All language subtitles for Yi.San.E53.KOR.HDTV.XviD-Seattle-Ental

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,400 Brought to you by MrsKorea and mily2 2 00:00:07,865 --> 00:00:10,407 Episode 53 3 00:00:16,249 --> 00:00:26,051 "I'm going, I'm going. I'm going to the next world." 4 00:00:40,886 --> 00:00:42,096 Move aside. 5 00:00:43,242 --> 00:00:49,646 We must go to him. We must accompany him on his last journey. 6 00:00:49,647 --> 00:00:53,888 The physician has advised you not to move as you have internal damage. 7 00:00:54,230 --> 00:00:59,964 Please remain calm. You can die from your injuries! 8 00:01:00,611 --> 00:01:04,587 Then that's what we will do. 9 00:01:05,196 --> 00:01:08,402 - We will all rather die with our teacher! - Please! 10 00:01:11,758 --> 00:01:16,979 Please let us go! It is pitiful enough for him to have died in this way. 11 00:01:17,413 --> 00:01:21,020 We cannot allow him to go by himself! 12 00:01:22,733 --> 00:01:27,803 - Please let us accompany him on his last journey! - Please don't do this! 13 00:01:27,804 --> 00:01:30,992 Look, all of you. Stop this. 14 00:01:31,808 --> 00:01:36,154 Don't talk about dying so easily. 15 00:01:37,859 --> 00:01:42,723 Do you think that is what he would have wanted? 16 00:01:44,050 --> 00:01:52,322 Have you all forgotten how His Majesty held teacher and cried tears of sorrow? 17 00:01:53,698 --> 00:01:58,227 But if you all put yourselves in harm's way, 18 00:01:58,778 --> 00:02:04,161 how much more will His Majesty suffer? 19 00:02:14,510 --> 00:02:16,655 Do you understand? 20 00:02:18,379 --> 00:02:24,761 If you are so bitter that you want to die, then use that energy to live. 21 00:02:26,180 --> 00:02:31,420 Do not let teacher's death be in vain! 22 00:02:31,745 --> 00:02:36,506 Teacher! Teacher! 23 00:02:43,954 --> 00:02:46,771 Teacher! 24 00:03:00,365 --> 00:03:09,315 Your Majesty, please forgive me for my disloyalty. 25 00:03:18,234 --> 00:03:26,078 Councilor, do not give up. I will save you! I will save you no matter what! 26 00:03:27,193 --> 00:03:34,898 It is already too late for me, Your Majesty. 27 00:03:35,360 --> 00:03:39,283 - Councilor! - Even though it was brief, 28 00:03:40,362 --> 00:03:48,377 the time that I spent serving you, 29 00:03:48,953 --> 00:03:53,577 was the greatest honor in my life. 30 00:03:54,385 --> 00:03:54,578 Councilor... 31 00:03:57,207 --> 00:04:07,220 You treated me and allowed me to live as a whole man, 32 00:04:08,373 --> 00:04:16,899 and not as a half-blood bastard. 33 00:04:18,874 --> 00:04:25,089 Please continue to keep that heart, 34 00:04:25,090 --> 00:04:36,213 and care for all your people in the same way, Your Majesty. 35 00:04:37,357 --> 00:04:42,017 No, Councilor! You cannot die like this! 36 00:04:49,603 --> 00:04:55,949 - Teacher! Teacher! - No, Councilor! No! 37 00:04:57,653 --> 00:05:03,068 - You can't go like this! - Councilor! 38 00:05:03,732 --> 00:05:06,483 Councilor! 39 00:05:07,869 --> 00:05:11,420 Councilor! 40 00:05:18,139 --> 00:05:25,080 I heard that silly prince in the palace had the people beaten. 41 00:05:25,766 --> 00:05:29,124 But that's not the important thing. 42 00:05:30,474 --> 00:05:35,244 Whether it's food or clothing, our country does not have enough basic necessities. 43 00:05:35,865 --> 00:05:41,216 The most important thing is to provide enough of the basics so that the people don't starve. 44 00:05:41,694 --> 00:05:47,591 How many days do you think we can perform our duties for? 45 00:05:49,143 --> 00:05:52,597 The scholars and rest of the government will never allow this to happen. 46 00:05:54,837 --> 00:06:02,539 They will rise up in protest and that would mean the end of our destiny. 47 00:06:08,210 --> 00:06:09,389 Do not forgive me, Councilor. 48 00:06:11,897 --> 00:06:18,530 Do not forgive this useless king who was unable to protect you. 49 00:06:33,607 --> 00:06:35,287 Get up! 50 00:06:43,074 --> 00:06:46,874 Speak! Tell me who ordered you to do it! 51 00:06:47,240 --> 00:06:51,260 I told you I don't know anything! 52 00:06:57,724 --> 00:07:03,730 It's your last chance. If you don't tell me, you will follow the Councilor to the netherworld! 53 00:07:04,190 --> 00:07:08,715 Please don't do this to me! It wasn't us! 54 00:07:08,750 --> 00:07:13,191 - We were at Makpo that night! - You bastard! 55 00:07:17,150 --> 00:07:19,087 Halt! 56 00:07:21,609 --> 00:07:23,861 My Lord! 57 00:07:30,261 --> 00:07:32,894 - My Lord! - What are you doing? 58 00:07:33,487 --> 00:07:36,047 Do you think this will solve things? 59 00:07:36,589 --> 00:07:39,757 - My Lord! - It is useless. 60 00:07:40,305 --> 00:07:43,746 I was ordered by His Majesty to investigate. 61 00:07:44,224 --> 00:07:46,210 They have left the capital. 62 00:07:46,706 --> 00:07:52,125 That night, one of the gangs of Yanghwajin went into hiding. 63 00:07:52,683 --> 00:07:59,320 Went into hiding? Then what do we do? Do we just let them get away with it? 64 00:07:59,355 --> 00:08:05,480 Don't be foolish. We will never let that happen. 65 00:08:07,443 --> 00:08:13,766 His Majesty will make them pay for what they have done! 66 00:08:24,395 --> 00:08:30,361 How can you say that, Your Majesty? You think No Ron was behind this? 67 00:08:31,177 --> 00:08:33,376 No need to look so shocked, Councilor. 68 00:08:34,564 --> 00:08:39,915 The Councilor and the other custodians were attacked at the same time that night. 69 00:08:40,254 --> 00:08:42,455 Who else could have ordered that attack? 70 00:08:42,923 --> 00:08:49,474 Even children would know that if was No Ron's work since you opposed them in the first place. 71 00:08:53,674 --> 00:08:59,889 - Councilor. - It is true that we opposed the half-bloods. 72 00:08:59,890 --> 00:09:04,543 But how could we have ordered such a terrible thing? 73 00:09:05,014 --> 00:09:06,574 I know nothing about this, Your Majesty! 74 00:09:08,334 --> 00:09:12,897 Yes, I'm sure you know nothing. In fact, you should know nothing. 75 00:09:13,110 --> 00:09:17,621 That is the only way you will save yourself from death. 76 00:09:20,230 --> 00:09:26,711 But how interesting. I assumed that you controlled the movements of No Ron. 77 00:09:27,112 --> 00:09:30,023 But how surprising that you don't know. 78 00:09:30,678 --> 00:09:36,779 That means that you and I are both puppets to the members of No Ron. 79 00:09:37,044 --> 00:09:37,780 - Your Majesty! - But I will not forgive them. 80 00:09:41,941 --> 00:09:49,829 As long as I am King, I will pursue all those responsible and make them pay. 81 00:09:59,955 --> 00:10:02,038 Tell me who did this! 82 00:10:02,478 --> 00:10:07,719 Did one of you do this? 83 00:10:09,071 --> 00:10:13,423 How can you ask us this, Excellency? 84 00:10:16,215 --> 00:10:20,384 How can we be the only ones who opposed the appointment of the half-bloods? 85 00:10:20,733 --> 00:10:26,270 The citizens of the country had strong feelings against those that did not know their place. 86 00:10:27,249 --> 00:10:31,393 But why do you think His Majesty has targeted us? 87 00:10:31,911 --> 00:10:37,787 He is using this as an excuse to threaten us! 88 00:10:37,788 --> 00:10:43,070 That's right, Excellency. Ask him for evidence. 89 00:10:43,752 --> 00:10:48,196 If he does not have any evidence, then this is a plot against us! 90 00:10:49,455 --> 00:10:54,623 So then, you are all saying that you are innocent? 91 00:10:55,863 --> 00:10:59,545 Fine, if that is what you say, then I will believe you. 92 00:10:59,546 --> 00:11:05,001 I do not want to think that you have lied to me! 93 00:11:07,157 --> 00:11:09,783 But keep this in mind. 94 00:11:10,250 --> 00:11:15,612 If anyone of you here was behind this, 95 00:11:15,647 --> 00:11:22,382 you will answer to me before you answer to His Majesty! 96 00:11:48,857 --> 00:11:51,755 You have done a foolish thing. 97 00:11:55,013 --> 00:11:57,919 You did an unnecessary thing and caused this commotion. 98 00:11:58,550 --> 00:12:02,684 Is this problem going to go away because you get rid of a few bastards? 99 00:12:03,087 --> 00:12:09,350 - Excellency, I don't know what you... - Be careful not to get caught. 100 00:12:09,870 --> 00:12:17,261 If something goes wrong, even if you have served the Councilor for years, he will not protect you. 101 00:13:12,983 --> 00:13:16,657 - Your Majesty. - Did you look into it? 102 00:13:16,758 --> 00:13:22,705 Yes, we are having the No Ron officials followed by the Imperial Guards. 103 00:13:23,735 --> 00:13:27,401 Lord Jang Tae Woo will be doing his own investigations as well. 104 00:13:29,334 --> 00:13:31,950 I deliberately wounded his pride. 105 00:13:32,169 --> 00:13:38,200 His pride will make him try to find the culprit who did this without his approval. 106 00:13:40,334 --> 00:13:45,208 I want the Councilor to rest in peace. 107 00:13:45,855 --> 00:13:52,041 To do that, we have to find the culprits as soon as possible. 108 00:13:52,781 --> 00:13:55,130 Yes, Your Majesty. We will heed your words. 109 00:14:03,874 --> 00:14:08,846 - Is Her Majesty inside? - Yes, she is waiting for you. 110 00:14:09,423 --> 00:14:11,719 - Hand it over. - Yes, Your Highness. 111 00:14:20,663 --> 00:14:23,807 Recite to me the virtues of womanhood. 112 00:14:23,808 --> 00:14:30,378 The virtues of womanhood are not about talents and ability, but about composure and geniality. 113 00:14:30,479 --> 00:14:35,351 That's right. It is also wisdom in thought and action, 114 00:14:35,352 --> 00:14:38,710 and being warm in heart and consideration. 115 00:14:39,621 --> 00:14:42,341 If so, what must one do? 116 00:14:43,213 --> 00:14:48,160 - One must restrain against jealousy and loose lips. - That's right. 117 00:14:48,703 --> 00:14:55,601 You must distance yourself from jealousy as nurturing it is like nurturing an illness in your body. 118 00:14:56,133 --> 00:14:59,188 Yes, Your Majesty. I will heed your words. 119 00:14:59,829 --> 00:15:03,578 Then what are the fourteen mottos for a paragon of virtue? 120 00:15:08,362 --> 00:15:10,504 Why do you not respond? 121 00:15:10,809 --> 00:15:16,190 Forgive me, Your Majesty, but even little girls know the instructions for womanhood. 122 00:15:16,191 --> 00:15:19,642 Why do you ask me these questions? 123 00:15:20,315 --> 00:15:21,527 What did you say? 124 00:15:21,890 --> 00:15:27,846 I am very sorry for what happened earlier, so please do not punish me like this anymore. 125 00:15:28,525 --> 00:15:32,645 I see that you have realized nothing! 126 00:15:35,295 --> 00:15:40,554 You still do not understand why I asked you to bring the manual and what you have done wrong! 127 00:15:41,727 --> 00:15:45,672 How can you be sorry when you don't even know what you have done wrong? 128 00:15:45,828 --> 00:15:47,832 Your Majesty! 129 00:15:48,828 --> 00:15:52,552 That is enough for today. We will continue again tomorrow. 130 00:15:55,339 --> 00:15:59,024 Why do you just sit there? Didn't you hear me tell you to leave? 131 00:16:29,216 --> 00:16:33,348 Your Highness! Your Highness! 132 00:16:34,487 --> 00:16:38,543 Your Highness! Help me carry her! 133 00:16:51,380 --> 00:16:54,533 Concubine Hong has collapsed? How could this happen? 134 00:16:54,534 --> 00:16:59,118 - Mother... - What did I tell you? 135 00:16:59,335 --> 00:17:03,315 I told you to let go of your disappointment and take care of her. 136 00:17:03,350 --> 00:17:07,123 But you have scolded her and disciplined her with the manual! 137 00:17:07,570 --> 00:17:13,408 She only recently entered the palace, and is bound to not know our customs. 138 00:17:13,831 --> 00:17:17,631 How can you lecture her before you have even given her guidance? 139 00:17:19,762 --> 00:17:24,369 Please forgive me, Mother. This happened because of my negligence. 140 00:17:31,315 --> 00:17:33,998 Sit down, please sit down. 141 00:17:36,663 --> 00:17:42,037 How do you feel? Are you better now? 142 00:17:42,038 --> 00:17:45,240 Yes, the physician told me that it was anemia. Please do not be too concerned. 143 00:17:49,511 --> 00:17:54,078 How can one who has to borne the heir to the throne be so weak? 144 00:17:54,663 --> 00:17:55,079 - Forgive me, Mother. - No, this is because you are lonely here. 145 00:18:02,718 --> 00:18:08,479 I will visit His Majesty and tell him to visit you more often. 146 00:18:11,413 --> 00:18:13,160 - Attendant Yi. - Yes, Your Highness. 147 00:18:13,161 --> 00:18:19,953 - Tell the Bureau I would like a new folding screen. - Yes, your Highness. 148 00:18:19,954 --> 00:18:22,026 A folding screen, Mother? 149 00:18:22,361 --> 00:18:32,760 I will commission a fertility talisman for you. I hope that you will give me good news soon. 150 00:18:33,492 --> 00:18:33,761 Thank you, Your Highness! 151 00:18:36,282 --> 00:18:42,688 Then get some rest. I have taken up too much of your time. 152 00:18:43,632 --> 00:18:50,185 Mother, I have a request. May I speak? 153 00:18:54,612 --> 00:19:02,586 If you are going to commission it from the Bureau, may I have an acquaintance from there do it? 154 00:19:03,222 --> 00:19:07,406 - An acquaintance from the Bureau? - Yes, Mother. 155 00:19:12,658 --> 00:19:16,549 Good! It's really good! 156 00:19:19,845 --> 00:19:22,654 Amazing music! 157 00:19:22,976 --> 00:19:27,978 How can delicate fingers like yours make such amazing music? 158 00:19:28,013 --> 00:19:32,006 I can't help it when I'm with such a handsome man like yourself! 159 00:19:33,058 --> 00:19:38,600 Handsome? You're sweet with words too! 160 00:19:39,615 --> 00:19:47,824 Those aren't words coming out of your mouth, but honey out of a honeycomb! 161 00:19:48,624 --> 00:19:50,700 Oh sir! 162 00:19:51,468 --> 00:19:58,143 By the way, is something wrong? Why are you only drinking water? 163 00:19:58,752 --> 00:20:01,679 Come, let me pour you a drink. 164 00:20:01,828 --> 00:20:11,615 To wash away the greed of the world, this wine would be best. 165 00:20:16,927 --> 00:20:19,921 Master, do you know how expensive this wine is? 166 00:20:19,989 --> 00:20:23,058 Have you forgotten what I said about discarding the things of this world! 167 00:20:24,794 --> 00:20:29,285 Mae Hyang, go and bring two bottles of the Ho San Choon wine! 168 00:20:29,486 --> 00:20:32,464 Ho San Choon, wine? Yes sir! 169 00:20:36,480 --> 00:20:39,725 What was that gasp for? 170 00:20:40,461 --> 00:20:43,991 Come here, my sweet! 171 00:20:45,074 --> 00:20:49,732 He told me to discard things, but I think he wants to rob me! 172 00:20:51,433 --> 00:20:56,716 Mae Hyang, how much is the bill so far? 173 00:20:56,995 --> 00:21:00,986 Let's see, in the past three days, you've had twelve tables of food. 174 00:21:00,987 --> 00:21:03,795 Twenty bottles of Ho San Choon wine, twelve bottles of Jin Han wine, and... 175 00:21:04,096 --> 00:21:11,148 - So how much is that? - I think it would be over a hundred yang. 176 00:21:11,773 --> 00:21:16,495 - What? A hundred yang? - Yes, a hundred yang. 177 00:21:20,338 --> 00:21:22,152 A hundred yang! 178 00:21:22,119 --> 00:21:23,319 Oh, how handsome you look! 179 00:21:25,621 --> 00:21:28,006 But your lack of a beard is... 180 00:21:29,154 --> 00:21:33,764 Because of Secretary Hong, I am now an eighth level government official! 181 00:21:35,641 --> 00:21:40,045 Close up the inn. I'll be earning the wages from now on! 182 00:21:41,000 --> 00:21:45,350 By the way, how much is your wages? 183 00:21:45,942 --> 00:21:51,702 Come here. 3 bags of rice and 5 bales of cotton cloth a month. 184 00:21:51,703 --> 00:21:54,232 Goodness, that much? 185 00:21:54,687 --> 00:22:00,415 This is great! My life is going to be rosy because of you! 186 00:22:01,157 --> 00:22:03,243 My husband! 187 00:22:10,483 --> 00:22:14,162 - What's wrong with him? - Sir! 188 00:22:15,753 --> 00:22:19,871 - What's wrong with you! - Sir? What happened? 189 00:22:22,898 --> 00:22:26,008 I... I'm broke. 190 00:22:26,976 --> 00:22:29,436 Give me something to eat! 191 00:22:35,243 --> 00:22:38,250 My wife is going to kill me! 192 00:22:44,935 --> 00:22:50,305 So you're telling me that in order to pay the bill at the gisaeng house 193 00:22:50,718 --> 00:22:53,815 for that erotica master, you didn't even eat? 194 00:22:54,298 --> 00:23:00,421 He kept ordering more even before he was finished! 195 00:23:00,456 --> 00:23:04,677 Must you really do all this just to learn from this man? 196 00:23:05,298 --> 00:23:09,932 You didn't see his brushstrokes! 197 00:23:11,192 --> 00:23:15,607 I have to learn from him, but he has no intention of teaching me! 198 00:23:16,078 --> 00:23:20,123 Something is fishy about him! He must be a con artist! 199 00:23:21,982 --> 00:23:25,088 Have you ever seen him paint? 200 00:23:29,609 --> 00:23:33,520 I mean, are you sure that the painting was really drawn by him? 201 00:23:38,159 --> 00:23:45,622 You've been tricked! He is doing this so that he can get money out of you! 202 00:23:53,628 --> 00:23:55,805 These are reforms on slavery. 203 00:23:55,933 --> 00:24:01,405 Yes, I thought you might want to take a look at them first. 204 00:24:02,887 --> 00:24:05,254 Alright. 205 00:24:06,399 --> 00:24:07,709 How are the investigations going? 206 00:24:09,719 --> 00:24:13,189 I will submit a report to you within three days. 207 00:24:14,145 --> 00:24:16,993 Your Majesty, it is Official Nam. 208 00:24:21,331 --> 00:24:26,127 Your Majesty, the custodians have reported for work at Gyujunggak. 209 00:24:26,228 --> 00:24:33,242 What do you mean? The physician said that they are not to move until next month! 210 00:24:39,969 --> 00:24:42,717 His Majesty the King! 211 00:24:49,349 --> 00:24:53,280 What is the meaning of this? Why are you all here? 212 00:24:53,281 --> 00:24:55,195 How can we sit idle when the work is piling up? 213 00:24:55,196 --> 00:25:04,818 Those of us who can move around have reported to work, so please do not be worried. 214 00:25:04,819 --> 00:25:10,648 Reported to work? No! How can you work in your state? 215 00:25:11,939 --> 00:25:17,245 - Your Majesty... - Return to the hospital and do not come back! 216 00:25:18,565 --> 00:25:20,246 It is enough that we lost the Councilor. 217 00:25:20,247 --> 00:25:23,048 I will not allow you to be hurt further because of my inadequacy! 218 00:25:23,083 --> 00:25:27,242 Please do not say that, Your Majesty! 219 00:25:27,753 --> 00:25:32,551 The Councilor would have beaten his chest if he heard those words! 220 00:25:33,477 --> 00:25:38,999 Our teacher met the king of his dreams and fulfilled his life's ambition. 221 00:25:39,000 --> 00:25:45,223 And now he has passed his dream on to us. So how can you say you are inadequate? 222 00:25:45,548 --> 00:25:47,903 - Now look here... - He's right, Your Majesty! 223 00:25:48,243 --> 00:25:53,890 As long as we are breathing, we will work here and help you to fulfill your dreams. 224 00:25:53,985 --> 00:25:59,456 - So please take back your order for us to return! - Please take back your order! 225 00:26:12,858 --> 00:26:19,177 We followed Lord Min Joo Shik, Lord Park Chul Myung and Lord Lee Dong Su, but nothing was amiss. 226 00:26:20,170 --> 00:26:23,001 They were all being cautious and were laying low. 227 00:26:23,480 --> 00:26:28,469 But we have put our spies in the gisaeng house and academy they frequent. 228 00:26:28,504 --> 00:26:34,500 Three days have passed already. Things can get more complicated if we do not hurry. 229 00:26:35,089 --> 00:26:38,263 - Try and hurry everything along. - Yes, my Lord. 230 00:26:38,972 --> 00:26:42,297 - Dae Su, stay behind. - Yes? 231 00:26:45,609 --> 00:26:50,376 - What is it, my Lord? - I don't think we are going about it the right way. 232 00:26:50,972 --> 00:26:54,431 We must provoke them to do something. 233 00:26:58,790 --> 00:27:00,925 Read this. 234 00:27:02,221 --> 00:27:04,961 - What is it? - I said read it. 235 00:27:12,284 --> 00:27:15,775 How could this be! My Lord! 236 00:27:16,779 --> 00:27:20,779 You mean the one behind the attack on the Gyujunggak custodians was...! 237 00:27:21,803 --> 00:27:23,691 That's right. 238 00:27:32,409 --> 00:27:34,289 Let's go. 239 00:27:55,339 --> 00:27:59,126 What's this? This is not the way to Anggook! 240 00:28:00,482 --> 00:28:04,929 Stop, you wretches! I said stop! 241 00:28:05,586 --> 00:28:07,945 I said stop! 242 00:28:21,251 --> 00:28:23,467 Die! 243 00:28:25,573 --> 00:28:27,763 Enough! 244 00:28:28,419 --> 00:28:31,917 - No, My Lord! We should just... - That's enough. 245 00:28:32,477 --> 00:28:35,526 This is good enough for now. 246 00:28:55,732 --> 00:29:00,045 Who are you? Who has done this to me! 247 00:29:02,489 --> 00:29:06,549 Who am I? How foolish you are, my Lord! 248 00:29:06,550 --> 00:29:10,988 If I were to tell you that, why would I have had you taken like this? 249 00:29:12,456 --> 00:29:16,281 What? Who are you? 250 00:29:16,581 --> 00:29:18,319 I know why you had the Gyujunggak half-bloods attacked. 251 00:29:20,923 --> 00:29:25,837 You wanted to show them the consequences of standing against No Ron. 252 00:29:26,913 --> 00:29:35,150 But all of us know you were behind this, and the others with you. 253 00:29:36,124 --> 00:29:39,070 We can take the evidence to the Tribunal, 254 00:29:39,071 --> 00:29:44,045 but that would be too easy and not as fun. 255 00:29:47,660 --> 00:29:53,429 Since you showed them the consequences, now I will show you yours. 256 00:29:54,285 --> 00:29:57,431 So, just be patient. 257 00:29:57,532 --> 00:30:05,322 You will go through exactly what the Gyujunggak custodians went through. 258 00:30:30,702 --> 00:30:34,059 Really? Secretary Hong is not at the Imperial Guard headquarters? 259 00:30:34,260 --> 00:30:37,025 Yes, he left around the Hour of the Ape. (3-5pm) 260 00:30:38,732 --> 00:30:40,977 Alright. 261 00:30:41,774 --> 00:30:45,605 In any case, I am happy that you have returned to the Palace, Dal Ho. 262 00:30:46,600 --> 00:30:50,665 It is an honor for me to be able to serve you again, My Lord. 263 00:30:52,333 --> 00:30:56,941 I will serve you until my bones turn into dust! 264 00:30:59,061 --> 00:31:01,766 - Thank you! - But sir... 265 00:31:04,221 --> 00:31:08,294 May I leave now? I was supposed to have left a while ago. 266 00:31:10,233 --> 00:31:15,225 But you just said that you would serve me until your bones turned into dust. 267 00:31:16,629 --> 00:31:19,726 Well that... I'm not a single man, you know. 268 00:31:20,894 --> 00:31:24,229 You fellow... Alright, you may leave. 269 00:31:24,729 --> 00:31:27,073 Yes sir! 270 00:31:30,312 --> 00:31:32,480 That fellow...! 271 00:31:34,629 --> 00:31:38,223 That's strange. How can Secretary Hong not be here? 272 00:31:38,799 --> 00:31:44,263 He should be busy preparing his report to me for tomorrow. 273 00:31:45,127 --> 00:31:49,105 In that case, I will send someone to search for him in the palace again. 274 00:31:49,449 --> 00:31:52,850 No, no need for that. 275 00:32:00,355 --> 00:32:04,114 I am sure Min Joo Shik was behind this. 276 00:32:04,446 --> 00:32:09,847 Now that he thinks we know everything, he will recheck his steps. 277 00:32:10,234 --> 00:32:14,746 - That is when we must catch him! - Yes, my Lord. 278 00:32:14,747 --> 00:32:19,749 His Majesty will not forgive us if he knows what we have done. 279 00:32:20,213 --> 00:32:23,798 So we must keep this a secret. 280 00:32:23,799 --> 00:32:30,665 Don't worry, My Lord. I am of the same opinion that we must do everything to catch them! 281 00:32:33,561 --> 00:32:40,360 But will you end this with Lord Min Joo Shik? Will you approach the other officials as well? 282 00:32:41,730 --> 00:32:46,430 Don't worry about that. I told you this is just the beginning. 283 00:32:47,773 --> 00:32:51,158 We will corner them slowly. Wait and see. 284 00:33:26,379 --> 00:33:29,942 Vice Councilor Min Joo Shik was attacked? Is that true? 285 00:33:29,943 --> 00:33:33,490 Yes, Your Majesty. He was kidnapped last night by thugs. 286 00:33:33,491 --> 00:33:39,498 He is home safely, but his injuries are so bad that he could not report to work today. 287 00:33:44,034 --> 00:33:50,034 I am concerned that this will affect the people as well. 288 00:33:51,178 --> 00:33:53,734 Your Majesty, it is Official Nam! 289 00:33:57,416 --> 00:34:05,630 Your Majesty, the body of Justice Minister Lee Dong Su was just discovered! 290 00:34:06,927 --> 00:34:09,811 Justice Minister Lee Dong Su? 291 00:34:13,015 --> 00:34:15,914 Your Majesty, the Commander of the Palace Guard is here. 292 00:34:16,024 --> 00:34:18,480 - Let him enter! - Yes, Your Majesty! 293 00:34:21,498 --> 00:34:24,558 Commander, what is happening? How can the Justice Minister be dead? 294 00:34:24,782 --> 00:34:30,761 Your Majesty, his body was found by patrolling soldiers near Gwangshin! 295 00:34:32,454 --> 00:34:40,124 His servants say that he arrived home last night, but he was kidnapped! 296 00:34:40,852 --> 00:34:43,247 Were his kidnappers identified? 297 00:34:43,483 --> 00:34:47,891 He said it was dark and he did not see their faces. 298 00:34:50,404 --> 00:34:54,650 But there is something strange, Your Majesty. 299 00:34:55,423 --> 00:34:57,364 What is it? 300 00:34:59,395 --> 00:35:03,215 This character was found written on the hand. 301 00:35:09,290 --> 00:35:13,382 Isn't this the character meaning "again"? 302 00:35:14,430 --> 00:35:23,166 If this was found on the hand, then it must be a message from his killers! 303 00:35:23,536 --> 00:35:26,620 It appears so, Your Majesty. 304 00:35:26,936 --> 00:35:33,525 Seeing how the word "again" was used, it must mean that this will happen again! 305 00:36:01,207 --> 00:36:06,902 Send my condolences to his family, and send them someone to prepare with the funeral. 306 00:36:07,642 --> 00:36:09,246 Yes, Your Majesty. 307 00:36:09,347 --> 00:36:15,785 It hasn't even been three days since the Gyujunggak custodians were attacked. How could this happen again? 308 00:36:17,126 --> 00:36:23,506 Please forgive me, Your Majesty, but are you aware of the rumors going around? 309 00:36:24,169 --> 00:36:26,550 - Rumors? - Well... 310 00:36:28,612 --> 00:36:32,998 People are wondering if these attacks on the No Ron members 311 00:36:33,564 --> 00:36:38,049 ...are in retaliation for the attacks on the custodians. 312 00:36:50,734 --> 00:36:53,157 Secretary Hong! 313 00:36:56,141 --> 00:36:59,549 Shouldn't you ask about him, Secretary Hong? 314 00:37:00,202 --> 00:37:03,314 Ask about who, Your Excellency? What do you mean? 315 00:37:03,315 --> 00:37:07,031 I am sure you have heard about Lord Min Joo Shik. 316 00:37:07,287 --> 00:37:13,561 If you saw me, isn't it only proper that you ask me about his condition? 317 00:37:14,730 --> 00:37:20,434 Forgive me, Your Excellency. I was distracted by the many events in the palace. 318 00:37:21,050 --> 00:37:24,884 - Please be gracious and forget my error. - Distracted? 319 00:37:26,532 --> 00:37:32,759 How strange. You look perfectly fine to me. 320 00:37:35,751 --> 00:37:40,578 What do you think, Minister? Everyone is in a daze because of last night's events. 321 00:37:40,914 --> 00:37:44,693 But don't you think Secretary Hong's countenance is as calm as ever? 322 00:37:45,217 --> 00:37:49,709 It is almost as if he knew everything beforehand. 323 00:38:12,794 --> 00:38:18,129 People are wondering if these attacks on the No Ron members 324 00:38:18,750 --> 00:38:22,928 ...are in retaliation for the attacks on the custodians. 325 00:38:24,631 --> 00:38:27,615 That's strange. How can Secretary Hong not be here? 326 00:38:27,616 --> 00:38:33,436 He should be busy preparing his report to me for tomorrow. 327 00:38:35,032 --> 00:38:37,359 Yes, Your Majesty. He was kidnapped last night by thugs. 328 00:38:37,791 --> 00:38:43,927 He is home safely, but his injuries are so bad that he could not report to work today. 329 00:38:47,314 --> 00:38:51,513 It can't be... Secretary Hong couldn't have done this...! 330 00:38:57,653 --> 00:39:01,623 - Your Majesty, here are the herbs you requested. - Yes, well done. 331 00:39:02,055 --> 00:39:06,302 Let's go. Concubine Hong has recovered, so let us go pay her a visit. 332 00:39:06,449 --> 00:39:09,266 What? No, Your Majesty! 333 00:39:09,766 --> 00:39:13,728 You mustn't go yourself, Your Majesty! I will go deliver it to her. 334 00:39:14,124 --> 00:39:19,102 You were given a scolding because of her! Why are you being so nice to her...! 335 00:39:19,203 --> 00:39:23,683 Watch your words! You are the Chief Attendant of the Queen! 336 00:39:24,125 --> 00:39:27,204 How can you still be so reckless with your words? 337 00:39:28,357 --> 00:39:30,777 Please forgive me, Your Majesty. 338 00:39:37,221 --> 00:39:43,866 I thought Song Yeon was the worst of our problems, but now it's that concubine! 339 00:39:44,851 --> 00:39:46,484 I can't stand it! 340 00:39:52,445 --> 00:39:54,353 Song Yeon! 341 00:39:54,680 --> 00:39:58,478 - Your Majesty! - What are you doing here at this hour? 342 00:40:00,072 --> 00:40:03,989 The Bureau was ordered to paint a folding screen. 343 00:40:04,617 --> 00:40:07,822 A folding screen? For whom? 344 00:40:08,354 --> 00:40:10,996 It is for me, Your Majesty! 345 00:40:16,833 --> 00:40:21,039 - The room is ready for you. You may go now. - Yes, Your Highness. 346 00:40:21,711 --> 00:40:28,520 Stay right there, Song Yeon! What is the meaning of this? 347 00:40:29,501 --> 00:40:34,910 Why did you summon her again? Do you dare to take my words lightly? 348 00:40:35,414 --> 00:40:40,005 Not at all, Your Majesty! How would I dare do such a thing? 349 00:40:40,557 --> 00:40:46,524 I did not take your words lightly. Rather, I was merely following Mother's orders. 350 00:40:47,626 --> 00:40:50,192 - Mother's orders? - Yes. 351 00:40:50,193 --> 00:40:55,292 Mother ordered this girl here specifically for me. 352 00:40:55,293 --> 00:41:05,004 Since she is the elder of the royal family, it is only proper that I obey you. 353 00:41:16,993 --> 00:41:23,598 I will ask Her Highness to select someone else. Do not concern yourself with this matter. 354 00:41:24,171 --> 00:41:28,763 No, Your Majesty, I am alright. Please do not burden yourself with this. 355 00:41:29,259 --> 00:41:34,419 - Song Yeon... - You got in trouble with Her Highness because of me. 356 00:41:34,797 --> 00:41:38,678 Why do you want to cause another fuss? 357 00:41:40,410 --> 00:41:45,076 Please forgive me, Your Majesty, but this is my work. 358 00:41:45,556 --> 00:41:50,583 It is the Bureau's responsibility to paint where it is called for. 359 00:41:51,039 --> 00:41:55,894 And I am an artist working for that Bureau. 360 00:41:56,590 --> 00:42:02,077 I will complete this work with my utmost effort. Please do not worry about me. 361 00:42:03,202 --> 00:42:05,697 Song Yeon... 362 00:42:06,629 --> 00:42:11,736 Thank you for having concern for me, Your Majesty. 363 00:42:16,566 --> 00:42:21,573 I think it would be better if you drew six screens for Concubine Hong. 364 00:42:22,123 --> 00:42:27,170 - So what shall we draw? - I'm thinking of doing a lotus this time. 365 00:42:27,205 --> 00:42:32,762 - Lotus? - Yes, six continuous screens will be nice. 366 00:42:33,698 --> 00:42:40,261 That sounds lovely! Lotus signifies purity and womanhood. 367 00:42:42,408 --> 00:42:45,927 Then let's go tell Official Park and begin painting! 368 00:42:46,488 --> 00:42:49,082 - Yes. - Her Highness, Concubine Hong! 369 00:42:53,626 --> 00:42:58,225 - So have you decided what to paint? - Yes, Your Highness. 370 00:42:58,665 --> 00:43:03,161 I just heard you say that you were going to paint it at the Bureau. 371 00:43:03,162 --> 00:43:06,511 Don't do that. Paint it in my chambers. 372 00:43:07,125 --> 00:43:11,507 I wish to see with my own eyes how the folding screen will be painted. 373 00:43:13,726 --> 00:43:18,247 Your Highness, the painting has to be done at the Bureau because it takes many days to complete. 374 00:43:18,494 --> 00:43:24,646 - We need pigments and brushes and... - Impudent wench! How dare you disagree with Her Highness? 375 00:43:29,854 --> 00:43:31,665 Forgive me, Your Highness! 376 00:43:32,089 --> 00:43:38,089 Then I will expect you in my chambers everyday. 377 00:43:47,332 --> 00:43:52,267 Why is she insisting that we paint this here? Why is she being so stubborn? 378 00:43:52,763 --> 00:43:55,144 In any case, we have to go back and prepare. 379 00:43:56,463 --> 00:43:58,630 Alright, let's leave. 380 00:43:59,743 --> 00:44:06,022 - Wait, I wonder if Sir Yi has returned. - Me too. 381 00:44:10,755 --> 00:44:12,978 Do you think he's back? 382 00:44:13,638 --> 00:44:17,500 How sick is he that he hasn't come to work for three days? 383 00:44:17,501 --> 00:44:22,301 I know. He can be lazy at times, but he wouldn't miss work. 384 00:44:23,101 --> 00:44:26,959 - Is it much further from here? - No, we're almost there, sir. 385 00:44:27,240 --> 00:44:30,015 It's past Naejunggyo and next to Euiwonjin... 386 00:44:33,644 --> 00:44:40,096 Wife, I'm sorry! I'll make ten times what I spent! 387 00:44:40,097 --> 00:44:45,089 Just be patient! Wife! 388 00:44:53,399 --> 00:44:55,686 I thought he was sick! 389 00:44:57,927 --> 00:45:01,567 We went to visit him because we thought he was sick! How could he do this! 390 00:45:01,932 --> 00:45:05,342 I will tell Official Park and have him punished! 391 00:45:05,627 --> 00:45:09,516 Please be calm, sir! I'm sure he has a good reason! 392 00:45:09,617 --> 00:45:14,695 How can you still say that? You saw him going to the gisaeng house! 393 00:45:16,114 --> 00:45:19,948 I haven't been home because I was helping him with his work! 394 00:45:20,591 --> 00:45:20,949 Sir... 395 00:45:23,215 --> 00:45:25,721 Sir! Official Park! 396 00:45:35,497 --> 00:45:37,521 Song Yeon! 397 00:45:38,620 --> 00:45:41,398 Why is he so angry? 398 00:45:43,770 --> 00:45:45,760 What is it? 399 00:45:47,005 --> 00:45:51,899 I said I wanted wine. Why did you put this garbage in front of me? 400 00:45:53,242 --> 00:45:58,666 Garbage? Isn't this your painting? 401 00:45:58,667 --> 00:46:00,417 Shut up and go and bring more wine! 402 00:46:02,486 --> 00:46:06,823 No! If you want wine, then paint this painting again! 403 00:46:07,124 --> 00:46:14,034 - What did you say? - Paint this so I can trust you! 404 00:46:14,707 --> 00:46:20,758 What a rascal you are! I told you to discard the world, but you discarded your manners instead! 405 00:46:21,319 --> 00:46:24,534 You rascal! 406 00:46:26,078 --> 00:46:30,573 - Royal Artist Yi! Please come out for a while! - What is it? 407 00:46:30,897 --> 00:46:33,648 Please come out! It's urgent! 408 00:46:34,574 --> 00:46:36,609 If you want to drink wine, then do the painting! 409 00:46:38,597 --> 00:46:42,396 Bring me wine first! 410 00:46:55,078 --> 00:46:58,429 Who's here? 411 00:47:01,954 --> 00:47:03,867 Sir! 412 00:47:03,868 --> 00:47:06,346 What is the meaning of this! 413 00:47:06,491 --> 00:47:09,919 - Let me explain, sir...! - I don't want to hear it! 414 00:47:10,515 --> 00:47:14,299 I doubted Royal Artist Tak when he told me, but how could you do this? 415 00:47:14,674 --> 00:47:19,376 - You must have so little respect for the Bureau! - Sir, please forgive me, but... 416 00:47:19,377 --> 00:47:23,082 Forget it. I have nothing to hear or say to you. 417 00:47:23,083 --> 00:47:25,984 You don't have to come to the Bureau from tomorrow! 418 00:47:26,012 --> 00:47:28,495 - Sir! - Please forgive him, sir! 419 00:47:28,530 --> 00:47:31,815 He must have a reason for having done this! 420 00:47:32,812 --> 00:47:36,917 Sir! Please forgive me this once! Please! 421 00:47:37,748 --> 00:47:39,899 Here you go, you rascal! 422 00:47:40,604 --> 00:47:43,212 Take that and give me my wine! 423 00:47:54,563 --> 00:47:57,065 Sir Chang Yong! 424 00:47:59,581 --> 00:48:01,604 Sir! 425 00:48:13,401 --> 00:48:17,246 You mean he used to be an artist at the Bureau? 426 00:48:17,742 --> 00:48:22,321 He wasn't just an artist. He drew the late King's portrait four times. 427 00:48:22,322 --> 00:48:27,168 As a result, he was the first artist at the Bureau to be promoted to fourth rank. 428 00:48:28,172 --> 00:48:33,934 You mean he is the artist that drew the Maehwa painting Sir Jang Hong Bong? 429 00:48:34,135 --> 00:48:42,726 Yes, you're right. As you can tell from his Maehwa painting, his skill surpassed all others. 430 00:48:43,146 --> 00:48:49,262 But after he left the Bureau suddenly, no one knew his whereabouts for many years. 431 00:48:51,259 --> 00:48:54,329 Where did you meet him? 432 00:48:55,272 --> 00:48:58,274 That... well, that... 433 00:49:00,034 --> 00:49:05,002 Sir! Sir! 434 00:49:06,713 --> 00:49:10,362 Get a hold of yourself, sir! 435 00:49:11,449 --> 00:49:14,424 Sir! 436 00:49:16,600 --> 00:49:18,502 Sir! 437 00:49:33,748 --> 00:49:36,516 I am Imperial Guard Park Dae Su. What happened? 438 00:49:36,617 --> 00:49:41,059 The 2nd Minister of Industry was found dead this morning. 439 00:49:41,150 --> 00:49:43,267 What? 440 00:49:57,088 --> 00:50:00,140 What? It wasn't just the 2nd Minister of Industry Park Chul Myung, 441 00:50:00,627 --> 00:50:02,756 but Third Minister of Personnel Oh Tae Soo too? 442 00:50:02,957 --> 00:50:08,156 That's right. And both of them had the character "again" written on their hands! 443 00:50:09,746 --> 00:50:13,768 That means... it's a serial murder? 444 00:50:15,007 --> 00:50:21,093 Someone is planning on murdering the No Ron officials one by one! 445 00:50:23,849 --> 00:50:26,564 Dae Su, do you know anything about this? 446 00:50:26,977 --> 00:50:29,953 What? Know what about what? 447 00:50:29,988 --> 00:50:33,969 People are saying that Secretary Hong is behind this. 448 00:50:34,924 --> 00:50:39,138 - What? - If that is true, things are going to be complicated. 449 00:50:39,434 --> 00:50:42,516 So if you know something, tell us. 450 00:50:52,275 --> 00:50:55,288 It's certainly that Hong Gook Young! 451 00:51:13,350 --> 00:51:15,347 Your Majesty! 452 00:51:17,783 --> 00:51:21,823 - What is it? - He is a governor with the Tribunal, Your Majesty. 453 00:51:23,665 --> 00:51:27,426 For what reason did you bring a Tribunal governor here? 454 00:51:27,427 --> 00:51:34,022 I have completed my investigation of the murders and am here to make my accusation! 455 00:51:43,740 --> 00:51:49,469 Be careful of your words, Councilor! How can you accuse Secretary Hong of such a thing? 456 00:51:50,463 --> 00:51:56,252 I know him better than anyone. He would never do such a thing. 457 00:51:56,555 --> 00:52:02,878 Then perhaps he does not take you all that seriously, Your Majesty! 458 00:52:02,879 --> 00:52:06,907 - Councilor! - Your Majesty, I have evidence! 459 00:52:06,908 --> 00:52:11,526 I have brought evidence that Secretary Hong is involved in this. 460 00:52:12,457 --> 00:52:13,804 What did you say? 461 00:52:14,087 --> 00:52:18,959 When I heard you accuse No Ron of the attack on the Gyujunggak custodians, 462 00:52:18,960 --> 00:52:22,015 I investigate them myself. 463 00:52:22,016 --> 00:52:26,710 But I found out something surprising. 464 00:52:28,566 --> 00:52:36,750 I found out that Secretary Hong hired thugs to attack Lord Min Joo Shik. 465 00:52:41,139 --> 00:52:46,258 The Tribunal has already arrested these men and have gotten their confessions, Your Majesty! 466 00:52:53,810 --> 00:52:58,216 What did you say? I was behind the murders of the officials? 467 00:52:58,217 --> 00:53:00,009 I heard that you hired thugs to attack Lord Min Joo Shik. 468 00:53:00,010 --> 00:53:04,616 Is that not true? 469 00:53:07,365 --> 00:53:12,352 Why did you do such a thing? Did you not realize it could come back and haunt you? 470 00:53:14,168 --> 00:53:17,912 I ordered the attack on Lord Min Joo Shik. 471 00:53:20,527 --> 00:53:26,359 But I am innocent of the murders of the No Ron officials! 472 00:53:31,615 --> 00:53:34,135 Who is going to believe you? 473 00:53:36,208 --> 00:53:42,829 Don't you realize that you cannot escape judgment because of the attack on Lord Min Joo Shik? 474 00:53:57,854 --> 00:54:02,251 Your Majesty, Secretary Hong is here. 475 00:54:30,684 --> 00:54:33,110 Sit down. 476 00:54:49,148 --> 00:54:53,533 Do you realize what you have done? 477 00:54:58,547 --> 00:55:04,064 Why did you do such a thing? Have I really misjudged you? 478 00:55:05,500 --> 00:55:08,448 Please punish me, Your Majesty! 479 00:55:08,816 --> 00:55:13,126 When I was the Crown Prince, you did something similar to this. 480 00:55:13,759 --> 00:55:17,785 Why do you keep repeating this mistake? 481 00:55:23,809 --> 00:55:27,814 This is all because of my inadequacies. 482 00:55:28,478 --> 00:55:31,991 Please do not forgive me, Your Majesty! 483 00:55:32,791 --> 00:55:36,094 I am not talking to you to hear those excuses! 484 00:55:40,513 --> 00:55:46,120 All of the officials are insisting on investigating you. 485 00:55:46,848 --> 00:55:54,611 They have concrete evidence against you. Now they will pursue you to the end. 486 00:55:59,295 --> 00:56:03,990 What will you do now that things have come to this? 487 00:56:05,399 --> 00:56:11,319 Your Majesty, I will accept an investigation. 488 00:56:12,951 --> 00:56:19,441 - What did you say? - I will go to the Tribunal and be interrogated. 489 00:56:22,549 --> 00:56:26,178 I did not order the murders of the officials. 490 00:56:26,531 --> 00:56:31,394 So please allow me to be interrogated, Your Majesty! 491 00:56:58,034 --> 00:57:00,410 My Lord! 492 00:57:00,658 --> 00:57:02,672 I heard you went to the Grand Palace! What is going to happen? 493 00:57:05,075 --> 00:57:09,172 - It is not of your concern. - But the other officials are... 494 00:57:09,173 --> 00:57:12,679 No matter what happens to me, do not come forward. 495 00:57:13,126 --> 00:57:16,639 Do you understand? You must not be harmed by this! 496 00:57:17,214 --> 00:57:21,577 - But my Lord...! - You must complete what you are supposed to do. 497 00:57:22,057 --> 00:57:25,881 That is more important for His Majesty. Do you understand? 498 00:57:25,982 --> 00:57:28,527 My Lord! 499 00:57:46,709 --> 00:57:49,278 My Lord! 500 00:58:04,068 --> 00:58:08,746 Indeed? Secretary Hong was taken to the Tribunal? 501 00:58:09,075 --> 00:58:13,580 Yes, Your Majesty. I saw it with my own eyes. 502 00:58:16,965 --> 00:58:21,160 - Alright. You may leave. - Yes, Your Majesty. 503 00:58:42,294 --> 00:58:49,340 Hong Gook Young... Will you still reject my help? 504 00:58:54,699 --> 00:58:59,484 Your Majesty, Secretary Hong has been arrested and taken to the Tribunal! 505 00:59:06,880 --> 00:59:10,317 Your Majesty, Minister Chae is here. 506 00:59:15,860 --> 00:59:21,672 - Welcome, Minister. - Why are you still here, Your Majesty? 507 00:59:22,832 --> 00:59:29,364 I cannot sleep. How can I sleep in this situation? 508 00:59:29,904 --> 00:59:38,212 Your Majesty, the Tribunal has asked for your permission to interrogate Secretary Hong. 509 00:59:41,554 --> 00:59:44,318 Your Majesty... 510 01:00:20,074 --> 01:00:26,425 - You're here to see His Majesty? - Yes, please tell him I am here, sir. 511 01:00:27,253 --> 01:00:31,004 - I'm sorry, but that will be hard. - Yes? 512 01:00:31,676 --> 01:00:34,039 His Majesty isn't in the Palace. 513 01:00:34,489 --> 01:00:39,496 Not in the Palace? Then where is he? 514 01:01:01,690 --> 01:01:04,554 What is it? 515 01:01:28,655 --> 01:01:30,845 Your Majesty! 516 01:01:42,871 --> 01:01:48,069 Your Majesty, why are you here? 517 01:01:50,058 --> 01:01:57,298 I realized that I never asked you why you did it. 518 01:02:03,498 --> 01:02:11,104 I'm sure you wanted to tell me, but I never asked you. 519 01:02:12,106 --> 01:02:18,551 So speak if you have something to say. 520 01:02:19,279 --> 01:02:23,306 I want to hear the truth. 521 01:02:24,333 --> 01:02:26,547 Your Majesty! 522 01:02:26,941 --> 01:02:33,483 Were you telling the truth when you said that you weren't behind the murders? 523 01:02:46,187 --> 01:02:48,545 Would you believe me? 524 01:02:55,687 --> 01:03:03,765 Would you believe me no matter what I told you, Your Majesty? 525 01:03:45,623 --> 01:03:51,023 Your Majesty, I, Councilor Jang Tae Woo have something to tell you. 526 01:03:51,992 --> 01:03:54,839 What is it? 527 01:03:54,840 --> 01:04:04,439 I heard that you halted the interrogation of Secretary Hong. 528 01:04:05,070 --> 01:04:08,127 Is that true, Your Majesty? 529 01:04:08,429 --> 01:04:11,298 Yes, it's true. 530 01:04:16,704 --> 01:04:21,008 Secretary Hong's involvement in the beating of Lord Min Joo Shik is already obvious. 531 01:04:21,281 --> 01:04:25,754 But what reason is there to continue the interrogation? 532 01:04:26,449 --> 01:04:33,436 What reason? Secretary Hong plotted the murders of the Justice Minister, 2nd Industry Minister and 3rd Personnel Minister... 533 01:04:33,437 --> 01:04:37,275 I spoke with Secretary Hong last night at the Tribunal. 534 01:04:37,731 --> 01:04:41,467 He said he had nothing to do with the murders. 535 01:04:41,839 --> 01:04:46,191 Therefore I have ordered the investigation of Secretary Hong to be halted. 536 01:04:50,075 --> 01:04:57,012 But this is outrageous! Will a criminal confess without being interrogation? 537 01:04:57,572 --> 01:05:03,095 How can you halt the investigation without a proper cause? 538 01:05:05,048 --> 01:05:08,728 Shall I show you the evidence? 539 01:05:10,824 --> 01:05:15,975 Shall I show all of you the evidence of Secretary Hong's innocence? 540 01:05:21,050 --> 01:05:28,674 Fine. I will show all of you proof that he is innocent. 541 01:05:39,653 --> 01:05:46,164 Timer and Editor: MrsKorea 542 01:05:47,464 --> 01:05:54,242 Coordinator: mily2 543 01:05:55,753 --> 01:06:03,112 Special thanks to: upikepik 544 01:06:04,825 --> 01:06:18,628 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ d-addicts.com 48673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.