All language subtitles for single wife episode 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,660 --> 00:00:07,820 Do you usually just get any work you can get? 2 00:00:07,980 --> 00:00:12,220 All you want to do is establish your career. Is that it? 3 00:00:13,180 --> 00:00:15,460 Come on in. 4 00:00:16,660 --> 00:00:18,140 Why are you two... 5 00:00:18,260 --> 00:00:20,940 I want to sing a song for you at the wedding if it's okay... 6 00:00:22,020 --> 00:00:24,940 Lee Ra Hee, you just got a one-karat diamond ring. 7 00:00:25,060 --> 00:00:26,460 What's the matter? 8 00:00:27,740 --> 00:00:30,220 Move your hand a bit. Turn around. 9 00:00:30,620 --> 00:00:32,700 Remove some of the beads on the shoulder and back. 10 00:00:33,500 --> 00:00:36,140 Did you find out about what I said earlier? 11 00:00:36,260 --> 00:00:38,700 You keep saying there's something behind it. 12 00:00:39,460 --> 00:00:41,540 It's hard to stand it as family. 13 00:00:41,660 --> 00:00:43,700 It's a request and a warning. 14 00:00:44,420 --> 00:00:48,220 If you want her to live like a human being, take her back. 15 00:00:49,020 --> 00:00:51,340 You wouldn't imagine how close we were. 16 00:00:51,580 --> 00:00:53,220 Did you find out? 17 00:00:53,340 --> 00:00:58,020 I hope you're not doing business based on personal matters. 18 00:00:59,740 --> 00:01:02,620 - Me?
- It's not necessary. It's okay.
19 00:01:09,380 --> 00:01:11,300 They submitted it twice to family court, 20 00:01:11,420 --> 00:01:13,900 but the divorce process wasn't completed. 21 00:01:18,100 --> 00:01:19,500 Lee Min Hong. 22 00:01:22,660 --> 00:01:24,340 How long will you do this? 23 00:01:26,860 --> 00:01:28,860 What does this all mean? 24 00:01:32,900 --> 00:01:34,340 You didn't call. 25 00:01:45,380 --> 00:01:47,340 Isn't this about your father? 26 00:01:48,580 --> 00:01:51,260 I have no idea what the article is saying. 27 00:01:52,060 --> 00:01:54,860 You. Have you heard anything? 28 00:01:57,500 --> 00:02:00,540 I don't want to be blamed before the big day. 29 00:02:02,500 --> 00:02:04,660 I always return the favor. 30 00:02:05,540 --> 00:02:06,940 You know me. 31 00:02:07,620 --> 00:02:09,020 Whatever. 32 00:02:11,860 --> 00:02:16,780 I know there's not enough on your side for you to marry my brother. 33 00:02:18,060 --> 00:02:20,100 What? Is this a request or a threat? 34 00:02:20,220 --> 00:02:21,700 You're confusing me. 35 00:02:22,380 --> 00:02:25,380 It's either a request or a threat depending on your choice. 36 00:02:28,260 --> 00:02:30,340 I don't know much. 37 00:02:31,420 --> 00:02:32,820 I've only heard a few things. 38 00:02:33,260 --> 00:02:36,620 Yes. No imagination, exaggeration, or addition. 39 00:02:36,740 --> 00:02:38,140 Just state the facts. 40 00:02:39,500 --> 00:02:42,260 The person behind your father being sued for embezzlement, 41 00:02:43,300 --> 00:02:45,980 was your mother. 42 00:02:50,660 --> 00:02:52,700 - What?
- You know. 43 00:02:53,100 --> 00:02:55,100 There was a similar rumor concerning her second marriage. 44 00:02:55,420 --> 00:02:57,620 Her first husband's hotel business went down. 45 00:02:57,740 --> 00:03:00,020 She got the title and they got a fake divorce. 46 00:03:01,060 --> 00:03:04,900 She left him immediately and got remarried to your father. 47 00:03:07,900 --> 00:03:10,060 When he gets weak, she takes and then ditches. 48 00:03:10,180 --> 00:03:11,700 Then re-establishes. 49 00:03:11,820 --> 00:03:15,820 Well, everyone recognizes that she's competent. 50 00:03:18,020 --> 00:03:22,300 You mean, the person who made my dad like this 51 00:03:23,700 --> 00:03:25,100 is my mom? 52 00:03:26,300 --> 00:03:27,980 I don't know the details. 53 00:03:29,740 --> 00:03:31,300 Ridiculous. 54 00:03:33,060 --> 00:03:34,500 Why would she? 55 00:03:46,300 --> 00:03:48,620 Manager Lee Ra Hee is finished now. 56 00:03:49,020 --> 00:03:50,940 She was such a hot-shot. 57 00:03:51,060 --> 00:03:54,940 She met a nice guy. Once she gets married, it's over. 58 00:03:56,140 --> 00:03:58,420 Why? Do you know? 59 00:04:07,140 --> 00:04:08,700 Let go! 60 00:04:10,540 --> 00:04:11,940 Why are you listening to them? 61 00:04:13,180 --> 00:04:14,900 Stop interfering in my business. 62 00:04:16,020 --> 00:04:19,220 The more you do this, the more annoyed and tired I get. 63 00:04:20,940 --> 00:04:22,340 What? 64 00:04:23,140 --> 00:04:24,540 Do you really not know? 65 00:04:25,340 --> 00:04:28,740 Your efforts to help me drive me crazy. 66 00:04:29,580 --> 00:04:33,540 Your existence next to me is torturing me. 67 00:04:35,060 --> 00:04:36,460 Why? 68 00:04:36,740 --> 00:04:38,220 You're my ex-husband. 69 00:04:39,140 --> 00:04:41,300 It looks suspicious when you're next to me. 70 00:04:43,780 --> 00:04:47,860 So please treat me like a stranger. 71 00:04:53,620 --> 00:04:56,220 Okay. I'll do that. 72 00:05:04,500 --> 00:05:05,900 I'm here to get my stuff. 73 00:05:06,860 --> 00:05:10,260 I promise to quit work once the exhibition is done. 74 00:05:11,860 --> 00:05:13,300 I'm sorry. 75 00:05:13,900 --> 00:05:16,180 I wanted to be your light, instead I was darkness. 76 00:05:41,980 --> 00:05:44,900 Min Hong. Are you really quitting? 77 00:05:46,260 --> 00:05:48,100 Why all of a sudden? 78 00:05:48,220 --> 00:05:50,780 Sorry I didn't tell you earlier. 79 00:05:51,260 --> 00:05:52,900 It's personal matters. 80 00:05:53,020 --> 00:05:55,980 I was getting fond of him and now he's leaving. 81 00:05:56,220 --> 00:05:58,220 You're the one who was the meanest to him. 82 00:05:59,020 --> 00:06:02,300 Min Hong, did we perhaps upset you? 83 00:06:02,420 --> 00:06:05,180 Not at all. It's really just personal matters. 84 00:06:05,860 --> 00:06:10,380 With the manager, I had agreed to quit 85 00:06:10,580 --> 00:06:12,460 once the exhibition is over. 86 00:06:13,460 --> 00:06:16,020 You'll do well wherever you are. 87 00:06:16,140 --> 00:06:18,860 Let me know if you need a recommendation. 88 00:06:18,980 --> 00:06:21,580 You don't have any network. 89 00:06:22,460 --> 00:06:24,140 Thanks for saying that. 90 00:06:47,140 --> 00:06:48,540 Lee Min Hong. 91 00:07:13,940 --> 00:07:15,340 Where will you go? 92 00:07:15,780 --> 00:07:17,180 I haven't decided. 93 00:07:18,620 --> 00:07:20,860 You're quitting without knowing where to go? 94 00:07:20,980 --> 00:07:24,620 You can decide once you quit. 95 00:07:25,500 --> 00:07:28,780 You've got nothing and you're so relaxed. 96 00:07:30,540 --> 00:07:32,020 I can call you, right? 97 00:07:32,340 --> 00:07:34,180 Huh? Why? 98 00:07:34,460 --> 00:07:37,740 Why do you think? I'm going to return the apron. 99 00:07:38,900 --> 00:07:41,020 I like to finish things properly. 100 00:07:43,500 --> 00:07:45,220 You can call me. 101 00:07:46,180 --> 00:07:48,620 Then can I come see you 102 00:07:49,260 --> 00:07:50,660 in Seosan or wherever? 103 00:07:51,700 --> 00:07:53,220 Yes, come visit. 104 00:07:53,340 --> 00:07:55,180 Bring your boyfriend when you get one. 105 00:08:00,020 --> 00:08:03,820 Hyo Rim. Thanks for everything. 106 00:08:04,820 --> 00:08:06,220 And I'm sorry. 107 00:08:06,980 --> 00:08:10,540 You were on my side when I was being an idiot. 108 00:08:10,940 --> 00:08:13,060 You made work easy for... 109 00:08:23,060 --> 00:08:25,180 Hey, Hyo Rim. 110 00:08:26,300 --> 00:08:29,540 Hyo Rim? I have to go now. 111 00:08:30,420 --> 00:08:32,620 - Come to the office tomorrow.
- Why? 112 00:08:33,060 --> 00:08:34,740 Didn't you hear me just now? 113 00:08:34,860 --> 00:08:36,580 I'm giving back your apron. 114 00:09:28,020 --> 00:09:30,980 Oh no, Manager! 115 00:09:32,740 --> 00:09:34,940 That's my stuff... 116 00:09:54,980 --> 00:09:56,380 What? 117 00:09:58,860 --> 00:10:01,500 What the heck is going on? 118 00:10:02,420 --> 00:10:04,460 She shouldn't be there. 119 00:10:05,660 --> 00:10:08,060 Why did you take that out from the garbage bin? 120 00:10:08,380 --> 00:10:10,500 She'll be returning it in no time. 121 00:10:10,940 --> 00:10:13,860 Can't you tell? She's acting. 122 00:10:13,980 --> 00:10:15,460 Who is she? 123 00:10:15,580 --> 00:10:18,060 She's the future daughter-in-law of the owner. 124 00:10:19,060 --> 00:10:21,620 Her face tells me she's not acting. 125 00:10:35,340 --> 00:10:36,740 Oh. 126 00:10:40,420 --> 00:10:42,140 It's working hours. 127 00:10:42,260 --> 00:10:44,580 I'm okay. Go in and do your work. 128 00:10:44,700 --> 00:10:46,580 How can we work without you? 129 00:10:48,340 --> 00:10:51,500 You'll do well even without me. 130 00:10:52,860 --> 00:10:54,540 I trust my team members. 131 00:10:57,260 --> 00:10:58,940 Let's go now. 132 00:11:16,340 --> 00:11:20,500 The man in the camera was employed by Bijor's customer. 133 00:11:21,260 --> 00:11:24,460 - So?
- I'm saying it was a setup. 134 00:11:26,900 --> 00:11:29,020 It wasn't because of Ra Hee's mistake. 135 00:11:29,140 --> 00:11:31,900 So call her back. 136 00:11:32,140 --> 00:11:36,380 Why would anyone set us up like that? 137 00:11:36,500 --> 00:11:40,260 Only the person who planned it would know. 138 00:11:41,820 --> 00:11:44,340 Then I'll assume Ra Hee is coming back. 139 00:11:46,460 --> 00:11:47,860 Okay. 140 00:11:49,220 --> 00:11:50,620 I'll think about it. 141 00:12:18,860 --> 00:12:20,260 Let me join you. 142 00:12:34,060 --> 00:12:36,100 Don't be too upset. 143 00:12:36,980 --> 00:12:40,340 Right now, you're recovering from quitting your job. 144 00:12:40,700 --> 00:12:44,180 But they'll recognize your talent soon and call you back. 145 00:12:47,900 --> 00:12:52,500 And what if they don't? You'll survive like weed. 146 00:12:53,420 --> 00:12:55,260 - Me?
- Yes. 147 00:12:55,380 --> 00:12:58,380 Even if you had to sell instant curry in India, 148 00:12:58,500 --> 00:13:00,700 you'd be a top seller. 149 00:13:03,820 --> 00:13:06,420 So don't be depressed and upset. 150 00:13:06,740 --> 00:13:10,700 Look at you even now. You act like you're devastated. 151 00:13:10,820 --> 00:13:13,220 But you're having pork feet, kimbap, and bowl noodles. 152 00:13:13,780 --> 00:13:15,420 This is my first meal. 153 00:13:15,540 --> 00:13:17,500 So you have three meals at once? 154 00:13:17,620 --> 00:13:20,940 Whenever you're hungry, you just try to get a meal, 155 00:13:21,060 --> 00:13:22,580 no matter what. 156 00:13:22,700 --> 00:13:24,860 Hunger is your weapon. 157 00:13:24,980 --> 00:13:26,620 Same for you! 158 00:13:37,020 --> 00:13:39,740 Are you going back to Seosan? 159 00:13:41,500 --> 00:13:42,900 I don't know. 160 00:13:44,260 --> 00:13:46,140 Where else can you go? 161 00:13:47,340 --> 00:13:49,220 I have to go of course. 162 00:13:49,740 --> 00:13:53,260 If I go back, I'll be constantly reminded of 163 00:13:53,860 --> 00:13:56,900 a bad-tempered girl with a big appetite. 164 00:14:03,380 --> 00:14:04,780 This is hard. 165 00:14:12,300 --> 00:14:15,780 Don't try to trick me. The pork bone is mine. 166 00:14:15,900 --> 00:14:19,660 If you want some, you can have this. 167 00:14:19,780 --> 00:14:21,180 The fat? 168 00:14:21,300 --> 00:14:23,180 Hey, you're so cheap. I don't want any. 169 00:14:23,300 --> 00:14:24,740 You have all of it. 170 00:14:25,500 --> 00:14:27,380 Don't eat then. 171 00:14:30,740 --> 00:14:33,380 Seriously! This is mine! 172 00:14:33,540 --> 00:14:35,620 Ouch! My hand hurts! 173 00:14:36,060 --> 00:14:38,580 Seriously! Let go. Let go. 174 00:14:38,700 --> 00:14:41,340 Okay, I won't eat it. You eat it all. 175 00:14:41,580 --> 00:14:42,980 I'll eat it all. 176 00:15:14,260 --> 00:15:16,340 What's going on? So distracting. 177 00:15:18,740 --> 00:15:20,700 She joined her ex-husband's company. 178 00:15:20,820 --> 00:15:22,380 Lee Ra Hee put her there. 179 00:15:22,700 --> 00:15:25,580 Fiancee of Merijein president 180 00:15:25,940 --> 00:15:27,620 dates ex-husband? 181 00:15:29,180 --> 00:15:30,580 Who did... 182 00:15:31,180 --> 00:15:32,580 No. 183 00:15:33,580 --> 00:15:34,980 It wasn't me. 184 00:15:36,620 --> 00:15:38,420 Find out who the source is. 185 00:15:41,260 --> 00:15:43,060 But why do you want to know? 186 00:15:43,540 --> 00:15:44,940 What do you think? 187 00:15:45,460 --> 00:15:48,460 Manager Lee was on so many TV shows representing our company. 188 00:15:48,580 --> 00:15:50,620 She did so many interviews. 189 00:15:51,780 --> 00:15:54,060 The exhibition alone ruined our image. 190 00:15:54,380 --> 00:15:58,100 What will happen to the company if such rumors are going around? 191 00:15:58,220 --> 00:16:01,940 So you're worried about Manager Lee? 192 00:16:03,300 --> 00:16:07,140 I'm worried about the company and my brother, not Manager Lee. 193 00:16:07,260 --> 00:16:09,220 As future CEO. 194 00:16:09,340 --> 00:16:11,860 I see. Then I'll go 195 00:16:12,500 --> 00:16:14,060 and find out. 196 00:16:46,500 --> 00:16:48,460 Furniture designer >Lee Ra Hee's love triangle 197 00:17:05,420 --> 00:17:06,820 Secretary Eun? 198 00:17:10,180 --> 00:17:12,820 I'm sorry to deliver the news. 199 00:17:23,620 --> 00:17:27,980 Directive of Personnel
Notice of Transfer
200 00:17:40,580 --> 00:17:41,980 Yes, Hyo Rim. 201 00:17:43,300 --> 00:17:44,820 How was work today? 202 00:17:45,300 --> 00:17:47,260 Did Ra Hee come back? 203 00:17:49,580 --> 00:17:50,980 What? 204 00:18:08,940 --> 00:18:10,340 Ra Hee. 205 00:18:13,340 --> 00:18:14,740 Do you want to quit and 206 00:18:16,540 --> 00:18:17,940 join the hotel? 207 00:18:21,380 --> 00:18:23,300 I've focused on furniture all my life. 208 00:18:24,580 --> 00:18:25,980 What can I do there? 209 00:18:28,620 --> 00:18:31,140 I heard you're being sent to a furniture store in Busan. 210 00:18:32,220 --> 00:18:33,900 Are you going to Busan? 211 00:18:36,100 --> 00:18:37,500 Yes. 212 00:18:38,580 --> 00:18:39,980 I can't let that happen. 213 00:18:43,020 --> 00:18:44,460 Why? 214 00:18:45,100 --> 00:18:46,500 It's too lowly? 215 00:18:47,660 --> 00:18:51,980 Because it doesn't match your status? 216 00:18:52,220 --> 00:18:54,060 It doesn't suit you. 217 00:18:54,420 --> 00:18:56,300 Why are you being stubborn? 218 00:18:56,420 --> 00:18:58,180 Do you want to rebel against Mother? 219 00:19:00,260 --> 00:19:01,660 I'm not rebelling. 220 00:19:02,940 --> 00:19:06,940 I'm just trying to do what I want to do. 221 00:19:07,060 --> 00:19:08,860 Selling furniture in Busan, 222 00:19:09,940 --> 00:19:11,500 is that what you want? 223 00:19:12,540 --> 00:19:16,660 If I wait a little, I'll be able to find my place. 224 00:19:17,700 --> 00:19:21,740 So I'll be there just for a short while. 225 00:19:21,900 --> 00:19:24,260 Don't you know Mother thinks differently? 226 00:19:27,740 --> 00:19:30,260 Should we look for another company? 227 00:19:30,420 --> 00:19:32,940 You'll be welcomed anywhere. 228 00:19:33,060 --> 00:19:34,460 I'll do some research. 229 00:19:36,020 --> 00:19:37,420 You can't. 230 00:19:38,340 --> 00:19:41,580 What then? Do you want to study abroad? 231 00:19:43,380 --> 00:19:44,780 Together? 232 00:19:46,660 --> 00:19:48,460 How can I go abroad? 233 00:19:50,260 --> 00:19:52,220 After the wedding, study abroad. 234 00:19:52,500 --> 00:19:55,180 After that, let's launch a brand with your name. 235 00:19:55,300 --> 00:19:57,140 I'll get an investment and— 236 00:19:57,380 --> 00:19:58,780 Stop. 237 00:20:00,180 --> 00:20:01,580 That's enough. 238 00:20:25,060 --> 00:20:26,620 Jae Min, did you drink? 239 00:20:28,860 --> 00:20:30,260 Why did you do that? 240 00:20:30,980 --> 00:20:32,380 What? 241 00:20:38,700 --> 00:20:43,740 Why do you give up on people so easily? 242 00:20:46,260 --> 00:20:50,140 Who gave up on who? Relationships end someday. 243 00:20:50,260 --> 00:20:51,660 Why do you 244 00:20:53,940 --> 00:20:55,820 ruin people like that? 245 00:20:56,180 --> 00:20:57,580 You're drunk. 246 00:20:57,700 --> 00:20:59,580 What did Ra Hee do wrong? 247 00:21:02,020 --> 00:21:03,420 And Father! 248 00:21:05,940 --> 00:21:08,100 What did he do wrong? 249 00:21:10,900 --> 00:21:15,020 Do you feel sorry for Lee Ra Hee and your father? 250 00:21:18,100 --> 00:21:21,780 Then be careful not to end up like them. 251 00:21:32,380 --> 00:21:35,300 What? How could I— 252 00:21:39,020 --> 00:21:42,420 And based on what I've found out, 253 00:21:42,780 --> 00:21:45,180 that you're not the successor, 254 00:21:45,300 --> 00:21:46,740 from now on, 255 00:21:46,860 --> 00:21:49,700 don't ask me to get you coffee, do the laundry, and— 256 00:21:49,820 --> 00:21:53,100 Unni, please know the difference between a setting and rising sun. 257 00:21:53,220 --> 00:21:54,860 You'll get in trouble. 258 00:21:54,980 --> 00:21:57,380 That's why I'm asking you. 259 00:21:58,140 --> 00:21:59,900 Unni. 260 00:22:00,020 --> 00:22:02,620 Secretary Eun, just once. 261 00:22:02,900 --> 00:22:04,500 I don't know! 262 00:22:05,540 --> 00:22:06,940 I can't. 263 00:22:07,460 --> 00:22:08,860 Please. 264 00:22:09,300 --> 00:22:10,700 You can do it for me. 265 00:22:25,500 --> 00:22:27,660 - Hyo Rim.
- I know everything. 266 00:22:28,380 --> 00:22:30,620 What are you saying? 267 00:22:31,460 --> 00:22:33,020 You hired him, didn't you? 268 00:22:34,260 --> 00:22:37,540 You must be misunderstanding something... 269 00:22:37,660 --> 00:22:39,580 I have evidence so don't fool me. 270 00:22:40,580 --> 00:22:42,340 If you don't tell me, 271 00:22:43,820 --> 00:22:46,980 I'll tell the directors everything I found out. 272 00:22:48,100 --> 00:22:50,660 Why did you do that? Huh? 273 00:23:02,140 --> 00:23:03,540 Do you want some? 274 00:23:17,780 --> 00:23:19,940 The president called me. 275 00:23:21,700 --> 00:23:24,460 Why aren't you eating? Do you not like it? 276 00:23:25,220 --> 00:23:26,620 No. 277 00:23:27,900 --> 00:23:32,460 I know that you visit the retired president every week. 278 00:23:33,620 --> 00:23:37,620 I'm serving you out of gratitude. Enjoy the food. 279 00:23:39,860 --> 00:23:41,460 I want it too. 280 00:23:42,940 --> 00:23:44,340 What? 281 00:23:45,380 --> 00:23:49,300 Your loyalty and single-mindedness. 282 00:23:49,900 --> 00:23:51,900 What can I do to see that side of you? 283 00:23:53,020 --> 00:23:56,540 You can't win over someone's heart so easily. 284 00:23:58,140 --> 00:23:59,780 Why not? 285 00:23:59,900 --> 00:24:01,900 The retired president and I are married. 286 00:24:03,460 --> 00:24:06,420 You're not thinking of me as a stranger, are you? 287 00:24:06,660 --> 00:24:08,060 Of course not. 288 00:24:15,460 --> 00:24:19,660 I heard that your wife is sick. 289 00:24:20,220 --> 00:24:21,620 Help yourself. 290 00:24:26,300 --> 00:24:27,740 I'm a bit upset. 291 00:24:29,300 --> 00:24:32,660 If the retired president is like family to you, 292 00:24:33,100 --> 00:24:34,500 I'm your family too. 293 00:24:36,100 --> 00:24:39,460 I just want family members to help each other out. 294 00:24:42,100 --> 00:24:46,860 I heard she has a rare disease that gets worse with time. 295 00:24:47,700 --> 00:24:50,460 It must be difficult for you but the longer it takes, 296 00:24:51,100 --> 00:24:53,180 the harder it gets for her. 297 00:24:54,420 --> 00:24:55,940 When you face hardship, 298 00:24:56,540 --> 00:24:59,660 your heart gets ready to be tempted. 299 00:25:01,180 --> 00:25:02,820 I shouldn't have done that. 300 00:25:03,940 --> 00:25:07,620 The timing wasn't good for me. 301 00:25:09,620 --> 00:25:11,780 No. I won't make excuses. 302 00:25:38,100 --> 00:25:40,980 Oppa, it was Jo Sang Mo. 303 00:25:42,940 --> 00:25:45,100 The accident at the hotel was Jo Sang Mo. 304 00:25:46,100 --> 00:25:48,300 You might not believe it but Mom ordered him. 305 00:25:48,420 --> 00:25:49,820 I want to be alone. 306 00:25:51,740 --> 00:25:53,140 Oppa! 307 00:25:53,340 --> 00:25:56,260 He did it to blame everything on your future bride. 308 00:25:56,700 --> 00:25:58,100 Don't you feel anything? 309 00:26:10,580 --> 00:26:11,980 This is ridiculous. 310 00:26:14,380 --> 00:26:15,900 You knew it already. 311 00:26:16,860 --> 00:26:18,340 And you kept silent? 312 00:26:21,060 --> 00:26:23,580 That doesn't mean I can stab Mom in the back. 313 00:26:27,820 --> 00:26:31,020 When Dad broke down after being sued for malpractice 314 00:26:31,140 --> 00:26:32,540 and embezzlement, 315 00:26:33,140 --> 00:26:37,300 did you know Mom was behind it? 316 00:26:39,380 --> 00:26:40,780 Hyo Rim. 317 00:26:43,500 --> 00:26:46,660 Don't hate Mom too much. 318 00:26:47,740 --> 00:26:52,380 She raised us well and treated us equally. 319 00:27:23,540 --> 00:27:25,700 You're just like Mom. 320 00:27:25,860 --> 00:27:28,620 You should get a blood test. 321 00:27:28,780 --> 00:27:30,180 What does that mean? 322 00:27:30,300 --> 00:27:34,620 You and Mom have cold blood flowing in your veins. 323 00:27:46,780 --> 00:27:48,180 Mom. 324 00:27:56,860 --> 00:27:58,620 How can she ignore me? 325 00:28:53,380 --> 00:28:55,700 Whatever you've done so far, 326 00:28:56,620 --> 00:28:58,020 that's not important. 327 00:29:00,060 --> 00:29:02,220 What's important is now. 328 00:29:02,660 --> 00:29:06,300 I don't know anything about stockholder meetings or directors. 329 00:29:07,500 --> 00:29:12,620 Just straighten up the company. You can do that. 330 00:29:29,860 --> 00:29:32,020 - Oh, Manager.
- Manager. 331 00:29:35,380 --> 00:29:37,940 Why are you so surprised? Am I in the wrong place? 332 00:29:38,060 --> 00:29:40,100 No, I'm glad you're here. 333 00:29:40,220 --> 00:29:41,700 Do you want some coffee? 334 00:29:42,100 --> 00:29:44,900 I feel like a real guest when you say that. 335 00:29:45,780 --> 00:29:48,100 I'm here to transfer my work. 336 00:29:49,340 --> 00:29:51,700 Are you really going to Busan? 337 00:29:54,740 --> 00:29:58,300 We'll incorporate the hotel's request for correction. 338 00:29:58,420 --> 00:30:00,140 It'll go to the factory next week. 339 00:30:00,260 --> 00:30:03,100 Before that, we have to prepare for the new season. 340 00:30:03,100 --> 00:30:07,780 I'm thinking, we should upgrade the Aila series from last time. 341 00:30:07,780 --> 00:30:09,860 Wait, I'll write it down. 342 00:30:11,300 --> 00:30:15,540 I think we should come up with ideas for this and upgrade it. 343 00:30:15,540 --> 00:30:17,220 If you look at this blueprint, 344 00:30:17,220 --> 00:30:19,140 this part seems wrong. 345 00:30:19,140 --> 00:30:21,860 We should correct this, too. 346 00:30:54,700 --> 00:30:56,300 Hello? 347 00:30:57,340 --> 00:31:00,080 - Who is this?
- It's BNA. 348 00:31:00,080 --> 00:31:02,600 BNA Furniture? 349 00:31:03,340 --> 00:31:05,680 Why would you call me? 350 00:31:05,680 --> 00:31:09,340 I want to make an offer to you, Lee Ra-hee. 351 00:31:10,340 --> 00:31:12,740 An offer, meaning... 352 00:31:12,740 --> 00:31:15,020 Let's speak in person. 353 00:31:19,820 --> 00:31:22,640 President! President! 354 00:31:22,640 --> 00:31:26,660 Hyo Rim, you brat. What have you done? 355 00:31:27,780 --> 00:31:30,200 President! We have trouble! 356 00:31:34,620 --> 00:31:36,860 I can tell that from your face. 357 00:31:36,860 --> 00:31:39,060 There's an emergency directors' meeting. 358 00:31:39,060 --> 00:31:40,820 The agenda... 359 00:31:40,820 --> 00:31:43,040 The agenda... 360 00:31:44,180 --> 00:31:47,560 It's about dismissing you. What should we do? 361 00:31:47,560 --> 00:31:50,000 They've notified already! 362 00:31:59,060 --> 00:32:00,500 Big news! Big news! 363 00:32:01,300 --> 00:32:03,420 There's going to be a directors' meeting. 364 00:32:03,540 --> 00:32:05,700 President Oh will be... 365 00:32:05,820 --> 00:32:08,820 - What?
- What kind of nonsense is that? 366 00:32:08,940 --> 00:32:13,620 This is her company. How in the world can she be fired? 367 00:32:13,740 --> 00:32:17,020 What? I saw presidents getting fired in dramas and stuff. 368 00:32:17,900 --> 00:32:21,900 Why? Why is she being fired? 369 00:32:23,580 --> 00:32:25,220 I worked so hard to get here. 370 00:32:25,340 --> 00:32:27,380 It was her who ruined 371 00:32:27,860 --> 00:32:29,260 the Jimmy Jang exhibition. 372 00:32:29,380 --> 00:32:30,780 What? 373 00:32:30,900 --> 00:32:32,620 It's her company and she did it? 374 00:32:32,740 --> 00:32:34,140 That's what I heard. 375 00:32:40,340 --> 00:32:43,340 It's a setup. The evidence was manipulated. 376 00:32:44,580 --> 00:32:45,980 Says who? 377 00:32:48,660 --> 00:32:50,060 Jo Sang Mo? 378 00:32:50,860 --> 00:32:53,380 It can't be. 379 00:33:22,740 --> 00:33:27,700 What kind of president would order the obstruction of her business? 380 00:33:30,260 --> 00:33:33,380 Do you really believe all that? 381 00:33:57,420 --> 00:33:58,940 Stock price manipulation? 382 00:34:00,220 --> 00:34:04,780 I'm not doing this to make a margin out of stock prices. 383 00:34:05,460 --> 00:34:07,100 I'm not such a person. 384 00:34:08,580 --> 00:34:12,860 I've staked everything I've got in this company! 385 00:34:13,940 --> 00:34:18,820 Director. Hello? Hello? 386 00:35:03,660 --> 00:35:05,060 President. 387 00:35:08,500 --> 00:35:09,900 Why did you... 388 00:35:12,420 --> 00:35:14,660 Why did you do that to me? 389 00:35:17,060 --> 00:35:20,980 I know women like you so well. 390 00:35:22,700 --> 00:35:27,340 I can see right through your filthy motives. 391 00:35:30,060 --> 00:35:31,460 What kind 392 00:35:33,340 --> 00:35:34,740 of a woman am I? 393 00:35:37,860 --> 00:35:39,340 A shrew, like me. 394 00:35:48,540 --> 00:35:52,500 President, I'm sorry. 395 00:36:02,580 --> 00:36:03,980 Dad. 396 00:36:17,100 --> 00:36:18,500 Here you were. 397 00:36:21,340 --> 00:36:22,740 Why? 398 00:36:24,740 --> 00:36:28,380 I got this when I was in Italy. 399 00:36:28,500 --> 00:36:31,380 Antonio Vellini used this himself. 400 00:36:31,500 --> 00:36:34,900 But somehow it got a coffee stain. 401 00:36:35,700 --> 00:36:37,100 Want some? 402 00:36:38,820 --> 00:36:40,220 This is your side dish? 403 00:36:41,860 --> 00:36:44,820 What better side dish is there than ramen? Tell me. 404 00:36:44,940 --> 00:36:47,300 Wow! When you were eating alone, 405 00:36:47,420 --> 00:36:51,140 you had pork feet and all sorts of good food. 406 00:36:51,540 --> 00:36:53,820 With me, it's just one ramen. 407 00:36:54,220 --> 00:36:56,220 Don't eat it if you don't want to. 408 00:36:56,500 --> 00:36:58,660 I'm not saying that. 409 00:36:58,780 --> 00:37:00,980 I'm just saying. I didn't say no. 410 00:37:03,540 --> 00:37:04,940 Anyway... 411 00:37:05,860 --> 00:37:09,980 Are you really going to Busan? You have no roots there. 412 00:37:12,780 --> 00:37:15,740 Did I come to Seoul because I had roots there? 413 00:37:16,500 --> 00:37:21,940 Hey, going to Seoul to succeed and going down because of fail— 414 00:37:23,220 --> 00:37:26,860 The two are different. 415 00:37:28,700 --> 00:37:31,500 Want to go down to Seosan with me and run a workshop? 416 00:37:34,060 --> 00:37:37,380 Oh, right. Not a married couple's workshop. 417 00:37:37,740 --> 00:37:41,260 Then a not married couple's workshop. 418 00:37:41,380 --> 00:37:43,340 Or a friends' workshop. 419 00:37:43,860 --> 00:37:45,460 Hey, you. 420 00:37:45,580 --> 00:37:48,580 I'm not saying we should get back together. 421 00:37:48,780 --> 00:37:51,420 But since you and I have matching work styles, 422 00:37:51,540 --> 00:37:54,580 we can start a small business together. 423 00:37:55,540 --> 00:37:58,540 - No.
- Okay, I knew you'd say no. 424 00:38:01,300 --> 00:38:04,420 I might as well give up everything. 425 00:38:16,860 --> 00:38:21,740 I acted fine and strong in front of other people. 426 00:38:22,580 --> 00:38:27,260 But I feel so miserable and angry. 427 00:38:29,620 --> 00:38:31,340 It's so embarrassing. 428 00:38:31,460 --> 00:38:33,980 I want to drown myself in a soup bowl. 429 00:38:36,660 --> 00:38:38,060 But... 430 00:38:39,220 --> 00:38:42,780 I can't even do that because it hurts my pride. 431 00:38:44,700 --> 00:38:48,700 It'll feel like I'm saying, "I failed like this." 432 00:38:50,940 --> 00:38:53,020 I can't even give up. 433 00:38:59,100 --> 00:39:03,300 Hey. Why flex your ego in front of people? 434 00:39:03,980 --> 00:39:06,060 Just live up to your own standards. 435 00:39:07,100 --> 00:39:12,460 I noticed that you look down on yourself to look good to others. 436 00:39:14,820 --> 00:39:16,220 Live confidently. 437 00:39:44,020 --> 00:39:51,980 Letter of Resignation 438 00:39:53,420 --> 00:39:54,980 What's the matter? 439 00:39:56,020 --> 00:39:57,420 Hello. 440 00:39:57,580 --> 00:39:59,660 Thank you. Hello, Director. 441 00:40:00,460 --> 00:40:02,500 Hello, Director. Hello. 442 00:40:02,820 --> 00:40:04,220 Oh, hello. 443 00:40:04,740 --> 00:40:06,300 Board of Directors Meeting 444 00:40:06,420 --> 00:40:08,700 - Hello.
- Welcome. 445 00:40:11,820 --> 00:40:13,300 - Oh, hello.
- Hello. 446 00:40:13,420 --> 00:40:15,300 - Let's talk inside.
- Let's do that. 447 00:40:16,020 --> 00:40:19,340 - Oh, hello.
- Yes. 448 00:40:43,820 --> 00:40:45,220 Hyo Rim. 449 00:40:54,620 --> 00:40:56,020 Honey. 450 00:41:32,220 --> 00:41:34,780 President! President! 451 00:41:35,860 --> 00:41:39,140 Oh, no. Call an ambulance! An ambulance! 452 00:41:39,260 --> 00:41:42,540 Open your eyes, President. President! 453 00:41:42,660 --> 00:41:45,100 Call an ambulance! Quick! 454 00:41:45,220 --> 00:41:48,540 President! Open your eyes. Oh, no. 455 00:41:48,700 --> 00:41:50,100 Emergency Rescue 456 00:42:14,100 --> 00:42:17,140 - Hello?
- It's Choi Sun Joo from BNA. 457 00:42:37,740 --> 00:42:41,300 Who are you to come out of that apartment? 458 00:42:42,660 --> 00:42:44,100 I'm a real estate agent. 459 00:42:44,220 --> 00:42:46,020 The house is for sale so I came to look. 460 00:44:10,300 --> 00:44:11,700 Yes? 461 00:44:13,380 --> 00:44:14,780 Gone? 462 00:44:57,180 --> 00:44:59,620 Single Wife 463 00:45:16,980 --> 00:45:19,980 He'll only speak to Lee Ra Hee about this matter. 464 00:45:20,100 --> 00:45:21,500 Understand? 465 00:45:23,300 --> 00:45:26,020 My previous offer is still valid. 466 00:45:26,460 --> 00:45:28,340 It's all my fault. 467 00:45:29,140 --> 00:45:33,180 - How about your hospital expenses?
- Just go.
32785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.