All language subtitles for single wife episode 9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,620 --> 00:00:07,420 Is there anything we should know in advance? 2 00:00:09,140 --> 00:00:10,540 I was married. 3 00:00:10,660 --> 00:00:12,260 I'm going to Seoul. 4 00:00:12,580 --> 00:00:15,660 Why Seoul? Where to? 5 00:00:16,180 --> 00:00:17,580 Good morning! 6 00:00:18,860 --> 00:00:20,580 In Seosan, 7 00:00:24,340 --> 00:00:27,700 I had a workshop and now I'm joining as a recruit. 8 00:00:27,820 --> 00:00:30,660 What kind of crazy person would scout you? 9 00:00:30,780 --> 00:00:32,180 The president. 10 00:00:39,460 --> 00:00:40,940 Oh my gosh. 11 00:00:41,380 --> 00:00:43,500 He must be in love with me. 12 00:00:43,620 --> 00:00:48,700 What do I do? I don't know! Seriously. 13 00:00:50,980 --> 00:00:52,380 Let's have hangover soup. 14 00:00:56,340 --> 00:00:57,740 Min Hong? 15 00:00:58,900 --> 00:01:01,060 Hyo-Hyo Rim? 16 00:01:02,220 --> 00:01:03,620 Manager? 17 00:01:05,860 --> 00:01:08,020 If you have anything else 18 00:01:08,140 --> 00:01:10,980 it's okay if you don't go. 19 00:01:11,100 --> 00:01:13,500 I'm perfectly fine by myself. 20 00:01:13,620 --> 00:01:15,700 - We have nothing else.
- Me neither.
21 00:01:16,900 --> 00:01:19,660 - Sir, one moment.
- Leave.
22 00:01:19,940 --> 00:01:21,940 Let's talk for a second. 23 00:01:23,580 --> 00:01:24,980 I'm here to fix the chair. 24 00:01:26,540 --> 00:01:29,340 I'm asking you a favor. Let me fix it. 25 00:01:31,660 --> 00:01:33,260 It disappearing? 26 00:01:35,020 --> 00:01:39,140 Do you even know what that means? 27 00:01:41,580 --> 00:01:42,980 Huh? 28 00:01:43,460 --> 00:01:44,860 Let me try just once. 29 00:01:45,740 --> 00:01:47,140 Try what? 30 00:01:49,740 --> 00:01:51,140 Hey. 31 00:01:52,420 --> 00:01:53,820 What? 32 00:02:06,940 --> 00:02:08,340 Hi, Ra Hee. 33 00:02:09,060 --> 00:02:12,900 Shooting this video is making me nervous. 34 00:02:13,900 --> 00:02:15,300 I feel shy. 35 00:02:15,740 --> 00:02:18,180 But it's a once-in-a-lifetime proposal. 36 00:02:18,540 --> 00:02:20,580 I wanted to do something memorable. 37 00:02:21,540 --> 00:02:25,620 So bear with me if it's awkward and funny. 38 00:02:28,140 --> 00:02:33,100 It's already been a year since I met Lee Ran Hee. 39 00:02:35,460 --> 00:02:40,460 I won't ever forget your black feet. 40 00:02:41,380 --> 00:02:43,500 - Are you okay?
- Yes, well...
41 00:02:43,620 --> 00:02:45,900 It doesn't usually fall, 42 00:02:46,020 --> 00:02:49,300 but I hit it with my elbow. 43 00:02:51,980 --> 00:02:54,100 High heels are uncomfortable. 44 00:03:03,220 --> 00:03:06,540 So funny. I fell in love because of your feet. 45 00:03:07,420 --> 00:03:10,060 So ridiculous. I smiled at myself. 46 00:03:12,900 --> 00:03:15,180 For one year of your precious time 47 00:03:16,020 --> 00:03:19,700 thank you for being by my side. 48 00:03:21,140 --> 00:03:25,420 Did I make you wait for too long? 49 00:03:26,700 --> 00:03:30,700 Did I hurt your tender heart? I feel sorry. 50 00:03:34,100 --> 00:03:40,100 I even forget what I was like before I met you. 51 00:03:40,900 --> 00:03:44,900 I'm happy and grateful for each day with you. 52 00:03:47,060 --> 00:03:51,180 My beloved Lee Ra Hee, will you marry me? 53 00:03:54,580 --> 00:03:57,980 Not everything is perfect for us right now. 54 00:03:58,300 --> 00:04:00,020 But we can work together. 55 00:04:01,020 --> 00:04:05,340 Let's live the rest of our lives ike the past year. 56 00:04:07,380 --> 00:04:10,820 Oh, I'll learn how to cook ramen. 57 00:04:13,060 --> 00:04:14,700 I love you Lee Ra Hee. 58 00:04:30,940 --> 00:04:34,220 Yes, I'll marry you. 59 00:05:14,220 --> 00:05:16,020 Why are you crying on this happy day? 60 00:05:19,060 --> 00:05:22,340 Ra Hee. Thank you. 61 00:05:27,500 --> 00:05:28,900 Hi, Ra Hee. 62 00:05:35,380 --> 00:05:36,780 That's cheesy. 63 00:05:46,260 --> 00:05:47,660 Hi, Ra Hee. 64 00:05:48,380 --> 00:05:51,060 Relax. Relax. 65 00:05:53,460 --> 00:05:55,220 Hi, Ra Hee. Hi, Ra Hee. 66 00:05:55,740 --> 00:05:57,860 Your black feet, 67 00:05:58,260 --> 00:05:59,940 I'll never forget. 68 00:06:01,700 --> 00:06:06,180 It's so funny that I fell in love because of your feet. 69 00:06:08,700 --> 00:06:10,100 Is that too perverted? 70 00:06:46,780 --> 00:06:50,420 Invitation 71 00:06:56,300 --> 00:06:58,540 That's why you still have a long way to go. 72 00:06:59,380 --> 00:07:01,580 Don't you have ambition as a man? 73 00:07:01,860 --> 00:07:05,300 I'm going to be a man with ambition and dreams. 74 00:07:05,420 --> 00:07:08,300 Why are you taking the wrong step every time? 75 00:07:08,420 --> 00:07:11,460 Let me wake you up to reality. 76 00:07:11,620 --> 00:07:14,220 No matter how hard you try, 77 00:07:14,540 --> 00:07:16,060 I won't fall for you. 78 00:07:16,420 --> 00:07:18,020 Don't you get it? 79 00:07:19,700 --> 00:07:21,100 What's the reason? 80 00:07:22,140 --> 00:07:23,580 Why do you want to break up? 81 00:07:24,060 --> 00:07:25,460 You suffocate me. 82 00:07:26,860 --> 00:07:28,500 The happiness you want 83 00:07:30,580 --> 00:07:32,100 is chains for me. 84 00:07:33,380 --> 00:07:34,780 How 85 00:07:36,620 --> 00:07:39,780 can I win you back? I'll do anything. 86 00:07:40,180 --> 00:07:41,980 Find me in the next life. 87 00:07:42,860 --> 00:07:46,340 This time there's nothing you can do. 88 00:08:07,180 --> 00:08:08,980 The ring finally found its owner. 89 00:08:10,820 --> 00:08:14,980 The ring waited for today just as much as you did. 90 00:08:16,300 --> 00:08:20,540 I couldn't find the right timing. It finally found its owner. 91 00:08:22,700 --> 00:08:26,260 The timing...is so perfect. 92 00:08:26,700 --> 00:08:28,100 Really? 93 00:08:28,780 --> 00:08:33,780 That this day was today, it's like the wheel of fate 94 00:08:34,860 --> 00:08:36,740 knows perfect timing. 95 00:08:39,780 --> 00:08:45,060 I wanted to have you at the perfect moment. 96 00:08:46,500 --> 00:08:47,980 It doesn't have to be perfect. 97 00:08:48,980 --> 00:08:51,620 It's meaningful to work together. 98 00:08:53,860 --> 00:08:55,260 Cheers? 99 00:09:14,940 --> 00:09:16,500 I'll submit the file on time. 100 00:09:19,340 --> 00:09:21,740 Do you want to get something to eat? 101 00:09:40,300 --> 00:09:41,700 What is it? 102 00:09:42,340 --> 00:09:46,260 Oh. I'm not feeling too well. 103 00:09:48,140 --> 00:09:49,660 Is it bad? 104 00:09:51,260 --> 00:09:52,780 No. I'm okay. 105 00:10:16,940 --> 00:10:18,340 Hoon Sik. 106 00:10:18,500 --> 00:10:21,580 Why are you drinking again? I heard you submitted the file. 107 00:10:23,820 --> 00:10:25,220 Hoon Sik. 108 00:10:27,340 --> 00:10:28,740 Ra Hee's getting married. 109 00:10:29,420 --> 00:10:30,820 What did you say? 110 00:10:31,660 --> 00:10:33,060 I'm... 111 00:10:35,860 --> 00:10:38,900 What's worse than the fact that she has another man is that 112 00:10:44,220 --> 00:10:45,900 I was honest with her, 113 00:10:48,420 --> 00:10:52,100 but she lied to me all along and I can't forgive her. 114 00:10:54,420 --> 00:10:55,820 Hong. 115 00:10:57,420 --> 00:11:01,700 I tried to become the type of man she wanted. 116 00:11:03,500 --> 00:11:05,740 And all along, 117 00:11:09,020 --> 00:11:11,540 her attention was fixed on another man, 118 00:11:13,500 --> 00:11:15,540 and she wanted me to leave. 119 00:11:18,860 --> 00:11:21,260 She says I make her suffocate, 120 00:11:22,940 --> 00:11:26,700 and she can't be with me, that little girl. 121 00:11:29,820 --> 00:11:31,500 For 20 years, 122 00:11:32,540 --> 00:11:34,740 I lived for only one person. 123 00:11:36,500 --> 00:11:38,300 But if this is the outcome, 124 00:11:44,020 --> 00:11:47,420 I don't know how I'm going to keep living. 125 00:11:52,340 --> 00:11:53,740 Hoon Sik. 126 00:11:56,780 --> 00:11:58,220 Was I wrong? 127 00:12:19,980 --> 00:12:22,300 It's my fault. I was wrong. 128 00:12:42,380 --> 00:12:44,140 - Hello Manager.
- Hello. 129 00:12:44,260 --> 00:12:45,980 Good morning. 130 00:13:37,420 --> 00:13:40,380 These are flowers that Jimmy Jang usually draws. 131 00:13:40,900 --> 00:13:42,900 We're going to do leather-painting. 132 00:13:43,220 --> 00:13:46,740 How can you highlight both the work and the furniture? 133 00:13:46,860 --> 00:13:49,100 Think about that while sketching. 134 00:13:49,580 --> 00:13:51,540 It's not only an exhibition. 135 00:13:51,660 --> 00:13:54,580 From one to ten pieces, 136 00:13:54,820 --> 00:13:58,100 we'll make limited editions and auction them. 137 00:13:58,940 --> 00:14:02,180 Whether your sketch will be made into ten pieces, 138 00:14:02,300 --> 00:14:05,300 or one piece, is up to you. 139 00:14:07,380 --> 00:14:08,940 What about the hotel project? 140 00:14:11,780 --> 00:14:13,900 We'll get the blueprint soon. 141 00:14:14,940 --> 00:14:18,700 We know we have lots of work. Let's get organized. 142 00:14:19,820 --> 00:14:24,300 Do you usually take every random project that you can get? 143 00:14:24,820 --> 00:14:28,980 Or is it because it's related to Merijein Hotel? 144 00:14:29,900 --> 00:14:31,740 Min Hong, what's the matter? 145 00:14:32,860 --> 00:14:35,260 Even if it wasn't Merijein Hotel, 146 00:14:35,500 --> 00:14:37,380 I wouldn't have refused. 147 00:14:38,580 --> 00:14:41,660 You don't care if your team is exhausted or not. 148 00:14:42,260 --> 00:14:46,540 You just want to build your career. Is that it? 149 00:14:50,140 --> 00:14:52,900 Is this just for my career? 150 00:14:53,260 --> 00:14:54,700 We're a team. 151 00:14:55,460 --> 00:14:59,500 If you don't care about your career, why do you work? 152 00:15:00,100 --> 00:15:03,780 Is your monthly salary all you care about? 153 00:15:05,900 --> 00:15:10,500 It'll be hard work. But you should seize the chance when you can. 154 00:15:13,300 --> 00:15:14,900 - Let's begin after lunch.
- Yes. 155 00:15:15,020 --> 00:15:16,420 Hold on a minute. 156 00:15:17,180 --> 00:15:19,220 We're all so busy. 157 00:15:20,340 --> 00:15:22,660 Are you having lunch alone? 158 00:15:25,500 --> 00:15:26,900 Then order lunchboxes. 159 00:15:32,220 --> 00:15:33,740 Are you drunk? 160 00:15:34,820 --> 00:15:37,140 Or are you on drugs? 161 00:15:38,020 --> 00:15:40,140 What? Drugs? 162 00:15:40,660 --> 00:15:44,260 I've never seen such mutiny, not even in the army. 163 00:15:44,540 --> 00:15:48,540 Can you be like that just because she's your childhood friend? 164 00:15:49,620 --> 00:15:53,100 That's not how I thought of you but you're so impertinent. 165 00:15:54,180 --> 00:15:57,300 Well, actually...Working under her, 166 00:15:57,420 --> 00:16:01,660 sometimes you feel this rage coming up. 167 00:16:02,260 --> 00:16:05,500 Lee Min Hong. You're a real man. 168 00:16:05,980 --> 00:16:09,660 Manager, we still have something called order here. 169 00:16:11,420 --> 00:16:14,540 Is it because only a few of your sketches got chosen? 170 00:16:15,700 --> 00:16:18,340 No. Not at all. 171 00:16:18,820 --> 00:16:21,460 If it's your incompetence, why blame others for it? 172 00:16:21,940 --> 00:16:25,340 From now on, I want you to be more careful. 173 00:17:10,620 --> 00:17:12,020 Why do you choose that one? 174 00:17:16,260 --> 00:17:19,700 Look. This part and this part have different densities. 175 00:17:21,060 --> 00:17:22,460 Why is that? 176 00:17:23,300 --> 00:17:25,220 This part grew in the winter. 177 00:17:25,700 --> 00:17:27,660 And this part in the summer. 178 00:17:28,700 --> 00:17:30,100 How did you know? 179 00:17:32,380 --> 00:17:35,140 When you stain this part, 180 00:17:35,260 --> 00:17:38,100 you do it lightly and wait until it dries 181 00:17:38,820 --> 00:17:40,220 before putting more. 182 00:17:40,860 --> 00:17:44,140 Otherwise, the wood will get ruined with too much stain. 183 00:17:45,740 --> 00:17:48,180 There isn't any manual for it. 184 00:17:48,900 --> 00:17:53,180 You just have to work based on the quality of the wood. 185 00:17:53,300 --> 00:17:57,260 Oh. That's why experience is important. 186 00:17:58,100 --> 00:18:01,260 Not everyone with experience knows this. 187 00:18:01,380 --> 00:18:02,860 It's only me. 188 00:18:09,780 --> 00:18:12,420 Anyway, why did you do that? Is something wrong? 189 00:18:13,580 --> 00:18:16,260 - What?
- With Manager Lee. 190 00:18:18,140 --> 00:18:21,860 - Did you have a fight?
- We don't fight like children do. 191 00:18:22,700 --> 00:18:25,140 Why were you being so childish then? 192 00:18:28,900 --> 00:18:31,900 Actually, I was going to say it if you didn't. 193 00:18:32,420 --> 00:18:34,260 We have a lot in common, right? 194 00:18:35,620 --> 00:18:37,020 What? 195 00:18:37,380 --> 00:18:39,900 I mean, we have so much work. 196 00:18:40,340 --> 00:18:44,180 I believe artwork comes from rest and contemplation. 197 00:18:44,420 --> 00:18:48,300 I don't get inspiration in this kind of tight environment. 198 00:18:52,260 --> 00:18:55,380 Oh... You mean... 199 00:18:56,340 --> 00:19:00,700 Everyone has complaints but they don't speak up. 200 00:19:00,820 --> 00:19:04,620 So I... I have nothing to lose. 201 00:19:05,140 --> 00:19:06,620 So I took it on. 202 00:19:08,900 --> 00:19:10,300 More manly than I thought. 203 00:19:11,420 --> 00:19:13,460 Let's go. She'll think we're slacking off. 204 00:19:14,140 --> 00:19:17,380 Hey. President Hwang Jae-min, 205 00:19:17,940 --> 00:19:21,620 we're having dinner. When is a good time for you? 206 00:19:21,740 --> 00:19:26,580 Oh. I'll talk to my brother and let you know. 207 00:19:27,740 --> 00:19:29,260 Can I call him now? 208 00:19:29,940 --> 00:19:31,340 Huh? 209 00:19:48,180 --> 00:19:49,620 Yes, it's Hwang Jae Min. 210 00:19:49,740 --> 00:19:51,420 Hi, it's Lee Min Hong. 211 00:19:51,740 --> 00:19:53,140 Oh, Lee Min Hong. 212 00:19:53,700 --> 00:19:57,260 Last time you said let's have dinner. 213 00:19:57,540 --> 00:20:00,980 - How about this evening?
- This evening? 214 00:20:01,100 --> 00:20:05,380 If you put it off they tend to get forgotten. 215 00:20:06,140 --> 00:20:07,540 That's true but... 216 00:20:08,420 --> 00:20:10,020 Good, see you this evening. 217 00:20:10,260 --> 00:20:11,820 With everyone. 218 00:20:11,980 --> 00:20:14,500 Who do you mean by everyone? 219 00:20:17,860 --> 00:20:19,900 Okay. I'll call you back. 220 00:20:29,780 --> 00:20:31,860 Reserve a place for dinner. 221 00:20:39,140 --> 00:20:42,260 - Hello.
- Jae Min, I'm late. I'm sorry. 222 00:20:45,660 --> 00:20:48,820 Why are you two... 223 00:20:49,660 --> 00:20:53,100 I told you. I wanted to have dinner with them. 224 00:20:55,700 --> 00:20:58,020 I see why Hyo Rim is here but... 225 00:21:00,260 --> 00:21:01,780 Why is he... 226 00:21:02,940 --> 00:21:04,340 Hello, Manager. 227 00:21:06,540 --> 00:21:08,860 I've been watching his work for a while. 228 00:21:09,020 --> 00:21:11,380 He's nice to Hyo Rim, too. 229 00:21:11,660 --> 00:21:13,460 So I wanted to buy dinner. 230 00:21:14,300 --> 00:21:16,700 Oh. Yes. 231 00:21:17,260 --> 00:21:19,980 I heard you two are childhood friends? 232 00:21:22,460 --> 00:21:24,060 I heard you're getting married? 233 00:21:25,460 --> 00:21:26,860 Yes. 234 00:21:27,260 --> 00:21:31,660 If it's okay, I'd like to sing at your wedding. 235 00:21:36,300 --> 00:21:39,420 I got a cramp on my leg. 236 00:21:39,780 --> 00:21:41,180 Sorry. 237 00:21:44,540 --> 00:21:46,420 That'd be an honor. 238 00:21:48,860 --> 00:21:53,500 Seeing you two together reminds me of a song. 239 00:21:53,620 --> 00:21:55,660 Do you like Yoon Do Hyun? 240 00:21:55,780 --> 00:21:57,940 "Love Two" by Yoon Do Hyun. 241 00:21:58,060 --> 00:22:01,020 Manager Lee used to really like that song. 242 00:22:06,260 --> 00:22:07,820 I was always curious. 243 00:22:08,300 --> 00:22:11,500 Ra Hee doesn't talk about her life back home. 244 00:22:12,300 --> 00:22:15,020 I know she lived quite some time in Seosan. 245 00:22:15,300 --> 00:22:18,020 I never heard her talking about school and friends. 246 00:22:19,020 --> 00:22:20,620 She has so many secrets. 247 00:22:22,140 --> 00:22:25,500 Jae Min, I'll tell you next time when we're... 248 00:22:26,060 --> 00:22:28,820 I know about that very well. 249 00:22:28,940 --> 00:22:32,020 Manager Lee Ra Hee and I went to the same 250 00:22:32,140 --> 00:22:33,860 elementary, middle and high school. 251 00:22:33,980 --> 00:22:36,420 So I know a lot about her. 252 00:22:37,340 --> 00:22:39,820 You knew each other that well? 253 00:22:40,020 --> 00:22:44,900 Of course. You won't even imagine how close we were. 254 00:22:45,140 --> 00:22:47,140 That's what you think. 255 00:22:49,060 --> 00:22:55,860 Ah... If that's what you think I can't help it, but 256 00:22:55,980 --> 00:22:58,260 our childhood friends all know 257 00:22:58,380 --> 00:23:02,300 how close Manager Lee and I used to be. 258 00:23:02,420 --> 00:23:05,500 I can call... Ah... 259 00:23:05,620 --> 00:23:08,620 My phone is 2G. I can't video call them. 260 00:23:12,300 --> 00:23:13,700 You're very interesting. 261 00:23:13,820 --> 00:23:16,820 I told you he's a fun and charming guy. 262 00:23:18,740 --> 00:23:20,300 Okay, let's start. 263 00:23:21,500 --> 00:23:24,540 The food is really good here. Min Hong, enjoy. 264 00:23:24,740 --> 00:23:26,140 Yes, thank you. 265 00:23:42,260 --> 00:23:45,820 When did you start planning to get married? 266 00:23:46,740 --> 00:23:48,180 Planning... 267 00:23:49,900 --> 00:23:51,660 About three months ago? 268 00:23:53,260 --> 00:23:55,100 I started preparing for the proposal. 269 00:23:56,940 --> 00:24:01,500 Which side of Lee Ra Hee attracted you so much? 270 00:24:01,940 --> 00:24:05,140 Why would you want to know that? 271 00:24:07,180 --> 00:24:12,380 Um... I'm not sure if I can say this, but 272 00:24:13,420 --> 00:24:16,460 back home, my friends 273 00:24:16,660 --> 00:24:20,820 used to say Ra Hee's future husband is so pitiful. 274 00:24:20,940 --> 00:24:22,340 Sorry? 275 00:24:27,420 --> 00:24:32,260 Positively speaking, Ra Hee is very possessive. 276 00:24:32,580 --> 00:24:35,900 She wants to possess things. 277 00:24:36,860 --> 00:24:38,780 That's her personality. 278 00:24:38,900 --> 00:24:42,860 Put differently, she's such a selfish— 279 00:24:44,460 --> 00:24:51,220 Oh. My friends used to say that. 280 00:24:51,540 --> 00:24:52,940 I know. 281 00:24:53,700 --> 00:24:56,340 If someone doesn't even have that much ambition, 282 00:24:57,700 --> 00:24:59,340 he's one of two types. 283 00:25:00,780 --> 00:25:03,060 He's either living thoughtlessly 284 00:25:03,500 --> 00:25:06,140 or is living like a hypocrite. 285 00:25:09,180 --> 00:25:12,140 I saw Ra Hee working 286 00:25:12,340 --> 00:25:14,900 for what she wanted and I fell in love with her. 287 00:25:17,540 --> 00:25:20,260 Some may say it's selfish, 288 00:25:20,380 --> 00:25:25,020 but to me it seemed proactive and adventurous. 289 00:25:26,740 --> 00:25:28,220 We must be bound by fate. 290 00:25:31,460 --> 00:25:36,540 I thought you'd know more of her strengths, as you're old friends. 291 00:25:37,620 --> 00:25:39,020 That's surprising. 292 00:25:56,820 --> 00:25:58,220 Bill, please. 293 00:26:08,020 --> 00:26:09,740 - Excuse me.
- Yes. 294 00:26:14,100 --> 00:26:15,540 What are you doing? 295 00:26:15,660 --> 00:26:18,380 What? I wasn't lying. 296 00:26:18,500 --> 00:26:22,060 If I can't have her, I'll ruin her. Is that it? 297 00:26:22,540 --> 00:26:24,380 You wouldn't be ruined so easily. 298 00:26:24,740 --> 00:26:26,540 What difference does this make? 299 00:26:26,860 --> 00:26:29,940 Face reality. How long will you— 300 00:26:30,140 --> 00:26:33,060 - I don't want to change anything.
- Then why are you doing this? 301 00:26:33,740 --> 00:26:35,140 I did some thinking. 302 00:26:39,940 --> 00:26:42,460 For the past three months, 303 00:26:43,060 --> 00:26:46,380 no, even before that, 304 00:26:46,940 --> 00:26:49,980 she was dreaming of a sweet remarriage with another guy. 305 00:26:50,500 --> 00:26:54,740 So to me, she suggested we be a weekend couple. 306 00:26:56,420 --> 00:26:58,300 to get the divorce over with. 307 00:26:59,140 --> 00:27:01,420 And being a clueless fool, 308 00:27:01,540 --> 00:27:04,220 I tried to become the guy
you wanted. 309 00:27:05,180 --> 00:27:07,340 - That's—
- Easy to make someone a fool. 310 00:27:08,180 --> 00:27:09,580 Isn't it? 311 00:27:10,580 --> 00:27:13,860 That wasn't intentional by any means. I was worried— 312 00:27:13,980 --> 00:27:16,460 Did you think you could hide it forever? 313 00:27:18,340 --> 00:27:19,980 For your remarriage, 314 00:27:20,740 --> 00:27:22,940 I became a fool, not having the least idea, 315 00:27:23,060 --> 00:27:25,500 waiting for you all my life. 316 00:27:27,780 --> 00:27:29,180 Is that what you wanted? 317 00:27:31,780 --> 00:27:33,180 No. 318 00:27:35,180 --> 00:27:37,420 I see why you're angry— 319 00:27:37,540 --> 00:27:42,140 What I can't forgive you for isn't that you have another man. 320 00:27:43,500 --> 00:27:45,780 You tricked me, deceived me. 321 00:27:46,300 --> 00:27:49,180 I can't forgive you for lying to me. 322 00:27:50,860 --> 00:27:52,420 I can't forgive you 323 00:27:55,140 --> 00:27:57,500 and I don't know how to make sense of this. 324 00:27:57,620 --> 00:28:01,460 What are you going to do? How long will you do this? 325 00:28:02,020 --> 00:28:03,420 Don't ask such questions. 326 00:28:04,340 --> 00:28:05,740 I don't know. 327 00:28:19,660 --> 00:28:22,180 You didn't eat much. 328 00:28:24,180 --> 00:28:25,620 No, it's okay. 329 00:28:27,420 --> 00:28:29,220 Why do you look so sad? 330 00:28:30,500 --> 00:28:33,500 I'm just a bit tired. 331 00:28:36,740 --> 00:28:38,620 Lee Min Hong was disappointing. 332 00:28:39,740 --> 00:28:43,260 He treated you badly. It wasn't very pleasant. 333 00:28:44,100 --> 00:28:45,780 Am I being too sensitive? 334 00:28:49,380 --> 00:28:52,620 No need to be depressed by the words of a nobody. 335 00:28:53,740 --> 00:28:55,260 Just think about us. 336 00:28:56,380 --> 00:28:57,780 Yes. 337 00:28:59,620 --> 00:29:02,500 Let's look for a wedding hall and your wedding dress. 338 00:29:03,740 --> 00:29:06,860 I set up a schedule already so you won't lose too much time. 339 00:29:09,460 --> 00:29:11,460 Yes. Thank you. 340 00:29:22,020 --> 00:29:24,540 - Don't spit out.
- Wait. 341 00:29:25,060 --> 00:29:26,500 Is he crazy? 342 00:29:26,620 --> 00:29:28,540 He makes me so anxious. 343 00:29:28,900 --> 00:29:31,300 He's like a time-bomb with one second left. 344 00:29:31,980 --> 00:29:35,580 I'm scared he might blow himself up. I can't even sleep. 345 00:29:35,700 --> 00:29:38,100 So just ignore him, 346 00:29:38,220 --> 00:29:40,100 and set a wedding date. 347 00:29:40,420 --> 00:29:43,060 - In this situation?
- So he'll give up sooner. 348 00:29:43,180 --> 00:29:45,580 He keeps seeing divorce documents, 349 00:29:45,700 --> 00:29:48,180 and he's going crazy not wanting to let you go. 350 00:29:48,300 --> 00:29:50,060 What if he explodes? 351 00:29:50,180 --> 00:29:53,340 Why does it matter if he explodes or whatever? 352 00:29:53,700 --> 00:29:55,860 If you keep reacting to him, 353 00:29:55,980 --> 00:29:58,060 he'll get more excited. 354 00:30:00,140 --> 00:30:03,020 Huh? Lee Ra Hee. 355 00:30:03,140 --> 00:30:05,500 You got a one-karat diamond ring! 356 00:30:05,620 --> 00:30:07,300 What's the matter? 357 00:30:08,060 --> 00:30:12,820 Smile. Usually, it's the girl who sets the wedding date. 358 00:30:13,100 --> 00:30:14,500 - Really?
- Yeah. 359 00:30:14,620 --> 00:30:16,900 You're not married and you know more than me. 360 00:30:17,020 --> 00:30:20,420 My dream since I was twenty was being a wise mother. 361 00:30:21,500 --> 00:30:23,460 I'm an expert in theory. 362 00:30:27,020 --> 00:30:28,580 Let's be a weekend couple, 363 00:30:29,100 --> 00:30:31,260 to get the divorce over with. 364 00:30:31,660 --> 00:30:33,220 For your remarriage, 365 00:30:34,220 --> 00:30:39,180 I had to wait for you, like a fool, all my life. 366 00:30:43,980 --> 00:30:47,540 Lee Ra Hee's ex-husband was Lee Min Hong? 367 00:30:55,420 --> 00:30:57,380 Jae-min, how do I look? 368 00:31:03,540 --> 00:31:04,940 Put the flowers down. 369 00:31:08,300 --> 00:31:10,180 I want the bustline to stand out more. 370 00:31:10,460 --> 00:31:11,860 Got it. 371 00:31:12,420 --> 00:31:13,820 Turn around. 372 00:31:20,980 --> 00:31:23,220 Tailor the shoulders and the back. 373 00:31:23,580 --> 00:31:24,980 I'll do that. 374 00:31:33,700 --> 00:31:37,020 You can choose from meal course A and B. 375 00:31:37,140 --> 00:31:40,380 A course's main dish is cooked tenderloin and foie gras. 376 00:31:40,500 --> 00:31:43,220 B course's main dish is ratatouille and lobster. 377 00:31:43,700 --> 00:31:45,780 What wine do we get? 378 00:31:46,340 --> 00:31:47,860 I'll get the wine list. 379 00:31:51,980 --> 00:31:54,740 Jae Min, we haven't had lunch. 380 00:31:54,860 --> 00:31:58,260 The number of guests is 500 to 1,000. 381 00:31:58,380 --> 00:32:00,020 How many guests do you have? 382 00:32:01,660 --> 00:32:05,700 Um... I don't know. I haven't thought about it. 383 00:32:06,780 --> 00:32:09,020 Make a list and send it as soon as possible. 384 00:32:10,540 --> 00:32:12,900 Send the address of your grandmother's home. 385 00:32:14,540 --> 00:32:15,940 Yeah. 386 00:32:16,260 --> 00:32:19,020 I want to recommend the Sauvignon series. 387 00:32:19,140 --> 00:32:21,660 Not all Sauvignon wines are popular. 388 00:32:21,780 --> 00:32:25,820 I know. The sweetness, body and color should be 389 00:32:25,940 --> 00:32:27,980 something that goes well with dessert. 390 00:32:29,180 --> 00:32:31,420 And champagne with the appetizer. 391 00:32:32,900 --> 00:32:35,420 - Is it okay?
- Yes. 392 00:32:35,980 --> 00:32:38,860 I'll prepare sparkling wine. 393 00:33:24,460 --> 00:33:28,500 It's been a month since we opened the workshop and it's empty. 394 00:33:30,220 --> 00:33:31,820 What if we go out of business? 395 00:33:32,340 --> 00:33:34,380 Why would we go out of business? 396 00:33:34,620 --> 00:33:36,180 I'm too good for that. 397 00:33:36,900 --> 00:33:40,860 If we fail, I'll feed you even if I have to make stuffed dolls. 398 00:33:41,300 --> 00:33:42,900 Don't worry. Trust me. 399 00:33:44,380 --> 00:33:47,060 We can't make a living by making stuffed dolls. 400 00:33:47,300 --> 00:33:48,700 We'll have ramen every day. 401 00:33:49,460 --> 00:33:54,220 I'll show you we can live well just on ramen. 402 00:33:59,340 --> 00:34:02,020 - Thank you for waiting?
- What?
403 00:34:02,580 --> 00:34:04,980 Try and don't ask for more. 404 00:34:25,060 --> 00:34:26,460 I told you. 405 00:34:26,900 --> 00:34:28,300 It's not bad. 406 00:34:28,420 --> 00:34:31,060 Is it just not bad or 407 00:34:31,660 --> 00:34:33,060 is it delicious? 408 00:34:34,220 --> 00:34:36,460 Yes, it's delicious. Delicious. 409 00:34:37,300 --> 00:34:40,060 Have some rice with it. If you're going to make... 410 00:34:40,180 --> 00:34:42,500 No, no. Come on! 411 00:34:42,620 --> 00:34:44,300 You said no. 412 00:34:44,420 --> 00:34:46,540 I'm eating because it's not bad. 413 00:34:56,060 --> 00:34:58,140 The sender is unknown but you should see this. 414 00:35:37,380 --> 00:35:39,860 Ah. It's Oh In Hwa. 415 00:35:41,100 --> 00:35:42,740 Shall we meet for a talk? 416 00:35:44,340 --> 00:35:46,220 I can't talk in the office. 417 00:36:29,300 --> 00:36:30,700 Who is this? 418 00:36:31,620 --> 00:36:33,380 I'm here for a visit. 419 00:36:38,660 --> 00:36:41,340 - Jae Min.
- You were here? 420 00:36:41,460 --> 00:36:43,700 Yes, it's been a long time. 421 00:36:43,820 --> 00:36:45,300 I'm glad you're here. 422 00:36:56,340 --> 00:36:58,940 - What's this?
- I'm getting married. 423 00:37:02,900 --> 00:37:07,940 Father. I'm getting married to the girl I mentioned. 424 00:37:09,020 --> 00:37:11,820 You're going to be at the wedding, right? 425 00:37:24,700 --> 00:37:27,300 We're going to court today. Don't be late. 426 00:37:51,580 --> 00:37:54,940 I'll be there with him if I have to take a helicopter. 427 00:37:55,060 --> 00:37:56,460 So don't worry. 428 00:37:57,180 --> 00:37:58,580 Thank you. 429 00:38:00,100 --> 00:38:05,380 Jae Min, did you find out about the thing I mentioned last time? 430 00:38:07,300 --> 00:38:09,700 The president having a breakdown— 431 00:38:09,820 --> 00:38:12,020 I'm upset that he collapsed. 432 00:38:12,660 --> 00:38:15,340 If you keep saying there's someone behind it, 433 00:38:16,140 --> 00:38:17,980 I can't take it, as a family member. 434 00:38:19,660 --> 00:38:24,220 If that's what you think I have nothing more to say. 435 00:38:26,180 --> 00:38:28,260 Sorry if I upset you. 436 00:38:29,460 --> 00:38:31,180 I need to get going. 437 00:38:43,300 --> 00:38:44,700 Yes, President. 438 00:38:46,340 --> 00:38:47,740 Yes. 439 00:38:50,100 --> 00:38:52,260 Yes. Okay. 440 00:39:01,380 --> 00:39:03,860 I want to see Hwang Ho Jae's doctor. 441 00:39:04,220 --> 00:39:05,620 Just a moment. 442 00:39:06,220 --> 00:39:09,380 I want to see his medical records and his current situation. 443 00:39:09,500 --> 00:39:10,900 Yes. 444 00:39:40,500 --> 00:39:43,620 You quit work. Can I ask you why? 445 00:39:45,500 --> 00:39:47,820 I did what I could. 446 00:39:49,500 --> 00:39:53,020 Are you going back home now? 447 00:39:53,380 --> 00:39:55,380 I haven't thought about that. 448 00:39:58,060 --> 00:40:01,540 Contrary to how you look, you give up too easily. 449 00:40:02,900 --> 00:40:04,300 What? 450 00:40:05,540 --> 00:40:09,380 I'm not like you. I never give up. 451 00:40:10,060 --> 00:40:11,540 What do you mean? 452 00:40:12,860 --> 00:40:15,780 Weren't you here to take Lee Ra Hee back? 453 00:40:18,180 --> 00:40:20,980 Yes, that's right. 454 00:40:22,380 --> 00:40:25,100 Then take her back. 455 00:40:28,900 --> 00:40:33,260 I'll never accept Lee Ra Hee into our family. 456 00:40:34,060 --> 00:40:38,220 If you want her to live like a human being, take her back. 457 00:40:40,540 --> 00:40:43,900 - President.
- If you give up like this, 458 00:40:44,940 --> 00:40:50,020 will Lee Ra Hee live like Cinderella in a fairytale? 459 00:40:51,380 --> 00:40:52,900 I don't think so. 460 00:40:55,060 --> 00:40:57,100 Is that a threat? 461 00:40:59,620 --> 00:41:01,020 It can't be. 462 00:41:02,260 --> 00:41:05,140 This is a request and a warning. 463 00:41:23,900 --> 00:41:25,740 I didn't accept your letter. 464 00:41:33,660 --> 00:41:36,780 Letter of Resignation 465 00:41:38,180 --> 00:41:39,580 You're feeling okay. 466 00:41:40,260 --> 00:41:43,060 Can you call my Ra Hee? 467 00:41:43,180 --> 00:41:44,580 Your daughter? 468 00:41:44,700 --> 00:41:46,300 My granddaughter. 469 00:41:46,420 --> 00:41:48,260 That was your granddaughter. 470 00:41:48,380 --> 00:41:50,820 - I'll call her.
- Okay. 471 00:42:01,900 --> 00:42:05,180 Who? Who is this? 472 00:42:06,180 --> 00:42:07,580 Hello ma'am. 473 00:42:08,420 --> 00:42:10,500 You're Ra Hee's grandmother? 474 00:42:13,500 --> 00:42:17,020 Why do stranger people keep visiting me? 475 00:42:18,860 --> 00:42:22,420 I'm... Ra Hee's future husband. 476 00:42:26,340 --> 00:42:31,980 Here. I'm here to give this to you in person. 477 00:42:32,780 --> 00:42:34,780 You're RaHee's only family. 478 00:42:35,140 --> 00:42:37,260 You'll be there, won't you? 479 00:42:37,620 --> 00:42:40,940 Ra Hee, the little brat, never comes to see me. 480 00:42:41,860 --> 00:42:44,820 I'll bring her here more often. 481 00:42:46,700 --> 00:42:49,340 That's really strange. 482 00:42:50,700 --> 00:42:52,100 What is it? 483 00:42:52,700 --> 00:42:54,620 Ra Hee's husband 484 00:42:55,820 --> 00:42:58,740 isn't Hwang Jae Min. 485 00:42:59,020 --> 00:43:01,260 It's Lee Min Hong. 486 00:43:26,460 --> 00:43:28,060 The document you filled out... 487 00:43:28,580 --> 00:43:30,620 Was it filled out of your own will? 488 00:43:31,780 --> 00:43:33,180 Yes. 489 00:43:33,740 --> 00:43:35,140 No. 490 00:43:36,060 --> 00:43:37,460 I'll ask again. 491 00:43:38,060 --> 00:43:40,820 Did both parties agree on this? 492 00:43:41,540 --> 00:43:43,460 - Yes!
- No. 493 00:43:44,420 --> 00:43:45,820 You're seriously— 494 00:43:46,620 --> 00:43:50,740 Your honor, I still love my wife so much. 495 00:43:50,860 --> 00:43:52,900 So I can't give her a divorce. 496 00:44:37,540 --> 00:44:40,020 - Single Wife - 497 00:44:40,340 --> 00:44:42,500 You won't imagine how close we were. 498 00:44:42,860 --> 00:44:44,500 Did you find out about it? 499 00:44:44,620 --> 00:44:49,460 You're not dealing with people based on personal feelings? 500 00:44:50,900 --> 00:44:53,940 - Me?
- Not necessary. It's okay.
501 00:44:54,260 --> 00:44:56,220 Huh? Wait... 502 00:45:00,700 --> 00:45:02,580 They applied twice at court. 503 00:45:02,700 --> 00:45:05,100 But the process wasn't completed. 504 00:45:07,980 --> 00:45:09,380 What? 505 00:45:09,500 --> 00:45:10,900 Lee Min Hong. 506 00:45:13,940 --> 00:45:15,500 How long will you do this? 36302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.