Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,000 --> 00:01:16,166
Hey, stop messing around.
2
00:03:33,250 --> 00:03:34,166
Hey, Kayu.
3
00:03:34,500 --> 00:03:35,958
Hush, I'm at the final stage.
4
00:03:36,416 --> 00:03:37,541
I just need to gather weapons,
5
00:03:37,750 --> 00:03:39,083
throw the smoke bomb,
kill the boss,
6
00:03:39,375 --> 00:03:41,125
head shot, helicopter rescue,
7
00:03:41,333 --> 00:03:42,166
and I'll win.
8
00:03:43,166 --> 00:03:44,125
Quick, keep your handphone.
9
00:03:44,250 --> 00:03:45,166
Don't get me into trouble.
10
00:03:45,625 --> 00:03:46,375
Wait, wait, wait.
11
00:03:57,791 --> 00:03:59,291
It froze?
12
00:03:59,666 --> 00:04:02,208
This camp's signal reception is so poor.
13
00:04:03,291 --> 00:04:04,333
We must book out.
14
00:04:04,500 --> 00:04:07,291
Corporal Tan Kayu, Corporal Tazan.
15
00:04:08,541 --> 00:04:10,541
Damn it, what the hell are you doing?
16
00:04:11,000 --> 00:04:12,083
Even your mothers know that everyone
17
00:04:12,208 --> 00:04:14,375
is supposed to stand at attention
when they hear the anthem!
18
00:04:15,458 --> 00:04:17,000
Chit-chatting during guard duty, right?
19
00:04:17,583 --> 00:04:18,583
What is this?
20
00:04:19,791 --> 00:04:22,000
Playing games? Well done!
21
00:04:22,125 --> 00:04:23,375
Regimental Sergeant Major's orders,
22
00:04:23,916 --> 00:04:26,083
All mobile phones are banned
during this in-camp training.
23
00:04:27,125 --> 00:04:28,750
Bro, chill man.
24
00:04:28,875 --> 00:04:30,083
We aren't recruits anymore.
25
00:04:30,208 --> 00:04:31,166
Who's your bro?
26
00:04:32,041 --> 00:04:33,541
Oh, what is this?
27
00:04:34,083 --> 00:04:35,416
Not giving respect to your wife?
28
00:04:35,541 --> 00:04:37,000
Do you want me to charge you?
29
00:04:37,625 --> 00:04:38,875
I told you before,
30
00:04:39,125 --> 00:04:41,083
my upper limbs are excused from duty,
I can't hold rifles.
31
00:04:41,291 --> 00:04:43,041
In fact, I'm a non-combat clerk.
32
00:04:43,166 --> 00:04:44,166
I shouldn't be doing guard duty.
33
00:04:44,291 --> 00:04:45,791
If your upper limbs are excused,
34
00:04:45,958 --> 00:04:48,208
don't let me catch you eating, drinking,
35
00:04:48,333 --> 00:04:49,208
or wiping your ass
with your hands, understand?
36
00:04:49,333 --> 00:04:51,375
Carrying rifle makes my hands feel sore
37
00:04:51,500 --> 00:04:52,333
and it will tremble.
38
00:04:52,458 --> 00:04:55,291
Tan Kayu, you are the laziest,
39
00:04:55,541 --> 00:04:56,708
most unfit, and the weakest soldier
40
00:04:56,833 --> 00:04:58,208
I have ever known since basic training!
41
00:05:01,625 --> 00:05:03,333
Have you counted your bullets?
42
00:05:04,083 --> 00:05:04,791
Five bullets.
43
00:05:04,916 --> 00:05:06,083
You better don't lose them.
44
00:05:06,333 --> 00:05:07,541
You will be charged.
45
00:05:07,833 --> 00:05:10,166
Guard duty is the only time
you have live ammunition with you.
46
00:05:10,291 --> 00:05:11,708
You have to take care of
your standard issue items properly,
47
00:05:11,833 --> 00:05:12,541
understand?
48
00:05:14,250 --> 00:05:15,416
Where are your field bandages and ID tags?
49
00:05:17,125 --> 00:05:19,166
What ID tag?
50
00:05:22,250 --> 00:05:23,208
Don't be crazy,
51
00:05:23,333 --> 00:05:24,625
but only recruits have ID tags.
52
00:05:24,791 --> 00:05:27,416
We are veterans,
we have lost our tags long ago.
53
00:05:29,041 --> 00:05:31,166
How are you going to fight a war
without your ID tags?
54
00:05:31,750 --> 00:05:32,750
How is your mother going to know that
55
00:05:32,875 --> 00:05:34,208
it is you, when you die in a war?
56
00:05:34,500 --> 00:05:36,166
Maybe something must happen to you
57
00:05:36,291 --> 00:05:37,875
for you to get a clue
on what's going on, right?
58
00:05:38,000 --> 00:05:39,541
Our country is very safe,
59
00:05:39,666 --> 00:05:41,083
why would a war happen here?
60
00:05:41,208 --> 00:05:42,333
If anything happens,
61
00:05:42,458 --> 00:05:43,375
with one nuclear bomb,
62
00:05:43,500 --> 00:05:44,791
boom!
63
00:05:45,458 --> 00:05:46,875
The whole island will be destroyed.
64
00:05:47,875 --> 00:05:48,875
Let us book out, please.
65
00:05:50,583 --> 00:05:52,875
If I let you go,
who will do guard duty then?
66
00:05:53,083 --> 00:05:55,083
The whole unit has gone outfield.
67
00:05:55,208 --> 00:05:57,875
Let me tell you,
our mission is to protect the camp.
68
00:06:01,875 --> 00:06:04,250
Damn it, you want to play punk with me?
69
00:06:05,000 --> 00:06:05,541
Knock it down, push-up position.
70
00:06:08,000 --> 00:06:09,291
Sergeant, we are here for reservist,
71
00:06:09,416 --> 00:06:10,666
we don't do this anymore.
72
00:06:10,833 --> 00:06:13,458
Damn it, you want to play games with me?
73
00:06:14,541 --> 00:06:15,625
Mount the chin-up bar,
74
00:06:16,458 --> 00:06:17,166
now!
75
00:06:19,875 --> 00:06:20,583
Hey, bro.
76
00:06:20,958 --> 00:06:21,791
Chin-ups are not
77
00:06:21,916 --> 00:06:23,166
in the fitness test anymore.
78
00:06:23,375 --> 00:06:25,375
How can we test your strength
without chin-ups?
79
00:06:25,708 --> 00:06:27,291
Let's see how fit you are
after all these years.
80
00:06:34,875 --> 00:06:35,916
Corporal,
81
00:06:36,041 --> 00:06:37,708
you can't even complete one chin-up.
82
00:06:38,375 --> 00:06:40,625
Even your mother can do better than you,
understand?
83
00:06:44,458 --> 00:06:46,125
Your father.
84
00:06:46,291 --> 00:06:47,250
What's wrong with my father?
85
00:06:47,375 --> 00:06:49,166
Your father is here!
86
00:06:53,416 --> 00:06:54,125
Sergeant Lee!
87
00:06:55,041 --> 00:06:57,250
Crawling through the battlefield
makes the grass dance!
88
00:06:57,541 --> 00:06:58,750
Not tactical at all!
89
00:06:59,166 --> 00:07:00,875
Why didn't you man the gate properly?
90
00:07:01,166 --> 00:07:03,875
A few men returned from outfield,
91
00:07:04,000 --> 00:07:06,625
and gave us a bunch of excuses.
92
00:07:06,875 --> 00:07:07,916
Broken legs, broken arms,
93
00:07:08,041 --> 00:07:09,958
headache, stomachache, diarrhoea!
94
00:07:10,708 --> 00:07:12,333
Make sure you take the headcount.
95
00:07:13,083 --> 00:07:13,750
Yes, dad.
96
00:07:14,083 --> 00:07:15,416
I've told you,
97
00:07:15,541 --> 00:07:16,958
while you're in camp, call me sir!
98
00:07:17,083 --> 00:07:17,916
Yes, sir!
99
00:07:18,375 --> 00:07:19,458
Yesterday, there was this joker who
100
00:07:19,708 --> 00:07:22,416
wore his underwear like a helmet
and danced like a monkey.
101
00:07:22,791 --> 00:07:24,541
There were videos taken,
and they were put online!
102
00:07:25,208 --> 00:07:27,000
Make sure that you collect
103
00:07:27,125 --> 00:07:28,125
their mobile phones, and lock them all up!
104
00:07:28,708 --> 00:07:30,750
This is a top-secret camp.
105
00:07:31,041 --> 00:07:32,625
All these punks, they come back
106
00:07:32,791 --> 00:07:33,875
for reservist duty only once a year.
107
00:07:34,041 --> 00:07:35,125
They have no clue!
108
00:07:35,250 --> 00:07:36,125
Yes sir!
109
00:07:36,916 --> 00:07:38,041
I'm going to book out now.
110
00:07:38,333 --> 00:07:40,333
The entire battalion is outfield.
111
00:07:40,916 --> 00:07:43,291
Make sure you do your job,
and defend the camp.
112
00:07:43,541 --> 00:07:44,916
Don't embarrass me.
113
00:07:45,166 --> 00:07:47,125
Yes sir, I will make sure
my men do their job!
114
00:07:48,208 --> 00:07:50,541
What are the eight core values of the army?
115
00:07:50,833 --> 00:07:52,250
Loyalty to country,
116
00:07:52,708 --> 00:07:53,416
leadership,
117
00:07:53,916 --> 00:07:55,791
discipline, professionalism,
118
00:07:55,916 --> 00:07:58,208
fighting spirit, ethics, safety...
119
00:07:58,333 --> 00:08:00,166
Bully the soldiers!
120
00:08:00,291 --> 00:08:02,625
This Sergeant Lee Siao On
is very outstanding.
121
00:08:03,041 --> 00:08:04,333
Basic training, best in his company.
122
00:08:04,458 --> 00:08:05,791
Sergeant course, Golden Bayonet,
123
00:08:06,291 --> 00:08:08,083
army half marathon, fitness tests,
obstacle courses.
124
00:08:08,208 --> 00:08:09,208
He holds the record for everything.
125
00:08:09,375 --> 00:08:11,125
Also, I heard his Operation Blue Bird
126
00:08:11,250 --> 00:08:12,166
was very impressive.
127
00:08:12,333 --> 00:08:13,791
It's Blue Bridge.
128
00:08:14,291 --> 00:08:15,583
All these operations are useless,
129
00:08:15,708 --> 00:08:16,833
it's only for show.
130
00:08:16,958 --> 00:08:17,875
These type of people,
131
00:08:18,000 --> 00:08:20,333
they only know to sign on to the army
and follow the system.
132
00:08:20,708 --> 00:08:23,083
If they are working in the real world,
they won't survive.
133
00:08:23,583 --> 00:08:24,625
He wants me to call him Sergeant?
134
00:08:24,750 --> 00:08:25,416
No way!
135
00:08:26,208 --> 00:08:28,041
Is this really the shortcut
to the medical centre?
136
00:08:28,333 --> 00:08:29,000
Yes.
137
00:08:29,333 --> 00:08:30,583
You know this camp well.
138
00:08:31,166 --> 00:08:32,166
If you didn't go outfield,
139
00:08:32,291 --> 00:08:33,833
you don't want people to see you.
140
00:08:34,000 --> 00:08:35,375
I always move around tactically,
141
00:08:35,500 --> 00:08:37,166
especially from here
to canteen to eat burgers.
142
00:08:37,541 --> 00:08:38,666
This camp is so big,
143
00:08:38,791 --> 00:08:40,125
I haven't finished exploring.
144
00:08:40,250 --> 00:08:41,208
But I'm not sure,
145
00:08:41,333 --> 00:08:42,250
what if we get caught?
146
00:08:43,166 --> 00:08:44,541
Act blur, live longer.
147
00:08:45,958 --> 00:08:47,625
Act stupid, live forever.
148
00:08:48,041 --> 00:08:49,916
I think I'm not going to report sick.
149
00:08:50,250 --> 00:08:52,125
I'm just going to stay inside here
and slack, it's better.
150
00:08:52,500 --> 00:08:54,166
Take a break from my day job.
151
00:08:54,416 --> 00:08:55,541
Why don't you go report sick with me?
152
00:08:55,666 --> 00:08:57,333
We can go to the canteen together.
153
00:08:57,666 --> 00:08:58,916
There are pretty girls there, right?
154
00:09:00,291 --> 00:09:01,291
What about your weapon?
155
00:09:01,416 --> 00:09:02,791
You can't bring it into the medical centre.
156
00:09:08,166 --> 00:09:09,291
I'll just hide it here.
157
00:09:10,416 --> 00:09:12,083
You are really a thinking soldier.
158
00:09:13,791 --> 00:09:14,750
It's Nathan and Tony.
159
00:09:16,375 --> 00:09:17,625
They are on patrol duty.
160
00:09:20,541 --> 00:09:21,333
If we don't malinger,
161
00:09:21,541 --> 00:09:22,750
we will not have freedom.
162
00:09:22,958 --> 00:09:24,000
Let's book out!
163
00:09:38,625 --> 00:09:39,291
Wow.
164
00:09:40,000 --> 00:09:41,250
I think we are late man.
165
00:09:41,500 --> 00:09:42,541
So many people reporting sick
166
00:09:42,666 --> 00:09:43,750
and avoiding outfield training.
167
00:09:54,625 --> 00:09:55,125
Chua.
168
00:09:56,708 --> 00:09:57,625
We want to report sick.
169
00:09:59,625 --> 00:10:01,708
Slacker buddy Tan Kayu!
170
00:10:01,875 --> 00:10:02,875
Chua the player.
171
00:10:04,833 --> 00:10:05,916
You finally show your face.
172
00:10:06,166 --> 00:10:07,875
I thought you're always hiding
in the barracks.
173
00:10:08,416 --> 00:10:09,958
Oh no, I'm not hiding...
174
00:10:10,083 --> 00:10:13,208
We were assigned to guard duty.
175
00:10:13,875 --> 00:10:14,666
That's tiring.
176
00:10:14,958 --> 00:10:16,750
Unlike the good old days,
when we were clerks on duty,
177
00:10:17,083 --> 00:10:18,083
we used to stay in the ops room
178
00:10:18,208 --> 00:10:19,541
with air con, answering phone calls,
179
00:10:19,666 --> 00:10:21,708
drinking coffee and watching television.
180
00:10:21,833 --> 00:10:22,666
So relaxing!
181
00:10:23,500 --> 00:10:24,125
If we don't malinger,
182
00:10:24,916 --> 00:10:25,708
we will not have freedom.
183
00:10:28,083 --> 00:10:29,625
Can you let us skip the queue?
184
00:10:30,083 --> 00:10:30,833
What's your problem?
185
00:10:34,041 --> 00:10:35,291
I'm excused from using my upper limbs,
186
00:10:35,500 --> 00:10:37,083
but my commander forced me to do chin-ups
187
00:10:37,208 --> 00:10:38,416
and I fell down and hurt myself.
188
00:10:38,666 --> 00:10:40,166
I also had fever and diarrhoea last night.
189
00:10:40,750 --> 00:10:41,416
Wow.
190
00:10:42,333 --> 00:10:42,916
How about you?
191
00:10:44,833 --> 00:10:45,916
I have depression.
192
00:10:51,500 --> 00:10:52,666
You guys have to queue up.
193
00:10:52,833 --> 00:10:54,500
It's not that easy to get medical leave.
194
00:10:54,750 --> 00:10:55,833
Look at the people behind.
195
00:10:56,375 --> 00:10:57,416
Excused lower limbs,
196
00:10:57,541 --> 00:10:59,000
excused upper limbs,
197
00:10:59,166 --> 00:11:00,000
fall down,
198
00:11:00,208 --> 00:11:00,708
fever,
199
00:11:00,833 --> 00:11:01,333
diarrhoea,
200
00:11:01,458 --> 00:11:02,666
depression.
201
00:11:03,875 --> 00:11:06,083
I want to book out to spend time
with my family too.
202
00:11:07,583 --> 00:11:08,583
Look at my daughter,
203
00:11:09,291 --> 00:11:10,708
she's having a piano presentation today.
204
00:11:11,541 --> 00:11:13,208
Marksman Chua, you are a lucky guy.
205
00:11:13,333 --> 00:11:15,125
Are you talking about his wife
or his daughter?
206
00:11:18,791 --> 00:11:21,291
I mean Chua is generally a lucky guy.
207
00:11:23,708 --> 00:11:26,375
Just messing with you, why so serious?
208
00:11:33,625 --> 00:11:35,958
We should avoid troubling Captain Yap.
209
00:11:36,125 --> 00:11:38,291
If he complains to his father,
210
00:11:38,416 --> 00:11:39,458
I can't go home.
211
00:11:39,583 --> 00:11:40,458
Who's his father?
212
00:11:42,291 --> 00:11:44,708
His father is an important figure.
213
00:11:45,333 --> 00:11:47,000
Some sort of Senior Minister
214
00:11:47,125 --> 00:11:48,583
works in parliament
215
00:11:48,708 --> 00:11:50,250
in charge of defence.
216
00:11:50,375 --> 00:11:50,875
Huh?
217
00:11:51,000 --> 00:11:52,083
I don't know what he does exactly.
218
00:11:52,500 --> 00:11:53,833
Do not mess with him.
219
00:11:54,041 --> 00:11:54,916
He's the only one in camp
220
00:11:55,041 --> 00:11:55,916
who can park his car inside here.
221
00:11:56,041 --> 00:11:57,166
I can't even park in here.
222
00:11:58,166 --> 00:12:00,500
What are you doing here? Are you sick?
223
00:12:02,375 --> 00:12:04,041
No fever, and you look fit.
224
00:12:04,166 --> 00:12:06,541
Oh no, I'm here for my friend.
225
00:12:06,666 --> 00:12:07,750
His upper limbs are injured.
226
00:12:08,500 --> 00:12:09,958
-What? -Although you are not handsome,
227
00:12:10,083 --> 00:12:12,125
you are a good boy.
228
00:12:12,458 --> 00:12:14,041
Drop by my canteen anytime,
I will buy you a few drinks
229
00:12:14,750 --> 00:12:15,750
or some beer!
230
00:12:17,083 --> 00:12:17,958
-Thank you Auntie. -Hey!
231
00:12:18,083 --> 00:12:18,875
I mean Susie, Susie.
232
00:12:19,000 --> 00:12:20,791
Call me Susie. Don't forget,
233
00:12:21,333 --> 00:12:22,583
I was once in Miss Singapore,
234
00:12:22,708 --> 00:12:23,458
Miss Universe,
235
00:12:23,583 --> 00:12:25,416
Miss Tourism, and also
236
00:12:25,541 --> 00:12:27,166
Miss Chinatown.
237
00:12:27,291 --> 00:12:28,416
Never forget!
238
00:12:28,541 --> 00:12:30,416
Where are you carrying these boxes to?
Need help?
239
00:12:31,833 --> 00:12:32,875
It's alright, my daughter is here.
240
00:13:28,333 --> 00:13:29,125
Are you shy?
241
00:13:33,125 --> 00:13:35,875
Damn it, stupid camp,
so many mosquitoes here.
242
00:13:38,291 --> 00:13:40,916
You're applying too much,
this repellent is very effective!
243
00:13:41,041 --> 00:13:42,000
We are out of stock.
244
00:13:42,125 --> 00:13:43,208
Our neighbour...
245
00:13:43,583 --> 00:13:44,583
Where's our cute neighbour?
246
00:13:45,375 --> 00:13:46,875
Which jerk?
247
00:13:47,000 --> 00:13:49,833
Why are you so crude?
No wonder no guy wants you.
248
00:13:50,166 --> 00:13:53,625
Please, these are all old men
and uncles here,
249
00:13:53,750 --> 00:13:56,000
I'm not even interested.
I'm going out in a while.
250
00:13:56,125 --> 00:13:58,291
You're always giving excuses
when I ask you to help out.
251
00:13:58,500 --> 00:14:00,583
Do you know that when you are around,
my business is better.
252
00:14:00,708 --> 00:14:01,833
We'll be rich!
253
00:14:02,041 --> 00:14:04,041
In life we shouldn't just
think about ourselves.
254
00:14:04,416 --> 00:14:06,166
I have a life outside.
255
00:14:06,291 --> 00:14:07,041
Wait,
256
00:14:07,291 --> 00:14:10,000
take this to the white horse Captain Yap.
257
00:14:10,291 --> 00:14:11,208
Let him sign the invoice.
258
00:14:11,416 --> 00:14:12,458
I'll be at the canteen.
259
00:14:14,375 --> 00:14:15,166
Your neighbour?
260
00:14:15,291 --> 00:14:16,166
Yes, yes.
261
00:14:16,291 --> 00:14:17,291
Why didn't you mention that earlier?
262
00:14:17,416 --> 00:14:19,916
Let's go to your place next week.
263
00:14:21,791 --> 00:14:22,500
Hi.
264
00:14:24,750 --> 00:14:25,500
What do you want?
265
00:14:29,041 --> 00:14:30,291
Xiao Ling, I'll borrow this, thank you!
266
00:14:30,833 --> 00:14:31,208
Hey!
267
00:14:32,000 --> 00:14:34,250
Rub this into our eyes,
our eyes will turn reddish.
268
00:14:34,666 --> 00:14:35,541
We will look very sick,
269
00:14:35,666 --> 00:14:36,666
they will let us jump the queue.
270
00:14:37,208 --> 00:14:38,000
Are you sure?
271
00:14:38,125 --> 00:14:39,791
You will not just get medical leave,
272
00:14:40,083 --> 00:14:41,791
but immediate discharge from the army!
273
00:14:42,083 --> 00:14:43,416
I'm very sure.
274
00:14:52,083 --> 00:14:53,583
Can you help me take off my glasses?
275
00:15:05,500 --> 00:15:06,250
Oh my!
276
00:15:09,416 --> 00:15:12,291
Bloody hell! What are you guys doing?
277
00:15:17,125 --> 00:15:18,708
Sir, don't fall for his tricks.
278
00:15:18,833 --> 00:15:19,916
I want to charge him for malingering.
279
00:15:20,750 --> 00:15:22,333
This looks serious.
280
00:15:22,583 --> 00:15:23,916
Conjunctivitis.
281
00:15:25,000 --> 00:15:26,500
OK, I will give you medical leave.
282
00:15:26,625 --> 00:15:27,583
Please go home and rest.
283
00:15:27,708 --> 00:15:28,500
Thank you sir.
284
00:15:28,625 --> 00:15:29,500
But sir, this bugger...
285
00:15:29,625 --> 00:15:30,333
Sergeant.
286
00:15:31,208 --> 00:15:32,958
Are you aware, that the cornea
287
00:15:33,083 --> 00:15:35,625
is connected via optic nerves to the brain,
288
00:15:35,750 --> 00:15:37,500
which is then connected to the spinal cord?
289
00:15:37,666 --> 00:15:39,416
An eye infection like this,
290
00:15:39,541 --> 00:15:41,500
could lead to brain tumour, aneurysm,
291
00:15:41,625 --> 00:15:43,875
or even to paralysis of the entire body.
292
00:15:44,250 --> 00:15:45,625
Sir, I think he is malingering.
293
00:15:45,875 --> 00:15:47,916
Sergeant, you think, I thought,
294
00:15:48,041 --> 00:15:48,833
who confirm?
295
00:15:49,208 --> 00:15:51,375
And Sergeant, are you aware
that Corporal Tan
296
00:15:51,500 --> 00:15:53,333
is excused for upper limbs?
297
00:15:53,458 --> 00:15:54,916
And he has a pending downgrade
298
00:15:55,041 --> 00:15:57,416
for lower limb, excuse boots,
299
00:15:57,541 --> 00:15:58,625
and he has a back problem.
300
00:15:59,208 --> 00:16:00,125
Why do you need to punish him?
301
00:16:00,250 --> 00:16:01,416
Don't you know
there is already a viral infection
302
00:16:01,541 --> 00:16:02,666
spreading around this camp?
303
00:16:02,791 --> 00:16:04,791
Yes, I know. CK virus.
304
00:16:06,208 --> 00:16:07,041
CK virus?
305
00:16:07,208 --> 00:16:08,208
Confirmed Kidding Virus.
306
00:16:10,250 --> 00:16:14,250
Sergeant, my job is to ensure that
307
00:16:14,375 --> 00:16:18,333
everyone finishes this in-camp training
in one piece.
308
00:16:19,125 --> 00:16:20,791
We all have lives outside.
309
00:16:21,083 --> 00:16:22,875
Nobody wants to waste their time here.
310
00:16:23,083 --> 00:16:24,625
Regardless whether you are a soldier,
311
00:16:24,750 --> 00:16:26,708
a commander, or a captain.
312
00:16:28,750 --> 00:16:29,375
Chua, am I right?
313
00:16:30,000 --> 00:16:30,541
Yes sir.
314
00:16:30,666 --> 00:16:32,041
Don't let this sergeant override you.
315
00:16:32,208 --> 00:16:35,083
What the hell,
I don't care who is overriding,
316
00:16:35,333 --> 00:16:37,208
or who is malingering.
317
00:16:37,875 --> 00:16:40,000
Here's your order,
can you sign this for me now?
318
00:16:42,916 --> 00:16:44,333
This is a restricted area.
319
00:16:45,458 --> 00:16:46,500
Charge me then!
320
00:16:46,791 --> 00:16:48,250
Sir! There's an emergency!
321
00:16:48,583 --> 00:16:49,625
There's a man down, sir!
322
00:17:02,333 --> 00:17:03,791
Sir, another one faking it.
323
00:17:14,291 --> 00:17:15,833
Does anyone know how to carry out CPR?
324
00:17:19,291 --> 00:17:21,083
Medic, administer CPR, now!
325
00:17:21,208 --> 00:17:21,708
Me?
326
00:17:21,833 --> 00:17:23,708
Of course it's you,
you have the armband.
327
00:17:32,416 --> 00:17:34,916
One, and two, and three, and four...
328
00:17:35,041 --> 00:17:36,750
and five.
329
00:17:37,125 --> 00:17:39,750
One, and two, and three, and four...
330
00:17:39,875 --> 00:17:40,833
and ten.
331
00:17:41,166 --> 00:17:42,291
One, and two...
332
00:17:42,583 --> 00:17:43,250
Sir, I've forgotten how to do it.
333
00:17:43,375 --> 00:17:44,500
Mouth to mouth! Continue!
334
00:17:45,416 --> 00:17:46,625
Mouth to mouth! Hurry up!
335
00:18:12,916 --> 00:18:13,791
Oh my god
336
00:19:07,000 --> 00:19:07,708
Move it!
337
00:19:45,041 --> 00:19:45,875
Kayu?
338
00:19:47,166 --> 00:19:48,041
Kayu!
339
00:20:36,875 --> 00:20:38,166
Beauty, are you okay?
340
00:20:40,041 --> 00:20:40,916
Get in there!
341
00:20:41,041 --> 00:20:42,125
No, it's too small!
342
00:20:42,250 --> 00:20:43,125
Get in there!
343
00:20:44,875 --> 00:20:46,291
-Ah! -Sorry!
344
00:20:46,416 --> 00:20:47,500
Damn you!
345
00:21:39,041 --> 00:21:39,625
Corporal!
346
00:21:39,750 --> 00:21:40,750
Don't just stand and look!
347
00:21:41,583 --> 00:21:42,500
Help me out!
348
00:21:57,166 --> 00:21:58,125
What's going on?
349
00:21:58,458 --> 00:21:59,333
I don't know...
350
00:22:00,000 --> 00:22:01,250
Did you see Tazan just now?
351
00:22:01,625 --> 00:22:02,375
No...
352
00:22:05,666 --> 00:22:07,416
Hey! Why didn't you help me just now?
353
00:22:13,083 --> 00:22:14,500
Beauty is still in the cabinet.
354
00:22:15,208 --> 00:22:16,708
Why do they start biting people?
355
00:22:24,083 --> 00:22:24,791
Were you bitten?
356
00:22:24,916 --> 00:22:26,458
No! Maybe you were bitten!
357
00:22:27,916 --> 00:22:28,916
Your eyes are reddish.
358
00:22:29,291 --> 00:22:30,500
It's because of the mosquito...
359
00:22:31,458 --> 00:22:34,458
No, I mean...
360
00:22:35,208 --> 00:22:36,083
I have conjunctivitis...
361
00:22:36,208 --> 00:22:37,041
I've told the medical officer.
362
00:22:37,166 --> 00:22:37,708
Corporal.
363
00:22:38,583 --> 00:22:39,333
Knock it down. Push-up position.
364
00:22:39,916 --> 00:22:41,250
Are you crazy? For what?
365
00:22:41,416 --> 00:22:42,208
I'm not a recruit anymore.
366
00:22:43,875 --> 00:22:45,083
OK, you're normal.
367
00:22:56,416 --> 00:22:57,166
What are you doing?
368
00:22:57,291 --> 00:22:58,166
Black tape. Protecting myself.
369
00:22:58,291 --> 00:22:59,125
Pass some to me.
370
00:23:00,416 --> 00:23:01,208
There's none left.
371
00:23:02,166 --> 00:23:03,291
Where are your standard issue items?
372
00:23:04,000 --> 00:23:04,875
Why don't you use your own?
373
00:23:05,000 --> 00:23:05,875
I don't have it now.
374
00:23:45,166 --> 00:23:46,041
He's infected.
375
00:23:46,875 --> 00:23:48,166
Soldier, relax.
376
00:24:21,500 --> 00:24:22,208
Corporal!
377
00:24:24,750 --> 00:24:25,583
Help me out!
378
00:24:27,250 --> 00:24:28,083
I have rope!
379
00:24:53,541 --> 00:24:54,333
Give it to me.
380
00:24:54,958 --> 00:24:56,166
This is only for internal communications.
381
00:25:01,708 --> 00:25:02,750
No connection.
382
00:25:03,708 --> 00:25:05,166
Stupid camp.
383
00:25:06,291 --> 00:25:07,041
Do you have a mobile phone?
384
00:25:07,416 --> 00:25:08,000
Yes.
385
00:25:08,208 --> 00:25:08,916
Give it to me.
386
00:25:09,291 --> 00:25:10,750
It was confiscated by you.
387
00:25:11,208 --> 00:25:12,083
Damn it.
388
00:25:12,291 --> 00:25:14,166
I locked mobile phones in the guard house.
389
00:25:16,958 --> 00:25:18,375
I was just following RSM's orders.
390
00:25:19,041 --> 00:25:20,125
I see, you're just following orders.
391
00:25:20,250 --> 00:25:21,708
I thought you were opening
a mobile phone shop.
392
00:25:25,000 --> 00:25:25,791
What do we do now?
393
00:25:27,750 --> 00:25:28,875
It's impossible.
394
00:25:29,666 --> 00:25:30,541
They are turning into...
395
00:25:32,125 --> 00:25:32,916
Into what?
396
00:25:33,125 --> 00:25:33,916
Turning into...
397
00:25:35,000 --> 00:25:35,791
Turning into what?
398
00:25:36,416 --> 00:25:37,458
Turning into crazies.
399
00:25:38,875 --> 00:25:40,166
We need to find out what's going on.
400
00:25:41,000 --> 00:25:43,666
Follow protocol, contact all key personnel.
401
00:25:45,000 --> 00:25:46,125
But RSM isn't here.
402
00:25:46,416 --> 00:25:48,166
All the other officers are outfield
in the forest.
403
00:25:48,291 --> 00:25:49,958
Who's the key personnel left?
404
00:25:50,416 --> 00:25:53,625
Shit. I think it's me.
405
00:25:55,291 --> 00:25:56,666
Then your dream has come true,
you can take it over
406
00:25:56,791 --> 00:25:57,875
acting RSM.
407
00:25:59,791 --> 00:26:00,875
There's a virus.
408
00:26:01,541 --> 00:26:02,875
Crazy virus.
409
00:26:05,000 --> 00:26:06,750
Corporal, on the count of three,
410
00:26:07,166 --> 00:26:08,916
we barge out there to rescue Beauty!
411
00:26:09,041 --> 00:26:09,958
Wait.
412
00:26:10,333 --> 00:26:12,166
Where can we go after we saved her?
413
00:26:13,041 --> 00:26:15,333
I think we should stay here
and wait for backup.
414
00:26:15,458 --> 00:26:17,041
Hello? I'm your sergeant!
415
00:26:17,166 --> 00:26:18,541
You follow my orders, understand?
416
00:26:20,333 --> 00:26:21,333
Don't be so reckless.
417
00:26:24,166 --> 00:26:25,083
I have an idea.
418
00:26:35,291 --> 00:26:36,833
Are you crazy? What are you doing?
419
00:27:24,166 --> 00:27:25,833
Did you see Tazan just now?
420
00:27:26,208 --> 00:27:27,041
What do you think?
421
00:27:45,333 --> 00:27:46,208
Let's go to the HQ block.
422
00:27:51,958 --> 00:27:52,750
To the canteen!
423
00:27:56,041 --> 00:27:57,000
We're finished.
424
00:28:00,833 --> 00:28:01,708
Land Rover.
425
00:28:21,125 --> 00:28:22,208
Find the car keys.
426
00:28:25,833 --> 00:28:26,708
There are no car keys.
427
00:28:32,458 --> 00:28:33,875
Beauty, were you bitten?
428
00:28:36,208 --> 00:28:36,875
How about you?
429
00:28:37,000 --> 00:28:37,958
Maybe you were bitten.
430
00:28:38,166 --> 00:28:39,333
Wow, what's wrong with your...
431
00:28:39,708 --> 00:28:41,000
I'm not bitten!
432
00:28:41,583 --> 00:28:43,250
I was hit in the face by someone though.
433
00:28:43,375 --> 00:28:44,708
Here, I have bandages.
434
00:28:47,333 --> 00:28:48,458
What should we do now?
435
00:28:49,083 --> 00:28:50,833
We should wait for
the government to rescue us.
436
00:28:51,333 --> 00:28:52,208
When I play games,
437
00:28:52,791 --> 00:28:54,250
they'll always send a helicopter
to rescue us.
438
00:28:55,333 --> 00:28:56,833
Can you wake up?
439
00:28:57,791 --> 00:29:00,416
According to protocol, we should contact HQ.
440
00:29:01,208 --> 00:29:04,125
Can you stop following protocol
and use your brains?
441
00:29:04,500 --> 00:29:05,375
My mom is still at the canteen,
442
00:29:05,500 --> 00:29:08,458
I don't know if she's ok.
I need to find her.
443
00:29:10,541 --> 00:29:12,125
Maybe your friend escaped
to the canteen too.
444
00:29:17,916 --> 00:29:18,625
What are you doing?
445
00:29:18,833 --> 00:29:19,875
Jump-start the engine.
446
00:29:20,000 --> 00:29:20,875
Are you sure you know how to do it?
447
00:29:21,000 --> 00:29:22,208
They always do this in movies.
448
00:29:22,833 --> 00:29:24,416
Stupid.
449
00:29:36,666 --> 00:29:37,625
The storeman...
450
00:29:56,166 --> 00:29:57,083
I have to look for my mom.
451
00:29:57,500 --> 00:29:59,041
No, we should head to HQ first.
452
00:29:59,166 --> 00:30:01,625
We should have a plan before taking action.
453
00:30:01,750 --> 00:30:02,583
Wait!
454
00:30:02,708 --> 00:30:05,583
OK, let's save the lady first
before we head to the HQ.
455
00:30:05,708 --> 00:30:06,458
Who's the lady?
456
00:30:06,583 --> 00:30:07,500
Your mother, Susie.
457
00:30:07,708 --> 00:30:08,416
Let's go!
458
00:30:08,541 --> 00:30:09,458
Wait!
459
00:30:09,583 --> 00:30:10,583
When I play games,
460
00:30:10,791 --> 00:30:12,333
map knowledge is very important.
461
00:30:12,666 --> 00:30:14,083
We have to know where we can hide,
462
00:30:14,333 --> 00:30:15,375
where to power up,
463
00:30:15,541 --> 00:30:16,500
where's the ammunition,
464
00:30:16,791 --> 00:30:17,833
and where's the weapon...
465
00:30:17,958 --> 00:30:19,125
Where's your weapon?
466
00:30:25,125 --> 00:30:26,125
What are you doing?
467
00:30:43,458 --> 00:30:44,541
What are we doing here?
468
00:30:44,833 --> 00:30:46,000
To look for my rifle.
469
00:30:46,458 --> 00:30:48,083
You better not lose your weapon,
470
00:30:48,333 --> 00:30:49,291
or else I will charge you.
471
00:30:49,625 --> 00:30:50,750
I will find it.
472
00:30:51,333 --> 00:30:52,708
This is the shortcut to the canteen.
473
00:30:53,333 --> 00:30:54,041
Okay.
474
00:30:54,250 --> 00:30:57,041
Line formation, tactical movement.
475
00:30:57,166 --> 00:30:58,000
Follow my command.
476
00:31:00,708 --> 00:31:01,333
What's he saying?
477
00:31:01,750 --> 00:31:03,291
He's just putting on a show. Ignore him.
478
00:31:05,333 --> 00:31:07,708
Corporal, straight ahead, 20 metres!
479
00:31:08,541 --> 00:31:09,791
We can see it.
480
00:31:10,833 --> 00:31:13,250
Keep quiet.
I thought you told us to be tactical.
481
00:31:17,541 --> 00:31:18,541
That's weird.
482
00:31:19,083 --> 00:31:21,166
They are still following
their everyday routine.
483
00:31:21,625 --> 00:31:23,375
Why are they still patrolling
after becoming infected?
484
00:31:23,708 --> 00:31:24,541
What are you saying?
485
00:31:24,875 --> 00:31:26,500
I'm saying, they still remember
486
00:31:26,625 --> 00:31:27,750
the patrolling route after turning infected.
487
00:31:28,000 --> 00:31:29,583
Their brains have been programmed.
488
00:31:31,083 --> 00:31:32,125
It's muscle memory.
489
00:31:36,625 --> 00:31:37,458
Oh shit!
490
00:32:19,583 --> 00:32:20,708
Quick, take his magazine!
491
00:32:20,958 --> 00:32:21,541
What magazine?
492
00:32:21,666 --> 00:32:23,166
The magazine that holds bullets!
493
00:32:23,708 --> 00:32:24,500
Corporal!
494
00:32:24,750 --> 00:32:26,000
Okay!
495
00:32:30,416 --> 00:32:31,041
I got the magazine!
496
00:32:31,166 --> 00:32:31,916
Load the weapon!
497
00:32:32,708 --> 00:32:33,500
OK
498
00:32:35,291 --> 00:32:36,750
Weapon loaded!
499
00:32:37,333 --> 00:32:38,375
Fire weapon!
500
00:32:42,166 --> 00:32:44,125
Weapon malfunction!
501
00:32:49,333 --> 00:32:50,333
Give me the rifle!
502
00:32:55,000 --> 00:32:56,583
You misfired?
You will get detention for that!
503
00:32:56,958 --> 00:32:57,750
You didn't service your weapon!
504
00:32:58,458 --> 00:32:59,916
Run!
505
00:33:14,375 --> 00:33:16,250
Run! Kayu! Run faster!
506
00:33:20,250 --> 00:33:20,958
Corporal.
507
00:33:21,500 --> 00:33:23,000
They are queueing up
for the obstacle course.
508
00:33:24,041 --> 00:33:25,041
Muscle memory.
509
00:33:26,708 --> 00:33:27,416
Follow me.
510
00:33:27,541 --> 00:33:28,333
Let's clear the obstacle course, now!
511
00:33:28,750 --> 00:33:29,458
Go!
512
00:33:34,083 --> 00:33:36,166
They will be following us,
we can shake them off!
513
00:34:03,083 --> 00:34:03,916
Corporal, hurry up!
514
00:34:04,041 --> 00:34:05,333
You are not in basic training anymore!
515
00:34:09,875 --> 00:34:10,708
Quick!
516
00:34:11,791 --> 00:34:12,916
Corporal! Don't be lazy!
517
00:34:20,208 --> 00:34:21,958
Hurry up! They're stuck!
518
00:34:30,166 --> 00:34:31,791
Hurry! Here they come!
519
00:35:01,875 --> 00:35:03,458
The front door is locked,
let's go to the back door.
520
00:35:06,125 --> 00:35:06,833
Mom!
521
00:35:08,916 --> 00:35:09,833
I know you can run very fast,
522
00:35:10,041 --> 00:35:11,791
but not everybody is as fast as you are.
523
00:35:12,583 --> 00:35:13,291
Mom?
524
00:35:15,500 --> 00:35:16,208
My girl!
525
00:35:16,333 --> 00:35:17,125
It's open.
526
00:35:19,375 --> 00:35:21,791
Hey, come in!
527
00:35:24,708 --> 00:35:25,666
Are you alright?
528
00:35:25,791 --> 00:35:26,708
Come on!
529
00:35:27,041 --> 00:35:28,083
Come in Kayu, quick!
530
00:35:29,458 --> 00:35:30,208
Sergeant!
531
00:35:30,333 --> 00:35:31,083
Susie.
532
00:35:31,708 --> 00:35:32,416
Sir.
533
00:35:32,583 --> 00:35:33,333
Hey!
534
00:35:38,416 --> 00:35:39,250
Private!
535
00:35:40,083 --> 00:35:41,166
Chua, close the gate!
536
00:35:41,541 --> 00:35:42,875
Hurry up, close the gate!
537
00:35:47,083 --> 00:35:48,125
Are you okay?
538
00:35:57,291 --> 00:35:58,083
Private...
539
00:35:58,958 --> 00:36:00,833
Wait, I'm ok!
540
00:36:04,583 --> 00:36:05,541
Shit!
541
00:36:05,791 --> 00:36:06,583
Private!
542
00:36:08,916 --> 00:36:09,750
Don't move.
543
00:36:11,375 --> 00:36:13,083
Chua, what are you doing?
544
00:36:13,583 --> 00:36:14,208
Take it easy.
545
00:36:14,333 --> 00:36:15,708
How can I take it easy!
546
00:36:17,416 --> 00:36:18,541
He's going to change.
547
00:36:20,291 --> 00:36:21,541
Sir...
548
00:36:29,208 --> 00:36:31,000
Sir, help him!
549
00:36:38,750 --> 00:36:39,625
Move!
550
00:36:40,916 --> 00:36:41,791
Inside!
551
00:36:51,083 --> 00:36:51,916
Hey!
552
00:36:53,500 --> 00:36:54,500
Don't try to be a hero.
553
00:36:54,958 --> 00:36:55,791
Okay, okay.
554
00:37:03,250 --> 00:37:03,916
You...
555
00:37:04,583 --> 00:37:05,583
She's also been bitten!
556
00:37:07,375 --> 00:37:09,125
Hey, calm down!
557
00:37:09,416 --> 00:37:10,208
I'm not bitten!
558
00:37:10,625 --> 00:37:11,833
Sir, she's not infected.
559
00:37:11,958 --> 00:37:12,875
It's an open wound.
560
00:37:13,166 --> 00:37:15,875
Any exposed wound
and contact with blood, dangerous.
561
00:37:16,000 --> 00:37:17,291
No, she's fine!
562
00:37:17,416 --> 00:37:18,541
You think, I thought, who confirm?
563
00:37:19,791 --> 00:37:22,250
Look, we don't know anything
about this virus.
564
00:37:22,375 --> 00:37:23,791
Different people react to it differently.
565
00:37:23,916 --> 00:37:26,375
Some turn very quickly,
some take a lot longer.
566
00:37:26,583 --> 00:37:27,625
You shouldn't have come here!
567
00:37:27,750 --> 00:37:28,958
I'm not bitten!
568
00:37:29,083 --> 00:37:30,000
You shouldn't have come here!
569
00:37:30,125 --> 00:37:30,875
Look at what's happening now!
570
00:37:31,000 --> 00:37:33,291
He has been bitten and shot,
and now all of us are going to die.
571
00:37:33,416 --> 00:37:35,375
Hey, that's enough!
572
00:37:35,500 --> 00:37:36,916
We have already said,
I'm not infected at all.
573
00:37:37,041 --> 00:37:37,916
What's the matter with you?
574
00:37:52,375 --> 00:37:53,750
Chua, sir,
575
00:37:55,166 --> 00:37:56,250
he will change soon.
576
00:38:02,791 --> 00:38:04,833
Sir, for your own safety
577
00:38:05,541 --> 00:38:06,833
we should lock all of them up.
578
00:38:08,625 --> 00:38:09,666
I have the gun now,
579
00:38:10,916 --> 00:38:11,875
we can head to your car.
580
00:38:14,708 --> 00:38:15,458
Okay.
581
00:38:16,125 --> 00:38:19,083
Buddy, come with us.
582
00:38:29,708 --> 00:38:30,750
Let me out!
583
00:38:30,875 --> 00:38:31,375
Corporal!
584
00:38:31,500 --> 00:38:33,166
My daughter is fine, please let her out!
585
00:38:33,291 --> 00:38:34,541
Stupid Kayu, hey!
586
00:38:35,208 --> 00:38:36,000
Open the door!
587
00:38:36,125 --> 00:38:38,000
You son of a...
Let us out!
588
00:38:38,375 --> 00:38:39,041
Chua.
589
00:38:39,166 --> 00:38:40,291
You scum!
590
00:38:40,708 --> 00:38:42,541
She's fine, please let her out!
591
00:38:42,666 --> 00:38:44,583
Chua, well done.
592
00:38:45,166 --> 00:38:47,791
If we don't malinger,
we will not have freedom.
593
00:38:47,916 --> 00:38:48,666
Kayu...
594
00:38:48,875 --> 00:38:49,541
Damn it!
595
00:38:49,666 --> 00:38:50,416
Kayu.
596
00:38:52,291 --> 00:38:53,125
Mom!
597
00:38:53,875 --> 00:38:54,708
Hey!
598
00:38:55,041 --> 00:38:57,708
Right now, our priority
is to ensure Captain Yap escapes safely.
599
00:38:57,875 --> 00:38:58,375
Understand?
600
00:38:58,500 --> 00:38:59,458
If you are so important,
601
00:38:59,583 --> 00:39:01,666
why don't you wait for backup
to come rescue you?
602
00:39:01,875 --> 00:39:02,791
Open the door!
603
00:39:02,916 --> 00:39:04,541
Don't you come near me.
604
00:39:04,666 --> 00:39:06,000
Landlines can only call internally.
605
00:39:06,125 --> 00:39:07,458
Who approved this stupid policy?
606
00:39:07,583 --> 00:39:08,708
Thanks to Sergeant Lee,
607
00:39:09,083 --> 00:39:10,166
who confiscated all our mobile phones.
608
00:39:10,291 --> 00:39:12,708
And nobody is answering the phone
in the ops room.
609
00:39:12,833 --> 00:39:13,583
Why is nobody answering it?
610
00:39:13,708 --> 00:39:14,208
Sir.
611
00:39:16,958 --> 00:39:18,125
Standby your car keys.
612
00:39:19,625 --> 00:39:20,166
Yes.
613
00:39:36,833 --> 00:39:38,166
This place is so deserted.
614
00:39:38,583 --> 00:39:40,208
By the time anyone knows
what happened to us,
615
00:39:40,333 --> 00:39:41,458
we'll already be dead.
616
00:39:45,000 --> 00:39:45,916
He's putting on a show.
617
00:39:53,125 --> 00:39:53,666
Chua.
618
00:39:56,000 --> 00:39:56,791
Distract them.
619
00:40:27,958 --> 00:40:28,625
Mom!
620
00:40:28,916 --> 00:40:29,750
Girl!
621
00:40:30,833 --> 00:40:32,208
Please let my daughter out!
622
00:40:32,333 --> 00:40:33,208
Mom!
623
00:40:34,458 --> 00:40:35,291
Girl!
624
00:40:35,791 --> 00:40:37,166
Let her go!
625
00:40:37,333 --> 00:40:38,916
Let me out!
626
00:40:39,500 --> 00:40:41,916
Sir, give me your car key now.
627
00:40:43,291 --> 00:40:44,166
Car key!
628
00:40:44,375 --> 00:40:45,375
What are you doing?
629
00:40:46,666 --> 00:40:48,750
My daughter is fine, please let her out!
630
00:40:49,041 --> 00:40:49,791
Girl!
631
00:40:51,041 --> 00:40:51,833
Girl!
632
00:40:55,291 --> 00:40:56,583
Chua.
633
00:40:58,125 --> 00:41:01,875
Chua! Don't shoot!
634
00:41:04,791 --> 00:41:06,208
Buddy, are you crazy?
635
00:41:08,250 --> 00:41:09,875
You better think twice!
636
00:41:42,625 --> 00:41:43,166
Chua.
637
00:41:43,291 --> 00:41:44,125
Chua!
638
00:41:50,750 --> 00:41:51,708
Buddy.
639
00:41:52,416 --> 00:41:53,500
Let's see who you want to save now.
640
00:41:55,375 --> 00:41:56,166
Chua!
641
00:41:56,750 --> 00:41:57,583
I'm sorry.
642
00:42:09,208 --> 00:42:10,666
Corporal! Shuttle run!
643
00:42:26,833 --> 00:42:29,041
Corporal! Even your mother
can run faster than you!
644
00:42:30,291 --> 00:42:33,291
Kayu, hurry up!
645
00:42:33,666 --> 00:42:34,458
Quick!
646
00:42:34,833 --> 00:42:36,416
Hurry!
647
00:42:40,208 --> 00:42:41,000
Quick!
648
00:42:48,333 --> 00:42:50,291
Would you stop mentioning my mother!
649
00:42:50,416 --> 00:42:51,333
Were you going to save us
650
00:42:51,458 --> 00:42:52,250
or you're just trying to save yourself?
651
00:42:52,375 --> 00:42:53,750
If I wanted to save myself
I would've escaped with them!
652
00:42:53,875 --> 00:42:55,000
Stop!
653
00:43:01,625 --> 00:43:03,208
Why wouldn't they bite you?
654
00:43:04,291 --> 00:43:05,625
Maybe they will not bite beauties.
655
00:43:06,583 --> 00:43:08,000
Susie, give it a try.
656
00:43:08,125 --> 00:43:09,000
Hey!
657
00:43:09,375 --> 00:43:10,541
Stop messing around!
658
00:43:13,791 --> 00:43:14,666
We're finished.
659
00:43:16,458 --> 00:43:17,916
Oh heavens please save us.
660
00:43:18,166 --> 00:43:21,125
Sergeant, where's your father?
Where is RSM Lee?
661
00:43:21,458 --> 00:43:22,375
He has booked out.
662
00:43:23,250 --> 00:43:24,375
I wish he was here.
663
00:43:24,500 --> 00:43:25,791
He would be able to rescue us.
664
00:43:26,166 --> 00:43:28,416
What's their nickname for me in the past?
665
00:43:29,458 --> 00:43:30,250
Mad Dog Lee, sir!
666
00:43:30,375 --> 00:43:31,000
Yes!
667
00:43:31,375 --> 00:43:32,666
If I'm Mad Dog Lee,
668
00:43:32,791 --> 00:43:34,875
make sure you are not Pussy Lee!
669
00:43:35,708 --> 00:43:38,000
What are you guys doing?
670
00:43:38,125 --> 00:43:39,375
Find a way out!
671
00:44:11,458 --> 00:44:12,250
Corporal,
672
00:44:12,916 --> 00:44:14,041
it's flag lowering time.
673
00:44:14,333 --> 00:44:16,208
The ops room will play
the anthem automatically.
674
00:44:16,666 --> 00:44:17,875
They are standing at attention!
675
00:44:18,000 --> 00:44:18,791
Anthem?
676
00:44:18,916 --> 00:44:19,958
Muscle memory.
677
00:44:33,750 --> 00:44:35,916
Girl, be careful. Stay closer.
678
00:44:36,208 --> 00:44:37,166
Is your arm alright?
679
00:44:37,291 --> 00:44:38,833
I'm fine!
680
00:44:41,125 --> 00:44:42,208
Let's go to the main gate.
681
00:44:46,875 --> 00:44:47,791
Oh my god
682
00:44:51,500 --> 00:44:53,916
Damn it. It's Captain Yap's car.
683
00:44:54,416 --> 00:44:55,333
They crashed.
684
00:45:05,166 --> 00:45:06,666
Where is Chua?
685
00:45:35,583 --> 00:45:36,708
Quick!
686
00:45:36,833 --> 00:45:37,541
Yes, sir
687
00:45:45,916 --> 00:45:47,458
The crazies are awake!
688
00:45:50,166 --> 00:45:50,916
Shit!
689
00:45:52,333 --> 00:45:53,333
Quick!
690
00:46:35,375 --> 00:46:36,166
Tazan?
691
00:46:47,291 --> 00:46:48,333
Section, fall back!
692
00:46:48,750 --> 00:46:49,291
Go!
693
00:46:49,458 --> 00:46:50,333
Run
694
00:47:09,166 --> 00:47:09,791
What were you doing?
695
00:47:09,916 --> 00:47:10,916
So tired that you can't think?
696
00:47:14,000 --> 00:47:15,958
Mom, you'll be fine!
697
00:47:16,791 --> 00:47:17,875
You will be fine!
698
00:47:19,625 --> 00:47:23,333
I thought they wouldn't bite beauties.
699
00:47:25,375 --> 00:47:26,083
Mom...
700
00:47:29,208 --> 00:47:31,875
Girl, I'll be ok.
701
00:47:33,541 --> 00:47:35,000
Aren't you very fit and tough?
702
00:47:35,416 --> 00:47:36,833
Why didn't you save my mom?
703
00:47:37,625 --> 00:47:39,791
Mom, why did you rescue that jerk?
704
00:47:40,666 --> 00:47:41,625
Girl,
705
00:47:41,833 --> 00:47:45,500
in life we shouldn't just
think about ourselves.
706
00:47:51,791 --> 00:47:53,333
You must escape from here.
707
00:47:53,458 --> 00:47:54,958
Come with us....
708
00:47:55,458 --> 00:47:56,666
Let's leave together.
709
00:48:06,083 --> 00:48:07,083
You must bring her.
710
00:48:08,166 --> 00:48:08,958
Bring her...
711
00:48:09,375 --> 00:48:10,375
Bring her out to safety.
712
00:48:16,375 --> 00:48:17,125
Mom.
713
00:48:20,708 --> 00:48:22,125
What the hell are you doing?
714
00:48:22,375 --> 00:48:23,833
You better wake up, understand?
715
00:48:24,083 --> 00:48:25,250
Do you want to be charged?
716
00:48:25,500 --> 00:48:28,333
Not everyone is as tough as you!
717
00:48:28,708 --> 00:48:30,458
That's why we must help them!
718
00:48:30,750 --> 00:48:32,541
Tazan and I are only here for reservist!
719
00:48:33,041 --> 00:48:34,708
You only know how to
escape your responsibilities!
720
00:48:34,833 --> 00:48:35,833
We must follow the protocol!
721
00:48:35,958 --> 00:48:37,041
You keep following protocol,
722
00:48:37,166 --> 00:48:38,583
but we are still trapped here!
723
00:48:38,708 --> 00:48:40,708
Stop!
724
00:48:42,291 --> 00:48:43,958
Why can't you stop fighting...
725
00:48:44,208 --> 00:48:46,166
Why didn't you save my mom?
726
00:48:47,625 --> 00:48:49,791
One of you is a lazy coward,
727
00:48:50,875 --> 00:48:54,458
and the other is just an arrogant
and selfish bully,
728
00:48:54,750 --> 00:48:56,375
forcing people to follow your order!
729
00:48:57,666 --> 00:48:58,875
You guys are soldiers,
730
00:48:59,000 --> 00:49:00,541
but you can't even fire a gun.
731
00:49:01,458 --> 00:49:02,416
If you can't save us,
732
00:49:02,541 --> 00:49:04,166
who is going to save us?
733
00:49:10,708 --> 00:49:11,583
Mom!
734
00:49:13,083 --> 00:49:13,958
Mom!
735
00:49:16,041 --> 00:49:16,791
Mom!
736
00:49:19,458 --> 00:49:20,250
Mom...
737
00:49:30,083 --> 00:49:30,791
Go!
738
00:49:32,166 --> 00:49:32,833
Let's go!
739
00:50:08,541 --> 00:50:09,375
Mom...
740
00:50:11,833 --> 00:50:12,666
Mom...
741
00:53:10,041 --> 00:53:11,458
Every time I feign illness
or evade responsibilities,
742
00:53:12,416 --> 00:53:13,416
I've caused trouble for others.
743
00:53:14,458 --> 00:53:15,666
Instead of facing my problems,
744
00:53:15,833 --> 00:53:16,833
I always try to find the easy way out.
745
00:53:19,708 --> 00:53:22,166
I was the one who dragged Tazan
to report sick with me.
746
00:53:23,291 --> 00:53:24,541
When he got infected at the medical centre,
747
00:53:24,666 --> 00:53:25,541
it was my fault.
748
00:53:28,041 --> 00:53:30,541
And now...
749
00:53:33,625 --> 00:53:35,458
I also don't deserve to be your commander.
750
00:53:37,000 --> 00:53:38,125
I'm good at nothing.
751
00:53:39,541 --> 00:53:40,916
I will never be as good as RSM.
752
00:53:43,583 --> 00:53:45,000
If we were to follow the protocol,
753
00:53:45,416 --> 00:53:47,416
we would have reached
the ops room at HQ block.
754
00:53:48,125 --> 00:53:49,208
There's a signal set there,
755
00:53:49,458 --> 00:53:50,916
we can contact the army HQ.
756
00:53:51,958 --> 00:53:53,500
I failed to achieve mission objectives.
757
00:53:55,041 --> 00:53:56,625
I was a duty clerk in the ops room.
758
00:53:57,208 --> 00:53:58,750
The anthem can be broadcasted from there.
759
00:54:00,083 --> 00:54:01,166
When the crazies hear the anthem,
760
00:54:01,625 --> 00:54:02,333
they will be frozen.
761
00:54:02,458 --> 00:54:03,250
Muscle memory.
762
00:54:06,041 --> 00:54:08,458
But, how do we get to the HQ block?
763
00:54:08,750 --> 00:54:10,166
This camp is full of infected crazies.
764
00:54:14,083 --> 00:54:15,583
Why didn't the crazies bite you?
765
00:54:22,500 --> 00:54:24,666
The crazies didn't bite me
at the medical centre too.
766
00:54:43,458 --> 00:54:44,583
It's the mosquito repellent!
767
00:54:47,750 --> 00:54:49,375
We both had applied the repellent,
768
00:54:49,500 --> 00:54:50,791
that's why they didn't bite us.
769
00:54:51,125 --> 00:54:52,208
They can't smell us!
Our scent is camouflaged.
770
00:54:52,333 --> 00:54:53,458
Mosquito repellent?
771
00:54:53,625 --> 00:54:54,875
Are you kidding me?
772
00:55:07,125 --> 00:55:07,875
Shit.
773
00:55:08,250 --> 00:55:09,958
Corporal, look for mosquito repellent!
774
00:55:10,250 --> 00:55:11,083
Hurry!
775
00:55:20,958 --> 00:55:22,208
Where is the ops room?
776
00:55:23,500 --> 00:55:25,000
HQ block, second storey, third door.
777
00:56:08,833 --> 00:56:10,500
Bloody hell, it's really out of stock.
778
00:56:10,708 --> 00:56:12,833
You can find everything here
except mosquito repellent.
779
00:56:13,750 --> 00:56:14,666
Unless...
780
00:56:15,208 --> 00:56:16,708
we rub our bodies
against Beauty Xiao Ling's.
781
00:56:18,375 --> 00:56:19,083
How can we confirm that
782
00:56:19,208 --> 00:56:20,666
the repellent can mask our scent
from the crazies?
783
00:56:21,083 --> 00:56:21,916
We will have to test it.
784
00:56:23,791 --> 00:56:24,750
Where's Beauty?
785
00:56:31,333 --> 00:56:31,916
Xiao Ling!
786
00:56:32,041 --> 00:56:33,583
Where are you going with the rifle?
787
00:56:33,958 --> 00:56:34,791
Fall back now!
788
00:56:35,666 --> 00:56:36,875
You guys are useless.
789
00:56:37,458 --> 00:56:38,833
I will go play the anthem at the ops room
790
00:56:38,958 --> 00:56:39,833
and then you can join me.
791
00:56:40,416 --> 00:56:41,916
But you are sweating already!
792
00:56:42,416 --> 00:56:45,041
Beauty, stop! This is an order!
793
00:56:49,833 --> 00:56:50,708
Helicopter...
794
00:56:51,625 --> 00:56:52,833
They really sent a helicopter here.
795
00:56:53,041 --> 00:56:54,416
Is it here to rescue Captain Yap?
796
00:56:54,958 --> 00:56:55,958
Senior Minister of Parliament,
797
00:56:56,083 --> 00:56:57,500
works in parliament, in charge of defence
798
00:56:58,041 --> 00:56:59,000
don't know what he does exactly.
799
00:57:02,250 --> 00:57:02,791
Corporal,
800
00:57:02,916 --> 00:57:04,041
there's a signal set in the ops room.
801
00:57:04,375 --> 00:57:05,500
Maybe we can communicate
with the helicopter.
802
00:57:06,458 --> 00:57:07,583
After Xiao Ling plays the anthem,
803
00:57:08,291 --> 00:57:10,875
we will join her at the ops room.
804
00:57:26,708 --> 00:57:28,958
Corporal, standby for mobilisation.
805
00:57:29,125 --> 00:57:30,916
Full battle order on, now!
806
00:59:10,083 --> 00:59:11,250
Follow my gaming tactics.
807
00:59:11,500 --> 00:59:12,333
When you encounter crazies.
808
00:59:12,500 --> 00:59:13,333
don't be a hero.
809
00:59:13,500 --> 00:59:14,458
If you can avoid them, that's the best.
810
00:59:14,583 --> 00:59:15,541
If you can't avoid them, hit them.
811
00:59:15,791 --> 00:59:16,916
If you can't defeat them, run away.
812
00:59:17,750 --> 00:59:21,500
Yes Corporal. Avoid, hit, and run!
813
00:59:21,916 --> 00:59:24,208
Operation Crazies, begin!
814
01:00:00,750 --> 01:00:02,000
They are so outdated,
815
01:00:02,125 --> 01:00:03,666
still using CDs.
816
01:00:14,291 --> 01:00:15,458
Are you kidding me?
817
01:00:20,625 --> 01:00:21,625
What's that?
818
01:00:33,958 --> 01:00:35,500
Stupid crazies.
819
01:00:36,875 --> 01:00:37,750
Over to you, guys.
820
01:01:00,083 --> 01:01:00,916
Beauty.
821
01:01:05,416 --> 01:01:06,208
Chua...
822
01:01:15,291 --> 01:01:16,291
There are other survivors.
823
01:01:28,750 --> 01:01:29,833
Why won't they bite you?
824
01:01:32,041 --> 01:01:32,958
Tell me.
825
01:01:35,458 --> 01:01:36,208
Hey!
826
01:01:37,708 --> 01:01:38,416
Shit
827
01:01:46,583 --> 01:01:47,458
What's going on?
828
01:01:51,291 --> 01:01:52,208
Contacted!
829
01:01:54,583 --> 01:01:56,250
Why won't they bite you?
830
01:02:09,458 --> 01:02:10,416
Black tape rocks.
831
01:02:16,875 --> 01:02:17,583
Xiao Ling!
832
01:02:18,041 --> 01:02:18,916
Stop fooling around!
833
01:02:21,250 --> 01:02:21,958
Chua.
834
01:02:22,708 --> 01:02:23,875
That son of a mother!
835
01:02:41,916 --> 01:02:44,625
(HQ ops room, do you read me? Over.)
836
01:02:45,125 --> 01:02:46,416
(We are looking for survivors.)
837
01:02:46,750 --> 01:02:48,416
(Is there a Medical Officer Captain Yap?)
838
01:02:49,458 --> 01:02:50,458
(HQ ops room?)
839
01:02:57,333 --> 01:02:59,375
This is Captain Yap speaking...
840
01:03:00,166 --> 01:03:01,458
(Captain Yap, sir!)
841
01:03:01,583 --> 01:03:03,333
(We have dispatched the rescue helicopter.)
842
01:03:03,541 --> 01:03:05,416
(Please standby at the Blue Bridge Gate.)
843
01:03:05,666 --> 01:03:07,250
(The area is clear for helicopter landing.)
844
01:03:07,375 --> 01:03:08,208
(Over.)
845
01:03:09,958 --> 01:03:10,791
Roger that.
846
01:03:13,000 --> 01:03:13,750
Helicopter...
847
01:03:16,708 --> 01:03:19,500
Since you are immune,
you are coming with me to protect me.
848
01:03:22,333 --> 01:03:23,375
Come with me!
849
01:03:35,375 --> 01:03:37,166
Shit, use smoke bomb!
850
01:03:38,041 --> 01:03:38,958
Fire in the hole!
851
01:04:04,458 --> 01:04:05,291
Exercise cut.
852
01:04:06,250 --> 01:04:07,708
Follow me, 12 o'clock!
853
01:04:09,958 --> 01:04:10,916
Go!
854
01:04:14,541 --> 01:04:15,291
Climb up!
855
01:04:17,458 --> 01:04:19,166
Hurry! They can't follow us!
856
01:04:36,000 --> 01:04:38,083
Climb it like the obstacle course!
857
01:05:04,333 --> 01:05:05,250
Shit!
858
01:05:20,958 --> 01:05:22,583
Don't grab my ass!
859
01:05:22,708 --> 01:05:23,750
They are pulling me!
860
01:05:24,291 --> 01:05:25,833
Corporal, climb!
861
01:05:28,208 --> 01:05:29,500
If anything happens to me,
862
01:05:29,625 --> 01:05:30,916
you have to rescue Beauty!
863
01:05:31,166 --> 01:05:31,875
No!
864
01:05:32,000 --> 01:05:33,250
We'll rescue her together!
865
01:06:16,625 --> 01:06:17,958
If anything happens to me,
866
01:06:18,291 --> 01:06:19,791
you have to rescue Xiao Ling!
867
01:06:20,625 --> 01:06:21,416
Corporal,
868
01:06:21,958 --> 01:06:23,250
you can't even complete one chin-up!
869
01:06:23,708 --> 01:06:25,833
Even your mother can do better than you!
Understand?
870
01:06:28,875 --> 01:06:31,250
Stop mentioning my mother!
871
01:07:11,250 --> 01:07:12,875
My mother has passed away.
872
01:07:14,750 --> 01:07:15,541
Kayu...
873
01:07:16,500 --> 01:07:17,250
Sorry.
874
01:07:25,916 --> 01:07:27,541
Come, let's go get Xiao Ling.
875
01:07:36,875 --> 01:07:37,625
(Captain Yap,)
876
01:07:37,791 --> 01:07:40,166
(please get to the Blue Bridge Gate
right now, over.)
877
01:07:41,041 --> 01:07:41,750
Beauty...
878
01:08:00,291 --> 01:08:01,125
Hurry up! Even...
879
01:08:01,250 --> 01:08:02,833
I can run faster than you!
880
01:08:03,000 --> 01:08:03,833
Nice!
881
01:08:28,333 --> 01:08:30,291
Chua, what are you doing?
882
01:08:32,458 --> 01:08:33,291
Get up!
883
01:08:40,333 --> 01:08:43,916
Buddy, I've contacted the helicopter.
884
01:08:51,000 --> 01:08:53,791
Chua, listen to me.
885
01:08:54,125 --> 01:08:54,958
Stay away from me!
886
01:08:57,125 --> 01:08:58,125
Don't challenge my limit.
887
01:08:58,250 --> 01:09:00,166
Nobody's challenging you, okay?
888
01:09:01,875 --> 01:09:02,750
Chua.
889
01:09:07,166 --> 01:09:08,208
We can leave together.
890
01:09:09,375 --> 01:09:11,791
It doesn't have to be like this, okay?
891
01:09:15,333 --> 01:09:16,291
You think I'm dumb?
892
01:09:17,541 --> 01:09:18,416
Get up!
893
01:09:21,250 --> 01:09:23,250
Buddy, I'm just like you.
894
01:09:24,041 --> 01:09:25,291
I just want to go home.
895
01:09:26,000 --> 01:09:27,958
My wife, my daughter...
896
01:09:29,916 --> 01:09:31,458
They are waiting for me!
897
01:09:31,875 --> 01:09:33,416
I understand, I really do...
898
01:09:33,541 --> 01:09:34,583
You don't understand!
899
01:09:35,750 --> 01:09:36,625
And you!
900
01:09:36,875 --> 01:09:38,291
Why won't they bite you?
901
01:09:43,166 --> 01:09:44,750
Calm down, Chua!
902
01:09:48,708 --> 01:09:49,625
Why?
903
01:10:15,416 --> 01:10:16,833
Let me go!
904
01:10:19,583 --> 01:10:20,750
Don't test me!
905
01:10:31,958 --> 01:10:33,583
I said, stop testing my limit!
906
01:10:57,500 --> 01:10:58,250
Don't make me shoot you!
907
01:10:58,375 --> 01:10:59,000
Five,
908
01:10:59,541 --> 01:11:00,291
four,
909
01:11:00,791 --> 01:11:01,375
three,
910
01:11:01,791 --> 01:11:02,500
two,
911
01:11:02,750 --> 01:11:03,500
one!
912
01:11:07,708 --> 01:11:08,375
The rifle
913
01:11:08,500 --> 01:11:09,125
has only
914
01:11:09,250 --> 01:11:10,000
five
915
01:11:10,125 --> 01:11:10,958
bullets!
916
01:11:17,250 --> 01:11:18,041
Sergeant!
917
01:11:18,708 --> 01:11:19,541
Sergeant!
918
01:11:20,666 --> 01:11:21,583
Sergeant!
919
01:11:24,500 --> 01:11:25,708
I thought we were buddies.
920
01:11:25,833 --> 01:11:27,291
I thought so too!
921
01:11:27,750 --> 01:11:30,208
You think, I thought, who confirm?
922
01:11:34,541 --> 01:11:36,250
You think, I thought, who confirm?
923
01:11:38,791 --> 01:11:39,541
Sergeant!
924
01:11:40,500 --> 01:11:41,291
Sergeant!
925
01:12:00,875 --> 01:12:01,625
I'm fine.
926
01:12:01,750 --> 01:12:04,083
Kayu! Sergeant is fine!
927
01:12:08,875 --> 01:12:11,958
Kayu, you slacker,
928
01:12:12,625 --> 01:12:13,375
if I can't escape from here,
929
01:12:13,500 --> 01:12:14,500
neither can you guys!
930
01:12:15,166 --> 01:12:16,375
We can all die together!
931
01:13:34,666 --> 01:13:35,541
Kayu!
932
01:13:37,875 --> 01:13:38,833
Knock it down!
933
01:13:52,875 --> 01:13:54,583
Hurry up!
934
01:15:11,500 --> 01:15:12,458
Where's the medical officer?
935
01:15:13,208 --> 01:15:14,250
Where's Captain Yap?
936
01:15:14,916 --> 01:15:16,875
I'm here for my son!
937
01:15:33,500 --> 01:15:34,166
Xiao Ling.
938
01:15:44,791 --> 01:15:45,583
Sorry.
939
01:16:29,750 --> 01:16:30,541
Sir!
940
01:16:33,333 --> 01:16:34,666
I couldn't save all our men.
941
01:16:38,541 --> 01:16:40,208
At least you're fine!
942
01:16:43,125 --> 01:16:43,958
Dad.
943
01:17:07,291 --> 01:17:09,750
(This is the army notification service.)
944
01:17:09,875 --> 01:17:11,750
(For English, press one.)
945
01:17:12,208 --> 01:17:14,833
(For Mandarin, press two.)
946
01:17:15,166 --> 01:17:18,125
(For Malay, press three.)
947
01:17:18,833 --> 01:17:20,333
(To listen to your message,)
948
01:17:20,458 --> 01:17:23,916
(please key in your 7 digit ID number.)
949
01:17:24,041 --> 01:17:25,583
(followed by the hex key.)
950
01:17:29,583 --> 01:17:30,666
(You have been mobilised.)
951
01:17:31,166 --> 01:17:33,083
(Personnel with the codewords...)
952
01:17:33,250 --> 01:17:34,458
(Lucky Strike,)
953
01:17:34,708 --> 01:17:36,000
(Dead Meat,)
954
01:17:36,333 --> 01:17:37,416
(Out Break,)
955
01:17:37,791 --> 01:17:38,875
(Top Prize,)
956
01:17:39,083 --> 01:17:41,958
(please report to your
mobilisation centre now.)
957
01:17:42,500 --> 01:17:45,708
(To acknowledge, press one.
To repeat...)
958
01:17:52,791 --> 01:17:53,458
Corporal.
959
01:17:53,583 --> 01:17:54,208
Sergeant.
960
01:17:54,333 --> 01:17:55,500
This is a real operation,
961
01:17:55,625 --> 01:17:56,416
not a lazy practice mission.
962
01:17:56,541 --> 01:17:57,125
Understand?
963
01:17:57,250 --> 01:17:57,916
Yes, sergeant.
964
01:17:58,041 --> 01:17:59,541
Even my grandmother
can do better than you.
965
01:18:00,541 --> 01:18:01,666
Why don't you ask grandmother here?
966
01:18:02,125 --> 01:18:03,166
Are you talking about my mom?
967
01:18:03,291 --> 01:18:04,166
RSM sir!
968
01:18:04,666 --> 01:18:06,625
Crawling through the battlefield
makes the grass dance!
969
01:18:06,750 --> 01:18:08,041
Not tactical at all!
970
01:18:08,791 --> 01:18:09,916
You better wake up!
971
01:18:10,041 --> 01:18:10,791
Yes sir.
972
01:18:11,250 --> 01:18:12,000
Corporal,
973
01:18:12,583 --> 01:18:14,500
I heard you are excused from
using upper limbs,
974
01:18:14,625 --> 01:18:16,958
excused lower limbs, excused boots,
975
01:18:17,500 --> 01:18:18,708
and you have back problems?
976
01:18:19,750 --> 01:18:21,250
Yes sir, but I've recovered already.
977
01:18:21,458 --> 01:18:22,333
Very good.
978
01:18:22,541 --> 01:18:24,416
After this mission, I will charge you!
979
01:18:24,541 --> 01:18:25,291
Hush.
980
01:18:25,916 --> 01:18:26,750
Sir, contacted!
981
01:18:30,916 --> 01:18:34,333
We are here to rescue all survivors.
982
01:18:34,708 --> 01:18:36,083
Leave no man behind!
983
01:18:38,750 --> 01:18:39,875
That's it man!
63313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.