Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,700 --> 00:00:07,500
Isn't there anything we should know in advance?
2
00:00:07,620 --> 00:00:10,540
Actually... I was married.
3
00:00:11,380 --> 00:00:12,780
Don't be mistaken.
4
00:00:12,980 --> 00:00:15,460
You and I were over three years ago.
5
00:00:15,580 --> 00:00:17,500
- What do you... - Three years ago,
6
00:00:17,620 --> 00:00:19,300
we got divorced.
7
00:00:22,380 --> 00:00:24,260
- Min Hong. - What happened?
8
00:00:24,380 --> 00:00:26,580
Oh, I don't have a workshop anymore.
9
00:00:26,700 --> 00:00:28,140
What?
10
00:00:28,260 --> 00:00:30,940
- I'm going to Seoul. - Seoul?
11
00:00:31,820 --> 00:00:33,820
Why Seoul? Where to?
12
00:00:34,940 --> 00:00:36,340
Good morning!
13
00:00:38,180 --> 00:00:39,580
In Seosan
14
00:00:43,180 --> 00:00:46,580
I had a workshop and now I'm joining as special recruit.
15
00:00:46,700 --> 00:00:49,460
What kind of crazy person would scout you?
16
00:00:49,580 --> 00:00:50,980
The president.
17
00:00:51,100 --> 00:00:54,540
- Do you have a plan? - Death notes were too weak.
18
00:00:55,460 --> 00:00:59,660
This time it's hell list.
19
00:00:59,780 --> 00:01:01,180
Whoa...
20
00:01:01,300 --> 00:01:03,820
- Is it because of me? - Eat it.
21
00:01:13,380 --> 00:01:14,860
I'll take you home.
22
00:01:14,980 --> 00:01:18,100
Manager, what's the matter? You're drunk.
23
00:01:19,820 --> 00:01:21,220
Where do you live?
24
00:01:23,260 --> 00:01:24,660
Oh, my.
25
00:01:25,220 --> 00:01:28,300
He must be in love with me. Oh my gosh.
26
00:01:28,420 --> 00:01:30,940
Oh, no. Seriously.
27
00:01:31,460 --> 00:01:32,860
What should I do?
28
00:01:47,220 --> 00:01:50,540
Who's being noisy at this early hour?
29
00:01:58,060 --> 00:02:02,220
- Episode 8 -
30
00:02:06,500 --> 00:02:07,900
Let's have hangover soup.
31
00:02:10,100 --> 00:02:11,820
What are you...
32
00:02:13,980 --> 00:02:16,020
Let go. Ah! Seriously!
33
00:02:32,540 --> 00:02:35,420
You— Here—
34
00:02:35,900 --> 00:02:39,140
This is our home. I mean my home.
35
00:02:41,900 --> 00:02:44,900
What...
36
00:02:45,340 --> 00:02:49,340
If I'm going to work in Seoul, I need a house.
37
00:02:49,460 --> 00:02:53,220
This place was nice and has good transportation.
38
00:02:57,580 --> 00:02:59,900
No. No, no.
39
00:03:00,020 --> 00:03:01,780
This is a nightmare. It's a nightmare.
40
00:03:01,900 --> 00:03:04,300
Hey, I made pollack soup.
41
00:03:04,420 --> 00:03:06,860
You have a hard day when you don't have soup.
42
00:03:07,540 --> 00:03:08,940
Sit down.
43
00:03:10,460 --> 00:03:13,500
Ah... No.
44
00:03:13,620 --> 00:03:16,220
This is a nightmare.This is a nightmare!
45
00:03:17,180 --> 00:03:19,980
Hey. You wanted to go to court today.
46
00:03:20,100 --> 00:03:22,860
This might be our last. Can't you just have breakfast?
47
00:03:23,580 --> 00:03:24,980
No.
48
00:03:30,140 --> 00:03:34,900
Hey. I'll repeat since you don't seem to get it.
49
00:03:35,140 --> 00:03:38,980
All you and I can talk about is divorce by consent.
50
00:03:39,180 --> 00:03:41,780
So, don't ever call me privately.
51
00:03:41,900 --> 00:03:43,820
Don't talk to me or even say hi.
52
00:03:44,740 --> 00:03:46,300
I think differently.
53
00:03:47,700 --> 00:03:50,740
Until the day we're completely divorced legally,
54
00:03:50,860 --> 00:03:53,900
I'll treat you personally, talk to you and say hi.
55
00:03:56,100 --> 00:03:57,740
Why are you doing this?
56
00:03:58,580 --> 00:04:01,540
What will you get out of making things even worse?
57
00:04:01,940 --> 00:04:03,500
I don't want anything out of it.
58
00:04:04,180 --> 00:04:06,300
I just want to do my best till the end.
59
00:04:07,260 --> 00:04:09,380
So I won't regret it.
60
00:04:12,220 --> 00:04:15,100
So, it's about you having a clean conscience.
61
00:04:17,260 --> 00:04:19,420
I bet my doing this will make you feel better.
62
00:04:20,300 --> 00:04:23,820
Think about it. The last images of the man you chose...
63
00:04:24,020 --> 00:04:26,260
Wouldn't you have good memories
64
00:04:26,380 --> 00:04:28,180
when he does his best till the end?
65
00:04:54,540 --> 00:04:56,460
Do you usually leave at this time?
66
00:05:00,020 --> 00:05:02,580
Let's carpool to save energy.
67
00:05:05,260 --> 00:05:07,540
Going down. Door opening.
68
00:05:07,660 --> 00:05:10,020
Going down. Door closing.
69
00:05:10,140 --> 00:05:12,820
Door opening. Door closing.
70
00:05:25,380 --> 00:05:26,780
Min Hong!
71
00:05:28,300 --> 00:05:30,300
Hyo-Hyo Rim?
72
00:05:31,340 --> 00:05:32,740
Manager.
73
00:05:35,660 --> 00:05:37,580
Why are you coming out together?
74
00:05:39,020 --> 00:05:42,140
Oh. While Min Hong is working,
75
00:05:42,260 --> 00:05:44,980
he's looking for a house so I made a suggestion.
76
00:05:46,540 --> 00:05:47,940
You did?
77
00:05:48,060 --> 00:05:51,980
All Min Hong does is work all day in his Seosan workshop.
78
00:05:52,100 --> 00:05:55,300
He knows nothing about Seoul and house prices.
79
00:05:56,420 --> 00:05:57,860
Oh.
80
00:05:57,980 --> 00:06:01,580
But what brings you here?
81
00:06:02,020 --> 00:06:03,500
I have an appointment.
82
00:06:04,860 --> 00:06:06,500
- Appointment? - Appointment?
83
00:06:06,820 --> 00:06:10,220
But... Why did you come to see me?
84
00:06:10,660 --> 00:06:13,900
That's because you bought me coffee once and
85
00:06:14,020 --> 00:06:17,780
your house is on the way to work so I stopped by.
86
00:06:18,860 --> 00:06:20,260
No, I'm okay.
87
00:06:20,380 --> 00:06:24,380
Anyway, were you going to work together?
88
00:06:24,980 --> 00:06:26,660
Not at all!
89
00:06:26,780 --> 00:06:29,900
I would never do that kind of thing.
90
00:06:30,060 --> 00:06:33,860
Min Hong and I are coworkers and neighbors.
91
00:06:33,980 --> 00:06:37,100
Other than that, there's nothing between us.
92
00:06:37,980 --> 00:06:41,620
Oh. I see...
93
00:06:42,580 --> 00:06:47,260
Then... Go ahead and have coffee together.
94
00:06:47,500 --> 00:06:48,900
I'll be seeing you.
95
00:06:51,140 --> 00:06:52,980
- Let's go. - Huh?
96
00:06:58,180 --> 00:06:59,580
Good morning!
97
00:07:00,820 --> 00:07:02,220
Good morning!
98
00:07:02,340 --> 00:07:03,740
Why are you coming together?
99
00:07:03,860 --> 00:07:07,340
Min Hong's house is on the way to work.
100
00:07:07,540 --> 00:07:09,740
So we'll be coming together often.
101
00:07:10,380 --> 00:07:13,900
Ridiculous. Is this dating between coworkers?
102
00:07:14,020 --> 00:07:16,220
- What's wrong? - Oh my gosh.
103
00:07:16,340 --> 00:07:18,620
- Are you dating? - What?
104
00:07:19,300 --> 00:07:20,980
What are you talking about?
105
00:07:21,260 --> 00:07:25,180
Well. You're both good-looking. That can happen.
106
00:07:26,420 --> 00:07:27,980
Thank you.
107
00:07:43,900 --> 00:07:48,180
Lee Min Hong, Hwang Hyo Rim, the business trip is today.
108
00:07:48,420 --> 00:07:49,820
Yes.
109
00:07:50,420 --> 00:07:52,580
In case you have other engagements,
110
00:07:52,700 --> 00:07:55,540
it's no problem if you decide not to go.
111
00:07:55,660 --> 00:07:58,100
I can do this perfectly on my own.
112
00:07:58,220 --> 00:08:00,180
- I don't have anything. - Me neither.
113
00:08:01,740 --> 00:08:03,220
Then don't be late.
114
00:08:03,660 --> 00:08:05,060
Manager.
115
00:08:05,740 --> 00:08:08,900
What's the name of the leatherworker?
116
00:08:16,500 --> 00:08:18,060
Merijein
117
00:08:28,460 --> 00:08:30,300
I'll do it.
118
00:08:30,740 --> 00:08:34,860
It's okay. Why don't you go and stand over there?
119
00:08:36,940 --> 00:08:38,340
Sure.
120
00:08:47,100 --> 00:08:48,620
Sit here.
121
00:09:09,700 --> 00:09:11,940
You want to look good in photos.
122
00:09:16,820 --> 00:09:18,220
Sorry.
123
00:09:25,900 --> 00:09:27,700
She does her job.
124
00:09:27,820 --> 00:09:29,660
She's really feisty.
125
00:09:30,300 --> 00:09:31,980
But she's so nice.
126
00:09:38,820 --> 00:09:42,580
I could tell he was obsessive when he chased after you.
127
00:09:42,700 --> 00:09:46,300
Not that it's a secret between you and me.
128
00:09:50,460 --> 00:09:52,580
You're both good-looking. That can happen.
129
00:09:53,780 --> 00:09:55,300
Thank you.
130
00:10:01,620 --> 00:10:04,620
This time I removed the stain perfectly.
131
00:10:05,260 --> 00:10:07,660
I brought a magnifying glass just in case.
132
00:10:08,500 --> 00:10:09,900
Check carefully.
133
00:10:11,620 --> 00:10:14,060
- Hey. - Huh? Yes?
134
00:10:14,260 --> 00:10:16,780
When was your last date?
135
00:10:16,980 --> 00:10:18,380
Me?
136
00:10:18,820 --> 00:10:21,220
That was...
137
00:10:23,780 --> 00:10:25,660
It must've been a while ago.
138
00:10:25,780 --> 00:10:27,660
That can't be. There were so many,
139
00:10:27,780 --> 00:10:30,460
I needed time to think.
140
00:10:30,820 --> 00:10:32,220
Why do you ask?
141
00:10:33,540 --> 00:10:38,140
I'm wondering if this guy likes me or not.
142
00:10:39,180 --> 00:10:40,620
How can you tell?
143
00:10:40,740 --> 00:10:42,460
Are you seeing someone?
144
00:10:42,580 --> 00:10:46,100
Not yet. But soon. Probably?
145
00:10:46,420 --> 00:10:48,020
What did he do?
146
00:10:52,460 --> 00:10:56,340
The girl he likes is feisty but is professional.
147
00:10:57,100 --> 00:10:59,740
- Isn't that me? - What else?
148
00:10:59,860 --> 00:11:02,900
People were saying we looked good together.
149
00:11:03,460 --> 00:11:06,180
He didn't say no. He just laughed.
150
00:11:07,180 --> 00:11:09,100
- And critically... - Critically?
151
00:11:09,860 --> 00:11:14,100
I had coffee on my lips and he wiped it off with his hand.
152
00:11:16,340 --> 00:11:18,380
- That's flirting for sure. - Flirting?
153
00:11:20,180 --> 00:11:22,340
I'm not talking about that.
154
00:11:23,260 --> 00:11:24,980
What's a sure way to find out?
155
00:11:27,220 --> 00:11:28,820
What's the matter?
156
00:11:29,260 --> 00:11:30,820
Skinship. (Physical contact)
157
00:11:31,740 --> 00:11:33,140
Skinship?
158
00:11:33,540 --> 00:11:35,060
Don't you have experience?
159
00:11:36,660 --> 00:11:40,100
Of course I do. A long time ago.
160
00:11:42,700 --> 00:11:44,940
Get physical and you'll know right away.
161
00:11:47,940 --> 00:11:49,340
Is that so?
162
00:11:50,460 --> 00:11:53,860
Okay. Take a look at the apron.
163
00:11:53,980 --> 00:11:55,380
Isn't it perfect?
164
00:11:59,620 --> 00:12:03,340
It took us so long. How can this be perfect?
165
00:12:04,380 --> 00:12:07,500
I want you to take care of things faster from now on.
166
00:12:25,860 --> 00:12:28,100
Ah... Darn it.
167
00:12:33,980 --> 00:12:36,660
- Where's Min Hong? - He went to get something.
168
00:12:36,860 --> 00:12:40,740
Why is he delaying things like this?
169
00:12:42,220 --> 00:12:44,700
I told you the time already.
170
00:12:44,820 --> 00:12:47,500
Sorry. I went to get this.
171
00:12:47,660 --> 00:12:50,060
- What's that? - Can you hurry up and get in?
172
00:12:51,180 --> 00:12:52,580
Yes.
173
00:12:54,420 --> 00:12:55,860
You want to get in the front?
174
00:12:56,140 --> 00:12:57,540
Let's sit in the back.
175
00:12:57,860 --> 00:12:59,340
Am I your driver?
176
00:13:00,420 --> 00:13:01,820
I'll get in the front.
177
00:13:03,580 --> 00:13:06,500
Min Hong. See you later.
178
00:13:19,260 --> 00:13:21,380
Does the leatherworker live this far away?
179
00:13:26,100 --> 00:13:27,500
Over there.
180
00:13:49,260 --> 00:13:50,660
Min Hong.
181
00:13:51,100 --> 00:13:52,860
I have a cramp.
182
00:13:52,980 --> 00:13:55,140
Oh, yes. I'll help you.
183
00:14:00,180 --> 00:14:01,580
- Thank you. - Not at all.
184
00:14:02,580 --> 00:14:03,980
Are you home, sir?
185
00:14:04,820 --> 00:14:06,220
Sir!
186
00:14:07,580 --> 00:14:09,380
He must not be home. What should we do?
187
00:14:09,500 --> 00:14:11,020
Let's wait for him.
188
00:14:17,460 --> 00:14:19,860
- Let's go. - That's okay.
189
00:14:22,300 --> 00:14:24,260
- Wait up. - Yes.
190
00:14:24,780 --> 00:14:28,740
Min Hong, since we're here, let's take a picture.
191
00:14:29,020 --> 00:14:30,420
Oh, sure.
192
00:14:32,900 --> 00:14:35,300
Manager, a bit to the side.
193
00:14:40,660 --> 00:14:42,900
No, get out.
194
00:14:47,260 --> 00:14:48,660
- Good. - Yes.
195
00:14:52,060 --> 00:14:53,460
Sir.
196
00:14:53,900 --> 00:14:56,420
- Sir, one minute. - Go back.
197
00:14:57,020 --> 00:14:59,140
Can we talk for a minute?
198
00:15:00,700 --> 00:15:02,100
We're here to fix your chair.
199
00:15:02,620 --> 00:15:05,380
We're asking you. Let us fix it.
200
00:15:32,420 --> 00:15:34,940
What's going on? Do you know him?
201
00:15:35,340 --> 00:15:37,620
He was my customer once.
202
00:15:38,500 --> 00:15:41,740
Awesome. Then ask him for the leather. Since you know him.
203
00:15:42,100 --> 00:15:44,780
Not him but his wife.
204
00:15:53,140 --> 00:15:57,620
My husband got this from Sweden. Can you fix it?
205
00:15:58,100 --> 00:16:01,740
You brought it from such a far place. I'm so sorry.
206
00:16:02,780 --> 00:16:04,740
Right now I don't think I can.
207
00:16:04,980 --> 00:16:06,380
Oh, really?
208
00:16:07,060 --> 00:16:09,380
I've been to many places.
209
00:16:09,660 --> 00:16:13,020
No one can fix it perhaps because it was handmade.
210
00:16:14,180 --> 00:16:17,060
If you make an appointment, I can fix it for you.
211
00:16:17,180 --> 00:16:20,780
But I have prior appointments with my customers.
212
00:16:21,180 --> 00:16:23,780
So I can't fix it right now.
213
00:16:25,620 --> 00:16:27,940
I can't wait too long.
214
00:16:29,740 --> 00:16:34,140
Then can I order a new chair that looks like this?
215
00:16:34,580 --> 00:16:37,740
Of course. Come back with your husband.
216
00:16:37,860 --> 00:16:42,380
He's too busy, he can't come.
217
00:16:45,820 --> 00:16:48,860
My husband is a leatherworker.
218
00:16:49,540 --> 00:16:51,700
He works with leather?
219
00:16:53,180 --> 00:16:54,580
What's his name?
220
00:16:56,940 --> 00:16:58,860
I recognized him by his name.
221
00:17:01,060 --> 00:17:04,700
I felt sorry for not being able to fix his chair.
222
00:17:05,180 --> 00:17:06,700
It stayed with me.
223
00:17:06,820 --> 00:17:08,820
That's an amazing relationship.
224
00:17:10,020 --> 00:17:11,620
I still won't do the leather.
225
00:17:12,220 --> 00:17:15,820
But since you came from afar, you can have a meal.
226
00:17:30,820 --> 00:17:34,620
Why does Jimmy Jang only want your leather?
227
00:17:35,100 --> 00:17:36,500
Do you know why?
228
00:17:38,620 --> 00:17:43,300
That guy, unless it's something people say is the best,
229
00:17:44,260 --> 00:17:45,780
he doesn't care for it.
230
00:17:46,340 --> 00:17:49,980
Of course, Jimmy Jang only wants the best.
231
00:17:50,940 --> 00:17:55,060
But that's not the reason he only wants your leather.
232
00:17:55,780 --> 00:18:01,220
He wants to show there's a good leatherworker in Korea,
233
00:18:01,660 --> 00:18:04,180
to the global market.
234
00:18:05,620 --> 00:18:08,620
The skills that you have,
235
00:18:09,540 --> 00:18:12,140
he doesn't want them to disappear from the world.
236
00:18:14,420 --> 00:18:15,980
Disappear from the world?
237
00:18:17,380 --> 00:18:20,660
Do you even know what that means?
238
00:18:28,580 --> 00:18:34,020
Someone died when I was doing leatherwork.
239
00:18:35,900 --> 00:18:40,020
My skills are nothing compared to the life of a person.
240
00:18:46,900 --> 00:18:48,660
Though your wife is dead,
241
00:18:49,700 --> 00:18:52,660
her encouragement toward you,
242
00:18:53,180 --> 00:18:55,620
and her respect won't go away.
243
00:18:56,500 --> 00:19:01,100
You can still keep them in your heart.
244
00:19:13,220 --> 00:19:15,820
Ah! Oh my God!
245
00:19:42,980 --> 00:19:46,940
Why does he live here if he's one of the best leatherworkers?
246
00:19:47,180 --> 00:19:48,580
He should be rich.
247
00:19:48,700 --> 00:19:52,340
What's wrong with this place? It's environment-friendly.
248
00:19:52,900 --> 00:19:55,620
He dresses weird
249
00:19:55,740 --> 00:19:58,700
and grew his hair like a goblin, so he'd like this place.
250
00:19:58,820 --> 00:20:00,260
How about his wife?
251
00:20:00,820 --> 00:20:03,340
She probably didn't live here.
252
00:20:03,860 --> 00:20:05,260
Separated?
253
00:20:07,780 --> 00:20:11,980
I heard he quit doing leatherwork after she died.
254
00:20:12,940 --> 00:20:14,940
Is it so hard that they were separated?
255
00:20:16,220 --> 00:20:19,540
Think about it. If you really love someone, why separate?
256
00:20:21,340 --> 00:20:23,700
She was happy.
257
00:20:29,860 --> 00:20:33,820
He might be busy but if you're getting him a present,
258
00:20:33,940 --> 00:20:35,820
he'd happily take the time.
259
00:20:36,300 --> 00:20:38,780
I don't want to bother a busy person.
260
00:20:39,860 --> 00:20:43,340
Aren't you lonely that he's too busy to be with you?
261
00:20:45,100 --> 00:20:46,500
Sometimes.
262
00:20:47,460 --> 00:20:50,540
But I'm happy more often than not.
263
00:20:51,540 --> 00:20:53,740
How is that possible?
264
00:20:55,500 --> 00:20:58,660
You spend more days alone than with him.
265
00:20:59,140 --> 00:21:00,820
How can you be happy?
266
00:21:01,860 --> 00:21:06,460
He seems happiest when you just let him be.
267
00:21:07,380 --> 00:21:11,140
Him being relaxed makes me happy too.
268
00:21:16,700 --> 00:21:18,100
Still...
269
00:21:19,580 --> 00:21:23,660
If someone comes deep inside your heart,
270
00:21:24,580 --> 00:21:26,900
it's like he's by your side,
271
00:21:28,660 --> 00:21:31,340
even when he's actually not.
272
00:21:34,900 --> 00:21:37,060
It depends on how you think.
273
00:21:43,780 --> 00:21:46,340
Sir, the chair is done. Do you want to try and sit?
274
00:21:49,460 --> 00:21:53,300
I think we should get going now.
275
00:21:53,660 --> 00:21:56,060
Take the chair inside since it's going to rain—
276
00:21:56,180 --> 00:21:58,740
- I told you to have a meal. - Huh?
277
00:21:59,180 --> 00:22:02,940
Make a fire and get some peppers from the field.
278
00:22:05,740 --> 00:22:07,340
Min Hong, let's make a fire.
279
00:22:07,980 --> 00:22:09,380
Okay.
280
00:22:14,060 --> 00:22:15,460
Yes.
281
00:22:29,500 --> 00:22:31,380
Let's make a fire.
282
00:22:34,020 --> 00:22:35,420
Whoa.
283
00:22:56,260 --> 00:22:57,860
Disappearing from the world?
284
00:22:59,740 --> 00:23:01,220
Do you know what that means?
285
00:23:02,620 --> 00:23:04,020
Huh?
286
00:23:08,220 --> 00:23:13,420
Someone died while I was doing leatherwork.
287
00:23:15,460 --> 00:23:19,540
My skills are nothing compared to a person's life.
288
00:23:24,580 --> 00:23:25,980
Hey!
289
00:23:27,100 --> 00:23:30,300
There! I did it. Wow.
290
00:23:36,020 --> 00:23:39,180
What? Why are you looking at me like that?
291
00:23:39,340 --> 00:23:41,540
Are you going to blame me like last time?
292
00:23:41,660 --> 00:23:43,060
No.
293
00:23:45,980 --> 00:23:47,380
You're so handsome.
294
00:23:48,900 --> 00:23:50,500
Like a plaster cast.
295
00:23:53,180 --> 00:23:56,380
Yeah. I am handsome.
296
00:24:02,060 --> 00:24:03,460
Let me try once.
297
00:24:04,340 --> 00:24:05,740
Try what?
298
00:24:06,380 --> 00:24:09,660
Hyo Rim. Hyo Rim? Hyo Rim.
299
00:24:10,660 --> 00:24:12,420
Hyo Rim, wait.
300
00:24:26,540 --> 00:24:27,940
Ah!
301
00:24:30,020 --> 00:24:31,420
Whoa!
302
00:24:31,540 --> 00:24:33,460
- It's alive. - How do you eat that?
303
00:24:34,020 --> 00:24:35,420
I'm cooking it.
304
00:24:35,860 --> 00:24:37,260
Drink up.
305
00:25:14,620 --> 00:25:16,340
I don't eat fish, sir.
306
00:25:16,460 --> 00:25:17,860
Just eat up.
307
00:25:20,380 --> 00:25:21,780
Okay.
308
00:25:27,340 --> 00:25:28,740
Huh?
309
00:26:09,580 --> 00:26:13,620
Jimmy Jang—let me meet him.
310
00:26:14,380 --> 00:26:15,780
Sir.
311
00:26:18,980 --> 00:26:20,780
I thought she died because of me.
312
00:26:23,820 --> 00:26:26,860
I thought she got lonely while I was tanning.
313
00:26:28,780 --> 00:26:30,620
Her heart got sick.
314
00:26:32,180 --> 00:26:34,460
She could've lived happily,
315
00:26:36,620 --> 00:26:38,020
but I ruined it.
316
00:26:41,020 --> 00:26:42,820
I wasn't going to be beside her,
317
00:26:45,140 --> 00:26:46,540
but I didn't let her go.
318
00:26:49,500 --> 00:26:51,420
She tried to leave me and
319
00:26:53,300 --> 00:26:55,620
let me do as much work as I wanted.
320
00:26:58,220 --> 00:26:59,620
I didn't know.
321
00:27:03,260 --> 00:27:05,620
I looked at animal hide all my life,
322
00:27:08,100 --> 00:27:10,500
but never looked in her heart.
323
00:27:30,980 --> 00:27:33,500
Hey, did you, maybe
324
00:27:36,660 --> 00:27:38,060
see anything?
325
00:27:39,740 --> 00:27:41,140
See what?
326
00:27:41,860 --> 00:27:43,580
No. It's nothing.
327
00:28:15,620 --> 00:28:17,020
Let me try once.
328
00:28:17,260 --> 00:28:19,300
Do what?
329
00:28:22,500 --> 00:28:23,900
What?
330
00:28:31,740 --> 00:28:34,060
Why do I care if they do that?
331
00:28:34,580 --> 00:28:38,420
Why is that your business? I'm so tired.
332
00:28:45,060 --> 00:28:48,180
Go to sleep. Come on, sleep.
333
00:28:49,060 --> 00:28:50,460
I'm tired.
334
00:28:53,140 --> 00:28:57,340
If someone comes deep inside your heart,
335
00:28:58,140 --> 00:29:00,220
it's like he's beside you,
336
00:29:02,220 --> 00:29:04,860
even when he's actually not.
337
00:29:39,380 --> 00:29:41,020
Let's go to court next week.
338
00:30:02,540 --> 00:30:03,940
Thank you.
339
00:30:06,300 --> 00:30:07,700
Thank you.
340
00:30:16,060 --> 00:30:17,460
Grandma.
341
00:30:19,100 --> 00:30:20,500
Who are you?
342
00:30:21,700 --> 00:30:24,260
You don't even recognize me anymore?
343
00:30:24,380 --> 00:30:25,780
It's Min Hong.
344
00:30:27,060 --> 00:30:29,100
I don't know you at all.
345
00:30:29,420 --> 00:30:30,820
Come on.
346
00:30:31,820 --> 00:30:33,940
I tried to come but couldn't.
347
00:30:34,700 --> 00:30:38,620
I was busy going to work in Seoul. That's why.
348
00:30:39,180 --> 00:30:42,060
I thought Ra Hee was making excuses when she said this.
349
00:30:44,300 --> 00:30:45,700
Should we go for a walk?
350
00:30:49,660 --> 00:30:51,380
I got some red bean bread.
351
00:31:09,220 --> 00:31:10,620
Grandma.
352
00:31:14,580 --> 00:31:16,740
I think I should let Ra Hee go now.
353
00:31:24,180 --> 00:31:29,420
If we get separated, I won't be able to come because of Ra Hee.
354
00:31:32,540 --> 00:31:33,940
I'm so sad.
355
00:31:42,020 --> 00:31:45,300
I can't hear anything.
356
00:32:13,380 --> 00:32:14,780
Father.
357
00:32:15,980 --> 00:32:18,420
It's been such a long time. I'm sorry.
358
00:32:22,540 --> 00:32:23,940
I'm getting married.
359
00:32:25,340 --> 00:32:28,380
I'll bring her to see you when things get cleared up.
360
00:32:32,460 --> 00:32:33,860
Sorry.
361
00:32:33,980 --> 00:32:35,380
For what?
362
00:32:35,860 --> 00:32:38,020
If you are, come more often.
363
00:32:42,220 --> 00:32:44,260
I'll come more often.
364
00:32:53,980 --> 00:32:55,380
Huh?
365
00:32:57,580 --> 00:32:58,980
Min Hong.
366
00:32:59,220 --> 00:33:02,660
We meet again like this. This must be destiny.
367
00:33:02,780 --> 00:33:04,700
Strangely, my heart hurts.
368
00:33:05,100 --> 00:33:07,220
It feels like my blood is rushing.
369
00:33:09,300 --> 00:33:11,100
I feel hot.
370
00:33:11,580 --> 00:33:13,140
My face blushes.
371
00:33:14,380 --> 00:33:18,020
I keep hearing his voice as if the radio is on.
372
00:33:18,740 --> 00:33:22,340
They don't know his full name. They just called him Mr. Lee.
373
00:33:29,300 --> 00:33:31,540
Are you... Mr. Lee?
374
00:33:42,220 --> 00:33:44,500
I saw your story in an Italian magazine.
375
00:33:44,980 --> 00:33:48,100
I asked for a quote on furniture for my hotel.
376
00:33:48,220 --> 00:33:50,260
Oh. James Hwang?
377
00:33:50,380 --> 00:33:52,980
Yes. They say talents eventually show up.
378
00:33:53,340 --> 00:33:55,540
You got scouted by Bijor Furniture.
379
00:33:56,140 --> 00:33:58,860
I never knew I'd join Bijor.
380
00:33:59,860 --> 00:34:02,460
Nor that you were Hyo Rim's brother.
381
00:34:03,860 --> 00:34:06,700
I told you. We're connected in a lot of ways.
382
00:34:07,740 --> 00:34:09,420
I heard a lot about you from Hyo Rim.
383
00:34:09,660 --> 00:34:11,140
Let's have lunch sometime.
384
00:34:11,460 --> 00:34:13,340
Sure. Anytime is good for me.
385
00:34:18,260 --> 00:34:19,660
See you again.
386
00:34:20,460 --> 00:34:21,860
Let's go.
387
00:34:21,980 --> 00:34:23,380
Call me.
388
00:34:27,340 --> 00:34:28,900
Hwang Jae Min
389
00:34:31,100 --> 00:34:34,380
Designer Lee Ra Hee and Hwang Jae Min
390
00:34:52,260 --> 00:34:53,660
Come on in.
391
00:35:01,060 --> 00:35:05,460
I heard. You persuaded the leatherworker Jimmy Jang wants?
392
00:35:06,060 --> 00:35:07,460
Good work.
393
00:35:08,180 --> 00:35:09,580
Thank you.
394
00:35:10,660 --> 00:35:13,980
It wasn't me. It was my team members.
395
00:35:14,100 --> 00:35:16,580
You're so modest.
396
00:35:19,660 --> 00:35:22,180
And today, Merijein Hotel
397
00:35:22,300 --> 00:35:24,900
is making an official offer.
398
00:35:25,420 --> 00:35:29,140
I wanted you to hear this too so I called you.
399
00:35:30,260 --> 00:35:31,660
Oh, yes.
400
00:35:32,340 --> 00:35:35,500
John Lester is having a relief concert in Korea.
401
00:35:36,020 --> 00:35:39,380
The venue is going to be my hotel's multipurpose hall.
402
00:35:40,420 --> 00:35:43,660
He's doing the concert and is staying in the suite
403
00:35:43,780 --> 00:35:45,540
for an interview on YouTube.
404
00:35:45,660 --> 00:35:48,220
It'll be broadcast live, globally.
405
00:35:49,660 --> 00:35:53,620
So I'm going to change the furniture in all of the rooms.
406
00:35:54,380 --> 00:35:56,900
I want to work with Avvio.
407
00:35:58,740 --> 00:36:00,460
That's an honor.
408
00:36:03,300 --> 00:36:05,900
I'm really sorry for this.
409
00:36:06,180 --> 00:36:09,300
Jimmy Jang's exhibition, preparing for the new season,
410
00:36:09,620 --> 00:36:11,540
and the hotel project,
411
00:36:11,860 --> 00:36:14,180
it'll be impossible for you?
412
00:36:14,620 --> 00:36:16,020
I can do it.
413
00:36:19,580 --> 00:36:20,980
Really?
414
00:36:23,580 --> 00:36:25,740
Why did you pick my team?
415
00:36:25,940 --> 00:36:28,820
There are other good teams in Bijor Furniture.
416
00:36:29,900 --> 00:36:34,220
The only person I recognize is you.
417
00:36:34,820 --> 00:36:37,540
I'm not speaking as your fiance.
418
00:36:37,660 --> 00:36:39,980
I'm speaking as president of Merijein Hotel.
419
00:36:40,900 --> 00:36:44,580
I bet anyone else would make the same choice.
420
00:36:48,100 --> 00:36:50,980
I heard Hwang Jae Min had an arranged date.
421
00:36:51,460 --> 00:36:54,140
About two weeks ago? At the hotel cafe.
422
00:36:55,140 --> 00:36:58,860
Jae Min, do you have coffee here often?
423
00:37:01,100 --> 00:37:03,940
No. Why do you ask?
424
00:37:04,220 --> 00:37:07,940
Just... I told you last time that they have good cakes here.
425
00:37:09,500 --> 00:37:10,900
Should I order one?
426
00:37:11,740 --> 00:37:13,140
No, next time.
427
00:37:17,620 --> 00:37:21,340
- We'll meet often now. - Yeah.
428
00:37:22,540 --> 00:37:27,300
Seeing that my mother accepts my suggestion to work with you,
429
00:37:27,940 --> 00:37:29,860
she's slowly accepting us.
430
00:37:33,140 --> 00:37:35,500
Then come to the hotel after work.
431
00:37:35,860 --> 00:37:38,700
Let's check the layout and atmosphere of the suite.
432
00:37:39,260 --> 00:37:40,660
Okay.
433
00:37:43,100 --> 00:37:46,460
Isn't Avvio the team with Lee Ra Hee?
434
00:37:49,700 --> 00:37:52,780
I want you to reconsider working with that team.
435
00:37:53,140 --> 00:37:56,660
Lee Ra Hee isn't the only person in that team.
436
00:37:58,380 --> 00:37:59,780
Then...
437
00:38:00,260 --> 00:38:01,660
Working overtime again.
438
00:38:01,780 --> 00:38:05,460
How can you say yes to every project? We have a tight schedule.
439
00:38:05,860 --> 00:38:08,060
What? Sounds fun to me.
440
00:38:08,820 --> 00:38:12,740
Merijein Hotel was merged with Jeju's C Hotel.
441
00:38:13,300 --> 00:38:15,140
- James Hwang? - Yes.
442
00:38:15,660 --> 00:38:18,620
Designer Lee Ra-hee and Hwang Jae Min
443
00:38:18,740 --> 00:38:20,700
It's expanding itself.
444
00:38:20,820 --> 00:38:23,740
It might be hard work for now but let's do our best.
445
00:38:23,860 --> 00:38:25,420
The opportunity won't come twice.
446
00:38:25,540 --> 00:38:26,940
Yes!
447
00:38:28,220 --> 00:38:29,900
Okay, let's do this.
448
00:38:38,420 --> 00:38:40,100
Leave a bit early.
449
00:38:40,860 --> 00:38:42,260
Don't be late for court.
450
00:38:44,780 --> 00:38:49,620
Court of Law
451
00:39:34,660 --> 00:39:36,460
I'll turn in the file on time.
452
00:39:39,180 --> 00:39:41,460
Do you want to get something to eat?
453
00:39:59,820 --> 00:40:01,220
Yes, Jae Min.
454
00:40:03,860 --> 00:40:05,260
Today?
455
00:40:07,900 --> 00:40:09,780
Letter of Resignation
456
00:40:22,620 --> 00:40:24,020
Hi, Ra Hee.
457
00:40:24,700 --> 00:40:26,420
Being on video like this,
458
00:40:27,100 --> 00:40:30,340
I'm nervous and shy.
459
00:40:31,420 --> 00:40:33,940
But it's a once-in-a-lifetime proposal.
460
00:40:34,220 --> 00:40:36,300
I wanted to make it memorable.
461
00:40:37,180 --> 00:40:41,340
So bear with me if it's awkward and weird. Okay?
462
00:40:43,900 --> 00:40:46,380
It's been a year since
463
00:40:47,300 --> 00:40:49,060
I met Lee Ra Hee.
464
00:40:51,220 --> 00:40:56,180
I won't be able to forget your black feet.
465
00:40:57,060 --> 00:40:59,100
- Are you okay? - Yes, well...
466
00:40:59,220 --> 00:41:01,660
It doesn't usually fall easily.
467
00:41:01,780 --> 00:41:04,900
But I hit it accidentally with my elbow.
468
00:41:07,700 --> 00:41:09,700
High heels are uncomfortable.
469
00:41:18,900 --> 00:41:22,220
I'm so... I fell in love because of your feet.
470
00:41:23,100 --> 00:41:25,740
I laughed thinking, I'm a funny guy.
471
00:41:28,580 --> 00:41:30,900
I'm really thankful that
472
00:41:31,660 --> 00:41:35,300
you stayed beside me for one year of your precious time.
473
00:41:36,860 --> 00:41:41,140
And... I wonder if I made you wait for too long,
474
00:41:42,380 --> 00:41:46,300
or whether I hurt your tender heart. I feel sorry.
475
00:41:49,820 --> 00:41:53,820
I forget what I was like before I met you.
476
00:41:54,660 --> 00:41:58,340
Each day that I spend with you,
477
00:41:58,460 --> 00:42:00,780
I'm so happy and grateful.
478
00:42:02,740 --> 00:42:04,340
The woman I love, Lee Ra Hee.
479
00:42:05,660 --> 00:42:07,060
Will you marry me?
480
00:42:10,220 --> 00:42:13,780
Not everything is perfect for us right now,
481
00:42:13,900 --> 00:42:15,660
but we can make it perfect.
482
00:42:16,700 --> 00:42:20,980
Let's live our remaining lives just like the past year.
483
00:42:23,020 --> 00:42:26,380
Oh. I'll try to learn how to cook ramen noodles.
484
00:42:28,660 --> 00:42:30,420
I love you, Lee Ra Hee.
485
00:42:33,500 --> 00:42:34,900
Ah...
486
00:42:46,660 --> 00:42:48,060
Yes.
487
00:42:48,980 --> 00:42:50,380
I'll marry you.
488
00:43:29,900 --> 00:43:31,740
Why are you crying on a happy day?
489
00:44:07,220 --> 00:44:10,900
Invitation
490
00:44:41,300 --> 00:44:43,420
- Single Wife -
491
00:44:43,540 --> 00:44:47,940
Do you usually accept every random project?
492
00:44:48,060 --> 00:44:52,500
"All I care about is my career." Is that the idea?
493
00:44:56,780 --> 00:44:58,220
Why are you two...
494
00:44:58,340 --> 00:45:00,780
If it's okay, I want to sing at the wedding.
495
00:45:02,180 --> 00:45:05,060
Lee Ra Hee, you got a one karat diamond ring.
496
00:45:05,180 --> 00:45:06,580
What's wrong?
497
00:45:07,860 --> 00:45:10,140
Try putting that down. Turn around.
498
00:45:10,660 --> 00:45:12,860
Tighten the shoulders and back.
499
00:45:13,660 --> 00:45:15,980
Did you find out about what I told you?
500
00:45:16,100 --> 00:45:18,740
Saying there's some background or something,
501
00:45:19,580 --> 00:45:21,500
I can't take that as family.
502
00:45:21,620 --> 00:45:23,860
This is a request and a warning.
503
00:45:24,620 --> 00:45:28,500
If you want to let her live like a human being, take her away.
35538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.