Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,974
Brought to you by MrsKorea and mily2
2
00:00:17,873 --> 00:00:20,897
It has been a while, Your Majesty.
3
00:00:25,184 --> 00:00:28,446
Episode 55
4
00:00:35,861 --> 00:00:39,136
What are you doing here?
5
00:00:42,244 --> 00:00:48,062
Did you not hear me?
I asked you what you were doing here!
6
00:00:49,853 --> 00:00:53,645
Your Majesty!
It was I that asked her to come here.
7
00:00:58,657 --> 00:01:04,911
- Secretary Hong!
- I asked Her Majesty to come here.
8
00:01:05,536 --> 00:01:10,953
- What? It was you?
- Yes, Your Majesty.
9
00:01:29,204 --> 00:01:32,106
Your Highness, it is Attendant Yi.
10
00:01:32,320 --> 00:01:36,030
What?
The Dowager Queen is at the Grand Palace?
11
00:01:36,031 --> 00:01:41,482
That's not all, Your Highness!
It was Secretary Hong who brought her there!
12
00:01:41,746 --> 00:01:47,280
What...?
Why would he do such a thing?
13
00:01:48,025 --> 00:01:50,502
Your Highness...!
14
00:02:02,681 --> 00:02:08,486
Your Majesty, the wind is chilly.
Please wait back at your residence.
15
00:02:09,517 --> 00:02:13,563
No.
I will wait here.
16
00:02:14,216 --> 00:02:20,075
I am here to reconcile with His Majesty.
I can withstand this humiliation.
17
00:02:21,014 --> 00:02:23,150
Your Majesty...!
18
00:02:32,033 --> 00:02:34,553
Secretary Hong.
19
00:02:35,185 --> 00:02:37,635
Yes, Your Majesty.
20
00:02:37,736 --> 00:02:41,591
Tell me why you have done this!
21
00:02:45,335 --> 00:02:50,006
I do not wish to think that I have misjudged you.
22
00:02:50,738 --> 00:02:53,702
I am sure you have a reason.
23
00:02:53,954 --> 00:02:58,837
So tell me why you brought the Dowager Queen here.
24
00:03:01,389 --> 00:03:04,893
I did it to preserve your authority.
25
00:03:08,641 --> 00:03:12,714
- To preserve my authority?
- Yes, Your Majesty.
26
00:03:12,749 --> 00:03:16,763
I do not understand what you are saying.
27
00:03:17,535 --> 00:03:21,558
So what are you saying?
28
00:03:22,007 --> 00:03:26,142
Are you telling me I have to forgive her?
29
00:03:27,058 --> 00:03:31,359
- That's right, Your Majesty.
- Secretary Hong.
30
00:03:31,612 --> 00:03:35,484
Please forgive the Dowager Queen and
bring her back to the inner court of the palace!
31
00:03:35,485 --> 00:03:39,815
The best way to control the Councilor
and restrain the No Ron faction
32
00:03:40,312 --> 00:03:43,500
is to have the Dowager Queen on your side.
33
00:03:43,948 --> 00:03:45,203
- So... Your Majesty!
- That's enough!
34
00:03:45,204 --> 00:03:45,804
Your Majesty!
35
00:03:45,938 --> 00:03:51,457
Is this what you wanted?
Is this why you went to the Dowager Queen?
36
00:03:51,558 --> 00:03:57,023
I did that in order to find out if we can trust her.
37
00:03:57,504 --> 00:04:04,726
I wanted to know if she was sincere
when she claimed loyalty to you.
38
00:04:05,952 --> 00:04:12,937
So you're saying that you brought here
because you have judged her to be trustworthy?
39
00:04:13,698 --> 00:04:16,632
Yes, that is so.
40
00:04:18,568 --> 00:04:23,221
Please have faith in me and
release the Dowager Queen from her exile.
41
00:04:23,736 --> 00:04:27,598
She wants to be of help to you.
42
00:04:28,528 --> 00:04:31,272
Please do not lose that opportunity, Your Majesty!
43
00:04:32,077 --> 00:04:40,258
You must take advantage of the power that
the Dowager Queen has over the No Ron members.
44
00:05:43,994 --> 00:05:48,274
You said you wanted to speak with me,
but all of you have been silent the whole night.
45
00:05:50,144 --> 00:05:53,655
We have heard about your involvement
with the Dowager Queen.
46
00:05:53,656 --> 00:05:55,156
Is that true, My Lord?
47
00:05:56,275 --> 00:05:58,877
What do you mean by that?
48
00:05:59,306 --> 00:06:04,324
We heard that you petitioned His Majesty
to forgive the Dowager Queen.
49
00:06:04,835 --> 00:06:08,359
Yes I did.
So what about it?
50
00:06:08,830 --> 00:06:11,876
We doubted it, but how could you?
51
00:06:11,977 --> 00:06:16,948
My Lord, this is ridiculous!
The Dowager Queen wanted to harm His Majesty.
52
00:06:17,324 --> 00:06:23,355
We almost lost our lives countless times
because of her! How can you betray us like this?
53
00:06:24,156 --> 00:06:27,419
Betray you?
You should be careful what you say to me.
54
00:06:29,963 --> 00:06:34,709
I am your superior.
Just because I am close with you
55
00:06:34,710 --> 00:06:37,797
does not give you license to talk
to me in that manner.
56
00:06:45,249 --> 00:06:48,374
- Forgive me, My Lord. I just...
- That's enough.
57
00:06:49,133 --> 00:06:55,413
If this is why you wanted to see me,
then there is no reason for me to stay.
58
00:06:56,480 --> 00:07:00,431
I have no reason to explain myself to you.
59
00:07:13,481 --> 00:07:16,636
Forgive us, My Lord!
60
00:07:16,637 --> 00:07:19,292
If we have offended you,
please forgive us.
61
00:07:19,327 --> 00:07:26,030
- We were just...
- No. It's my fault for venting my frustrations on you.
62
00:07:27,045 --> 00:07:28,692
My Lord...
63
00:07:28,868 --> 00:07:32,527
Do you not trust me as well?
64
00:07:35,630 --> 00:07:37,303
Tell me, Dae Su.
65
00:07:37,549 --> 00:07:42,471
Do you also think I have ulterior motives
for defending the Dowager Queen?
66
00:07:42,967 --> 00:07:46,735
No, you are not that kind of man.
67
00:07:47,977 --> 00:07:50,072
But...
68
00:07:50,604 --> 00:07:53,861
It's alright.
Tell me.
69
00:07:54,745 --> 00:07:59,159
But it is true that you have changed.
70
00:07:59,822 --> 00:08:02,970
You've changed the way you treat us.
71
00:08:03,466 --> 00:08:06,071
And I don't know if I should say this but...
72
00:08:07,306 --> 00:08:11,541
We have heard rumors that the visitors to
your house do it to fulfill their ambitions...
73
00:08:11,542 --> 00:08:14,663
Those aren't rumors.
It's the truth.
74
00:08:15,766 --> 00:08:17,615
My Lord!
75
00:08:18,278 --> 00:08:21,377
Yes.
I have changed.
76
00:08:21,733 --> 00:08:25,721
How can I not change when I now possess
the authority that I have always coveted?
77
00:08:27,042 --> 00:08:30,357
It's why I wanted to be in this position!
78
00:08:31,109 --> 00:08:35,357
Why must I be the same Hong Gook Young as before?
79
00:08:38,237 --> 00:08:41,748
But there is something you must know.
80
00:08:42,163 --> 00:08:46,388
One thing that has remained steadfast
is my loyalty and service to His Majesty.
81
00:08:48,799 --> 00:08:50,507
Do you understand now?
82
00:08:50,963 --> 00:08:56,202
The reason why I have petitioned
His Majesty to forgive the Dowager Queen,
83
00:08:57,229 --> 00:09:02,307
is because I want to preserve his authority.
84
00:09:07,063 --> 00:09:10,523
I do not think I am wrong.
85
00:09:11,628 --> 00:09:15,826
If necessary, I will join forces with anyone.
86
00:09:16,697 --> 00:09:21,392
I will protect His Majesty with these two hands.
87
00:09:21,804 --> 00:09:25,492
And I will raise up this country to be built on solid rock.
88
00:09:39,147 --> 00:09:42,068
What is the Dowager Queen doing?
89
00:09:43,013 --> 00:09:48,762
She is still waiting in front of
the Grand Palace, Your Majesty.
90
00:09:54,747 --> 00:09:59,085
Your Majesty, it is already past
the Hour of the Dog (7-9pm).
91
00:10:00,163 --> 00:10:03,435
I'm fine.
Stand back.
92
00:10:29,029 --> 00:10:31,507
Your Majesty.
93
00:10:37,335 --> 00:10:40,182
I came here to speak with you.
94
00:10:40,622 --> 00:10:43,447
I wanted to repent of my crimes
and show you my sincere heart...
95
00:10:43,448 --> 00:10:49,090
I know very well what your sincere heart
is from the past years.
96
00:10:49,422 --> 00:10:53,649
I do not believe that it has changed.
97
00:10:54,611 --> 00:10:57,354
So return to your chambers.
98
00:10:57,734 --> 00:11:00,856
You will need my help, Your Majesty.
99
00:11:01,472 --> 00:11:08,376
And whenever you ask of it,
I will give you my assistance as repentance.
100
00:11:10,887 --> 00:11:12,748
Your Majesty...
101
00:11:13,669 --> 00:11:20,781
You will come to believe my sincerity
like Secretary Hong.
102
00:11:58,303 --> 00:12:01,790
I'm so not looking forward to going
to Concubine Hong's palace again!
103
00:12:01,791 --> 00:12:06,848
- Why?
- How can you say that after you were bullied by her?
104
00:12:07,416 --> 00:12:13,753
She's really weak.
It didn't hurt at all when she hit me!
105
00:12:14,906 --> 00:12:17,221
You're unbelievable!
106
00:12:21,644 --> 00:12:25,780
Sir, can you lend me your brush?
107
00:12:25,781 --> 00:12:31,717
- My brush?
- Yes, my brush is old now.
108
00:12:41,276 --> 00:12:43,710
Here...
109
00:12:44,105 --> 00:12:46,678
Here it is.
110
00:12:48,314 --> 00:12:51,661
- Thank you, Sir.
- Yes, alright.
111
00:12:54,356 --> 00:12:57,600
What is wrong with me?
112
00:12:59,499 --> 00:13:02,275
What's wrong, Royal Artist Tak?
113
00:13:03,006 --> 00:13:05,090
It's nothing.
114
00:13:05,574 --> 00:13:10,557
You've been standing there dazed all day.
Are you not feeling well?
115
00:13:10,882 --> 00:13:14,947
- You have bags under your eyes too.
- It's nothing...
116
00:13:32,967 --> 00:13:38,849
Get away! Get away from me!
Why are you doing this to me?
117
00:13:41,084 --> 00:13:44,483
What...?
118
00:13:46,797 --> 00:13:50,260
What's wrong with Royal Artist Tak?
119
00:13:51,324 --> 00:13:55,669
Don't worry, Sir.
It's like that in the beginning.
120
00:13:56,390 --> 00:14:00,004
- What's like that?
- Don't worry about it.
121
00:14:02,256 --> 00:14:04,588
What?
122
00:14:09,044 --> 00:14:14,211
I invited all of you Minister's wives here to
celebrate Concubine Hong's pregnancy!
123
00:14:14,212 --> 00:14:17,697
- Please enjoy yourselves.
- Yes, Your Highness!
124
00:14:18,157 --> 00:14:23,038
We are so honored to be summoned
to the palace for this momentous occasion.
125
00:14:23,633 --> 00:14:28,739
- Congratulations on your pregnancy, Your Highness.
- Congratulations, Your Highness.
126
00:14:28,740 --> 00:14:32,024
The Royal Heir has been long-awaited, Your Highness.
127
00:14:32,025 --> 00:14:38,289
Now that Concubine Hong will be giving you an heir,
you will no longer have to be worried!
128
00:14:38,825 --> 00:14:44,248
I have never been so happy and pleased!
129
00:14:44,249 --> 00:14:50,204
This is all because of Concubine Hong.
How blessed we are to have her.
130
00:14:50,698 --> 00:14:55,562
- I am honored, Your Highness.
- Congratulations again, Your Highness!
131
00:14:55,597 --> 00:14:58,734
Congratulations, Your Highness.
132
00:15:03,431 --> 00:15:07,447
Why do they keep saying Royal Heir?
133
00:15:07,448 --> 00:15:10,865
What if it's not a boy but a girl?
134
00:15:10,866 --> 00:15:15,208
How can you say such an inauspicious thing?
135
00:15:15,243 --> 00:15:17,940
Forgive me, Your Majesty.
I just...
136
00:15:23,007 --> 00:15:27,325
- Tangerines? That is precious fruit from Cheju Island!
- Yes, Your Highness.
137
00:15:27,526 --> 00:15:32,370
Please take a look at my gift too!
These are herbs from Hamyang.
138
00:15:32,759 --> 00:15:36,045
They are known to be effective
in making male babies!
139
00:15:36,146 --> 00:15:39,175
- Really?
- Yes, Your Highness.
140
00:15:39,688 --> 00:15:41,783
Thank you so much for your concern.
141
00:15:41,928 --> 00:15:46,321
You must all have been so worried
because of the lack of royal heirs.
142
00:15:46,322 --> 00:15:51,077
I will certainly give birth to a royal heir,
so worry no longer.
143
00:15:51,378 --> 00:15:57,616
- How could I lift my head if I can't even do that?
- Please don't say that, Your Highness.
144
00:15:58,418 --> 00:16:03,032
Since you're here, come to my chambers.
Let us have refreshments
145
00:16:03,033 --> 00:16:05,908
We are honored, Your Highness!
146
00:16:06,204 --> 00:16:09,897
Did you hear that, Your Majesty?
She said it so that you could hear...!
147
00:16:09,998 --> 00:16:13,477
- Let's go.
- Your Majesty!
148
00:16:16,828 --> 00:16:19,818
This is the new painting
for the folding screen, Your Highness.
149
00:16:19,819 --> 00:16:23,185
We used pomegranates as they symbolize
fertility and birth.
150
00:16:23,526 --> 00:16:28,594
Pomegranate? What use is there for
a fertility talisman when I am already pregnant?
151
00:16:28,933 --> 00:16:32,913
- Paint whatever you wish.
- Yes, Your Highness.
152
00:16:35,659 --> 00:16:39,180
- Your Highness, the Physician is here.
- Is he?
153
00:16:41,194 --> 00:16:47,233
- Then we will take our leave.
- No. I said I wanted to see you paint.
154
00:16:47,619 --> 00:16:51,055
- Wait over there for a while.
- Yes, Your Highness.
155
00:16:56,078 --> 00:16:58,967
I cannot seem to eat anything
because of my morning sickness.
156
00:16:59,215 --> 00:17:04,156
Make sure that you add herbs to
treat this in my tonic.
157
00:17:08,528 --> 00:17:10,882
Please forgive me for saying this...
158
00:17:11,371 --> 00:17:15,644
You have had morning sickness for several weeks?
159
00:17:15,645 --> 00:17:18,997
That's right.
But why do you ask?
160
00:17:19,124 --> 00:17:23,857
Well...
Something seems wrong.
161
00:17:24,897 --> 00:17:30,793
By now your pulse should confirm your pregnancy.
162
00:17:30,794 --> 00:17:34,983
What do you mean by that?
Then my pulse isn't confirming my pregnancy?
163
00:17:38,084 --> 00:17:40,427
Wait a moment.
164
00:17:42,975 --> 00:17:46,498
- You may wait outside.
- Yes, My Lady.
165
00:17:52,478 --> 00:17:56,746
Tell me what you meant by my pulse
not confirming my pregnancy.
166
00:18:02,689 --> 00:18:05,259
First stay, and then go.
She's so fickle.
167
00:18:05,543 --> 00:18:08,950
- It's because the Physician was there.
- But don't you think it's strange?
168
00:18:08,951 --> 00:18:13,886
- What is?
- You heard the Physician say something was wrong.
169
00:18:14,751 --> 00:18:17,447
I wonder what it is?
170
00:18:34,454 --> 00:18:38,380
Let us all drink today and have some rest.
171
00:18:38,633 --> 00:18:42,264
Tomorrow we will be busy again.
172
00:18:43,871 --> 00:18:48,821
At the Cabinet meeting today,
I will present my reform to abolish slavery.
173
00:18:50,820 --> 00:18:55,918
I plan on abolishing slavery and
making all slaves free citizens.
174
00:18:56,787 --> 00:19:02,642
Not only will the officials protest,
but all the nobles of this country will rise up against me.
175
00:19:03,611 --> 00:19:06,775
So, prepare yourselves.
176
00:19:06,956 --> 00:19:10,302
They will want to stage a coup against an insane king
177
00:19:10,864 --> 00:19:14,898
who first used half-bloods
and now wants to abolish slavery!
178
00:19:15,174 --> 00:19:20,599
Yes, that is true.
But we are all eagerly waiting for that moment.
179
00:19:20,600 --> 00:19:23,135
Please do not worry about us.
180
00:19:24,484 --> 00:19:30,356
Thank you.
I am so glad that you are behind me.
181
00:19:30,357 --> 00:19:33,477
You honor us, Your Majesty!
182
00:19:47,458 --> 00:19:49,801
Forgive me, Your Excellency.
183
00:19:49,802 --> 00:19:52,562
You may let the Councilor through.
184
00:20:04,886 --> 00:20:08,363
You are letting me go unsearched?
What is it that you want?
185
00:20:08,711 --> 00:20:15,439
You know very well what His Majesty
intends on discussing today.
186
00:20:16,048 --> 00:20:20,664
So please have an open-mind and not
protest too much.
187
00:20:20,665 --> 00:20:23,948
And that's why you are exempting me
from the body search?
188
00:20:24,378 --> 00:20:30,647
- Now you are mocking me.
- Mocking you? Not at all!
189
00:20:30,931 --> 00:20:34,025
It is a sincere request, Your Excellency.
190
00:20:35,168 --> 00:20:39,005
You know that His Majesty is planning on
presenting his reforms on slavery.
191
00:20:39,106 --> 00:20:43,636
You will have to restrain yourself on this matter.
192
00:20:43,637 --> 00:20:50,349
I'm saying that you cannot incite the No Ron
members and threaten to boycott government again.
193
00:20:52,663 --> 00:20:54,258
How interesting.
194
00:20:54,506 --> 00:20:59,334
Do you think I will restrain
myself because you have told me to?
195
00:20:59,335 --> 00:21:02,077
Yes I do.
196
00:21:02,178 --> 00:21:08,618
If you don't, you will once again suffer
the humiliation you experienced ten years ago.
197
00:21:10,402 --> 00:21:13,879
- What?
- Didn't I promise this to you?
198
00:21:14,351 --> 00:21:17,983
I told you I would show you what it means
to recklessly wield power.
199
00:21:19,815 --> 00:21:22,933
So if you can guess what I have in my possession,
200
00:21:24,234 --> 00:21:27,892
I advise you to restrain yourself
and keep a low profile.
201
00:21:41,531 --> 00:21:50,135
I will take back what I said.
But seasons change and so do people's minds.
202
00:21:51,292 --> 00:21:53,904
Do not be too confident, Councilor.
203
00:21:54,649 --> 00:22:00,235
Didn't you fall at my hands because
you were too confident before me?
204
00:22:04,732 --> 00:22:07,634
If you can guess what I have in my possession,
205
00:22:07,635 --> 00:22:11,697
I advise you to restrain yourself
and keep a low profile.
206
00:22:25,724 --> 00:22:29,891
Your Majesty, it is time for the Cabinet.
207
00:22:37,147 --> 00:22:42,604
Therefore, as a vice that eats away at
civilization, slavery shall be abolished.
208
00:22:43,178 --> 00:22:49,638
The king shall thereby prohibit the abuse of slaves
as well as cruel measures of punishing runaways.
209
00:22:49,673 --> 00:22:56,898
As a result, the Office of Slave Investigations
shall be eradicated.
210
00:23:00,950 --> 00:23:04,535
Your Majesty, this is outrageous!
211
00:23:04,894 --> 00:23:08,168
The Office of Slave Investigations
have existed for five hundred years!
212
00:23:08,544 --> 00:23:12,051
How can you eradicate it in one day?
213
00:23:12,052 --> 00:23:17,061
This office is responsible for catching
slaves who have broken the law by escaping.
214
00:23:17,417 --> 00:23:22,509
If you eradicate it, this means that you
are consenting to the breaking of laws!
215
00:23:22,510 --> 00:23:28,456
- Please reconsider, Your Majesty!
- Please reconsider!
216
00:23:30,696 --> 00:23:34,449
You are already making such a fuss
and we are only at the midpoint of the proposal.
217
00:23:34,484 --> 00:23:38,667
I doubt we will be able to complete
the session today.
218
00:23:40,299 --> 00:23:42,531
Secretary Hong, you may return to your seat.
219
00:23:43,348 --> 00:23:45,183
Yes, Your Majesty.
220
00:23:49,596 --> 00:23:53,631
Today's decree did not intend to merely
prohibit the pursuit of runaway slaves.
221
00:23:54,445 --> 00:24:00,546
I plan to make all slaves who have
fulfilled their financial obligations into free citizens.
222
00:24:00,547 --> 00:24:03,009
I will eradicate their slave status!
223
00:24:03,110 --> 00:24:07,797
Furthermore, I will restrict the number
of slaves in this country,
224
00:24:07,798 --> 00:24:12,902
and cause slavery to be abolished completely!
225
00:24:16,070 --> 00:24:20,968
Abolish slavery?
How can you propose such a thing?
226
00:24:21,269 --> 00:24:25,739
Our country is based on a class system!
227
00:24:25,740 --> 00:24:33,620
We cannot accept such a decree.
Please reconsider your decision!
228
00:24:33,621 --> 00:24:36,285
Please reconsider, Your Majesty!
229
00:24:36,386 --> 00:24:42,604
The Chief Secretary shall put together a
list of all government and palace slaves.
230
00:24:42,641 --> 00:24:49,387
They will be freed and made into free citizens.
231
00:24:49,895 --> 00:24:52,068
Yes, Your Majesty.
232
00:24:53,621 --> 00:24:58,570
Your Majesty, this is unreasonable!
You cannot do this!
233
00:24:58,947 --> 00:25:05,290
Your Excellency, say something!
How can you be quiet at a time like this?
234
00:25:07,776 --> 00:25:10,054
Your Excellency!
235
00:25:11,501 --> 00:25:17,366
Your Majesty, may I say something?
236
00:25:19,451 --> 00:25:20,829
Go ahead.
237
00:25:20,830 --> 00:25:29,726
I believe that you will not change your mind
no matter what I say.
238
00:25:30,271 --> 00:25:32,532
Am I right?
239
00:25:33,112 --> 00:25:34,986
You are.
240
00:25:35,522 --> 00:25:40,692
If that is how it is,
then there is no other choice.
241
00:25:45,948 --> 00:25:48,518
Get up all of you.
242
00:25:52,438 --> 00:25:55,895
Did you hear me?
I said get up!
243
00:26:10,792 --> 00:26:14,511
We shall take our leave, Your Majesty.
244
00:26:14,927 --> 00:26:18,569
Sit down, Councilor!
What is the meaning of this outrage!
245
00:26:19,048 --> 00:26:22,398
You are the one that has driven us out.
246
00:26:22,399 --> 00:26:28,670
What else can we say to a sovereign
who will not listen to us?
247
00:26:28,671 --> 00:26:34,022
- Councilor!
- You have made enemies of all the nobles.
248
00:26:34,763 --> 00:26:40,675
You will have to bear responsibility
for the collapse of government.
249
00:26:42,130 --> 00:26:44,258
Let's go.
250
00:27:10,019 --> 00:27:12,202
Councilor!
Councilor!
251
00:27:17,816 --> 00:27:20,415
Go ahead.
252
00:27:26,270 --> 00:27:28,686
What is the meaning of this?
253
00:27:29,205 --> 00:27:35,758
- Have you forgotten what I said?
- Forgotten? How could I?
254
00:27:36,462 --> 00:27:40,057
This is my response to your words
of advice, Secretary Hong.
255
00:27:41,984 --> 00:27:46,024
Do whatever you wish with whatever
it is that you have.
256
00:27:46,846 --> 00:27:50,549
I have been humiliated once before.
Why not a second time?
257
00:27:51,056 --> 00:27:56,852
- Councilor!
- You must have gotten it from the Dowager Queen.
258
00:27:58,152 --> 00:28:00,996
But I wonder if a righteous man like His Majesty
259
00:28:01,469 --> 00:28:05,220
would appreciate your manipulations.
260
00:28:39,967 --> 00:28:42,294
Your Majesty...
261
00:28:42,843 --> 00:28:47,994
Thus government is threatening to collapse again.
262
00:29:09,007 --> 00:29:12,301
Why do you still have that?
263
00:29:21,333 --> 00:29:25,708
So are you saying that you will
not use this letter?
264
00:29:27,319 --> 00:29:32,965
I never said that I would use this letter
and drive Lord Jang Tae Woo this instant.
265
00:29:35,879 --> 00:29:43,520
The moment I use this,
I will be handing you my achilles heel.
266
00:29:44,186 --> 00:29:50,105
And if His Majesty finds out,
he will never forgive me.
267
00:29:51,130 --> 00:29:52,319
Now look here, Secretary Hong...
268
00:29:52,420 --> 00:29:59,950
So if I use this,
it will be for the last time.
269
00:30:02,562 --> 00:30:08,663
Because when I fall out of favor with
His Majesty, I will also be of no use to you.
270
00:30:09,298 --> 00:30:16,298
You will have to find other ways to
change His Majesty's mind.
271
00:30:26,513 --> 00:30:32,263
Because when I fall out of favor with
His Majesty, I will also be of no use to you.
272
00:30:35,331 --> 00:30:43,578
Yes. That means that I will have to use
other means to change His Majesty's mind.
273
00:30:44,593 --> 00:30:47,022
Attendant Kang.
274
00:30:48,023 --> 00:30:49,023
Yes, Your Majesty.
275
00:30:49,205 --> 00:30:53,911
- Go and bring the Personnel Minister to me.
- Yes, Your Majesty.
276
00:31:05,908 --> 00:31:08,005
How am I?
277
00:31:09,067 --> 00:31:13,767
- You still cannot read my pulse?
- Yes, Your Highness.
278
00:31:16,572 --> 00:31:21,591
Please forgive me, Your Highness,
but if we still cannot find the pulse...
279
00:31:22,166 --> 00:31:24,690
I do not think you are pregnant.
280
00:31:24,691 --> 00:31:29,167
That is impossible!
I had morning sickness and haven't had my menses!
281
00:31:29,800 --> 00:31:32,880
How can this happen if I am not pregnant?
282
00:31:33,339 --> 00:31:38,797
I suspect you had a phantom pregnancy.
283
00:31:38,798 --> 00:31:41,717
What?
Phantom pregnancy?
284
00:31:46,208 --> 00:31:51,491
- Her Highness is here!
- What? Mother?
285
00:31:52,483 --> 00:31:55,459
No, please sit down.
286
00:31:55,706 --> 00:31:59,059
- But Mother...
- I said sit down.
287
00:31:59,194 --> 00:32:05,209
- You must not rise so quickly when you are expecting.
- Yes, Mother.
288
00:32:08,660 --> 00:32:12,940
- So the Physician is here. Please sit.
- Yes, Your Highness.
289
00:32:14,165 --> 00:32:18,821
I wanted to summon you to
ask about Concubine Hong.
290
00:32:19,252 --> 00:32:23,844
So how is she?
Is the baby growing well?
291
00:32:27,967 --> 00:32:30,436
Your Highness, that...
292
00:32:30,437 --> 00:32:34,443
What is it?
Is something wrong?
293
00:32:34,864 --> 00:32:37,598
- I regret to inform you...
- Physician!
294
00:32:38,255 --> 00:32:42,551
I will tell Her Highness myself.
You may leave.
295
00:32:47,402 --> 00:32:50,748
What are you doing?
I said you may leave!
296
00:32:50,925 --> 00:32:53,409
Yes, Your Highness.
297
00:32:57,140 --> 00:33:03,729
What is the matter?
Has something happened to the baby?
298
00:33:06,421 --> 00:33:10,760
- Concubine Hong!
- Of course not, Your Highness!
299
00:33:10,761 --> 00:33:12,981
The baby is fine.
300
00:33:13,232 --> 00:33:19,504
But he was about to tell you that he
was concerned for my frail health.
301
00:33:20,449 --> 00:33:23,545
- Indeed?
- Yes, Your Highness.
302
00:33:28,442 --> 00:33:32,413
What do you mean you're not pregnant?
What are you saying?
303
00:33:32,754 --> 00:33:34,668
The Physician confirmed that you weren't pregnant
304
00:33:34,797 --> 00:33:37,956
and yet you lied to Her Highness?
305
00:33:38,566 --> 00:33:41,910
I had no other choice!
306
00:33:42,442 --> 00:33:46,782
I could not tell her the truth!
307
00:33:49,310 --> 00:33:53,061
Older Brother, you must help me!
308
00:33:53,617 --> 00:33:57,673
You must silence the Physician
and hide the truth!
309
00:33:58,275 --> 00:34:02,648
Hide the truth?
How can this problem be solved like that?
310
00:34:02,749 --> 00:34:08,020
- You can get pregnant again! Tell the truth and...
- I can't do that!
311
00:34:10,860 --> 00:34:13,670
What do you think others will say?
312
00:34:13,771 --> 00:34:17,731
They will accuse me of lying deliberately
about being pregnant!
313
00:34:17,732 --> 00:34:22,091
They will say that I lied in order to gain
the favor of His Majesty and his mother!
314
00:34:22,693 --> 00:34:27,750
What about the Queen?
She will mock me openly!
315
00:34:28,507 --> 00:34:33,086
- Your Highness!
- I have already lied to Mother!
316
00:34:34,312 --> 00:34:39,657
If she knows the truth,
she will never forgive me!
317
00:34:42,866 --> 00:34:46,636
We can tell everyone that I have miscarried
after a short time.
318
00:34:47,074 --> 00:34:50,362
Please help me, Older Brother!
319
00:35:17,390 --> 00:35:22,063
Why do you need to take so much food with you?
320
00:35:22,527 --> 00:35:25,262
Are you going out to enjoy the spring blooms?
321
00:35:25,823 --> 00:35:29,273
How can you go to enjoy spring blooms
when you've been rejected by a girl?
322
00:35:29,646 --> 00:35:35,262
- Uncle!
- Only couples should go to places like that.
323
00:35:36,137 --> 00:35:38,129
Is that right?
324
00:35:39,962 --> 00:35:42,417
I shouldn't even bother!
325
00:35:45,205 --> 00:35:48,420
By the way, you should be careful!
326
00:35:48,421 --> 00:35:52,218
- Careful of what?
- The rumors are already rife in the palace!
327
00:35:52,739 --> 00:35:57,645
You've been wandering around the palace
looking at flowers!
328
00:35:58,869 --> 00:36:01,076
I'll be home soon.
329
00:36:04,733 --> 00:36:09,012
What do you mean by that?
Flowers in the palace?
330
00:36:11,688 --> 00:36:16,657
Did you...?
Where have you run off to?
331
00:36:21,806 --> 00:36:24,165
- Sir!
- Did you bring it?
332
00:36:24,349 --> 00:36:27,197
- Yes. Here you go.
- Thanks.
333
00:36:27,740 --> 00:36:29,140
But where are you going?
334
00:36:32,788 --> 00:36:35,987
He's going to visit the slaves that we
arrested at the Finance Minister's residence.
335
00:36:36,544 --> 00:36:38,832
He's been feeling troubled since
he arrested him.
336
00:36:40,092 --> 00:36:41,166
What?
337
00:36:41,201 --> 00:36:45,651
That slave lost his sister when she was killed,
and has a mother, who is ill.
338
00:36:47,715 --> 00:36:53,587
Slaves have their own fate, but I feel
uneasy since he's being executed tomorrow.
339
00:36:54,343 --> 00:36:59,425
His Majesty is going to abolish slavery,
but he won't even live to see that day.
340
00:37:16,243 --> 00:37:18,456
It should be around here somewhere.
341
00:37:22,080 --> 00:37:24,520
You can't take that!
342
00:37:25,039 --> 00:37:26,584
Please!
343
00:37:27,680 --> 00:37:30,083
Please!
344
00:37:32,188 --> 00:37:35,905
How am I supposed to live?
345
00:37:39,794 --> 00:37:41,606
What happened?
346
00:37:41,989 --> 00:37:44,902
They said that my son did not pay his slave tax.
347
00:37:45,422 --> 00:37:50,021
The slave investigators took everything!
348
00:37:51,412 --> 00:37:54,778
He will be taken to the execution site tomorrow.
349
00:37:55,186 --> 00:37:59,130
I wanted to make him porridge before he died!
350
00:38:01,337 --> 00:38:02,850
Now I can't even do that!
351
00:38:05,818 --> 00:38:08,263
Those damned bastards!
352
00:38:21,878 --> 00:38:23,530
What did you say?
353
00:38:23,531 --> 00:38:28,458
I prohibited the taxation of slaves as well
as eradicated the Office of Slave Investigations!
354
00:38:28,815 --> 00:38:31,238
How could this have happened?
355
00:38:31,807 --> 00:38:38,764
It appears that these events are occurring more
often after your decree was presented.
356
00:38:41,817 --> 00:38:47,247
It was not just to the slaves in the gang,
but to all the slaves who had run away.
357
00:38:47,654 --> 00:38:53,156
They were making their relatives pay their taxes.
358
00:39:09,031 --> 00:39:11,637
His Majesty the King!
359
00:39:14,420 --> 00:39:16,827
- Your Majesty!
- Your Majesty!
360
00:39:25,955 --> 00:39:28,442
How are the ministries doing?
361
00:39:28,443 --> 00:39:31,713
The six ministries are being handled by
the Nam In and So Ron officials.
362
00:39:31,714 --> 00:39:34,793
We are handling the Three Councils.
363
00:39:35,339 --> 00:39:40,445
We are receiving petitions by the hundreds
everyday at the Royal Secretariat.
364
00:39:41,641 --> 00:39:45,973
They will continue to send petitions until
they lack the strength to lift their brushes.
365
00:39:49,239 --> 00:39:52,958
- When is the meeting planned?
- It is scheduled for the Hour of the Dragon. (7-9am)
366
00:39:53,490 --> 00:39:57,452
But I do not think any of
the No Ron members will attend.
367
00:39:57,553 --> 00:40:01,107
I advise you to not attend as well.
368
00:40:01,870 --> 00:40:05,033
No, I will attend.
369
00:40:05,178 --> 00:40:09,745
As long as there is one official there,
I will hold my daily Cabinet.
370
00:40:21,471 --> 00:40:22,878
Your Excellency.
371
00:40:23,335 --> 00:40:26,593
- Is everyone present?
- Yes, Your Excellency.
372
00:40:35,582 --> 00:40:38,521
His Majesty the King!
373
00:41:27,425 --> 00:41:33,813
You mean the Personnel and Industry Ministers
have led the others to the Cabinet?
374
00:41:34,436 --> 00:41:36,596
That's right, Your Excellency.
375
00:41:49,084 --> 00:41:53,078
I did not think I would see you at the Cabinet today.
376
00:41:56,079 --> 00:41:58,488
What is going on, Minister?
377
00:41:59,032 --> 00:42:05,709
I attended the Cabinet so that I could
discuss how to prevent the collapse of government.
378
00:42:07,916 --> 00:42:14,070
Please reconsider your proposal
to abolish slavery, Your Majesty.
379
00:42:14,909 --> 00:42:20,725
If so, we will accept your proposal to prohibit
the pursuit of slaves and abolish government slavery.
380
00:42:20,726 --> 00:42:22,177
Minister!
381
00:42:22,278 --> 00:42:26,868
If you do this for us,
we will stop the protests and objections.
382
00:42:27,484 --> 00:42:30,081
And we will return to our positions.
383
00:42:39,216 --> 00:42:43,635
Your Majesty, there are two scales in this world.
384
00:42:43,867 --> 00:42:47,864
One is a scale of propriety and the
other is a scale of customs.
385
00:42:48,379 --> 00:42:51,877
Although you are right to bring in this reform,
386
00:42:52,141 --> 00:42:56,882
if you rush it, you will not be able to
gather the approval of everyone.
387
00:42:59,695 --> 00:43:03,586
You must bring in reform one at a time
388
00:43:03,996 --> 00:43:07,419
so that the country does not fall into chaos.
389
00:43:15,465 --> 00:43:20,668
- Is this your advice to me, Minister?
- Yes, Your Majesty.
390
00:43:20,703 --> 00:43:24,954
This is also the will of Her Majesty the Dowager Queen.
391
00:43:26,306 --> 00:43:27,597
What did you say?
392
00:43:27,598 --> 00:43:33,379
It was Her Majesty who told me to
cajole the other No Ron officials.
393
00:43:33,963 --> 00:43:39,753
They are here only because
it is what the Dowager Queen wants.
394
00:43:42,995 --> 00:43:49,033
I hope you understand what that means.
395
00:44:20,847 --> 00:44:26,412
It was as I suspected.
It was the Dowager Queen's influence.
396
00:44:26,413 --> 00:44:29,056
That was not the only reason,
Your Excellency.
397
00:44:29,157 --> 00:44:34,666
Many of them were concerned about the
way you handled the situation.
398
00:44:35,773 --> 00:44:42,750
- How I handled the situation?
- We have already lost once to His Majesty.
399
00:44:43,375 --> 00:44:48,597
If we fight against him in the same way,
the result will be the same.
400
00:44:49,860 --> 00:44:55,180
That is why we decided to discard the flesh
to save the bones.
401
00:44:57,189 --> 00:45:03,708
You have been away from the government
too long to understand, Councilor.
402
00:45:04,652 --> 00:45:08,118
If you want to lead No Ron and oppose His Majesty,
403
00:45:08,631 --> 00:45:11,191
you must now understand politics.
404
00:45:12,434 --> 00:45:17,344
In that case, you can ask that hen of yours.
405
00:45:17,345 --> 00:45:20,779
- Your Excellency!
- I don't dabble in politics!
406
00:45:20,780 --> 00:45:23,412
I only do what I think is right.
407
00:45:23,512 --> 00:45:28,489
But that can diminish No Ron's standing.
408
00:45:29,596 --> 00:45:31,859
You must accept that government can change
409
00:45:32,843 --> 00:45:37,334
just as seasons do.
410
00:45:40,988 --> 00:45:43,260
Your Excellency!
411
00:45:48,334 --> 00:45:53,470
Today at the Hour of the Ram (1-3pm),
the murderers will be executed.
412
00:45:54,285 --> 00:45:58,047
- You will be responsible for their escort.
- Yes, My Lord!
413
00:46:05,821 --> 00:46:07,834
Your Majesty!
414
00:46:22,768 --> 00:46:25,201
- Bring him out.
- Yes, Sir.
415
00:46:54,335 --> 00:46:56,734
I have brought him, Your Majesty.
416
00:47:01,517 --> 00:47:03,523
Your Majesty!
417
00:47:05,960 --> 00:47:08,783
Rise and sit down.
418
00:47:14,422 --> 00:47:18,843
What are you doing?
His Majesty has given you an order!
419
00:47:30,521 --> 00:47:33,224
- Official Nam.
- Yes, Your Majesty.
420
00:47:47,030 --> 00:47:54,785
Your mother wanted to cook for you for the last time.
421
00:47:55,770 --> 00:47:58,977
- Go ahead and eat.
- Your Majesty!
422
00:48:02,585 --> 00:48:08,128
Please forgive my question,
but is my mother safe?
423
00:48:09,960 --> 00:48:13,942
She is safe.
Do not worry.
424
00:48:19,165 --> 00:48:25,435
If I could return you to your mother,
425
00:48:25,968 --> 00:48:28,624
I would do it ten times over.
426
00:48:31,116 --> 00:48:35,131
You have broken the law and murdered men.
427
00:48:35,232 --> 00:48:38,378
I cannot release you.
428
00:48:40,064 --> 00:48:43,223
However...
429
00:48:43,224 --> 00:48:46,448
I promise you one thing.
430
00:48:48,447 --> 00:48:54,526
Your mother will not only be safe,
but she will be exempt from paying taxes.
431
00:48:55,115 --> 00:49:01,681
- She will be protected against all abuse.
- Your Majesty!
432
00:49:05,123 --> 00:49:10,793
If you come down to it,
how can you be held responsible?
433
00:49:12,578 --> 00:49:14,970
It is I that is at fault,
434
00:49:16,843 --> 00:49:21,074
since I have allowed this to happen.
435
00:49:27,190 --> 00:49:30,102
But...
436
00:49:30,534 --> 00:49:36,141
As long as I am alive,
I will never allow this to happen again.
437
00:49:39,137 --> 00:49:45,884
There will no longer be any slaves who are abused,
nor any slaves who take up arms because of this.
438
00:49:46,721 --> 00:49:49,681
I will make sure of it.
439
00:49:50,929 --> 00:49:58,760
So when you are reincarnated in the next world,
440
00:50:02,002 --> 00:50:07,447
I will make sure that you will live
without abuse or suffering.
441
00:50:09,767 --> 00:50:15,102
I will try to accomplish this with all of my effort.
442
00:50:15,539 --> 00:50:19,024
Thank you, Your Majesty!
443
00:50:20,339 --> 00:50:27,149
If that is true,
I can die in peace!
444
00:50:27,184 --> 00:50:30,629
Your Majesty!
445
00:50:44,322 --> 00:50:46,988
Your Majesty!
446
00:51:19,399 --> 00:51:22,773
Send my message to the Dowager Queen.
447
00:51:24,455 --> 00:51:27,278
Yes, Your Majesty.
448
00:52:02,290 --> 00:52:05,220
Your Majesty!
449
00:52:13,191 --> 00:52:15,495
Your Majesty!
450
00:52:26,334 --> 00:52:29,173
Where did they go off to again?
451
00:52:36,769 --> 00:52:40,116
Have you seen Royal Artists Yi and Tak?
452
00:52:40,402 --> 00:52:42,774
No, we haven't.
453
00:52:42,775 --> 00:52:47,951
We have so much work to do!
Where did those two run off to?
454
00:52:47,952 --> 00:52:51,961
- Come here! Come here!
- Wait, Artist Yi!
455
00:52:55,214 --> 00:52:58,460
I'm going back!
Erotica! No way I will ever paint that!
456
00:52:59,876 --> 00:53:06,055
But erotica is a form of art as well!
457
00:53:06,922 --> 00:53:09,244
I will never paint such things!
458
00:53:09,864 --> 00:53:12,984
- Then just go!
- Royal Artist Yi!
459
00:53:13,589 --> 00:53:15,765
What?
460
00:53:16,310 --> 00:53:21,750
Let's go together. I should at least
give my greetings to Master since I'm here.
461
00:53:23,054 --> 00:53:25,710
You're so obvious.
462
00:53:28,905 --> 00:53:30,753
Royal Artist Yi!
463
00:53:31,433 --> 00:53:33,981
Master, we are here!
464
00:53:41,377 --> 00:53:46,566
- Where did he go?
- How strange. He told us to come today.
465
00:54:00,997 --> 00:54:05,122
What's this?
"Self study today"?
466
00:54:06,033 --> 00:54:08,648
Self study?
467
00:54:13,279 --> 00:54:15,985
How could you, Master...?
468
00:54:25,831 --> 00:54:28,823
- My lovely!
- Sir!
469
00:54:29,281 --> 00:54:34,755
- Let's go.
- Why did you ask me to meet you here?
470
00:54:35,931 --> 00:54:38,466
Oh that...
471
00:54:38,778 --> 00:54:41,878
My house is not good for studying.
472
00:54:42,250 --> 00:54:46,110
I've been getting these two rats lately.
473
00:54:46,665 --> 00:54:51,616
- What?
- One's fat and other one's thin.
474
00:54:52,333 --> 00:54:54,141
Let's go!
475
00:55:26,201 --> 00:55:28,167
That's good enough.
476
00:55:28,655 --> 00:55:30,591
Sir!
477
00:55:31,008 --> 00:55:38,435
That's good enough for today.
So my lovely, let's have some wine together.
478
00:55:38,946 --> 00:55:42,003
- Here. Hurry!
- What?
479
00:55:42,381 --> 00:55:45,512
But Sir, I want to learn from you.
480
00:55:45,613 --> 00:55:51,988
I have seen not only your Maehwa paintings
but your other record paintings.
481
00:55:52,327 --> 00:55:56,015
Please teach me to paint like you.
482
00:55:56,599 --> 00:55:59,220
For what?
483
00:55:59,454 --> 00:56:03,833
Your Maehwa painting is good enough.
484
00:56:07,145 --> 00:56:11,076
Here, have a drink.
Shall I pour a shot myself?
485
00:56:11,111 --> 00:56:16,997
Forgive me, Sir, but I do not want to
paint a painting that is merely good enough.
486
00:56:16,998 --> 00:56:20,560
Then what kind of painting do you want to do?
487
00:56:20,561 --> 00:56:25,387
Are you telling me you want to be
the best painter in Joseon?
488
00:56:28,428 --> 00:56:30,641
Are you sure that's enough?
489
00:56:31,737 --> 00:56:38,088
- What?
- I don't think you can be fulfilled with painting.
490
00:56:40,380 --> 00:56:42,937
Just as a wine glass is filled with wine,
491
00:56:43,385 --> 00:56:46,233
a person's heart should be filled by a person.
492
00:56:48,080 --> 00:56:54,420
I don't think a mere painting will
fill that empty heart of yours, my lovely.
493
00:57:26,617 --> 00:57:29,897
Are you still attending to matters of state?
494
00:57:30,868 --> 00:57:32,853
Mother!
495
00:57:35,434 --> 00:57:38,049
I was surprised when you came here
without prior notice.
496
00:57:38,405 --> 00:57:46,228
Your attendant told you that I was here,
but you were too busy to hear her.
497
00:57:46,641 --> 00:57:51,353
- Is that so?
- Why don't you retire to your chambers for tonight?
498
00:57:51,793 --> 00:57:55,211
How can you function when you are so tired?
499
00:57:55,779 --> 00:57:59,382
I will do so when I finish my work, Mother.
500
00:58:01,141 --> 00:58:06,326
Are you sure you should be allowing the
Dowager Queen to return?
501
00:58:09,855 --> 00:58:15,179
Actually, I came here because I couldn't sleep.
502
00:58:15,511 --> 00:58:23,148
How could Secretary Hong defend her?
I am concerned that I have misjudged him.
503
00:58:24,935 --> 00:58:28,644
Don't concern yourself too much, Mother.
504
00:58:28,879 --> 00:58:33,430
Secretary Hong does not do things recklessly.
505
00:58:43,521 --> 00:58:48,709
- Congratulations, Your Majesty.
- I am merely back in my place.
506
00:58:48,710 --> 00:58:51,809
I don't need to be congratulated for that.
507
00:58:53,860 --> 00:58:57,697
In any case, you have done well.
508
00:58:57,698 --> 00:59:01,364
But you will be doing a lot more going forward.
509
00:59:14,384 --> 00:59:17,454
What is this, Your Majesty?
510
00:59:17,827 --> 00:59:23,910
Use that and purchase property for me
without being noticed.
511
00:59:24,455 --> 00:59:26,632
Property?
512
00:59:27,389 --> 00:59:32,440
Do you wish to make a secret meeting place like before?
513
00:59:33,625 --> 00:59:40,449
How could that be?
I have to earn the favor of His Majesty.
514
00:59:40,450 --> 00:59:43,289
I could never create such a commotion again.
515
00:59:45,446 --> 00:59:50,456
I will tell you in due time what
that property will be used for.
516
00:59:51,218 --> 00:59:58,103
Although this is not the right time,
seasons will change again.
517
00:59:58,711 --> 01:00:05,165
We must make the necessary preparations
for that day.
518
01:00:17,754 --> 01:00:21,139
No need to pack that too!
I'll be back soon!
519
01:00:21,140 --> 01:00:24,404
My Lord!
Terrible news!
520
01:00:24,712 --> 01:00:28,391
- Please go outside!
- What is the matter?
521
01:00:43,383 --> 01:00:45,472
The criminal ex-Vice Councilor, Min Joo Shik
522
01:00:45,473 --> 01:00:50,094
shall be taken to the Tribunal for the murder
and bodily injury of the Gyujunggak custodians!
523
01:00:53,408 --> 01:00:56,251
- Arrest him immediately!
- Yes, Sir!
524
01:01:17,776 --> 01:01:20,338
It's an anesthetic dart!
Find the source!
525
01:01:31,506 --> 01:01:34,243
- Who are you?
- Follow us.
526
01:01:49,200 --> 01:01:50,851
Your Majesty.
527
01:01:51,380 --> 01:01:55,866
- So you have come.
- What brings you to the Royal Hospital?
528
01:01:56,501 --> 01:01:59,728
I stopped by on my way somewhere else.
529
01:02:00,147 --> 01:02:05,045
I received some medicinal herbs from my family
and had them sent here.
530
01:02:05,708 --> 01:02:10,044
I wanted to know if they could be used
to make Concubine Hong's tonic.
531
01:02:10,111 --> 01:02:13,723
- Were you aware of this?
- Yes, Your Majesty.
532
01:02:14,398 --> 01:02:20,687
Will those herbs be effective in maintaining
Concubine Hong's health while she is pregnant?
533
01:02:30,107 --> 01:02:32,965
I don't think so, Your Majesty.
534
01:02:39,896 --> 01:02:42,237
Secretary Hong...!
535
01:02:46,494 --> 01:02:51,695
Forgive me, but I do not think that
those herbs will be suitable for Her Highness.
536
01:02:52,645 --> 01:02:55,554
Really?
Why not?
537
01:02:58,514 --> 01:03:05,070
The Physician told me that one of the herbs
is not suitable for her and may cause her harm.
538
01:03:06,986 --> 01:03:10,053
- Isn't that right?
- What?
539
01:03:11,551 --> 01:03:14,257
Is that so?
540
01:03:20,839 --> 01:03:23,584
Yes, Your Majesty.
541
01:03:28,023 --> 01:03:34,561
I didn't know that.
I will ask them to send another batch.
542
01:03:35,641 --> 01:03:38,186
Thank you, Your Majesty.
543
01:03:50,034 --> 01:03:54,962
What do you mean I can't tell anyone
about Her Highness' phantom pregnancy?
544
01:03:55,561 --> 01:03:59,798
It's as I said.
I will trust that you will comply, Doctor.
545
01:03:59,799 --> 01:04:02,057
But I can't do that, Secretary Hong.
There is no pregnancy!
546
01:04:02,058 --> 01:04:09,344
- How can we pretend otherwise?
- I will take care of that.
547
01:04:10,688 --> 01:04:16,893
I will take care of everything.
I promise you will not come to harm.
548
01:04:17,279 --> 01:04:22,205
So please follow my request.
549
01:04:26,151 --> 01:04:29,780
Take care of what, Secretary Hong?
550
01:04:40,113 --> 01:04:41,888
Your Majesty.
551
01:04:41,989 --> 01:04:46,071
What were you discussing with the Physician just now?
552
01:04:52,623 --> 01:04:58,011
Explain yourself.
What did I just overhear you say?
553
01:05:11,312 --> 01:05:17,012
Timer and Editor: MrsKorea
554
01:05:17,013 --> 01:05:24,013
Coordinator: mily2
555
01:05:24,014 --> 01:05:30,014
Special thanks to: Suz07
556
01:06:20,015 --> 01:06:26,015
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ d-addicts.com
47919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.