All language subtitles for Year.of.the.Rabbit.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-monkee_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,140 --> 00:00:03,106 - Where's the girl? 2 00:00:03,141 --> 00:00:04,245 - What girl? 3 00:00:04,280 --> 00:00:05,384 - Where's the girl? 4 00:00:05,419 --> 00:00:06,420 - What girl? 5 00:00:06,454 --> 00:00:08,663 I really don't know what you're talking about. 6 00:00:08,698 --> 00:00:11,183 - How come we found one of her shoes up your chimney 7 00:00:11,218 --> 00:00:12,253 and there's a lock of her hair in 8 00:00:12,288 --> 00:00:13,254 your top pocket. 9 00:00:15,084 --> 00:00:16,740 - I've never seen this before! 10 00:00:16,775 --> 00:00:18,190 Oh, please make this stop. 11 00:00:19,226 --> 00:00:20,503 - I ain't even started, chief. 12 00:00:20,537 --> 00:00:23,057 I'll hollow you out like a fuckin' Toby jug. 13 00:00:23,092 --> 00:00:24,507 Where's the girl? 14 00:00:24,541 --> 00:00:25,370 - Alright! 15 00:00:25,404 --> 00:00:26,819 I'll say anything! 16 00:00:26,854 --> 00:00:27,786 Please stop. 17 00:00:29,443 --> 00:00:32,342 - And that's just one of the things policemen do all day. 18 00:00:32,377 --> 00:00:34,689 Thank you very much indeed Mr. Milsom, 19 00:00:34,724 --> 00:00:35,656 for helping us. 20 00:00:35,690 --> 00:00:38,210 Now, who wants to see how we fish opium 21 00:00:38,245 --> 00:00:40,316 out of sailors' arseholes? 22 00:00:45,597 --> 00:00:48,082 - London fog, tuppence a jar! 23 00:00:49,394 --> 00:00:51,603 London fog, tuppence a jar! 24 00:00:53,605 --> 00:00:54,571 - Horrible murders! 25 00:00:54,606 --> 00:00:57,505 Fuckin' pictures and everything! 26 00:00:57,540 --> 00:00:58,334 Oi! 27 00:00:58,368 --> 00:01:00,129 They're a penny each ya thieving. 28 00:01:00,163 --> 00:01:00,888 God bless ya sir. 29 00:01:09,345 --> 00:01:10,760 - Whatever is that smell? 30 00:01:10,794 --> 00:01:13,107 On the happy sauce already are we, Rabbit? 31 00:01:13,142 --> 00:01:15,213 Trying to stop the voices in your head? 32 00:01:15,247 --> 00:01:18,388 "I'm the old lady they found in three suitcases. 33 00:01:18,423 --> 00:01:20,908 "Why didn't you save me, Rabbit?" 34 00:01:20,942 --> 00:01:24,567 "I'm the flower girl what got dismembered in the alleyway." 35 00:01:24,601 --> 00:01:25,395 - Rabbit! 36 00:01:25,430 --> 00:01:26,293 My office. 37 00:01:26,327 --> 00:01:27,328 Now! 38 00:01:27,363 --> 00:01:29,158 - It's funny, Tanner, your mates reckon that 39 00:01:29,192 --> 00:01:31,505 hat makes you look like an arsehole. 40 00:01:31,539 --> 00:01:34,749 I reckon it suits ya. 41 00:01:35,267 --> 00:01:36,510 - What did you say? 42 00:01:36,855 --> 00:01:37,856 - You 'eard. 43 00:01:39,996 --> 00:01:42,826 - What the cocker dick goes through your head? 44 00:01:42,861 --> 00:01:43,517 What happened? 45 00:01:43,551 --> 00:01:44,207 - What? 46 00:01:44,242 --> 00:01:44,932 - Shut your pipe! 47 00:01:45,829 --> 00:01:48,418 You put a teacher in hospital, ya div. 48 00:01:48,453 --> 00:01:50,317 This came today. 49 00:01:50,351 --> 00:01:51,387 Know what it is? 50 00:01:51,421 --> 00:01:52,767 - I don't know, a letter? 51 00:01:53,872 --> 00:01:56,323 - "Dear Inspector Rabbit. 52 00:01:56,357 --> 00:01:58,911 "Your visit yesterday really inspired me. 53 00:01:58,946 --> 00:02:01,914 "When I grow up I want to kick wrong-uns in the bollocks 54 00:02:01,949 --> 00:02:03,537 "then string the wankers up." 55 00:02:03,571 --> 00:02:04,848 Signed Lilly, aged nine. 56 00:02:05,884 --> 00:02:06,816 Nine! 57 00:02:06,850 --> 00:02:09,819 - Just working together for a safer city. 58 00:02:09,853 --> 00:02:12,442 - You've made me look a proper tit! 59 00:02:12,477 --> 00:02:14,203 Remember who wipes your arse. 60 00:02:15,342 --> 00:02:16,274 In you come, lad. 61 00:02:19,242 --> 00:02:21,486 - Who the fuck is that? 62 00:02:21,520 --> 00:02:23,695 - I need you to pay the game, Rabbit. 63 00:02:23,729 --> 00:02:24,937 So you're getting a partner. 64 00:02:24,972 --> 00:02:26,974 - Sergeant Wilbur Strauss. 65 00:02:27,008 --> 00:02:27,837 Delighted to meet you, sir. 66 00:02:27,871 --> 00:02:28,803 - I bet you are, boy. 67 00:02:28,838 --> 00:02:29,942 I don't want a partner. 68 00:02:29,977 --> 00:02:31,634 - He's from Cambridge. 69 00:02:31,668 --> 00:02:33,463 Top of his year in criminology. 70 00:02:33,498 --> 00:02:34,568 - Full disclosure. 71 00:02:34,602 --> 00:02:36,017 I also came bottom. 72 00:02:36,052 --> 00:02:37,881 It's a brand new course you see, 73 00:02:37,916 --> 00:02:38,779 I was the only one in the class. 74 00:02:38,813 --> 00:02:39,676 - You've got something on your shirt. 75 00:02:39,711 --> 00:02:40,919 - Have I, oh, damn. 76 00:02:40,953 --> 00:02:42,162 - Even fell for that old cack. 77 00:02:42,196 --> 00:02:45,234 - I want you to stick to this boy like shit to a blanket 78 00:02:45,268 --> 00:02:46,649 or you're out on the cobbles. 79 00:02:46,683 --> 00:02:48,444 - Father, you forgot your sandwiches. 80 00:02:48,478 --> 00:02:50,342 And did I get the job? 81 00:02:51,378 --> 00:02:54,001 - Mabel, darlin', a woman can't be police. 82 00:02:54,035 --> 00:02:56,417 - When you adopted me you said you wanted the best for me. 83 00:02:56,452 --> 00:02:58,385 - I was mainly talking about hats. 84 00:02:58,419 --> 00:03:01,042 - If a woman can be a nurse or a novelist 85 00:03:01,077 --> 00:03:03,321 then why can't she find the stolen jewels 86 00:03:03,355 --> 00:03:06,013 or drown a nonce because a trial's too good for him? 87 00:03:06,047 --> 00:03:07,601 - Because it's never been done. 88 00:03:07,635 --> 00:03:10,259 And for other socio-economic reasons. 89 00:03:10,293 --> 00:03:12,571 - The only opportunity for a young woman in this field 90 00:03:12,606 --> 00:03:14,677 is strangled girl in fog. 91 00:03:14,711 --> 00:03:15,781 I'm aiming higher. 92 00:03:15,816 --> 00:03:19,302 I'm gonna be the first female copper, or fopper, 93 00:03:19,337 --> 00:03:21,787 or ladyfilth, or... 94 00:03:21,822 --> 00:03:22,650 - Bacon dolly. 95 00:03:22,685 --> 00:03:23,513 - Femi-plod? 96 00:03:23,548 --> 00:03:25,377 - Shut ya holes! 97 00:03:25,412 --> 00:03:26,654 - We've not been introduced. 98 00:03:26,689 --> 00:03:27,897 I'm Strauss, the new police chap. 99 00:03:27,931 --> 00:03:28,932 - Fuck off. 100 00:03:28,967 --> 00:03:30,762 - Watch your sauce box, madam. 101 00:03:31,659 --> 00:03:32,591 And be off with ya. 102 00:03:35,629 --> 00:03:37,286 - Kids today? 103 00:03:37,320 --> 00:03:37,976 - Aye. 104 00:03:38,010 --> 00:03:39,253 And this one's yours. 105 00:03:39,288 --> 00:03:39,978 Now skedaddle. 106 00:03:44,879 --> 00:03:46,674 - This is so exciting. 107 00:03:46,709 --> 00:03:49,298 I'd only ever read about the East End in pamphlets. 108 00:03:49,332 --> 00:03:51,472 It truly is the gateway to Sodom. 109 00:03:51,507 --> 00:03:52,335 Ooh, a pub. 110 00:03:53,336 --> 00:03:54,510 Is this our first case? 111 00:03:54,544 --> 00:03:55,856 The case of the pub? 112 00:03:55,890 --> 00:03:56,926 - Back already, Rabbit? 113 00:03:56,960 --> 00:03:58,445 What you having? 114 00:03:58,479 --> 00:03:59,549 The gin's literally blinding, 115 00:03:59,584 --> 00:04:00,861 you'd better take it with a mixer. 116 00:04:00,895 --> 00:04:02,414 - I'll have a whisky, Gwen. 117 00:04:02,449 --> 00:04:03,760 - What about your fancy pal? 118 00:04:03,795 --> 00:04:04,761 - He'll have the same. 119 00:04:04,796 --> 00:04:06,625 Gwen, why is there a sewing machine hanging 120 00:04:06,660 --> 00:04:07,557 from your roof? 121 00:04:07,592 --> 00:04:09,594 - It's a push-bike, you mutton button. 122 00:04:09,628 --> 00:04:10,664 It's a talking point. 123 00:04:10,698 --> 00:04:12,459 Makes the place nice. 124 00:04:12,493 --> 00:04:13,529 - I bet it does, gal. 125 00:04:19,017 --> 00:04:21,330 - I have to say, Mr. Rabbit, 126 00:04:21,364 --> 00:04:22,779 I'm having the most tremendous time. 127 00:04:22,814 --> 00:04:24,781 - You ain't cut out for this are you, boy? 128 00:04:24,816 --> 00:04:26,024 I'd quit while you can. 129 00:04:26,058 --> 00:04:27,128 - Quit? 130 00:04:27,163 --> 00:04:30,546 You and I are working together for a safer city. 131 00:04:30,580 --> 00:04:33,756 - This city is a rat eating its own babies. 132 00:04:33,790 --> 00:04:35,965 Babies made of shit. 133 00:04:35,999 --> 00:04:38,726 And once it's eaten its own shit babies, 134 00:04:39,658 --> 00:04:41,902 it shits them out again, and then it noshes 'em. 135 00:04:41,936 --> 00:04:46,078 And that goes on and on until the sun turns cold 136 00:04:46,113 --> 00:04:48,322 and the sea goes back up into the sky. 137 00:04:50,876 --> 00:04:53,603 - How come you've only got one eyebrow? 138 00:04:53,638 --> 00:04:55,502 - The dog chewed it off last year. 139 00:04:56,848 --> 00:04:57,849 - Murder! 140 00:04:57,883 --> 00:04:59,644 Horrible murder! 141 00:04:59,678 --> 00:05:00,886 - Good. 142 00:05:05,684 --> 00:05:06,858 - Get out the way, for health reasons. 143 00:05:06,892 --> 00:05:08,584 By that I mean if you don't, I'll kill ya. 144 00:05:08,618 --> 00:05:09,688 Get out the way. 145 00:05:13,071 --> 00:05:14,348 What's going on here, fish-face? 146 00:05:14,383 --> 00:05:15,556 - Found her in a river. 147 00:05:15,591 --> 00:05:16,592 She drowned. 148 00:05:16,626 --> 00:05:18,766 - Well, not before someone shot her. 149 00:05:18,801 --> 00:05:20,354 - She's very beautiful. 150 00:05:20,389 --> 00:05:21,321 - She's dead, mate. 151 00:05:21,355 --> 00:05:22,149 You can't say shit like that when a bird's 152 00:05:22,183 --> 00:05:23,392 around being dead. 153 00:05:23,426 --> 00:05:24,531 - Excuse me. 154 00:05:24,565 --> 00:05:25,359 Excuse me, please. 155 00:05:25,394 --> 00:05:26,153 Okay, what have we got? 156 00:05:26,187 --> 00:05:27,534 - None of your biz. 157 00:05:27,568 --> 00:05:28,914 Just some old docker bloke. 158 00:05:29,915 --> 00:05:31,123 - It's another young women, isn't it? 159 00:05:31,158 --> 00:05:33,816 Can't you cockneys be a bit more original? 160 00:05:33,850 --> 00:05:36,957 - Stand aside, under-class wretches. 161 00:05:36,991 --> 00:05:38,821 Tanner of the Yard is here. 162 00:05:38,855 --> 00:05:40,374 - Why don't you bugger off, Tanner. 163 00:05:40,409 --> 00:05:41,410 I've got this. 164 00:05:41,444 --> 00:05:42,721 - Oh, yes? 165 00:05:42,756 --> 00:05:45,586 Like all those other cases he failed to solve, 166 00:05:45,621 --> 00:05:47,519 ladies and gentlemen, because he was so 167 00:05:47,554 --> 00:05:51,523 tit-ripped on booze he couldn't tell his arse 168 00:05:51,558 --> 00:05:53,214 from a hole in the ground. 169 00:05:55,078 --> 00:05:56,873 Better leave this to the real police. 170 00:05:58,150 --> 00:06:00,636 All gathered here, pray silence 171 00:06:00,670 --> 00:06:03,466 that I may solve this mystery. 172 00:06:10,749 --> 00:06:11,578 - Fuck's sake. 173 00:06:11,612 --> 00:06:12,544 - Seconded. 174 00:06:17,929 --> 00:06:18,930 - That's it. 175 00:06:18,964 --> 00:06:21,691 The victim wore blue gloves. 176 00:06:21,726 --> 00:06:24,625 That man over there has a blue hat. 177 00:06:27,525 --> 00:06:29,699 Blue and blue. 178 00:06:29,734 --> 00:06:30,838 The connection's clear. 179 00:06:31,908 --> 00:06:33,979 You, sir are the murderer. 180 00:06:35,809 --> 00:06:37,051 - Hang on. 181 00:06:37,086 --> 00:06:38,915 No, wait. 182 00:06:38,950 --> 00:06:40,503 - They won't fall for that. 183 00:06:40,538 --> 00:06:42,643 I've heard Londoners are famous for their savvy. 184 00:06:42,678 --> 00:06:44,507 - Three cheers for Inspector Tanner. 185 00:06:44,542 --> 00:06:45,197 Hip-hip. 186 00:06:45,232 --> 00:06:46,060 - Hooray. 187 00:06:46,095 --> 00:06:47,476 - Hip-hip! - Hooray. 188 00:06:47,510 --> 00:06:48,994 - Hip-hip. - Hooray. 189 00:06:49,961 --> 00:06:51,514 - Don't touch me. 190 00:06:51,549 --> 00:06:52,550 - My hands are tied, Rabbit. 191 00:06:52,584 --> 00:06:55,035 "Killer In Blue Caught By Boys In The Above." 192 00:06:55,069 --> 00:06:56,174 The papers love it. 193 00:06:56,208 --> 00:06:57,486 - Okay. 194 00:06:57,520 --> 00:06:58,279 But the wrong man's gonna swing, sir. 195 00:06:58,314 --> 00:06:59,108 Give me two days. 196 00:06:59,142 --> 00:07:00,868 I'll bring him in by his ball sac. 197 00:07:00,903 --> 00:07:02,767 - The case is solved, Rabbit. 198 00:07:02,801 --> 00:07:03,733 So drop it. 199 00:07:03,768 --> 00:07:05,942 And remember who wipes your arse. 200 00:07:05,977 --> 00:07:07,012 - Does he actually? 201 00:07:07,047 --> 00:07:07,875 - No. 202 00:07:07,910 --> 00:07:08,945 I think it's a northern expression. 203 00:07:08,980 --> 00:07:09,774 Can you stop saying it? 204 00:07:09,808 --> 00:07:11,810 - I shall say what I bloody like. 205 00:07:11,845 --> 00:07:13,087 Now move! 206 00:07:17,091 --> 00:07:18,576 - Good day, officer. 207 00:07:18,610 --> 00:07:20,578 Sir Giles Linley, standing for re-election 208 00:07:20,612 --> 00:07:21,924 as your Member of Parliament. 209 00:07:21,958 --> 00:07:24,478 You've caught a right ugly brute there. 210 00:07:24,513 --> 00:07:25,893 Where can I find your Inspector? 211 00:07:25,928 --> 00:07:27,964 I'm here donating books to the inmates. 212 00:07:27,999 --> 00:07:29,000 Improves them. 213 00:07:29,034 --> 00:07:31,761 What do you think for this repulsive savage? 214 00:07:31,796 --> 00:07:34,902 I've got "Amputation: The Cure For Masturbation" 215 00:07:34,937 --> 00:07:37,802 or "Do Irishmen Have Souls?" 216 00:07:37,836 --> 00:07:39,976 The twist is they do. 217 00:07:40,011 --> 00:07:40,977 - But he's-- - Illiterate? 218 00:07:41,012 --> 00:07:41,702 I'm surprised. 219 00:07:41,737 --> 00:07:43,911 He probably eats with his feet. 220 00:07:43,946 --> 00:07:45,119 What happened to his eyebrow? 221 00:07:45,154 --> 00:07:46,604 - His dog chewed it off last Christmas? 222 00:07:46,638 --> 00:07:48,260 - Is that a fact? 223 00:07:48,295 --> 00:07:49,572 Look at his skull. 224 00:07:49,607 --> 00:07:50,884 Criminal bone structure. 225 00:07:50,918 --> 00:07:53,058 A swirling vortex of lust and rage which, 226 00:07:53,093 --> 00:07:54,853 judging by the look on his face, 227 00:07:54,888 --> 00:07:57,960 has damaged his brain, rendering him mute. 228 00:07:57,994 --> 00:07:58,926 What's he called? 229 00:07:58,961 --> 00:08:01,170 - I'm called Detective Inspector Rabbit. 230 00:08:02,620 --> 00:08:05,001 - We, we thank you for your, for your service. 231 00:08:10,835 --> 00:08:11,836 - What are we doing? 232 00:08:11,870 --> 00:08:14,528 - If anyone asks, we're snoring in our beds. 233 00:08:14,563 --> 00:08:15,805 - Which one's the beautiful maiden? 234 00:08:15,840 --> 00:08:17,151 - You can't be saying shit like that about 235 00:08:17,186 --> 00:08:18,290 the dead birds. 236 00:08:18,325 --> 00:08:20,154 - But you have to admit it, sir, she is adorable. 237 00:08:20,189 --> 00:08:21,259 - She was adorable. 238 00:08:21,293 --> 00:08:23,192 I won't fuckin' tell you again. 239 00:08:24,883 --> 00:08:25,712 'Ere we go. 240 00:08:27,714 --> 00:08:28,542 Give me a hand. 241 00:08:30,164 --> 00:08:32,063 - Good lord, I can see her mcfuffies. 242 00:08:32,097 --> 00:08:33,271 Do excuse me, madam. 243 00:08:33,305 --> 00:08:35,687 And we've revealed her lady pantry. 244 00:08:35,722 --> 00:08:37,240 - Help me turn her over. 245 00:08:40,278 --> 00:08:41,866 - Her Dutch dumplings. 246 00:08:41,900 --> 00:08:43,143 Heaven take me. 247 00:08:43,177 --> 00:08:44,765 Inspector Rabbit, I fear the devil has entered my britches. 248 00:08:44,800 --> 00:08:46,111 - A second bullet hole. 249 00:08:46,146 --> 00:08:47,699 That's a bit bloody odd. 250 00:08:50,668 --> 00:08:52,739 - Whoever you are, you wanna step out now 251 00:08:52,773 --> 00:08:55,776 or I'll smack your head so hard they'll find it on 252 00:08:55,811 --> 00:08:57,571 the fuckin' moon. 253 00:08:57,606 --> 00:08:58,296 The moon! 254 00:09:00,816 --> 00:09:02,714 Oh, Mabel, what are you doing? 255 00:09:02,749 --> 00:09:04,682 - I'm solving this crime because, unlike you, 256 00:09:04,716 --> 00:09:05,993 I won't spunk it up a wall. 257 00:09:06,028 --> 00:09:07,305 - Watch ya gob. - You have a very fruity 258 00:09:07,339 --> 00:09:08,548 mouth for a lady. 259 00:09:08,582 --> 00:09:10,757 - I'm not the one with an erection, Sergeant Fucksicle. 260 00:09:11,792 --> 00:09:12,759 They shot her twice. 261 00:09:12,793 --> 00:09:13,725 - I just said that. 262 00:09:13,760 --> 00:09:14,588 - Checked her clothes? 263 00:09:14,623 --> 00:09:15,693 - In my own time. 264 00:09:15,727 --> 00:09:16,556 - Sorry, luv. 265 00:09:18,765 --> 00:09:19,662 - I know what that is. 266 00:09:19,697 --> 00:09:21,422 It's one of those little round things 267 00:09:21,457 --> 00:09:22,907 for the ladies' toilet money. 268 00:09:22,941 --> 00:09:23,770 - A compact for make-up. 269 00:09:23,804 --> 00:09:25,116 - A compact for make-up! 270 00:09:25,150 --> 00:09:26,600 - This symbol could be a clue. 271 00:09:26,635 --> 00:09:27,705 - I doubt it. 272 00:09:27,739 --> 00:09:28,740 - Don't mind me having it then. 273 00:09:28,775 --> 00:09:29,603 That's mine. 274 00:09:29,638 --> 00:09:30,328 - It's police evidence. 275 00:09:30,362 --> 00:09:31,156 Now bugger off. 276 00:09:31,191 --> 00:09:33,089 - I'm buggering nowhere. 277 00:09:33,124 --> 00:09:35,782 - What time does that library open, boy? 278 00:09:35,816 --> 00:09:37,646 We should go and find out what this symbol means. 279 00:09:37,680 --> 00:09:39,130 - If anyone's going to the library it's me. 280 00:09:39,164 --> 00:09:40,131 - Just you try. 281 00:09:40,165 --> 00:09:41,581 - Just you try and stop me. 282 00:09:44,445 --> 00:09:45,274 - We didn't stop her. 283 00:09:45,308 --> 00:09:46,137 - I know. 284 00:09:46,171 --> 00:09:47,069 I was mugging her off. 285 00:09:47,103 --> 00:09:48,795 - Of course you were. 286 00:09:48,829 --> 00:09:50,797 - We, my boy, are off to the slums. 287 00:09:50,831 --> 00:09:51,798 - The what? 288 00:09:51,832 --> 00:09:54,214 - That rancid shit-pit, syphilitic crap-hole 289 00:09:54,248 --> 00:09:56,803 known as a Lime-house! 290 00:09:56,837 --> 00:09:58,425 - Fantastic. 291 00:09:58,459 --> 00:09:59,426 - Lungs. 292 00:09:59,460 --> 00:10:01,048 Buy your lungs. 293 00:10:01,083 --> 00:10:02,256 - This place is extraordinary. 294 00:10:02,291 --> 00:10:04,673 Does it always smell like this? 295 00:10:04,707 --> 00:10:06,226 - Ooh, I'll have a garden salad. 296 00:10:06,260 --> 00:10:07,676 Yes. 297 00:10:07,710 --> 00:10:09,470 No, no, it's a treat day, I'll have jam squares. 298 00:10:09,505 --> 00:10:10,955 - Absolutely, Mr. Merrick. 299 00:10:10,989 --> 00:10:12,197 I'll get some pronto. 300 00:10:13,371 --> 00:10:15,407 - Stare all you like, but it'll cost you three pence. 301 00:10:15,442 --> 00:10:17,237 Merrick don't freak for free. 302 00:10:17,271 --> 00:10:18,272 - I'm dreadfully sorry, sir. 303 00:10:18,307 --> 00:10:19,170 I really didn't-- - Joe, I need you to take 304 00:10:19,204 --> 00:10:20,033 a shifty at something. 305 00:10:20,067 --> 00:10:21,206 - He saved my life once. 306 00:10:21,241 --> 00:10:23,761 I was set upon and nearly killed by a cruel 307 00:10:23,795 --> 00:10:25,038 and vicious mob. 308 00:10:25,072 --> 00:10:26,798 Afterwards I said to him, "Rabbit," 309 00:10:26,833 --> 00:10:30,146 I said "if ever you need any help, 310 00:10:30,181 --> 00:10:32,493 "come and see the elephant." 311 00:10:32,528 --> 00:10:34,461 But he's been pushing it, haven't you, luv? 312 00:10:34,495 --> 00:10:35,324 - Nonsense. 313 00:10:35,358 --> 00:10:36,152 He loves it. 314 00:10:36,187 --> 00:10:37,084 We go way back. 315 00:10:37,119 --> 00:10:38,845 - I've travelled the world, young man. 316 00:10:38,879 --> 00:10:41,779 Five stars in The New York Times! 317 00:10:41,813 --> 00:10:45,472 If you see one hideous deformity this year-- 318 00:10:45,506 --> 00:10:46,749 - You've clearly done very well on it. 319 00:10:46,784 --> 00:10:48,509 Good living suits you, sir. 320 00:10:48,544 --> 00:10:50,063 - What do you make of this? 321 00:10:50,097 --> 00:10:52,272 - It's called a compact. - Oh, I know, duckie. 322 00:10:54,930 --> 00:10:55,724 Solid silver. 323 00:10:55,758 --> 00:10:56,794 Worth a pretty penny. 324 00:10:56,828 --> 00:10:58,105 - Yeah, what about the symbol? 325 00:10:58,140 --> 00:10:59,244 - Jam squares, Mr. Merrick. 326 00:10:59,279 --> 00:11:00,107 - Oh! 327 00:11:00,142 --> 00:11:01,764 Thank you, dear. 328 00:11:01,799 --> 00:11:02,489 Blackcurrant! 329 00:11:02,523 --> 00:11:04,215 What the hell have you done? 330 00:11:06,527 --> 00:11:07,977 I am terribly sorry, boys. 331 00:11:08,012 --> 00:11:09,116 - It's quite alright. 332 00:11:09,151 --> 00:11:10,186 - We've, we've eaten. 333 00:11:10,221 --> 00:11:11,394 - Your young freaks, they think they don't have 334 00:11:11,429 --> 00:11:12,948 to put in the graft. 335 00:11:12,982 --> 00:11:13,949 Well you do! 336 00:11:16,814 --> 00:11:18,885 Hmm, I don't know what this is. 337 00:11:18,919 --> 00:11:23,510 But, yes, this is theatrical. 338 00:11:29,999 --> 00:11:32,864 There's only one outfit in town uses make-up this cheap. 339 00:11:34,348 --> 00:11:35,936 Go here. 340 00:11:35,971 --> 00:11:39,112 And Rabbit, my debt's paid. 341 00:11:39,146 --> 00:11:41,390 - Well, your debt's paid when I say it's paid. 342 00:11:42,494 --> 00:11:43,806 And the sooner you get that into your massive head 343 00:11:43,841 --> 00:11:45,394 the better for everyone. 344 00:11:45,428 --> 00:11:46,636 I mean believe me, I wouldn't intentionally 345 00:11:46,671 --> 00:11:49,778 mock your appearance, but your head is fucking massive. 346 00:12:01,513 --> 00:12:02,963 He doesn't mind. 347 00:12:06,518 --> 00:12:08,279 Ah, I know this gaff. 348 00:12:08,313 --> 00:12:09,936 It's one of them Peep Holes. 349 00:12:09,970 --> 00:12:10,764 - I beg your pardon? 350 00:12:10,799 --> 00:12:11,489 - A Peep Hole. 351 00:12:11,523 --> 00:12:12,352 A Tom Shop. 352 00:12:12,386 --> 00:12:14,181 Knock-knock-hide-yer-cock. 353 00:12:14,216 --> 00:12:15,320 Somewhere you go to see a bit of Jack 'n' Danny, 354 00:12:15,355 --> 00:12:16,977 and maybe a broom handle if it tickles your pickles. 355 00:12:17,012 --> 00:12:18,082 - It all sounds very creative, Inspector, 356 00:12:18,116 --> 00:12:19,428 but I'm not sure-- - Erotic cabaret. 357 00:12:19,462 --> 00:12:20,498 - Oh, I see. 358 00:12:20,532 --> 00:12:21,741 - Total filth they say. 359 00:12:21,775 --> 00:12:24,088 - Shall we just go in and arrest everyone straightaway? 360 00:12:24,122 --> 00:12:25,054 - We could do. 361 00:12:25,089 --> 00:12:26,849 Or we could watch the whole show first. 362 00:12:26,884 --> 00:12:27,677 - For clues? 363 00:12:27,712 --> 00:12:28,886 - Now you're talking my language. 364 00:12:28,920 --> 00:12:29,749 Hah! 365 00:12:33,200 --> 00:12:35,168 - Do you like it? 366 00:12:35,202 --> 00:12:36,031 - Oh, yeah. 367 00:12:36,065 --> 00:12:37,273 That is so good. 368 00:12:37,308 --> 00:12:39,344 - Would you like to see my other ankle? 369 00:12:44,315 --> 00:12:45,454 - Oh, yeah. 370 00:12:45,488 --> 00:12:46,351 That is good. 371 00:12:46,386 --> 00:12:47,905 - Do you like it? 372 00:12:47,939 --> 00:12:49,354 - I do like it. 373 00:12:49,389 --> 00:12:50,355 It's so good. 374 00:12:50,390 --> 00:12:53,048 - Do you want to see the first ankle again? 375 00:12:53,082 --> 00:12:54,497 - Thram's for this knob whack? 376 00:12:58,536 --> 00:13:00,227 This is bollocks, it's usually much better than this. 377 00:13:00,262 --> 00:13:01,125 - Do you like it? - What do you mean? 378 00:13:01,159 --> 00:13:02,885 - Well, they get in the raw for a start. 379 00:13:02,920 --> 00:13:03,990 - The what? 380 00:13:04,024 --> 00:13:05,025 - I'm gonna jump up. 381 00:13:05,060 --> 00:13:06,475 Just do exactly what I say. 382 00:13:06,509 --> 00:13:09,961 - One, expect very bad word of mouth. 383 00:13:09,996 --> 00:13:12,861 Two, we're the Met and you're fucking nicked. 384 00:13:12,895 --> 00:13:13,758 - I'll cover the stairs, guv. 385 00:13:13,793 --> 00:13:15,484 - Nobody move, unless you're putting 386 00:13:15,518 --> 00:13:16,899 your Hamptons away. 387 00:13:18,004 --> 00:13:19,453 Put that away, me old mate. 388 00:13:19,488 --> 00:13:20,627 Stop! 389 00:13:20,661 --> 00:13:21,490 Sit down. 390 00:13:23,181 --> 00:13:24,389 What's your name? 391 00:13:24,424 --> 00:13:26,875 - Claudette Giscard-d'estang-pamplemo use-allouette. 392 00:13:26,909 --> 00:13:27,910 - Bloody Nora. 393 00:13:27,945 --> 00:13:30,016 I'll just call you French Lady. 394 00:13:30,050 --> 00:13:31,293 Who is this? 395 00:13:31,327 --> 00:13:32,501 - Edith Bates. 396 00:13:32,535 --> 00:13:35,297 She's in the show, but we haven't seen her for a week. 397 00:13:35,331 --> 00:13:36,298 - I have seen her. 398 00:13:36,332 --> 00:13:37,920 - Thank God. 399 00:13:37,955 --> 00:13:39,404 - She is dead. 400 00:13:40,578 --> 00:13:43,098 I probably should have started with that. 401 00:13:43,132 --> 00:13:45,031 - I can't believe she's gone. 402 00:13:45,963 --> 00:13:47,999 She could do anything. 403 00:13:48,034 --> 00:13:51,589 Bored housewife, naughty housewife. 404 00:13:51,623 --> 00:13:52,866 Limitless range. 405 00:13:52,901 --> 00:13:58,044 - Right, tell me, who would want Edith out of the picture? 406 00:13:58,078 --> 00:13:59,459 - All she had was admirers. 407 00:14:03,601 --> 00:14:07,122 Some are 408 00:14:07,156 --> 00:14:09,849 - Does that mean they're here this evening? 409 00:14:12,506 --> 00:14:13,473 Alright Baz. 410 00:14:15,509 --> 00:14:16,614 Of course it is. 411 00:14:16,648 --> 00:14:18,685 Oi, I told you to put that away. 412 00:14:20,618 --> 00:14:21,619 Hold your 'orses. 413 00:14:24,449 --> 00:14:25,278 - Murder. 414 00:14:25,312 --> 00:14:26,417 Horrible murder. 415 00:14:26,451 --> 00:14:28,143 - Get out the way. 416 00:14:28,177 --> 00:14:29,075 - So sorry. 417 00:14:32,078 --> 00:14:32,906 - You! 418 00:14:33,942 --> 00:14:35,012 Oi! 419 00:14:35,046 --> 00:14:36,289 Stay where you are. 420 00:14:53,651 --> 00:14:54,652 - Inspector. 421 00:14:54,686 --> 00:14:56,102 - I need you to punch me in the chest, boy. 422 00:14:56,136 --> 00:14:56,965 - Punch you? 423 00:14:56,999 --> 00:14:58,276 - Me jam tart's stopped. 424 00:14:58,311 --> 00:14:59,243 Come on, you wally. 425 00:15:05,628 --> 00:15:07,389 Yeah, yeah, it's going again. 426 00:15:09,356 --> 00:15:10,633 - It's a dead end. 427 00:15:10,668 --> 00:15:12,912 - Hold still, you bastard! 428 00:15:16,294 --> 00:15:17,330 - You're gonna pull through. 429 00:15:17,364 --> 00:15:18,607 - He's dead. 430 00:15:18,641 --> 00:15:20,160 - You're not gonna pull through. 431 00:15:20,195 --> 00:15:21,679 I'm sorry if I misled you. 432 00:15:21,713 --> 00:15:24,164 - Whoever did this ain't got far. 433 00:15:27,650 --> 00:15:28,755 - French Lady. 434 00:15:30,791 --> 00:15:32,966 - We can't arrest you if you keep running. 435 00:15:36,349 --> 00:15:37,522 - Well? 436 00:15:37,557 --> 00:15:38,385 - We've got a suspect. 437 00:15:38,420 --> 00:15:39,248 - Name? 438 00:15:39,283 --> 00:15:40,146 - French Lady. 439 00:15:40,180 --> 00:15:42,010 She's in the same show as Edith. 440 00:15:42,044 --> 00:15:43,804 French gets jealous so she kills her. 441 00:15:43,839 --> 00:15:46,462 Then she offs the vicar 'cause he knows it. 442 00:15:46,497 --> 00:15:48,533 - One thing doesn't add up. 443 00:15:48,568 --> 00:15:49,465 - What? 444 00:15:49,500 --> 00:15:51,743 - You, you leg of fuck-wit ham. 445 00:15:51,778 --> 00:15:53,159 I told you to leave it. 446 00:15:53,193 --> 00:15:54,746 - She'll kill again, Wisbech. 447 00:15:54,781 --> 00:15:55,816 She's got the taste. 448 00:15:55,851 --> 00:15:57,094 The taste! 449 00:15:57,128 --> 00:15:59,406 - Them upstairs, they wanna let this lie. 450 00:15:59,441 --> 00:16:02,168 - If you want me to stop you'll have to fire me. 451 00:16:02,202 --> 00:16:04,998 - Rabbit, I've wiped your arse for long enough, 452 00:16:05,033 --> 00:16:07,069 but no matter how many times I wipe, 453 00:16:07,104 --> 00:16:08,760 you can't keep a clean crack. 454 00:16:08,795 --> 00:16:10,590 - Can you please stop saying that. 455 00:16:10,624 --> 00:16:12,212 - You leave me with no choice. 456 00:16:13,282 --> 00:16:14,628 You've nowhere left to run. 457 00:16:17,631 --> 00:16:18,563 Rabbit. 458 00:16:18,598 --> 00:16:20,324 - Well don't fire Strauss, he's a good boy. 459 00:16:20,358 --> 00:16:21,394 He tried to stop me. 460 00:16:21,428 --> 00:16:22,360 - I certainly did not. 461 00:16:22,395 --> 00:16:24,397 I supported you at every turn. 462 00:16:24,431 --> 00:16:25,225 - You tit. 463 00:16:25,260 --> 00:16:26,157 - Oh, tit. 464 00:16:26,192 --> 00:16:27,538 - Rabbit, you are fired from the Met. 465 00:16:27,572 --> 00:16:30,782 Strauss, you are demoted to missing cats. 466 00:16:30,817 --> 00:16:31,818 Give me your guns. 467 00:16:34,165 --> 00:16:35,339 And the rest. 468 00:16:43,174 --> 00:16:44,141 Bloody Nora! 469 00:16:45,107 --> 00:16:47,282 - Inspector, Inspector, don't go. 470 00:16:47,316 --> 00:16:49,042 I, I've got so much to learn from you. 471 00:16:49,077 --> 00:16:50,492 - I've got nothing to offer you boy, 472 00:16:50,526 --> 00:16:52,390 but pain and poison. 473 00:16:52,425 --> 00:16:55,324 - He'll have drunk himself to death by midnight, 474 00:16:55,359 --> 00:16:58,569 and there is nothing a stray pube like you can do about it. 475 00:16:59,811 --> 00:17:02,883 Why don't you go back to your mummy, little boy, 476 00:17:02,918 --> 00:17:05,610 'cause you're well out of your league here. 477 00:17:17,553 --> 00:17:20,694 - Gwendoline! 478 00:17:22,179 --> 00:17:24,353 - You've had enough whisky, Rabbit. 479 00:17:24,388 --> 00:17:26,528 Have a run to take the edge off. 480 00:17:26,562 --> 00:17:27,598 - Oi, eyebrow! 481 00:17:29,841 --> 00:17:31,395 - You think I'm funny, do you? 482 00:17:33,535 --> 00:17:35,640 Well how funny am I now? 483 00:17:46,375 --> 00:17:48,343 - Oi, that's mine, you cheeky-- 484 00:17:55,212 --> 00:17:56,247 Alright, girl. 485 00:17:56,282 --> 00:17:57,455 - Keep still. 486 00:17:57,490 --> 00:18:00,217 The last time I'm patching you up. 487 00:18:00,251 --> 00:18:01,080 - Marry me. 488 00:18:01,908 --> 00:18:03,427 - Stop it. 489 00:18:03,461 --> 00:18:04,359 - I say. 490 00:18:04,393 --> 00:18:05,843 - Oh, alright, boy. 491 00:18:05,877 --> 00:18:06,947 Come and have a drink. 492 00:18:06,982 --> 00:18:08,466 - There's no time, sir. 493 00:18:08,501 --> 00:18:11,262 I swiped your weapons from the station. 494 00:18:11,297 --> 00:18:12,608 And some extra ones. 495 00:18:12,643 --> 00:18:13,644 - Bloody hell. 496 00:18:13,678 --> 00:18:14,541 You've gone rogue. 497 00:18:14,576 --> 00:18:16,164 You may look like a ghostie's dolly, 498 00:18:16,198 --> 00:18:17,130 but you're a good boy. 499 00:18:17,165 --> 00:18:18,373 - This is big. 500 00:18:18,407 --> 00:18:19,408 Bigger than all of us. 501 00:18:19,443 --> 00:18:21,307 I am not exaggerating when I say that I have 502 00:18:21,341 --> 00:18:22,929 blown the lid off all crime. 503 00:18:22,963 --> 00:18:23,654 - At the library? 504 00:18:23,688 --> 00:18:25,897 - Look what I found, choir boy. 505 00:18:25,932 --> 00:18:27,692 I took this book from the reference section. 506 00:18:27,727 --> 00:18:28,417 - You stole it? 507 00:18:28,452 --> 00:18:29,867 - From the reference section? 508 00:18:29,901 --> 00:18:31,800 - Well, sometimes coppers have to break the rules. 509 00:18:31,834 --> 00:18:34,182 The symbol on the compact is hundreds of years old. 510 00:18:34,216 --> 00:18:36,287 I think it's the sign of a criminal society 511 00:18:36,322 --> 00:18:38,427 so secret nobody knows its name. 512 00:18:38,462 --> 00:18:39,532 - Good effort. 513 00:18:39,566 --> 00:18:40,912 But bullshit. 514 00:18:40,947 --> 00:18:41,810 - Inspector Rabbit and I deduced 515 00:18:41,844 --> 00:18:42,707 it was the French Lady that did it. 516 00:18:42,742 --> 00:18:44,951 - It looks like women can be killers. 517 00:18:44,985 --> 00:18:45,814 - But it wasn't her. 518 00:18:45,848 --> 00:18:47,195 - She's got the taste! 519 00:18:47,229 --> 00:18:49,576 We need to find her before she kills again. 520 00:18:49,611 --> 00:18:52,959 - Or performs any more piss poor erotica. 521 00:18:52,993 --> 00:18:54,133 Both unforgivable. 522 00:18:54,167 --> 00:18:57,722 - I care about people, especially the hardworking ones. 523 00:18:57,757 --> 00:19:00,000 I would like nothing more than to see a London-- 524 00:19:00,035 --> 00:19:01,036 - Oh, not him again. 525 00:19:01,070 --> 00:19:02,934 Get out the way, we've got a murderer to catch. 526 00:19:02,969 --> 00:19:04,419 - And fairer for everyone. 527 00:19:04,453 --> 00:19:06,628 - The next Prime Minister they say. 528 00:19:06,662 --> 00:19:07,629 - God 'elp us. 529 00:19:07,663 --> 00:19:10,459 - I will improve the lot of every man here, 530 00:19:10,494 --> 00:19:12,806 and if there's a bit of time at the end of the day, 531 00:19:12,841 --> 00:19:14,429 I'll improve the lot of some of the women. 532 00:19:16,293 --> 00:19:17,535 Inspector. 533 00:19:17,570 --> 00:19:19,986 I fear I made quite a fool of myself yesterday. 534 00:19:20,020 --> 00:19:22,471 What say we shake hands and forget all about it. 535 00:19:28,753 --> 00:19:30,652 - What's up with you? 536 00:19:30,686 --> 00:19:32,999 are you trying to mouth the word symbol? 537 00:19:33,033 --> 00:19:34,034 What does she mean? 538 00:19:34,069 --> 00:19:35,243 - No, no, no. 539 00:19:35,277 --> 00:19:36,278 No. 540 00:19:36,313 --> 00:19:37,762 - Why are you mouthing the word symbol, dear? 541 00:19:39,005 --> 00:19:40,006 Ah! 542 00:19:40,040 --> 00:19:41,663 That's the same symbol that's on that compact. 543 00:19:41,697 --> 00:19:42,767 - Yes. 544 00:19:42,802 --> 00:19:44,976 - What's your game, Gunga Din? 545 00:19:45,011 --> 00:19:46,599 - That's just the old family crest. 546 00:19:46,633 --> 00:19:48,877 I'm sorry, gentlemen, I feel the call of nature. 547 00:19:48,911 --> 00:19:49,947 - You need the toilet, do you? 548 00:19:49,981 --> 00:19:50,948 - Well, indeed. 549 00:19:50,982 --> 00:19:52,743 - Sir Giles Linley, you've got the right to 550 00:19:52,777 --> 00:19:53,709 a bunch of . 551 00:19:53,744 --> 00:19:54,779 Anyway, do you want to nick him? 552 00:19:54,814 --> 00:19:55,953 - Can I? 553 00:19:55,987 --> 00:19:58,438 Sir, now if you would like to turn around while I... 554 00:19:59,370 --> 00:20:00,337 - Oh, wow! 555 00:20:00,371 --> 00:20:01,303 After him! 556 00:20:01,338 --> 00:20:03,305 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 557 00:20:03,340 --> 00:20:04,824 It's gone again! 558 00:20:04,858 --> 00:20:05,790 - We need transportation. 559 00:20:05,825 --> 00:20:06,964 If you wouldn't mind, would you restart 560 00:20:06,998 --> 00:20:08,276 the inspector's jam tart. 561 00:20:08,310 --> 00:20:09,622 - Come on! 562 00:20:09,656 --> 00:20:11,796 Now, girl. - Okay, okay, ready? 563 00:20:14,316 --> 00:20:15,386 - Oi! 564 00:20:15,421 --> 00:20:16,974 What the bleedin' hell do you think you're doing? 565 00:20:17,008 --> 00:20:18,941 - Madam, I'm commandeering your talking point. 566 00:20:20,080 --> 00:20:20,909 - Whoa 567 00:20:20,943 --> 00:20:21,772 Where do I sit? 568 00:20:23,394 --> 00:20:24,361 How does it work? 569 00:20:24,395 --> 00:20:25,707 - I think it's to do with the foot pistons. 570 00:20:25,741 --> 00:20:26,846 - What? 571 00:20:26,880 --> 00:20:27,709 - He's heading to the docks. 572 00:20:27,743 --> 00:20:28,951 - Come on boy, to the docks. 573 00:20:31,471 --> 00:20:33,024 Fuckin' thing doesn't work. 574 00:20:33,059 --> 00:20:34,681 - Jesus! - Come on! 575 00:20:36,373 --> 00:20:37,719 - Fucking skirts! 576 00:20:39,099 --> 00:20:43,552 - Sir Giles, we can't arrest you if you keep running. 577 00:20:45,761 --> 00:20:47,970 - Show yourself Linley or make a noise by mistake. 578 00:20:48,005 --> 00:20:50,110 - I think I've found him, sir. 579 00:20:50,145 --> 00:20:51,457 - Drop it. 580 00:20:51,491 --> 00:20:53,113 - I want passage to South America. 581 00:20:53,148 --> 00:20:54,322 - Don't be a fool, Linley. 582 00:20:54,356 --> 00:20:56,116 - Yeah, come on Linley, don't be a cunt. 583 00:20:56,151 --> 00:20:57,014 - From a lady! - Oi, language. 584 00:20:57,048 --> 00:20:58,843 - You watch your gob. 585 00:20:58,878 --> 00:21:00,673 - I didn't want to kill Edith. 586 00:21:01,984 --> 00:21:04,124 I fell in love with her at the cabaret. 587 00:21:04,159 --> 00:21:05,816 Gave her love tokens. 588 00:21:05,850 --> 00:21:08,025 She could do anything. 589 00:21:08,059 --> 00:21:10,648 Bored housewife, naughty housewife. 590 00:21:11,925 --> 00:21:15,515 I proposed, but so did the vicar. 591 00:21:15,550 --> 00:21:17,966 We fought a duel for her hand. 592 00:21:18,000 --> 00:21:19,416 She tried to stop us. 593 00:21:21,625 --> 00:21:22,695 - Bloody men. 594 00:21:24,075 --> 00:21:25,594 - We threw the body in the Thames. 595 00:21:25,629 --> 00:21:29,149 But I couldn't trust the vicar to keep his mouth shut. 596 00:21:29,184 --> 00:21:30,081 - It's over Linley. 597 00:21:30,116 --> 00:21:30,944 - She's right. 598 00:21:30,979 --> 00:21:32,567 - I will not be arrested by a woman. 599 00:21:32,601 --> 00:21:33,878 - I'm arresting you. 600 00:21:33,913 --> 00:21:36,812 And I won't tell you again, you posh cock, drop it. 601 00:21:36,847 --> 00:21:38,366 - And if I don't? 602 00:21:41,472 --> 00:21:43,060 - Skull of an ugly brute, eh? 603 00:21:43,819 --> 00:21:45,511 Well, how's that, you bastard? 604 00:21:45,545 --> 00:21:47,133 You took a bullet for me today, boy. 605 00:21:47,167 --> 00:21:47,961 - Any time. 606 00:21:47,996 --> 00:21:50,136 Working together for a safer city. 607 00:21:50,170 --> 00:21:51,379 - Who are the society? 608 00:21:51,413 --> 00:21:52,483 Tell us. 609 00:21:52,518 --> 00:21:54,105 - There's no such thing. 610 00:21:54,140 --> 00:21:55,072 - No! 611 00:21:55,106 --> 00:21:57,143 - Out of bullets. 612 00:21:57,177 --> 00:21:58,006 That's embarrassing. 613 00:21:58,040 --> 00:22:00,008 - It's alright, try mine. 614 00:22:00,042 --> 00:22:00,871 - Thank you. 615 00:22:01,941 --> 00:22:03,736 - Ooh! 616 00:22:03,770 --> 00:22:05,047 Fucking hell. 617 00:22:05,082 --> 00:22:05,979 - Yeah, yeah. 618 00:22:06,014 --> 00:22:09,017 That, that's exactly where I wanted it. 619 00:22:09,051 --> 00:22:11,433 - So Claudette followed us to warn us about Linley, 620 00:22:11,468 --> 00:22:13,159 but when she saw the dead vicar she panicked. 621 00:22:13,193 --> 00:22:14,471 - Very good, Strauss. 622 00:22:14,505 --> 00:22:16,576 I'm getting out my loose ends book. 623 00:22:16,611 --> 00:22:18,785 I'm writing tied up. 624 00:22:18,820 --> 00:22:21,409 - And as I helped solve it I assume that I get 625 00:22:21,443 --> 00:22:23,065 to be the first official fopper. 626 00:22:23,100 --> 00:22:23,928 - Fillyfuzz. 627 00:22:23,963 --> 00:22:25,067 - Bobby-dolly. 628 00:22:25,102 --> 00:22:27,518 No, no, sweetness, you know I'd do anything for you, 629 00:22:27,553 --> 00:22:30,866 anything, but it's never gonna happen. 630 00:22:30,901 --> 00:22:33,179 And what about that secret society carry on? 631 00:22:33,213 --> 00:22:34,007 - Total bollocks. 632 00:22:34,042 --> 00:22:35,112 - Absolute bullshit. 633 00:22:35,146 --> 00:22:40,220 Can I just say I've had the most incredible time. 634 00:22:40,255 --> 00:22:41,118 - Good boy. 635 00:22:41,152 --> 00:22:42,568 Come on then, Mabel. 636 00:22:42,602 --> 00:22:44,190 You may not be a fopper yet, 637 00:22:44,224 --> 00:22:45,881 but I'll let you walk down the street with us. 638 00:22:45,916 --> 00:22:46,813 - Wow. 639 00:22:46,848 --> 00:22:48,539 What an amazing reward. 640 00:22:48,574 --> 00:22:49,644 - I know. 641 00:22:49,678 --> 00:22:51,611 But I go in the middle. 642 00:22:53,717 --> 00:22:54,683 - Mud. 643 00:22:54,718 --> 00:22:55,546 Shit and mud. 644 00:22:55,581 --> 00:22:57,376 Mud and shit for a penny. 645 00:23:10,975 --> 00:23:11,873 I see them. 646 00:23:13,046 --> 00:23:14,703 - Good. 647 00:23:14,738 --> 00:23:17,810 Have them followed and then have them killed. 43425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.