All language subtitles for Another.Love.1x17.Episodio.17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,200 --> 00:01:08,040 Buonasera. Ben arrivata, come stai? 2 00:01:08,960 --> 00:01:11,420 Finalmente. Eh sì, eccoci qui. 3 00:01:11,980 --> 00:01:12,980 Prego. 4 00:01:13,460 --> 00:01:15,480 Mi sono permesso di ordinare qualcosa. 5 00:01:16,000 --> 00:01:20,220 Hai fatto bene. Sono arrivato presto, così... Tu cosa vuoi? Cameriere? 6 00:01:22,340 --> 00:01:25,200 Io... vorrei un 'acqua tonica. 7 00:01:25,420 --> 00:01:26,460 Un 'acqua tonica? 8 00:01:28,060 --> 00:01:30,660 Prendi qualcosa di più forte. Cosa le porto, signora? 9 00:01:30,860 --> 00:01:33,140 Un 'acqua tonica che abbia un sapore forte. 10 00:01:34,370 --> 00:01:38,990 Io pensavo ordinarsi altro, ma come preferisci. Sì, va bene. Va benissimo l 11 00:01:38,990 --> 00:01:39,990 'acqua tonica. 12 00:01:40,770 --> 00:01:44,850 Allora, Yasemin, credo di dovermi scusare. 13 00:01:46,010 --> 00:01:47,530 È vero, dovresti. 14 00:01:47,750 --> 00:01:52,530 È quello che mi sono detto mentre venivo qui, ma poi ho pensato... Scusarmi per 15 00:01:52,530 --> 00:01:55,990 cosa? Non lo so. Per che cosa dovrei chiederti scusa, esattamente? 16 00:01:57,930 --> 00:02:00,270 Per essere stato scortese, Murat. 17 00:02:00,590 --> 00:02:03,130 Non lo sono stato, Yasemin. Forse io... 18 00:02:03,600 --> 00:02:06,180 Sono stato un po' troppo sincero e diretto. 19 00:02:08,380 --> 00:02:14,180 Ti ricordo che mi hai proposto di venire a casa mia per bere qualcosa. 20 00:02:15,080 --> 00:02:18,640 Yasemin, la mia è stata solamente una proposta. Tutto qui. 21 00:02:18,900 --> 00:02:23,640 E il bere qualcosa insieme era un 'idea. Non dobbiamo avere lo stesso parere su 22 00:02:23,640 --> 00:02:27,260 tutto. Meglio essere diversi. Ma non ti conosco affatto. 23 00:02:28,180 --> 00:02:30,980 Potresti essere un criminale o una persona pericolosa. 24 00:02:35,000 --> 00:02:36,320 Insomma, grazie tante. 25 00:02:37,000 --> 00:02:40,700 Io non ho idea di chi ho davanti. Perché dovrei farti entrare a casa mia? 26 00:02:40,940 --> 00:02:42,540 Nemmeno io ti conosco, giusto? 27 00:02:42,960 --> 00:02:48,080 Neanch 'io ho idea di chi tu sia. Anche tu potresti essere una criminale. Se 28 00:02:48,080 --> 00:02:52,980 così fosse accetterei la cosa e poi andrei avanti con la mia vita. Non 29 00:02:52,980 --> 00:02:54,440 così semplice per me. 30 00:02:54,900 --> 00:02:58,440 E poi quando due si conoscono diventano prima amici. 31 00:02:58,820 --> 00:03:00,020 Almeno all 'inizio. 32 00:03:00,360 --> 00:03:01,360 Giusto? 33 00:03:01,550 --> 00:03:03,250 Posso rispondere sinceramente? 34 00:03:04,410 --> 00:03:08,330 Un uomo e una donna non possono essere amici. 35 00:03:09,210 --> 00:03:10,430 Ah, certo. 36 00:03:11,950 --> 00:03:12,950 Spiegami il perché. 37 00:03:13,230 --> 00:03:16,310 Per la chimica, per la fisica, per la biologia. 38 00:03:16,570 --> 00:03:18,730 È così che funziona la natura, non lo sai? 39 00:03:19,010 --> 00:03:25,030 Quando due persone si incontrano diciamo che l 'unica cosa che le unisce all 40 00:03:25,030 --> 00:03:26,950 'inizio è l 'attrazione fisica. 41 00:03:27,650 --> 00:03:29,490 E non puoi dirmi che non è così. 42 00:03:30,090 --> 00:03:35,490 In realtà io ho diversi amici uomini con cui ho un fortissimo legame di 43 00:03:35,490 --> 00:03:41,110 amicizia. E io sto per farti una rivelazione. Il 98 ,3 % di questi amici 44 00:03:41,110 --> 00:03:47,390 attrazione fisica per te. E l 'altro 1 ,7 % potrebbe avere una possibilità. 45 00:03:47,390 --> 00:03:50,030 puoi esprimerti in questo modo, Murat? 46 00:03:50,770 --> 00:03:53,190 E come fai ad esserne tanto sicuro? 47 00:03:54,250 --> 00:03:58,550 Dove viene questa sicurezza? Non capisco. Forse perché stiamo parlando di 48 00:03:58,550 --> 00:04:00,110 e io appartengo a questa categoria? 49 00:04:01,390 --> 00:04:02,390 Forse. 50 00:04:04,610 --> 00:04:05,690 Comunque, fin fin. 51 00:04:06,210 --> 00:04:07,210 Alla salute. 52 00:04:09,650 --> 00:04:10,650 Buonasera. 53 00:04:11,750 --> 00:04:12,750 Come va? 54 00:04:13,850 --> 00:04:15,490 Sono leggermente brillo. 55 00:04:16,390 --> 00:04:17,589 Devo preoccuparmi? 56 00:04:17,829 --> 00:04:19,610 No. Che cosa bevi? 57 00:04:19,950 --> 00:04:20,950 Del vino. 58 00:04:21,490 --> 00:04:22,490 Perfetto. 59 00:04:26,440 --> 00:04:29,960 In questo momento è in corso il grande incontro. Lo sai, vero? 60 00:04:30,900 --> 00:04:32,580 Di che incontro stai parlando? 61 00:04:32,900 --> 00:04:34,380 Quello tra Murat e Yasemin. 62 00:04:34,720 --> 00:04:38,120 Ah, quindi è successo. Alla fine sì. 63 00:04:41,300 --> 00:04:42,300 Interessante. 64 00:04:42,700 --> 00:04:43,700 Grazie. 65 00:04:44,680 --> 00:04:45,960 Prego, siediti. 66 00:04:56,520 --> 00:04:57,520 Alla salute. 67 00:05:00,220 --> 00:05:01,740 Devo dirti una cosa un po' 68 00:05:02,660 --> 00:05:03,660 assurda. Dimmi. 69 00:05:06,660 --> 00:05:08,760 I miei genitori ti hanno invitato a cena. 70 00:05:10,060 --> 00:05:11,520 È strano anche per me. 71 00:05:11,900 --> 00:05:14,280 Vogliono ringraziarti. D 'accordo. Domani sera. 72 00:05:14,560 --> 00:05:18,060 Ci sarò. Non sei costretto a venire? No, no, va bene. Sarà interessante. 73 00:05:18,540 --> 00:05:20,380 Dico davvero, mi fa molto piacere. 74 00:05:24,430 --> 00:05:27,950 Se non vuoi più bere acqua tonica puoi anche ordinare qualcos 'altro. 75 00:05:28,210 --> 00:05:29,430 No, sono a posto così. 76 00:05:29,830 --> 00:05:32,790 Va bene, allora non vogliamo altro, grazie. 77 00:05:35,130 --> 00:05:39,290 Credo che andrebbe molto meglio se parlassimo di qualcosa di diverso da 78 00:05:39,290 --> 00:05:41,150 donne. Qualcosa di diverso, dici? 79 00:05:45,110 --> 00:05:46,110 Argomenti piccanti? 80 00:05:51,660 --> 00:05:56,200 Stavo scherzando, ho pensato fosse una battuta divertente, non credi? Non so. 81 00:05:57,760 --> 00:06:02,020 Se hai notato che io non ho reagito, hai rito solamente tu. 82 00:06:02,380 --> 00:06:07,320 Sì, sì, l 'ho notato. Anche se almeno un sorriso potevi farlo. Non potevo. Non 83 00:06:07,320 --> 00:06:08,460 potevi, va bene. 84 00:06:09,380 --> 00:06:13,840 Comunque, posso farti una domanda, Murat? Sì, certo, dimmi. 85 00:06:15,660 --> 00:06:17,820 Nel manuale delle tue teorie... 86 00:06:18,460 --> 00:06:21,540 Non c 'è un capitolo anche sull 'innamoramento? 87 00:06:22,340 --> 00:06:28,320 Ad esempio sulle emozioni, oppure sul sentire le farfalle nello stomaco. 88 00:06:29,860 --> 00:06:33,920 Sul sentire la mancanza di qualcuno o provare tenerezza. Mi hai riportato all 89 00:06:33,920 --> 00:06:38,680 'estate del mio primo anno di liceo. Un 'estate stupenda, ma così breve. 90 00:06:40,040 --> 00:06:41,380 Non sono mica un robot. 91 00:06:42,140 --> 00:06:44,560 Credimi, non lo sono, ma sono un uomo razionale. 92 00:06:44,840 --> 00:06:46,980 E vedo l 'elefante nella stanza spesso. 93 00:06:47,390 --> 00:06:51,950 E quando lo vedo lo prendo e lo accompagno fuori Fine della storia, 94 00:06:51,950 --> 00:06:56,630 Allora, che quell 'elefante c 'è lo sappiamo tutti Però il punto è proprio 95 00:06:56,630 --> 00:06:58,230 scegliere di ignorarlo, capisci? 96 00:06:58,450 --> 00:07:04,070 Diventa tutto più intrigante Altrimenti perdi ogni curiosità o piacere della 97 00:07:04,070 --> 00:07:09,630 scoperta, no? Se sai già tutto quello che pensa l 'altra persona Non hai più 98 00:07:09,630 --> 00:07:16,030 nulla da scoprire E pensi che sia uguale a altri 4 miliardi di persone Non c 'è 99 00:07:16,030 --> 00:07:22,950 differenza Diventa noioso Sì, lo è, è noioso Va bene Ah, e non nego 100 00:07:22,950 --> 00:07:27,450 che ci siano donne che ragionano proprio come te Siamo adulti, è del tutto 101 00:07:27,450 --> 00:07:32,590 normale Però io non sono fatta in questo modo, capisci? E dovremmo concordare 102 00:07:32,590 --> 00:07:38,450 almeno su questo Tutto chiaro Ma se non ti è uscita alcuna curiosità Perché 103 00:07:38,450 --> 00:07:40,250 allora sei uscita con me stasera? 104 00:07:45,160 --> 00:07:47,500 Volevo questo confronto faccia a faccia, onestamente. 105 00:07:48,060 --> 00:07:49,060 Ah! 106 00:07:52,800 --> 00:07:53,880 Grazie. Prego. 107 00:08:00,180 --> 00:08:03,140 Ti ringrazio per esserci stato oggi. 108 00:08:04,560 --> 00:08:09,380 Senza di te non so se sarei riuscita ad affrontare tutto. 109 00:08:11,300 --> 00:08:14,380 Se penso che potevano succedere cose tremende. 110 00:08:15,600 --> 00:08:16,980 Non devi ringraziarmi. 111 00:08:17,960 --> 00:08:19,260 L 'avrebbe fatto chiunque. 112 00:08:19,880 --> 00:08:21,440 Ma non come l 'hai fatto tu. 113 00:08:24,220 --> 00:08:25,220 Grazie di cuore. 114 00:08:54,860 --> 00:08:56,020 Forse è meglio che vada. 115 00:08:57,040 --> 00:09:02,240 Retta ancora un po'. Ho molto da fare. 116 00:09:05,520 --> 00:09:07,200 Leila, io non lo sopporto più. 117 00:09:09,780 --> 00:09:10,780 Cosa? Questo. 118 00:09:13,360 --> 00:09:16,080 Non ti seguo. Non è così complicato. 119 00:09:17,740 --> 00:09:19,980 Questo. Tu che fuggi via. 120 00:09:21,280 --> 00:09:23,640 Questo gioco tra noi dovrà finire prima o poi. 121 00:09:25,319 --> 00:09:26,319 Stiamo giocando? 122 00:09:26,540 --> 00:09:27,640 Layla, per favore. 123 00:09:28,040 --> 00:09:31,680 I tuoi continui giri di parole sono solo un modo per fuggire. 124 00:09:32,100 --> 00:09:34,140 Pensi che non l 'abbia capito, che non lo veda. 125 00:09:34,920 --> 00:09:35,360 Ho 126 00:09:35,360 --> 00:09:42,740 bisogno 127 00:09:42,740 --> 00:09:43,740 di te nella mia vita. 128 00:09:47,140 --> 00:09:49,400 Ho bisogno che tu mi ami. 129 00:09:51,900 --> 00:09:53,500 E ho bisogno di amarti. 130 00:09:54,480 --> 00:09:55,480 Lo capisci? 131 00:10:01,700 --> 00:10:03,460 Penso che tu abbia bevuto troppo. 132 00:10:03,700 --> 00:10:07,280 È meglio che rimandiamo il discorso. 133 00:10:07,500 --> 00:10:08,500 Guardami, Leila. 134 00:10:11,080 --> 00:10:12,820 Sono innamorato di te. 135 00:10:13,380 --> 00:10:14,380 Lo capisci? 136 00:10:15,740 --> 00:10:17,300 Sono innamorato di te. 137 00:10:17,880 --> 00:10:19,580 Innamorato. Perdutamente. 138 00:10:20,760 --> 00:10:22,420 Come puoi non accorgertene? 139 00:10:23,780 --> 00:10:25,320 Purtroppo me ne sono accorta, Kenan. 140 00:10:47,760 --> 00:10:50,780 E posso aggiungere una cosa? Oh, sì, certo, prego, dimmi pure. 141 00:10:51,440 --> 00:10:56,720 A maggio saranno ben dieci anni che lavoro come avvocato. Davvero? 142 00:10:57,600 --> 00:11:00,400 Bisogna festeggiare. Magari potrei venire a casa tua. 143 00:11:01,220 --> 00:11:06,000 No. Va bene, come vuoi, allora potresti venire da me. 144 00:11:06,440 --> 00:11:07,440 Festeggiamo da me. 145 00:11:07,780 --> 00:11:10,740 Ia, se mi ti sto prendendo in giro, era uno scherzo. 146 00:11:11,320 --> 00:11:14,120 Questo tuo continua a scherzare su ogni cosa. 147 00:11:15,360 --> 00:11:17,740 A volte è davvero insopportabile. 148 00:11:20,240 --> 00:11:21,460 Ho fatto una riflessione. 149 00:11:21,740 --> 00:11:23,640 Riguardo a che cosa, Madame Freud? 150 00:11:24,060 --> 00:11:29,460 No, Freud è troppo. Però io ho conosciuto tante persone diverse finora. 151 00:11:30,080 --> 00:11:34,340 E mi domandavo... Qual è il tuo problema? 152 00:11:34,820 --> 00:11:37,900 Nessuno. Forse è tua madre? 153 00:11:41,040 --> 00:11:43,780 Lei ti ha abbandonato quando eri piccolo? 154 00:11:44,040 --> 00:11:45,260 Forse è per questo? 155 00:11:48,080 --> 00:11:49,340 Cosa c 'entra adesso? 156 00:11:49,950 --> 00:11:51,830 Mia madre, perché ne vuoi parlare? 157 00:11:52,530 --> 00:11:56,910 Perché il modo in cui parli delle donne, come cerchi di sminuirle, di 158 00:11:56,910 --> 00:12:03,050 svalutarle, sembra quasi che sia una forma di vendetta. Perché ti comporti 159 00:12:03,270 --> 00:12:04,530 Mi incuriosisce. 160 00:12:05,270 --> 00:12:08,930 Raccontami. Io, se mi credo sia piuttosto tardi, abbiamo fatto 161 00:12:08,930 --> 00:12:10,690 psicoanalisi per questa sera. 162 00:12:11,230 --> 00:12:12,450 Direi che è ora di andare. 163 00:12:14,370 --> 00:12:15,530 Sei arrabbiato? 164 00:12:15,950 --> 00:12:20,290 Scusami, non era mia intenzione infatti dirti. No, no, non sono arrabbiato. 165 00:12:20,310 --> 00:12:22,790 Anzi, è stata una serata bellissima, davvero stupenda. 166 00:12:23,070 --> 00:12:24,730 Mi scusi, può portarci il conto? 167 00:12:25,010 --> 00:12:29,890 Te l 'ho chiesto solamente perché io voglio conoscerti meglio. È tutto a 168 00:12:30,450 --> 00:12:31,470 Dico davvero. 169 00:12:31,830 --> 00:12:34,190 Sei sicuro, Murat? Sono stato molto bene. 170 00:12:38,110 --> 00:12:39,110 Tranquilla. 171 00:12:39,450 --> 00:12:40,450 Ah, 172 00:12:41,310 --> 00:12:44,130 grazie. Se vuoi posso accompagnarti io. 173 00:12:45,200 --> 00:12:47,820 No, ho la mia auto, grazie. E tu? 174 00:12:48,160 --> 00:12:52,820 Non dovresti metterti alla guida? Hai bevuto molto. Non guiderò, infatti. Lo 175 00:12:52,820 --> 00:12:53,900 bene che ho bevuto molto. 176 00:12:54,300 --> 00:12:55,900 Penso che farò due passi. 177 00:12:56,980 --> 00:12:58,380 Ascolta, Murat... Grazie mille. 178 00:12:58,940 --> 00:13:00,260 Bellissima serata, davvero. 179 00:13:21,390 --> 00:13:24,970 Mi scusi, potrei avere un bicchiere di vino rosso, per favore? 180 00:13:30,630 --> 00:13:33,090 Kenan, devi fermarti, per favore. Perché? 181 00:13:33,390 --> 00:13:35,990 Perché noi due non possiamo stare insieme. Perché? 182 00:13:36,850 --> 00:13:41,890 Perché tu sei... Kenan... Kenan Ustur, capisci? 183 00:13:45,110 --> 00:13:46,450 È perché sono famoso. 184 00:13:48,990 --> 00:13:50,450 Non è per questo. 185 00:13:52,970 --> 00:13:56,490 Che cosa direbbero se ci vedessero insieme? Che abbiamo fatto bene. 186 00:13:56,810 --> 00:13:58,070 Non essere ridicolo. 187 00:13:59,870 --> 00:14:01,450 Parlerebbero tutti alle mie spalle. 188 00:14:03,570 --> 00:14:08,830 Il procuratore Leila ha sedotto il figlio del procuratore capo per essere 189 00:14:08,830 --> 00:14:09,830 promossa. 190 00:14:10,250 --> 00:14:12,210 Leila, non dire così, ti prego. Non possiamo. 191 00:14:12,750 --> 00:14:16,770 E poi tuo padre, che cosa potrebbe dire? A lui hai pensato? Di cosa direbbe? 192 00:14:16,870 --> 00:14:17,870 Invece a me importa. 193 00:14:19,910 --> 00:14:22,150 A me importa, che no? Allora dimettiti. 194 00:14:24,780 --> 00:14:25,780 Non posso farlo. 195 00:14:27,420 --> 00:14:31,940 Ho lottato per questo posto con tutte le mie forze. Anch 'io sto lottando. 196 00:14:33,180 --> 00:14:34,780 Sto lottando per te, lo capisci? 197 00:14:35,320 --> 00:14:36,320 Non mi credi? 198 00:14:37,760 --> 00:14:39,040 Che cosa vuoi che faccia? 199 00:14:39,580 --> 00:14:40,980 Che rinneghi la famiglia? 200 00:14:41,360 --> 00:14:42,600 Pensi che non potrei farlo? 201 00:14:43,200 --> 00:14:44,360 O che lasci il lavoro? 202 00:14:46,440 --> 00:14:47,760 Credi che non ne sarei capace? 203 00:14:48,340 --> 00:14:52,560 Io capisco i tuoi temori. Li capisco davvero. Ma sono innamorato di te. 204 00:14:56,200 --> 00:14:57,900 Sai che faccio appena torno a casa? 205 00:14:59,880 --> 00:15:03,520 Guardo fuori in giardino e ogni volta controllo se le luci sono accese oppure 206 00:15:03,520 --> 00:15:04,520 spente. 207 00:15:06,560 --> 00:15:08,120 Per capire se sei a casa. 208 00:15:08,380 --> 00:15:09,940 Lo so, è piuttosto ridicolo. 209 00:15:10,280 --> 00:15:11,400 Anzi, è del tutto assurdo. 210 00:15:12,500 --> 00:15:14,560 Per te non vedrei più la mia famiglia. 211 00:15:14,960 --> 00:15:16,540 Non vedrei più i miei amici. 212 00:15:19,900 --> 00:15:20,900 Ora devo andare. 213 00:15:22,660 --> 00:15:24,380 Aspetta un attimo, per favore. 214 00:15:25,320 --> 00:15:26,320 Non andare. 215 00:15:30,520 --> 00:15:32,560 È possibile che non provi niente per me? 216 00:15:34,840 --> 00:15:35,840 Non è così. 217 00:15:36,060 --> 00:15:37,680 Se non è così, allora... Non è così. 218 00:15:38,480 --> 00:15:39,480 Dimmi che mi ami. 219 00:15:42,040 --> 00:15:43,200 Allora dimmi che mi ami. 220 00:15:44,480 --> 00:15:45,820 Non è questo il punto. 221 00:15:46,440 --> 00:15:49,140 Laila, dimmelo, per favore. Non devo dire nulla, no? 222 00:15:49,340 --> 00:15:50,740 Dillo e basta, che male c 'è? 223 00:15:51,160 --> 00:15:52,760 Vorrei soltanto sentirtelo dire. 224 00:15:53,020 --> 00:15:54,020 Dimmi che mi ami. 225 00:15:54,620 --> 00:15:55,620 Avanti! 226 00:15:56,780 --> 00:15:58,960 Quello che ti dovevo dire te l 'ho già detto, Kenan. 227 00:16:00,160 --> 00:16:03,200 Non devo dire altro e non chiedermelo più, d 'accordo? 228 00:16:54,820 --> 00:16:55,840 passare da me domattina. 229 00:18:50,440 --> 00:18:51,440 Leila che c 'è? 230 00:18:54,340 --> 00:18:55,760 Cos 'è successo? 231 00:18:59,740 --> 00:19:00,880 Ora ti racconto. 232 00:19:01,140 --> 00:19:02,140 Sei bene? 233 00:19:02,160 --> 00:19:03,160 Entra. 234 00:19:12,240 --> 00:19:13,240 Sicura di stare bene? 235 00:19:14,800 --> 00:19:16,060 Sì, sto bene. Vieni. 236 00:19:55,470 --> 00:19:58,650 Hai un appuntamento con il professor Swell alle 10, non fare tardi. 237 00:20:07,170 --> 00:20:09,570 Non sapevo cosa rispondergli, credimi. 238 00:20:11,790 --> 00:20:16,210 Yosemite, mentre diceva che ha bisogno di me, lui era così sincero, era così 239 00:20:16,210 --> 00:20:17,210 vero. 240 00:20:18,130 --> 00:20:19,330 Oh, tesoro mio. 241 00:20:21,470 --> 00:20:22,850 E tu cosa hai detto? 242 00:20:23,270 --> 00:20:24,850 Lo hai rifiutato, vero? 243 00:20:25,520 --> 00:20:28,300 Pensi avessi altra scelta? Io penso di sì. 244 00:20:29,500 --> 00:20:30,500 No. 245 00:20:31,960 --> 00:20:35,120 No. E nessuno può capirlo. 246 00:20:36,720 --> 00:20:39,460 Devi credermi, non ho altra scelta, Yasemin. 247 00:20:40,880 --> 00:20:42,260 Ora cosa farete? 248 00:20:43,060 --> 00:20:44,220 Non ne ho idea. 249 00:20:45,380 --> 00:20:47,000 Voglio farti una domanda. 250 00:20:47,220 --> 00:20:49,920 Ma per favore rispondi sinceramente. 251 00:20:50,240 --> 00:20:51,240 Lo amo. 252 00:20:53,180 --> 00:20:54,180 Davvero. 253 00:20:58,480 --> 00:21:01,420 Già solo esserne consapevole è una cosa stupenda. 254 00:21:02,820 --> 00:21:04,860 Ma detesto sentirmi così. 255 00:21:05,280 --> 00:21:06,280 Lo so. 256 00:21:07,980 --> 00:21:09,700 Lo capisco, tesoro mio. 257 00:21:11,120 --> 00:21:15,560 E non ti preoccupare, io non ti dirò di ascoltare il tuo cuore o cose del 258 00:21:15,560 --> 00:21:18,700 genere, perché posso capire che vuoi agire irrazionalmente. 259 00:21:23,900 --> 00:21:26,520 Non ho davvero altra scelta, non ce l 'ho. 260 00:21:29,650 --> 00:21:34,910 Leila, sarò sempre dalla tua parte e capisco come ti senti, va bene? 261 00:21:35,370 --> 00:21:39,810 Se non ne avessi parlato con te, non so cosa avrei fatto. 262 00:21:40,070 --> 00:21:42,250 Ne parliamo quanto vuoi, d 'accordo? 263 00:21:42,770 --> 00:21:49,330 Su, devi fare quello che ti senti, vuoi urlare, vuoi rompere cose, basta che non 264 00:21:49,330 --> 00:21:50,330 ti tieni tutto dentro. 265 00:21:51,150 --> 00:21:54,470 Se non ne parli non farei altro che alimentare il tuo dolore. 266 00:21:54,760 --> 00:21:57,720 Oh, è stato anche invitato a cena dai miei genitori. 267 00:21:57,980 --> 00:22:00,180 Cosa? Sembra assurdo, ma è così. 268 00:22:29,090 --> 00:22:31,610 Ieri ti sei addormentato presto, non hai scuse oggi. 269 00:22:31,810 --> 00:22:34,370 Smettila, Nuray, è troppo presto. Perché mai dovrei? 270 00:22:34,810 --> 00:22:36,810 No, Nuray, basta. 271 00:22:37,230 --> 00:22:38,530 Posso prima svegliarmi? 272 00:22:38,810 --> 00:22:39,890 Cosa sta succedendo? 273 00:22:40,270 --> 00:22:46,090 Mi allontani, mi rifiuti, che ti succede? Nuray, che stai dicendo? Ti 274 00:22:47,250 --> 00:22:48,650 Tahir, dove hai la testa? 275 00:22:48,910 --> 00:22:52,250 Oh, per favore, lasciami dormire altri cinque minuti, devo andare al lavoro. 276 00:22:52,680 --> 00:22:53,680 Ah, certo. 277 00:22:53,840 --> 00:22:54,840 E dove andrai? 278 00:22:55,140 --> 00:22:57,180 A incontrare Yasemin, forse? 279 00:22:59,640 --> 00:23:01,020 Ma a che c 'entra lei ora? 280 00:23:01,660 --> 00:23:03,940 Dimmelo tu che c 'entra. Non l 'hai incontrata? 281 00:23:04,880 --> 00:23:07,500 Non provare a negarlo perché io so tutto, Tahir. 282 00:23:11,420 --> 00:23:13,360 Quindi mi hai controllato il cellulare? 283 00:23:13,560 --> 00:23:14,760 È questo il problema. 284 00:23:15,080 --> 00:23:17,300 Vi siete visti oppure no? Mi rispondi! 285 00:23:19,420 --> 00:23:22,040 Sì, ci siamo incontrati. E allora? E allora? 286 00:23:22,620 --> 00:23:26,180 Mentre eri in prigione pensavi a lei invece che a me Nuray, stai davvero 287 00:23:26,180 --> 00:23:29,620 esagerando Che cos 'hai stamattina? Chi ti ha aspettato mentre eri in carcere? 288 00:23:29,640 --> 00:23:30,640 Io o lei? 289 00:23:31,180 --> 00:23:35,240 È stata Yasemin a piangere ogni notte per te Tu sei stato in prigione ma anch 290 00:23:35,240 --> 00:23:38,600 'io lo sono stata Sono stata prigioniera in questa casa E perché? 291 00:23:38,840 --> 00:23:43,340 Per te? Tu che cosa fai? Esci e vai subito dalla tua ex Vergognati, non hai 292 00:23:43,340 --> 00:23:46,800 neanche un minimo di vergogna Ascoltami bene, abbiamo soltanto preso un caffè Ne 293 00:23:46,800 --> 00:23:51,280 stai facendo un dramma Fra noi non c 'è nulla Però a te piacerebbe! Ti prego, 294 00:23:51,280 --> 00:23:53,640 Nuray, smettila! O potrei davvero perdere la pazienza! 295 00:23:54,560 --> 00:23:55,560 Allora continua! 296 00:23:55,720 --> 00:23:59,960 Vai! Così potrete tornare presto a stare insieme, mi sbaglio! No, ma ancora! 297 00:24:00,320 --> 00:24:03,780 Si può sapere che cos 'hai stamattina! Non farmi arrabbiare! Ora è meglio se 298 00:24:03,780 --> 00:24:07,320 esci da qua! Vedrai cosa farò a te e Yasemin ve la farò pagare! 299 00:24:15,460 --> 00:24:16,460 Pronto, Gokhan? 300 00:24:19,760 --> 00:24:20,940 E qual è il problema? 301 00:24:21,220 --> 00:24:25,240 Il signore smette, non può aspettare, questa volta aspetterà. Tahir, così ci 302 00:24:25,240 --> 00:24:28,920 metti tutti nei guai. Va bene, ho capito. D 'accordo, aspettami, sto 303 00:24:33,160 --> 00:24:36,220 Mamma, mi hai telefonato? Stavo guidando, non potevo rispondere. 304 00:24:36,680 --> 00:24:39,020 Sì, sono in procura. Dove di preciso? 305 00:24:39,320 --> 00:24:40,860 Nell 'ufficio del segretario. 306 00:24:41,500 --> 00:24:42,500 Arrivo. 307 00:24:46,560 --> 00:24:47,560 Leila? 308 00:24:48,260 --> 00:24:49,580 Mamma, cos 'è successo? 309 00:24:50,300 --> 00:24:54,140 Nulla, ero in zona per fare qualche acquisto per stasera e sono passata per 310 00:24:54,140 --> 00:24:55,400 saluto. Ci vediamo dopo allora? 311 00:24:56,120 --> 00:25:00,360 Non so se riusciremo a venire. Come non lo sai? Abbiamo cucinato tante cose, 312 00:25:00,480 --> 00:25:01,319 dovete venire. 313 00:25:01,320 --> 00:25:03,500 Se è così importante glielo chiederò di nuovo. 314 00:25:03,840 --> 00:25:06,280 Sì, lo è. Lui ha salvato la vita a tuo padre. 315 00:25:06,620 --> 00:25:07,620 Va bene. 316 00:25:07,780 --> 00:25:11,620 E papà come sta? È tutto a posto ora? Sì, è tutto a posto, tranquilla. 317 00:25:11,840 --> 00:25:15,840 Allora vi aspettiamo più tardi. Ti faccio sapere. Va bene, ci sentiamo 318 00:25:15,980 --> 00:25:16,980 Buona giornata. 319 00:25:17,179 --> 00:25:18,179 Anche a lei. 320 00:25:20,300 --> 00:25:23,760 Procuratore, qui ci sono dei regali e un invito per lei. 321 00:25:24,640 --> 00:25:25,640 Portameli in ufficio. 322 00:25:31,580 --> 00:25:32,580 Ecco a lei. 323 00:25:33,180 --> 00:25:34,960 Le occorre altro? No, grazie. 324 00:25:40,380 --> 00:25:43,660 Gentile procuratore, grazie a lei il centro di accoglienza per donne ha 325 00:25:43,660 --> 00:25:44,940 finalmente la sua nuova sede. 326 00:26:20,970 --> 00:26:24,130 Procuratore, capitare una cosa, speriamo l 'abbia ricevuta e non la sottopaludi. 327 00:26:24,470 --> 00:26:25,410 Con chi stoppa... 328 00:26:25,410 --> 00:26:34,610 Avanti. 329 00:26:36,570 --> 00:26:38,370 Procuratore, Mattini Urte è qui. 330 00:26:39,770 --> 00:26:40,770 Arrivo. 331 00:26:44,270 --> 00:26:48,850 Procuratore, per favore, cerchi di capirmi. Io non riesco neanche più a 332 00:26:49,400 --> 00:26:53,940 Sono così disperata, deve credermi. Io vorrei solamente sentire cosa dice 333 00:26:54,440 --> 00:26:57,980 Le prometto che non dirò niente e assisterò in silenzio, posso? 334 00:26:58,200 --> 00:26:59,200 Non si può. 335 00:26:59,280 --> 00:27:01,240 No, non posso permetterglielo. 336 00:27:02,640 --> 00:27:08,820 Nora la accompagnerà nella dependance. Quando Kenan andrà via, rientrerà lei. 337 00:27:11,260 --> 00:27:12,260 Certo. 338 00:27:15,280 --> 00:27:16,280 Prego, signore. 339 00:27:21,000 --> 00:27:22,000 Che significa? 340 00:27:22,760 --> 00:27:24,600 Com 'è arrivato qui? Chi l 'ha portato? 341 00:27:24,800 --> 00:27:26,240 Non lo sappiamo, procuratore capo. 342 00:27:29,540 --> 00:27:31,520 La situazione sta sfuggendo di mano. 343 00:27:32,560 --> 00:27:34,400 Minacciare un procuratore in procura. 344 00:27:34,900 --> 00:27:36,780 Chi oserebbe fare una cosa simile? 345 00:27:38,040 --> 00:27:42,000 Sarà meglio assegnarti una scorta. No, non c 'è bisogno. Non protestare subito. 346 00:27:42,000 --> 00:27:46,280 La faccenda è molto seria. Procuratore capo, è proprio quello che vogliono. 347 00:27:47,440 --> 00:27:49,860 Spaventarmi, farmi abbandonare il caso e mettermi a tacere. 348 00:27:50,380 --> 00:27:52,340 Ma non lascerò che tutto questo accada. 349 00:27:53,400 --> 00:27:55,720 Ne sei sicura? Sì, ne sono sicura. 350 00:27:57,540 --> 00:28:01,660 E va bene, tienimi al corrente però e non metterti in pericolo. Va bene, non 351 00:28:01,660 --> 00:28:05,320 preoccupi. E l 'uomo che avete arrestato? 352 00:28:05,580 --> 00:28:08,380 Non ha parlato e non ha intenzione di farlo. 353 00:28:08,680 --> 00:28:14,060 Quindi non abbiamo niente? No, i tabulati telefonici e i conti bancari 354 00:28:14,060 --> 00:28:16,760 puliti. Stiamo richiedendo dati antecedenti ora. 355 00:28:17,580 --> 00:28:18,680 Quindi niente. 356 00:28:20,140 --> 00:28:23,900 Però il DNA trovato sulla zona del crimine è il suo. 357 00:28:25,020 --> 00:28:26,020 Va bene. 358 00:28:26,800 --> 00:28:27,860 Fallo parlare. 359 00:28:28,500 --> 00:28:30,620 Interrogano. Ci penserò io. 360 00:28:31,380 --> 00:28:34,840 Dato che sono passati alle minacce, saprà di sicuro qualcosa. 361 00:28:37,240 --> 00:28:42,440 Potrei avere una proposta da farle. Se per lei va bene, naturalmente. 362 00:28:43,020 --> 00:28:44,020 E sarebbe? 363 00:28:47,880 --> 00:28:53,280 E quanto durano più o meno questi periodi in cui non riesci a ricordare? A 364 00:28:53,280 --> 00:28:57,820 volte... solo dieci minuti, altre dieci ore. 365 00:28:58,580 --> 00:29:00,020 O tutta la notte. 366 00:29:01,060 --> 00:29:04,540 Che cosa prova poi quando se ne rende conto? 367 00:29:05,800 --> 00:29:09,020 Vuoto totale. Quando mi riprendo non riesco a ricordare niente. 368 00:29:09,360 --> 00:29:12,440 Mi sento come se mi mancasse la terra sotto i piedi. 369 00:29:17,580 --> 00:29:19,740 Ho baciato una donna e non lo ricordo. 370 00:29:20,200 --> 00:29:23,780 E so bene di aver sbagliato, ne sono consapevole. 371 00:29:24,460 --> 00:29:26,440 Me ne sono pentito molto. 372 00:29:27,120 --> 00:29:29,220 E come si è giustificato con lei? 373 00:29:29,460 --> 00:29:31,980 Le ho mentito, ovviamente. Che potevo fare? 374 00:29:33,180 --> 00:29:34,180 Invento tutto. 375 00:29:34,900 --> 00:29:38,920 Quando ho questi vuoti di memoria, sono costretto a inventare delle spiegazioni. 376 00:29:41,040 --> 00:29:42,760 Non ho mai fatto cose simili. 377 00:29:43,580 --> 00:29:45,240 Capisce? Non le ho mai fatte. 378 00:29:45,580 --> 00:29:46,580 Perciò ho paura. 379 00:29:49,800 --> 00:29:51,460 Ho letto il messaggio, ad esempio. 380 00:29:52,880 --> 00:29:56,680 Ne avrà sentito parlare, il messaggio di quell 'assassino che ha fatto scalpore. 381 00:29:57,580 --> 00:30:03,020 Ho il timore che ormai non sia più una situazione che io possa gestire da solo, 382 00:30:03,100 --> 00:30:06,400 purtroppo. Quindi vorrei sapere che cosa fare. 383 00:30:07,880 --> 00:30:13,540 In queste situazioni si deve stare calmi. Ma come faccio a restare calmo? 384 00:30:17,030 --> 00:30:18,330 Professore, io ho una vita. 385 00:30:18,530 --> 00:30:21,130 Ho un lavoro, una famiglia, mia madre, mio padre. 386 00:30:22,730 --> 00:30:26,510 E... Ho molta paura di fare loro del male. 387 00:30:27,730 --> 00:30:29,250 E perché pensa questo? 388 00:30:29,550 --> 00:30:30,590 Cos 'altro posso pensare? 389 00:30:31,210 --> 00:30:34,010 Io... io ho paura e penso al peggio, chiaramente. 390 00:30:34,630 --> 00:30:35,630 Capisce? 391 00:30:36,650 --> 00:30:41,090 Ascolti. È come se una persona diversa assumesse il controllo del mio corpo. 392 00:30:42,350 --> 00:30:45,910 Mi sento proprio così e mi rendo conto che sembra assurdo e ridicolo. 393 00:30:46,540 --> 00:30:49,360 Spero che capisca cosa intendo. Direi che è chiaro. Bene. 394 00:30:56,680 --> 00:31:00,260 Ho visto un neurochirurgo per controllare se avessi qualcosa. 395 00:31:00,580 --> 00:31:01,580 Mi hanno fatto un attack. 396 00:31:04,000 --> 00:31:08,460 Poteva esserci una massa, un tumore e almeno avrei saputo se fosse possibile 397 00:31:08,460 --> 00:31:09,460 curarlo o meno. 398 00:31:09,760 --> 00:31:10,760 Sì, certo. 399 00:31:12,700 --> 00:31:14,740 Vorrei capire che cosa mi succede. 400 00:31:15,600 --> 00:31:20,060 Occorreranno più incontri per capirlo. In questo campo non è possibile 401 00:31:20,060 --> 00:31:21,060 diagnosi immediate. 402 00:31:22,600 --> 00:31:28,400 Il suo problema potrebbe derivare da un trauma infantile o semplicemente da 403 00:31:28,400 --> 00:31:30,820 stress. Lo scopriremo, certo. 404 00:31:32,220 --> 00:31:34,020 Quindi il mio non è un caso urgente. 405 00:31:34,460 --> 00:31:37,760 Anche se non è urgente, non significa che non sia importante. 406 00:31:40,180 --> 00:31:42,640 Professore, potrebbe dirmi qualcosa di buono? 407 00:31:43,180 --> 00:31:45,800 Adesso avrei bisogno di sentire parole incoraggianti. 408 00:31:46,160 --> 00:31:47,520 Guardi anche il lato positivo. 409 00:31:47,920 --> 00:31:49,860 Non le ho dato brutte notizie. 410 00:31:51,340 --> 00:31:52,840 Posso farle una domanda? 411 00:31:53,160 --> 00:31:54,180 Sì, certo, dica. 412 00:31:54,440 --> 00:31:56,380 Con quale frequenza sogna? 413 00:31:56,620 --> 00:31:58,380 Non sogno spesso, in realtà. 414 00:31:59,300 --> 00:32:02,100 Ma ho avuto un incubo, di recente. 415 00:32:05,240 --> 00:32:07,880 Come dire, è stato un sogno molto reale. 416 00:32:11,600 --> 00:32:17,040 Ero in un incendio, circondato dalle fiamme, tra bambini che urlavano. 417 00:32:18,620 --> 00:32:21,480 Lei avrebbe modo di scriverlo? 418 00:32:21,740 --> 00:32:26,120 Scrivere il mio sogno? Sì, vorrei che scrivesse i sogni che ricorda. Può 419 00:32:26,360 --> 00:32:29,440 Certo, va bene, lo farò. Se può essere utile, ci proverò senz 'altro. 420 00:32:29,680 --> 00:32:30,680 Sì, lo sarà. 421 00:32:31,160 --> 00:32:33,900 Ottimo. Allora, se abbiamo finito, io andrei. 422 00:32:34,320 --> 00:32:36,760 Certamente. Ah, professore. Sì? 423 00:32:37,080 --> 00:32:41,120 Avrei un favore personale da chiederle. La prego, non faccia parola a mia madre 424 00:32:41,120 --> 00:32:45,160 delle cose che ci siamo detti oggi. Sa com 'è, è molto ansiosa, non vorrei 425 00:32:45,160 --> 00:32:48,200 preoccupare. Oh, ma certo, stia tranquillo. La ringrazio molto. 426 00:32:49,020 --> 00:32:53,700 Nora, accompagni tu il nostro ospite? Sì, professore. Arrivederci. 427 00:32:57,780 --> 00:32:58,880 Arrivederci. Buona giornata. 428 00:33:00,380 --> 00:33:03,820 Non appena sarà andato via, fa entrare la madre. 429 00:33:04,080 --> 00:33:05,080 Certo. 430 00:33:13,120 --> 00:33:14,120 Prego, entri. 431 00:33:17,160 --> 00:33:19,780 Allora, professore, come le ha sembrato? 432 00:33:20,200 --> 00:33:23,320 Cosa ha detto? Come è andato? Signora, si calmi ora. 433 00:33:28,240 --> 00:33:31,500 Credo che sia più grave di quanto temessimo. 434 00:33:35,080 --> 00:33:36,080 Sul serio? 435 00:33:36,640 --> 00:33:38,900 Anche il signor Turan deve essere informato. 436 00:33:40,280 --> 00:33:43,640 Perché penso che sia opportuno... Che ne parliamo insieme. 437 00:33:44,140 --> 00:33:46,040 Va bene, allora glielo dico. 438 00:33:49,180 --> 00:33:51,720 Ecco un momento, così gli telefono subito. 439 00:33:56,920 --> 00:33:58,600 Si ostina a non parlare? 440 00:33:59,820 --> 00:34:02,900 Lo farò quando ci sarà qualcosa di cui parlare, procuratore. 441 00:34:03,320 --> 00:34:05,560 Vuole proprio ricevere un ergattolo allora? 442 00:34:06,420 --> 00:34:07,940 No, questo lo dice lei. 443 00:34:09,739 --> 00:34:11,340 Le prove lo dicono. 444 00:34:12,139 --> 00:34:13,780 Ha pianificato un assassino. 445 00:34:14,300 --> 00:34:15,860 E questo è sicuro. 446 00:34:16,179 --> 00:34:17,199 Che vuole fare? 447 00:34:21,600 --> 00:34:23,440 Procuratore, devo parlarle, è urgente. 448 00:34:24,080 --> 00:34:25,080 Entra. 449 00:34:27,500 --> 00:34:30,219 Sono sparite tutte le prove, purtroppo. 450 00:34:30,420 --> 00:34:31,420 Cosa? 451 00:34:31,580 --> 00:34:36,400 L 'ho appena saputo, ma stanno indagando. Che stai dicendo? Come sono 452 00:34:36,400 --> 00:34:37,760 il cappello, i boffoli, dove sono? 453 00:34:38,139 --> 00:34:39,639 Non si sa, è sparito tutto. 454 00:34:40,850 --> 00:34:42,130 Stai scherzando? No. 455 00:34:42,469 --> 00:34:43,650 Mi stai prendendo in giro? 456 00:34:45,670 --> 00:34:46,670 Per chi lavori? 457 00:34:48,110 --> 00:34:49,650 Dimmi chi è che ti protegge. 458 00:34:51,150 --> 00:34:52,250 Io gliel 'ho già detto. 459 00:34:52,969 --> 00:34:54,830 Lei non è all 'altezza di questo caso. 460 00:34:55,070 --> 00:34:57,150 Ora voglio un nome. Lo pretendo. 461 00:34:58,190 --> 00:34:59,470 Altrimenti non uscirai da qui. 462 00:34:59,670 --> 00:35:01,770 Il procuratore ti ha fatto una domanda. 463 00:35:01,990 --> 00:35:02,990 Rispondi, porta. 464 00:35:03,210 --> 00:35:05,210 La prego, cerchi di calmarci. 465 00:35:05,470 --> 00:35:06,470 Io dovrei calmarmi. 466 00:35:07,510 --> 00:35:09,830 Ci hanno rubato tutte le prove che avevamo. 467 00:35:10,350 --> 00:35:11,350 Come facciamo adesso? 468 00:35:11,950 --> 00:35:13,910 Non abbiamo prove da presentare. 469 00:35:15,910 --> 00:35:17,450 Possiamo solo rilassarlo. 470 00:35:17,730 --> 00:35:19,010 Forza, andiamo. Via! 471 00:35:19,510 --> 00:35:20,630 Non è possibile! 472 00:35:20,910 --> 00:35:21,910 Non è possibile! 473 00:35:24,170 --> 00:35:28,310 Che cosa facciamo adesso? 474 00:35:43,620 --> 00:35:45,520 Kenan, non ti ho mai visto in questo stato. 475 00:35:49,020 --> 00:35:50,780 È una novità anche per me. 476 00:35:53,280 --> 00:35:54,620 Posso chiederti una cosa? 477 00:35:56,400 --> 00:35:59,140 Certo. Sei innamorato di Leila? 478 00:36:01,960 --> 00:36:03,500 È molto evidente, vero? 479 00:36:04,580 --> 00:36:05,720 È stupenda. 480 00:36:06,500 --> 00:36:07,800 È proprio bella. 481 00:36:08,060 --> 00:36:09,620 Non mi sorprende affatto. 482 00:36:10,260 --> 00:36:11,260 Sì, lo è. 483 00:36:13,710 --> 00:36:16,730 Però non si tratta soltanto di bellezza. E di cosa? 484 00:36:18,050 --> 00:36:19,050 Non lo so. 485 00:36:19,770 --> 00:36:21,830 Se lo sapessi non sarei innamorato. 486 00:36:22,290 --> 00:36:23,570 Parli sul serio, veramente? 487 00:36:24,390 --> 00:36:25,390 Eh? 488 00:36:25,690 --> 00:36:26,690 Sei serio? 489 00:36:26,790 --> 00:36:29,490 Lo so, è assurdo, mi sento così strano. 490 00:36:32,090 --> 00:36:36,910 E poi fin dalla sera in cui io e Leila ci siamo conosciuti, ripenso 491 00:36:36,910 --> 00:36:39,410 continuamente a tutto quello che fa e che dice. È incredibile. 492 00:36:40,210 --> 00:36:41,490 Sono ridicolo, vero? 493 00:36:43,560 --> 00:36:44,680 È una cosa bella. 494 00:36:44,940 --> 00:36:45,960 E lei invece? 495 00:36:46,280 --> 00:36:50,100 È innamorata anche lei. Pure lei la lo è. Allora non capisco, cosa non va? 496 00:36:51,500 --> 00:36:53,020 Che siamo innamorati. 497 00:36:53,500 --> 00:36:55,960 Bene, quindi il problema qual è? 498 00:36:58,060 --> 00:36:59,960 Che non dovremmo essere innamorati. 499 00:37:00,560 --> 00:37:03,520 Ah, sì, certo, capisco. 500 00:37:03,900 --> 00:37:04,900 Eh già. 501 00:37:05,240 --> 00:37:06,240 È dura. 502 00:37:06,940 --> 00:37:11,360 Ah, io invece ho avuto una terribile sterata con Yasemin. 503 00:37:14,310 --> 00:37:15,310 Cosa hai fatto? 504 00:37:15,450 --> 00:37:16,590 L 'hai portata in un motel? 505 00:37:17,350 --> 00:37:19,950 Figurati, no. Non ho avuto neanche il tempo. 506 00:37:20,630 --> 00:37:22,490 Mi ha fatto a pezzi, davvero. 507 00:37:23,590 --> 00:37:25,310 È proprio una stupida. 508 00:37:26,910 --> 00:37:31,670 Hai un insulto per ogni occasione. Mi rilassa dire insulti, mi piace. 509 00:37:32,250 --> 00:37:34,030 Dovresti provare anche tu qualche volta. 510 00:37:34,350 --> 00:37:38,390 A fare cosa? A insultare qualcuno in onda? Sì, cari spettatori, questo infame 511 00:37:38,390 --> 00:37:40,010 quattro soldi ha ucciso tre persone. 512 00:37:41,740 --> 00:37:45,140 La polizia ha arrestato quei balordi imbecilli dispacciatori. 513 00:37:47,580 --> 00:37:51,740 Il termine più adatto per definire il clima in Siberia? Vomitevole. 514 00:37:55,180 --> 00:37:56,180 Lo facciamo? 515 00:37:56,620 --> 00:37:59,400 Ma sì, facciamolo, Murat. Facciamolo già domani. 516 00:38:02,500 --> 00:38:04,020 Quindi lei la cosa dice? 517 00:38:04,300 --> 00:38:08,020 Cosa deve dire? Che è impossibile. E forse ha anche ragione. 518 00:38:09,180 --> 00:38:10,880 Tu credi che abbia ragione? 519 00:38:11,450 --> 00:38:15,870 Che abbia ragione oppure no, per me non ha alcuna importanza. Io voglio soltanto 520 00:38:15,870 --> 00:38:16,870 Leila. 521 00:38:17,790 --> 00:38:19,750 L 'amore è tormento, Kenan. 522 00:38:20,950 --> 00:38:24,650 Murat, non te la prendere, ma tutte queste teorie sull 'amore impossibile, 523 00:38:24,650 --> 00:38:26,830 frasi drammatiche, che cosa vuoi saperne tu? 524 00:38:27,210 --> 00:38:28,810 Si può sapere dove le hai rubate? 525 00:38:29,770 --> 00:38:30,770 Da un film. 526 00:38:30,950 --> 00:38:32,690 E io che cerco di fare un discorso serio. 527 00:38:34,819 --> 00:38:35,658 Alzati ora. 528 00:38:35,660 --> 00:38:38,200 Chiariamoci un po' le idee, forse. Ho bevuto troppo, non mi va. Non mi 529 00:38:38,200 --> 00:38:41,540 interessa, alza. Non voglio. Facciamo solo due pazzi e torniamo presto. D 530 00:38:41,540 --> 00:38:42,540 'accordo. 531 00:38:42,860 --> 00:38:47,020 E quindi dicevi? Cosa? Che Yasemin ti ha fatto a pezzi. Ah, ma sono convinto che 532 00:38:47,020 --> 00:38:50,520 alla fine si innamorerà di me. E follemente. Ci riuscirai, i tuoi piani 533 00:38:50,520 --> 00:38:52,820 geniali. Li conosci bene, non serve che io dica altro. 534 00:38:53,500 --> 00:38:55,640 Dobbiamo parlare urgentemente con Kenan. 535 00:38:56,120 --> 00:38:57,260 Ha bisogno di cure. 536 00:38:57,840 --> 00:38:59,740 Deve iniziare una psicoterapia. 537 00:39:00,060 --> 00:39:02,220 O la situazione rischia di degenerare. 538 00:39:03,120 --> 00:39:09,080 Cosa ha detto esattamente a lei? Ha detto che a volte non ricorda cosa ha 539 00:39:09,080 --> 00:39:10,240 per tutta la notte. 540 00:39:10,520 --> 00:39:12,680 Non me l 'aspettavo. 541 00:39:13,480 --> 00:39:19,160 Venti minuti, mezz 'ora, un 'ora sono comprensibili, ma a metà giornata quello 542 00:39:19,160 --> 00:39:21,400 un segnale serio. 543 00:39:24,440 --> 00:39:25,700 Professore, non capisco. 544 00:39:26,100 --> 00:39:29,000 Beh, Kenan sta per rendersi conto di qualcosa. 545 00:39:29,700 --> 00:39:34,280 Se avesse parlato con un altro psichiatra oggi... Forse sarebbe andato 546 00:39:34,280 --> 00:39:35,380 pensieri diversi. 547 00:39:36,160 --> 00:39:42,020 Ascoltate, Dogan potrebbe prendere il sopravvento su Kenan. 548 00:39:42,400 --> 00:39:48,960 Quindi non c 'è assolutamente alcun modo di curare Kenan senza fargli sapere 549 00:39:48,960 --> 00:39:54,600 nulla. È impossibile, perché sarà un percorso estremamente doloroso. Potrebbe 550 00:39:54,600 --> 00:39:57,980 essere anche necessario ricoverarlo in clinica per mesi. 551 00:39:58,220 --> 00:40:01,200 Sì, ma è una questione complicata questa. 552 00:40:01,980 --> 00:40:05,240 Temo che potrebbe sconvolgergli la vita. 553 00:40:05,980 --> 00:40:07,440 Veramente non c 'è altro modo. 554 00:40:09,060 --> 00:40:11,020 Se c 'è, io non lo conosco. 555 00:40:11,260 --> 00:40:17,440 L 'unica cosa che so è che dobbiamo parlare urgentemente con Kenan e 556 00:40:17,440 --> 00:40:18,440 a farsi curare. 557 00:40:19,440 --> 00:40:20,920 E se non ci riuscissimo? 558 00:40:21,320 --> 00:40:25,000 Allora potreste rischiare di non rivedere mai più Kenan. 559 00:40:29,640 --> 00:40:31,400 E la cosa peggiore... 560 00:40:32,170 --> 00:40:36,510 E che questo non danneggerebbe solo lui, ma potrebbe nuocere a coloro che lo 561 00:40:36,510 --> 00:40:42,430 circondano, potrebbe fare del male anche a voi e non ricordarsene. 562 00:40:43,350 --> 00:40:45,950 È stato chiaro, abbiamo capito. 563 00:40:47,170 --> 00:40:53,650 Ci rifletteremo e vedremo che cosa possiamo fare, perché anche per noi sarà 564 00:40:53,650 --> 00:40:54,650 percorso complicato. 565 00:40:54,970 --> 00:40:59,550 Ma come facciamo? Che cosa gli diciamo, professore? Come gli dico che non sono 566 00:40:59,550 --> 00:41:04,710 sua madre, che lo abbiamo adottato e che è perfino malato? Come posso dirgli 567 00:41:04,710 --> 00:41:05,569 queste cose? 568 00:41:05,570 --> 00:41:11,790 Purtroppo non abbiamo altra scelta. Se volete che Nan sia meglio, allora dovrà 569 00:41:11,790 --> 00:41:13,050 sapere tutta la verità. 570 00:41:28,300 --> 00:41:30,320 Procuratore, abbiamo seguito il piano. 571 00:41:40,680 --> 00:41:44,720 Dato che sono passati alle minacce, saprà di sicuro qualcosa. 572 00:41:46,380 --> 00:41:50,200 Potrei avere una proposta da farle, se per lei va bene, naturalmente. 573 00:41:50,460 --> 00:41:51,460 E sarebbe? 574 00:41:53,920 --> 00:41:55,620 Ho pensato di rilassarlo. 575 00:41:56,520 --> 00:41:58,210 Cosa? E perché? 576 00:41:59,530 --> 00:42:01,450 Ci sono persone di cui si fida. 577 00:42:01,710 --> 00:42:05,410 E se è davvero così convinto che queste persone lo aiuteranno, si muoverà più 578 00:42:05,410 --> 00:42:06,410 liberamente. 579 00:42:08,890 --> 00:42:11,870 Quindi tu lo rilasci e poi che succede? 580 00:42:12,970 --> 00:42:17,290 È davvero improbabile che stia agendo da solo. Quel giorno, mentre lo inseguivo, 581 00:42:17,370 --> 00:42:21,790 un 'altra persona deve aver preso i documenti, approfittando della 582 00:42:23,790 --> 00:42:26,230 Se lo rilascio, potrò arrivare a quella persona. 583 00:42:30,120 --> 00:42:31,140 Va bene, fallo. 584 00:42:31,560 --> 00:42:33,000 Ma non devi perderlo. 585 00:42:33,460 --> 00:42:37,340 Non lo permetterò. Va bene, fai attenzione. Non si preoccupi. 586 00:42:41,600 --> 00:42:46,260 Bene, ci ho parlato. Siamo autorizzati. Ma non possiamo permetterci di perderlo. 587 00:42:46,460 --> 00:42:48,080 Quindi come vogliamo muoverci? 588 00:42:48,320 --> 00:42:49,320 Agiremo in questo modo. 589 00:42:49,720 --> 00:42:52,200 Durante l 'interrogatorio direi che le prove sono sparite. 590 00:42:52,460 --> 00:42:55,480 E faremo in modo che lui ascolti. Quindi lo rilasceremo. 591 00:42:58,760 --> 00:43:03,100 Mi scusi, potrei usare il suo cellulare per una telefonata veloce? Sì, certo. 592 00:43:03,260 --> 00:43:04,260 Prego. 593 00:43:09,040 --> 00:43:10,380 Arrivo. Sono uscito. 594 00:43:11,260 --> 00:43:12,260 Come hai fatto? 595 00:43:12,860 --> 00:43:15,100 Nejati ha organizzato un 'operazione assurda. 596 00:43:15,360 --> 00:43:19,560 Avresti dovuto vedere la faccia di quella donna. È strano che ti lasci non 597 00:43:19,720 --> 00:43:20,720 Sarà una trappola. 598 00:43:21,140 --> 00:43:22,680 Non ti stanno seguendo? 599 00:43:30,220 --> 00:43:35,200 Adesso ci penso io Tu intanto fai sparire tutti quei documenti Va bene, 600 00:43:35,200 --> 00:43:41,320 ciò La ringrazio Si figuri 601 00:43:41,320 --> 00:43:46,280 Mi 602 00:43:46,280 --> 00:43:52,620 fa scendere più avanti per favore? 603 00:43:52,660 --> 00:43:59,600 Certamente Tenga, grazie Grazie, buona 604 00:43:59,600 --> 00:44:00,600 giornata. 605 00:44:57,290 --> 00:44:58,530 L 'ho perso di vista. 606 00:44:59,830 --> 00:45:03,050 Sapir, lo seguirai anche tu, ma fingerai di perderlo. 607 00:45:03,790 --> 00:45:05,830 Crederà di esserci spuggito. Esatto. 608 00:45:06,130 --> 00:45:09,730 Così, dopo lo spavento, andrà dove voleva andare. Lo seguiranno altri 609 00:45:09,850 --> 00:45:11,910 Tutto chiaro. E se non ci andrà, lo prenderemo noi. 610 00:45:12,350 --> 00:45:13,350 Non perdetelo. 611 00:45:13,570 --> 00:45:14,590 Agli ordini, procuratore. 612 00:45:15,470 --> 00:45:16,470 Forza, andiamo. 613 00:45:17,070 --> 00:45:18,450 Professore, grazie ancora per tutto. 614 00:45:18,650 --> 00:45:20,330 Sono a vostra disposizione. 615 00:45:20,550 --> 00:45:21,550 Arrivederci. A presto. 616 00:45:26,640 --> 00:45:27,860 Non parliamo né in auto. 617 00:45:28,480 --> 00:45:30,820 Che cosa facciamo ora, Doran, che cosa? 618 00:45:32,040 --> 00:45:35,840 Non lo so, forse dovremmo consultare un altro specialista. 619 00:45:36,680 --> 00:45:38,760 Farebbe una fuga, non una soluzione. 620 00:45:39,400 --> 00:45:40,980 Mettiti nei panni di Kenan. 621 00:45:41,260 --> 00:45:43,620 Sì, mi ci metto, lo faccio in continuazione. 622 00:45:43,900 --> 00:45:48,020 Io non faccio altro che preoccuparmi per lui. Va bene, ora calmati. Ne 623 00:45:48,020 --> 00:45:49,060 riparliamo dopo, vai. 624 00:46:10,750 --> 00:46:14,270 Sicuro che non ti stiano seguendo? Tranquillo, li ho seminati. Ora parti, 625 00:46:14,310 --> 00:46:15,310 muoviamoci. 626 00:46:18,630 --> 00:46:21,770 E quei documenti? Li ho bruciati e sono andato via. 627 00:46:23,490 --> 00:46:24,570 Che cosa fai? 628 00:46:24,790 --> 00:46:25,790 Il codice. 629 00:46:26,090 --> 00:46:29,050 Perché? Per telefonare a Nejati e ringraziarlo. 630 00:46:29,790 --> 00:46:31,210 Uno, due, tre, quattro. 631 00:46:34,210 --> 00:46:35,210 Pronto, sono io. 632 00:46:35,610 --> 00:46:38,130 Ho saputo che hai distrutto le prove. Ottima mossa. 633 00:46:38,350 --> 00:46:40,950 È sparito tutto e mi hanno dovuto rilasciare. 634 00:46:41,190 --> 00:46:42,190 Ho distrutto le prove. 635 00:46:42,930 --> 00:46:44,850 Dove sei ora? Sono con Sedat. 636 00:46:45,430 --> 00:46:47,970 Io non ho fatto niente. È una trappola a scappare. 637 00:46:53,370 --> 00:46:54,890 Uscite dall 'auto, prendeteli. 638 00:46:55,470 --> 00:46:58,770 Accidenti. Avanti, uscite. Fuori dall 'auto, subito. Uscite, forza. 639 00:47:03,510 --> 00:47:04,510 Dammi le mani. 640 00:47:06,400 --> 00:47:08,960 Allora che dici? Le mani. Abbiamo finito con i giochetti? 641 00:47:09,180 --> 00:47:14,520 Hai finito? Non puoi scappare. Molto bene. Di nuovo in manette. Portatelo 642 00:47:14,580 --> 00:47:15,580 porta. 47893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.