Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,366 --> 00:00:25,433
>> Ukrainian forces
have now launched
2
00:00:25,433 --> 00:00:28,066
their much talked
about counteroffensive.
3
00:00:28,066 --> 00:00:30,666
>> Expected to be the biggest
military operation
4
00:00:30,666 --> 00:00:32,866
in Europe since World War II.
5
00:00:33,066 --> 00:00:38,400
โชโช
6
00:00:49,066 --> 00:00:50,500
>> (speaking Ukrainian):
7
00:00:51,566 --> 00:00:57,000
โชโช
8
00:01:10,866 --> 00:01:13,233
>> NARRATOR: From FRONTLINE and
the Associated Press
9
00:01:13,233 --> 00:01:16,633
a special presentation of the
award-winning film
10
00:01:16,633 --> 00:01:19,566
2000 Meters To Andriivka.
11
00:02:29,600 --> 00:02:32,533
>> (speaking Ukranian):
12
00:02:38,866 --> 00:02:40,766
โช โช
13
00:02:48,200 --> 00:02:49,566
(soldier singing)
14
00:02:52,466 --> 00:02:54,400
(radio chatter)
15
00:03:10,166 --> 00:03:12,400
(explosion booms)
16
00:03:14,300 --> 00:03:17,233
(soldier muttering)
17
00:03:24,033 --> 00:03:25,933
(indistinct speaking
over radio)
18
00:03:35,033 --> 00:03:36,533
(soldier spits out debris)
19
00:03:50,066 --> 00:03:52,100
(sighing)
20
00:03:53,933 --> 00:03:56,333
(distant gunfire)
21
00:03:56,333 --> 00:03:58,233
-(chatter)
-(explosion booms)
22
00:04:08,133 --> 00:04:09,966
(chatter on radio)
23
00:04:19,000 --> 00:04:21,700
(gunfire echoes in distance)
24
00:04:21,700 --> 00:04:23,600
(nearby gunfire)
25
00:04:29,366 --> 00:04:31,300
(gunfire continues)
26
00:04:33,700 --> 00:04:35,600
(rapid firing)
27
00:04:58,700 --> 00:05:01,233
(soldier exhaling)
28
00:05:38,600 --> 00:05:39,733
(chatter on radio)
29
00:06:01,633 --> 00:06:03,233
(explosion booms)
30
00:06:17,933 --> 00:06:19,133
(mortar whistles)
31
00:06:27,366 --> 00:06:29,500
-(distant men shouting)
-(mortars exploding)
32
00:06:37,133 --> 00:06:38,900
(man exclaiming)
33
00:06:58,866 --> 00:07:00,633
(men shouting)
34
00:07:25,766 --> 00:07:27,700
(engine revving)
35
00:07:41,266 --> 00:07:43,200
(engine continues revving)
36
00:08:00,800 --> 00:08:02,766
(engine continues revving)
37
00:08:22,666 --> 00:08:24,333
(soldier grunts)
38
00:08:24,333 --> 00:08:27,833
-(explosions boom)
-(men screaming)
39
00:09:21,900 --> 00:09:22,966
(thunder rumbles)
40
00:09:53,166 --> 00:09:54,666
(distant gunfire
and explosions intensify)
41
00:10:15,000 --> 00:10:16,966
(Piro shouts)
42
00:10:18,233 --> 00:10:19,966
(groaning in pain)
43
00:11:12,366 --> 00:11:14,733
(Piro groaning in pain)
44
00:11:45,800 --> 00:11:47,633
(distant explosion booms)
45
00:11:48,733 --> 00:11:51,233
(mortar whistles by, explodes)
46
00:12:00,833 --> 00:12:02,733
โช โช
47
00:12:18,300 --> 00:12:20,233
(wind blowing)
48
00:12:32,066 --> 00:12:33,966
โช โช
49
00:12:39,366 --> 00:12:41,300
REPORTER 1 (voice-over):
Both Ukraine and Russia
50
00:12:41,300 --> 00:12:44,966
are reporting fierce fighting
along the frontlines.
51
00:12:44,966 --> 00:12:46,633
REPORTER 2 (voice-over):
Ukrainian forces have
52
00:12:46,633 --> 00:12:50,200
now launched their much talked
about counteroffensive.
53
00:12:50,200 --> 00:12:52,033
REPORTER 3 (voice-over):
The new counteroffensive,
54
00:12:52,033 --> 00:12:55,133
expected to be the biggest
military operation in Europe
55
00:12:55,133 --> 00:12:57,433
since World War II.
56
00:13:00,033 --> 00:13:01,533
REPORTER 4 (voice-over):
Russian forces
57
00:13:01,533 --> 00:13:03,366
are concentrated,
they are deeply embedded.
58
00:13:03,366 --> 00:13:07,166
They've been building
fortifications and defenses.
59
00:13:07,166 --> 00:13:10,333
With virtually no independent
reporting from the frontlines,
60
00:13:10,333 --> 00:13:11,800
it's impossible to assess
61
00:13:11,800 --> 00:13:14,766
the degree to which
Ukraine's operation is underway
62
00:13:14,766 --> 00:13:17,066
or whether it's having success.
63
00:13:20,966 --> 00:13:23,933
MSTYSLAV CHERNOV (voice-over):
I want to tell you a story.
64
00:13:23,933 --> 00:13:26,500
A story thousands of years old.
65
00:13:28,966 --> 00:13:32,200
A story of men
fighting for their land.
66
00:13:34,933 --> 00:13:38,400
There is a forest
in Eastern Ukraine,
67
00:13:38,400 --> 00:13:40,133
a narrow strip of trees
68
00:13:40,133 --> 00:13:43,333
squeezed between
two minefields.
69
00:13:43,333 --> 00:13:45,933
The only way to Andriivka,
70
00:13:45,933 --> 00:13:49,033
a village on
the outskirts of Bakhmut.
71
00:13:50,600 --> 00:13:53,900
This is a story of this forest
72
00:13:53,900 --> 00:13:57,300
and the people who will
remain there forever.
73
00:13:59,333 --> 00:14:01,100
โช โช
74
00:14:12,433 --> 00:14:14,866
6:00 a.m.
75
00:14:14,866 --> 00:14:18,100
We are in the 3rd Assault
Brigade headquarters.
76
00:14:18,100 --> 00:14:21,933
The Ukrainian counteroffensive
is underway.
77
00:14:24,633 --> 00:14:27,566
>> (speaking Ukranian):
78
00:14:39,833 --> 00:14:41,633
CHERNOV (voice-over):
Here on the eastern front,
79
00:14:41,633 --> 00:14:44,300
the brigade's task
had been to move through
80
00:14:44,300 --> 00:14:48,133
2,000 meters,
approximately one mile,
81
00:14:48,133 --> 00:14:50,166
of the heavily fortified forest
82
00:14:50,166 --> 00:14:54,200
and capture the strategic
village of Andriivka.
83
00:14:55,333 --> 00:14:58,000
This would cut
the Russian supply road
84
00:14:58,000 --> 00:15:01,333
to the occupied city
of Bakhmut.
85
00:15:01,333 --> 00:15:03,966
And we want to be there
when it happens.
86
00:15:07,366 --> 00:15:11,800
But it's hard for journalists
to get to the battlefield.
87
00:15:11,800 --> 00:15:14,633
Our only chance is
to meet with Fedya,
88
00:15:14,633 --> 00:15:16,800
the officer on the ground.
89
00:15:18,700 --> 00:15:21,633
>> (speaking Ukranian):
90
00:15:26,400 --> 00:15:27,833
CHERNOV (voice-over):
He is busy.
91
00:15:29,400 --> 00:15:32,333
>> (speaking Ukranian):
92
00:15:34,500 --> 00:15:36,566
CHERNOV (voice-over):
Duda, the coordinating officer,
93
00:15:36,566 --> 00:15:37,766
has an idea.
94
00:15:39,733 --> 00:15:42,666
>> (speaking Ukranian):
95
00:15:51,066 --> 00:15:53,266
CHERNOV (voice-over): We manage
to convince them to take us.
96
00:15:54,533 --> 00:15:56,900
>> (speaking Ukranian):
97
00:15:56,900 --> 00:15:58,866
CHERNOV (voice-over):
Duda tells us we are idiots
98
00:15:58,866 --> 00:16:00,733
for wanting to go.
99
00:16:06,633 --> 00:16:09,566
>> (speaking Ukranian):
100
00:16:39,266 --> 00:16:40,766
CHERNOV (voice-over):
Duda sends a flag
101
00:16:40,766 --> 00:16:42,633
and a note to Fedya.
102
00:16:42,633 --> 00:16:44,733
If Andriivka is liberated,
103
00:16:44,733 --> 00:16:46,533
his task will be
to raise the flag.
104
00:16:47,566 --> 00:16:51,500
>> (speaking Ukranian):
105
00:16:53,366 --> 00:16:55,733
(bullets clattering)
106
00:17:14,866 --> 00:17:17,800
>> (speaking Ukranian):
107
00:18:00,600 --> 00:18:02,333
CHERNOV (voice-over): Wearing
the blue journalist vest
108
00:18:02,333 --> 00:18:06,033
on the battlefield
is no longer an option.
109
00:18:06,033 --> 00:18:08,000
It makes us priority targets.
110
00:18:10,900 --> 00:18:13,833
>> (speaking Ukranian):
111
00:18:21,666 --> 00:18:23,066
CHERNOV (voice-over):
If we are lucky,
112
00:18:23,066 --> 00:18:26,800
today we'll get to Fedya
and film him raising the flag.
113
00:18:28,733 --> 00:18:30,733
But we are all nervous.
114
00:18:32,100 --> 00:18:34,266
The forest
leading to the village
115
00:18:34,266 --> 00:18:36,133
has killed many men.
116
00:18:54,566 --> 00:18:57,700
(gear clattering)
117
00:19:04,500 --> 00:19:06,000
(door slams shut)
118
00:19:10,266 --> 00:19:12,000
CHERNOV (voice-over):
Before departing,
119
00:19:12,000 --> 00:19:14,466
I kept looking at the map.
120
00:19:14,466 --> 00:19:16,500
2,000 meters.
121
00:19:16,500 --> 00:19:18,400
Three months.
122
00:19:18,400 --> 00:19:20,833
It didn't make sense.
123
00:19:20,833 --> 00:19:23,766
Why did it take so long?
124
00:19:23,766 --> 00:19:26,766
Then they showed us.
125
00:19:26,766 --> 00:19:30,633
Videos from
helmet cameras, drones.
126
00:19:30,633 --> 00:19:33,000
Records of
all the violent battles
127
00:19:33,000 --> 00:19:35,533
on the way to Andriivka.
128
00:19:35,533 --> 00:19:39,433
Each one an attempt
to get closer.
129
00:19:39,433 --> 00:19:41,133
Each one taking its toll.
130
00:19:45,433 --> 00:19:46,600
(bullets bouncing off vehicle)
131
00:19:48,900 --> 00:19:51,833
>> (speaking Ukranian):
132
00:19:52,600 --> 00:19:54,733
-(guns rapid-firing)
-(men screaming)
133
00:19:56,933 --> 00:19:58,833
(bullets echoing)
134
00:20:04,733 --> 00:20:06,666
(men yelling)
135
00:20:18,166 --> 00:20:20,366
-(explosion booms)
-(men groaning)
136
00:20:49,800 --> 00:20:51,700
(tank fires)
137
00:20:57,033 --> 00:20:59,733
(gun clicking)
138
00:21:51,900 --> 00:21:53,600
(gun firing)
139
00:21:58,266 --> 00:21:59,766
(soldier panting)
140
00:23:00,000 --> 00:23:01,466
(distant explosion echoes)
141
00:23:06,000 --> 00:23:07,966
(gunfire echoing)
142
00:25:31,000 --> 00:25:32,933
โช โช
143
00:25:41,966 --> 00:25:44,700
CHERNOV (voice-over): Some of
these battles gained ground.
144
00:25:44,700 --> 00:25:47,700
Some pushed the brigade back.
145
00:25:47,700 --> 00:25:49,766
But they kept fighting.
146
00:25:49,766 --> 00:25:51,900
And now we follow their steps.
147
00:25:52,733 --> 00:25:55,666
>> (speaking Ukranian):
148
00:25:56,800 --> 00:25:59,100
CHERNOV (voice-over):
8:30 a.m.
149
00:25:59,100 --> 00:26:01,333
Our transport
reaches the forest.
150
00:26:03,033 --> 00:26:07,033
One of the soldiers tells me,
"It's like landing on a planet
151
00:26:07,033 --> 00:26:10,300
where everything
is trying to kill you."
152
00:26:10,300 --> 00:26:14,533
But it's not another planet,
I tell myself.
153
00:26:14,533 --> 00:26:16,300
It's the middle of Europe.
154
00:26:19,900 --> 00:26:22,166
Now we have to get to Fedya.
155
00:26:22,166 --> 00:26:25,733
But instead of him,
we meet one of his soldiers
156
00:26:25,733 --> 00:26:27,566
with the call sign "Freak."
157
00:26:28,233 --> 00:26:31,166
>> (speaking Ukranian):
158
00:26:54,233 --> 00:26:56,233
CHERNOV (voice-over):
He calls us "pencils"
159
00:26:56,233 --> 00:26:59,333
so that the Russians
intercepting radio chatter
160
00:26:59,333 --> 00:27:01,000
don't know we arrived.
161
00:27:02,100 --> 00:27:05,033
>> (speaking Ukranian):
162
00:27:20,566 --> 00:27:22,966
CHERNOV (voice-over):
The battles moved forward,
163
00:27:22,966 --> 00:27:25,433
closer to the village,
164
00:27:25,433 --> 00:27:29,200
leaving the destroyed armored
vehicles and bodies behind.
165
00:27:30,900 --> 00:27:34,633
The fields and the roads around
were mined by the Russians.
166
00:27:36,133 --> 00:27:38,133
The forest is the only way.
167
00:27:42,766 --> 00:27:43,933
(distant explosion booms)
168
00:27:44,300 --> 00:27:47,233
>> (speaking Ukranian):
169
00:27:51,966 --> 00:27:55,233
CHERNOV (voice-over): The
village is 2,000 meters ahead.
170
00:27:55,233 --> 00:27:59,066
35 seconds for
a mortar shell to fly.
171
00:27:59,066 --> 00:28:00,833
A two-minute drive.
172
00:28:00,833 --> 00:28:03,500
A ten-minute run.
173
00:28:03,500 --> 00:28:06,533
But here, time doesn't matter.
174
00:28:06,533 --> 00:28:08,666
Distance does.
175
00:28:08,666 --> 00:28:12,333
And it's measured by pauses
between the explosions.
176
00:28:15,800 --> 00:28:16,800
(explosion booms)
177
00:28:17,866 --> 00:28:19,400
(explosion booms)
178
00:28:19,733 --> 00:28:22,666
>> (speaking Ukranian):
179
00:28:48,166 --> 00:28:50,000
CHERNOV (voice-over):
I hear over the radio
180
00:28:50,000 --> 00:28:53,633
that Fedya is
in the middle of the fight.
181
00:28:53,633 --> 00:28:55,933
The battle in Andriivka
is raging.
182
00:28:57,200 --> 00:29:01,200
>> (speaking Ukranian):
183
00:30:29,000 --> 00:30:30,266
(man speaks on radio)
184
00:31:06,133 --> 00:31:07,366
(explosion booms)
185
00:31:31,933 --> 00:31:33,900
(helicopter whirring
in distance)
186
00:31:49,066 --> 00:31:50,133
(laughing)
187
00:31:50,133 --> 00:31:52,900
(explosions boom in distance)
188
00:32:37,900 --> 00:32:39,266
(laughter)
189
00:32:42,900 --> 00:32:44,066
(chatter over radio)
190
00:33:09,500 --> 00:33:10,800
CHERNOV (voice-over):
As we talk,
191
00:33:10,800 --> 00:33:12,166
I'm thinking about Andriivka,
192
00:33:12,166 --> 00:33:14,333
focusing on the radio chatter
193
00:33:14,333 --> 00:33:16,966
and losing the thread
of the conversation.
194
00:33:16,966 --> 00:33:20,133
But the camera keeps recording.
195
00:33:20,133 --> 00:33:24,466
Freak was 12 when Russia
invaded Ukraine in 2014.
196
00:33:24,466 --> 00:33:26,600
When the full-scale
invasion started,
197
00:33:26,600 --> 00:33:29,533
he left university,
returned to his hometown,
198
00:33:29,533 --> 00:33:32,300
and joined
the territorial defense.
199
00:33:32,300 --> 00:33:36,066
From there, he moved
to the 3rd Assault Brigade.
200
00:33:36,066 --> 00:33:39,466
At the time we speak, he is 22.
201
00:33:39,466 --> 00:33:42,533
Five months from now,
he will be injured in a battle
202
00:33:42,533 --> 00:33:46,400
for another forest,
his body never found.
203
00:33:50,766 --> 00:33:53,700
>> (speaking Ukranian):
204
00:34:43,800 --> 00:34:45,933
โช โช
205
00:34:57,500 --> 00:34:59,333
CHERNOV (voice-over):
Freak told us how the brigade
206
00:34:59,333 --> 00:35:02,100
fought for this part
of the forest,
207
00:35:02,100 --> 00:35:04,533
trying to push Russians
from their trenches.
208
00:35:05,766 --> 00:35:08,300
Halfway to Andriivka.
209
00:35:09,433 --> 00:35:13,700
Their helmet cameras captured
every step of the battle.
210
00:35:14,666 --> 00:35:17,600
>> (speaking Ukranian):
211
00:36:05,633 --> 00:36:07,066
(soldier yelling)
212
00:36:41,500 --> 00:36:43,433
(gunshots firing)
213
00:37:02,800 --> 00:37:04,700
(machine guns firing)
214
00:37:09,533 --> 00:37:12,266
(soldier shouting)
215
00:37:28,933 --> 00:37:30,866
(gunshots firing)
216
00:37:48,166 --> 00:37:49,666
(soldier screams)
217
00:38:05,066 --> 00:38:07,766
(gunshots firing)
218
00:38:07,766 --> 00:38:08,666
(soldier groans)
219
00:38:13,466 --> 00:38:14,033
(soldier groans)
220
00:38:23,833 --> 00:38:25,166
(man speaking on radio)
221
00:38:25,166 --> 00:38:26,833
(rocket whizzes by
and explodes)
222
00:38:36,733 --> 00:38:38,700
(gunshots firing)
223
00:38:42,133 --> 00:38:43,966
(men talking)
224
00:38:54,733 --> 00:38:57,166
>> (speaking Russian):
225
00:38:57,933 --> 00:39:00,933
>> (speaking Ukranian):
226
00:39:07,200 --> 00:39:08,700
(rocket whizzes by
and explodes)
227
00:39:16,200 --> 00:39:17,766
(man speaking on radio)
228
00:39:57,000 --> 00:39:58,533
(gunshots firing)
229
00:40:26,300 --> 00:40:29,233
>> (speaking Russian):
230
00:41:43,066 --> 00:41:44,666
(man speaking on radio)
231
00:41:45,900 --> 00:41:47,833
(projectile whizzes by)
232
00:41:57,266 --> 00:41:59,166
CHERNOV (voice-over):
It's now 10:00 a.m.
233
00:42:00,533 --> 00:42:04,533
We are still pinned down
in this damned foxhole,
234
00:42:04,533 --> 00:42:07,066
waiting to get to Fedya.
235
00:42:11,366 --> 00:42:15,700
>> (speaking Ukranian):
236
00:42:15,700 --> 00:42:17,866
-(drones buzzing)
-(gunfire in distance)
237
00:44:14,366 --> 00:44:17,966
CHERNOV (voice-over):
At last, we start moving.
238
00:44:17,966 --> 00:44:21,866
Andriivka is now
1,000 meters ahead.
239
00:44:21,866 --> 00:44:23,500
Halfway.
240
00:44:25,633 --> 00:44:27,833
The smell of death, explosives,
241
00:44:27,833 --> 00:44:30,400
and freshly cut trees
becomes stronger.
242
00:44:34,166 --> 00:44:38,000
I try to focus on
what needs to be done.
243
00:44:38,000 --> 00:44:41,100
We need to be there
when Fedya raises the flag.
244
00:44:45,066 --> 00:44:48,000
>> (speaking Ukranian):
245
00:44:59,333 --> 00:45:02,466
(explosions rumbling
in distance)
246
00:45:09,666 --> 00:45:11,033
CHERNOV (voice-over):
11:00 a.m.
247
00:45:11,033 --> 00:45:13,266
We finally reach Fedya.
248
00:45:13,600 --> 00:45:16,533
>> (speaking Ukranian):
249
00:45:19,066 --> 00:45:21,333
CHERNOV (voice-over):
His first question to us:
250
00:45:21,333 --> 00:45:23,300
"Where are your guns?"
251
00:45:23,533 --> 00:45:26,466
>> (speaking Ukranian):
252
00:45:56,566 --> 00:45:59,200
CHERNOV (voice-over):
Fedya is 24.
253
00:45:59,200 --> 00:46:01,733
Battle-promoted to sergeant.
254
00:46:01,733 --> 00:46:05,133
He has a scar on his lip from
playing war in his childhood
255
00:46:05,133 --> 00:46:07,433
and a job in a warehouse
before the invasion.
256
00:46:07,633 --> 00:46:10,466
>> (speaking Ukranian):
257
00:46:20,966 --> 00:46:22,600
CHERNOV (voice-over):
Freak gives him the flag
258
00:46:22,600 --> 00:46:25,133
and a note from headquarters,
259
00:46:25,133 --> 00:46:27,800
and he settles in a dugout
to read it.
260
00:46:28,000 --> 00:46:30,866
>> (speaking Ukranian):
261
00:47:33,600 --> 00:47:35,200
(explosions boom in distance)
262
00:48:00,433 --> 00:48:02,566
CHERNOV (voice-over): I knew
what he meant when he said
263
00:48:02,566 --> 00:48:05,600
he never wanted
to be a soldier.
264
00:48:05,600 --> 00:48:06,666
None of us did.
265
00:48:07,600 --> 00:48:10,533
>> (speaking Ukranian):
266
00:48:20,266 --> 00:48:21,800
CHERNOV (voice-over):
When we were children,
267
00:48:21,800 --> 00:48:25,033
every boy in the school
got military lessons.
268
00:48:26,433 --> 00:48:30,100
We marched, assembled
and disassembled Kalashnikovs.
269
00:48:31,600 --> 00:48:33,300
We shot.
270
00:48:33,300 --> 00:48:36,266
Ten bullets for each young man.
271
00:48:37,433 --> 00:48:40,666
But few of us saw
any point in this.
272
00:48:40,666 --> 00:48:43,766
There was no one to fight with.
273
00:48:43,766 --> 00:48:45,433
We had no enemies.
274
00:48:45,900 --> 00:48:48,833
>> (speaking Ukranian):
275
00:48:55,166 --> 00:48:56,900
CHERNOV (voice-over):
Before each battle,
276
00:48:56,900 --> 00:48:58,333
Fedya trains his men.
277
00:48:58,533 --> 00:49:01,433
>> (speaking Ukranian):
278
00:49:05,000 --> 00:49:08,266
CHERNOV (voice-over): He shouts
at them and swears heavily.
279
00:49:08,600 --> 00:49:12,400
He knows that
some of them will die.
280
00:49:23,633 --> 00:49:26,566
>> (speaking Ukranian):
281
00:49:33,200 --> 00:49:35,066
CHERNOV (voice-over):
When Russia invaded Ukraine,
282
00:49:35,066 --> 00:49:39,133
each one of us
had to make a choice.
283
00:49:39,133 --> 00:49:42,966
I took a camera
and started filming.
284
00:49:42,966 --> 00:49:46,000
Fedya took a gun.
285
00:49:46,000 --> 00:49:49,000
He was sure
Ukraine will win this war.
286
00:49:51,233 --> 00:49:53,166
โช โช
287
00:50:01,733 --> 00:50:04,666
>> (speaking Ukranian):
288
00:50:16,633 --> 00:50:18,266
CHERNOV (voice-over):
Fedya told us,
289
00:50:18,266 --> 00:50:21,933
after the brigade liberated
two-thirds of the forest,
290
00:50:21,933 --> 00:50:25,200
it was his battalion's turn
to push forward,
291
00:50:25,200 --> 00:50:28,066
the first assault operation
for many of his men.
292
00:50:28,533 --> 00:50:31,466
>> (speaking Ukranian):
293
00:51:25,333 --> 00:51:27,633
(officers conversing)
294
00:51:38,733 --> 00:51:39,900
CHERNOV (voice-over):
In headquarters,
295
00:51:39,900 --> 00:51:41,766
Duda and other officers
296
00:51:41,766 --> 00:51:44,033
guided Fedya and his team
through the battlefield.
297
00:51:44,233 --> 00:51:47,100
>> (speaking Ukranian):
298
00:52:11,833 --> 00:52:13,866
(soldiers talking)
299
00:52:36,133 --> 00:52:37,633
(gunshots firing)
300
00:53:55,566 --> 00:53:57,466
(gunshots firing)
301
00:54:18,900 --> 00:54:20,533
(gunshots firing)
302
00:55:05,633 --> 00:55:07,166
>> (speaking Russian):
303
00:55:07,166 --> 00:55:08,333
(rapid gunfire intensifies)
304
00:55:13,666 --> 00:55:16,600
>> (speaking Ukranian):
305
00:55:26,700 --> 00:55:29,166
(men at headquarters
exclaiming)
306
00:56:02,600 --> 00:56:04,466
(guns firing)
307
00:56:28,500 --> 00:56:29,533
(chuckling)
308
00:56:38,200 --> 00:56:40,166
(bomb whistling through air)
309
00:56:42,666 --> 00:56:44,466
(rapid gunfire)
310
00:57:40,766 --> 00:57:43,033
โช โช
311
00:58:09,366 --> 00:58:12,866
CHERNOV (voice-over):
Another 300 meters were taken.
312
00:58:12,866 --> 00:58:14,866
But the further they advanced,
313
00:58:14,866 --> 00:58:18,000
the harder it was
to keep pushing.
314
00:58:18,000 --> 00:58:20,800
Medics could not believe
all these casualties
315
00:58:20,800 --> 00:58:22,966
were coming
from that tiny forest.
316
00:58:23,433 --> 00:58:24,766
>> (speaking Ukranian):
317
00:58:27,666 --> 00:58:29,966
CHERNOV (voice-over): If they
continued losing so many men,
318
00:58:29,966 --> 00:58:33,400
they would not be able
to finish the offensive.
319
00:58:33,400 --> 00:58:35,400
REPORTER 1 (voice-over):
U.S. officials say
320
00:58:35,400 --> 00:58:37,166
Ukraine's much anticipated
offensive
321
00:58:37,166 --> 00:58:39,066
is slowly moving forward.
322
00:58:39,066 --> 00:58:41,233
REPORTER 2 (voice-over):
Progress is modest but steady,
323
00:58:41,233 --> 00:58:42,666
according to
the Ukrainian forces,
324
00:58:42,666 --> 00:58:45,633
as they reclaim
villages and trenches
325
00:58:45,633 --> 00:58:48,666
dug by Russian forces.
326
00:58:48,666 --> 00:58:50,866
Ukraine says it has
liberated several villages
327
00:58:50,866 --> 00:58:52,433
from the Russians
in recent days.
328
00:58:52,433 --> 00:58:54,233
REPORTER 3 (voice-over):
Villagers emerged from
329
00:58:54,233 --> 00:58:56,200
the basements, the bunkers
they'd been hiding in,
330
00:58:56,200 --> 00:58:58,833
and were overjoyed to see
Ukrainian troops there,
331
00:58:58,833 --> 00:59:00,633
to see the blue and yellow
Ukrainian flag
332
00:59:00,633 --> 00:59:02,233
flying over their village
once again.
333
00:59:03,033 --> 00:59:05,966
>> (speaking Ukranian):
334
00:59:06,166 --> 00:59:08,466
Over in the northeast,
335
00:59:08,466 --> 00:59:10,433
that cauldron of violence,
Bakhmut,
336
00:59:10,433 --> 00:59:13,500
has also been the scene
of some Ukrainian gains
337
00:59:13,500 --> 00:59:15,566
of a few kilometers
in recent days.
338
00:59:17,133 --> 00:59:18,633
REPORTER 4 (voice-over):
Ukraine also taking
339
00:59:18,633 --> 00:59:20,266
high casualties.
340
00:59:20,266 --> 00:59:22,166
REPORTER 5 (voice-over):
Ukraine is a relative David
341
00:59:22,166 --> 00:59:23,366
to Russia's Goliath.
342
00:59:23,366 --> 00:59:24,700
They can't afford to lose
343
00:59:24,700 --> 00:59:27,033
three times the soldiers
that Russia does,
344
00:59:27,033 --> 00:59:28,733
so it has to proceed carefully.
345
00:59:28,733 --> 00:59:30,066
If that isn't good enough,
346
00:59:30,066 --> 00:59:32,700
and actually they still end up
in a stalemate,
347
00:59:32,700 --> 00:59:34,533
Western confidence
is likely to dip.
348
00:59:34,533 --> 00:59:36,966
REPORTER 6 (voice-over): If
we're not getting results here,
349
00:59:36,966 --> 00:59:38,966
then perhaps Ukraine wants
to think about another plan,
350
00:59:38,966 --> 00:59:42,600
even some land concessions
for peace.
351
00:59:42,600 --> 00:59:44,366
REPORTER 7 (voice-over):
If Ukraine falls,
352
00:59:44,366 --> 00:59:46,800
then Russian forces will be
on Europe's doorstep.
353
00:59:46,800 --> 00:59:48,300
It becomes NATO's war.
354
00:59:48,300 --> 00:59:50,300
(soldiers chattering)
355
00:59:55,933 --> 00:59:58,900
(soldier shouting in pain)
356
01:00:00,233 --> 01:00:02,266
(shouting continues)
357
01:00:05,266 --> 01:00:07,400
โช โช
358
01:00:13,100 --> 01:00:15,033
(man panting)
359
01:00:18,333 --> 01:00:19,433
(weapon firing)
360
01:00:22,966 --> 01:00:24,900
(distant explosion echoes)
361
01:00:40,866 --> 01:00:42,733
(radio chatter)
362
01:00:53,433 --> 01:00:55,800
(man panting)
363
01:01:16,033 --> 01:01:18,933
(panting continues)
364
01:01:38,666 --> 01:01:39,933
(distant explosion echoes)
365
01:01:42,766 --> 01:01:44,766
(explosion booms)
366
01:01:44,766 --> 01:01:46,366
(rapid gunfire in distance)
367
01:01:50,633 --> 01:01:53,166
CHERNOV (voice-over):
1:30 p.m.
368
01:01:53,166 --> 01:01:56,900
We stop again to wait for
the artillery duel to finish.
369
01:01:57,966 --> 01:02:00,033
The day seems endless.
370
01:02:01,800 --> 01:02:03,800
(distant explosions echo)
371
01:02:08,300 --> 01:02:12,133
After his injury,
Fedya was sent to the hospital.
372
01:02:12,133 --> 01:02:14,900
He quickly recovered
and returned to the forest.
373
01:02:15,266 --> 01:02:18,200
>> (speaking Ukranian):
374
01:04:04,866 --> 01:04:06,833
(talking over radio)
375
01:06:12,733 --> 01:06:14,666
(radio chatter)
376
01:06:34,233 --> 01:06:35,566
(explosion booms)
377
01:07:25,400 --> 01:07:27,533
(distant rumbling)
378
01:07:31,600 --> 01:07:33,566
(rolling paper crinkling)
379
01:07:48,933 --> 01:07:51,666
(mortar whistling closer)
380
01:08:02,833 --> 01:08:03,900
(Sheva exhales)
381
01:09:29,100 --> 01:09:30,933
CHERNOV (voice-over):
Sheva is 46.
382
01:09:32,400 --> 01:09:35,700
At the beginning of
the counteroffensive,
383
01:09:35,700 --> 01:09:38,066
he left a comfortable position
in the military police
384
01:09:38,066 --> 01:09:42,200
to volunteer with
the 3rd Assault Brigade.
385
01:09:42,200 --> 01:09:45,400
He will be injured in a battle
five months from now
386
01:09:45,400 --> 01:09:47,733
and will die in a hospital.
387
01:09:48,200 --> 01:09:51,133
>> (speaking Ukranian):
388
01:10:29,500 --> 01:10:30,533
(distant boom echoes)
389
01:10:41,933 --> 01:10:43,866
โช โช
390
01:11:00,266 --> 01:11:01,900
CHERNOV (voice-over):
For the next battle,
391
01:11:01,900 --> 01:11:04,900
Fedya's friend and
second in command, Gagarin,
392
01:11:04,900 --> 01:11:06,666
replaced him in the forest.
393
01:11:06,933 --> 01:11:09,866
>> (speaking Ukranian):
394
01:11:33,500 --> 01:11:35,400
CHERNOV (voice-over):
He was 24.
395
01:11:35,400 --> 01:11:38,900
Hometown:
Polonne, Western Ukraine.
396
01:11:38,900 --> 01:11:41,933
He worked as a truck driver
in Europe.
397
01:11:41,933 --> 01:11:44,000
When the full-scale
invasion started,
398
01:11:44,000 --> 01:11:46,600
he returned and volunteered.
399
01:11:46,600 --> 01:11:48,466
He led the platoon to battle.
400
01:11:48,466 --> 01:11:52,066
They had to move
another 300 meters
401
01:11:52,066 --> 01:11:54,466
and reach the end
of the forest.
402
01:11:54,466 --> 01:11:57,600
After that, it was Andriivka.
403
01:11:57,600 --> 01:11:59,500
(soldiers shouting)
404
01:12:00,200 --> 01:12:03,133
>> (speaking Ukranian):
405
01:12:03,333 --> 01:12:05,100
CHERNOV (voice-over):
His friend Kobzar
406
01:12:05,100 --> 01:12:06,933
followed him
on the battlefield.
407
01:12:07,133 --> 01:12:17,466
>> (speaking Ukranian):
408
01:12:17,466 --> 01:12:18,566
(guns firing)
409
01:13:33,600 --> 01:13:36,333
(guns firing)
410
01:14:15,266 --> 01:14:16,366
(empty gun clicking)
411
01:15:09,800 --> 01:15:11,733
(rapid gunfire exchange)
412
01:16:15,866 --> 01:16:17,733
โช โช
413
01:16:39,300 --> 01:16:41,200
(woman vocalizing)
414
01:16:51,900 --> 01:16:53,533
โช โช
415
01:17:05,933 --> 01:17:07,800
(woman vocalizing)
416
01:17:08,333 --> 01:17:10,366
CHERNOV (voice-over):
Gagarin was laid to rest
417
01:17:10,366 --> 01:17:12,866
in his hometown, Polonne,
418
01:17:12,866 --> 01:17:16,833
972 kilometers from Andriivka.
419
01:17:16,833 --> 01:17:20,033
And the entire neighborhood
came to his funeral
420
01:17:20,033 --> 01:17:23,166
to be with his mother
as she cried.
421
01:17:26,733 --> 01:17:30,266
They said it was
the 56th funeral here.
422
01:17:39,533 --> 01:17:41,400
โช โช
423
01:17:49,300 --> 01:17:51,300
(people conversing)
424
01:17:55,233 --> 01:17:58,166
>> (speaking Ukranian):
425
01:18:29,300 --> 01:18:31,266
CHERNOV (voice-over):
Kobzar, the soldier
426
01:18:31,266 --> 01:18:35,000
who held Gagarin's hand
as he was dying in the forest,
427
01:18:35,000 --> 01:18:38,000
will be killed
five months from now
428
01:18:38,000 --> 01:18:41,400
by a drone strike in a battle
for another village.
429
01:18:54,366 --> 01:18:56,300
โช โช
430
01:19:00,100 --> 01:19:03,033
>> (speaking Ukranian):
431
01:19:42,633 --> 01:19:44,600
โช โช
432
01:19:51,200 --> 01:19:52,700
REPORTER 1 (voice-over):
Western officials have
433
01:19:52,700 --> 01:19:53,966
expressed disappointment in
434
01:19:53,966 --> 01:19:55,833
a much vaunted
counteroffensive,
435
01:19:55,833 --> 01:19:57,866
which began in June.
436
01:19:57,866 --> 01:19:59,633
Ukraine has only taken back
437
01:19:59,633 --> 01:20:03,800
an estimated 100 square miles
of territory since then.
438
01:20:03,800 --> 01:20:05,966
REPORTER 2 (voice-over): Well,
U.S. intelligence is now saying
439
01:20:05,966 --> 01:20:07,466
that Ukraine will fail to meet
440
01:20:07,466 --> 01:20:09,833
their counteroffensive
key goals.
441
01:20:09,833 --> 01:20:12,466
REPORTER 3 (voice-over):
How sustainable is this level
442
01:20:12,466 --> 01:20:15,666
of support when there's really
no end in sight to the war?
443
01:20:17,000 --> 01:20:19,500
REPORTER 4 (voice-over):
Russia has millions more men
444
01:20:19,500 --> 01:20:21,400
from whom to draw.
445
01:20:21,400 --> 01:20:23,866
There's no path
to a military victory here,
446
01:20:23,866 --> 01:20:25,600
only more death.
447
01:20:31,166 --> 01:20:33,066
โช โช
448
01:21:04,900 --> 01:21:06,733
โช โช
449
01:21:10,933 --> 01:21:12,900
(woman vocalizing)
450
01:21:33,833 --> 01:21:35,833
(woman vocalizing)
451
01:21:54,033 --> 01:21:55,966
(woman vocalizing)
452
01:22:28,133 --> 01:22:30,066
โช โช
453
01:22:33,500 --> 01:22:35,433
(woman vocalizing)
454
01:22:57,033 --> 01:22:58,933
(woman vocalizing)
455
01:23:14,700 --> 01:23:17,800
CHERNOV (voice-over): The
counteroffensive was failing.
456
01:23:17,800 --> 01:23:21,866
Few believed Ukraine
could advance any further.
457
01:23:21,866 --> 01:23:25,333
But the brigade decided
to make its last stand.
458
01:23:26,600 --> 01:23:28,933
As Gagarin was laid to rest,
459
01:23:28,933 --> 01:23:32,300
the final battle
for Andriivka began.
460
01:23:32,300 --> 01:23:34,200
โช โช
461
01:23:40,033 --> 01:23:41,533
(soldier breathing heavily)
462
01:23:49,466 --> 01:23:52,100
>> (speaking Ukranian):
463
01:23:52,100 --> 01:23:53,833
CHERNOV (voice-over):
All the battalions
464
01:23:53,833 --> 01:23:56,400
gathered their forces.
465
01:23:56,400 --> 01:23:59,500
First, they took positions
on the edge of the forest
466
01:23:59,500 --> 01:24:02,433
and in houses on the outskirts.
467
01:24:02,433 --> 01:24:05,133
Then, under the cover
of the smoke screen bombs,
468
01:24:05,133 --> 01:24:06,400
they moved in.
469
01:24:08,033 --> 01:24:10,966
>> (speaking Ukranian):
470
01:24:18,766 --> 01:24:20,233
(men talking on radio)
471
01:24:22,433 --> 01:24:23,933
(explosion detonates)
472
01:24:47,166 --> 01:24:49,033
(gunshots firing)
473
01:24:53,633 --> 01:24:55,733
(distant explosion echoes)
474
01:25:02,500 --> 01:25:04,300
(man talking over radio)
475
01:25:21,866 --> 01:25:23,866
(gunshots firing)
476
01:25:47,700 --> 01:25:48,933
(explosion booms)
477
01:25:51,100 --> 01:25:52,433
(soldier shouting)
478
01:26:03,400 --> 01:26:05,400
(man shouting)
479
01:26:07,866 --> 01:26:09,733
(rapid gunfire in distance)
480
01:26:40,466 --> 01:26:42,633
(explosions roar in distance)
481
01:27:46,066 --> 01:27:49,066
(rocket whizzes by, explodes)
482
01:27:52,233 --> 01:27:54,666
(soldiers talking)
483
01:28:45,533 --> 01:28:48,100
(rocket whizzes by, explodes)
484
01:28:50,566 --> 01:28:52,533
โช โช
485
01:29:14,533 --> 01:29:16,533
โช โช
486
01:29:22,200 --> 01:29:23,966
CHERNOV (voice-over):
2:00 p.m.
487
01:29:23,966 --> 01:29:25,700
We are a hundred meters
from Andriivka.
488
01:29:25,900 --> 01:29:28,800
>> (speaking Ukranian):
489
01:29:33,700 --> 01:29:36,066
CHERNOV (voice-over): Fedya
instructs us to start moving.
490
01:29:36,266 --> 01:29:39,100
>> (speaking Ukranian):
491
01:30:03,600 --> 01:30:06,366
CHERNOV (voice-over):
We are finally in Andriivka.
492
01:30:07,933 --> 01:30:09,400
As Russians retreated,
493
01:30:09,400 --> 01:30:13,266
their artillery
shot indiscriminately.
494
01:30:13,266 --> 01:30:16,266
They were erasing
the village from the map.
495
01:30:21,766 --> 01:30:23,566
In the last 100 meters,
496
01:30:23,566 --> 01:30:26,766
there are bodies
scattered everywhere.
497
01:30:26,766 --> 01:30:28,400
Mostly Russians.
498
01:30:28,400 --> 01:30:30,433
A few Ukrainians.
499
01:30:35,000 --> 01:30:37,733
As we walk in,
Fedya receives a message
500
01:30:37,733 --> 01:30:41,566
that one of the soldiers in
his platoon has been injured.
501
01:30:51,433 --> 01:30:54,366
>> (speaking Ukranian):
502
01:31:22,333 --> 01:31:24,933
(explosions boom)
503
01:31:37,000 --> 01:31:39,166
CHERNOV (voice-over):
He's severely shell-shocked.
504
01:31:44,633 --> 01:31:46,566
>> (speaking Ukranian):
505
01:31:46,900 --> 01:31:50,266
CHERNOV (voice-over): We run
to the ruins of another house.
506
01:31:50,266 --> 01:31:52,766
This one at least
has a basement.
507
01:31:53,100 --> 01:31:55,033
>> (speaking Ukranian):
508
01:31:56,000 --> 01:31:57,833
(objects clattering)
509
01:32:40,966 --> 01:32:42,300
(explosion booms)
510
01:32:42,300 --> 01:32:44,033
(rock crumbling)
511
01:33:18,566 --> 01:33:19,633
(laughs)
512
01:33:20,866 --> 01:33:21,933
(explosion booms nearby)
513
01:33:29,233 --> 01:33:30,633
CHERNOV (voice-over):
We settle in the basement,
514
01:33:30,633 --> 01:33:32,400
and artillery keeps hitting us.
515
01:33:34,300 --> 01:33:38,033
It's only now
the understanding comes to me.
516
01:33:38,033 --> 01:33:41,033
We really are in Andriivka.
517
01:33:41,033 --> 01:33:44,900
But the village
doesn't exist anymore.
518
01:33:44,900 --> 01:33:46,400
Among the ruins,
519
01:33:46,400 --> 01:33:48,933
there is hardly a place
to raise the flag.
520
01:33:51,066 --> 01:33:54,500
The villagers are dead or gone.
521
01:33:54,500 --> 01:33:57,300
Everything is destroyed.
522
01:33:57,300 --> 01:34:01,033
People, animals, memories.
523
01:34:01,033 --> 01:34:03,933
And all that is left of it
is a name.
524
01:34:03,933 --> 01:34:05,866
โช โช
525
01:34:19,300 --> 01:34:22,233
>> (speaking Ukranian):
526
01:34:33,533 --> 01:34:35,133
(man speaking on radio)
527
01:34:37,666 --> 01:34:41,266
-(explosion booms)
-(debris rains on basement)
528
01:34:53,933 --> 01:34:54,966
(nearby explosion booms)
529
01:35:06,900 --> 01:35:08,100
(distant gunfire echoes)
530
01:35:30,366 --> 01:35:32,600
CHERNOV (voice-over):
I don't argue,
531
01:35:32,600 --> 01:35:35,666
but I doubt it will happen.
532
01:35:35,666 --> 01:35:37,966
I know Ukraine doesn't have
enough resources
533
01:35:37,966 --> 01:35:41,500
to continue
the counteroffensive.
534
01:35:41,500 --> 01:35:44,533
I know the Russians will
continue to reduce cities
535
01:35:44,533 --> 01:35:48,100
to a state where
there aren't even bricks left.
536
01:35:48,100 --> 01:35:51,766
And the longer it all goes on,
537
01:35:51,766 --> 01:35:54,233
the less the world
will care about it.
538
01:35:55,833 --> 01:35:59,000
I'm afraid this land
will remain frozen frontline
539
01:35:59,000 --> 01:36:00,533
for years.
540
01:36:08,700 --> 01:36:10,700
(Fedya speaking faintly)
541
01:36:22,700 --> 01:36:25,633
>> (speaking Ukranian):
542
01:36:55,366 --> 01:36:57,000
(explosion booms)
543
01:36:58,466 --> 01:37:00,466
(men chatting quietly)
544
01:37:19,500 --> 01:37:21,166
(explosion booms)
545
01:37:41,733 --> 01:37:43,266
(cat meows)
546
01:37:48,266 --> 01:37:50,433
(rocket whizzes by, explodes)
547
01:38:52,666 --> 01:38:54,966
(soldier coughing)
548
01:39:38,433 --> 01:39:40,333
โช โช
549
01:39:44,033 --> 01:39:45,300
(cat meows)
550
01:39:58,433 --> 01:39:59,600
(radio beeps)
551
01:40:20,300 --> 01:40:22,300
โช โช
552
01:40:43,900 --> 01:40:45,100
(radio beeps)
553
01:40:45,100 --> 01:40:47,266
(Fedya speaking)
554
01:40:49,900 --> 01:40:52,000
(distant explosions echo)
555
01:41:39,500 --> 01:41:40,800
(cat meows)
556
01:41:45,766 --> 01:41:47,700
โช โช
557
01:42:24,566 --> 01:42:26,733
CHERNOV (voice-over):
8:00 p.m.
558
01:42:26,733 --> 01:42:28,633
When we were sitting
in the basement,
559
01:42:28,633 --> 01:42:30,900
Fedya told me,
560
01:42:30,900 --> 01:42:34,166
in his dreams, he fights
like hell in this forest.
561
01:42:35,400 --> 01:42:38,700
Then he wakes up
and goes back to the battle.
562
01:42:42,433 --> 01:42:46,366
And I thought,
this war is a nightmare
563
01:42:46,366 --> 01:42:48,333
none of us can wake up from.
564
01:42:52,600 --> 01:42:57,133
I envy Fedya because
he believes we will.
565
01:42:57,133 --> 01:43:01,166
He has the names of his friends
and the cities he has lost
566
01:43:01,166 --> 01:43:04,966
and a gun and a flag
to avenge them.
567
01:43:11,433 --> 01:43:14,366
>> (speaking Ukranian):
568
01:43:20,166 --> 01:43:21,533
(cat meows)
569
01:43:29,866 --> 01:43:31,133
(exhales)
570
01:44:40,266 --> 01:44:42,200
โช โช
571
01:44:58,833 --> 01:45:00,433
(sniffs)
572
01:45:11,333 --> 01:45:13,833
(woman vocalizing)
573
01:45:13,833 --> 01:45:15,766
(muffled rifle salute)
574
01:46:58,200 --> 01:47:00,066
โช โช
575
01:47:21,100 --> 01:47:23,066
โช โช
576
01:47:37,566 --> 01:47:39,500
(woman vocalizing)
577
01:48:05,133 --> 01:48:07,000
โช โช
578
01:48:27,200 --> 01:48:29,100
โช โช
579
01:48:49,700 --> 01:48:51,633
โช โช
580
01:49:11,066 --> 01:49:12,966
โช โช
581
01:49:29,066 --> 01:49:31,000
(music fades)
582
01:49:40,766 --> 01:49:42,566
>> NARRATOR: Go to
pbs.org/frontline
583
01:49:42,566 --> 01:49:44,700
for more on the
making of this film.
584
01:49:44,700 --> 01:49:48,266
>> When Russia invaded Ukraine,
585
01:49:48,266 --> 01:49:52,033
each one of us
had to make a choice.
586
01:49:52,033 --> 01:49:56,800
I took a camera
and started filming.
587
01:49:56,800 --> 01:49:59,566
>> NARRATOR: And see all our
previous reporting and films
588
01:49:59,566 --> 01:50:01,266
on Russia's war in Ukraine.
589
01:50:01,266 --> 01:50:03,633
Connect with FRONTLINE on
Facebook and Instagram
590
01:50:03,633 --> 01:50:06,033
and stream anytime
on the PBS app,
591
01:50:06,033 --> 01:50:09,366
YouTube, or pbs.org/frontline.
592
01:50:29,633 --> 01:50:30,633
Captioned by
593
01:50:30,633 --> 01:50:31,633
Media Access Group at WGBH
594
01:50:31,633 --> 01:50:34,066
access.wgbh.org
595
01:50:36,133 --> 01:50:38,300
>> For more on this and other
"FRONTLINE" programs,
596
01:50:38,300 --> 01:50:44,300
visit our website at
pbs.org/frontline.
597
01:50:44,300 --> 01:50:48,500
โช โช
598
01:50:48,500 --> 01:50:50,800
FRONTLINE's "2000 Meters To
Andriivka"
599
01:50:50,800 --> 01:50:53,766
is available on Amazon
Prime Video.
600
01:50:53,766 --> 01:50:57,633
โช โช
41688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.