino. 383 00:28:13,380 --> 00:28:16,920 Gli ho detto che era per quello che eri di cattivo umore e lui mi ha creduto. 384 00:28:18,540 --> 00:28:20,020 Hai fatto bene, Shinde. 385 00:28:25,700 --> 00:28:27,060 Papà, posso disturbarti? 386 00:28:27,480 --> 00:28:29,080 Vieni, tesoro. Certo, vieni. 387 00:28:29,280 --> 00:28:32,360 Io stavo uscendo, vi faccio portare un caffè? Sì, grazie. Va bene. 388 00:28:35,180 --> 00:28:36,180 Vieni, siediti. 389 00:28:41,949 --> 00:28:45,710 Seinde, perché siete tutti lì dentro a parlare sottovoce? Mi sembra di essere l 390 00:28:45,710 --> 00:28:49,490 'unica a non sapere niente. Non ti preoccupare, non stavamo dicendo niente 391 00:28:49,490 --> 00:28:50,490 importante. 392 00:28:50,530 --> 00:28:52,310 Scommetto che parlavate dei debiti di Graham. 393 00:28:53,050 --> 00:28:56,490 Nuray, non ti ci mettere anche tu adesso, va bene? Ora vieni su, forza. 394 00:28:56,870 --> 00:28:59,910 Sì, però non è giusto che io sia sempre l 'ultima a sapere le cose. 395 00:29:01,070 --> 00:29:08,030 Ecco, volevo dirti... che io e la mamma abbiamo parlato. Mi ha raccontato dei 396 00:29:08,030 --> 00:29:09,030 debiti. 397 00:29:09,910 --> 00:29:10,910 È così. 398 00:29:12,970 --> 00:29:14,110 penserò a tutto io. 399 00:29:14,750 --> 00:29:16,290 Vedrai che troverò una soluzione. 400 00:29:17,190 --> 00:29:18,450 Una soluzione? 401 00:29:18,970 --> 00:29:19,970 E quale? 402 00:29:20,170 --> 00:29:21,550 Tu non preoccuparti. 403 00:29:22,550 --> 00:29:24,150 Devi stare tranquillo, papà. 404 00:29:26,490 --> 00:29:30,370 Tu hai sempre fatto di tutto per noi. 405 00:29:33,750 --> 00:29:38,670 Io invece ti ho fatto soffrire, ti ho... ti ho dato solo displacere. 406 00:29:40,050 --> 00:29:42,190 Mi riscatterò, papà, te lo prometto. 407 00:29:44,590 --> 00:29:50,550 Anche io te lo prometto Ho sicuramente le mie colpe No, no papà, no 408 00:29:50,550 --> 00:29:54,390 Non dire niente, non serve 409 00:29:54,390 --> 00:29:59,970 Non sono mai dato il figlio che volevi 410 00:29:59,970 --> 00:30:04,730 E poi a causa di quell 'incidente 411 00:30:04,730 --> 00:30:09,470 Vi ho condannati tutti a soffrire 412 00:30:12,620 --> 00:30:16,940 Ma questa volta ti assicuro che cambierò e non mi deluderò più. Tranquillo, 413 00:30:16,940 --> 00:30:17,940 papà. 414 00:30:20,820 --> 00:30:22,160 Vieni qui. Vieni. 415 00:30:29,420 --> 00:30:31,460 Non sono mai stato gentile con te. 416 00:30:31,900 --> 00:30:33,040 No, non dire così. 417 00:30:34,440 --> 00:30:39,720 Ti prometto che vedrai un Tahir tutto nuovo. Ti do la mia parola. Ce la 418 00:30:39,720 --> 00:30:40,720 tutta. 419 00:30:41,300 --> 00:30:42,300 Tahir. 420 00:30:44,140 --> 00:30:45,540 Non è mai troppo tardi. 421 00:30:46,040 --> 00:30:47,280 Sono stato chiaro. 422 00:30:47,520 --> 00:30:49,960 Non è mai troppo tardi. Lo so, lo so. 423 00:30:57,540 --> 00:30:59,180 Sistemiamo questa storia dei debiti. 424 00:31:01,640 --> 00:31:03,900 E poi andiamo a pescare insieme, ti va? 425 00:31:06,340 --> 00:31:08,380 Come quando ero bambino, ti ricordi? 426 00:31:10,350 --> 00:31:13,970 Tu pescavi tutti i pesci e poi dicevi che uno l 'avevo preso io. 427 00:31:14,730 --> 00:31:16,590 E la mamma ci credeva anche. 428 00:31:18,190 --> 00:31:20,190 Andiamo a pescare, andiamo, forza. 429 00:31:20,710 --> 00:31:22,110 Alla faccia dei debiti. 430 00:31:27,470 --> 00:31:28,870 Andiamo a pescare, figliolo. 431 00:31:29,670 --> 00:31:30,670 Non vedo loro. 432 00:31:31,190 --> 00:31:32,190 Pronto, Kenan? 433 00:31:33,230 --> 00:31:35,150 Selim, tu ripassa gli appunti, io arrivo. 434 00:31:35,590 --> 00:31:36,590 Eccomi qui. 435 00:31:36,810 --> 00:31:38,090 Non vuole che vada. 436 00:31:39,980 --> 00:31:40,980 Vuoi che ti dica? 437 00:31:41,880 --> 00:31:44,400 Sì, grazie. Ormai te l 'ha detto in tutti i modi. 438 00:31:44,780 --> 00:31:48,080 Scusa Murat, che cosa mi avrebbe detto? Non può continuare ad evitarmi. 439 00:31:48,700 --> 00:31:50,100 Ragazze, potete uscire. 440 00:31:51,680 --> 00:31:53,460 Kenan, chiudetemi la porta. 441 00:31:55,620 --> 00:31:59,380 Dicevo, il fatto è che, ecco, non siamo più nel medioevo. 442 00:31:59,740 --> 00:32:02,300 Non puoi prenderla e portarla via, capisci? 443 00:32:02,600 --> 00:32:06,500 Ha un bel carattere, ti fa pezzi in due minuti. Quindi dovrei aspettarla senza 444 00:32:06,500 --> 00:32:07,500 fare niente. 445 00:32:08,810 --> 00:32:13,330 L 'unica cosa che devi fare è dimenticartela. Devi metterci una pietra 446 00:32:13,330 --> 00:32:15,090 appunto. È questo il tuo consiglio? 447 00:32:15,550 --> 00:32:16,550 Assolutamente sì. 448 00:32:16,630 --> 00:32:21,590 Non è che puoi mollare il lavoro, presentarti da lei e dirle ti aspetto, 449 00:32:21,590 --> 00:32:22,810 sarei pronta ci sarò. 450 00:32:24,250 --> 00:32:25,550 Ricordati sempre chi sei. 451 00:32:26,030 --> 00:32:27,670 Tu sei Kenano Sturck. 452 00:32:28,710 --> 00:32:32,150 Sappiamo bene entrambi quanta fatica hai fatto per arrivare fin qui. 453 00:32:33,290 --> 00:32:36,870 Non puoi buttare tutto all 'aria per una donna. 454 00:32:40,200 --> 00:32:41,300 ti ha offuscato la mente? 455 00:32:41,980 --> 00:32:46,420 E poi ti ha già rifiutato. Perché continui a infliggerti questa pena? Non 456 00:32:46,420 --> 00:32:47,420 proprio a capire. 457 00:32:47,480 --> 00:32:50,040 Devo salutarti ora, scusami. Sta arrivando Nuket. 458 00:32:52,180 --> 00:32:53,500 Con chi stai parlando? 459 00:32:53,760 --> 00:32:55,340 Con Kenan. Metti il viva voce. 460 00:32:56,100 --> 00:32:57,560 Ti metto in viva voce. 461 00:32:58,380 --> 00:33:00,920 Kenan, ascoltatemi. 462 00:33:02,540 --> 00:33:04,120 Gli ascolti stanno crollando. 463 00:33:04,840 --> 00:33:08,340 Sì, Nuket, ma gli ascolti scendono e poi risalgono, è normale. 464 00:33:11,600 --> 00:33:15,420 Non abbiamo nessuna notizia dal giocattolaio, non sappiamo più nulla. 465 00:33:15,960 --> 00:33:18,940 Avevamo raggiunto un record di ascolti e adesso sono crollati. 466 00:33:19,400 --> 00:33:23,200 Pensi che non ci dovremmo preoccupare, Kenan? Ma io cosa posso farci? 467 00:33:23,420 --> 00:33:26,600 Che devo fare? Vuoi che vada a cercarlo e che lo uccida solo per fare notizia? 468 00:33:26,780 --> 00:33:30,900 Io in realtà ho ancora una ruspa di plastica di quando ero piccolo con la 469 00:33:30,960 --> 00:33:32,240 Se vuoi te la presto. 470 00:33:34,320 --> 00:33:35,540 Non so che fanno. 471 00:33:35,940 --> 00:33:36,940 Faceva ridere. 472 00:33:38,460 --> 00:33:40,600 Va bene, ora vi saluto. Ci sentiamo. 473 00:33:42,360 --> 00:33:46,340 Kenan, ma come si permette? Ha attaccato, non è possibile, ma che cosa 474 00:33:46,400 --> 00:33:47,860 Dimmelo. Non lo so. 475 00:33:48,480 --> 00:33:49,480 Non è vero. 476 00:33:50,860 --> 00:33:55,400 Murata, per caso, c 'entra quella donna, il procuratore Leila? 477 00:33:57,280 --> 00:33:59,220 Diciamo che non ci sta agevolando. 478 00:34:00,020 --> 00:34:02,560 Io sono un procuratore, tu sei un giornalista. 479 00:34:03,180 --> 00:34:04,360 Io non ti ho detto niente. 480 00:34:36,139 --> 00:34:37,440 Volevi sapere la verità. 481 00:34:38,239 --> 00:34:40,040 Sarai contenta, adesso la sai. 482 00:34:42,420 --> 00:34:44,420 Quindi è tutto vero quello che mi ha detto? 483 00:34:45,500 --> 00:34:46,940 È così, purtroppo. 484 00:34:48,380 --> 00:34:49,699 Dogan è un assassino. 485 00:34:52,159 --> 00:34:54,440 E Kenan ne ha conoscenza. 486 00:34:57,120 --> 00:34:58,960 Non so proprio che risponderti. 487 00:35:01,660 --> 00:35:02,960 Non è colpa tua. 488 00:35:04,110 --> 00:35:06,050 Non sarebbe giusto che finisse in prigione. 489 00:35:07,890 --> 00:35:11,390 Ha una malattia. Quando fa certe cose non se ne rende conto. 490 00:35:12,670 --> 00:35:14,330 Nevin, non dire sciocchezze. 491 00:35:15,250 --> 00:35:17,170 Come fai a dire una cosa del genere? 492 00:35:17,410 --> 00:35:18,530 Sei che andrà in prigione. 493 00:35:19,590 --> 00:35:20,590 Non è possibile. 494 00:35:21,450 --> 00:35:24,110 Non ci posso credere, non può essere. 495 00:35:25,850 --> 00:35:27,590 Assurdo, nostro figlio è un assassino. 496 00:35:28,630 --> 00:35:30,690 E lui non sa nemmeno quello che ha fatto. 497 00:35:39,950 --> 00:35:41,570 Liberiamoci di quel pazzo quanto prima. 498 00:35:45,150 --> 00:35:49,850 Quel pazzo sarebbe Dogan, quindi? Certo, e chi altrimenti? 499 00:35:50,770 --> 00:35:56,410 È un assassino, uno psicopatico. È fuori di senno e oltretutto dà la colpa a 500 00:35:56,410 --> 00:35:57,410 noi. 501 00:35:57,890 --> 00:35:59,570 Ricordati che lui è il nostro figlio. 502 00:35:59,830 --> 00:36:04,490 Nevin, smettila di dire sciocchezze. Quell 'assassino non sarà mai mio 503 00:36:04,510 --> 00:36:05,510 mai! 504 00:36:05,610 --> 00:36:09,410 Non puoi tirarti indietro, aiutarlo è un nostro dovere Sono il procuratore capo, 505 00:36:09,410 --> 00:36:14,150 non posso aiutarlo nella mia posizione Il ragazzo sta male, è malato E poi è 506 00:36:14,150 --> 00:36:21,070 figlio Dugan non è mio figlio Non lo era prima e non lo è adesso E a dire 507 00:36:21,070 --> 00:36:23,750 il vero nemmeno Kenan è mio figlio, non ha il mio sangue 508 00:36:35,720 --> 00:36:36,760 Mi prego, scusami. 509 00:36:40,200 --> 00:36:41,200 Scusami. 510 00:36:45,040 --> 00:36:46,360 No, no, no. 511 00:36:47,800 --> 00:36:48,800 Scusami tu. 512 00:36:50,980 --> 00:36:52,320 È solo colpa mia. 513 00:36:53,440 --> 00:36:55,060 Ho detto cose che non penso. 514 00:36:55,680 --> 00:36:56,780 Devi scusarmi. 515 00:36:58,560 --> 00:37:00,880 Terribile, terribile. Non ci posso credere. 516 00:37:01,720 --> 00:37:04,220 Quindi o finirà in prigione o lo uccideranno. 517 00:37:05,320 --> 00:37:08,120 figlio è un assassino, un assassino che tutti conoscono. 518 00:37:08,800 --> 00:37:12,520 Non ci posso credere, mi scoppia la testa, sto impassando. 519 00:37:13,400 --> 00:37:15,660 Non so davvero cosa fare stavolta. 520 00:37:22,780 --> 00:37:27,820 Tu lo sapevi, tu lo sapevi e sei rimasto in silenzio. 521 00:37:29,840 --> 00:37:31,300 Cosa altro potevo fare? 522 00:37:37,280 --> 00:37:38,580 Almeno potevi dirmelo. 523 00:37:38,860 --> 00:37:40,060 Hai sbagliato, Turan. 524 00:37:40,560 --> 00:37:41,620 Dovevi dirmelo. 525 00:37:45,160 --> 00:37:47,220 Non vado fiero di quello che ho fatto, Nevin. 526 00:37:50,500 --> 00:37:51,700 Immagino sia stato difficile. 527 00:37:53,460 --> 00:37:58,760 Tu... Non hai detto niente a nessuno, non hai condiviso i tuoi tormenti. 528 00:37:59,060 --> 00:38:00,680 Come hai fatto a sopportarlo? 529 00:38:14,069 --> 00:38:18,510 Pronto? Allora, che mi dici? Hai trovato chi apparteneva al numero? Hai indagato 530 00:38:18,510 --> 00:38:19,388 di chi era? 531 00:38:19,390 --> 00:38:23,130 Quale numero, eh? Quale numero? Non c 'è nessun numero, hai capito? Nessun 532 00:38:23,130 --> 00:38:26,930 numero! E non ti aiuterò in niente! Si può sapere chi sei? Che cosa vuoi da me? 533 00:38:27,350 --> 00:38:31,070 Stami a sentire, ti prometto che te la farò pagare! Vuoi che te lo ripeta? Ti 534 00:38:31,070 --> 00:38:34,030 farò ammazzare! Ti farò ammazzare! Ti farò ammazzare! 535 00:38:53,550 --> 00:38:54,830 Ma in quale incubo siamo finite? 536 00:38:59,370 --> 00:39:01,110 Che cosa ci sta succedendo? 537 00:39:05,510 --> 00:39:07,110 Sono appena rientrata a casa. 538 00:39:07,650 --> 00:39:08,970 Mi faccio una doccia. 539 00:39:09,610 --> 00:39:11,430 Mi vesto e vengo subito da te. 540 00:39:11,910 --> 00:39:13,550 Va bene, ci vediamo tra poco. 541 00:39:14,170 --> 00:39:15,250 A più tardi. 542 00:39:29,390 --> 00:39:31,550 No, Layla, non guardare, non guardare. 543 00:39:50,070 --> 00:39:51,070 Accidenti. 544 00:39:58,380 --> 00:39:59,440 Ti nascondi da me? 545 00:40:03,520 --> 00:40:05,740 Leila, lo vedo che sei lì. 546 00:40:12,360 --> 00:40:14,220 Non devi preoccuparti, sto bene. 547 00:40:14,480 --> 00:40:15,480 Io no, invece. 548 00:40:16,340 --> 00:40:17,700 Cosa posso fare per te? 549 00:40:21,500 --> 00:40:23,780 Ad esempio potresti evitare di nasconderti. 550 00:40:24,480 --> 00:40:26,220 Non mi stavo nascondendo. 551 00:40:26,760 --> 00:40:27,760 Leila. 552 00:40:28,230 --> 00:40:29,230 Vi ho vista. 553 00:40:37,490 --> 00:40:40,790 Cosa vuoi? Voglio solo sapere come stai. Devi smetterla. 554 00:40:41,250 --> 00:40:43,170 Perché? È inutile. 555 00:40:43,790 --> 00:40:47,230 Mi vedi forse preoccupata. Come faccio a fartelo capire? 556 00:40:49,450 --> 00:40:51,870 Mi sto chiedendo come è andata la tua giornata. 557 00:40:53,390 --> 00:40:55,090 Sto controllando il telefono. 558 00:40:55,450 --> 00:40:57,050 E quando torno a casa... 559 00:40:57,860 --> 00:40:59,860 Devi smetterla, Kenan. Lasciami stare. 560 00:41:01,220 --> 00:41:02,580 Noi ci meritiamo di più. 561 00:41:05,400 --> 00:41:06,760 Perché mi tieni lontano? 562 00:41:06,980 --> 00:41:08,000 Forse hai ragione tu. 563 00:41:08,520 --> 00:41:09,700 Devo essere pazza. 564 00:41:10,820 --> 00:41:12,600 Devo avere qualcosa di sbagliato. 565 00:41:13,520 --> 00:41:17,560 Dopo tutti questi anni, combatto con ogni cellula del mio corpo per dire di 566 00:41:17,560 --> 00:41:18,560 un uomo che mi guarda così. 567 00:41:18,860 --> 00:41:19,960 Evidentemente sono malata. 568 00:41:20,740 --> 00:41:22,280 Ti confiderò un segreto. 569 00:41:22,880 --> 00:41:24,360 Ultimamente anche io sono infelice. 570 00:41:24,660 --> 00:41:28,170 È tutto un disastro. La famiglia, il lavoro, gli amici. 571 00:41:28,610 --> 00:41:30,750 Mi sta crollando il mondo addosso, davvero. 572 00:41:31,110 --> 00:41:33,030 Allora cosa proponi? Dimmi, che facciamo? Scappiamo. 573 00:41:33,470 --> 00:41:35,050 Cosa? Andiamocene via. 574 00:41:35,450 --> 00:41:38,890 Dove io non sono famoso e tu non sei un procuratore. Esiste un posto così. 575 00:41:39,750 --> 00:41:41,890 Sarà una scommessa, Leila. Lo troveremo. 576 00:41:42,830 --> 00:41:44,450 Non ci lasceranno in pace, Kenan. 577 00:41:44,830 --> 00:41:45,830 Scapperemo ancora. 578 00:41:46,230 --> 00:41:47,330 Finché non ci troveranno. 579 00:41:51,350 --> 00:41:53,190 Così almeno saprò che anche tu mi ami. 580 00:41:53,510 --> 00:41:54,670 Sai già che è così. 581 00:42:01,740 --> 00:42:04,840 Ho come l 'impressione che dentro di te ci siano due persone diverse in 582 00:42:04,840 --> 00:42:05,840 conflitto tra loro. 583 00:42:06,680 --> 00:42:07,680 Dentro di me? 584 00:42:08,940 --> 00:42:09,940 Cosa intendi? 585 00:42:10,620 --> 00:42:15,960 Una persona è Leila, la dura, con quel modo di fare così forte, deciso e 586 00:42:15,960 --> 00:42:19,760 implacabile. Quella che ha voluto ricoprire di cemento il proprio cuore, 587 00:42:21,080 --> 00:42:25,960 E l 'altra? L 'altra Leila è quella che è piena di passione e di coraggio. 588 00:42:26,700 --> 00:42:29,080 Quella che potrebbe arrivare ovunque, anche in capo al mondo. 589 00:42:29,800 --> 00:42:31,020 Una donna innamorata. 590 00:42:32,170 --> 00:42:35,850 E pensa che le detesto entrambe. Ti sbagli. Io le odio invece. 591 00:42:41,590 --> 00:42:42,590 Sono io il problema. 592 00:42:43,530 --> 00:42:44,530 Esatto. 593 00:42:44,950 --> 00:42:45,950 È così. 594 00:42:47,910 --> 00:42:51,370 Perché solo per come mi guardi io con te scapperei ovunque, Kenan. 595 00:42:52,990 --> 00:42:54,090 Anche in cima al mondo. 596 00:42:55,430 --> 00:42:56,890 E sai qual è la cosa triste? 597 00:42:57,890 --> 00:43:00,050 Sapere che non troverò più nessuno come te. 598 00:43:00,520 --> 00:43:04,260 Che mi guarda come mi stai guardando tu con quegli occhi. Questo è vero. 599 00:43:05,960 --> 00:43:06,960 Cosa devo fare? 600 00:43:08,640 --> 00:43:11,000 Io sono questa, purtroppo, sono fatta così. 601 00:43:16,260 --> 00:43:17,360 Per favore. 602 00:43:18,560 --> 00:43:19,740 Per favore. 44098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.