All language subtitles for catchaser-1cd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,701 --> 00:00:31,091 Au printemps 1965, les Marines américains... 2 00:00:31,341 --> 00:00:34,174 débarquèrent en République dominicaine. 3 00:00:34,501 --> 00:00:38,380 Ce n'est pas nous qui sommes les agresseurs, là-bas ! 4 00:00:44,461 --> 00:00:48,090 Ancien marine, George Moran fait souvent un rêve. 5 00:00:49,541 --> 00:00:53,136 Le début varie, mais la fin est toujours la même. 6 00:00:54,261 --> 00:00:56,058 Il court dans les rues, 7 00:00:56,501 --> 00:01:00,494 essayant de tuer un inconnu qui essaie de le tuer. 8 00:01:05,981 --> 00:01:07,778 Chasseur de minous, là-haut ! 9 00:01:10,341 --> 00:01:13,219 Ça crève de courir les jupons, Cat Chaser ! 10 00:01:15,061 --> 00:01:17,734 T'as trop fourré de minous ! 11 00:01:22,021 --> 00:01:24,489 Il en avait rêvé trois nuits d'affilé. 12 00:01:24,901 --> 00:01:26,459 T'as rien dans le ventre ! 13 00:01:26,701 --> 00:01:29,261 Tout ça à cause d'une balle prise... 14 00:01:29,741 --> 00:01:32,778 poursauverles intérêts de la Gulfand Western. 15 00:01:34,221 --> 00:01:36,451 Vous avez dû oublier ce conflit. 16 00:02:28,421 --> 00:02:29,649 Ça va, Mme Prado ? 17 00:02:31,541 --> 00:02:34,214 Il y a une corbeille sur votre balcon. 18 00:02:34,461 --> 00:02:37,612 - Prado n'est pas mon nom. - Vraiment ? 19 00:02:38,381 --> 00:02:40,258 Votre mari a signé de ce nom. 20 00:02:41,381 --> 00:02:44,293 Vous croyez que ce type est mon mari ? 21 00:02:44,701 --> 00:02:48,979 C'est un pianiste portoricain. - Soyez néanmoins la bienvenue. 22 00:02:49,821 --> 00:02:53,655 Vous voulez de la musique par les haut-parleurs ? 23 00:02:54,701 --> 00:02:58,296 Fichez-moi la paix ! Je ne parle pas au personnel. 24 00:03:25,661 --> 00:03:27,458 C'est quoi cette chanson ? 25 00:03:28,141 --> 00:03:31,099 - "Sailing Away on Your Kisses." - Connais pas. 26 00:03:31,701 --> 00:03:33,498 Vide les poubelles si tu peux. 27 00:03:33,741 --> 00:03:37,370 - Le pianiste est revenu. - Prado ? Je l'ai croisé. 28 00:03:38,301 --> 00:03:40,769 Il a monté une caisse de champagne. 29 00:03:41,021 --> 00:03:42,852 Faut ça pour la supporter ! 30 00:03:43,101 --> 00:03:46,332 Et encore un cadavre dans leur chambre ! 31 00:03:46,581 --> 00:03:50,654 Ils m'ont complètement bousillé le lit ! 32 00:03:51,101 --> 00:03:54,093 Je suis payée pour ça, mais quand même ! 33 00:03:56,181 --> 00:03:58,900 Il me faudrait une chambre. 34 00:03:59,741 --> 00:04:02,016 Remplissez cette fiche. 35 00:04:10,741 --> 00:04:13,892 Ce motel s'appelle bien le Coconut Palms ? 36 00:04:14,301 --> 00:04:15,290 Exact. 37 00:04:17,141 --> 00:04:19,575 Je ne vois aucun palmier ? 38 00:04:20,101 --> 00:04:21,090 Les insectes. 39 00:04:21,501 --> 00:04:25,414 Ce motel s'appelle le Coconut Palms, et y a pas un palmier ! 40 00:04:25,661 --> 00:04:28,937 C'est de la publicité mensongère. - Ça fera 30 $. 41 00:04:29,261 --> 00:04:31,456 La 5, près de la réception. 42 00:04:31,861 --> 00:04:33,294 Ça roule. 43 00:04:33,541 --> 00:04:36,931 Et si je buvais ma bière au bord de la piscine, 44 00:04:37,181 --> 00:04:40,093 ça me coûterait combien ? - Même tarif. 45 00:04:40,741 --> 00:04:43,892 Pour le cadre et la musique. - Quelle musique ? 46 00:04:44,181 --> 00:04:46,775 Je l'ai pas encore mise, mais entre nous, 47 00:04:47,021 --> 00:04:50,650 reprenez vos bières et trouvez-vous un autre motel... 48 00:04:51,101 --> 00:04:52,295 moins cher. 49 00:04:52,541 --> 00:04:55,009 Se montrer avenant envers les étrangers, 50 00:04:55,261 --> 00:04:57,536 ça doit vous user à la longue ? 51 00:04:59,101 --> 00:05:00,932 C'est un risque, en effet. 52 00:05:13,461 --> 00:05:16,021 Nolen Tyner. Irlandais ou fausse identité. 53 00:05:17,101 --> 00:05:20,855 Il a un tatouage des paras, mais ça ne prouve rien. 54 00:05:22,101 --> 00:05:26,572 Certains étrangers nous rappellent ce qu'on auraitpu devenir. 55 00:05:26,941 --> 00:05:30,138 On peut les ignorer, ou leurpayer une bière. 56 00:05:30,381 --> 00:05:32,736 Tenez, les vôtres doivent être tièdes. 57 00:05:32,981 --> 00:05:36,018 Délicate attention ! Ancien marine ? 58 00:05:37,101 --> 00:05:40,537 Exact. Ancien Para ? Le 82e régiment ? 59 00:05:40,861 --> 00:05:42,055 Touché ! 60 00:05:43,701 --> 00:05:46,454 - 2e ou 3e section ? - 3e. 61 00:05:46,821 --> 00:05:50,018 - Où tu veux en venir ? - Je me demandais... 62 00:05:50,781 --> 00:05:55,172 si t'avais maté la rébellion à Saint-Domingue avec le 82e. 63 00:05:55,741 --> 00:05:57,777 Ne me dis pas que tu y étais ? 64 00:05:58,861 --> 00:06:00,738 Un para, ça alors ! 65 00:06:01,741 --> 00:06:03,459 Et moi qui t'offre une bière ! 66 00:06:04,741 --> 00:06:06,936 On est de la même famille, 67 00:06:07,341 --> 00:06:10,731 ça se sent, ces choses-là. - J'y retourne demain. 68 00:06:11,061 --> 00:06:13,211 - Où ça ? - A Saint-Domingue. 69 00:06:13,661 --> 00:06:15,333 Et pourquoi, diable ? 70 00:06:16,621 --> 00:06:18,612 Pour voir si ça a changé... 71 00:06:19,741 --> 00:06:23,370 et renouer quelques contacts. C'est calme en ce moment. 72 00:06:23,981 --> 00:06:26,256 Pas comme au Salvador et au Nicaragua. 73 00:06:26,501 --> 00:06:28,457 Dès qu'il faut foutre la merde, 74 00:06:28,701 --> 00:06:31,169 on est les premiers sur les rangs ! 75 00:06:31,461 --> 00:06:33,531 Ça t'a pas tenté de rester ? 76 00:06:34,701 --> 00:06:39,297 Le seule fois où j'ai mangé local, Trujillo s'est vengé ! 77 00:06:39,541 --> 00:06:43,216 L'unique fille que j'ai touchée m'a refilé la chtouille. 78 00:06:43,821 --> 00:06:47,211 Si je veux prendre des vacances, je vais à Vegas. 79 00:06:48,101 --> 00:06:51,173 Y a que ton portefeuille que tu perdras aux chiottes. 80 00:06:51,421 --> 00:06:53,093 Tu saisis ? 81 00:06:55,261 --> 00:06:56,774 Allons bon ! 82 00:06:57,821 --> 00:07:00,289 Décidément, le monde est petit ! 83 00:07:01,701 --> 00:07:04,010 Tu veux savoir à quel point ? 84 00:07:04,821 --> 00:07:07,619 Des Dominicains occupent la chambre du haut. 85 00:07:07,981 --> 00:07:10,176 Le pianiste et la fille. Les amants. 86 00:07:10,421 --> 00:07:12,776 Après info, lui serait portoricain. 87 00:07:13,021 --> 00:07:15,057 Après info ? Comment ça ? 88 00:07:15,941 --> 00:07:18,978 Je dois les surveiller alors je me suis rencardé. 89 00:07:19,221 --> 00:07:22,975 Elle est mariée à un Dominicain. 90 00:07:23,221 --> 00:07:27,339 Un certain Andres De Boya, une grosse légume de Miami. 91 00:07:28,581 --> 00:07:31,653 Pas si vite ! Cette femme là-haut ? 92 00:07:32,261 --> 00:07:35,856 Elle habite un palace de folie sur Biscayne Bay. 93 00:07:36,101 --> 00:07:39,411 Exact, mais cette fille n'est pas Mme De Boya. 94 00:07:43,061 --> 00:07:44,414 Comment tu le sais ? 95 00:07:47,661 --> 00:07:51,620 Mme Andres De Boya est originaire de Detroit, comme moi. 96 00:07:52,701 --> 00:07:54,737 Elle est aussi dominicaine que moi. 97 00:07:55,621 --> 00:07:59,614 Elle s'appelle Mary Delaney. C'est une belle femme. 98 00:08:00,981 --> 00:08:04,735 C'est même quelqu'un de bien. 99 00:08:08,061 --> 00:08:10,973 Il s'agit peut-être d'une autre De Boya. 100 00:08:11,701 --> 00:08:12,929 Une parente... 101 00:08:13,181 --> 00:08:16,298 Je connais Andres De Boya. C'est un dominicain. 102 00:08:17,581 --> 00:08:22,132 De Boya travaillait pour Trujillo. Il dirigeait je ne sais plus quoi. 103 00:08:22,381 --> 00:08:26,056 La police secrète, tu veux dire. 104 00:08:26,341 --> 00:08:28,297 Les Casco Blancos. 105 00:08:29,541 --> 00:08:30,576 D'où tu le connais ? 106 00:08:31,301 --> 00:08:35,499 J'ai joué au golf avec lui au Leucadendra Country Club. 107 00:08:37,381 --> 00:08:40,691 Deux fois. Les mêmes joueurs. J'ai eu ma dose. 108 00:08:40,941 --> 00:08:43,535 T'avais du mal à suivre niveau fric ? 109 00:08:43,981 --> 00:08:46,449 Même pas, mais le gars trichait ! 110 00:08:47,061 --> 00:08:49,894 Et Mme De Boya ? Elle triche, elle aussi ? 111 00:08:54,621 --> 00:08:55,815 Fais gaffe. 112 00:09:01,541 --> 00:09:03,372 En retrait, à Chadwick. 113 00:09:04,221 --> 00:09:05,779 Déjà un à terre ! 114 00:09:06,221 --> 00:09:08,894 Quarante yards. Trente-cinq. 115 00:09:09,701 --> 00:09:13,250 Allez, bouge-toi ! C'est pas vrai ! 116 00:09:13,821 --> 00:09:15,413 Coconut Palms, j'écoute ? 117 00:09:19,781 --> 00:09:20,736 Un problème ? 118 00:09:32,501 --> 00:09:34,378 Je fais de mon mieux. 119 00:09:34,621 --> 00:09:39,490 On a un client du nom de Prado ? Ça ne me dit rien. 120 00:09:39,741 --> 00:09:42,050 - Donne-moi ça. - Allez, ça suffit ! 121 00:09:42,621 --> 00:09:46,455 - Bravo, vous dites ? - Prado ! Donne-moi ces fiches ! 122 00:09:46,701 --> 00:09:49,613 Je lui ai dit que c'était confidentiel. 123 00:09:49,861 --> 00:09:53,058 Exact. Hors de question qu'on vous les donne. 124 00:09:55,261 --> 00:09:58,810 George, on n'est pas rendu, à ce train-là. 125 00:09:59,341 --> 00:10:01,696 T'as loué deux chambres tout au plus ? 126 00:10:02,861 --> 00:10:06,774 J'aperçois de la lumière. Ils regardent peut-être le match, 127 00:10:07,021 --> 00:10:08,852 et j'aimerais en faire autant. 128 00:10:10,061 --> 00:10:12,336 On peut frapper aux portes. 129 00:10:13,421 --> 00:10:16,652 Mais ça ferait désordre vis-à-vis de tes clients. 130 00:10:17,621 --> 00:10:19,100 Voilà ce que j'en dis. 131 00:10:19,421 --> 00:10:22,219 A toi de voir. Pourquoi tu veux pas coopérer ? 132 00:10:23,061 --> 00:10:26,371 Il t'a pas payé les derniers mois ? Sois raisonnable ! 133 00:10:29,061 --> 00:10:32,656 Va m'attendre dehors. Je vais régler ça. 134 00:10:36,061 --> 00:10:37,733 Enfoirés de Latinos ! 135 00:10:38,101 --> 00:10:40,376 Toujours aussi impétueux. 136 00:10:41,381 --> 00:10:43,736 Te soucie pas de Corky. Je le calmerai. 137 00:10:43,981 --> 00:10:45,937 Je pourrais appeler les flics. 138 00:10:46,581 --> 00:10:50,051 George, je m'appelle Jiggs. 139 00:10:50,301 --> 00:10:53,134 Jiggs Scully. Je suis un ex-flic. 140 00:10:53,461 --> 00:10:57,579 Juridiction de Manhattan. Les flics, je sais quoi leur dire. 141 00:10:59,741 --> 00:11:03,450 - Consultant en affaires ? - C'est mon nouveau job. 142 00:11:04,421 --> 00:11:06,537 Je vais de ce pas voir M. Prado. 143 00:11:06,781 --> 00:11:09,375 Je vais d'abord toquer à sa porte. 144 00:11:09,621 --> 00:11:12,579 S'il répond pas, je devrai défoncer la porte. 145 00:11:13,301 --> 00:11:15,531 Comme tu le vois, c'est urgent. 146 00:11:17,581 --> 00:11:21,210 Toquez. Mais s'il n'ouvre pas, vous n'entrez pas. 147 00:11:22,861 --> 00:11:25,216 On verra ce qu'en pensent les flics. 148 00:11:27,421 --> 00:11:28,900 Comme tu veux, l'ami. 149 00:11:29,581 --> 00:11:33,460 S'il répond pas, je rentre chez moi regarder le match. 150 00:11:34,341 --> 00:11:35,410 Ça te va ? 151 00:11:35,741 --> 00:11:39,336 J'aime pas ce genre de type. Ils n'en font qu'à leur tête. 152 00:11:39,581 --> 00:11:40,696 Pas toujours. 153 00:11:41,261 --> 00:11:44,173 - J'ai cru à un braquage. - Sois prêt à décrocher. 154 00:11:44,421 --> 00:11:47,379 T'as le numéro du commissariat ? - 785.921... 155 00:11:47,621 --> 00:11:50,897 Ou est-ce 2911 ? - T'as intérêt à vérifier. 156 00:11:51,181 --> 00:11:54,571 Je le connais comme mon numéro. 785.92... 157 00:12:05,501 --> 00:12:08,061 Mme Prado, est-ce que ça va ? 158 00:12:08,301 --> 00:12:11,532 Tout baigne, George ! Retourne à ton match. 159 00:12:11,781 --> 00:12:14,739 - Mme Prado ? - T'en fais donc pas, George ! 160 00:12:14,981 --> 00:12:18,132 On sort boire quelques verres. Bonne soirée. 161 00:12:29,541 --> 00:12:31,099 Nolen ! 162 00:12:34,501 --> 00:12:36,890 Nolen. 163 00:12:37,421 --> 00:12:38,410 Quoi ? 164 00:12:38,661 --> 00:12:41,175 Deux types ont demandé le pianiste. 165 00:12:41,821 --> 00:12:43,891 T'as entendu ? - Quelle heure est-il ? 166 00:12:44,181 --> 00:12:46,934 - 22 h 30. - Ils ont aussi emmené la fille. 167 00:12:47,581 --> 00:12:49,492 Je doute qu'ils aillent picoler. 168 00:12:50,701 --> 00:12:53,295 Leur Cadillac est rouge et noire. 169 00:12:54,541 --> 00:12:55,690 La note est réglée ? 170 00:12:55,981 --> 00:12:57,653 Alors oublie, mon pote ! 171 00:12:57,901 --> 00:13:00,654 Je suis pas ton pote. Dis-moi ce qui se passe. 172 00:13:00,901 --> 00:13:03,335 Qui est cette fille ? - T'avais raison. 173 00:13:03,581 --> 00:13:06,812 C'est pas l'épouse de De Boya, mais sa soeur, Anita. 174 00:13:07,221 --> 00:13:09,940 Pourquoi ce motel parmi des milliers ? 175 00:13:10,421 --> 00:13:12,059 - J'en sais rien. - Faux ! 176 00:13:12,621 --> 00:13:16,853 C'est la vérité ! On m'a engagé pour surveiller Anita, 177 00:13:20,741 --> 00:13:23,209 et pour garder l'oeil ouvert. - Pourquoi ? 178 00:13:24,901 --> 00:13:25,856 Pourquoi ? 179 00:13:28,221 --> 00:13:30,052 Voir qui te rendait visite. 180 00:13:30,301 --> 00:13:32,735 Tu veux les propres mots de Jiggs ? 181 00:13:32,981 --> 00:13:35,415 "Guette la venue d'une fille." 182 00:13:35,661 --> 00:13:40,018 - Continue. - Blonde avec des mèches, jolie... 183 00:13:40,741 --> 00:13:44,017 - Trente-deux ans ? - La trentaine, oui. 184 00:13:46,981 --> 00:13:48,733 Du moment qu'on te paie, 185 00:13:48,981 --> 00:13:51,495 tu fais toujours ce qu'on te dit ? - Exact. 186 00:13:59,701 --> 00:14:01,692 Il refit son rêve, cette nuit-là. 187 00:14:01,941 --> 00:14:04,933 Mais, le lendemain, il alla droit à l'aéroport. 188 00:14:05,501 --> 00:14:07,731 Enfin, pas tout à fait. 189 00:14:09,021 --> 00:14:12,536 Ça roule, George ? Ton équipe a gagné hier, pas vrai ? 190 00:14:14,181 --> 00:14:16,695 - Mon équipe ? - Les Lions. 191 00:14:16,941 --> 00:14:19,501 T'es de Detroit ? - On me reproche quoi ? 192 00:14:19,781 --> 00:14:23,296 A toi de me le dire. Ou plutôt... 193 00:14:24,541 --> 00:14:27,294 Dis-le à M. De Boya. Il veut te parler. 194 00:14:40,061 --> 00:14:42,211 T'as combien en façade ? 195 00:14:43,221 --> 00:14:45,940 Entre 35 et 40 mètres. Je sais plus trop. 196 00:14:47,901 --> 00:14:51,337 Ça fait une différence de 200 000 dollars. 197 00:14:51,901 --> 00:14:54,734 Je suis fâché avec les chiffres. Ça va le golf ? 198 00:14:56,301 --> 00:14:57,780 T'en veux combien ? 199 00:14:58,341 --> 00:15:01,413 Les agences m'en offrent plus de deux millions. 200 00:15:02,981 --> 00:15:05,131 Je t'en donne 2,2 millions. 201 00:15:08,101 --> 00:15:09,978 Vous voulez m'expulser ? 202 00:15:11,781 --> 00:15:13,419 A quoi vous jouez ? 203 00:15:15,981 --> 00:15:19,417 Le Coconut n'est pas à vendre. J'y tiens. 204 00:15:20,341 --> 00:15:21,535 Pourquoi ? 205 00:15:27,181 --> 00:15:28,534 Pourquoi ? 206 00:15:28,861 --> 00:15:31,250 C'est ici que je vis. 207 00:15:32,221 --> 00:15:33,336 Tu vis là-dedans ? 208 00:15:34,541 --> 00:15:35,610 Exact. 209 00:15:42,941 --> 00:15:45,171 Je ne connais pas votre soeur. 210 00:15:45,861 --> 00:15:48,534 Et je n'ai pas vu votre femme depuis un an. 211 00:15:48,781 --> 00:15:50,772 Que les choses soient claires. 212 00:15:51,021 --> 00:15:53,899 Je n'ai jamais tenté de séduire votre femme. 213 00:15:54,141 --> 00:15:55,096 Jamais. 214 00:15:59,181 --> 00:16:01,775 L'honnêteté n'empêche pas la culpabilité. 215 00:16:02,301 --> 00:16:06,658 Parce que les péchés fantasmés n'en restentpas moins des péchés. 216 00:16:18,741 --> 00:16:23,895 Arrivée du vol 907 en provenance de Miami en porte 6. 217 00:16:35,181 --> 00:16:38,491 On a toutes nos valises ? On a dû en oublier une. 218 00:16:44,221 --> 00:16:45,495 Salut, George. 219 00:16:45,901 --> 00:16:48,017 George ! - Oh, bonjour... 220 00:16:48,381 --> 00:16:51,134 - C'est moi, Philly. - Bien sûr ! Ça va ? 221 00:16:51,381 --> 00:16:53,133 Les copines sont là. 222 00:16:53,381 --> 00:16:56,259 Ah oui ? Vous êtes ici pourquoi ? 223 00:16:56,581 --> 00:16:58,970 Le polo à Casa De Campo. Et toi ? 224 00:16:59,221 --> 00:17:00,973 Pour affaires à Saint-Domingue. 225 00:17:01,221 --> 00:17:03,974 - Country club ? - Non, EI Presidente. 226 00:17:04,221 --> 00:17:06,257 On pourrait prendre un verre ? 227 00:17:06,501 --> 00:17:09,061 - Après les matchs. - Je serai en ville. 228 00:17:09,301 --> 00:17:11,257 - Salut. - A plus tard. 229 00:17:29,901 --> 00:17:31,175 Comment tu t'appelles ? 230 00:17:31,421 --> 00:17:33,218 Bienvenido. 231 00:17:33,461 --> 00:17:36,976 Je connais un ex-para de la 82e section aéroportée. 232 00:17:37,301 --> 00:17:41,260 Il dit qu'en prenant ce quartier, on gagnait en 15 minutes. 233 00:17:41,501 --> 00:17:43,571 C'est aussi mon avis. 234 00:17:43,861 --> 00:17:46,455 - Tu y étais ? - J'ai toujours vécu ici. 235 00:17:46,981 --> 00:17:49,654 - T'étais dans quel camp ? - Celui-ci. 236 00:17:50,021 --> 00:17:51,534 Ça remonte à trois taxis. 237 00:17:54,981 --> 00:17:57,449 Tu peux me rendre un service ? 238 00:17:58,861 --> 00:18:00,374 - Bien sûr. - Parfait. 239 00:18:00,861 --> 00:18:05,571 Je voudrais que tu passes ce message dans le journal. 240 00:18:06,181 --> 00:18:11,255 Insiste pour qu'ils l'encadrent, Je veux que ça ressorte. D'accord ? 241 00:18:11,501 --> 00:18:12,650 - Oui. - En anglais. 242 00:18:12,901 --> 00:18:14,971 - Entendu. - Tiens, lis-le. 243 00:18:16,261 --> 00:18:19,094 "Cat Chaser recherche la fille... 244 00:18:19,381 --> 00:18:22,737 qui courait sur les toits et a tenté de le tuer." 245 00:18:23,181 --> 00:18:25,376 - Bien. C'est clair ? - Cat Chaser ? 246 00:18:25,621 --> 00:18:29,694 C'était le nom de ma compagnie. Elle comprendra. Tu saisis ? 247 00:18:29,941 --> 00:18:32,694 - Tu veux retrouver cette fille. - Exact. 248 00:18:32,941 --> 00:18:36,411 Si tu n'y parviens pas, t'en veux une autre ? 249 00:18:39,061 --> 00:18:40,380 Gracias ! 250 00:19:02,381 --> 00:19:04,656 La salle de bains est par là. 251 00:19:10,021 --> 00:19:12,774 - Si vous désirez quoi que ce soit. - Bien. 252 00:19:39,781 --> 00:19:41,658 Et ça recommence ! 253 00:19:42,781 --> 00:19:46,615 Voici pour toi, ça pour toi et on n'en parle plus ! 254 00:19:46,861 --> 00:19:50,251 Vous m'avez vidé les poches. J'ai plus rien ! 255 00:19:53,901 --> 00:19:56,574 Les choses ne paraissent pas réelles... 256 00:19:56,861 --> 00:19:59,534 quand on pointe un canon dessus. 257 00:19:59,821 --> 00:20:02,289 Ces rues, ces gens... 258 00:20:02,541 --> 00:20:04,816 Cat Chaser ! Ramène-toi ! 259 00:20:12,301 --> 00:20:13,416 Viens ici ! 260 00:20:13,701 --> 00:20:18,331 T'en veux du minou ? Alors, viens ! On va voir si t'es de taille ! 261 00:20:20,821 --> 00:20:23,540 Ici, Cat Chaser ! 262 00:20:51,621 --> 00:20:54,658 Luci, regarde-le donc, ton chasseur de minous ! 263 00:21:05,781 --> 00:21:08,341 Il s'était senti tel un animal blessé. 264 00:21:08,661 --> 00:21:11,050 Sans défense, incrédule et apeuré. 265 00:21:34,381 --> 00:21:36,337 J'arrive pas à y croire ! 266 00:21:37,741 --> 00:21:39,459 Que fais-tu ici ? 267 00:21:42,301 --> 00:21:43,734 Où es-tu ? 268 00:21:48,301 --> 00:21:50,019 J'arrive pas à y croire ! 269 00:21:54,461 --> 00:21:58,579 Il n'avaitjamais cherché à séduire la femme de Boya. 270 00:21:59,261 --> 00:22:01,411 Mais un regard leuravait suffit. 271 00:22:01,781 --> 00:22:05,694 Mary Delaney et George savaient comment ils s'en étaient sortis. 272 00:22:06,061 --> 00:22:07,813 La culpabilité les unissait. 273 00:22:08,181 --> 00:22:11,332 Ils parlaientpeu quand ils se croisaient. 274 00:22:12,341 --> 00:22:14,696 Surla fin, les regards suffisaient. 275 00:22:15,661 --> 00:22:17,572 Décide-toi, Moran. 276 00:22:18,821 --> 00:22:20,459 Envie de moi ou de bière ? 277 00:22:44,661 --> 00:22:46,697 Je crois qu'on pète un plomb. 278 00:24:03,261 --> 00:24:06,936 A présent, tu peux me dire ce que tu fais à Saint-Domingue ? 279 00:24:08,461 --> 00:24:11,419 J'y viens souvent avec les filles du club. 280 00:24:12,101 --> 00:24:13,659 Des mordues de polo. 281 00:24:14,781 --> 00:24:19,377 Je les ai croisées à l'aéroport. Vous êtes toutes descendues ici ? 282 00:24:20,341 --> 00:24:22,377 - Non. - Pas assez classe. 283 00:24:23,061 --> 00:24:25,700 On séjourne à Casa de Campo. 284 00:24:26,581 --> 00:24:29,254 Alors que fais-tu ici ? 285 00:24:31,061 --> 00:24:32,130 Eh bien... 286 00:24:34,061 --> 00:24:36,575 Philly m'a dit que tu étais ici. 287 00:24:37,901 --> 00:24:38,856 Exact. 288 00:24:42,781 --> 00:24:45,136 Alors je suis venue te saluer. 289 00:24:45,781 --> 00:24:48,932 Tu n'es venue dans cet hôtel que pour me saluer ? 290 00:24:50,621 --> 00:24:53,579 Je ne suis venue à Saint-Domingue que pour te voir. 291 00:24:54,341 --> 00:24:58,414 Tu as pourtant dit que tu étais venue pour le polo. 292 00:25:01,701 --> 00:25:03,134 J'ai menti. 293 00:25:04,941 --> 00:25:07,580 Je n'avais pas prévu de venir. 294 00:25:09,581 --> 00:25:14,450 Philly m'a appelée hier soir et m'a dit qu'elle t'avait croisé. 295 00:25:17,181 --> 00:25:21,459 Je viens de mettre mon âme à nu devant toi. 296 00:25:23,901 --> 00:25:25,539 Elle est ravissante. 297 00:25:26,861 --> 00:25:29,455 Ça me redonne envie. 298 00:25:31,861 --> 00:25:33,897 Et le polo dans tout ça ? 299 00:25:35,261 --> 00:25:37,172 Rien de plus barbant. 300 00:26:04,661 --> 00:26:06,617 Pourquoi l'as-tu épousé, alors ? 301 00:26:09,821 --> 00:26:13,860 J'avais vingt-huit ans et tous les types biens étaient pris. 302 00:26:14,341 --> 00:26:16,616 T'as dû croire pouvoir le changer. 303 00:26:16,901 --> 00:26:18,812 Faire de lui un gros nounours. 304 00:26:19,581 --> 00:26:23,494 Ce type est un salaud. Et t'as cru faire de lui un ange. 305 00:26:23,741 --> 00:26:25,493 Non, c'est faux. 306 00:26:25,981 --> 00:26:28,859 J'ai dû me dire qu'il était fascinant. 307 00:26:29,661 --> 00:26:31,492 Et aujourd'hui ? 308 00:26:32,621 --> 00:26:36,250 Il joue les durs pour masquer le crétin qu'il est. 309 00:26:37,021 --> 00:26:39,057 Quitte-le. Où est le problème ? 310 00:26:39,301 --> 00:26:43,579 Je veux qu'il comprenne pourquoi je le quitte. 311 00:26:43,941 --> 00:26:47,217 Qu'il réalise qu'on n'aurait jamais dû se marier. 312 00:26:47,781 --> 00:26:50,420 Tu le détestes. Il te faut un autre motif ? 313 00:26:52,581 --> 00:26:55,015 J'ai signé un contrat prénuptial. 314 00:26:55,581 --> 00:26:59,893 En cas de divorce, j'ai droit à deux millions de dollars. 315 00:27:01,901 --> 00:27:03,254 Tu saisis ? 316 00:27:03,941 --> 00:27:06,057 Il croirait que c'est intéressé. 317 00:27:06,301 --> 00:27:08,053 Tu ne voulais pas le signer ? 318 00:27:09,101 --> 00:27:13,572 Je voulais me marier avec lui, pas conclure une affaire. 319 00:27:13,821 --> 00:27:14,890 Je vois. 320 00:27:16,181 --> 00:27:17,216 Je vois. 321 00:27:18,461 --> 00:27:21,134 C'est son initiative après tout. 322 00:27:21,941 --> 00:27:26,139 Si tu tiens à prouver ta sincérité, n'accepte pas l'argent. 323 00:27:28,821 --> 00:27:29,810 Oui... 324 00:27:31,301 --> 00:27:33,337 mais j'aime assez être riche. 325 00:27:36,981 --> 00:27:39,017 Ils m'ont traîné jusqu'ici. 326 00:27:39,901 --> 00:27:41,732 Je me voyais déjà mort. 327 00:27:41,981 --> 00:27:44,370 Cette fille m'apporte alors une bière 328 00:27:45,301 --> 00:27:48,691 et me dit qu'elle s'appelle Luci Palma. Seize ans, 329 00:27:49,101 --> 00:27:51,569 maigrichonne, superbe. 330 00:27:53,301 --> 00:27:55,815 Nous étions deux gamins dans cette cour. 331 00:27:58,141 --> 00:28:00,336 Plus tôt, elle aurait pu me tuer. 332 00:28:01,901 --> 00:28:04,574 Là, elle me soigne et m'offre une bière. 333 00:28:07,581 --> 00:28:09,492 Et elle me demande : 334 00:28:11,421 --> 00:28:14,618 "Tu préfères les Beatles ou les Rolling Stones ?" 335 00:28:41,941 --> 00:28:45,377 Oh pitié, non ! C'est pas vrai ! 336 00:28:48,501 --> 00:28:50,253 C'est pas moi ! 337 00:28:53,301 --> 00:28:56,054 - Besoin d'aide ? - Dis-leur que c'est pas moi. 338 00:28:56,461 --> 00:28:58,770 - C'est vous le Capitano. - Oui mais... 339 00:28:59,021 --> 00:29:02,093 Aucune de ces filles a plus de trente ans. 340 00:29:02,461 --> 00:29:04,975 - Je vais au bar. - Attends, aide-moi ! 341 00:29:05,621 --> 00:29:08,977 Tu te débrouilles très bien. Ne change rien. 342 00:29:09,381 --> 00:29:11,451 Juste une question. 343 00:29:22,381 --> 00:29:23,530 Vous permettez ? 344 00:29:25,421 --> 00:29:26,820 Je permets quoi ? 345 00:29:27,501 --> 00:29:31,619 Je me nomme Rafael, mais on m'appelle Rafi. 346 00:29:34,661 --> 00:29:39,496 Dites à votre ami qu'aucune de ces filles n'est Luci Palma. 347 00:29:39,981 --> 00:29:43,371 Il le sait. Il s'amuse juste un peu. 348 00:29:45,341 --> 00:29:46,296 Tant mieux. 349 00:29:48,421 --> 00:29:49,570 Alors ? 350 00:29:50,861 --> 00:29:53,011 Je ne m'attendais pas à ça. 351 00:29:54,821 --> 00:29:57,813 Laisse-moi te présenter Rafi. 352 00:29:58,061 --> 00:30:03,055 Rafi, voici le méchant marine Jorge Moran. 353 00:30:03,501 --> 00:30:05,093 De retour pour Luci Palma ? 354 00:30:05,341 --> 00:30:07,901 J'ai eu envie de revoir Saint-Domingue. 355 00:30:08,501 --> 00:30:10,014 En touriste cette fois. 356 00:30:10,381 --> 00:30:13,214 - Vous venez d'où ? - Pompano Beach, Floride. 357 00:30:13,461 --> 00:30:14,814 Chouette endroit. 358 00:30:16,501 --> 00:30:19,299 George y possède le Coconut Palms. 359 00:30:19,701 --> 00:30:23,091 Un peu comme le Fontainebleau à Miami ? La classe ! 360 00:30:23,341 --> 00:30:26,572 Ce n'est peut-être pas aussi grand, 361 00:30:26,821 --> 00:30:29,779 mais, c'est très chic, en effet. 362 00:30:30,061 --> 00:30:33,178 Je peux vous aider à retrouver cette Luci Palma. 363 00:30:33,701 --> 00:30:35,054 Elle n'est plus ici. 364 00:30:35,301 --> 00:30:39,260 Si, mais elle doit habiter ailleurs. La Comana, Puerto Plata... 365 00:30:39,541 --> 00:30:42,578 Je vais me renseigner. - Je ne voudrais pas abuser. 366 00:30:42,821 --> 00:30:44,652 Quelques coups de fil suffiront. 367 00:30:44,901 --> 00:30:47,335 - C'est que... - J'en fais mon affaire. 368 00:30:47,581 --> 00:30:52,018 Je vous laisse, j'ai à faire. Je vous rappellerai. 369 00:30:52,261 --> 00:30:55,936 Au plaisir de vous revoir, charmante dame. 370 00:30:57,941 --> 00:31:00,660 Il ne manquait plus que le garde-à-vous. 371 00:31:00,901 --> 00:31:04,257 Les Dominicains sont très polis. 372 00:31:04,741 --> 00:31:05,776 Sans blague ! 373 00:31:06,141 --> 00:31:08,177 Tu en as à ton service, pas vrai ? 374 00:31:22,861 --> 00:31:24,658 Lâche-moi, toi ! 375 00:31:24,981 --> 00:31:27,541 Et toi, pousse ton cul ! 376 00:31:29,621 --> 00:31:31,339 Un sourire ! 377 00:31:33,301 --> 00:31:34,416 Allez, souris ! 378 00:31:38,061 --> 00:31:41,371 On se détend ! Redresse-toi, bon sang ! 379 00:31:42,021 --> 00:31:43,898 Si tu veux devenir riche, 380 00:31:45,421 --> 00:31:48,970 tu dois apprendre à sourire. - Je gagne quoi ? 381 00:31:49,941 --> 00:31:51,090 Le monde ! 382 00:31:58,461 --> 00:32:02,898 Tu es de retour ! T'es rentré quand ? 383 00:32:03,261 --> 00:32:05,900 Qu'est-ce que je fais, là ? 384 00:32:06,141 --> 00:32:08,291 - Et ce voyage ? - Intéressant. 385 00:32:08,701 --> 00:32:13,377 J'ai nettoyé la piscine. Pas de capote usagée, ni d'alligator. 386 00:32:13,621 --> 00:32:16,897 Les deux filles et le couple à la Buick sont partis. 387 00:32:17,461 --> 00:32:19,975 Rien de neuf, à part ça. 388 00:32:20,781 --> 00:32:22,100 Du vieux alors ? 389 00:32:23,021 --> 00:32:25,216 Les amants ? lls se sont séparés. 390 00:32:25,541 --> 00:32:29,170 T'as même offert une bière à leur conseiller conjugal. 391 00:32:29,621 --> 00:32:31,373 Jiggs Scully ? 392 00:32:32,261 --> 00:32:34,058 Il est réglo. 393 00:32:34,541 --> 00:32:37,339 Un type sympa. - Ce bon vieux Jiggs... 394 00:32:37,581 --> 00:32:39,572 Sauf qu'il bosse pour De Boya. 395 00:32:39,861 --> 00:32:42,375 Je te dois des explications. 396 00:32:42,621 --> 00:32:45,454 - Ça va prendre longtemps ? - Là, t'es dur. 397 00:32:45,701 --> 00:32:48,693 Jiggs n'est pas un homme de main de De Boya. 398 00:32:48,941 --> 00:32:51,739 De Boya l'appelle pour le sale boulot. 399 00:32:51,981 --> 00:32:54,051 Prado, c'est du sale boulot ? 400 00:32:54,381 --> 00:32:57,418 Jiggs se charge d'encaisser. C'est un free-lance. 401 00:32:57,821 --> 00:33:01,780 Un type a une grosse dette, un dealer se paie sur la bête, 402 00:33:02,061 --> 00:33:04,495 Jiggs remet les pendules à l'heure. 403 00:33:04,741 --> 00:33:07,778 - Dans quoi tu t'es fourré ? - Dans rien. 404 00:33:08,021 --> 00:33:10,410 A quand l'imper noir et le flingue ? 405 00:33:10,861 --> 00:33:13,898 Ils portent pas d'imper ici. Il te reste une bière fraîche ? 406 00:33:14,221 --> 00:33:16,815 - Si t'en as laissé. - Je te fais le topo ! 407 00:33:17,061 --> 00:33:19,859 J'ai besoin de repos et d'une douche. 408 00:33:20,181 --> 00:33:22,695 Je comprends. Bon alors, et ce voyage ? 409 00:33:22,941 --> 00:33:25,171 Je t'en parlerai plus tard. 410 00:33:25,861 --> 00:33:28,091 - Tu bouges pas ? - Possible que je sorte. 411 00:33:28,821 --> 00:33:32,291 Je veux tout savoir. Quel était le nom de ta compagnie ? 412 00:33:32,581 --> 00:33:35,254 Les broute-minous ? Bon score cette fois ? 413 00:33:35,501 --> 00:33:37,059 Allez, du vent ! 414 00:33:44,221 --> 00:33:46,371 Il aurait dû le renvoyer. 415 00:33:46,621 --> 00:33:48,816 Nolen était un fantôme gênant. 416 00:33:49,341 --> 00:33:53,732 Il devait garderl'esprit clair pour croire en lui et en Mary. 417 00:33:54,381 --> 00:33:56,417 Ce qui était une sacrée chimère. 418 00:33:57,661 --> 00:33:59,413 Un M. Delaney pour vous. 419 00:34:03,301 --> 00:34:06,577 - Tu es qui ? Un parent ? - T'en as dans le coin ? 420 00:34:07,141 --> 00:34:09,177 Ils sont tous dans le Michigan. 421 00:34:09,421 --> 00:34:11,139 Alorsje te rends visite. 422 00:34:11,461 --> 00:34:14,771 - Tu me manques déjà. - Toi aussi. 423 00:34:15,981 --> 00:34:19,212 - Tu peux parler librement ? - Pas vraiment. 424 00:34:19,461 --> 00:34:22,021 - Tu l'as vu ? - On s'est dit bonjour. 425 00:34:22,501 --> 00:34:26,653 - Tu l'as embrassé ? - Oui, surlajoue. 426 00:34:28,221 --> 00:34:30,815 Tu connais le Hilton sur Collins ? 427 00:34:31,061 --> 00:34:32,813 Oui, je sais y aller. 428 00:34:33,181 --> 00:34:35,979 Rejoins-moi là-bas demain. 429 00:34:36,461 --> 00:34:38,770 - Quelle heure ? - Six heures du mat'. 430 00:34:39,981 --> 00:34:43,417 - Midi, ça te va ? - J'y serai. 431 00:34:44,461 --> 00:34:47,771 - Mary ? - Je t'aime, George. 432 00:34:57,821 --> 00:35:00,733 Général, je vous présente quelques amis. 433 00:35:03,301 --> 00:35:06,259 Un séjour très agréable, le temps était parfait. 434 00:35:06,741 --> 00:35:09,209 Deux orages, mais rien de terrible. 435 00:35:13,341 --> 00:35:16,811 J'ai croisé une de tes amies. 436 00:35:18,901 --> 00:35:21,051 Celle avec une crinière de lion. 437 00:35:22,821 --> 00:35:25,176 Marilyn, tu veux dire ? 438 00:35:25,421 --> 00:35:27,298 Mais quand l'as-tu vue ? 439 00:35:28,541 --> 00:35:29,894 Je l'ai croisée hier, 440 00:35:31,341 --> 00:35:33,059 en allant au club. 441 00:35:34,581 --> 00:35:37,493 Elle a dû te dire que je restais un jour de plus. 442 00:35:39,061 --> 00:35:41,336 Elle n'a rien dit de tel. 443 00:35:44,901 --> 00:35:47,176 On a parlé polo. 444 00:35:49,541 --> 00:35:51,771 Elle n'y connaît strictement rien. 445 00:35:52,021 --> 00:35:54,455 Elle ignorait même qui avait joué. 446 00:35:56,941 --> 00:36:00,695 En fait, nous apprécions surtout l'ambiance, 447 00:36:00,941 --> 00:36:02,772 plus que tout autre chose. 448 00:36:05,261 --> 00:36:07,092 Tu y as vu des connaissances ? 449 00:36:07,341 --> 00:36:11,892 Quelques personnes de l'ambassade lors d'une réception. 450 00:36:14,221 --> 00:36:16,416 Personne d'ici ? 451 00:36:17,941 --> 00:36:20,774 Tu veux dire en dehors de la bande ? 452 00:36:22,101 --> 00:36:23,420 Non, personne. 453 00:36:27,021 --> 00:36:29,137 Tu n'as pas vu... 454 00:36:30,021 --> 00:36:33,855 tu sais, ce type qui s'était fait virer du club ? 455 00:36:35,221 --> 00:36:37,291 Un gars de Detroit comme toi. 456 00:36:39,261 --> 00:36:41,013 Qui, George Moran ? 457 00:36:44,581 --> 00:36:46,776 Que ferait-il à Saint-Domingue ? 458 00:36:59,781 --> 00:37:01,658 Comment l'as-tu appris ? 459 00:37:04,341 --> 00:37:06,980 Qu'il était là-bas ? 460 00:37:08,661 --> 00:37:09,810 On m'informe. 461 00:37:12,461 --> 00:37:16,170 Et quand je veux savoir une chose, j'y arrive toujours. 462 00:37:20,341 --> 00:37:22,935 Tu étais là-bas en même temps que lui. 463 00:37:23,461 --> 00:37:25,338 Mais tu ne l'as pas vu ? 464 00:38:23,181 --> 00:38:26,332 - Oui ? - Il est au courant. 465 00:38:51,541 --> 00:38:53,896 Rien ne vaut un adultère à l'hôtel... 466 00:38:54,141 --> 00:38:56,496 pour vous polluer un esprit clair. 467 00:38:57,941 --> 00:39:00,819 C'était une impasse et ils le savaient. 468 00:39:01,541 --> 00:39:04,613 Mary avaitpromis d'avouer, mais il n'y croyaitpas. 469 00:39:05,541 --> 00:39:08,578 Il faut être solide comme un roc pour ça. 470 00:39:09,501 --> 00:39:12,015 Et quelque chose était fêlé en elle. 471 00:39:12,541 --> 00:39:14,771 Et s'il n'avaitpas su quoi, 472 00:39:15,021 --> 00:39:17,581 un autre auraitpu le renseigner. 473 00:39:21,581 --> 00:39:23,617 On fait aller, George ? 474 00:39:23,941 --> 00:39:27,490 D'habitude, à la seule mention d'Andres De Boya, 475 00:39:27,741 --> 00:39:29,777 Ies mecs l'ont à zéro. 476 00:39:30,021 --> 00:39:33,331 Mais je dois avouer que t'en as une sacrée paire. 477 00:39:35,101 --> 00:39:37,535 Et si on prenait un verre pour causer ? 478 00:39:38,021 --> 00:39:41,775 Au Jungle Bar, ça te va ? Face à la marina. 479 00:39:44,781 --> 00:39:46,294 D'accord. 480 00:39:52,141 --> 00:39:54,371 J'étais aux courses avec De Boya 481 00:39:54,621 --> 00:39:57,340 et un type du nom de Jimmy Capotorto. 482 00:39:58,101 --> 00:40:01,252 Ces deux-là commencent à parler argent... 483 00:40:01,501 --> 00:40:05,414 comme deux nanas qui causeraient de soucis capillaires. 484 00:40:05,661 --> 00:40:10,132 Jimmy explique qu'à Buffalo, il utilisait un coffre en sous-sol. 485 00:40:10,501 --> 00:40:12,969 Mais qu'il n'avait pas de sous-sol, ici. 486 00:40:13,541 --> 00:40:16,658 De Boya lui dit qu'il y a d'autres moyens. 487 00:40:16,901 --> 00:40:19,574 Là, j'ai dû aller chercher des verres. 488 00:40:19,821 --> 00:40:23,939 Je reviens et De Boya dit : "Garde toujours un an de recette 489 00:40:24,181 --> 00:40:26,536 "sous la main, en cas d'urgence." 490 00:40:27,221 --> 00:40:30,497 Un type comme De Boya, il mettrait combien de côté, 491 00:40:30,861 --> 00:40:34,774 en cas de départ précipité pour le Mexique, 492 00:40:35,021 --> 00:40:38,058 où il se referait une identité ? 493 00:40:39,821 --> 00:40:43,211 - J'en sais rien. Combien ? - Deux millions, non ? 494 00:40:43,861 --> 00:40:47,092 - Et là, je dis quoi ? - Où il les planque. 495 00:40:48,181 --> 00:40:52,140 - Comment je le saurais ? - Demande à sa dulcinée. 496 00:40:52,661 --> 00:40:56,336 - Pourquoi me le dirait-elle ? - Parce que tu lui plais. 497 00:40:57,061 --> 00:40:59,450 Que son mari est un sac à merde. 498 00:40:59,701 --> 00:41:01,817 Qu'elle veut le larguer pour toi. 499 00:41:02,061 --> 00:41:04,859 Et que si je connaissais la planque, 500 00:41:05,221 --> 00:41:08,293 finis tes soucis. - Et pourquoi ça ? 501 00:41:08,581 --> 00:41:12,779 Parce que De Boya serait mort et que tu partirais avec sa femme. 502 00:41:14,021 --> 00:41:17,058 Je peux faire une descente armée avec mes gars. 503 00:41:17,301 --> 00:41:19,576 On la trouverait, mais c'est radical. 504 00:41:20,181 --> 00:41:23,139 Et ce serait dommage qu'un innocent... 505 00:41:23,381 --> 00:41:26,054 prenne une balle perdue, si tu saisis. 506 00:41:31,901 --> 00:41:35,450 Ça doit faire un bail que tu gamberges. 507 00:41:36,701 --> 00:41:39,261 Ça me trottait dans la tête. 508 00:41:39,541 --> 00:41:43,739 Je me suis dit, pourquoi ne pas aider ces tourtereaux, 509 00:41:44,221 --> 00:41:46,781 si eux m'aident aussi, hein ? 510 00:41:48,701 --> 00:41:52,330 Ce fric, c'est un peu un fond d'urgence, non ? 511 00:41:52,581 --> 00:41:55,618 Exact. En cas de départ précipité. 512 00:41:56,461 --> 00:41:59,931 Alors pourquoi ne pas lui mettre la pression ? 513 00:42:00,461 --> 00:42:02,895 Déclencher une fausse alerte. 514 00:42:03,381 --> 00:42:05,975 - Ah oui ? - Il s'enfuit et tu le cueilles. 515 00:42:06,221 --> 00:42:08,416 Ça t'évite de saccager sa maison. 516 00:42:13,981 --> 00:42:17,860 Pas mal, George. Pas mal du tout. 517 00:42:19,301 --> 00:42:21,417 T'as raté ta vocation. 518 00:42:42,821 --> 00:42:44,573 C'est ça la tenue Hilton ? 519 00:42:45,021 --> 00:42:47,489 Content de vous revoir, Capitano ! 520 00:42:47,741 --> 00:42:49,857 - Qui te l'a dit ? - Jiggs. 521 00:42:50,101 --> 00:42:52,251 J'ai de bien mauvaises nouvelles... 522 00:42:52,581 --> 00:42:54,253 à vous annoncer. - Nolen ! 523 00:42:54,541 --> 00:42:57,055 Cette jeune femme a tant à vous dire ! 524 00:42:57,301 --> 00:42:59,212 - Luci était ma soeur. - Ah oui ? 525 00:42:59,461 --> 00:43:02,851 Elle est morte. Je l'ai su le jour de votre départ. 526 00:43:03,141 --> 00:43:04,779 Comment est-elle morte ? 527 00:43:05,101 --> 00:43:06,500 - Dis-le. - On l'a tuée. 528 00:43:06,741 --> 00:43:09,460 - Reste ici, Nolen ! - On l'a assassinée. 529 00:43:10,421 --> 00:43:11,570 T'es fou ou quoi ? 530 00:43:11,901 --> 00:43:14,131 Il paraît qu'on fait équipe ? 531 00:43:14,381 --> 00:43:16,656 - Quatre ans... - T'es pas de taille. 532 00:43:16,901 --> 00:43:18,619 - C'était hier. - Et alors ? 533 00:43:18,901 --> 00:43:20,619 Contente-toi de picoler ! 534 00:43:20,861 --> 00:43:23,500 C'est ce que je fais. Ça change quoi ? 535 00:43:23,741 --> 00:43:25,572 - Elle... - Ferme-la ! 536 00:43:25,821 --> 00:43:27,777 - J'ai plus rien ! - Du calme. 537 00:43:28,781 --> 00:43:30,931 Jiggs la filait depuis quand ? 538 00:43:31,181 --> 00:43:33,820 La soeur De Boya se tapait le pianiste. 539 00:43:34,781 --> 00:43:37,898 Une seconde, bon sang ! 540 00:43:38,861 --> 00:43:41,773 Tu sais ce qu'il attend de moi ? Hein ? 541 00:43:42,101 --> 00:43:43,978 Que tu demandes à ta poule où... 542 00:43:44,421 --> 00:43:46,776 - Ne l'appelle pas ainsi. - Pourquoi ? 543 00:43:48,181 --> 00:43:51,298 Appelle-la tout de suite ! - Ferme-la ! 544 00:43:52,221 --> 00:43:55,372 Prends ta pute et casse-toi d'ici ! 545 00:43:55,621 --> 00:43:57,577 Et toi, écoute-moi crétin ! 546 00:43:58,021 --> 00:44:01,696 C'est sans issue. Avec de la veine, t'auras la vie sauve. 547 00:44:02,221 --> 00:44:04,781 Mais t'écoperas de 15 à 25 ans. 548 00:44:05,021 --> 00:44:06,977 Tu te rends compte ? 549 00:44:07,301 --> 00:44:09,895 - Sur la tête de ma mère ! - La mêle pas à ça ! 550 00:44:10,141 --> 00:44:12,211 Je suis pas ce que tu crois ! 551 00:44:12,541 --> 00:44:14,657 - Réagis ! - Tu t'imagines quoi ? 552 00:44:14,901 --> 00:44:17,290 Ce gros lard est un porte-flingue. 553 00:44:17,541 --> 00:44:19,816 - Je veux quoi ? - Pas quoi, combien. 554 00:44:20,061 --> 00:44:21,380 - Tu m'accuses ? - Exact. 555 00:44:21,701 --> 00:44:23,692 C'est De Boya le grand patron. 556 00:44:23,981 --> 00:44:26,017 Ce type est un bourreau ! 557 00:44:26,341 --> 00:44:28,616 Et c'est le mari de ta poule. 558 00:44:29,181 --> 00:44:31,137 Ne l'appelle pas ma poule ! 559 00:44:31,381 --> 00:44:33,417 Je me tape pas sa femme, moi ! 560 00:44:34,461 --> 00:44:37,100 T'insinues quoi là, connard ? 561 00:44:40,341 --> 00:44:42,650 Je sais pas nager ! 562 00:44:43,941 --> 00:44:45,420 Je sais pas nager ! 563 00:44:46,021 --> 00:44:48,251 Je sais pas nager, George ! 564 00:44:50,621 --> 00:44:52,179 Là, tu y es ! 565 00:44:54,701 --> 00:44:56,498 Ça y est, calme-toi. 566 00:44:56,981 --> 00:44:59,336 Je sais pas nager, je te dis. 567 00:45:01,781 --> 00:45:04,215 C'est fini, calme-toi. 568 00:45:05,181 --> 00:45:07,695 Comment t'as pu entrer dans les paras ? 569 00:45:09,501 --> 00:45:11,093 George, 570 00:45:12,501 --> 00:45:14,412 t'as une bière fraîche ? 571 00:45:14,741 --> 00:45:18,177 C'est quoi ce cirque ? D'abord, tu joues les VRP, 572 00:45:18,421 --> 00:45:20,855 avec ton assistante. Passe encore. 573 00:45:21,341 --> 00:45:24,697 Sauf qu'elle voit un client en chaque mec. 574 00:45:25,261 --> 00:45:29,015 C'est clair que ce qu'elle veut, c'est ouvrir ta braguette. 575 00:45:29,781 --> 00:45:34,093 Ensuite, t'as sonné à la mauvaise porte. 576 00:45:35,301 --> 00:45:37,098 Tu saisis, Rafi ? - Oui. 577 00:45:38,061 --> 00:45:40,700 Ça te pend au nez et tu vois rien. 578 00:45:41,261 --> 00:45:43,855 Tu t'en prends à Moran et à sa copine. 579 00:45:44,101 --> 00:45:46,376 Et la maîtresse du mari, alors ? 580 00:45:46,941 --> 00:45:49,853 C'est lui qui a le gros lot, pas Moran ! 581 00:45:50,741 --> 00:45:52,971 Moran est du côté des gentils. 582 00:45:54,021 --> 00:45:55,932 - Le mari. - Bien sûr ! 583 00:45:57,661 --> 00:46:01,256 Faut prendre le train en marche si tu veux palper gros. 584 00:46:01,501 --> 00:46:04,857 Faut faire peur aux gens, répandre la terreur. 585 00:46:05,101 --> 00:46:07,979 Comme des révolutionnaires incontrôlables. 586 00:46:08,221 --> 00:46:11,179 Tu me suis ? - Faire peur aux gens. 587 00:46:11,581 --> 00:46:14,653 - Tu te souviens de la révolution ? - Bien sûr ! 588 00:46:15,341 --> 00:46:17,935 Mais j'étais trop jeune pour me battre. 589 00:46:18,421 --> 00:46:21,299 C'est le moment de te rattraper, Che ! 590 00:47:07,501 --> 00:47:09,492 - Andres... - Tais-toi. 591 00:47:11,901 --> 00:47:13,732 J'ai un papier à te montrer. 592 00:47:19,621 --> 00:47:22,738 Lis-le et prends une décision. 593 00:47:39,781 --> 00:47:41,419 J'aimerais comprendre. 594 00:47:41,861 --> 00:47:43,055 Mon... 595 00:47:44,781 --> 00:47:46,976 indemnité devient optionnelle ? 596 00:47:47,221 --> 00:47:48,336 En effet. 597 00:47:49,781 --> 00:47:52,170 Et toi seul décideras 598 00:47:53,021 --> 00:47:55,171 de me l'octroyer ou pas ? 599 00:47:55,421 --> 00:47:57,889 Exact. A moi de voir. 600 00:48:02,061 --> 00:48:03,380 Andres... 601 00:48:05,301 --> 00:48:08,976 tu as insisté pour que je touche les deux millions... 602 00:48:09,941 --> 00:48:11,852 quel que soit celui qui partait. 603 00:48:12,941 --> 00:48:14,693 J'ai changé d'avis. 604 00:48:31,181 --> 00:48:33,490 Restez ici. J'en ai pour une heure. 605 00:48:33,821 --> 00:48:37,780 Mme De Boya ! Je suis censé vous escorter ! 606 00:48:38,461 --> 00:48:40,053 Déplacez votre véhicule. 607 00:49:13,141 --> 00:49:15,735 - T'as intérêt à m'aimer. - Des menaces ? 608 00:49:15,981 --> 00:49:19,337 - J'espère que tu m'aimes. - Tu peux en être sûre. 609 00:49:21,821 --> 00:49:24,813 Le ponton a sauté. Les flics ont débarqué... 610 00:49:25,061 --> 00:49:27,973 et nous ont tous interrogé. Surtout Andres. 611 00:49:28,221 --> 00:49:30,735 A propos de menaces émanant d'activistes. 612 00:49:32,061 --> 00:49:34,894 Tu connais un certain Jiggs Scully ? 613 00:49:35,141 --> 00:49:38,292 - Je crois. - Il est au courant de nos projets. 614 00:49:39,661 --> 00:49:42,221 Il sait qu'Andres cache un magot chez lui. 615 00:49:42,941 --> 00:49:47,253 En échange de la planque, il le tuera pour nous remercier. 616 00:49:48,661 --> 00:49:50,174 Nous remercier ? 617 00:49:52,141 --> 00:49:54,735 Il a plutôt confiance, on dirait. 618 00:49:55,181 --> 00:49:57,058 Lui pourrait se défausser. 619 00:49:58,981 --> 00:50:00,460 Et si Andres mourait ? 620 00:50:00,701 --> 00:50:03,818 On n'a pas besoin d'aide. Inutile d'espérer 621 00:50:04,061 --> 00:50:06,336 Ia crise cardiaque ou une chute. 622 00:50:06,581 --> 00:50:08,617 Il nous suffit de partir. 623 00:50:09,381 --> 00:50:12,134 C'est pas que j'espère un accident, mais... 624 00:50:14,501 --> 00:50:16,298 ça faciliterait tout, non ? 625 00:50:21,021 --> 00:50:23,330 Arrive un moment où les choses 626 00:50:23,581 --> 00:50:26,812 changentpourle meilleur ou pourle pire. 627 00:50:27,381 --> 00:50:29,656 Que ferait-on si on savait quand ? 628 00:50:30,181 --> 00:50:31,091 Rien du tout. 629 00:50:43,301 --> 00:50:46,213 Jamais vu autant de durs à cuire morts. 630 00:50:47,941 --> 00:50:49,738 De vieilles connaissances ? 631 00:50:50,941 --> 00:50:54,013 Je me suis renseigné. - Alors ? 632 00:50:54,821 --> 00:50:58,291 D'après un certain Benigno à Little Havana, 633 00:50:58,901 --> 00:51:01,461 c'est le Front révolutionnaire démocratique. 634 00:51:02,221 --> 00:51:04,451 Ça ne me concerne en rien. 635 00:51:05,421 --> 00:51:07,491 C'est un mouvement salvadorien. 636 00:51:08,341 --> 00:51:11,617 Dominicain, nicaraguayen, ils s'en tapent. 637 00:51:11,981 --> 00:51:15,656 Vous êtes un vilain de la classe dirigeante. 638 00:51:17,341 --> 00:51:18,933 Pourquoi le ponton ? 639 00:51:19,341 --> 00:51:23,016 Pour vous avertir. Des préliminaires terroristes. 640 00:51:23,541 --> 00:51:26,658 Ensuite, sans prévenir, ils frapperont fort. 641 00:51:26,941 --> 00:51:28,818 Pour faire parler d'eux. 642 00:51:29,741 --> 00:51:32,938 Je voulais vous demander, 643 00:51:34,421 --> 00:51:37,493 si jamais j'identifiais les responsables, 644 00:51:38,661 --> 00:51:40,652 vous engageriez des poursuites ? 645 00:51:40,901 --> 00:51:44,371 - A ma façon. - Je partage votre point de vue. 646 00:51:45,061 --> 00:51:47,814 Ils sortiraient en 24 heures sinon. 647 00:51:49,301 --> 00:51:51,815 Je crois savoir que vous étiez expert 648 00:51:52,061 --> 00:51:54,939 dans l'art de faire parler les gens. 649 00:52:02,741 --> 00:52:05,335 Pour obtenir des renseignements, 650 00:52:06,501 --> 00:52:09,777 I'astuce consiste à ne pas poser de questions. 651 00:52:11,581 --> 00:52:13,173 Aucune question ? 652 00:52:14,101 --> 00:52:15,420 Jamais. 653 00:52:16,301 --> 00:52:18,974 Contentez-vous de dévêtir la personne. 654 00:52:20,061 --> 00:52:21,733 C'est une règle de base. 655 00:52:23,061 --> 00:52:26,053 Une fois nu, les aveux viennent. 656 00:52:28,061 --> 00:52:30,052 Si ce n'est pas le cas, 657 00:52:30,941 --> 00:52:33,057 faites subir à la personne 658 00:52:34,341 --> 00:52:36,616 une expérience désagréable, 659 00:52:38,141 --> 00:52:39,938 en augmentant la dose. 660 00:52:41,661 --> 00:52:43,492 Après un certain temps, 661 00:52:45,061 --> 00:52:49,054 elle coopérera de bon coeur si vous mettez fin au désagrément. 662 00:52:55,701 --> 00:52:57,498 Tu l'as laissée là ? 663 00:52:57,901 --> 00:53:00,051 George, tu connais le Che ? 664 00:53:00,301 --> 00:53:04,055 Serre la main du révolutionnaire Che Amado ! 665 00:53:04,301 --> 00:53:06,531 Tu te doutais pas de ça, hein ? 666 00:53:07,701 --> 00:53:10,056 Tu croyais que j'en voulais à ton fric ? 667 00:53:10,301 --> 00:53:12,656 Je t'ai bien eu ! 668 00:53:13,381 --> 00:53:15,099 C'est ça, tu m'as eu. 669 00:53:23,461 --> 00:53:25,895 Le ponton, c'était qui ? 670 00:53:26,221 --> 00:53:28,257 Nolen, l'animateur ! 671 00:53:28,701 --> 00:53:30,771 Dynamiteur, on dit ! 672 00:53:31,021 --> 00:53:33,581 - Et merde ! - Un jeu d'enfant. 673 00:53:33,821 --> 00:53:36,938 On s'est approchés à vitesse moyenne, 674 00:53:37,181 --> 00:53:40,139 moi et mon coéquipier à la barre. J'ai lancé... 675 00:53:40,421 --> 00:53:43,254 six kilos de plastique à la dérive... 676 00:53:44,101 --> 00:53:47,013 On aurait même pu se faire la maison. 677 00:53:50,421 --> 00:53:52,173 Le graffiti, c'est qui ? 678 00:53:52,861 --> 00:53:55,898 T'as vu ça ? Le Che est un as de la bombe ! 679 00:53:56,221 --> 00:53:57,620 Pas vrai ? - Non ! 680 00:53:58,341 --> 00:54:00,935 On va révéler les exactions de De Boya. 681 00:54:01,181 --> 00:54:02,455 Sauf s'il paie ! 682 00:54:02,701 --> 00:54:05,898 Raconte-lui ce qu'il faisait autrefois. 683 00:54:06,221 --> 00:54:09,497 - Comment ça ? - Ce qu'il faisait aux gens ! 684 00:54:12,021 --> 00:54:15,331 Raconte ! - Il cousait les paupières. 685 00:54:16,101 --> 00:54:18,899 Il coupait les tétons aux femmes. 686 00:54:19,821 --> 00:54:22,415 Les hommes, il leur coupait tout ! 687 00:54:22,661 --> 00:54:25,858 Avec des grandes... tijeras ? 688 00:54:26,381 --> 00:54:28,770 - Des cisailles. - C'est ça ! 689 00:54:29,301 --> 00:54:32,657 Il te coupait tous le matos. J'ai un oncle 690 00:54:33,061 --> 00:54:36,212 à qui c'est arrivé. - Reprends un verre ! 691 00:54:36,461 --> 00:54:39,498 Non, je me sens pas très bien... 692 00:54:39,901 --> 00:54:42,256 J'aime pas penser à ça. 693 00:54:45,301 --> 00:54:48,293 Je vais aller m'allonger. Je me sens pas bien. 694 00:54:48,541 --> 00:54:52,056 Va pas gerber par terre, t'entends ? 695 00:54:52,581 --> 00:54:53,809 La salle de bains ! 696 00:54:54,181 --> 00:54:56,217 - Nolen. - Quoi ? 697 00:54:56,581 --> 00:54:58,299 Il se sert de toi. 698 00:54:58,581 --> 00:55:01,493 Faut bien que je serve à quelque chose. 699 00:55:01,741 --> 00:55:04,096 Mais c'est pas ton rayon. 700 00:55:05,501 --> 00:55:08,732 Sans blague ! Et je me réserve pourquoi alors ? 701 00:55:09,021 --> 00:55:11,660 Comment Jiggs sait-il qu'elle ne dira rien à son mari ? 702 00:55:12,061 --> 00:55:15,178 Et que je ne dirai rien, moi ? - Nous y voilà ! 703 00:55:15,421 --> 00:55:19,209 Je lui ai dit que toi et moi, on marchait d'un même pas. 704 00:55:19,461 --> 00:55:21,577 Et que tu étais un Cat Chaser. 705 00:55:21,901 --> 00:55:25,450 Ça a fait marrer Jiggs. Il goûte l'ironie de la vie. 706 00:55:25,781 --> 00:55:29,535 Écoute-moi. Tu m'écoutes, oui ou non ? 707 00:55:29,781 --> 00:55:31,260 - Oui. - J'en suis pas. 708 00:55:31,501 --> 00:55:34,811 - T'as changé d'avis ? - J'ai jamais accepté. 709 00:55:35,301 --> 00:55:37,576 Jiggs a trouvé ton idée d'enfer. 710 00:55:37,821 --> 00:55:40,289 Et merde ! J'en suis pas, je te dis ! 711 00:55:41,021 --> 00:55:44,093 J'ai jamais rien suggéré à Jiggs ! 712 00:55:44,861 --> 00:55:47,819 Tu vois pas qu'il se sert de toi, là ? 713 00:55:48,141 --> 00:55:50,735 Il te butera une fois ton rôle joué. 714 00:55:50,981 --> 00:55:54,098 Il aura pas le choix. - On a signé un pacte ! 715 00:55:54,341 --> 00:55:57,174 C'est nous contre eux. C'est limpide ! 716 00:55:57,661 --> 00:56:00,494 On peut rien te faire rentrer dans le crâne. 717 00:56:00,741 --> 00:56:02,413 - Je survivrai. - Jusqu'à quand ? 718 00:56:02,661 --> 00:56:05,050 Ta déchéance est programmée ! 719 00:56:05,301 --> 00:56:07,895 - Ta gueule ! - Le tord-boyaux t'attend. 720 00:56:09,021 --> 00:56:12,013 Ou du Chivas. C'est le grand jour demain. 721 00:56:16,821 --> 00:56:18,459 Demain ? 722 00:56:19,421 --> 00:56:21,696 On se farcit De Boya. 723 00:56:23,941 --> 00:56:27,013 Attends ! Si tu y vas, De Boya te tueras. 724 00:56:28,141 --> 00:56:30,097 Dis-moi juste une chose. 725 00:56:30,581 --> 00:56:32,060 Et sois franc. 726 00:56:33,861 --> 00:56:36,375 Tu ne souhaites pas sa mort ? 727 00:56:59,621 --> 00:57:03,296 Le rêve récurrent avait changé. Mary était dedans. 728 00:57:03,621 --> 00:57:06,818 A la place de Luci Palma. On lui tirait dessus. 729 00:57:07,421 --> 00:57:09,696 A son réveil, un tireur était là. 730 00:57:10,101 --> 00:57:14,333 Le cauchemarrecommençait. Et être éveillé n'arrangeait rien. 731 00:57:15,381 --> 00:57:17,941 Si t'es libre, je t'emmène. 732 00:57:19,501 --> 00:57:21,173 De Boya veut te causer. 733 00:57:22,181 --> 00:57:23,660 C'est du sérieux ? 734 00:57:25,661 --> 00:57:28,698 Mets tes chaussures. Je te ramènerai. 735 00:57:29,821 --> 00:57:34,099 - Que me veut-il ? - Ne joue pas à ça ! 736 00:57:35,061 --> 00:57:37,336 T'auras carte blanche avec lui. 737 00:57:45,581 --> 00:57:47,333 Monte devant, George ! 738 00:57:50,341 --> 00:57:51,296 George ! 739 00:57:52,661 --> 00:57:54,856 Je veux aller nulle part. Dis-leur ! 740 00:57:55,221 --> 00:57:56,734 T'en fais pas. Monte ! 741 00:57:57,021 --> 00:57:58,500 Ferme-la ! 742 00:58:08,221 --> 00:58:10,735 Et là, il dit : "Garde la poupée !" 743 00:58:12,101 --> 00:58:14,820 On dit quoi de la pire des pipes ? 744 00:58:15,461 --> 00:58:16,940 Elle est terrible ! 745 00:58:20,701 --> 00:58:23,090 - Ola ! - George, c'est un piége ! 746 00:58:23,781 --> 00:58:25,817 Qu'est-ce qui se passe ? 747 00:58:26,061 --> 00:58:27,699 Sacrée fête, George ! 748 00:58:28,941 --> 00:58:30,613 C'est quoi ce cirque ? 749 00:58:33,821 --> 00:58:36,096 Jiggs, où sont les filles ? 750 00:58:40,021 --> 00:58:41,739 Je sais pas nager ! 751 00:58:47,581 --> 00:58:49,253 Où tu vas, connard ? 752 00:58:52,901 --> 00:58:54,698 Je sais pas nager ! 753 00:59:06,741 --> 00:59:08,732 Allez, on lève le camp ! 754 00:59:27,901 --> 00:59:29,050 Général ! 755 00:59:31,141 --> 00:59:34,338 Général ! 756 00:59:34,581 --> 00:59:37,254 Regardez ! Prises à Saint-Domingue ! 757 00:59:37,501 --> 00:59:39,617 Votre femme et le marine. 758 00:59:42,461 --> 00:59:45,931 Je peux tout vous dire... Pitié ! 759 00:59:55,981 --> 00:59:58,051 Allons jeter cette ordure. 760 01:00:29,701 --> 01:00:30,736 Mary. 761 01:00:35,181 --> 01:00:37,137 Debout ! - Quoi ? 762 01:00:37,461 --> 01:00:38,655 Lève-toi ! 763 01:00:40,021 --> 01:00:42,740 Qu'est-ce qui te prend, Andres ? 764 01:00:48,821 --> 01:00:50,539 Enlève ta nuisette ! 765 01:00:51,141 --> 01:00:53,974 Je t'ai dit d'enlever ça. 766 01:01:02,861 --> 01:01:04,374 Sur le lit. 767 01:01:12,621 --> 01:01:15,260 Allonge-toi, je te dis. 768 01:01:20,741 --> 01:01:23,016 Alors, on aime baiser à l'hôtel ? 769 01:01:26,781 --> 01:01:29,215 Il te la fourre ici ? 770 01:01:30,261 --> 01:01:33,014 Ouvre ta bouche ! Allez, bon sang ! 771 01:01:35,421 --> 01:01:38,174 Il te l'a fourrée là ? 772 01:01:51,741 --> 01:01:53,299 Arrête ! 773 01:01:55,261 --> 01:01:57,729 Je t'en supplie, arrête ! 774 01:02:00,941 --> 01:02:02,738 Stop ! 775 01:02:17,581 --> 01:02:20,414 J'en ai pas fini avec toi, traînée ! 776 01:02:21,701 --> 01:02:23,896 A genoux, nom de Dieu ! 777 01:02:24,261 --> 01:02:27,856 Rien à foutre que tu le lises ou non ! Signe ! 778 01:02:28,741 --> 01:02:30,857 Tu vas signer, oui ? 779 01:02:44,181 --> 01:02:46,456 Fais tes valises et casse-toi ! 780 01:02:46,981 --> 01:02:48,937 Fous-moi le camp ! 781 01:03:15,621 --> 01:03:18,181 En vérité, nous sommes des animaux. 782 01:03:18,421 --> 01:03:21,060 Si l'on oublie ça, on se ment. 783 01:03:21,541 --> 01:03:25,011 La mort de Nolen le lui avait rappelé. 784 01:03:25,661 --> 01:03:28,733 La sagesse était bon marché. 785 01:03:54,301 --> 01:03:56,337 - Allô ? - Appelle les flics ! 786 01:03:56,581 --> 01:03:59,778 - Pour qui ? - Pour moi, nom d'un chien ! 787 01:04:00,061 --> 01:04:03,098 George ! Ouvre ! 788 01:04:19,141 --> 01:04:23,214 - Allez viens, on rentre ! - Non, j'ai du travail. 789 01:04:23,461 --> 01:04:26,578 - Pepe, par là ! - Mucho trabajo ! 790 01:04:27,181 --> 01:04:30,776 - Trop de boulot ! - Non, il fait trop chaud ! 791 01:04:31,261 --> 01:04:35,732 Rentrons ! T'as un truc pour le señor De Boya, non ? 792 01:04:35,981 --> 01:04:38,734 Tu délires si tu crois que je vais rentrer. 793 01:04:39,581 --> 01:04:42,414 Des gens nous voient ici, connard ! 794 01:04:42,661 --> 01:04:44,253 Moi, je vois personne ! 795 01:04:44,581 --> 01:04:46,253 Des témoins, tu piges ? 796 01:04:46,581 --> 01:04:48,173 Rentrons, je te dis ! 797 01:04:54,181 --> 01:04:56,570 Allez viens, approche ! 798 01:05:11,861 --> 01:05:14,375 Nous sommes tous des animaux. 799 01:05:14,621 --> 01:05:15,974 Sergent Roscoe, 800 01:05:16,421 --> 01:05:20,733 j'ai eu vent qu'une bombe allait exploser au 700, Arvida Drive. 801 01:05:21,621 --> 01:05:23,339 Chez les De Boya. 802 01:05:24,541 --> 01:05:28,011 Si ça t'avait échappé, ceci est un appel anonyme. 803 01:05:29,781 --> 01:05:31,658 Ramène donc tes fesses ! 804 01:06:11,701 --> 01:06:13,692 Tout le monde dehors ! 805 01:06:43,501 --> 01:06:44,570 Mary. 806 01:06:44,821 --> 01:06:46,891 - C'est bon de te voir. - Prête ? 807 01:06:47,341 --> 01:06:48,899 Écoute-moi, Mary. 808 01:06:53,861 --> 01:06:57,137 Avancez et je vous jure que je lui brise le cou. 809 01:06:57,381 --> 01:06:58,530 Tu vas crever ! 810 01:06:59,181 --> 01:07:02,651 Si t'allais pas crever bientôt, j'aurais adoré te tuer ici. 811 01:07:02,941 --> 01:07:04,454 Tu lui as pas dit ? 812 01:07:05,341 --> 01:07:06,569 Ça va pas, George ? 813 01:07:07,221 --> 01:07:11,373 Tu vois ce plouc qui bosse pour toi ? Il va te descendre ! 814 01:07:12,341 --> 01:07:13,979 T'as bu ou quoi, George ? 815 01:07:14,381 --> 01:07:16,656 Je sais pas pourquoi je te préviens. 816 01:07:16,901 --> 01:07:19,210 En voiture, George ! 817 01:07:19,461 --> 01:07:22,578 T'as pigé ? Il te tuera dès qu'il le pourra. 818 01:07:22,821 --> 01:07:25,415 Évacuez les lieux ! 819 01:07:25,661 --> 01:07:27,731 Évacuez les lieux ! 820 01:07:28,021 --> 01:07:30,296 Je vous demande d'évacuer les lieux. 821 01:07:30,541 --> 01:07:32,497 Tout le monde dehors ! 822 01:07:35,141 --> 01:07:36,779 Ça va, monsieur ? 823 01:07:39,261 --> 01:07:41,411 Un train t'est rentré dedans ? 824 01:07:41,661 --> 01:07:43,299 Presque. Et ta bouche ? 825 01:07:44,621 --> 01:07:45,770 Il m'a frappé. 826 01:07:46,021 --> 01:07:48,535 - C'est douloureux ? - Pas trop. 827 01:07:48,901 --> 01:07:51,131 Très sexy cette lèvre gonflée. 828 01:07:52,901 --> 01:07:55,699 - Tu veux la mordre ? - Ça me tente. 829 01:07:56,181 --> 01:07:58,490 Tu l'as frappé ? - Oui. 830 01:07:58,741 --> 01:08:01,335 En premier. Ça a décuplé sa colère. 831 01:08:01,661 --> 01:08:04,494 On ne frappe que si on est sûr de l'emporter. 832 01:08:05,981 --> 01:08:08,814 T'es mon entraîneur ou mon amant ? 833 01:08:09,421 --> 01:08:10,570 Approche ! 834 01:08:29,181 --> 01:08:30,933 Prends les valises ! 835 01:08:35,301 --> 01:08:37,178 Alors, c'est ici ? 836 01:08:38,061 --> 01:08:41,690 Vous seriez plus à l'aise à la villa de Boca Raton. 837 01:08:41,941 --> 01:08:43,294 Il y a un sauna... 838 01:08:46,141 --> 01:08:50,020 - Il y a quoi là-dedans ? - Un 44 Magnum, 839 01:08:50,501 --> 01:08:52,492 un Browning, un fusil à pompe... 840 01:08:52,741 --> 01:08:55,653 des torches, un jerrycan d'essence... 841 01:08:56,301 --> 01:08:58,451 Le kit de survie de base. 842 01:08:58,741 --> 01:09:00,174 Rentrons. 843 01:09:02,101 --> 01:09:04,774 - Un coup de main ? - Ça va aller. 844 01:09:06,181 --> 01:09:09,298 Vous auriez pas dû faire vos valises. 845 01:09:09,861 --> 01:09:11,214 On sait jamais. 846 01:09:11,461 --> 01:09:15,249 Ça prendra un jour aux démineurs. Demain, vous êtes rentré. 847 01:09:16,541 --> 01:09:19,180 Appelez-les, vous verrez bien. 848 01:09:20,341 --> 01:09:21,979 On verra ça plus tard. 849 01:09:22,301 --> 01:09:25,691 Au fait, les flics ont dit qui les avait appelés ? 850 01:09:26,701 --> 01:09:29,579 Non, ils ignorent encore qui. 851 01:09:35,221 --> 01:09:36,256 Jiggs... 852 01:09:37,501 --> 01:09:39,173 je pensais... 853 01:09:40,181 --> 01:09:42,251 à ce qu'a dit ce type, Moran. 854 01:09:45,461 --> 01:09:46,450 Que... 855 01:09:48,981 --> 01:09:50,972 vous vouliez me descendre. 856 01:09:54,581 --> 01:09:56,060 Qu'entendait-il par là ? 857 01:10:01,501 --> 01:10:04,174 A mon avis, il cherchait à vous embrouiller. 858 01:10:04,421 --> 01:10:06,889 A faire diversion pour s'enfuir. 859 01:10:07,141 --> 01:10:09,132 J'irai le voir, si vous voulez ? 860 01:10:12,661 --> 01:10:15,653 Où sont les chiottes ? J'ai une de ces envies. 861 01:10:16,421 --> 01:10:18,332 Au fond, à gauche. 862 01:11:02,021 --> 01:11:04,251 J'ai appris ça, il y a longtemps. 863 01:11:05,141 --> 01:11:07,735 Ne jamais la sortir chez des inconnus. 864 01:11:10,861 --> 01:11:13,056 Vos flingues dans la cuvette. 865 01:11:13,581 --> 01:11:15,378 Allez. 866 01:11:17,341 --> 01:11:18,933 Voilà, comme ça. 867 01:11:22,501 --> 01:11:24,219 Toi aussi, Corko. 868 01:11:24,461 --> 01:11:26,736 Dans la cuvette. Voilà ! 869 01:11:28,381 --> 01:11:29,973 Désapez-vous, maintenant. 870 01:11:30,981 --> 01:11:33,939 C'était bien votre méthode, général ? 871 01:11:34,661 --> 01:11:36,299 Allez, on s'active ! 872 01:11:39,181 --> 01:11:40,853 Combien pour m'épargner ? 873 01:11:41,181 --> 01:11:44,696 Je vais me contenter de vos valises. 874 01:11:45,981 --> 01:11:47,733 Vous allez adorer ça. 875 01:11:48,541 --> 01:11:51,772 Une merveille que j'ai modifiée moi-même. 876 01:11:52,861 --> 01:11:54,613 Je l'ai baptisée la muselière. 877 01:11:58,061 --> 01:11:59,858 Allez, on retire tout, 878 01:12:00,501 --> 01:12:03,811 comme dit la fille dans la pub de la mousse à raser. 879 01:12:05,181 --> 01:12:08,139 Toi aussi, Corko ! Enlève ton calecif ! 880 01:12:08,621 --> 01:12:11,181 Fais gaffe qu'il te la tripote pas ! 881 01:12:12,221 --> 01:12:13,779 Les chaussures, tout ! 882 01:12:14,421 --> 01:12:17,652 Le chambre de ce joujou est équipée d'un clapet. 883 01:12:18,141 --> 01:12:21,611 La première douille ne s'éjecte pas. Aucun bruit ! 884 01:12:23,461 --> 01:12:24,814 Prêts, les gars ? 885 01:12:25,821 --> 01:12:29,734 Laissez vos fringues, je veillerai à pas les froisser. 886 01:12:30,261 --> 01:12:33,571 Grimpez dans la baignoire ! Magnez-vous ! 887 01:12:34,301 --> 01:12:36,769 - Tous les deux ? - En même temps. 888 01:12:38,981 --> 01:12:42,337 Fais gaffe de pas lâcher la savonnette, Corko. 889 01:12:44,421 --> 01:12:48,733 Fais couler l'eau à ta température ! 890 01:12:49,421 --> 01:12:52,379 A quoi ça rime, fils de pute ? 891 01:12:53,261 --> 01:12:55,058 Fais couler l'eau ! 892 01:13:53,261 --> 01:13:55,092 La poule. 893 01:13:55,941 --> 01:13:57,897 Toujours une longueur d'avance. 894 01:14:15,501 --> 01:14:16,900 C'est mon indemnité. 895 01:14:18,461 --> 01:14:19,860 Tu m'aimes ? 896 01:14:25,301 --> 01:14:27,292 T'as donné ta langue au chat ? 897 01:14:28,461 --> 01:14:30,292 T'arrives pas à y croire ? 898 01:14:30,541 --> 01:14:32,896 Oh si, j'y crois ! Il y a combien ? 899 01:14:33,861 --> 01:14:35,055 Je sais pas trop. 900 01:14:35,581 --> 01:14:37,731 Mais il récupérera l'excédent. 901 01:14:37,981 --> 01:14:40,051 Je veux juste ce qui me revient. 902 01:14:40,301 --> 01:14:41,654 Tu n'as pas compté ? 903 01:14:43,021 --> 01:14:45,216 J'ai jamais vu ce fric auparavant. 904 01:14:46,181 --> 01:14:48,490 J'ai échangé les valises quand il était en bas. 905 01:14:49,421 --> 01:14:51,651 Allons, ne fais pas cette tête. 906 01:14:52,781 --> 01:14:55,818 Le fric te rend nerveux ? - Où le cachait-il ? 907 01:14:56,301 --> 01:14:57,495 Sous le lit. 908 01:14:58,861 --> 01:15:00,658 Comment ça, tel quel ? 909 01:15:00,901 --> 01:15:04,211 Dans un coffre en marbre imitant un pied de lit. 910 01:15:04,861 --> 01:15:06,977 Il te l'avait montré ? 911 01:15:07,741 --> 01:15:08,969 Pourquoi pas ? 912 01:15:09,221 --> 01:15:12,338 Un magot sous le lit nuptial, ça impressionne ! 913 01:15:12,821 --> 01:15:14,493 Ahurissant ! 914 01:15:15,861 --> 01:15:19,774 Quand je suis partie, je craignais qu'il vérifie à l'étage, 915 01:15:20,021 --> 01:15:23,218 alors j'ai remplie deux valises de magazines. 916 01:15:23,461 --> 01:15:25,292 Et t'as gambergé ça seule ? 917 01:15:25,701 --> 01:15:30,138 Non, j'ai improvisé. J'étais folle de rage et j'avais mal. 918 01:15:31,341 --> 01:15:33,252 Ça te pose un problème ? 919 01:15:34,341 --> 01:15:38,653 Est-ce que ça me pose un problème ? 920 01:15:40,141 --> 01:15:42,416 Problème est un doux euphémisme ! 921 01:15:48,421 --> 01:15:51,174 Si Andres se pointe, il n'aura rien. 922 01:15:53,621 --> 01:15:55,179 On se verra au tribunal. 923 01:15:56,181 --> 01:15:59,617 Et si Jiggs Scully se pointe, que lui diras-tu ? 924 01:16:01,181 --> 01:16:03,411 Qu'il essaie de toucher à mon fric ! 925 01:16:05,901 --> 01:16:09,211 Mary Delaney De Boya. Une des énigmes de la vie. 926 01:16:09,981 --> 01:16:13,496 Ils étaient au bord de l'eau, en congé de la réalité. 927 01:16:13,901 --> 01:16:18,053 Un couple plus sijeune, leurretraite assurée, sous le lit. 928 01:16:19,661 --> 01:16:22,129 Mary lut une lettre de Luci Palma. 929 01:16:22,381 --> 01:16:24,815 Elle n'avait que faire de Jiggs Scully. 930 01:16:25,061 --> 01:16:27,450 "Je te remercie de l'avoir épargné. 931 01:16:27,701 --> 01:16:30,818 "J'aurai aimé te revoir. Je raconte aux gens 932 01:16:31,061 --> 01:16:33,450 "que tu n'es pas resté à l'abri. 933 01:16:33,701 --> 01:16:37,137 "Tu es venu vers nous et j'ai bien fait de ne pas te tuer. 934 01:16:37,381 --> 01:16:42,660 "Aimes-tu toujours les Rolling Stones ? Luci Palma de Velera." 935 01:16:46,261 --> 01:16:47,819 On se la coule douce ? 936 01:16:48,541 --> 01:16:50,372 Je vous comprends assez. 937 01:16:50,621 --> 01:16:52,771 T'as de la classe, George ! 938 01:16:53,741 --> 01:16:55,857 Ça va, Mme De Boya ? 939 01:16:56,101 --> 01:16:58,854 - Où est Andres ? - Le général ? 940 01:16:59,981 --> 01:17:02,097 Il prend une douche. 941 01:17:03,421 --> 01:17:05,696 Où sont les toilettes, George ? 942 01:17:05,941 --> 01:17:08,011 Faut que je vidange mon café. 943 01:17:08,261 --> 01:17:11,537 - A l'intérieur. - Je reviens tout de suite. 944 01:17:30,661 --> 01:17:32,413 Sans façon ! 945 01:17:33,501 --> 01:17:37,619 Une autre tasse et je passe ma journée aux chiottes. 946 01:17:39,061 --> 01:17:43,020 J'espérais qu'on puisse causer, rien que nous deux. 947 01:17:44,741 --> 01:17:47,460 En mettant de côté les sentiments. 948 01:17:48,261 --> 01:17:52,493 Je me disais qu'en mettant tout à plat, 949 01:17:52,781 --> 01:17:54,976 on pourrait arriver à un accord. 950 01:17:55,261 --> 01:17:57,172 Qu'est-ce que tu veux ? 951 01:17:57,821 --> 01:18:01,052 T'as deux valises, et moi des magazines que je lirai pas. 952 01:18:01,301 --> 01:18:02,814 Faisons un échange. 953 01:18:03,061 --> 01:18:07,577 Mais avant, faut que tu me dises, on parle de combien ? 954 01:18:08,061 --> 01:18:11,019 - 2,2 millions. - Voilà ce qu'on va faire. 955 01:18:12,021 --> 01:18:15,093 Tu gardes les 200 000. Tu les mérites bien. 956 01:18:15,941 --> 01:18:17,499 Et tu me donnes le reste. 957 01:18:17,741 --> 01:18:20,938 Ça suffit pour rester le cul assis à mater l'océan. 958 01:18:21,181 --> 01:18:24,093 Alors ? - Et si on ne vous donne rien ? 959 01:18:30,821 --> 01:18:33,335 Alors vous êtes mal barrés. 960 01:18:35,381 --> 01:18:38,498 J'ai investi beaucoup de temps là-dedans. 961 01:18:39,221 --> 01:18:41,052 Ce fric assurera ma retraite. 962 01:18:41,301 --> 01:18:44,054 Je peux pas compter sur la Sécurité sociale. 963 01:18:44,341 --> 01:18:48,016 Je me suis cassé le cul et j'ai dû supporter votre mari. 964 01:18:48,861 --> 01:18:51,375 Au fait, il le planquait où son fric ? 965 01:18:52,381 --> 01:18:54,531 - Sous le lit. - Là, vous déconnez ! 966 01:18:56,381 --> 01:18:58,815 Sous le plumard ? 967 01:18:59,821 --> 01:19:02,016 Et maintenant, sous le vôtre ? 968 01:19:02,261 --> 01:19:05,173 Si on m'avait dit ! Plus rien ne m'étonne. 969 01:19:05,621 --> 01:19:06,849 Bon alors, George ? 970 01:19:09,381 --> 01:19:12,532 Si Mary dit non, alors t'auras rien. 971 01:19:16,421 --> 01:19:20,972 T'es pas réaliste, George. Réfléchis... 972 01:19:22,261 --> 01:19:23,933 Ce fric lui appartient. 973 01:19:24,381 --> 01:19:26,099 Je vais te montrer un truc. 974 01:19:31,781 --> 01:19:33,578 C'est quoi ça ? Une vasque ? 975 01:19:34,221 --> 01:19:35,415 Un vase. 976 01:19:41,421 --> 01:19:44,493 C'est magique, non ? A peine un son. 977 01:19:45,341 --> 01:19:48,538 Pas même feutré. Tu marches et tu t'écroules. 978 01:19:48,781 --> 01:19:51,978 Surpris, les gens autour de toi s'interrogent. 979 01:19:52,381 --> 01:19:55,976 Cette ravissante pépée aurait eu une crise cardiaque ? 980 01:19:56,421 --> 01:19:59,572 Ça pourrait arriver n'importe quand. Ou alors, 981 01:20:00,541 --> 01:20:04,534 vous me donnez les valises et on se sépare bons amis. 982 01:20:05,221 --> 01:20:08,133 Si on te donne pas le fric, tu vas nous tuer ? 983 01:20:08,581 --> 01:20:09,650 C'est bien ça ? 984 01:20:10,301 --> 01:20:12,576 Pas forcément là. - Tout juste. 985 01:20:12,981 --> 01:20:16,132 - Mais à tout moment. - T'as le chic avec les mots. 986 01:20:19,381 --> 01:20:22,532 Entendu. C'est tout ce que je voulais savoir. 987 01:20:27,541 --> 01:20:31,250 - Coconut Palms, ici Jerry ? - Appelle les flics ! 988 01:20:34,301 --> 01:20:37,737 George, dis-moi que je suis sourd. 989 01:20:38,861 --> 01:20:42,774 Tu leur diras que je vous ai menacé, que j'ai buté le général ? 990 01:20:43,341 --> 01:20:45,855 Tu pourras rien me mettre sur le dos. 991 01:20:46,501 --> 01:20:48,776 Je les ai pas appelés pour toi. 992 01:21:27,781 --> 01:21:30,614 Il cernait mieux Jiggs une fois mort. 993 01:21:31,061 --> 01:21:35,259 Tuer était facile une fois la gâchette mentale appuyée. 994 01:21:35,981 --> 01:21:39,053 Il ne seraitjamais aussi doué que Jiggs, 995 01:21:39,421 --> 01:21:42,015 mais il ne serait plusjamais le même. 996 01:21:48,661 --> 01:21:50,572 George. 997 01:21:52,941 --> 01:21:54,420 Est-ce que ça va ? 998 01:21:58,941 --> 01:22:01,933 Bien sûr ! Il vient de réaliserle rêve. 999 01:22:02,181 --> 01:22:04,570 Tuer un inconnu tentant de le tuer. 1000 01:22:04,821 --> 01:22:06,891 Il a peur et est déboussolé. 1001 01:22:07,541 --> 01:22:10,055 Mais ils ont l'amour et deux millions. 1002 01:22:10,301 --> 01:22:12,656 Comment ça ne pourraitpas aller ? 1003 01:26:25,901 --> 01:26:31,134 Adaptation : Sébastien Michel pour Digimage 70336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.