All language subtitles for Another.Love.1x17.Episodio.17
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,200 --> 00:01:08,040
Buonasera. Ben arrivata, come stai?
2
00:01:08,960 --> 00:01:11,420
Finalmente. Eh sì, eccoci qui.
3
00:01:11,980 --> 00:01:12,980
Prego.
4
00:01:13,460 --> 00:01:15,480
Mi sono permesso di ordinare qualcosa.
5
00:01:16,000 --> 00:01:20,220
Hai fatto bene. Sono arrivato presto,
così... Tu cosa vuoi? Cameriere?
6
00:01:22,340 --> 00:01:25,200
Io... vorrei un 'acqua tonica.
7
00:01:25,420 --> 00:01:26,460
Un 'acqua tonica?
8
00:01:28,060 --> 00:01:30,660
Prendi qualcosa di più forte. Cosa le
porto, signora?
9
00:01:30,860 --> 00:01:33,140
Un 'acqua tonica che abbia un sapore
forte.
10
00:01:34,370 --> 00:01:38,990
Io pensavo ordinarsi altro, ma come
preferisci. Sì, va bene. Va benissimo l
11
00:01:38,990 --> 00:01:39,990
'acqua tonica.
12
00:01:40,770 --> 00:01:44,850
Allora, Yasemin, credo di dovermi
scusare.
13
00:01:46,010 --> 00:01:47,530
È vero, dovresti.
14
00:01:47,750 --> 00:01:52,530
È quello che mi sono detto mentre venivo
qui, ma poi ho pensato... Scusarmi per
15
00:01:52,530 --> 00:01:55,990
cosa? Non lo so. Per che cosa dovrei
chiederti scusa, esattamente?
16
00:01:57,930 --> 00:02:00,270
Per essere stato scortese, Murat.
17
00:02:00,590 --> 00:02:03,130
Non lo sono stato, Yasemin. Forse io...
18
00:02:03,600 --> 00:02:06,180
Sono stato un po' troppo sincero e
diretto.
19
00:02:08,380 --> 00:02:14,180
Ti ricordo che mi hai proposto di venire
a casa mia per bere qualcosa.
20
00:02:15,080 --> 00:02:18,640
Yasemin, la mia è stata solamente una
proposta. Tutto qui.
21
00:02:18,900 --> 00:02:23,640
E il bere qualcosa insieme era un 'idea.
Non dobbiamo avere lo stesso parere su
22
00:02:23,640 --> 00:02:27,260
tutto. Meglio essere diversi. Ma non ti
conosco affatto.
23
00:02:28,180 --> 00:02:30,980
Potresti essere un criminale o una
persona pericolosa.
24
00:02:35,000 --> 00:02:36,320
Insomma, grazie tante.
25
00:02:37,000 --> 00:02:40,700
Io non ho idea di chi ho davanti. Perché
dovrei farti entrare a casa mia?
26
00:02:40,940 --> 00:02:42,540
Nemmeno io ti conosco, giusto?
27
00:02:42,960 --> 00:02:48,080
Neanch 'io ho idea di chi tu sia. Anche
tu potresti essere una criminale. Se
28
00:02:48,080 --> 00:02:52,980
così fosse accetterei la cosa e poi
andrei avanti con la mia vita. Non
29
00:02:52,980 --> 00:02:54,440
così semplice per me.
30
00:02:54,900 --> 00:02:58,440
E poi quando due si conoscono diventano
prima amici.
31
00:02:58,820 --> 00:03:00,020
Almeno all 'inizio.
32
00:03:00,360 --> 00:03:01,360
Giusto?
33
00:03:01,550 --> 00:03:03,250
Posso rispondere sinceramente?
34
00:03:04,410 --> 00:03:08,330
Un uomo e una donna non possono essere
amici.
35
00:03:09,210 --> 00:03:10,430
Ah, certo.
36
00:03:11,950 --> 00:03:12,950
Spiegami il perché.
37
00:03:13,230 --> 00:03:16,310
Per la chimica, per la fisica, per la
biologia.
38
00:03:16,570 --> 00:03:18,730
È così che funziona la natura, non lo
sai?
39
00:03:19,010 --> 00:03:25,030
Quando due persone si incontrano diciamo
che l 'unica cosa che le unisce all
40
00:03:25,030 --> 00:03:26,950
'inizio è l 'attrazione fisica.
41
00:03:27,650 --> 00:03:29,490
E non puoi dirmi che non è così.
42
00:03:30,090 --> 00:03:35,490
In realtà io ho diversi amici uomini con
cui ho un fortissimo legame di
43
00:03:35,490 --> 00:03:41,110
amicizia. E io sto per farti una
rivelazione. Il 98 ,3 % di questi amici
44
00:03:41,110 --> 00:03:47,390
attrazione fisica per te. E l 'altro 1
,7 % potrebbe avere una possibilità.
45
00:03:47,390 --> 00:03:50,030
puoi esprimerti in questo modo, Murat?
46
00:03:50,770 --> 00:03:53,190
E come fai ad esserne tanto sicuro?
47
00:03:54,250 --> 00:03:58,550
Dove viene questa sicurezza? Non
capisco. Forse perché stiamo parlando di
48
00:03:58,550 --> 00:04:00,110
e io appartengo a questa categoria?
49
00:04:01,390 --> 00:04:02,390
Forse.
50
00:04:04,610 --> 00:04:05,690
Comunque, fin fin.
51
00:04:06,210 --> 00:04:07,210
Alla salute.
52
00:04:09,650 --> 00:04:10,650
Buonasera.
53
00:04:11,750 --> 00:04:12,750
Come va?
54
00:04:13,850 --> 00:04:15,490
Sono leggermente brillo.
55
00:04:16,390 --> 00:04:17,589
Devo preoccuparmi?
56
00:04:17,829 --> 00:04:19,610
No. Che cosa bevi?
57
00:04:19,950 --> 00:04:20,950
Del vino.
58
00:04:21,490 --> 00:04:22,490
Perfetto.
59
00:04:26,440 --> 00:04:29,960
In questo momento è in corso il grande
incontro. Lo sai, vero?
60
00:04:30,900 --> 00:04:32,580
Di che incontro stai parlando?
61
00:04:32,900 --> 00:04:34,380
Quello tra Murat e Yasemin.
62
00:04:34,720 --> 00:04:38,120
Ah, quindi è successo. Alla fine sì.
63
00:04:41,300 --> 00:04:42,300
Interessante.
64
00:04:42,700 --> 00:04:43,700
Grazie.
65
00:04:44,680 --> 00:04:45,960
Prego, siediti.
66
00:04:56,520 --> 00:04:57,520
Alla salute.
67
00:05:00,220 --> 00:05:01,740
Devo dirti una cosa un po'
68
00:05:02,660 --> 00:05:03,660
assurda. Dimmi.
69
00:05:06,660 --> 00:05:08,760
I miei genitori ti hanno invitato a
cena.
70
00:05:10,060 --> 00:05:11,520
È strano anche per me.
71
00:05:11,900 --> 00:05:14,280
Vogliono ringraziarti. D 'accordo.
Domani sera.
72
00:05:14,560 --> 00:05:18,060
Ci sarò. Non sei costretto a venire? No,
no, va bene. Sarà interessante.
73
00:05:18,540 --> 00:05:20,380
Dico davvero, mi fa molto piacere.
74
00:05:24,430 --> 00:05:27,950
Se non vuoi più bere acqua tonica puoi
anche ordinare qualcos 'altro.
75
00:05:28,210 --> 00:05:29,430
No, sono a posto così.
76
00:05:29,830 --> 00:05:32,790
Va bene, allora non vogliamo altro,
grazie.
77
00:05:35,130 --> 00:05:39,290
Credo che andrebbe molto meglio se
parlassimo di qualcosa di diverso da
78
00:05:39,290 --> 00:05:41,150
donne. Qualcosa di diverso, dici?
79
00:05:45,110 --> 00:05:46,110
Argomenti piccanti?
80
00:05:51,660 --> 00:05:56,200
Stavo scherzando, ho pensato fosse una
battuta divertente, non credi? Non so.
81
00:05:57,760 --> 00:06:02,020
Se hai notato che io non ho reagito, hai
rito solamente tu.
82
00:06:02,380 --> 00:06:07,320
Sì, sì, l 'ho notato. Anche se almeno un
sorriso potevi farlo. Non potevo. Non
83
00:06:07,320 --> 00:06:08,460
potevi, va bene.
84
00:06:09,380 --> 00:06:13,840
Comunque, posso farti una domanda,
Murat? Sì, certo, dimmi.
85
00:06:15,660 --> 00:06:17,820
Nel manuale delle tue teorie...
86
00:06:18,460 --> 00:06:21,540
Non c 'è un capitolo anche sull
'innamoramento?
87
00:06:22,340 --> 00:06:28,320
Ad esempio sulle emozioni, oppure sul
sentire le farfalle nello stomaco.
88
00:06:29,860 --> 00:06:33,920
Sul sentire la mancanza di qualcuno o
provare tenerezza. Mi hai riportato all
89
00:06:33,920 --> 00:06:38,680
'estate del mio primo anno di liceo. Un
'estate stupenda, ma così breve.
90
00:06:40,040 --> 00:06:41,380
Non sono mica un robot.
91
00:06:42,140 --> 00:06:44,560
Credimi, non lo sono, ma sono un uomo
razionale.
92
00:06:44,840 --> 00:06:46,980
E vedo l 'elefante nella stanza spesso.
93
00:06:47,390 --> 00:06:51,950
E quando lo vedo lo prendo e lo
accompagno fuori Fine della storia,
94
00:06:51,950 --> 00:06:56,630
Allora, che quell 'elefante c 'è lo
sappiamo tutti Però il punto è proprio
95
00:06:56,630 --> 00:06:58,230
scegliere di ignorarlo, capisci?
96
00:06:58,450 --> 00:07:04,070
Diventa tutto più intrigante Altrimenti
perdi ogni curiosità o piacere della
97
00:07:04,070 --> 00:07:09,630
scoperta, no? Se sai già tutto quello
che pensa l 'altra persona Non hai più
98
00:07:09,630 --> 00:07:16,030
nulla da scoprire E pensi che sia uguale
a altri 4 miliardi di persone Non c 'è
99
00:07:16,030 --> 00:07:22,950
differenza Diventa noioso Sì, lo è, è
noioso Va bene Ah, e non nego
100
00:07:22,950 --> 00:07:27,450
che ci siano donne che ragionano proprio
come te Siamo adulti, è del tutto
101
00:07:27,450 --> 00:07:32,590
normale Però io non sono fatta in questo
modo, capisci? E dovremmo concordare
102
00:07:32,590 --> 00:07:38,450
almeno su questo Tutto chiaro Ma se non
ti è uscita alcuna curiosità Perché
103
00:07:38,450 --> 00:07:40,250
allora sei uscita con me stasera?
104
00:07:45,160 --> 00:07:47,500
Volevo questo confronto faccia a faccia,
onestamente.
105
00:07:48,060 --> 00:07:49,060
Ah!
106
00:07:52,800 --> 00:07:53,880
Grazie. Prego.
107
00:08:00,180 --> 00:08:03,140
Ti ringrazio per esserci stato oggi.
108
00:08:04,560 --> 00:08:09,380
Senza di te non so se sarei riuscita ad
affrontare tutto.
109
00:08:11,300 --> 00:08:14,380
Se penso che potevano succedere cose
tremende.
110
00:08:15,600 --> 00:08:16,980
Non devi ringraziarmi.
111
00:08:17,960 --> 00:08:19,260
L 'avrebbe fatto chiunque.
112
00:08:19,880 --> 00:08:21,440
Ma non come l 'hai fatto tu.
113
00:08:24,220 --> 00:08:25,220
Grazie di cuore.
114
00:08:54,860 --> 00:08:56,020
Forse è meglio che vada.
115
00:08:57,040 --> 00:09:02,240
Retta ancora un po'. Ho molto da fare.
116
00:09:05,520 --> 00:09:07,200
Leila, io non lo sopporto più.
117
00:09:09,780 --> 00:09:10,780
Cosa? Questo.
118
00:09:13,360 --> 00:09:16,080
Non ti seguo. Non è così complicato.
119
00:09:17,740 --> 00:09:19,980
Questo. Tu che fuggi via.
120
00:09:21,280 --> 00:09:23,640
Questo gioco tra noi dovrà finire prima
o poi.
121
00:09:25,319 --> 00:09:26,319
Stiamo giocando?
122
00:09:26,540 --> 00:09:27,640
Layla, per favore.
123
00:09:28,040 --> 00:09:31,680
I tuoi continui giri di parole sono solo
un modo per fuggire.
124
00:09:32,100 --> 00:09:34,140
Pensi che non l 'abbia capito, che non
lo veda.
125
00:09:34,920 --> 00:09:35,360
Ho
126
00:09:35,360 --> 00:09:42,740
bisogno
127
00:09:42,740 --> 00:09:43,740
di te nella mia vita.
128
00:09:47,140 --> 00:09:49,400
Ho bisogno che tu mi ami.
129
00:09:51,900 --> 00:09:53,500
E ho bisogno di amarti.
130
00:09:54,480 --> 00:09:55,480
Lo capisci?
131
00:10:01,700 --> 00:10:03,460
Penso che tu abbia bevuto troppo.
132
00:10:03,700 --> 00:10:07,280
È meglio che rimandiamo il discorso.
133
00:10:07,500 --> 00:10:08,500
Guardami, Leila.
134
00:10:11,080 --> 00:10:12,820
Sono innamorato di te.
135
00:10:13,380 --> 00:10:14,380
Lo capisci?
136
00:10:15,740 --> 00:10:17,300
Sono innamorato di te.
137
00:10:17,880 --> 00:10:19,580
Innamorato. Perdutamente.
138
00:10:20,760 --> 00:10:22,420
Come puoi non accorgertene?
139
00:10:23,780 --> 00:10:25,320
Purtroppo me ne sono accorta, Kenan.
140
00:10:47,760 --> 00:10:50,780
E posso aggiungere una cosa? Oh, sì,
certo, prego, dimmi pure.
141
00:10:51,440 --> 00:10:56,720
A maggio saranno ben dieci anni che
lavoro come avvocato. Davvero?
142
00:10:57,600 --> 00:11:00,400
Bisogna festeggiare. Magari potrei
venire a casa tua.
143
00:11:01,220 --> 00:11:06,000
No. Va bene, come vuoi, allora potresti
venire da me.
144
00:11:06,440 --> 00:11:07,440
Festeggiamo da me.
145
00:11:07,780 --> 00:11:10,740
Ia, se mi ti sto prendendo in giro, era
uno scherzo.
146
00:11:11,320 --> 00:11:14,120
Questo tuo continua a scherzare su ogni
cosa.
147
00:11:15,360 --> 00:11:17,740
A volte è davvero insopportabile.
148
00:11:20,240 --> 00:11:21,460
Ho fatto una riflessione.
149
00:11:21,740 --> 00:11:23,640
Riguardo a che cosa, Madame Freud?
150
00:11:24,060 --> 00:11:29,460
No, Freud è troppo. Però io ho
conosciuto tante persone diverse finora.
151
00:11:30,080 --> 00:11:34,340
E mi domandavo... Qual è il tuo
problema?
152
00:11:34,820 --> 00:11:37,900
Nessuno. Forse è tua madre?
153
00:11:41,040 --> 00:11:43,780
Lei ti ha abbandonato quando eri
piccolo?
154
00:11:44,040 --> 00:11:45,260
Forse è per questo?
155
00:11:48,080 --> 00:11:49,340
Cosa c 'entra adesso?
156
00:11:49,950 --> 00:11:51,830
Mia madre, perché ne vuoi parlare?
157
00:11:52,530 --> 00:11:56,910
Perché il modo in cui parli delle donne,
come cerchi di sminuirle, di
158
00:11:56,910 --> 00:12:03,050
svalutarle, sembra quasi che sia una
forma di vendetta. Perché ti comporti
159
00:12:03,270 --> 00:12:04,530
Mi incuriosisce.
160
00:12:05,270 --> 00:12:08,930
Raccontami. Io, se mi credo sia
piuttosto tardi, abbiamo fatto
161
00:12:08,930 --> 00:12:10,690
psicoanalisi per questa sera.
162
00:12:11,230 --> 00:12:12,450
Direi che è ora di andare.
163
00:12:14,370 --> 00:12:15,530
Sei arrabbiato?
164
00:12:15,950 --> 00:12:20,290
Scusami, non era mia intenzione infatti
dirti. No, no, non sono arrabbiato.
165
00:12:20,310 --> 00:12:22,790
Anzi, è stata una serata bellissima,
davvero stupenda.
166
00:12:23,070 --> 00:12:24,730
Mi scusi, può portarci il conto?
167
00:12:25,010 --> 00:12:29,890
Te l 'ho chiesto solamente perché io
voglio conoscerti meglio. È tutto a
168
00:12:30,450 --> 00:12:31,470
Dico davvero.
169
00:12:31,830 --> 00:12:34,190
Sei sicuro, Murat? Sono stato molto
bene.
170
00:12:38,110 --> 00:12:39,110
Tranquilla.
171
00:12:39,450 --> 00:12:40,450
Ah,
172
00:12:41,310 --> 00:12:44,130
grazie. Se vuoi posso accompagnarti io.
173
00:12:45,200 --> 00:12:47,820
No, ho la mia auto, grazie. E tu?
174
00:12:48,160 --> 00:12:52,820
Non dovresti metterti alla guida? Hai
bevuto molto. Non guiderò, infatti. Lo
175
00:12:52,820 --> 00:12:53,900
bene che ho bevuto molto.
176
00:12:54,300 --> 00:12:55,900
Penso che farò due passi.
177
00:12:56,980 --> 00:12:58,380
Ascolta, Murat... Grazie mille.
178
00:12:58,940 --> 00:13:00,260
Bellissima serata, davvero.
179
00:13:21,390 --> 00:13:24,970
Mi scusi, potrei avere un bicchiere di
vino rosso, per favore?
180
00:13:30,630 --> 00:13:33,090
Kenan, devi fermarti, per favore.
Perché?
181
00:13:33,390 --> 00:13:35,990
Perché noi due non possiamo stare
insieme. Perché?
182
00:13:36,850 --> 00:13:41,890
Perché tu sei... Kenan... Kenan Ustur,
capisci?
183
00:13:45,110 --> 00:13:46,450
È perché sono famoso.
184
00:13:48,990 --> 00:13:50,450
Non è per questo.
185
00:13:52,970 --> 00:13:56,490
Che cosa direbbero se ci vedessero
insieme? Che abbiamo fatto bene.
186
00:13:56,810 --> 00:13:58,070
Non essere ridicolo.
187
00:13:59,870 --> 00:14:01,450
Parlerebbero tutti alle mie spalle.
188
00:14:03,570 --> 00:14:08,830
Il procuratore Leila ha sedotto il
figlio del procuratore capo per essere
189
00:14:08,830 --> 00:14:09,830
promossa.
190
00:14:10,250 --> 00:14:12,210
Leila, non dire così, ti prego. Non
possiamo.
191
00:14:12,750 --> 00:14:16,770
E poi tuo padre, che cosa potrebbe dire?
A lui hai pensato? Di cosa direbbe?
192
00:14:16,870 --> 00:14:17,870
Invece a me importa.
193
00:14:19,910 --> 00:14:22,150
A me importa, che no? Allora dimettiti.
194
00:14:24,780 --> 00:14:25,780
Non posso farlo.
195
00:14:27,420 --> 00:14:31,940
Ho lottato per questo posto con tutte le
mie forze. Anch 'io sto lottando.
196
00:14:33,180 --> 00:14:34,780
Sto lottando per te, lo capisci?
197
00:14:35,320 --> 00:14:36,320
Non mi credi?
198
00:14:37,760 --> 00:14:39,040
Che cosa vuoi che faccia?
199
00:14:39,580 --> 00:14:40,980
Che rinneghi la famiglia?
200
00:14:41,360 --> 00:14:42,600
Pensi che non potrei farlo?
201
00:14:43,200 --> 00:14:44,360
O che lasci il lavoro?
202
00:14:46,440 --> 00:14:47,760
Credi che non ne sarei capace?
203
00:14:48,340 --> 00:14:52,560
Io capisco i tuoi temori. Li capisco
davvero. Ma sono innamorato di te.
204
00:14:56,200 --> 00:14:57,900
Sai che faccio appena torno a casa?
205
00:14:59,880 --> 00:15:03,520
Guardo fuori in giardino e ogni volta
controllo se le luci sono accese oppure
206
00:15:03,520 --> 00:15:04,520
spente.
207
00:15:06,560 --> 00:15:08,120
Per capire se sei a casa.
208
00:15:08,380 --> 00:15:09,940
Lo so, è piuttosto ridicolo.
209
00:15:10,280 --> 00:15:11,400
Anzi, è del tutto assurdo.
210
00:15:12,500 --> 00:15:14,560
Per te non vedrei più la mia famiglia.
211
00:15:14,960 --> 00:15:16,540
Non vedrei più i miei amici.
212
00:15:19,900 --> 00:15:20,900
Ora devo andare.
213
00:15:22,660 --> 00:15:24,380
Aspetta un attimo, per favore.
214
00:15:25,320 --> 00:15:26,320
Non andare.
215
00:15:30,520 --> 00:15:32,560
È possibile che non provi niente per me?
216
00:15:34,840 --> 00:15:35,840
Non è così.
217
00:15:36,060 --> 00:15:37,680
Se non è così, allora... Non è così.
218
00:15:38,480 --> 00:15:39,480
Dimmi che mi ami.
219
00:15:42,040 --> 00:15:43,200
Allora dimmi che mi ami.
220
00:15:44,480 --> 00:15:45,820
Non è questo il punto.
221
00:15:46,440 --> 00:15:49,140
Laila, dimmelo, per favore. Non devo
dire nulla, no?
222
00:15:49,340 --> 00:15:50,740
Dillo e basta, che male c 'è?
223
00:15:51,160 --> 00:15:52,760
Vorrei soltanto sentirtelo dire.
224
00:15:53,020 --> 00:15:54,020
Dimmi che mi ami.
225
00:15:54,620 --> 00:15:55,620
Avanti!
226
00:15:56,780 --> 00:15:58,960
Quello che ti dovevo dire te l 'ho già
detto, Kenan.
227
00:16:00,160 --> 00:16:03,200
Non devo dire altro e non chiedermelo
più, d 'accordo?
228
00:16:54,820 --> 00:16:55,840
passare da me domattina.
229
00:18:50,440 --> 00:18:51,440
Leila che c 'è?
230
00:18:54,340 --> 00:18:55,760
Cos 'è successo?
231
00:18:59,740 --> 00:19:00,880
Ora ti racconto.
232
00:19:01,140 --> 00:19:02,140
Sei bene?
233
00:19:02,160 --> 00:19:03,160
Entra.
234
00:19:12,240 --> 00:19:13,240
Sicura di stare bene?
235
00:19:14,800 --> 00:19:16,060
Sì, sto bene. Vieni.
236
00:19:55,470 --> 00:19:58,650
Hai un appuntamento con il professor
Swell alle 10, non fare tardi.
237
00:20:07,170 --> 00:20:09,570
Non sapevo cosa rispondergli, credimi.
238
00:20:11,790 --> 00:20:16,210
Yosemite, mentre diceva che ha bisogno
di me, lui era così sincero, era così
239
00:20:16,210 --> 00:20:17,210
vero.
240
00:20:18,130 --> 00:20:19,330
Oh, tesoro mio.
241
00:20:21,470 --> 00:20:22,850
E tu cosa hai detto?
242
00:20:23,270 --> 00:20:24,850
Lo hai rifiutato, vero?
243
00:20:25,520 --> 00:20:28,300
Pensi avessi altra scelta? Io penso di
sì.
244
00:20:29,500 --> 00:20:30,500
No.
245
00:20:31,960 --> 00:20:35,120
No. E nessuno può capirlo.
246
00:20:36,720 --> 00:20:39,460
Devi credermi, non ho altra scelta,
Yasemin.
247
00:20:40,880 --> 00:20:42,260
Ora cosa farete?
248
00:20:43,060 --> 00:20:44,220
Non ne ho idea.
249
00:20:45,380 --> 00:20:47,000
Voglio farti una domanda.
250
00:20:47,220 --> 00:20:49,920
Ma per favore rispondi sinceramente.
251
00:20:50,240 --> 00:20:51,240
Lo amo.
252
00:20:53,180 --> 00:20:54,180
Davvero.
253
00:20:58,480 --> 00:21:01,420
Già solo esserne consapevole è una cosa
stupenda.
254
00:21:02,820 --> 00:21:04,860
Ma detesto sentirmi così.
255
00:21:05,280 --> 00:21:06,280
Lo so.
256
00:21:07,980 --> 00:21:09,700
Lo capisco, tesoro mio.
257
00:21:11,120 --> 00:21:15,560
E non ti preoccupare, io non ti dirò di
ascoltare il tuo cuore o cose del
258
00:21:15,560 --> 00:21:18,700
genere, perché posso capire che vuoi
agire irrazionalmente.
259
00:21:23,900 --> 00:21:26,520
Non ho davvero altra scelta, non ce l
'ho.
260
00:21:29,650 --> 00:21:34,910
Leila, sarò sempre dalla tua parte e
capisco come ti senti, va bene?
261
00:21:35,370 --> 00:21:39,810
Se non ne avessi parlato con te, non so
cosa avrei fatto.
262
00:21:40,070 --> 00:21:42,250
Ne parliamo quanto vuoi, d 'accordo?
263
00:21:42,770 --> 00:21:49,330
Su, devi fare quello che ti senti, vuoi
urlare, vuoi rompere cose, basta che non
264
00:21:49,330 --> 00:21:50,330
ti tieni tutto dentro.
265
00:21:51,150 --> 00:21:54,470
Se non ne parli non farei altro che
alimentare il tuo dolore.
266
00:21:54,760 --> 00:21:57,720
Oh, è stato anche invitato a cena dai
miei genitori.
267
00:21:57,980 --> 00:22:00,180
Cosa? Sembra assurdo, ma è così.
268
00:22:29,090 --> 00:22:31,610
Ieri ti sei addormentato presto, non hai
scuse oggi.
269
00:22:31,810 --> 00:22:34,370
Smettila, Nuray, è troppo presto. Perché
mai dovrei?
270
00:22:34,810 --> 00:22:36,810
No, Nuray, basta.
271
00:22:37,230 --> 00:22:38,530
Posso prima svegliarmi?
272
00:22:38,810 --> 00:22:39,890
Cosa sta succedendo?
273
00:22:40,270 --> 00:22:46,090
Mi allontani, mi rifiuti, che ti
succede? Nuray, che stai dicendo? Ti
274
00:22:47,250 --> 00:22:48,650
Tahir, dove hai la testa?
275
00:22:48,910 --> 00:22:52,250
Oh, per favore, lasciami dormire altri
cinque minuti, devo andare al lavoro.
276
00:22:52,680 --> 00:22:53,680
Ah, certo.
277
00:22:53,840 --> 00:22:54,840
E dove andrai?
278
00:22:55,140 --> 00:22:57,180
A incontrare Yasemin, forse?
279
00:22:59,640 --> 00:23:01,020
Ma a che c 'entra lei ora?
280
00:23:01,660 --> 00:23:03,940
Dimmelo tu che c 'entra. Non l 'hai
incontrata?
281
00:23:04,880 --> 00:23:07,500
Non provare a negarlo perché io so
tutto, Tahir.
282
00:23:11,420 --> 00:23:13,360
Quindi mi hai controllato il cellulare?
283
00:23:13,560 --> 00:23:14,760
È questo il problema.
284
00:23:15,080 --> 00:23:17,300
Vi siete visti oppure no? Mi rispondi!
285
00:23:19,420 --> 00:23:22,040
Sì, ci siamo incontrati. E allora? E
allora?
286
00:23:22,620 --> 00:23:26,180
Mentre eri in prigione pensavi a lei
invece che a me Nuray, stai davvero
287
00:23:26,180 --> 00:23:29,620
esagerando Che cos 'hai stamattina? Chi
ti ha aspettato mentre eri in carcere?
288
00:23:29,640 --> 00:23:30,640
Io o lei?
289
00:23:31,180 --> 00:23:35,240
È stata Yasemin a piangere ogni notte
per te Tu sei stato in prigione ma anch
290
00:23:35,240 --> 00:23:38,600
'io lo sono stata Sono stata prigioniera
in questa casa E perché?
291
00:23:38,840 --> 00:23:43,340
Per te? Tu che cosa fai? Esci e vai
subito dalla tua ex Vergognati, non hai
292
00:23:43,340 --> 00:23:46,800
neanche un minimo di vergogna Ascoltami
bene, abbiamo soltanto preso un caffè Ne
293
00:23:46,800 --> 00:23:51,280
stai facendo un dramma Fra noi non c 'è
nulla Però a te piacerebbe! Ti prego,
294
00:23:51,280 --> 00:23:53,640
Nuray, smettila! O potrei davvero
perdere la pazienza!
295
00:23:54,560 --> 00:23:55,560
Allora continua!
296
00:23:55,720 --> 00:23:59,960
Vai! Così potrete tornare presto a stare
insieme, mi sbaglio! No, ma ancora!
297
00:24:00,320 --> 00:24:03,780
Si può sapere che cos 'hai stamattina!
Non farmi arrabbiare! Ora è meglio se
298
00:24:03,780 --> 00:24:07,320
esci da qua! Vedrai cosa farò a te e
Yasemin ve la farò pagare!
299
00:24:15,460 --> 00:24:16,460
Pronto, Gokhan?
300
00:24:19,760 --> 00:24:20,940
E qual è il problema?
301
00:24:21,220 --> 00:24:25,240
Il signore smette, non può aspettare,
questa volta aspetterà. Tahir, così ci
302
00:24:25,240 --> 00:24:28,920
metti tutti nei guai. Va bene, ho
capito. D 'accordo, aspettami, sto
303
00:24:33,160 --> 00:24:36,220
Mamma, mi hai telefonato? Stavo
guidando, non potevo rispondere.
304
00:24:36,680 --> 00:24:39,020
Sì, sono in procura. Dove di preciso?
305
00:24:39,320 --> 00:24:40,860
Nell 'ufficio del segretario.
306
00:24:41,500 --> 00:24:42,500
Arrivo.
307
00:24:46,560 --> 00:24:47,560
Leila?
308
00:24:48,260 --> 00:24:49,580
Mamma, cos 'è successo?
309
00:24:50,300 --> 00:24:54,140
Nulla, ero in zona per fare qualche
acquisto per stasera e sono passata per
310
00:24:54,140 --> 00:24:55,400
saluto. Ci vediamo dopo allora?
311
00:24:56,120 --> 00:25:00,360
Non so se riusciremo a venire. Come non
lo sai? Abbiamo cucinato tante cose,
312
00:25:00,480 --> 00:25:01,319
dovete venire.
313
00:25:01,320 --> 00:25:03,500
Se è così importante glielo chiederò di
nuovo.
314
00:25:03,840 --> 00:25:06,280
Sì, lo è. Lui ha salvato la vita a tuo
padre.
315
00:25:06,620 --> 00:25:07,620
Va bene.
316
00:25:07,780 --> 00:25:11,620
E papà come sta? È tutto a posto ora?
Sì, è tutto a posto, tranquilla.
317
00:25:11,840 --> 00:25:15,840
Allora vi aspettiamo più tardi. Ti
faccio sapere. Va bene, ci sentiamo
318
00:25:15,980 --> 00:25:16,980
Buona giornata.
319
00:25:17,179 --> 00:25:18,179
Anche a lei.
320
00:25:20,300 --> 00:25:23,760
Procuratore, qui ci sono dei regali e un
invito per lei.
321
00:25:24,640 --> 00:25:25,640
Portameli in ufficio.
322
00:25:31,580 --> 00:25:32,580
Ecco a lei.
323
00:25:33,180 --> 00:25:34,960
Le occorre altro? No, grazie.
324
00:25:40,380 --> 00:25:43,660
Gentile procuratore, grazie a lei il
centro di accoglienza per donne ha
325
00:25:43,660 --> 00:25:44,940
finalmente la sua nuova sede.
326
00:26:20,970 --> 00:26:24,130
Procuratore, capitare una cosa, speriamo
l 'abbia ricevuta e non la sottopaludi.
327
00:26:24,470 --> 00:26:25,410
Con chi stoppa...
328
00:26:25,410 --> 00:26:34,610
Avanti.
329
00:26:36,570 --> 00:26:38,370
Procuratore, Mattini Urte è qui.
330
00:26:39,770 --> 00:26:40,770
Arrivo.
331
00:26:44,270 --> 00:26:48,850
Procuratore, per favore, cerchi di
capirmi. Io non riesco neanche più a
332
00:26:49,400 --> 00:26:53,940
Sono così disperata, deve credermi. Io
vorrei solamente sentire cosa dice
333
00:26:54,440 --> 00:26:57,980
Le prometto che non dirò niente e
assisterò in silenzio, posso?
334
00:26:58,200 --> 00:26:59,200
Non si può.
335
00:26:59,280 --> 00:27:01,240
No, non posso permetterglielo.
336
00:27:02,640 --> 00:27:08,820
Nora la accompagnerà nella dependance.
Quando Kenan andrà via, rientrerà lei.
337
00:27:11,260 --> 00:27:12,260
Certo.
338
00:27:15,280 --> 00:27:16,280
Prego, signore.
339
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
Che significa?
340
00:27:22,760 --> 00:27:24,600
Com 'è arrivato qui? Chi l 'ha portato?
341
00:27:24,800 --> 00:27:26,240
Non lo sappiamo, procuratore capo.
342
00:27:29,540 --> 00:27:31,520
La situazione sta sfuggendo di mano.
343
00:27:32,560 --> 00:27:34,400
Minacciare un procuratore in procura.
344
00:27:34,900 --> 00:27:36,780
Chi oserebbe fare una cosa simile?
345
00:27:38,040 --> 00:27:42,000
Sarà meglio assegnarti una scorta. No,
non c 'è bisogno. Non protestare subito.
346
00:27:42,000 --> 00:27:46,280
La faccenda è molto seria. Procuratore
capo, è proprio quello che vogliono.
347
00:27:47,440 --> 00:27:49,860
Spaventarmi, farmi abbandonare il caso e
mettermi a tacere.
348
00:27:50,380 --> 00:27:52,340
Ma non lascerò che tutto questo accada.
349
00:27:53,400 --> 00:27:55,720
Ne sei sicura? Sì, ne sono sicura.
350
00:27:57,540 --> 00:28:01,660
E va bene, tienimi al corrente però e
non metterti in pericolo. Va bene, non
351
00:28:01,660 --> 00:28:05,320
preoccupi. E l 'uomo che avete
arrestato?
352
00:28:05,580 --> 00:28:08,380
Non ha parlato e non ha intenzione di
farlo.
353
00:28:08,680 --> 00:28:14,060
Quindi non abbiamo niente? No, i
tabulati telefonici e i conti bancari
354
00:28:14,060 --> 00:28:16,760
puliti. Stiamo richiedendo dati
antecedenti ora.
355
00:28:17,580 --> 00:28:18,680
Quindi niente.
356
00:28:20,140 --> 00:28:23,900
Però il DNA trovato sulla zona del
crimine è il suo.
357
00:28:25,020 --> 00:28:26,020
Va bene.
358
00:28:26,800 --> 00:28:27,860
Fallo parlare.
359
00:28:28,500 --> 00:28:30,620
Interrogano. Ci penserò io.
360
00:28:31,380 --> 00:28:34,840
Dato che sono passati alle minacce,
saprà di sicuro qualcosa.
361
00:28:37,240 --> 00:28:42,440
Potrei avere una proposta da farle. Se
per lei va bene, naturalmente.
362
00:28:43,020 --> 00:28:44,020
E sarebbe?
363
00:28:47,880 --> 00:28:53,280
E quanto durano più o meno questi
periodi in cui non riesci a ricordare? A
364
00:28:53,280 --> 00:28:57,820
volte... solo dieci minuti, altre dieci
ore.
365
00:28:58,580 --> 00:29:00,020
O tutta la notte.
366
00:29:01,060 --> 00:29:04,540
Che cosa prova poi quando se ne rende
conto?
367
00:29:05,800 --> 00:29:09,020
Vuoto totale. Quando mi riprendo non
riesco a ricordare niente.
368
00:29:09,360 --> 00:29:12,440
Mi sento come se mi mancasse la terra
sotto i piedi.
369
00:29:17,580 --> 00:29:19,740
Ho baciato una donna e non lo ricordo.
370
00:29:20,200 --> 00:29:23,780
E so bene di aver sbagliato, ne sono
consapevole.
371
00:29:24,460 --> 00:29:26,440
Me ne sono pentito molto.
372
00:29:27,120 --> 00:29:29,220
E come si è giustificato con lei?
373
00:29:29,460 --> 00:29:31,980
Le ho mentito, ovviamente. Che potevo
fare?
374
00:29:33,180 --> 00:29:34,180
Invento tutto.
375
00:29:34,900 --> 00:29:38,920
Quando ho questi vuoti di memoria, sono
costretto a inventare delle spiegazioni.
376
00:29:41,040 --> 00:29:42,760
Non ho mai fatto cose simili.
377
00:29:43,580 --> 00:29:45,240
Capisce? Non le ho mai fatte.
378
00:29:45,580 --> 00:29:46,580
Perciò ho paura.
379
00:29:49,800 --> 00:29:51,460
Ho letto il messaggio, ad esempio.
380
00:29:52,880 --> 00:29:56,680
Ne avrà sentito parlare, il messaggio di
quell 'assassino che ha fatto scalpore.
381
00:29:57,580 --> 00:30:03,020
Ho il timore che ormai non sia più una
situazione che io possa gestire da solo,
382
00:30:03,100 --> 00:30:06,400
purtroppo. Quindi vorrei sapere che cosa
fare.
383
00:30:07,880 --> 00:30:13,540
In queste situazioni si deve stare
calmi. Ma come faccio a restare calmo?
384
00:30:17,030 --> 00:30:18,330
Professore, io ho una vita.
385
00:30:18,530 --> 00:30:21,130
Ho un lavoro, una famiglia, mia madre,
mio padre.
386
00:30:22,730 --> 00:30:26,510
E... Ho molta paura di fare loro del
male.
387
00:30:27,730 --> 00:30:29,250
E perché pensa questo?
388
00:30:29,550 --> 00:30:30,590
Cos 'altro posso pensare?
389
00:30:31,210 --> 00:30:34,010
Io... io ho paura e penso al peggio,
chiaramente.
390
00:30:34,630 --> 00:30:35,630
Capisce?
391
00:30:36,650 --> 00:30:41,090
Ascolti. È come se una persona diversa
assumesse il controllo del mio corpo.
392
00:30:42,350 --> 00:30:45,910
Mi sento proprio così e mi rendo conto
che sembra assurdo e ridicolo.
393
00:30:46,540 --> 00:30:49,360
Spero che capisca cosa intendo. Direi
che è chiaro. Bene.
394
00:30:56,680 --> 00:31:00,260
Ho visto un neurochirurgo per
controllare se avessi qualcosa.
395
00:31:00,580 --> 00:31:01,580
Mi hanno fatto un attack.
396
00:31:04,000 --> 00:31:08,460
Poteva esserci una massa, un tumore e
almeno avrei saputo se fosse possibile
397
00:31:08,460 --> 00:31:09,460
curarlo o meno.
398
00:31:09,760 --> 00:31:10,760
Sì, certo.
399
00:31:12,700 --> 00:31:14,740
Vorrei capire che cosa mi succede.
400
00:31:15,600 --> 00:31:20,060
Occorreranno più incontri per capirlo.
In questo campo non è possibile
401
00:31:20,060 --> 00:31:21,060
diagnosi immediate.
402
00:31:22,600 --> 00:31:28,400
Il suo problema potrebbe derivare da un
trauma infantile o semplicemente da
403
00:31:28,400 --> 00:31:30,820
stress. Lo scopriremo, certo.
404
00:31:32,220 --> 00:31:34,020
Quindi il mio non è un caso urgente.
405
00:31:34,460 --> 00:31:37,760
Anche se non è urgente, non significa
che non sia importante.
406
00:31:40,180 --> 00:31:42,640
Professore, potrebbe dirmi qualcosa di
buono?
407
00:31:43,180 --> 00:31:45,800
Adesso avrei bisogno di sentire parole
incoraggianti.
408
00:31:46,160 --> 00:31:47,520
Guardi anche il lato positivo.
409
00:31:47,920 --> 00:31:49,860
Non le ho dato brutte notizie.
410
00:31:51,340 --> 00:31:52,840
Posso farle una domanda?
411
00:31:53,160 --> 00:31:54,180
Sì, certo, dica.
412
00:31:54,440 --> 00:31:56,380
Con quale frequenza sogna?
413
00:31:56,620 --> 00:31:58,380
Non sogno spesso, in realtà.
414
00:31:59,300 --> 00:32:02,100
Ma ho avuto un incubo, di recente.
415
00:32:05,240 --> 00:32:07,880
Come dire, è stato un sogno molto reale.
416
00:32:11,600 --> 00:32:17,040
Ero in un incendio, circondato dalle
fiamme, tra bambini che urlavano.
417
00:32:18,620 --> 00:32:21,480
Lei avrebbe modo di scriverlo?
418
00:32:21,740 --> 00:32:26,120
Scrivere il mio sogno? Sì, vorrei che
scrivesse i sogni che ricorda. Può
419
00:32:26,360 --> 00:32:29,440
Certo, va bene, lo farò. Se può essere
utile, ci proverò senz 'altro.
420
00:32:29,680 --> 00:32:30,680
Sì, lo sarà.
421
00:32:31,160 --> 00:32:33,900
Ottimo. Allora, se abbiamo finito, io
andrei.
422
00:32:34,320 --> 00:32:36,760
Certamente. Ah, professore. Sì?
423
00:32:37,080 --> 00:32:41,120
Avrei un favore personale da chiederle.
La prego, non faccia parola a mia madre
424
00:32:41,120 --> 00:32:45,160
delle cose che ci siamo detti oggi. Sa
com 'è, è molto ansiosa, non vorrei
425
00:32:45,160 --> 00:32:48,200
preoccupare. Oh, ma certo, stia
tranquillo. La ringrazio molto.
426
00:32:49,020 --> 00:32:53,700
Nora, accompagni tu il nostro ospite?
Sì, professore. Arrivederci.
427
00:32:57,780 --> 00:32:58,880
Arrivederci. Buona giornata.
428
00:33:00,380 --> 00:33:03,820
Non appena sarà andato via, fa entrare
la madre.
429
00:33:04,080 --> 00:33:05,080
Certo.
430
00:33:13,120 --> 00:33:14,120
Prego, entri.
431
00:33:17,160 --> 00:33:19,780
Allora, professore, come le ha sembrato?
432
00:33:20,200 --> 00:33:23,320
Cosa ha detto? Come è andato? Signora,
si calmi ora.
433
00:33:28,240 --> 00:33:31,500
Credo che sia più grave di quanto
temessimo.
434
00:33:35,080 --> 00:33:36,080
Sul serio?
435
00:33:36,640 --> 00:33:38,900
Anche il signor Turan deve essere
informato.
436
00:33:40,280 --> 00:33:43,640
Perché penso che sia opportuno... Che ne
parliamo insieme.
437
00:33:44,140 --> 00:33:46,040
Va bene, allora glielo dico.
438
00:33:49,180 --> 00:33:51,720
Ecco un momento, così gli telefono
subito.
439
00:33:56,920 --> 00:33:58,600
Si ostina a non parlare?
440
00:33:59,820 --> 00:34:02,900
Lo farò quando ci sarà qualcosa di cui
parlare, procuratore.
441
00:34:03,320 --> 00:34:05,560
Vuole proprio ricevere un ergattolo
allora?
442
00:34:06,420 --> 00:34:07,940
No, questo lo dice lei.
443
00:34:09,739 --> 00:34:11,340
Le prove lo dicono.
444
00:34:12,139 --> 00:34:13,780
Ha pianificato un assassino.
445
00:34:14,300 --> 00:34:15,860
E questo è sicuro.
446
00:34:16,179 --> 00:34:17,199
Che vuole fare?
447
00:34:21,600 --> 00:34:23,440
Procuratore, devo parlarle, è urgente.
448
00:34:24,080 --> 00:34:25,080
Entra.
449
00:34:27,500 --> 00:34:30,219
Sono sparite tutte le prove, purtroppo.
450
00:34:30,420 --> 00:34:31,420
Cosa?
451
00:34:31,580 --> 00:34:36,400
L 'ho appena saputo, ma stanno
indagando. Che stai dicendo? Come sono
452
00:34:36,400 --> 00:34:37,760
il cappello, i boffoli, dove sono?
453
00:34:38,139 --> 00:34:39,639
Non si sa, è sparito tutto.
454
00:34:40,850 --> 00:34:42,130
Stai scherzando? No.
455
00:34:42,469 --> 00:34:43,650
Mi stai prendendo in giro?
456
00:34:45,670 --> 00:34:46,670
Per chi lavori?
457
00:34:48,110 --> 00:34:49,650
Dimmi chi è che ti protegge.
458
00:34:51,150 --> 00:34:52,250
Io gliel 'ho già detto.
459
00:34:52,969 --> 00:34:54,830
Lei non è all 'altezza di questo caso.
460
00:34:55,070 --> 00:34:57,150
Ora voglio un nome. Lo pretendo.
461
00:34:58,190 --> 00:34:59,470
Altrimenti non uscirai da qui.
462
00:34:59,670 --> 00:35:01,770
Il procuratore ti ha fatto una domanda.
463
00:35:01,990 --> 00:35:02,990
Rispondi, porta.
464
00:35:03,210 --> 00:35:05,210
La prego, cerchi di calmarci.
465
00:35:05,470 --> 00:35:06,470
Io dovrei calmarmi.
466
00:35:07,510 --> 00:35:09,830
Ci hanno rubato tutte le prove che
avevamo.
467
00:35:10,350 --> 00:35:11,350
Come facciamo adesso?
468
00:35:11,950 --> 00:35:13,910
Non abbiamo prove da presentare.
469
00:35:15,910 --> 00:35:17,450
Possiamo solo rilassarlo.
470
00:35:17,730 --> 00:35:19,010
Forza, andiamo. Via!
471
00:35:19,510 --> 00:35:20,630
Non è possibile!
472
00:35:20,910 --> 00:35:21,910
Non è possibile!
473
00:35:24,170 --> 00:35:28,310
Che cosa facciamo adesso?
474
00:35:43,620 --> 00:35:45,520
Kenan, non ti ho mai visto in questo
stato.
475
00:35:49,020 --> 00:35:50,780
È una novità anche per me.
476
00:35:53,280 --> 00:35:54,620
Posso chiederti una cosa?
477
00:35:56,400 --> 00:35:59,140
Certo. Sei innamorato di Leila?
478
00:36:01,960 --> 00:36:03,500
È molto evidente, vero?
479
00:36:04,580 --> 00:36:05,720
È stupenda.
480
00:36:06,500 --> 00:36:07,800
È proprio bella.
481
00:36:08,060 --> 00:36:09,620
Non mi sorprende affatto.
482
00:36:10,260 --> 00:36:11,260
Sì, lo è.
483
00:36:13,710 --> 00:36:16,730
Però non si tratta soltanto di bellezza.
E di cosa?
484
00:36:18,050 --> 00:36:19,050
Non lo so.
485
00:36:19,770 --> 00:36:21,830
Se lo sapessi non sarei innamorato.
486
00:36:22,290 --> 00:36:23,570
Parli sul serio, veramente?
487
00:36:24,390 --> 00:36:25,390
Eh?
488
00:36:25,690 --> 00:36:26,690
Sei serio?
489
00:36:26,790 --> 00:36:29,490
Lo so, è assurdo, mi sento così strano.
490
00:36:32,090 --> 00:36:36,910
E poi fin dalla sera in cui io e Leila
ci siamo conosciuti, ripenso
491
00:36:36,910 --> 00:36:39,410
continuamente a tutto quello che fa e
che dice. È incredibile.
492
00:36:40,210 --> 00:36:41,490
Sono ridicolo, vero?
493
00:36:43,560 --> 00:36:44,680
È una cosa bella.
494
00:36:44,940 --> 00:36:45,960
E lei invece?
495
00:36:46,280 --> 00:36:50,100
È innamorata anche lei. Pure lei la lo
è. Allora non capisco, cosa non va?
496
00:36:51,500 --> 00:36:53,020
Che siamo innamorati.
497
00:36:53,500 --> 00:36:55,960
Bene, quindi il problema qual è?
498
00:36:58,060 --> 00:36:59,960
Che non dovremmo essere innamorati.
499
00:37:00,560 --> 00:37:03,520
Ah, sì, certo, capisco.
500
00:37:03,900 --> 00:37:04,900
Eh già.
501
00:37:05,240 --> 00:37:06,240
È dura.
502
00:37:06,940 --> 00:37:11,360
Ah, io invece ho avuto una terribile
sterata con Yasemin.
503
00:37:14,310 --> 00:37:15,310
Cosa hai fatto?
504
00:37:15,450 --> 00:37:16,590
L 'hai portata in un motel?
505
00:37:17,350 --> 00:37:19,950
Figurati, no. Non ho avuto neanche il
tempo.
506
00:37:20,630 --> 00:37:22,490
Mi ha fatto a pezzi, davvero.
507
00:37:23,590 --> 00:37:25,310
È proprio una stupida.
508
00:37:26,910 --> 00:37:31,670
Hai un insulto per ogni occasione. Mi
rilassa dire insulti, mi piace.
509
00:37:32,250 --> 00:37:34,030
Dovresti provare anche tu qualche volta.
510
00:37:34,350 --> 00:37:38,390
A fare cosa? A insultare qualcuno in
onda? Sì, cari spettatori, questo infame
511
00:37:38,390 --> 00:37:40,010
quattro soldi ha ucciso tre persone.
512
00:37:41,740 --> 00:37:45,140
La polizia ha arrestato quei balordi
imbecilli dispacciatori.
513
00:37:47,580 --> 00:37:51,740
Il termine più adatto per definire il
clima in Siberia? Vomitevole.
514
00:37:55,180 --> 00:37:56,180
Lo facciamo?
515
00:37:56,620 --> 00:37:59,400
Ma sì, facciamolo, Murat. Facciamolo già
domani.
516
00:38:02,500 --> 00:38:04,020
Quindi lei la cosa dice?
517
00:38:04,300 --> 00:38:08,020
Cosa deve dire? Che è impossibile. E
forse ha anche ragione.
518
00:38:09,180 --> 00:38:10,880
Tu credi che abbia ragione?
519
00:38:11,450 --> 00:38:15,870
Che abbia ragione oppure no, per me non
ha alcuna importanza. Io voglio soltanto
520
00:38:15,870 --> 00:38:16,870
Leila.
521
00:38:17,790 --> 00:38:19,750
L 'amore è tormento, Kenan.
522
00:38:20,950 --> 00:38:24,650
Murat, non te la prendere, ma tutte
queste teorie sull 'amore impossibile,
523
00:38:24,650 --> 00:38:26,830
frasi drammatiche, che cosa vuoi saperne
tu?
524
00:38:27,210 --> 00:38:28,810
Si può sapere dove le hai rubate?
525
00:38:29,770 --> 00:38:30,770
Da un film.
526
00:38:30,950 --> 00:38:32,690
E io che cerco di fare un discorso
serio.
527
00:38:34,819 --> 00:38:35,658
Alzati ora.
528
00:38:35,660 --> 00:38:38,200
Chiariamoci un po' le idee, forse. Ho
bevuto troppo, non mi va. Non mi
529
00:38:38,200 --> 00:38:41,540
interessa, alza. Non voglio. Facciamo
solo due pazzi e torniamo presto. D
530
00:38:41,540 --> 00:38:42,540
'accordo.
531
00:38:42,860 --> 00:38:47,020
E quindi dicevi? Cosa? Che Yasemin ti ha
fatto a pezzi. Ah, ma sono convinto che
532
00:38:47,020 --> 00:38:50,520
alla fine si innamorerà di me. E
follemente. Ci riuscirai, i tuoi piani
533
00:38:50,520 --> 00:38:52,820
geniali. Li conosci bene, non serve che
io dica altro.
534
00:38:53,500 --> 00:38:55,640
Dobbiamo parlare urgentemente con Kenan.
535
00:38:56,120 --> 00:38:57,260
Ha bisogno di cure.
536
00:38:57,840 --> 00:38:59,740
Deve iniziare una psicoterapia.
537
00:39:00,060 --> 00:39:02,220
O la situazione rischia di degenerare.
538
00:39:03,120 --> 00:39:09,080
Cosa ha detto esattamente a lei? Ha
detto che a volte non ricorda cosa ha
539
00:39:09,080 --> 00:39:10,240
per tutta la notte.
540
00:39:10,520 --> 00:39:12,680
Non me l 'aspettavo.
541
00:39:13,480 --> 00:39:19,160
Venti minuti, mezz 'ora, un 'ora sono
comprensibili, ma a metà giornata quello
542
00:39:19,160 --> 00:39:21,400
un segnale serio.
543
00:39:24,440 --> 00:39:25,700
Professore, non capisco.
544
00:39:26,100 --> 00:39:29,000
Beh, Kenan sta per rendersi conto di
qualcosa.
545
00:39:29,700 --> 00:39:34,280
Se avesse parlato con un altro
psichiatra oggi... Forse sarebbe andato
546
00:39:34,280 --> 00:39:35,380
pensieri diversi.
547
00:39:36,160 --> 00:39:42,020
Ascoltate, Dogan potrebbe prendere il
sopravvento su Kenan.
548
00:39:42,400 --> 00:39:48,960
Quindi non c 'è assolutamente alcun modo
di curare Kenan senza fargli sapere
549
00:39:48,960 --> 00:39:54,600
nulla. È impossibile, perché sarà un
percorso estremamente doloroso. Potrebbe
550
00:39:54,600 --> 00:39:57,980
essere anche necessario ricoverarlo in
clinica per mesi.
551
00:39:58,220 --> 00:40:01,200
Sì, ma è una questione complicata
questa.
552
00:40:01,980 --> 00:40:05,240
Temo che potrebbe sconvolgergli la vita.
553
00:40:05,980 --> 00:40:07,440
Veramente non c 'è altro modo.
554
00:40:09,060 --> 00:40:11,020
Se c 'è, io non lo conosco.
555
00:40:11,260 --> 00:40:17,440
L 'unica cosa che so è che dobbiamo
parlare urgentemente con Kenan e
556
00:40:17,440 --> 00:40:18,440
a farsi curare.
557
00:40:19,440 --> 00:40:20,920
E se non ci riuscissimo?
558
00:40:21,320 --> 00:40:25,000
Allora potreste rischiare di non
rivedere mai più Kenan.
559
00:40:29,640 --> 00:40:31,400
E la cosa peggiore...
560
00:40:32,170 --> 00:40:36,510
E che questo non danneggerebbe solo lui,
ma potrebbe nuocere a coloro che lo
561
00:40:36,510 --> 00:40:42,430
circondano, potrebbe fare del male anche
a voi e non ricordarsene.
562
00:40:43,350 --> 00:40:45,950
È stato chiaro, abbiamo capito.
563
00:40:47,170 --> 00:40:53,650
Ci rifletteremo e vedremo che cosa
possiamo fare, perché anche per noi sarà
564
00:40:53,650 --> 00:40:54,650
percorso complicato.
565
00:40:54,970 --> 00:40:59,550
Ma come facciamo? Che cosa gli diciamo,
professore? Come gli dico che non sono
566
00:40:59,550 --> 00:41:04,710
sua madre, che lo abbiamo adottato e che
è perfino malato? Come posso dirgli
567
00:41:04,710 --> 00:41:05,569
queste cose?
568
00:41:05,570 --> 00:41:11,790
Purtroppo non abbiamo altra scelta. Se
volete che Nan sia meglio, allora dovrà
569
00:41:11,790 --> 00:41:13,050
sapere tutta la verità.
570
00:41:28,300 --> 00:41:30,320
Procuratore, abbiamo seguito il piano.
571
00:41:40,680 --> 00:41:44,720
Dato che sono passati alle minacce,
saprà di sicuro qualcosa.
572
00:41:46,380 --> 00:41:50,200
Potrei avere una proposta da farle, se
per lei va bene, naturalmente.
573
00:41:50,460 --> 00:41:51,460
E sarebbe?
574
00:41:53,920 --> 00:41:55,620
Ho pensato di rilassarlo.
575
00:41:56,520 --> 00:41:58,210
Cosa? E perché?
576
00:41:59,530 --> 00:42:01,450
Ci sono persone di cui si fida.
577
00:42:01,710 --> 00:42:05,410
E se è davvero così convinto che queste
persone lo aiuteranno, si muoverà più
578
00:42:05,410 --> 00:42:06,410
liberamente.
579
00:42:08,890 --> 00:42:11,870
Quindi tu lo rilasci e poi che succede?
580
00:42:12,970 --> 00:42:17,290
È davvero improbabile che stia agendo da
solo. Quel giorno, mentre lo inseguivo,
581
00:42:17,370 --> 00:42:21,790
un 'altra persona deve aver preso i
documenti, approfittando della
582
00:42:23,790 --> 00:42:26,230
Se lo rilascio, potrò arrivare a quella
persona.
583
00:42:30,120 --> 00:42:31,140
Va bene, fallo.
584
00:42:31,560 --> 00:42:33,000
Ma non devi perderlo.
585
00:42:33,460 --> 00:42:37,340
Non lo permetterò. Va bene, fai
attenzione. Non si preoccupi.
586
00:42:41,600 --> 00:42:46,260
Bene, ci ho parlato. Siamo autorizzati.
Ma non possiamo permetterci di perderlo.
587
00:42:46,460 --> 00:42:48,080
Quindi come vogliamo muoverci?
588
00:42:48,320 --> 00:42:49,320
Agiremo in questo modo.
589
00:42:49,720 --> 00:42:52,200
Durante l 'interrogatorio direi che le
prove sono sparite.
590
00:42:52,460 --> 00:42:55,480
E faremo in modo che lui ascolti. Quindi
lo rilasceremo.
591
00:42:58,760 --> 00:43:03,100
Mi scusi, potrei usare il suo cellulare
per una telefonata veloce? Sì, certo.
592
00:43:03,260 --> 00:43:04,260
Prego.
593
00:43:09,040 --> 00:43:10,380
Arrivo. Sono uscito.
594
00:43:11,260 --> 00:43:12,260
Come hai fatto?
595
00:43:12,860 --> 00:43:15,100
Nejati ha organizzato un 'operazione
assurda.
596
00:43:15,360 --> 00:43:19,560
Avresti dovuto vedere la faccia di
quella donna. È strano che ti lasci non
597
00:43:19,720 --> 00:43:20,720
Sarà una trappola.
598
00:43:21,140 --> 00:43:22,680
Non ti stanno seguendo?
599
00:43:30,220 --> 00:43:35,200
Adesso ci penso io Tu intanto fai
sparire tutti quei documenti Va bene,
600
00:43:35,200 --> 00:43:41,320
ciò La ringrazio Si figuri
601
00:43:41,320 --> 00:43:46,280
Mi
602
00:43:46,280 --> 00:43:52,620
fa scendere più avanti per favore?
603
00:43:52,660 --> 00:43:59,600
Certamente Tenga, grazie Grazie, buona
604
00:43:59,600 --> 00:44:00,600
giornata.
605
00:44:57,290 --> 00:44:58,530
L 'ho perso di vista.
606
00:44:59,830 --> 00:45:03,050
Sapir, lo seguirai anche tu, ma fingerai
di perderlo.
607
00:45:03,790 --> 00:45:05,830
Crederà di esserci spuggito. Esatto.
608
00:45:06,130 --> 00:45:09,730
Così, dopo lo spavento, andrà dove
voleva andare. Lo seguiranno altri
609
00:45:09,850 --> 00:45:11,910
Tutto chiaro. E se non ci andrà, lo
prenderemo noi.
610
00:45:12,350 --> 00:45:13,350
Non perdetelo.
611
00:45:13,570 --> 00:45:14,590
Agli ordini, procuratore.
612
00:45:15,470 --> 00:45:16,470
Forza, andiamo.
613
00:45:17,070 --> 00:45:18,450
Professore, grazie ancora per tutto.
614
00:45:18,650 --> 00:45:20,330
Sono a vostra disposizione.
615
00:45:20,550 --> 00:45:21,550
Arrivederci. A presto.
616
00:45:26,640 --> 00:45:27,860
Non parliamo né in auto.
617
00:45:28,480 --> 00:45:30,820
Che cosa facciamo ora, Doran, che cosa?
618
00:45:32,040 --> 00:45:35,840
Non lo so, forse dovremmo consultare un
altro specialista.
619
00:45:36,680 --> 00:45:38,760
Farebbe una fuga, non una soluzione.
620
00:45:39,400 --> 00:45:40,980
Mettiti nei panni di Kenan.
621
00:45:41,260 --> 00:45:43,620
Sì, mi ci metto, lo faccio in
continuazione.
622
00:45:43,900 --> 00:45:48,020
Io non faccio altro che preoccuparmi per
lui. Va bene, ora calmati. Ne
623
00:45:48,020 --> 00:45:49,060
riparliamo dopo, vai.
624
00:46:10,750 --> 00:46:14,270
Sicuro che non ti stiano seguendo?
Tranquillo, li ho seminati. Ora parti,
625
00:46:14,310 --> 00:46:15,310
muoviamoci.
626
00:46:18,630 --> 00:46:21,770
E quei documenti? Li ho bruciati e sono
andato via.
627
00:46:23,490 --> 00:46:24,570
Che cosa fai?
628
00:46:24,790 --> 00:46:25,790
Il codice.
629
00:46:26,090 --> 00:46:29,050
Perché? Per telefonare a Nejati e
ringraziarlo.
630
00:46:29,790 --> 00:46:31,210
Uno, due, tre, quattro.
631
00:46:34,210 --> 00:46:35,210
Pronto, sono io.
632
00:46:35,610 --> 00:46:38,130
Ho saputo che hai distrutto le prove.
Ottima mossa.
633
00:46:38,350 --> 00:46:40,950
È sparito tutto e mi hanno dovuto
rilasciare.
634
00:46:41,190 --> 00:46:42,190
Ho distrutto le prove.
635
00:46:42,930 --> 00:46:44,850
Dove sei ora? Sono con Sedat.
636
00:46:45,430 --> 00:46:47,970
Io non ho fatto niente. È una trappola a
scappare.
637
00:46:53,370 --> 00:46:54,890
Uscite dall 'auto, prendeteli.
638
00:46:55,470 --> 00:46:58,770
Accidenti. Avanti, uscite. Fuori dall
'auto, subito. Uscite, forza.
639
00:47:03,510 --> 00:47:04,510
Dammi le mani.
640
00:47:06,400 --> 00:47:08,960
Allora che dici? Le mani. Abbiamo finito
con i giochetti?
641
00:47:09,180 --> 00:47:14,520
Hai finito? Non puoi scappare. Molto
bene. Di nuovo in manette. Portatelo
642
00:47:14,580 --> 00:47:15,580
porta.
47893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.