Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,262 --> 00:00:04,636
Brought to you by MrsKorea and mily2
2
00:00:05,632 --> 00:00:09,535
Your Majesty, Secretary Hong wishes to speak with you.
(Episode 58)
3
00:00:09,736 --> 00:00:12,318
Let him enter.
4
00:00:13,961 --> 00:00:16,048
Your Majesty!
5
00:00:23,787 --> 00:00:28,894
- Your Majesty!
- Welcome, Secretary Hong.
6
00:00:34,406 --> 00:00:37,503
Why are you standing there?
Come closer.
7
00:00:50,280 --> 00:00:54,168
We were just talking about you.
8
00:00:54,269 --> 00:00:56,999
But we didn't expect you to come.
9
00:01:02,222 --> 00:01:08,142
I was just asking His Majesty
a few questions about you.
10
00:01:12,582 --> 00:01:14,689
Why do you look so surprised?
11
00:01:14,690 --> 00:01:19,192
Does it bother you that I asked
questions about you?
12
00:01:20,324 --> 00:01:23,814
Of course not, Your Majesty.
I just...
13
00:01:23,849 --> 00:01:30,239
Seeing how Secretary Hong has come
here at such a late hour,
14
00:01:30,681 --> 00:01:34,224
it must be an urgent matter.
I shall take my leave.
15
00:01:34,225 --> 00:01:37,408
- You're leaving?
- Yes, Your Majesty.
16
00:01:45,899 --> 00:01:50,552
It looks like His Majesty trusts you very much.
17
00:01:53,064 --> 00:01:59,102
I hope that you will be a loyal
subject that deserves that trust.
18
00:02:26,276 --> 00:02:32,108
What did you do, Your Majesty?
Did you tell him the truth?
19
00:02:35,619 --> 00:02:37,982
Your Majesty!
20
00:02:49,284 --> 00:02:52,781
So tell me.
What is it you came here for?
21
00:02:54,533 --> 00:03:00,868
Your Majesty, before I speak,
may I ask you something?
22
00:03:05,841 --> 00:03:09,801
Her Majesty mentioned that she asked about me.
23
00:03:10,785 --> 00:03:14,453
What did she ask about?
24
00:03:14,854 --> 00:03:17,183
You're curious about that?
25
00:03:19,829 --> 00:03:21,553
What a strange evening.
26
00:03:21,867 --> 00:03:25,985
First, the queen comes to me
asking what kind of man you are,
27
00:03:26,496 --> 00:03:29,757
and now you're asking about what she asked.
28
00:03:32,943 --> 00:03:36,970
Yes, the queen asked about your character.
29
00:03:38,217 --> 00:03:42,677
She asked me what I thought of you,
and if I trusted you.
30
00:03:49,840 --> 00:03:52,750
Forgive me for my impudence, Your Majesty...
31
00:03:52,851 --> 00:04:01,259
But may I ask how you responded to that question?
32
00:04:07,150 --> 00:04:12,481
I told her that I trusted you like I trust myself.
33
00:04:15,697 --> 00:04:19,279
Although your quick temper has gotten
you in a few predicaments,
34
00:04:19,895 --> 00:04:23,090
you were always loyal to me.
35
00:04:23,291 --> 00:04:27,610
And every step I took had your blood
and sweat in it.
36
00:04:30,666 --> 00:04:32,961
Your Majesty!
37
00:04:32,962 --> 00:04:35,981
I would not be here if it weren't for you.
38
00:04:35,982 --> 00:04:41,596
And my ideas would never be accomplished
without you either.
39
00:04:45,788 --> 00:04:50,691
Was my response satisfactory to you,
Secretary Hong?
40
00:05:29,342 --> 00:05:31,853
Motherwort?
How could that be?
41
00:05:32,670 --> 00:05:37,020
Did Secretary Hong really sent motherwort
to the pregnant Concubine Hong?
42
00:05:38,651 --> 00:05:41,033
Yes, Your Majesty.
43
00:06:16,607 --> 00:06:18,735
Song Yeon!
44
00:06:22,566 --> 00:06:26,089
Dae Su!
Are you off duty?
45
00:06:26,190 --> 00:06:33,345
No, I have to head back soon.
I came to get some of Officer Suh's things.
46
00:06:34,301 --> 00:06:38,354
What are you doing here?
This isn't your usual route home.
47
00:06:38,725 --> 00:06:42,724
- I was at the palace.
- The palace?
48
00:06:55,369 --> 00:06:59,246
What do you mean?
Concubine Hong didn't have a miscarriage?
49
00:07:00,084 --> 00:07:04,376
Then are you saying that she was
never pregnant to begin with?
50
00:07:06,283 --> 00:07:10,005
Yes, that's what the queen said.
51
00:07:10,431 --> 00:07:17,431
And even if she had miscarried,
it was probably because of the motherwort.
52
00:07:22,738 --> 00:07:24,460
That can't be true!
53
00:07:24,923 --> 00:07:30,875
If what you say is true,
then Secretary Hong would have known about it!
54
00:07:32,620 --> 00:07:37,605
Do you know what you're saying?
55
00:07:37,606 --> 00:07:41,130
Officer Suh was injured while following
the Royal Physician.
56
00:07:41,131 --> 00:07:47,386
He's in critical condition!
And you're saying Secretary Hong was behind it?
57
00:07:47,387 --> 00:07:51,808
You're saying that Secretary Hong lied to
His Majesty and tried to kill Officer Suh?
58
00:07:52,730 --> 00:07:54,808
Dae Su...!
59
00:08:03,425 --> 00:08:08,437
Your Majesty, it is late.
I will tend to Officer Suh.
60
00:08:08,608 --> 00:08:10,902
Please retire to your chambers.
61
00:08:11,393 --> 00:08:16,418
No, I will stay here until he recovers consciousness.
62
00:09:11,430 --> 00:09:14,552
You once promised me one thing.
63
00:09:15,200 --> 00:09:21,008
That when you became a royal relative,
you would never abuse your power.
64
00:09:24,253 --> 00:09:31,182
Since you broke that promise,
you will have to pay the consequences.
65
00:09:32,341 --> 00:09:36,798
I have a request, Your Majesty.
66
00:09:38,395 --> 00:09:43,955
Concubine Hong made this mistake
because she is still young and naive.
67
00:09:44,555 --> 00:09:49,267
- Please forgive her this once and...
- No, I can't do that.
68
00:09:50,186 --> 00:09:55,774
When she lied about her pregnancy,
she lost her right to be a royal concubine.
69
00:09:56,436 --> 00:09:58,377
Your Majesty!
70
00:09:58,812 --> 00:10:03,547
I didn't tell His Majesty the truth
for his own sake.
71
00:10:05,611 --> 00:10:11,546
I did not want him to hear about his
trusted subject's lies from anyone else.
72
00:10:15,702 --> 00:10:21,651
So confess your crimes to him yourself
and accept the punishment.
73
00:10:22,575 --> 00:10:26,729
That is the last act of mercy I can show you.
74
00:10:48,728 --> 00:10:52,200
- Your Highness, it is Attendant Choi.
- Come in!
75
00:10:54,912 --> 00:11:00,880
Did you find out anything?
Why has my brother not sent any messages?
76
00:11:01,108 --> 00:11:03,956
Your Highness, I think something has gone wrong.
77
00:11:04,957 --> 00:11:06,875
What do you mean by that?
78
00:11:07,943 --> 00:11:15,335
I heard that the queen was at the Grand Palace
before Secretary Hong went there.
79
00:11:15,845 --> 00:11:17,089
What?
80
00:11:17,090 --> 00:11:23,804
What will we do now?
What can we do?
81
00:11:40,077 --> 00:11:42,536
This money should be sufficient for
you to make a living anywhere.
82
00:11:45,192 --> 00:11:50,711
- Leave the Capital today.
- Yes, My Lord.
83
00:11:51,169 --> 00:11:55,307
But what should we do about the captive?
84
00:11:55,684 --> 00:11:58,907
- If you order it, we will...
- No need for that.
85
00:11:59,646 --> 00:12:03,643
He will accompany me to the Tribunal.
Bring him here.
86
00:12:03,744 --> 00:12:07,067
What?
The... the Tribunal?
87
00:12:08,003 --> 00:12:10,165
What do you intend to do?
88
00:12:12,303 --> 00:12:19,488
Don't worry. I will never say anything about
you even under torture.
89
00:12:20,189 --> 00:12:21,489
My Lord.
90
00:12:22,945 --> 00:12:25,542
My Lord!
My Lord!
91
00:12:28,071 --> 00:12:32,145
- My Lord! There's trouble!
- Trouble?
92
00:12:38,446 --> 00:12:42,938
I untied his gag briefly this morning.
He must have committed suicide.
93
00:12:45,406 --> 00:12:49,905
How...?
How could this happen?
94
00:13:16,113 --> 00:13:17,808
Your Majesty!
95
00:13:18,115 --> 00:13:23,602
As you predicted, there was very little
chrysanthemum root in the Royal Hospital.
96
00:13:25,623 --> 00:13:28,759
It is most certainly the work of the Royal Physician.
97
00:13:28,794 --> 00:13:34,194
He did it to frame the queen.
98
00:13:34,195 --> 00:13:38,825
But we need to find the missing Physician to prove that.
99
00:13:39,321 --> 00:13:43,985
Don't you think his kidnappers
will have killed him by now?
100
00:13:52,641 --> 00:13:54,676
My Lord!
101
00:13:55,127 --> 00:13:58,484
- What is it?
- Something terrible has happened!
102
00:13:59,076 --> 00:14:03,872
I think something big will happen
at Princess Hae Kyung's palace!
103
00:14:03,904 --> 00:14:08,656
- What?
- Something happened at Mother's palace?
104
00:14:09,192 --> 00:14:16,382
Concubine Hong is doing the atonement ritual
before Princess Hae Kyung's palace!
105
00:14:17,783 --> 00:14:18,883
What?
106
00:14:33,457 --> 00:14:37,056
- What are you doing, my daughter?
- Mother!
107
00:14:37,157 --> 00:14:42,331
You are not yet recovered!
Why are you doing such a thing?
108
00:14:42,332 --> 00:14:47,752
- Don't just stand there! Bring her inside!
- Yes, Your Highness.
109
00:14:51,823 --> 00:14:55,546
- Mother...
- I don't know what this is about, but let us go in.
110
00:14:55,547 --> 00:14:58,442
What will you do if you fall ill?
111
00:15:01,761 --> 00:15:03,612
What did you just say?
112
00:15:03,713 --> 00:15:09,450
The miscarriage was caused by another tonic,
not the one prepared for you by the queen?
113
00:15:09,779 --> 00:15:16,150
Mother, please know that I did not do it on purpose!
114
00:15:16,151 --> 00:15:18,282
Did you not hear what I said?
115
00:15:18,696 --> 00:15:24,705
You swore to me that you did not drink
any other tonic!
116
00:15:24,706 --> 00:15:29,129
But now you're saying you drank another tonic?
Explain yourself!
117
00:15:29,885 --> 00:15:37,602
There... there was another herb that I was
using in order to conceive.
118
00:15:38,706 --> 00:15:43,507
I had heard that motherwort was good
for conceiving a child and...
119
00:15:44,009 --> 00:15:48,250
- ... and continued drinking it...
- What?
120
00:15:48,351 --> 00:15:52,552
What did you just say?
You drank motherwort?
121
00:15:54,315 --> 00:15:58,704
You were pregnant with the royal heir
and you drank motherwort?
122
00:15:59,320 --> 00:16:04,260
- Mother...!
- How could this happen? How could you not know?
123
00:16:04,261 --> 00:16:10,001
How could you not know that once you
have conceived, you must stop drinking motherwort?
124
00:16:10,336 --> 00:16:18,062
Are you telling me that your foolish mistake
cost the life of this country's future heir?
125
00:16:18,063 --> 00:16:22,452
Mother, I deserve to be executed!
126
00:16:27,512 --> 00:16:29,907
Mother...!
127
00:16:35,139 --> 00:16:38,954
Mother, please have me executed!
128
00:16:50,470 --> 00:16:52,726
Your Majesty.
129
00:17:14,606 --> 00:17:17,370
Did you know about this?
130
00:17:22,358 --> 00:17:27,691
Tell me.
Is that why you asked about Secretary Hong?
131
00:17:33,564 --> 00:17:36,001
My queen...!
132
00:17:57,230 --> 00:18:00,101
Your Highness!
Your Highness!
133
00:18:02,315 --> 00:18:03,774
Your Highness!
134
00:18:04,368 --> 00:18:08,904
Go away, Older Brother.
You must stay far away from me.
135
00:18:10,305 --> 00:18:14,949
Your Highness, why do you say that?
136
00:18:15,297 --> 00:18:18,897
You didn't know anything about this.
137
00:18:19,165 --> 00:18:22,640
That's what I told Mother and His Majesty.
138
00:18:23,265 --> 00:18:28,484
You must persevere to the end.
Do you hear me?
139
00:18:28,860 --> 00:18:37,075
I can't do that!
How can you take all the blame yourself?
140
00:18:37,076 --> 00:18:44,024
You must do this!
I will not allow you to fall because of me.
141
00:18:45,432 --> 00:18:50,695
If the truth must be revealed,
then it is enough for me to take all the blame.
142
00:18:52,359 --> 00:18:56,615
You were the reason why our family
reclaimed our honor.
143
00:18:56,830 --> 00:19:02,004
I cannot allow all of us to be ruined because of me.
144
00:19:02,876 --> 00:19:10,051
- Your Highness!
- I... I just need to conceive again.
145
00:19:12,691 --> 00:19:19,593
If I do that, then both Mother
and His Majesty will forgive me.
146
00:19:21,186 --> 00:19:25,185
You must be unharmed until that day.
147
00:19:25,186 --> 00:19:31,852
You must persevere for the sake of our family.
148
00:19:36,786 --> 00:19:41,123
- Your Highness!
- Older Brother!
149
00:19:56,689 --> 00:20:03,696
What did you say? Concubine Hong miscarried
because of another tonic she drank?
150
00:20:03,697 --> 00:20:05,739
That's what I just said!
151
00:20:06,209 --> 00:20:10,700
Stop spreading false rumors and go work!
152
00:20:10,701 --> 00:20:14,174
But I'm telling you the truth!
153
00:20:14,175 --> 00:20:18,386
Even a man like me knows that
pregnant women can't drink motherwort!
154
00:20:18,778 --> 00:20:21,765
How could Her Highness not know that?
155
00:20:21,800 --> 00:20:27,124
- No, Sir Yi. I think Sir Kam is right.
- What?
156
00:20:27,159 --> 00:20:31,875
Song Yeon and I saw Her Highness
drinking that motherwort tonic!
157
00:20:33,026 --> 00:20:34,793
Is that true, Song Yeon?
158
00:20:34,994 --> 00:20:41,721
- We didn't see it directly, but...
- I'm sure! I should have known she was up to something!
159
00:20:42,552 --> 00:20:47,165
Since she miscarried because of her mistake,
she'll be kicked out of the palace for sure!
160
00:20:47,460 --> 00:20:51,079
But will she really be kicked out?
She has Secretary Hong behind her.
161
00:20:51,280 --> 00:20:55,539
You think Secretary Hong will be safe?
He was the one who sent it to her!
162
00:20:55,992 --> 00:20:59,010
They're both going to get kicked out!
163
00:21:01,570 --> 00:21:04,805
That's why you have to be a nice person.
You didn't see that expression on her face!
164
00:21:05,234 --> 00:21:09,619
- I had nightmares about her!
- I think I saw her get angry once too.
165
00:21:10,261 --> 00:21:12,342
How could anyone look like that!
166
00:21:41,382 --> 00:21:46,025
Your Majesty, you cannot let this incident
go unpunished!
167
00:21:47,556 --> 00:21:54,519
Concubine Hong is protecting Secretary Hong
but this is ridiculous!
168
00:21:54,976 --> 00:21:59,933
How could her own brother not know
about this situation?
169
00:21:59,934 --> 00:22:05,309
That's right, Your Majesty!
I am certain that he kidnapped the Physician as well.
170
00:22:05,310 --> 00:22:07,726
You must arrest Secretary Hong
and have him interrogated.
171
00:22:07,727 --> 00:22:12,533
Also, Concubine Hong must be stripped of her titles.
172
00:22:12,534 --> 00:22:17,892
- Please hear our plea, Your Majesty!
- Please hear our plea!
173
00:22:22,413 --> 00:22:29,295
Forgive me, Your Majesty, but I think the
Councilor and Justice Minister are taking it too far.
174
00:22:32,852 --> 00:22:37,923
Even though Concubine Hong has committed
an unforgivable error,
175
00:22:38,312 --> 00:22:40,512
it was caused by lack of knowledge.
176
00:22:40,688 --> 00:22:47,305
I believe that stripping her of her titles
is an excessive punishment.
177
00:22:47,905 --> 00:22:53,999
It would be sufficient to lower her rank
and put her in temporary confinement.
178
00:22:55,250 --> 00:22:59,663
How could you say that, Minister!
179
00:23:00,534 --> 00:23:02,850
Concubine Hong is not an average woman!
180
00:23:02,951 --> 00:23:08,544
She forgot her duty and not only that,
she miscarried the royal heir.
181
00:23:09,059 --> 00:23:13,677
How can she be let go so lightly?
Furthermore, Secretary Hong...
182
00:23:13,678 --> 00:23:19,317
Concubine Hong herself said that Secretary Hong
was unaware of everything.
183
00:23:20,057 --> 00:23:26,240
Her Highness has already confessed to everything.
For what purpose must Secretary Hong be interrogated?
184
00:23:26,641 --> 00:23:28,363
Look here, Personnel Minister!
185
00:24:08,126 --> 00:24:12,253
The Personnel and Industry Ministers and
Inspector-General were all defending you.
186
00:24:17,155 --> 00:24:21,473
I thought they would all join together
and try to get rid of you, but I was wrong.
187
00:24:22,649 --> 00:24:27,999
You must have gotten close to the
Dowager Queen's people recently.
188
00:24:33,961 --> 00:24:37,119
Fine.
It doesn't really matter.
189
00:24:37,800 --> 00:24:43,516
But what I would like to know is the truth,
Secretary Hong.
190
00:24:48,564 --> 00:24:54,536
So tell me.
Were you really unaware of everything?
191
00:24:55,417 --> 00:24:59,559
You really weren't the one who took the Physician?
192
00:25:09,586 --> 00:25:13,291
You didn't know anything about this.
193
00:25:13,492 --> 00:25:19,522
You must persevere to the end.
Do you hear me?
194
00:25:22,603 --> 00:25:26,893
I... I just need to conceive again.
195
00:25:27,501 --> 00:25:33,459
If I do that, then both Mother
and His Majesty will forgive me.
196
00:25:33,902 --> 00:25:38,661
You must be unharmed until that day.
197
00:25:40,302 --> 00:25:47,597
You must persevere for the sake of our family.
198
00:26:02,044 --> 00:26:04,174
Your Majesty...
199
00:26:09,134 --> 00:26:13,752
I was aware of everything.
200
00:26:30,110 --> 00:26:38,108
I lied to you in order to cover up
Her Highness' mistake.
201
00:26:46,909 --> 00:26:51,812
I deserve to be executed!
202
00:28:52,270 --> 00:28:54,681
Did you take care of the Physician?
203
00:28:57,526 --> 00:29:01,131
I doubt you will come to much harm
because of this incident.
204
00:29:02,227 --> 00:29:09,908
All of the Dowager Queen's supporters
will be behind you and Concubine Hong.
205
00:29:11,409 --> 00:29:16,148
You should be aware of that
and lay low for the time being.
206
00:29:17,702 --> 00:29:24,341
Lay low? Does the Dowager Queen
think she can order me around?
207
00:29:34,232 --> 00:29:36,747
Don't be too worried.
208
00:29:36,948 --> 00:29:43,557
If I make this go away for him,
Secretary Hong will have no way out.
209
00:29:43,958 --> 00:29:48,354
But Your Majesty, do you think it will be that easy?
210
00:29:48,843 --> 00:29:52,173
The queen and Her Highness is furious about this.
211
00:29:52,374 --> 00:29:58,538
- I doubt this will go away quietly.
- No, I am certain it will be easily concluded.
212
00:30:00,082 --> 00:30:08,297
We are in a critical junction.
If we win, we will gain Secretary Hong.
213
00:30:08,566 --> 00:30:10,352
Your Majesty!
214
00:30:35,596 --> 00:30:39,980
- Is Concubine Hong still outside?
- Yes, Your Highness.
215
00:30:40,936 --> 00:30:45,631
I am sorry, my daughter.
I am ashamed to face you.
216
00:30:46,239 --> 00:30:50,647
No, Mother.
Please don't feel that way.
217
00:30:50,748 --> 00:30:58,325
No. I was so upset at the loss of the
royal heir that I was excessive.
218
00:30:58,713 --> 00:31:05,741
- Mother...
- So please apologize to your father on my behalf.
219
00:31:06,783 --> 00:31:08,951
Yes, Mother.
220
00:31:38,644 --> 00:31:42,517
Return to your chambers.
This will not solve anything.
221
00:31:43,734 --> 00:31:50,403
Please forgive me, Your Majesty!
This is because of my foolishness!
222
00:31:51,356 --> 00:31:54,555
Please bestow your mercy on me just this once...!
223
00:31:54,556 --> 00:31:58,169
Then you should have told the truth.
224
00:31:59,918 --> 00:32:05,272
If you were really repentant,
you should not have lied to save yourself.
225
00:32:05,628 --> 00:32:08,766
You should have told the truth and
truly repented.
226
00:32:09,025 --> 00:32:10,327
Your Highness!
227
00:32:10,328 --> 00:32:17,389
Did you want to save your brother so that
you could return some day?
228
00:32:17,792 --> 00:32:20,791
Is that why you lied to His Majesty again?
229
00:32:20,826 --> 00:32:24,573
Your Majesty, that is not so!
I just...
230
00:32:24,574 --> 00:32:28,280
Enough!
I do not wish to listen to you any longer.
231
00:32:29,372 --> 00:32:31,763
Your Majesty!
232
00:32:32,375 --> 00:32:38,579
Fine. If you wish to take responsibility
for your brother's crimes as well,
233
00:32:39,252 --> 00:32:43,234
then your punishment will be heavy one.
234
00:32:45,561 --> 00:32:49,230
You will be stripped of all your titles,
Concubine Hong.
235
00:32:50,669 --> 00:32:54,987
Your Majesty!
Stripped... stripped of all my titles?
236
00:32:56,119 --> 00:33:00,375
Your Majesty!
Please forgive me!
237
00:33:00,887 --> 00:33:07,695
Your Majesty, please forgive my foolishness!
Please forgive me this once!
238
00:33:08,479 --> 00:33:14,162
Forgive me, Your Majesty!
I was wrong!
239
00:33:14,930 --> 00:33:16,667
I was wrong!
240
00:33:19,611 --> 00:33:21,301
Your Majesty!
241
00:33:22,479 --> 00:33:25,921
Is this why you asked me for time?
242
00:33:29,481 --> 00:33:34,368
Your punishment will be given by His Majesty,
but the Royal Women's Court is presided by me.
243
00:33:34,683 --> 00:33:39,003
Concubine Hong will be sent out of the palace.
244
00:34:06,288 --> 00:34:08,688
- Oh, you're here.
- Yes, My Lady.
245
00:34:08,689 --> 00:34:11,799
Her Majesty was waiting for you.
246
00:34:12,240 --> 00:34:17,000
Your Majesty, Sung Song Yeon from the
Bureau is here.
247
00:34:17,303 --> 00:34:19,348
Send her in.
248
00:34:26,655 --> 00:34:31,228
Thank you, Song Yeon.
You saved me from a terrible fate.
249
00:34:31,695 --> 00:34:35,150
I didn't do anything special, Your Majesty.
250
00:34:35,575 --> 00:34:41,742
No, if it weren't for you, I would never
have been cleared of this false charge.
251
00:34:42,095 --> 00:34:44,492
I'm glad, Your Majesty.
252
00:34:46,419 --> 00:34:51,946
Your Majesty, why do you still look so clouded
on a happy day like this?
253
00:34:53,569 --> 00:34:56,585
Where is His Majesty right now?
254
00:34:56,786 --> 00:34:59,172
What?
255
00:35:31,520 --> 00:35:34,311
Your Majesty, did you summon me?
256
00:35:35,906 --> 00:35:37,909
You're here.
257
00:35:39,915 --> 00:35:45,306
I must be distracted.
My arrows keep missing the target.
258
00:35:46,544 --> 00:35:48,319
Your Majesty...
259
00:35:49,314 --> 00:35:51,510
Do you know something, Dae Su?
260
00:35:52,134 --> 00:35:55,557
The reason I gave Secretary Hong all that power
261
00:35:56,270 --> 00:36:02,076
was because of my faith in not only him,
but in myself.
262
00:36:03,698 --> 00:36:06,325
Even if he made a mistake,
263
00:36:06,657 --> 00:36:12,997
I had faith that I would be able to
see him through it.
264
00:36:15,556 --> 00:36:21,744
But now I don't know why I was so confident.
265
00:36:22,844 --> 00:36:24,617
Your Majesty...
266
00:36:25,890 --> 00:36:31,566
I am so fearful...
267
00:36:33,254 --> 00:36:35,654
... that I can no longer trust Secretary Hong.
268
00:36:37,258 --> 00:36:39,233
Your Majesty...
269
00:37:52,194 --> 00:37:54,074
Your Majesty!
270
00:37:56,354 --> 00:37:58,497
Your Majesty!
271
00:38:01,449 --> 00:38:05,585
- Take Her Highness to her chambers.
- Yes, Your Majesty. Take her!
272
00:38:05,586 --> 00:38:07,121
Yes, My Lady!
273
00:38:37,728 --> 00:38:41,327
- Is it still raining?
- Yes, Your Majesty.
274
00:38:44,050 --> 00:38:47,464
Your Majesty, it is Attendant Park
from the Grand Palace.
275
00:38:47,782 --> 00:38:49,871
Enter.
276
00:38:57,809 --> 00:39:02,400
- What is it?
- His Majesty wishes to see you.
277
00:39:06,112 --> 00:39:11,155
- Your Majesty, the queen is here.
- Let her in.
278
00:39:26,322 --> 00:39:28,841
Come and have a seat, my Queen.
279
00:39:55,777 --> 00:39:58,520
My Queen...
280
00:39:58,521 --> 00:40:00,604
Yes, Your Majesty.
281
00:40:01,260 --> 00:40:09,367
I am thinking of forgiving Concubine Hong
and Secretary Hong.
282
00:40:11,113 --> 00:40:13,196
Your Majesty!
283
00:40:16,215 --> 00:40:22,766
I asked you here because I wanted you
to forget about this incident as well.
284
00:40:23,393 --> 00:40:29,332
Your Majesty, I will obey you in anything you ask of me.
285
00:40:29,880 --> 00:40:32,740
- But this incident...
- I know.
286
00:40:34,563 --> 00:40:39,972
I know why it is hard for you to forgive them.
287
00:40:46,214 --> 00:40:49,835
I know exactly why you feel that way.
288
00:40:54,697 --> 00:40:59,558
That is why I have asked you here.
289
00:41:01,293 --> 00:41:03,485
Your Majesty...
290
00:41:07,483 --> 00:41:11,910
A long time ago, I told myself
that I would forgive you of anything
291
00:41:12,428 --> 00:41:17,467
as long as you didn't commit treason against me.
292
00:41:18,296 --> 00:41:25,055
And you did your part to earn that
kind of commitment from me.
293
00:41:28,403 --> 00:41:33,637
There are still many things I need to do
and accomplish.
294
00:41:35,651 --> 00:41:40,320
How can I do any of those things
if I don't have trust in you.
295
00:41:47,202 --> 00:41:49,699
My Queen...
296
00:41:52,791 --> 00:41:55,511
Will you do as I ask?
297
00:41:59,541 --> 00:42:01,906
Your Majesty...
298
00:42:13,312 --> 00:42:17,733
This is the last time you will be forgiven.
299
00:42:27,873 --> 00:42:29,954
Your Majesty!
300
00:42:59,991 --> 00:43:02,585
My Lord!
301
00:44:28,031 --> 00:44:30,864
- This are the new maps for the Prefecture.
- Oh, alright.
302
00:44:31,807 --> 00:44:35,081
Why is there so few maps?
303
00:44:35,182 --> 00:44:38,009
Didn't they ask for twenty maps?
304
00:44:38,444 --> 00:44:43,634
Sir Tak was responsible for them,
but he isn't here today.
305
00:44:44,185 --> 00:44:49,092
Indeed?
Go and find out what is wrong.
306
00:44:49,093 --> 00:44:50,925
Yes, Sir.
307
00:44:51,460 --> 00:44:55,516
Finish the rest of the paintings with Artist Yi instead.
308
00:44:57,524 --> 00:45:02,648
What is it now?
Artist Yi isn't here either?
309
00:45:03,296 --> 00:45:08,049
- He was just here a while ago.
- Where did he go?
310
00:45:23,975 --> 00:45:29,388
My wife, just be patient a while longer!
I have the erotica bible with me!
311
00:45:29,489 --> 00:45:32,118
It's only a matter of time before
we're in the money!
312
00:45:36,661 --> 00:45:40,072
Is that you, Royal Artist Yi?
313
00:45:43,076 --> 00:45:46,665
- It's me!
- What are you doing here?
314
00:45:47,081 --> 00:45:51,163
- I can't enter the Bureau.
- What do you mean?
315
00:45:51,812 --> 00:45:54,896
Why are you covering your face up?
316
00:45:57,544 --> 00:46:02,321
Isn't that scratch marks?
317
00:46:02,923 --> 00:46:06,545
My wife did this to me because of
the lesson fees I lost!
318
00:46:07,345 --> 00:46:14,341
What do I do now?
If I don't find that money, I'm dead!
319
00:46:17,437 --> 00:46:20,956
Your wounds are deep, my friend!
320
00:46:21,549 --> 00:46:24,841
That stings!
And your breath stinks!
321
00:46:39,067 --> 00:46:43,570
- You're here, Your Excellency!
- I heard His Majesty wanted to see me. What is it about?
322
00:46:44,123 --> 00:46:48,155
I do not know the reason either, Your Excellency.
323
00:46:53,370 --> 00:46:58,295
Did you say you wanted to go outside
the palace tonight, Your Majesty?
324
00:46:58,396 --> 00:47:00,626
That's right.
325
00:47:01,469 --> 00:47:03,318
Your Majesty!
326
00:47:04,046 --> 00:47:08,934
What is so strange about the king wanting
to see how his people are living?
327
00:47:08,935 --> 00:47:14,753
Your Majesty, the palace is still in commotion
because of Concubine Hong...
328
00:47:14,754 --> 00:47:17,778
Although it is a tragedy,
it is a matter for the Royal Women's Court.
329
00:47:17,779 --> 00:47:21,311
I cannot neglect my duties because of that.
330
00:47:24,591 --> 00:47:27,010
Inform the Imperial Guard of my plans.
331
00:47:28,314 --> 00:47:30,514
Yes, Your Majesty.
332
00:47:41,751 --> 00:47:44,710
- Sir!
- You're here.
333
00:47:46,717 --> 00:47:53,099
- Are you really alright?
- I went to Hell's door, but I was too angry to go in!
334
00:47:54,053 --> 00:47:56,094
What were you so angry about?
335
00:47:56,095 --> 00:47:59,227
You know that gisaeng named Gaewol?
336
00:48:00,183 --> 00:48:02,734
I never got to touch that wench's...!
337
00:48:04,990 --> 00:48:08,740
I regretted never taking her to bed!
338
00:48:09,702 --> 00:48:15,604
Sir! I'm not even married, and you
were angry you couldn't take a gisaeng to bed?
339
00:48:16,017 --> 00:48:23,385
Actually, I was angry that I was going to
die without having enjoyed my new status!
340
00:48:23,980 --> 00:48:26,965
- Dae Su.
- Yes, Sir.
341
00:48:27,000 --> 00:48:31,539
There's not much to life.
You just have to enjoy things when you have a chance to.
342
00:48:32,258 --> 00:48:36,051
When I regained consciousness,
that was the first thing I thought of.
343
00:48:37,850 --> 00:48:40,227
Oh Sir...!
344
00:48:42,699 --> 00:48:45,061
Leaving the palace tonight is impossible?
345
00:48:45,434 --> 00:48:48,573
- That's right, Your Majesty.
- Why?
346
00:48:49,472 --> 00:48:54,803
The Vice Councilor Min Joo Shik escaped
only a short while ago.
347
00:48:55,224 --> 00:48:57,762
We don't know who helped him.
348
00:48:57,944 --> 00:49:03,729
I am concerned that you would come to
harm while you were out of the palace.
349
00:49:04,139 --> 00:49:08,088
Please postpone your travels.
350
00:49:11,033 --> 00:49:12,977
I feel the same way, Your Majesty.
351
00:49:15,401 --> 00:49:20,201
Now that I know your concerns,
I will be more careful.
352
00:49:21,738 --> 00:49:26,708
- Your Majesty!
- I haven't been outside the palace since my coronation.
353
00:49:27,085 --> 00:49:30,893
How can a king care only for what happens
inside the palace?
354
00:49:31,379 --> 00:49:33,446
I will go out tonight.
355
00:49:53,634 --> 00:49:56,009
What did he say, My Lord?
356
00:49:56,965 --> 00:50:00,958
His Majesty will be going outside the palace tonight.
357
00:50:15,345 --> 00:50:17,009
- You.
- Yes, Sir!
358
00:50:21,768 --> 00:50:23,605
- You.
- Yes, Sir!
359
00:50:29,356 --> 00:50:31,085
- You.
- Yes, Sir!
360
00:50:40,877 --> 00:50:43,310
- You.
- Yes, Sir!
361
00:50:51,253 --> 00:50:57,352
- Have you chosen your men?
- Yes, we chose the finest fighters.
362
00:50:57,353 --> 00:51:00,433
Then listen to me carefully.
Take a look at this first.
363
00:51:00,753 --> 00:51:04,415
This is the route His Majesty will be taking tonight.
364
00:51:04,889 --> 00:51:10,409
You will escort and guard His Majesty
along this route.
365
00:51:10,885 --> 00:51:13,651
- Do you understand?
- Yes, Sir.
366
00:51:14,031 --> 00:51:21,109
Then take your men and scout these areas,
removing all potential danger zones.
367
00:51:22,110 --> 00:51:25,157
Remove danger zones?
How so?
368
00:51:25,945 --> 00:51:29,294
Remove anything that might pose a risk!
369
00:51:29,994 --> 00:51:37,146
Take care of all the gangs in this area.
And if His Majesty insists of speaking to anyone,
370
00:51:37,518 --> 00:51:43,126
make sure that they have already
passed our security checks.
371
00:51:43,622 --> 00:51:50,775
- Do you understand me?
- But that goes against His Majesty's plans.
372
00:51:51,156 --> 00:51:55,508
I know that!
But think carefully.
373
00:51:55,509 --> 00:52:00,075
This is not the right time for
His Majesty to be going out of the palace.
374
00:52:01,051 --> 00:52:04,741
There was an assassination attempt
even after he was coronated.
375
00:52:04,742 --> 00:52:08,861
Think about what may happen if others
know he is going out of the palace!
376
00:52:10,834 --> 00:52:15,957
I'm saying that we have to control
all risks and dangers to His Majesty.
377
00:52:15,958 --> 00:52:19,488
Now, go and do what I ordered.
378
00:52:20,004 --> 00:52:22,517
- Yes, Sir.
- Yes, My Lord.
379
00:52:27,035 --> 00:52:33,816
- I don't agree, Sir.
- I know how you feel, but we have to obey.
380
00:52:34,320 --> 00:52:38,286
He is responsible for His Majesty's security.
381
00:53:11,675 --> 00:53:13,965
What is this?
Why are you doing this?
382
00:53:16,318 --> 00:53:20,451
Shut up and listen to what I say.
You will leave the Capital today.
383
00:53:20,452 --> 00:53:26,105
Leave here and don't return until the
day after tomorrow.
384
00:53:26,613 --> 00:53:31,957
If any of you are seen in the Capital,
you will be punished immediately!
385
00:53:32,058 --> 00:53:34,559
Yes, Sir!
386
00:53:44,342 --> 00:53:48,004
- Goodnight, everyone.
- See you tomorrow!
387
00:54:09,510 --> 00:54:12,173
You're a pretty girl!
388
00:54:18,038 --> 00:54:22,126
- What are you doing?
- I... I...
389
00:54:33,816 --> 00:54:36,384
Thank you.
390
00:54:36,638 --> 00:54:40,071
The road by Jingogae is safer at this hour.
391
00:54:40,909 --> 00:54:44,417
There's a tavern there, so there are
more people around.
392
00:54:45,472 --> 00:54:49,103
- I see.
- Alright then.
393
00:55:18,667 --> 00:55:21,144
Open!
394
00:55:46,597 --> 00:55:52,114
- I will head to Woonjongga.
- Your Majesty, the plan is to go to Samgae.
395
00:55:52,115 --> 00:55:55,085
The plan?
Who has planned this?
396
00:55:57,008 --> 00:55:58,824
It was Secretary Hong.
397
00:55:58,925 --> 00:56:04,728
We established a route for you
and posted Imperial Guards along the way.
398
00:56:04,763 --> 00:56:08,233
What?
Then what is the point of this visit?
399
00:56:08,234 --> 00:56:14,489
Your Majesty, please understand Secretary
Hong's concern for your safety.
400
00:56:14,490 --> 00:56:18,467
I don't want to hear it!
Don't you know the reason why I am here?
401
00:56:19,079 --> 00:56:23,382
If I am to work within a plan,
how will I know the true state of the people's lives?
402
00:56:24,074 --> 00:56:29,379
You should be cautious as there may still
be enemies out there...
403
00:56:29,641 --> 00:56:33,151
I wouldn't be here if I feared them.
404
00:56:33,152 --> 00:56:35,877
I'm going to Woonjongga, with or without you.
405
00:56:37,875 --> 00:56:39,572
Your Majesty!
406
00:56:39,573 --> 00:56:43,874
This is great!
Thank you, Madam!
407
00:56:45,979 --> 00:56:48,653
You worked hard, my friend!
408
00:56:49,229 --> 00:56:52,429
Oh goodness!
409
00:56:52,794 --> 00:56:57,757
You mean he can play music without a score
and after hearing the tune just once?
410
00:56:57,758 --> 00:57:01,135
Would I lie to someone I just met?
411
00:57:01,528 --> 00:57:06,791
That's the only talent I have.
I wish I had talent in making money instead!
412
00:57:07,296 --> 00:57:13,069
- Do you know what people call him?
- Now now, you don't have to say that!
413
00:57:13,644 --> 00:57:16,188
They call him a bookworm!
414
00:57:16,935 --> 00:57:22,670
- What's a bookworm?
- It means a fool who reads all day and night!
415
00:57:23,254 --> 00:57:27,577
He had an eye disease once,
but he still pried his eyes open and read a book!
416
00:57:28,486 --> 00:57:33,852
Is there anything better than reading?
I would rather starve to death than not read!
417
00:57:35,140 --> 00:57:37,787
Of course you would!
418
00:57:38,403 --> 00:57:42,346
By the way, what do you do?
419
00:57:45,106 --> 00:57:50,938
I'm a bookworm too!
I can't survive if I don't read everyday!
420
00:57:53,426 --> 00:57:56,424
Then you should join our White Tower Club!
421
00:57:58,054 --> 00:58:00,370
What's that?
422
00:58:04,105 --> 00:58:08,366
They must call themselves
the White Tower Club, Your Majesty.
423
00:58:11,192 --> 00:58:15,899
- Find out more about them.
- Yes, Your Majesty.
424
00:58:20,638 --> 00:58:24,561
No one has come seeking slave tax after that?
425
00:58:24,562 --> 00:58:30,580
At first I expected them to come,
but they never returned.
426
00:58:31,584 --> 00:58:35,661
I heard this was all because of the king.
427
00:58:36,245 --> 00:58:39,971
How will I ever repay his kindness to us?
428
00:58:41,252 --> 00:58:46,507
I am sure my son has finally closed his eyes
and is resting in peace.
429
00:59:27,198 --> 00:59:29,397
Who goes there?
430
00:59:46,902 --> 00:59:48,702
Halt!
431
01:00:10,386 --> 01:00:15,639
- What did you say? An assassination attempt?
- Yes, there was a gunshot.
432
01:00:15,640 --> 01:00:18,625
- How is His Majesty?
- He is safe.
433
01:00:20,049 --> 01:00:23,716
How could this have happened?
434
01:00:23,717 --> 01:00:28,084
I told you to remove all potential dangerous zones!
435
01:00:28,596 --> 01:00:33,321
His Majesty changed his route suddenly.
There was nothing we could do, My Lord!
436
01:00:44,346 --> 01:00:49,741
Your Majesty, please punish me.
This is all because of me.
437
01:00:49,742 --> 01:00:53,872
Why is that your fault?
438
01:00:54,432 --> 01:00:58,440
I am responsible for your safety.
439
01:00:58,441 --> 01:01:03,335
How can it not be my fault
when something like this has happened?
440
01:01:03,839 --> 01:01:08,190
Actually, I have a question to ask you.
441
01:01:11,057 --> 01:01:15,736
Why did you plan my route and post
Imperial Guards?
442
01:01:17,408 --> 01:01:21,744
Your Majesty,
I did that to prevent something like this...
443
01:01:21,745 --> 01:01:28,300
I blame you not for what happened tonight,
but for the preparations you made.
444
01:01:28,868 --> 01:01:32,301
Why did you try to move me according to your will?
445
01:01:34,636 --> 01:01:36,412
Your Majesty...!
446
01:01:36,697 --> 01:01:41,225
I know you are loyal to me,
but don't ever do such a thing again.
447
01:01:41,626 --> 01:01:42,826
Do you understand?
448
01:01:44,761 --> 01:01:46,577
Yes, Your Majesty.
449
01:01:48,190 --> 01:01:50,422
You may leave.
450
01:01:52,772 --> 01:01:55,060
Yes, Your Majesty.
451
01:02:14,478 --> 01:02:18,663
I wanted to apologize to you about
this incident with Concubine Hong.
452
01:02:19,064 --> 01:02:24,111
Please know that I did everything because
of His Majesty and forgive me.
453
01:02:24,731 --> 01:02:30,826
Please do not apologize to me, Mother.
I have forgotten everything.
454
01:02:31,760 --> 01:02:34,731
- Thank you, my Queen.
- Your Highness!
455
01:02:35,931 --> 01:02:42,117
- What is it?
- His Majesty was shot at while outside the palace!
456
01:02:43,105 --> 01:02:47,701
- Is that really true?
- Yes, it has been confirmed.
457
01:02:48,304 --> 01:02:51,378
How is His Majesty?
Has he been hurt?
458
01:02:51,979 --> 01:02:54,940
Fortunately, he was unharmed.
459
01:03:01,069 --> 01:03:04,442
Someone really tried to shoot His Majesty?
460
01:03:05,143 --> 01:03:07,725
Yes, Your Excellency.
461
01:03:10,121 --> 01:03:11,850
Do you have any suspects?
462
01:03:13,051 --> 01:03:15,406
No, I have none.
463
01:03:19,899 --> 01:03:24,736
That Hong Gook Young is going to be
running around for the culprit again.
464
01:03:30,852 --> 01:03:33,623
This is the work of the No Ron faction!
465
01:03:34,024 --> 01:03:39,701
I will strangle all of them until
the truth is revealed!
466
01:03:40,669 --> 01:03:46,995
Go and find Min Joo Shik
and have all the No Ron members followed!
467
01:03:47,040 --> 01:03:48,607
- Yes, My Lord!
- Yes, My Lord!
468
01:03:56,335 --> 01:03:58,991
Official Nam!
469
01:04:00,423 --> 01:04:06,298
- Official Nam, something terrible has happened!
- What is it?
470
01:04:10,840 --> 01:04:12,326
What?
471
01:04:17,726 --> 01:04:20,030
Your Majesty!
472
01:04:21,445 --> 01:04:24,632
- What is it?
- Concubine Hong's palace has sent a message.
473
01:04:24,633 --> 01:04:27,992
She has lost consciousness
and is in critical condition!
474
01:04:28,878 --> 01:04:31,855
What did you just say?
Concubine Hong is in critical condition?
475
01:04:32,290 --> 01:04:33,774
Yes, Your Majesty!
476
01:04:38,475 --> 01:04:43,775
Timer and Editor: MrsKorea
477
01:04:43,776 --> 01:04:49,776
Coordinator: mily2
478
01:04:49,777 --> 01:04:55,777
Special thanks to: Suz07
479
01:05:48,778 --> 01:05:53,978
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ d-addicts.com
41369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.