Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,514 --> 00:02:25,010
Laur�ne!
2
00:03:12,801 --> 00:03:14,201
N�o conseguia dormir.
3
00:03:18,401 --> 00:03:20,761
Vem. Vamos para a cama.
4
00:03:40,721 --> 00:03:42,081
Laur�ne!
5
00:03:43,121 --> 00:03:44,641
N�o!
6
00:03:57,961 --> 00:03:59,201
Nounours...
7
00:04:36,521 --> 00:04:37,561
Nounours?
8
00:04:43,681 --> 00:04:44,681
Laur�ne...
9
00:04:45,921 --> 00:04:46,921
Est� bem?
10
00:04:47,361 --> 00:04:48,361
Que era isto?
11
00:04:49,321 --> 00:04:50,841
Foi-se embora.
12
00:04:50,921 --> 00:04:52,321
- Tens a certeza?
- Sim.
13
00:05:16,721 --> 00:05:17,761
Foi aqui.
14
00:05:19,761 --> 00:05:21,241
Foi aqui que eu estive.
15
00:05:28,881 --> 00:05:29,961
Acho que estou preso.
16
00:05:30,921 --> 00:05:31,921
O qu�?
17
00:05:32,321 --> 00:05:33,601
Acho que estou preso.
18
00:05:34,041 --> 00:05:35,161
Espera.
19
00:05:39,761 --> 00:05:41,281
N�o me consigo mexer.
20
00:05:42,441 --> 00:05:43,441
N�o consigo.
21
00:05:54,281 --> 00:05:55,441
Que se passa?
22
00:06:01,361 --> 00:06:02,361
Bolas.
23
00:06:16,841 --> 00:06:19,481
- Porque n�o sinto nada, Laur�ne?
- � o choque.
24
00:06:20,401 --> 00:06:21,721
Que est� afetado?
25
00:06:22,681 --> 00:06:24,361
N�o tenho rede, obviamente.
26
00:06:24,641 --> 00:06:26,001
Tens fachos de sinaliza��o?
27
00:06:26,081 --> 00:06:27,721
Tenho, mas est�o no carro.
28
00:06:27,801 --> 00:06:30,121
Estamos aqui presos,
com o outro l� em cima.
29
00:06:30,441 --> 00:06:32,041
Tinha cornos na cabe�a!
30
00:06:32,681 --> 00:06:33,681
Laur�ne...
31
00:06:35,881 --> 00:06:38,081
Vou ao jipe para pedir ajuda.
32
00:06:38,521 --> 00:06:40,641
- Volto r�pido.
- Tinha cornos.
33
00:06:41,001 --> 00:06:42,721
J� volto. Ele foi-se embora.
34
00:07:26,441 --> 00:07:27,441
Merda.
35
00:07:32,281 --> 00:07:33,281
Laur�ne...
36
00:07:42,441 --> 00:07:43,441
E ent�o?
37
00:07:45,081 --> 00:07:47,121
Ent�o, n�o h� sa�da, ando �s voltas.
38
00:07:47,721 --> 00:07:48,841
Merda.
39
00:07:52,481 --> 00:07:53,801
Perdes muito sangue.
40
00:08:06,561 --> 00:08:07,841
Seja como for, foi aqui.
41
00:08:08,281 --> 00:08:10,161
Foi aqui que estive h� 20 anos.
42
00:08:10,441 --> 00:08:11,921
E como � que sa�ste daqui?
43
00:08:12,961 --> 00:08:14,001
N�o sei.
44
00:08:14,081 --> 00:08:15,841
Devo ter subido, n�o sei.
45
00:08:15,921 --> 00:08:17,361
Com dois dedos a menos?
46
00:08:21,321 --> 00:08:22,321
Que foi?
47
00:08:26,561 --> 00:08:27,841
Encontraste algo?
48
00:08:29,361 --> 00:08:30,881
Uma lata de conserva.
49
00:08:31,681 --> 00:08:33,681
Pelo menos, sabemos que n�o come gente.
50
00:08:35,361 --> 00:08:37,241
Novembro de 1996.
51
00:08:37,921 --> 00:08:39,681
Est� aqui desde que fui raptada.
52
00:08:41,721 --> 00:08:42,841
N�o percebo.
53
00:08:43,561 --> 00:08:45,481
Laur�ne, nada faz sentido.
54
00:08:47,441 --> 00:08:49,441
Um tipo com cornos, n�o faz sentido.
55
00:08:50,321 --> 00:08:53,201
Estar aqui preso sem ningu�m saber,
n�o faz sentido.
56
00:08:53,841 --> 00:08:56,641
O raio do ramo na barriga,
n�o faz sentido.
57
00:08:58,201 --> 00:09:00,241
Nada faz sentido, porra.
58
00:09:02,161 --> 00:09:04,081
Achas que nos v�m procurar?
59
00:09:45,641 --> 00:09:46,761
Laur�ne?
60
00:10:19,801 --> 00:10:22,961
Est� prevista uma acalmia
para a segunda parte da semana.
61
00:10:23,041 --> 00:10:24,881
Entretanto, ter�a-feira de manh�,
62
00:10:24,961 --> 00:10:28,241
o tempo volta a estar chuvoso
nas regi�es do oeste.
63
00:10:28,321 --> 00:10:29,561
A neve...
64
00:10:58,761 --> 00:11:02,081
- Viu a Sra. Garnier esta manh�?
- N�o. N�o est� no quarto?
65
00:11:02,721 --> 00:11:03,841
N�o, j� verifiquei.
66
00:11:07,001 --> 00:11:10,721
Queria falar com ela
sobre uma quest�o t�cnica.
67
00:11:12,081 --> 00:11:13,801
Deve ter sa�do cedo esta manh�.
68
00:11:16,121 --> 00:11:17,121
Mas n�o a viu?
69
00:11:17,241 --> 00:11:19,121
Eu tamb�m durmo.
70
00:11:22,521 --> 00:11:24,081
E h� uma sa�da de emerg�ncia.
71
00:11:33,921 --> 00:11:36,161
Am�ndoa em p�. Com as suas alergias...
72
00:11:36,241 --> 00:11:37,761
Era um fim triste.
73
00:11:45,401 --> 00:11:46,721
Tenho um compromisso.
74
00:11:47,281 --> 00:11:48,521
Bom dia.
75
00:11:50,921 --> 00:11:52,321
Senhor Procurador.
76
00:11:52,761 --> 00:11:55,881
N�o sou especialista.
Mas li isto uma vez numa revista.
77
00:11:56,561 --> 00:11:58,881
As mulheres s�o como as flores,
querem respirar.
78
00:12:18,761 --> 00:12:19,801
J� est�s a arrumar?
79
00:12:20,521 --> 00:12:21,521
Sim.
80
00:12:22,561 --> 00:12:24,881
Quero escolher tudo
antes de estar uma baleia.
81
00:12:26,881 --> 00:12:28,201
Tenho ideias para o quarto.
82
00:12:28,281 --> 00:12:29,481
Quero fazer um roupeiro
83
00:12:29,561 --> 00:12:31,561
e pintar esta parede de uma cor viva.
84
00:12:32,601 --> 00:12:34,081
J� fui buscar o ber�o.
85
00:12:34,401 --> 00:12:35,401
Que � que tem?
86
00:12:35,961 --> 00:12:36,961
Nada.
87
00:12:37,761 --> 00:12:39,281
� um prazer ver-te assim.
88
00:12:40,281 --> 00:12:43,321
Tenho um compromisso,
mas tento voltar cedo para te ajudar.
89
00:12:44,041 --> 00:12:46,521
Pois, vais ter trabalho
com as tuas velharias.
90
00:13:16,601 --> 00:13:17,841
Tenho frio.
91
00:13:21,241 --> 00:13:22,681
Estou morto de frio.
92
00:13:31,361 --> 00:13:32,921
Vou tirar-te daqui.
93
00:13:38,201 --> 00:13:39,361
Nounours?
94
00:13:45,721 --> 00:13:47,001
Fica comigo.
95
00:13:47,081 --> 00:13:48,081
Sim.
96
00:14:00,481 --> 00:14:01,921
Vou subir.
97
00:14:02,961 --> 00:14:04,761
Vou procurar ajuda e volto.
98
00:14:07,161 --> 00:14:09,001
- N�o adorme�as, certo?
- Certo.
99
00:14:16,241 --> 00:14:17,601
Aguentas, com a tua m�o?
100
00:14:20,121 --> 00:14:21,601
Tens de ver onde te agarras.
101
00:14:22,881 --> 00:14:23,881
Sim.
102
00:14:28,761 --> 00:14:29,881
Vais conseguir.
103
00:14:57,561 --> 00:15:00,561
O presidente morreu, viva o presidente.
104
00:15:06,121 --> 00:15:07,521
Agrade�o a sua presen�a.
105
00:15:08,201 --> 00:15:11,761
O seu regresso ao trabalho
agu�a a minha curiosidade.
106
00:15:13,321 --> 00:15:15,481
Temos um problema comum, Siriani.
107
00:15:16,241 --> 00:15:18,681
Eu quero livrar a vila
da influ�ncia do meu pai.
108
00:15:18,961 --> 00:15:20,761
Quer destruir os esquemas dele.
109
00:15:20,841 --> 00:15:26,481
Pensei que, se nos entend�ssemos,
toda a gente sairia a ganhar.
110
00:15:26,681 --> 00:15:31,201
Est� a esquecer-se
de que faz parte desses esquemas.
111
00:15:31,441 --> 00:15:32,681
As coisas mudam, sabe?
112
00:15:34,721 --> 00:15:35,921
E as pessoas tamb�m.
113
00:15:41,401 --> 00:15:42,801
Quero que o meu pai pague.
114
00:15:45,521 --> 00:15:47,561
Tem de pagar pela morte da minha filha.
115
00:15:54,361 --> 00:15:56,961
Se lhe mandar apreender
as contas banc�rias todas,
116
00:15:57,361 --> 00:16:00,721
sem dinheiro, perde os apoios.
Todos lhe v�o virar as costas.
117
00:16:00,801 --> 00:16:03,961
A�, fa�o votar a rescis�o
dos contratos dele com a C�mara.
118
00:16:04,561 --> 00:16:05,561
E...
119
00:16:06,001 --> 00:16:07,681
...supondo que consigo,
120
00:16:09,081 --> 00:16:10,081
que ganho?
121
00:16:10,161 --> 00:16:12,601
Acho que procura produtos t�xicos
na pedreira.
122
00:16:13,401 --> 00:16:14,721
Esses bid�es existem.
123
00:16:14,801 --> 00:16:16,721
Digamos que o ajudo a encontr�-los.
124
00:16:22,721 --> 00:16:24,801
Quer que enterre o machado de guerra?
125
00:16:24,881 --> 00:16:26,281
N�o, fique com ele.
126
00:16:27,081 --> 00:16:29,841
Estou espantado
por o meu pai ainda n�o lhe ter tocado.
127
00:16:49,761 --> 00:16:52,001
Talvez se tenha sentido mal.
Abra essa porta!
128
00:16:53,561 --> 00:16:55,001
Calma!
129
00:17:11,641 --> 00:17:12,921
Foi-se embora.
130
00:17:13,921 --> 00:17:15,521
Sem pagar, ainda por cima.
131
00:17:21,041 --> 00:17:22,361
Quer ficar sozinho?
132
00:17:26,081 --> 00:17:27,441
Senhora Garnier...
133
00:17:27,961 --> 00:17:29,841
Fala Franck Siriani.
134
00:17:30,561 --> 00:17:33,521
A sua partida abrupta deixou-me perplexo.
135
00:17:34,201 --> 00:17:36,321
Espero estar a imaginar coisas.
136
00:17:37,321 --> 00:17:39,081
Ligue-me, por favor.
137
00:18:04,321 --> 00:18:08,121
ABERTO ONTEM 16H47
138
00:18:11,601 --> 00:18:14,401
ABERTO ONTEM 16H48
139
00:19:21,801 --> 00:19:22,841
Laur�ne...
140
00:19:50,881 --> 00:19:52,761
Escreve "Georges V",
141
00:19:53,081 --> 00:19:55,241
e n�o "Georges 5", no parque de campismo.
142
00:19:55,721 --> 00:19:57,441
� um "V", como em Vachon.
143
00:19:57,801 --> 00:19:59,281
Sim, n�o te preocupes.
144
00:19:59,881 --> 00:20:00,921
J� est�.
145
00:20:04,681 --> 00:20:07,241
A que horas foi o assalto?
146
00:20:08,121 --> 00:20:09,681
N�o sei, durante a noite.
147
00:20:13,361 --> 00:20:15,281
Levaram a caixa com os ordenados todos.
148
00:20:15,641 --> 00:20:19,801
N�o acredito que fizeram isto.
� um parque de campismo familiar.
149
00:20:20,721 --> 00:20:21,921
Escreveste isto?
150
00:20:22,001 --> 00:20:23,841
Escrevi, sim. Acabei de escrever.
151
00:20:25,161 --> 00:20:26,361
Pronto. Perfeito.
152
00:20:26,441 --> 00:20:28,681
Sim, mas... n�o vens recolher provas?
153
00:20:29,121 --> 00:20:32,121
Sim, claro. O problema
� que estou sozinho na esquadra.
154
00:20:32,201 --> 00:20:33,721
Estou assoberbado.
155
00:20:34,121 --> 00:20:38,641
Hermann, entre isto
e a morte do gigol� da 12,
156
00:20:39,121 --> 00:20:42,561
o meu parque nunca mais se endireita!
- Endireita-se, sim!
157
00:20:43,201 --> 00:20:44,841
Vou assim que puder, est� bem?
158
00:20:45,201 --> 00:20:46,361
At� logo, Georges.
159
00:20:47,401 --> 00:20:48,441
Coragem!
160
00:20:50,441 --> 00:20:51,801
Obrigado, Hermann.
161
00:21:05,281 --> 00:21:07,081
Que andam os outros a fazer?
162
00:21:16,561 --> 00:21:17,681
Georges!
163
00:21:17,761 --> 00:21:20,161
Disse-te que ia assim que pudesse!
164
00:21:20,681 --> 00:21:22,041
Hermann, temos um problema.
165
00:21:41,401 --> 00:21:42,921
Eles pagam-mas, porra.
166
00:21:43,841 --> 00:21:45,401
Juro-te que eles mas pagam.
167
00:21:45,921 --> 00:21:48,201
Tens de te acalmar e descansar.
168
00:21:50,761 --> 00:21:52,721
Dev�amos falar disto � minha m�e.
169
00:21:53,521 --> 00:21:54,801
Est�s a gozar comigo?
170
00:21:55,161 --> 00:21:56,161
Roman,
171
00:21:56,721 --> 00:21:58,921
n�o v�s em que estado te deixaram?
172
00:21:59,201 --> 00:22:01,881
Estou livre. H� que ir em frente.
173
00:22:08,161 --> 00:22:09,241
Roman!
174
00:22:10,961 --> 00:22:12,361
N�o sabia onde estavas.
175
00:22:12,441 --> 00:22:14,201
E a Sabine n�o queria fazer nada.
176
00:22:15,201 --> 00:22:16,641
Tive medo por ti.
177
00:22:21,561 --> 00:22:23,081
Correste riscos em v�o.
178
00:22:25,601 --> 00:22:26,881
Lamento.
179
00:22:38,681 --> 00:22:40,121
Discutiram?
180
00:22:45,001 --> 00:22:46,961
Ela n�o tem for�a para nos enfrentar.
181
00:22:47,041 --> 00:22:48,641
Isso n�o �s tu que decides.
182
00:22:48,721 --> 00:22:50,441
A m�e dela � guarda, sabes?
183
00:22:51,961 --> 00:22:53,881
Queres afast�-la para a proteger?
184
00:22:55,681 --> 00:22:57,601
Tamb�m gosto dela, mas n�o muda nada!
185
00:22:57,801 --> 00:23:00,001
Tem uma fun��o a cumprir.
186
00:23:00,521 --> 00:23:01,761
Est�s a falar de qu�?
187
00:23:51,241 --> 00:23:53,961
- Estou?
- � o Hermann. Viste a tua m�e de manh�?
188
00:23:54,041 --> 00:23:55,761
N�o, n�o fui dormir a casa.
189
00:23:56,441 --> 00:23:58,641
- Porqu�? H� algum problema?
- N�o.
190
00:23:58,721 --> 00:24:00,921
Precisamos que assine
uma coisa processual.
191
00:24:01,001 --> 00:24:04,081
Se ela anda a� a vaguear,
boa sorte para a apanhares.
192
00:24:04,161 --> 00:24:06,681
- Se a vires, pede-lhe que nos ligue.
- Est� bem.
193
00:24:10,761 --> 00:24:13,521
Ningu�m sabe nada.
Nem dela, nem do Nounours.
194
00:24:13,601 --> 00:24:15,001
Porra, eu sabia.
195
00:24:15,961 --> 00:24:18,321
Quando ele saiu ontem,
sabia que ia dar asneira.
196
00:24:18,401 --> 00:24:21,601
J� vi no gabinete da Laur�ne.
Levou a mochila e a lanterna.
197
00:24:22,441 --> 00:24:23,801
Para ir onde, caramba?
198
00:24:24,121 --> 00:24:25,201
Para a floresta.
199
00:24:25,441 --> 00:24:27,281
Faz isso muitas vezes. Volta sempre.
200
00:24:27,361 --> 00:24:29,961
Sim. Na �ltima vez,
com tr�s balas no peito.
201
00:24:31,241 --> 00:24:33,401
- Que vai ela l� fazer?
- N�o sei, Paul.
202
00:24:33,481 --> 00:24:35,161
Tem segredos e eu respeito-os.
203
00:24:35,521 --> 00:24:37,761
Passaram-se todos nesta unidade ou qu�?
204
00:24:39,801 --> 00:24:41,761
Connosco, isto n�o acontecia.
205
00:24:42,561 --> 00:24:44,201
Somos uma equipa, conversamos.
206
00:24:45,081 --> 00:24:47,441
Se um corre perigo,
sabemos, estamos l� para ele.
207
00:24:47,521 --> 00:24:48,521
Eu sei.
208
00:24:49,161 --> 00:24:50,961
A Laur�ne n�o funciona assim.
209
00:24:53,641 --> 00:24:56,441
Juro que, se algo acontece ao Martial,
n�o vos perdoo.
210
00:25:29,281 --> 00:25:30,361
Sabes,
211
00:25:34,081 --> 00:25:35,681
a primeira vez que te vi,
212
00:25:36,801 --> 00:25:39,321
soube que s� me ias arranjar chatices.
213
00:25:41,601 --> 00:25:43,241
At� parece que gosto.
214
00:25:50,681 --> 00:25:52,921
No orfanato, estavam sempre a dizer-nos:
215
00:25:54,441 --> 00:25:55,441
"Um dia,
216
00:25:56,481 --> 00:25:58,121
algu�m ir� estender-vos a m�o."
217
00:25:58,601 --> 00:25:59,761
Caramba!
218
00:26:00,601 --> 00:26:02,121
Se eu soubesse...
219
00:26:04,761 --> 00:26:06,961
Sempre me impingiste o trabalho sujo.
220
00:26:12,841 --> 00:26:16,881
Nem sequer sabes que, h� dez anos,
recusei uma promo��o.
221
00:26:19,801 --> 00:26:21,001
Uma terriola,
222
00:26:23,841 --> 00:26:25,761
a 200 km daqui.
223
00:26:27,201 --> 00:26:28,281
Villeneuve.
224
00:26:30,481 --> 00:26:31,961
Quatro mil habitantes.
225
00:26:33,401 --> 00:26:36,681
Taxa de criminalidade seis vezes inferior
� m�dia nacional.
226
00:26:37,321 --> 00:26:38,801
Sem microclima.
227
00:26:39,121 --> 00:26:40,681
O para�so, em suma.
228
00:26:44,521 --> 00:26:45,921
Aqui entre n�s,
229
00:26:46,641 --> 00:26:48,961
o que � que eu teria feito l� sem ti?
230
00:26:53,601 --> 00:26:55,161
Que teria sido feito de mim?
231
00:27:02,521 --> 00:27:03,521
Laur�ne?
232
00:27:07,761 --> 00:27:09,521
Que teria sido feito de mim?
233
00:27:14,961 --> 00:27:15,961
Laur�ne?
234
00:27:17,161 --> 00:27:18,401
Estou quase!
235
00:29:13,041 --> 00:29:14,321
Nounours?
236
00:30:25,321 --> 00:30:26,761
Est� a� algu�m?
237
00:30:33,161 --> 00:30:34,281
Bolas.
238
00:31:11,881 --> 00:31:12,881
Bolas!
239
00:32:42,121 --> 00:32:43,401
Que � que queres?
240
00:33:01,521 --> 00:33:03,041
N�o tenho fome.
241
00:33:05,001 --> 00:33:06,521
Isto n�o faz sentido.
242
00:33:10,001 --> 00:33:11,361
Devias comer.
243
00:33:12,401 --> 00:33:14,121
Ele s� d� uma vez por dia.
244
00:33:24,961 --> 00:33:26,201
Est� a� algu�m?
245
00:33:36,121 --> 00:33:37,241
N�o h� ningu�m.
246
00:33:40,641 --> 00:33:42,041
Tamb�m estou acorrentado.
247
00:33:42,121 --> 00:33:43,601
Que est�s a dizer?
248
00:33:46,441 --> 00:33:47,761
Chamo-me Sylvain, e tu?
249
00:33:51,161 --> 00:33:52,161
N�o.
250
00:33:56,241 --> 00:33:58,001
N�o estava ningu�m comigo.
251
00:34:00,681 --> 00:34:02,081
N�o estava ningu�m.
252
00:34:05,401 --> 00:34:08,041
A corrente � curta demais
para nos vermos, j� tentei.
253
00:34:10,801 --> 00:34:12,201
S� consigo fazer isto.
254
00:34:54,721 --> 00:34:56,321
Estou aqui h� tr�s dias.
255
00:34:57,001 --> 00:34:58,801
Ouvi-o quando ele te trouxe.
256
00:35:00,161 --> 00:35:01,641
Queria falar contigo, mas...
257
00:35:03,201 --> 00:35:05,321
...tinha de ser sem estares com ele.
258
00:35:09,081 --> 00:35:10,161
Sylvain?
259
00:35:10,601 --> 00:35:11,601
Sim?
260
00:35:12,121 --> 00:35:13,641
Em que ano estamos?
261
00:35:13,721 --> 00:35:14,721
O qu�?
262
00:35:16,441 --> 00:35:17,241
A s�rio?
263
00:35:17,321 --> 00:35:18,721
Responde, por favor.
264
00:35:21,481 --> 00:35:22,681
1996.
265
00:35:24,441 --> 00:35:25,441
Est� certo?
266
00:35:26,401 --> 00:35:27,401
Sim.
267
00:35:30,081 --> 00:35:31,121
Que idade tens?
268
00:35:32,921 --> 00:35:34,001
18 anos.
269
00:35:34,401 --> 00:35:35,401
E tu?
270
00:35:35,881 --> 00:35:36,881
Tamb�m.
271
00:35:38,201 --> 00:35:40,161
Como � que eu pude esquecer isto?
272
00:35:45,441 --> 00:35:47,161
Agora tenho fome.
273
00:35:47,241 --> 00:35:49,361
J� te disse, n�o d�o nada al�m da lata.
274
00:36:26,681 --> 00:36:27,881
�s de Villefranche?
275
00:36:28,161 --> 00:36:29,161
De onde?
276
00:36:29,241 --> 00:36:30,841
N�o. De Flains.
277
00:36:33,001 --> 00:36:34,201
� longe.
278
00:36:37,721 --> 00:36:40,721
- Viste quem nos trouxe?
- N�o.
279
00:36:42,361 --> 00:36:43,761
Ia para o liceu e...
280
00:36:44,121 --> 00:36:46,241
...quando acordei, estava acorrentado.
281
00:36:48,641 --> 00:36:50,001
Achas que nos procuram?
282
00:36:56,041 --> 00:36:57,441
Que v�m procurar-nos?
283
00:38:24,561 --> 00:38:25,681
Que foi isto?
284
00:38:26,561 --> 00:38:27,561
Viste-o?
285
00:38:27,641 --> 00:38:29,001
N�o, o que era?
286
00:38:34,121 --> 00:38:35,321
Se ele chegou aqui,
287
00:38:35,401 --> 00:38:37,161
h� uma sa�da algures.
288
00:38:37,561 --> 00:38:39,481
Mesmo que haja, temos as correntes!
289
00:38:40,441 --> 00:38:42,321
Tenho o pulso em sangue de puxar.
290
00:38:45,121 --> 00:38:46,401
H� uma maneira.
291
00:38:47,321 --> 00:38:48,481
H� uma maneira.
292
00:39:04,761 --> 00:39:06,721
Preciso de algo que corte.
293
00:39:07,401 --> 00:39:10,401
N�o sei como, mas vamos sair daqui.
294
00:39:21,001 --> 00:39:23,121
Laur�ne! Ele vem a�.
295
00:39:25,801 --> 00:39:27,921
� ele. Ele vem a�.
296
00:39:31,601 --> 00:39:32,761
Larga-me!
297
00:39:33,521 --> 00:39:34,521
Laur�ne!
298
00:39:42,481 --> 00:39:43,761
Laur�ne, ajuda-me!
299
00:39:46,761 --> 00:39:48,001
Ele soltou-me.
300
00:39:48,881 --> 00:39:49,961
Ele vai levar-me.
301
00:39:54,161 --> 00:39:55,481
Tens de me ajudar!
302
00:39:58,601 --> 00:39:59,801
Larga-me!
303
00:40:05,361 --> 00:40:06,361
Laur�ne!
304
00:40:07,121 --> 00:40:08,281
Vem, ajuda-me!
305
00:40:10,561 --> 00:40:11,561
Laur�ne!
306
00:40:15,801 --> 00:40:16,921
Ele vem a�!
307
00:40:17,201 --> 00:40:19,121
- Laur�ne!
- N�o consigo!
308
00:40:24,841 --> 00:40:25,841
Laur�ne!
309
00:40:55,241 --> 00:40:56,281
Laur�ne!
310
00:40:56,561 --> 00:40:57,721
Acabou-se.
311
00:41:05,641 --> 00:41:06,961
Laur�ne, ele est� a�.
312
00:41:07,281 --> 00:41:09,001
Ele est� a levar-me, Laur�ne!
313
00:41:09,441 --> 00:41:10,961
Ele est� a levar-me, Laur�ne!
314
00:41:11,041 --> 00:41:12,761
Tens de me ajudar!
315
00:41:13,681 --> 00:41:14,681
Laur�ne!
316
00:42:34,081 --> 00:42:35,081
Nounours!
317
00:42:35,361 --> 00:42:36,441
Bolas.
318
00:42:38,281 --> 00:42:39,721
Bolas, assustaste-me.
319
00:42:43,201 --> 00:42:44,201
Bolas.
320
00:42:44,761 --> 00:42:46,041
Assustaste-me.
321
00:42:46,281 --> 00:42:47,801
Estou aqui.
322
00:42:47,881 --> 00:42:49,961
Estiveste dez minutos sem te mexer.
323
00:42:50,041 --> 00:42:51,481
Agora estou aqui.
324
00:42:51,561 --> 00:42:52,561
Est�s bem?
325
00:42:53,561 --> 00:42:55,121
Est�s a perder muito sangue.
326
00:42:59,921 --> 00:43:00,961
Est�s melhor assim?
327
00:43:08,081 --> 00:43:09,881
Vamos sair daqui, vais ver.
328
00:43:12,801 --> 00:43:14,041
Vais ficar bem.
329
00:43:18,601 --> 00:43:19,601
Eu estou aqui.
330
00:43:29,601 --> 00:43:30,761
Que pinta...
331
00:43:31,521 --> 00:43:33,561
Pois, o meu barbeiro tinha morrido.
332
00:43:33,641 --> 00:43:34,801
O qu�? Que disparate.
333
00:43:34,881 --> 00:43:37,081
N�o, tinha mesmo. Suicidou-se.
334
00:43:45,401 --> 00:43:47,241
Isto � lixo. Lixo.
335
00:43:48,921 --> 00:43:50,601
Isto tamb�m. Lixo.
336
00:44:00,681 --> 00:44:01,801
Laur�ne!
337
00:44:14,841 --> 00:44:16,681
Isto tamb�m, lixo.
338
00:44:18,001 --> 00:44:19,801
Mesmo aqui, n�o d� para vestir.
339
00:44:20,921 --> 00:44:22,201
Vou levar isto para cima.
340
00:44:37,361 --> 00:44:40,481
Nada em nome de Delphine Garnier,
em nenhum dos comboios do dia?
341
00:44:41,281 --> 00:44:42,401
Certo, obrigado.
342
00:44:42,641 --> 00:44:43,721
Sim, adeus.
343
00:45:07,561 --> 00:45:09,601
Bom dia. Jacques Loustal, do Eldorado.
344
00:45:09,681 --> 00:45:11,641
Uma cliente deixou o telefone aqui.
345
00:45:11,721 --> 00:45:14,281
E penso que alugou a� um carro.
346
00:45:14,761 --> 00:45:17,121
Sim. Delphine Garnier.
347
00:45:19,041 --> 00:45:20,401
Garnier, sim.
348
00:45:22,041 --> 00:45:24,321
Sim! Certo, ent�o,
349
00:45:24,641 --> 00:45:27,041
ela n�o o foi levantar... um Golf?
350
00:45:27,441 --> 00:45:29,241
Ent�o, se ela aparecer,
351
00:45:29,321 --> 00:45:30,801
diga-lhe que vou j� a�.
352
00:45:30,881 --> 00:45:32,921
E que lhe levo o telefone. Obrigado!
353
00:45:33,001 --> 00:45:34,081
At� j�!
354
00:46:13,881 --> 00:46:14,881
Anda!
355
00:46:15,441 --> 00:46:16,681
Anda, j� te disse!
356
00:46:17,761 --> 00:46:18,761
Vamos!
357
00:46:22,881 --> 00:46:23,881
E ent�o?
358
00:46:24,081 --> 00:46:25,361
J� vos disse!
359
00:46:25,441 --> 00:46:27,841
Ela devia trocar de carro
�s sete da manh�.
360
00:46:27,921 --> 00:46:29,401
Nunca apareceu.
361
00:46:29,481 --> 00:46:31,881
N�o te ter� dado uns trocos
para me intrujares?
362
00:46:31,961 --> 00:46:34,081
Juro. Eu nunca vi essa mulher!
363
00:46:34,321 --> 00:46:36,321
D�-lhe, Marco. D�-lhe!
364
00:46:36,641 --> 00:46:37,641
N�o!
365
00:46:39,721 --> 00:46:40,401
Ent�o?
366
00:46:40,641 --> 00:46:41,641
Segura-o bem.
367
00:46:42,521 --> 00:46:43,841
N�o sei!
368
00:46:44,081 --> 00:46:46,001
Delphine Garnier.
369
00:46:46,241 --> 00:46:47,161
N�o � dif�cil!
370
00:46:47,241 --> 00:46:48,241
Onde est� ela?
371
00:46:48,481 --> 00:46:50,241
Pergunta, resposta, certo?
372
00:46:50,321 --> 00:46:53,121
Pronto, j� est�!
Arranjaste-me uma enxaqueca!
373
00:46:53,321 --> 00:46:54,321
Ent�o?
374
00:46:54,721 --> 00:46:56,681
- N�o sei!
- V� l�, onde � que ela est�?
375
00:46:58,401 --> 00:46:59,721
N�o queres responder.
376
00:47:00,121 --> 00:47:01,441
N�o queres responder.
377
00:47:01,521 --> 00:47:04,001
- Responde � pergunta.
- Onde � que ela est�?
378
00:47:05,001 --> 00:47:06,041
Onde � que ela est�?
379
00:47:06,801 --> 00:47:07,801
Responde!
380
00:47:08,041 --> 00:47:09,561
Senhor Procurador.
381
00:47:10,161 --> 00:47:11,161
D�-lhe, Marco!
382
00:47:11,361 --> 00:47:12,841
Senhor Steiner.
383
00:47:14,561 --> 00:47:16,281
Procuramos a mesma coisa.
384
00:47:17,001 --> 00:47:18,001
Ent�o?
385
00:47:18,161 --> 00:47:20,241
N�o deve estar a falar da paz no mundo.
386
00:47:20,321 --> 00:47:21,321
Avivo-lhe a mem�ria!
387
00:47:22,281 --> 00:47:23,281
Vai l�.
388
00:47:24,041 --> 00:47:26,441
Ele cansa-me! Que chatice!
389
00:47:27,881 --> 00:47:28,721
Merda!
390
00:47:28,801 --> 00:47:31,601
O senhor � um canalha.
Pagou �quela mulher para me espiar.
391
00:47:31,681 --> 00:47:33,281
E ela deu muito de si.
392
00:47:33,361 --> 00:47:35,161
N�o se vai queixar, ainda por cima!
393
00:47:36,401 --> 00:47:38,641
Aparentemente,
a Sra. Garnier encontrou algo.
394
00:47:39,201 --> 00:47:40,921
Sen�o, n�o estava aqui.
395
00:47:41,361 --> 00:47:45,641
E, aparentemente, partiu sem lhe dizer.
Sen�o, tamb�m n�o estava aqui.
396
00:47:52,721 --> 00:47:54,561
Apostamos que a encontro primeiro?
397
00:48:59,201 --> 00:49:00,401
J� acabou?
398
00:49:11,841 --> 00:49:13,921
N�o, n�o tente vir ver-me.
399
00:49:24,561 --> 00:49:26,001
Esse buraco na parede,
400
00:49:27,041 --> 00:49:28,801
dei por ele assim que cheguei.
401
00:49:31,921 --> 00:49:34,001
- Falamos cara a cara?
- Est� muito tenso.
402
00:49:37,841 --> 00:49:39,241
Quanto lhe deu o Steiner?
403
00:49:40,601 --> 00:49:41,601
Muito.
404
00:49:42,121 --> 00:49:44,801
Por esse pre�o,
trabalha de dia e de noite.
405
00:49:45,641 --> 00:49:48,041
N�o est� em posi��o
de me dar li��es de moral.
406
00:49:48,561 --> 00:49:51,361
Tamb�m faz o que � preciso
quando quer alguma coisa.
407
00:49:51,961 --> 00:49:53,881
Uma mulher morreu por sua causa.
408
00:50:11,921 --> 00:50:13,401
N�o sabe o que diz.
409
00:50:16,161 --> 00:50:19,281
Quis que testemunhasse a qualquer pre�o
e mataram-na por isso.
410
00:50:20,201 --> 00:50:21,961
N�o tinha alternativa.
411
00:50:22,801 --> 00:50:25,321
Sem isso,
os dirigentes da Belair safavam-se.
412
00:50:25,841 --> 00:50:27,121
Est� a ver?
413
00:50:28,281 --> 00:50:30,041
Transformou-se naquilo que combate.
414
00:50:31,161 --> 00:50:33,721
Se � assim,
porque n�o vai ter com o G�rald Steiner?
415
00:50:35,401 --> 00:50:37,121
Destru� o ficheiro �udio.
416
00:50:38,321 --> 00:50:39,841
O Steiner n�o vai saber.
417
00:50:44,801 --> 00:50:46,121
Porque corre esse risco?
418
00:50:48,641 --> 00:50:49,881
N�o sei.
419
00:50:52,681 --> 00:50:54,601
Nada se passou como previsto.
420
00:50:56,521 --> 00:50:58,601
Talvez seja este lugar ou...
421
00:51:00,321 --> 00:51:01,641
...talvez seja voc�.
422
00:51:16,601 --> 00:51:18,241
Agora, tenho de ir.
423
00:51:18,881 --> 00:51:20,281
Adeus, Franck.
424
00:51:20,681 --> 00:51:21,681
Adeus.
425
00:51:42,401 --> 00:51:43,761
N�o sei onde ela est�.
426
00:51:45,281 --> 00:51:47,081
A Laur�ne tem direito a ter vida.
427
00:51:47,481 --> 00:51:49,441
Por favor, Sabine. Pensa, � importante.
428
00:51:50,721 --> 00:51:52,361
Estamos mesmo preocupados.
429
00:51:55,921 --> 00:51:57,361
- N�o te disse nada?
- N�o.
430
00:52:03,481 --> 00:52:06,321
Ou melhor, sim.
Falou-me de um santu�rio romano
431
00:52:06,401 --> 00:52:08,241
que ter� existido por aqui.
432
00:52:08,921 --> 00:52:10,641
Perto do lago das �guas Mortas.
433
00:52:10,721 --> 00:52:12,561
Bolas, outra vez essas parvo�ces!
434
00:52:12,641 --> 00:52:14,641
Eu sei o que a major procura.
435
00:52:16,441 --> 00:52:17,441
Procura
436
00:52:18,481 --> 00:52:19,841
o homem da floresta.
437
00:52:20,441 --> 00:52:22,641
Siriani, que est� a fazer?
438
00:52:59,441 --> 00:53:00,321
Para, Laur�ne.
439
00:53:00,401 --> 00:53:01,441
Espera.
440
00:53:01,521 --> 00:53:02,721
Para.
441
00:53:03,241 --> 00:53:04,281
Est�s a magoar-me.
442
00:53:05,561 --> 00:53:06,601
Desculpa.
443
00:53:12,081 --> 00:53:13,881
Se conseguires sair daqui,
444
00:53:16,481 --> 00:53:17,681
no estado em que est�s,
445
00:53:18,001 --> 00:53:20,241
levas tr�s ou quatro horas
a chegar ao carro.
446
00:53:21,921 --> 00:53:24,361
Depois de dares o alerta pelo r�dio,
447
00:53:25,881 --> 00:53:28,081
o aux�lio vai levar horas
448
00:53:28,761 --> 00:53:30,441
a chegar aqui.
449
00:53:34,281 --> 00:53:36,281
Temos de parar de nos iludir.
450
00:53:37,201 --> 00:53:38,561
N�o vou aguentar at� l�.
451
00:53:41,721 --> 00:53:43,361
Para, n�o digas isso.
452
00:53:45,521 --> 00:53:48,401
� verdade. Que � que vais fazer?
453
00:53:49,801 --> 00:53:51,441
Vais levar-me �s costas?
454
00:53:53,641 --> 00:53:56,761
Vais arrancar o raio do ramo
que tenho na barriga?
455
00:54:00,561 --> 00:54:01,561
Ent�o...
456
00:54:03,361 --> 00:54:05,601
Ent�o, pira-te, Laur�ne.
457
00:54:05,681 --> 00:54:07,121
N�o saio daqui!
458
00:54:07,201 --> 00:54:09,361
Sais, sim. Tens de te ir embora.
459
00:54:14,201 --> 00:54:15,241
Sabes,
460
00:54:17,121 --> 00:54:19,161
eu recusei aquela transfer�ncia
461
00:54:23,361 --> 00:54:25,801
porque sabia que devia ficar ao p� de ti.
462
00:54:28,841 --> 00:54:30,841
N�o sei o que se passa aqui.
463
00:54:31,601 --> 00:54:33,641
Demorei muito tempo a aceitar,
464
00:54:34,681 --> 00:54:36,441
mas h� uma coisa que eu sei,
465
00:54:37,201 --> 00:54:39,201
� que Villefranche precisa de ti.
466
00:54:40,641 --> 00:54:42,561
Eles precisam todos de ti.
467
00:54:45,681 --> 00:54:47,321
Mas eu estou preparado.
468
00:54:48,001 --> 00:54:50,281
Posso morrer aqui, a s�rio.
469
00:54:51,481 --> 00:54:52,721
Estou preparado.
470
00:55:07,001 --> 00:55:08,081
Estou bem.
471
00:55:23,361 --> 00:55:24,481
Estou bem.
472
00:56:47,561 --> 00:56:48,921
Nounours!
473
00:56:52,321 --> 00:56:53,481
Laur�ne!
474
00:57:51,041 --> 00:57:52,041
Bertrand?
475
00:57:52,801 --> 00:57:54,841
Encontrei as molduras que fiz...
476
01:01:12,961 --> 01:01:15,321
Legendas: Laura Genevrois
31181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.