All language subtitles for The.Rook.S01E02

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,029 --> 00:00:06,485 Dear you. Reading these words. 2 00:00:06,509 --> 00:00:07,529 But I do not remember. Writing 3 00:00:07,553 --> 00:00:09,337 I think I failed. 4 00:00:09,468 --> 00:00:11,035 You survived. Some immediate threats, 5 00:00:11,165 --> 00:00:13,080 But you're still dangerous. 6 00:00:13,211 --> 00:00:15,866 You work for the government. It's called the "Cheky." 7 00:00:15,996 --> 00:00:17,737 We are secret wings. English-minded. 8 00:00:17,868 --> 00:00:20,261 A recruiter Have a certain ability. 9 00:00:23,003 --> 00:00:24,527 Linda Parry is your superior. 10 00:00:24,657 --> 00:00:26,354 You do not know. Who am I, you? 11 00:00:26,485 --> 00:00:28,879 I can not tell you who I am. Who you are. 12 00:00:29,009 --> 00:00:30,750 Or what is happening. 13 00:00:30,881 --> 00:00:33,405 You should be in the office. Or people may be curious. 14 00:00:33,536 --> 00:00:35,102 Conrad Granchester The second. 15 00:00:35,233 --> 00:00:37,017 He likes you. But he's dangerous. 16 00:00:37,148 --> 00:00:39,542 What are we expecting? US BVA agent 17 00:00:39,672 --> 00:00:40,934 Monica Reid? 18 00:00:41,065 --> 00:00:42,849 You did not tell us. You were coming. 19 00:00:42,980 --> 00:00:44,938 That man You are betrayed right here. 20 00:00:45,069 --> 00:00:47,941 Do not believe anyone. 21 00:01:03,174 --> 00:01:05,829 "Smile Like You Mean It." 22 00:01:21,758 --> 00:01:26,110 There's only one. 23 00:01:34,031 --> 00:01:38,731 You'll be a man. 24 00:01:40,385 --> 00:01:43,867 Oh girl. 25 00:01:59,230 --> 00:02:00,405 Yeah, okay, I'll get it. 26 00:02:00,536 --> 00:02:01,556 No it's okay. It is our home. 27 00:02:01,580 --> 00:02:02,581 I will buy it. 28 00:02:17,640 --> 00:02:18,728 They are back! 29 00:02:23,602 --> 00:02:26,779 What did I say? Why do not you go up there? 30 00:02:26,910 --> 00:02:29,652 OK. I'm all the way. 31 00:02:32,916 --> 00:02:34,874 My Panda! 32 00:02:41,054 --> 00:02:42,665 It's okay, just... 33 00:04:10,535 --> 00:04:12,580 Now, folks, Let's get started. 34 00:04:12,711 --> 00:04:14,713 Events on the bridge And the bank proposes. 35 00:04:14,844 --> 00:04:17,716 There is an unidentified person We have an EVA target in our hands. 36 00:04:17,847 --> 00:04:20,371 And fucking! PR nightmare. 37 00:04:20,501 --> 00:04:22,301 What will we do? Do you know so far? 38 00:04:22,373 --> 00:04:24,493 The destination remains undefined yet But the victims. 39 00:04:24,592 --> 00:04:25,855 Eagle Catching Team. 40 00:04:25,985 --> 00:04:27,465 White latex gloves, CCTV is broken. 41 00:04:27,595 --> 00:04:28,988 Both places. 42 00:04:29,119 --> 00:04:30,444 Straight out I saw the play of the boxer... 43 00:04:30,468 --> 00:04:31,164 Strange thing That's exactly... 44 00:04:31,295 --> 00:04:32,383 Murder. 45 00:04:32,513 --> 00:04:33,950 Out of ten Neither is the same. 46 00:04:34,080 --> 00:04:36,082 So the sooner we find out The sign is... 47 00:04:36,213 --> 00:04:39,346 The closer we get As our goal. 48 00:04:39,477 --> 00:04:41,044 And who are these eagles? 49 00:04:41,174 --> 00:04:42,349 Foreign agent? General bully? 50 00:04:42,480 --> 00:04:43,916 We do not know. 51 00:04:44,047 --> 00:04:46,287 Sounds like you do not know. It does not matter whatever. 52 00:04:47,485 --> 00:04:48,921 Give us time. 53 00:04:49,052 --> 00:04:51,228 Yes, and the investigation I just started. 54 00:04:51,358 --> 00:04:52,490 If we can move... 55 00:04:52,620 --> 00:04:53,404 Not simple Sitting here 56 00:04:53,534 --> 00:04:54,622 I know something. 57 00:05:01,847 --> 00:05:03,259 One of the victims An agent of the United States. 58 00:05:03,283 --> 00:05:05,024 It's Marcus Kevler. 59 00:05:05,155 --> 00:05:07,940 He disappeared. I have a mission two years ago. 60 00:05:08,071 --> 00:05:10,116 Some of us thought. Maybe he was still alive. 61 00:05:10,247 --> 00:05:11,596 But we did not know. Until now. 62 00:05:14,077 --> 00:05:16,557 So, 63 00:05:16,688 --> 00:05:20,126 Not only did we fail Hold potential EVA assets. 64 00:05:20,257 --> 00:05:22,433 For the agency. We have a fucking party. 65 00:05:22,563 --> 00:05:24,217 Cocktail party for bad guys. 66 00:05:24,348 --> 00:05:25,871 On the base of National attractions. 67 00:05:26,002 --> 00:05:27,242 Secretary, Please rest assured. 68 00:05:27,351 --> 00:05:29,266 Goals will be found. 69 00:05:29,396 --> 00:05:31,157 And uncovered cover story It will be transmitted by a virus. 70 00:05:31,181 --> 00:05:32,791 Do not bother me, Conrad. 71 00:05:32,922 --> 00:05:35,141 I ate enough. It's one of your tongues. 72 00:05:35,272 --> 00:05:37,404 Excuse me while I'm making candy. This see-through. 73 00:05:37,535 --> 00:05:38,884 Prime. 74 00:05:52,855 --> 00:05:56,336 Gustal, look where he is. We are with a forensic team. 75 00:05:56,467 --> 00:05:58,382 Conrad, Meet Lugat. 76 00:05:58,512 --> 00:05:59,663 Latex gloves aside Their fingerprints. 77 00:05:59,687 --> 00:06:01,602 This is all over. 78 00:06:01,733 --> 00:06:04,170 Miss Lead, report me. Go to the Supporting Ingridwood House. 79 00:06:04,301 --> 00:06:05,301 Thank you. 80 00:06:23,581 --> 00:06:25,975 Mai Panyu What are you doing? 81 00:06:26,105 --> 00:06:27,803 You tell me. 82 00:06:27,933 --> 00:06:29,500 Because all that I can get it. 83 00:06:29,630 --> 00:06:31,589 International events Given that ten people died. 84 00:06:31,719 --> 00:06:33,199 One of them It's a US agent. 85 00:06:33,330 --> 00:06:35,201 Centered on EVA. 86 00:06:35,332 --> 00:06:37,005 What the hell are you thinking? You're bringing me here? 87 00:06:37,029 --> 00:06:38,944 Are you here? With my invitation, 88 00:06:39,075 --> 00:06:41,715 There must have been a chance. To help you prepare for all of this. 89 00:06:43,644 --> 00:06:47,431 Evers It is an acronym. 90 00:06:47,561 --> 00:06:50,303 Extreme variability. 91 00:06:50,434 --> 00:06:52,915 Unique ability As far as possible. 92 00:06:53,045 --> 00:06:55,047 Human biology. 93 00:06:55,178 --> 00:06:58,050 Only a fraction They have... 94 00:06:58,181 --> 00:07:01,184 Less than a hundredth 1% of. 95 00:07:01,314 --> 00:07:03,926 And the luckiest person Be selected. 96 00:07:04,056 --> 00:07:06,406 Be hired here. 97 00:07:06,537 --> 00:07:08,756 And I'm one of them? 98 00:07:08,887 --> 00:07:10,106 Luke? 99 00:07:10,236 --> 00:07:13,979 Yes, Luke. 100 00:07:14,110 --> 00:07:15,763 It is important. 101 00:07:15,894 --> 00:07:18,810 I have no choice responsibility. 102 00:07:18,941 --> 00:07:20,986 Attendance is an obligation. 103 00:07:21,117 --> 00:07:23,423 I mean, I mean... 104 00:07:23,554 --> 00:07:26,209 of mine... 105 00:07:26,339 --> 00:07:30,169 Metastatic neurotransmission. 106 00:07:30,300 --> 00:07:34,870 It's an electrical force. Transmitted through the skin. 107 00:07:35,000 --> 00:07:38,525 But you have never proven it. Close to competence. 108 00:07:38,656 --> 00:07:41,528 Displayed size From the bridge. 109 00:07:41,659 --> 00:07:44,227 In fact, the opposite is true. 110 00:07:44,357 --> 00:07:46,969 Usually I can find you. Tapping a computer. 111 00:07:47,099 --> 00:07:50,537 Or artificially picking up fluff Throwing off your slacks. 112 00:07:50,668 --> 00:07:53,976 Fortunately for us Obsessed with the details. 113 00:07:54,106 --> 00:07:55,281 It is a valuable technology. 114 00:07:55,412 --> 00:07:57,544 Good luck to me. 115 00:07:57,675 --> 00:07:59,024 I'm lucky. We are here. 116 00:07:59,155 --> 00:08:00,852 Yes, you do. 117 00:08:00,983 --> 00:08:03,550 You have the ability. Serve the country. 118 00:08:03,681 --> 00:08:06,118 To some extent Of political protection. 119 00:08:09,252 --> 00:08:11,428 Like all the rarest And valuable things, 120 00:08:11,558 --> 00:08:13,430 EVA is smuggled. 121 00:08:13,560 --> 00:08:15,998 It was stolen. Smuggling. 122 00:08:16,128 --> 00:08:19,001 Suitable for guiding applications With unbelievable power. 123 00:08:22,004 --> 00:08:26,269 My Panda, I do not expect you. Now to understand. 124 00:08:28,271 --> 00:08:30,708 But eventually you Look at this. 125 00:08:30,838 --> 00:08:33,537 It's an incredible opportunity. 126 00:08:41,153 --> 00:08:42,807 Come with me. 127 00:08:48,944 --> 00:08:52,382 Mai Panyu, looks like the following. Exercise is to promote. 128 00:08:52,512 --> 00:08:56,212 Your memory flows all the time. Go back to childhood. 129 00:08:56,342 --> 00:09:00,564 I'll show you. A few images of people, 130 00:09:00,694 --> 00:09:04,742 Place and things, And I want you to tell me. 131 00:09:04,872 --> 00:09:06,526 If you have something familiar. 132 00:09:06,657 --> 00:09:08,180 OK 133 00:09:12,228 --> 00:09:13,228 OK 134 00:09:24,066 --> 00:09:26,372 Mai Pai, Do you remember this house? 135 00:09:29,723 --> 00:09:32,074 Do not know. Is it where I grew up? 136 00:09:32,204 --> 00:09:34,293 Please, do not guess. 137 00:09:34,424 --> 00:09:36,034 Do you get used to it? 138 00:09:40,517 --> 00:09:41,866 Nothing? 139 00:09:53,486 --> 00:09:54,486 Continue. 140 00:09:59,971 --> 00:10:01,973 This is your Childhood pets. 141 00:10:02,104 --> 00:10:03,714 Try to remember its name. 142 00:10:11,504 --> 00:10:13,724 - She does not know. - OK. 143 00:10:13,854 --> 00:10:15,552 It's okay. Let's meet someone else. 144 00:10:23,081 --> 00:10:26,911 This is a picture. When you were a girl. 145 00:10:27,042 --> 00:10:28,826 Pirate, yes? Do you remember today? 146 00:10:38,966 --> 00:10:41,926 I'll show you now. Photographs of several people. 147 00:10:42,057 --> 00:10:43,232 In your life. 148 00:10:43,362 --> 00:10:46,496 Yeah, uh, just wait. 1 minute 149 00:10:46,626 --> 00:10:50,630 I have to check these photos. 150 00:10:50,761 --> 00:10:51,936 Yes. 151 00:10:53,633 --> 00:10:54,808 Yes. 152 00:10:56,071 --> 00:10:57,072 No. 153 00:10:57,202 --> 00:10:59,291 Oh, my God. 154 00:11:01,337 --> 00:11:02,773 No. 155 00:11:04,557 --> 00:11:06,037 Oh, not that. Either. 156 00:11:06,168 --> 00:11:07,169 Stop it, stop it. 157 00:11:11,564 --> 00:11:14,872 You are suffering for us. Disunity is called amnesia. 158 00:11:15,002 --> 00:11:17,396 Blank spaces in memory often occur. In response to trauma. 159 00:11:17,527 --> 00:11:18,876 It is above the gap. 160 00:11:19,006 --> 00:11:20,443 What can I say trauma? 161 00:11:20,573 --> 00:11:22,184 It's hard to say. 162 00:11:22,314 --> 00:11:23,954 But the good news is It is your condition. 163 00:11:24,011 --> 00:11:25,361 Usually life is very short. 164 00:11:25,491 --> 00:11:27,580 How short is it? 165 00:11:27,711 --> 00:11:29,800 Hours, weeks, months. 166 00:11:29,930 --> 00:11:32,324 I have a few hours better. What am I going to do? 167 00:11:38,635 --> 00:11:40,289 Mai Pai, wait. 168 00:11:40,419 --> 00:11:41,614 I have to go back. To the bridge. 169 00:11:41,638 --> 00:11:42,943 That's not what he said. 170 00:11:43,074 --> 00:11:44,597 He said in order. To reclaim my memory 171 00:11:44,728 --> 00:11:46,425 I can see the scene again. Traumatic. 172 00:11:46,556 --> 00:11:49,167 Spur work on Finally clear instructions. 173 00:11:49,298 --> 00:11:52,997 You're too simple. Definition of Trauma. 174 00:11:53,128 --> 00:11:54,825 Wait a minute. 175 00:11:54,955 --> 00:11:56,305 Yes. 176 00:11:56,435 --> 00:11:57,958 I have a Russian. From the bridge. 177 00:11:58,089 --> 00:11:59,917 Woman, mid thirties. 178 00:12:00,047 --> 00:12:01,527 Dental fillers. 179 00:12:01,658 --> 00:12:03,529 Acrylic blend And stainless steel. 180 00:12:03,660 --> 00:12:05,879 USSR only In the 1980s. 181 00:12:06,010 --> 00:12:08,230 So our dead American Did you work with the Russians? 182 00:12:08,360 --> 00:12:10,145 Well, I really would. The end of the world. 183 00:12:10,275 --> 00:12:13,060 Maybe they were racing. So we can get the same target. 184 00:12:13,191 --> 00:12:15,976 I prepared an information source. At the Russian Embassy. 185 00:12:16,107 --> 00:12:17,195 You can try it once. 186 00:12:17,326 --> 00:12:19,850 No no Let's see what we are doing. 187 00:12:19,980 --> 00:12:21,460 I do not hesitate. 188 00:12:25,725 --> 00:12:27,858 Damn it. 189 00:12:33,951 --> 00:12:35,561 You can follow all the steps. Surveyed. 190 00:12:35,692 --> 00:12:37,607 From this terminal. 191 00:12:37,737 --> 00:12:40,653 Of life. The entire Operations Hub data flow. 192 00:12:40,784 --> 00:12:43,439 Oh, so I can see. Whole investigation. 193 00:12:43,569 --> 00:12:45,310 Without affecting it Or participation. 194 00:12:45,441 --> 00:12:46,441 Any way? 195 00:12:48,835 --> 00:12:50,881 I'll ask you something. Ingrid. 196 00:12:51,011 --> 00:12:52,371 Luke's office Have mission control. 197 00:12:52,404 --> 00:12:54,145 - Am I right? - Mm-hmm. 198 00:12:54,276 --> 00:12:57,757 Salary-filled office I get permission, I record 199 00:12:57,888 --> 00:13:00,282 I mean, what kind. Luke's office? 200 00:13:00,412 --> 00:13:02,893 Types that can be organized Diplomatic Visa. 201 00:13:03,023 --> 00:13:06,375 Emergency income license For US EVA. 202 00:13:06,505 --> 00:13:08,768 Less than an hour. At 5 am. 203 00:13:08,899 --> 00:13:10,268 Because she jumped By Eurostar train. 204 00:13:10,292 --> 00:13:12,729 Without telling anyone. 205 00:13:12,859 --> 00:13:14,019 Are you talking about me now? 206 00:13:42,149 --> 00:13:43,455 Good weather for a walk. 207 00:13:45,762 --> 00:13:47,329 I asked to meet. With your employer. 208 00:13:49,418 --> 00:13:53,030 Lugat Multifaceted organization. 209 00:13:53,160 --> 00:13:55,250 Lorik Pernaska is a busy person. 210 00:13:55,380 --> 00:13:57,991 What? Am I missing you? 211 00:14:00,385 --> 00:14:02,518 Say what you know. Bridge and Mergel Bank. 212 00:14:05,172 --> 00:14:06,522 What happened is a tragedy. 213 00:14:06,652 --> 00:14:10,047 I know only that. But why ask? 214 00:14:11,483 --> 00:14:15,052 This is because CCTV is inactive. In two places. 215 00:14:15,182 --> 00:14:17,446 It means some kind of thing. Spy. 216 00:14:17,576 --> 00:14:20,623 Masher Bank It's one of yours. 217 00:14:20,753 --> 00:14:22,451 Lugart invests. From Mashel Bank. 218 00:14:22,581 --> 00:14:25,236 Lugat owns the Mergel bank. 219 00:14:25,367 --> 00:14:28,979 That means you do it yourself. Access to surveillance. 220 00:14:29,109 --> 00:14:30,981 Certainly you should know. More than that. 221 00:14:33,026 --> 00:14:35,507 What do you mean? 222 00:14:35,638 --> 00:14:37,857 Events on the bridge And Mergel Bank. 223 00:14:37,988 --> 00:14:39,206 Is it Rugat's fault? 224 00:14:40,512 --> 00:14:42,427 You tell me. 225 00:14:42,558 --> 00:14:45,474 Or what? What will happen? 226 00:14:45,604 --> 00:14:48,346 You will have the wind. Truly. 227 00:14:48,477 --> 00:14:50,914 Force a confession From me? 228 00:14:51,044 --> 00:14:53,177 We both know I can do it. 229 00:14:53,308 --> 00:14:55,484 But why should that happen? 230 00:14:55,614 --> 00:14:58,487 Chek and Lugat A long tradition. 231 00:14:58,617 --> 00:15:01,141 Compliant Foreign policy. 232 00:15:01,272 --> 00:15:04,319 It's hard to imagine it anymore. Either of us will do anything. 233 00:15:04,449 --> 00:15:05,929 To interfere. 234 00:15:07,713 --> 00:15:09,672 Your agency is sorry. Be embarrassed. 235 00:15:09,802 --> 00:15:12,718 As your friend I sympathize sincerely. 236 00:15:12,849 --> 00:15:14,894 But we have nothing to do. With your misery. 237 00:15:18,028 --> 00:15:21,466 Your employer Is it a shrewd businessman? 238 00:15:21,597 --> 00:15:24,164 Lots of profitability Import and export. 239 00:15:24,295 --> 00:15:25,695 Some of them are almost legitimate. 240 00:15:25,775 --> 00:15:28,212 It's all legal. 241 00:15:29,779 --> 00:15:30,997 Loric is an entrepreneur. 242 00:15:31,128 --> 00:15:33,696 Well. And the drug royal. 243 00:15:33,826 --> 00:15:36,176 Weapon trade award. 244 00:15:36,307 --> 00:15:39,702 Human trafficking EVA sales revenue. 245 00:15:41,617 --> 00:15:44,010 I will not call it legal. 246 00:15:44,141 --> 00:15:46,685 Now, politicians may accept you. If you have enough money, you can see the other side. 247 00:15:46,709 --> 00:15:48,711 But the Chekies I do not need money. 248 00:15:48,841 --> 00:15:51,235 We have strength. 249 00:15:51,366 --> 00:15:55,282 And you, my friend, Just exert its power. 250 00:15:55,413 --> 00:15:56,806 Take the test. 251 00:16:38,543 --> 00:16:39,805 Miss Thomas. 252 00:16:39,936 --> 00:16:41,087 We did not know you were coming. 253 00:16:41,111 --> 00:16:42,634 Of course not. 254 00:16:42,765 --> 00:16:44,810 Spot check. Full inspection. 255 00:16:44,941 --> 00:16:46,682 Part of the strategy Risk analysis. 256 00:16:46,812 --> 00:16:48,118 Does Gustal know? 257 00:16:48,248 --> 00:16:49,815 Who else would have it? 258 00:16:49,946 --> 00:16:50,946 Thomas .. 259 00:16:51,034 --> 00:16:52,731 Hey, I really... 260 00:16:52,862 --> 00:16:54,777 Thanks. 261 00:17:20,367 --> 00:17:22,631 Are you okay, ma'am? 262 00:17:22,761 --> 00:17:24,110 Yes. 263 00:17:27,505 --> 00:17:28,506 What's in there? 264 00:17:29,812 --> 00:17:32,902 It's a pool light. It's next to the marker. 265 00:17:35,165 --> 00:17:37,994 Sufficient evidence To lead us to EVA? 266 00:17:38,124 --> 00:17:41,606 Not fingerprints. It's just dirt, poison. 267 00:17:41,737 --> 00:17:43,303 It turned into glass. 268 00:17:43,434 --> 00:17:45,958 Mass production Air ionization. 269 00:17:46,089 --> 00:17:48,004 Ionization, like lightning? 270 00:17:48,134 --> 00:17:49,745 Exactly. 271 00:17:49,875 --> 00:17:52,922 Whatever happened here It can power a small city. 272 00:17:53,052 --> 00:17:55,925 It was explosive. 273 00:17:56,055 --> 00:17:58,797 My Panda! One word. 274 00:18:00,190 --> 00:18:02,845 Well, I said there were a few. Can I have one? 275 00:18:02,975 --> 00:18:04,194 Thank you. 276 00:18:11,157 --> 00:18:12,570 What are you doing here? You should be in the office. 277 00:18:12,594 --> 00:18:13,594 Yeah, I'm on my way. 278 00:18:13,682 --> 00:18:14,421 I just missed you. For myself. 279 00:18:14,552 --> 00:18:15,858 Since when? 280 00:18:15,988 --> 00:18:17,868 You have not made it yet. Recent on-site visits. 281 00:18:17,990 --> 00:18:20,297 After ten people died. The pavement has turned to glass. 282 00:18:20,427 --> 00:18:21,927 Events of this size Demand a great deal. 283 00:18:21,951 --> 00:18:24,040 Document level... 284 00:18:24,170 --> 00:18:25,170 Be honest. 285 00:18:29,001 --> 00:18:30,873 Did you come to see me? 286 00:18:31,003 --> 00:18:32,265 - No. - If he did... 287 00:18:32,396 --> 00:18:33,615 - I.. - If you did. 288 00:18:33,745 --> 00:18:35,660 It will be fine. 289 00:18:35,791 --> 00:18:37,575 Maybe we were too early. To write this down. 290 00:18:40,839 --> 00:18:43,625 Helicopter wings buzz. 291 00:18:45,322 --> 00:18:47,454 Otherwise. 292 00:18:47,585 --> 00:18:49,631 - Gustal, I... - I do not need. 293 00:18:49,761 --> 00:18:51,458 I knew. 294 00:18:51,589 --> 00:18:53,045 It is okay to reach your hand. My inner. 295 00:18:53,069 --> 00:18:55,027 If you get drunk, But in cold day. 296 00:18:55,158 --> 00:18:56,278 You can not even look at me. 297 00:18:57,247 --> 00:18:59,292 I was pretty drunk. 298 00:18:59,423 --> 00:19:01,120 You know. My memory is a little hazy. 299 00:19:01,251 --> 00:19:03,166 Good, just Make things simpler 300 00:19:03,296 --> 00:19:05,081 I do not have. I'll act like I did not. 301 00:19:05,211 --> 00:19:07,736 As long as you think I never did that. 302 00:19:15,047 --> 00:19:17,833 Helicopter wings buzz. 303 00:20:26,336 --> 00:20:27,816 Lead sheep. 304 00:20:27,946 --> 00:20:30,340 The support team is downstairs. I can convince you. 305 00:20:30,470 --> 00:20:32,559 Yeah, well, I'm sorry. I did not come here until now. 306 00:20:32,690 --> 00:20:34,146 Just to work in you Accounting department. 307 00:20:34,170 --> 00:20:35,606 Except Nobody asked you. 308 00:20:35,737 --> 00:20:36,912 Not at all. 309 00:20:43,570 --> 00:20:45,050 Hey, Ingrid. I know you and I. 310 00:20:45,181 --> 00:20:47,183 Going the wrong way, But, you know, 311 00:20:47,313 --> 00:20:48,900 I can really see who you are now. A person who completes a job. 312 00:20:48,924 --> 00:20:50,447 Near here Is that right? 313 00:20:50,577 --> 00:20:51,729 I mean, you know, basically, Mission control. 314 00:20:51,753 --> 00:20:52,753 What do you need? 315 00:20:52,797 --> 00:20:54,581 I have to call some names. 316 00:20:54,712 --> 00:20:55,792 Against Immigration record. 317 00:20:55,844 --> 00:20:57,628 His name? 318 00:20:57,759 --> 00:20:59,848 Marcus Kevler was in Paris. Last month 319 00:20:59,978 --> 00:21:02,241 I found out he used Kobler. Cobbler for counterfeit. 320 00:21:06,028 --> 00:21:08,334 Who covered road 19? Fake identity. 321 00:21:08,465 --> 00:21:10,772 Any of them could have. What he used in London. 322 00:21:10,902 --> 00:21:13,905 If you have executable information From Beechers. 323 00:21:14,036 --> 00:21:16,386 You have to give it to Gustal. From Ops Hub. 324 00:21:16,516 --> 00:21:17,779 Marcus was not an eagle. 325 00:21:17,909 --> 00:21:19,309 He was a friend. I have a colleague. 326 00:21:21,870 --> 00:21:23,262 Okay, how about this? 327 00:21:23,393 --> 00:21:24,916 If yes. I have to take it to Gustal. 328 00:21:25,047 --> 00:21:26,701 If not It was a waste of time anyway. 329 00:21:28,572 --> 00:21:30,028 I'm just trying. Find out what happened. 330 00:21:30,052 --> 00:21:31,096 To someone I care about. 331 00:21:33,098 --> 00:21:35,274 So if you can use yours Excellent technology to help. 332 00:21:37,929 --> 00:21:39,061 I'll check the name. 333 00:21:39,191 --> 00:21:40,976 Thank you. 334 00:21:41,106 --> 00:21:42,867 But if you do not pretend anymore I respect my honor. 335 00:21:42,891 --> 00:21:43,935 I'm done. 336 00:21:55,773 --> 00:21:56,773 Come on. 337 00:22:00,604 --> 00:22:01,648 Where are you from? 338 00:22:19,188 --> 00:22:22,844 Warsaw, originally. 339 00:22:22,974 --> 00:22:27,805 But I grew up here. 340 00:22:29,807 --> 00:22:30,852 At the hotel bar. 341 00:22:34,638 --> 00:22:36,292 Are you from Moscow? 342 00:22:36,422 --> 00:22:37,422 Sochi. 343 00:22:37,467 --> 00:22:39,164 Well. 344 00:22:39,295 --> 00:22:41,253 And what do you do? 345 00:22:41,384 --> 00:22:43,299 Do not care. 346 00:23:24,688 --> 00:23:26,385 Look at the time. I have to go. 347 00:23:26,516 --> 00:23:28,387 What do you mean? 348 00:23:28,518 --> 00:23:30,215 It's too late now. 349 00:23:34,002 --> 00:23:36,831 Oh, fuck you! 350 00:23:39,398 --> 00:23:41,096 Oh, fucking year! 351 00:23:41,226 --> 00:23:43,359 I know you're disappointed. I understand. 352 00:23:43,489 --> 00:23:46,275 That throbbing, tightness, The need of your instinct. 353 00:23:46,405 --> 00:23:47,885 For stimulation. 354 00:23:48,016 --> 00:23:49,844 But if she stops That woman. 355 00:23:49,974 --> 00:23:52,150 I changed my mind. When I found myself. 356 00:23:52,281 --> 00:23:54,457 In such a situation. I think it helps. 357 00:23:54,587 --> 00:23:58,113 Count backwards from 100. 358 00:23:58,243 --> 00:24:02,247 When I was about 85 years old. I usually quit thinking. 359 00:24:02,378 --> 00:24:03,596 Like a beast. 360 00:25:24,286 --> 00:25:26,244 Hi. 361 00:25:26,375 --> 00:25:27,787 I started. Too systematic about writing. 362 00:25:27,811 --> 00:25:29,595 It's all over for you now. Without worrying. 363 00:25:29,726 --> 00:25:31,530 There is no way to know When destiny will arrive, 364 00:25:31,554 --> 00:25:32,661 But I'm doing my best. To prepare it. 365 00:25:32,685 --> 00:25:34,296 For you. 366 00:25:34,426 --> 00:25:35,862 If so As I read this letter. 367 00:25:35,993 --> 00:25:37,516 You found the car. Congratulations. 368 00:25:37,647 --> 00:25:39,518 I call her Alice. 369 00:25:39,649 --> 00:25:41,085 You are Alice I have extra tires. 370 00:25:41,216 --> 00:25:42,869 Climb on boots. 371 00:25:43,000 --> 00:25:44,306 Check inflation. Right now. 372 00:25:50,312 --> 00:25:51,487 Hello? 373 00:25:51,617 --> 00:25:52,977 Mai Pandi, I know. You're doing it. 374 00:25:53,097 --> 00:25:55,404 And I understand. Your frustration. 375 00:25:55,534 --> 00:25:58,537 But you're still dangerous. From everywhere. 376 00:25:58,668 --> 00:26:00,670 Even from yourself. 377 00:26:00,800 --> 00:26:03,064 Every EVA is at risk. 378 00:26:03,194 --> 00:26:04,456 This time is different. 379 00:26:04,587 --> 00:26:05,370 I found my car. 380 00:26:05,501 --> 00:26:07,329 I know. 381 00:26:07,459 --> 00:26:10,332 Uh, I'll send it if I leave. The one who picks you up. 382 00:26:13,726 --> 00:26:15,337 You guys frighten me. 383 00:26:15,467 --> 00:26:18,427 Do not be so dramatic. 384 00:26:18,557 --> 00:26:20,995 I'm going to ask Gustal to bring you. Go back to the office 385 00:26:21,125 --> 00:26:23,432 can not do it Keep looking. 386 00:26:44,279 --> 00:26:46,319 You said this address. It was connected with Marcus. 387 00:26:48,413 --> 00:26:50,633 Flat 3 Are you sure? 388 00:26:50,763 --> 00:26:52,548 99%. 389 00:26:52,678 --> 00:26:54,289 OK 390 00:26:54,419 --> 00:26:56,136 Kevler uses an alias Almost everything. 391 00:26:56,160 --> 00:26:58,720 But even that could not be fooled. His way to the parking permit. 392 00:26:58,771 --> 00:27:01,296 He gave his real. Notarized Residence Certificate. 393 00:27:01,426 --> 00:27:02,514 To parliament. 394 00:27:02,645 --> 00:27:04,516 That's stupid. 395 00:27:04,647 --> 00:27:06,567 Ever appear For parking spaces in London. 396 00:27:06,605 --> 00:27:08,390 You'll understand. 397 00:27:08,520 --> 00:27:09,565 Thank you. 398 00:27:22,099 --> 00:27:23,144 Hey. 399 00:27:23,274 --> 00:27:25,537 How did you find this place? 400 00:27:25,668 --> 00:27:27,626 An alias used by Kevler. You? 401 00:27:27,757 --> 00:27:29,585 Russian nickname. 402 00:27:29,715 --> 00:27:31,587 One of the bodies was a Russian. 403 00:27:31,717 --> 00:27:33,086 Russia phone We hacked the phone. 404 00:27:33,110 --> 00:27:34,110 To this address. 405 00:27:36,200 --> 00:27:38,463 You have all of them Were you here? 406 00:27:38,594 --> 00:27:40,204 There is another. Here bedroom. 407 00:28:00,529 --> 00:28:02,226 Added mattress. 408 00:28:02,357 --> 00:28:04,489 Most of the dead eagles I was down here. 409 00:28:25,119 --> 00:28:26,381 I'll try. Toilet potty. 410 00:28:26,511 --> 00:28:28,054 It's from Marcus. My favorite muddy water 411 00:28:28,078 --> 00:28:29,645 I'll do it. 412 00:28:52,885 --> 00:28:54,452 Nothing. 413 00:28:54,583 --> 00:28:58,413 Yeah, there's nothing here. As far as I know is. 414 00:28:58,543 --> 00:28:59,892 Well, they did not. Unpack. 415 00:29:02,634 --> 00:29:04,288 They were coming back. 416 00:29:04,419 --> 00:29:05,855 Maybe he will. Target with them. 417 00:29:08,162 --> 00:29:09,356 Have you ever thought about it? Those who will be affected by this. 418 00:29:09,380 --> 00:29:11,556 Your shit someday? 419 00:29:11,687 --> 00:29:14,516 Judge a bowl that has not been washed. In your life? 420 00:29:14,646 --> 00:29:16,213 I have two dishwashers. 421 00:29:36,668 --> 00:29:39,497 Mai Panyu, What are you doing here? 422 00:29:39,628 --> 00:29:42,674 I just stopped by. How are you doing? 423 00:29:42,805 --> 00:29:44,807 Come on, It is not you either. 424 00:29:44,937 --> 00:29:49,203 The body of the thermal sphere for 12 hours, What do you expect from everyone? 425 00:29:49,333 --> 00:29:51,117 There are only two. Qualified employees, 426 00:29:51,248 --> 00:29:52,902 And they sometimes need to sleep. 427 00:29:53,032 --> 00:29:56,384 I know it's my job. 428 00:29:56,514 --> 00:29:58,864 But we're working as fast as we can. As long as we can. 429 00:29:58,995 --> 00:30:01,147 THERE ARE NO SHORTCUTS IN THE FOLLOWING CASES: All corpses. 430 00:30:01,171 --> 00:30:02,738 The sign is different. 431 00:30:04,566 --> 00:30:07,873 The lungs are worn out. Spine fracture, 432 00:30:08,004 --> 00:30:11,573 The collapsed agency, Subdural hemorrhage. 433 00:30:11,703 --> 00:30:13,357 These would be better. 434 00:30:13,488 --> 00:30:14,808 Completely different Crime scene. 435 00:30:17,318 --> 00:30:18,580 Shattered ribs. 436 00:30:20,538 --> 00:30:23,324 Multiple holes Bilateral. 437 00:30:23,454 --> 00:30:27,415 What is normal It means to hit or crush. 438 00:30:27,545 --> 00:30:29,721 But she does not have. Her mark. 439 00:30:29,852 --> 00:30:32,071 There is no bruise, nothing. 440 00:30:32,202 --> 00:30:34,615 It took us a long time to figure it out. It was already there. 441 00:30:34,639 --> 00:30:36,380 Her own intercostal muscles. 442 00:30:36,511 --> 00:30:39,253 A contract for one tenth of them Too long. 443 00:30:39,383 --> 00:30:41,385 The ribs are torn. 444 00:30:41,516 --> 00:30:42,516 I'll call him tomorrow. 445 00:30:45,607 --> 00:30:49,088 That is the only unity. Pass among the victims. 446 00:30:49,219 --> 00:30:51,526 Extremely traumatic convulsions. 447 00:30:54,137 --> 00:30:57,488 Fracture, Ruptured organ. 448 00:30:59,708 --> 00:31:01,797 Lack of external flesh The wounds remind me. 449 00:31:01,927 --> 00:31:04,365 Kind Nervous transmission. 450 00:31:06,845 --> 00:31:08,151 Of course Non-transdermal. 451 00:31:08,282 --> 00:31:10,719 There's nothing like you. 452 00:31:10,849 --> 00:31:14,070 No matter who did this Torture ten people and kill them 453 00:31:14,200 --> 00:31:16,120 I can not imagine how. They live with themselves. 454 00:31:18,204 --> 00:31:21,749 I can not afford to buy the dictionary - I do too. I can not afford to buy that dictionary.─. 455 00:31:21,773 --> 00:31:22,905 Thank you. 456 00:32:23,618 --> 00:32:25,446 What do you want to drink? 457 00:32:25,576 --> 00:32:26,577 I have no idea. 458 00:33:05,877 --> 00:33:07,966 Hey, what... 459 00:33:28,291 --> 00:33:30,554 What is it about you? 460 00:33:30,685 --> 00:33:33,078 We are no longer here. 461 00:33:33,209 --> 00:33:34,515 I do not agree. 462 00:33:51,749 --> 00:33:54,535 Tell me everything you know. About the bridge and the bank. 463 00:34:00,758 --> 00:34:02,717 About 40 seconds left. Until I become a lung. 464 00:34:02,847 --> 00:34:04,283 Blister. 465 00:34:04,414 --> 00:34:05,981 You will kill me. 466 00:34:06,111 --> 00:34:07,809 Maybe. 467 00:34:09,201 --> 00:34:10,855 Bridge and bank. 468 00:34:16,034 --> 00:34:18,776 It was an easy task. I do not have a good business. 469 00:34:20,256 --> 00:34:22,345 Pass the obvious. 470 00:34:25,914 --> 00:34:29,308 Yeah, yeah, yeah! 471 00:34:29,439 --> 00:34:33,008 Your daughter. 472 00:34:33,138 --> 00:34:35,184 Neruk. 473 00:34:44,585 --> 00:34:46,025 As you know, Service agencies do not. 474 00:34:46,108 --> 00:34:47,892 Their faultless. 475 00:34:48,023 --> 00:34:49,851 US BVA Be overly regulated. 476 00:34:49,981 --> 00:34:52,375 And trustfully hypocritical. 477 00:34:52,506 --> 00:34:55,596 Our Chekki fell into a labyrinth. In politics. 478 00:34:55,726 --> 00:35:00,078 But people like you... 479 00:35:00,209 --> 00:35:03,908 Cruel and unfounded enthusiasts Leaving millions of profits. 480 00:35:04,039 --> 00:35:06,215 From people like me. 481 00:35:06,345 --> 00:35:07,912 That's what I found. Unpleasant. 482 00:35:25,060 --> 00:35:28,193 Tell Lorike if he should pursue. Mai Perney Thomas again. 483 00:35:28,324 --> 00:35:30,369 His ragged blood remains. It is quite likely. 484 00:35:30,500 --> 00:35:31,700 Like the inside of your lungs. 485 00:35:46,734 --> 00:35:48,126 Linda. 486 00:35:48,257 --> 00:35:49,998 Did you meet Lugat? 487 00:35:50,128 --> 00:35:52,000 Uh, yes. 488 00:35:52,130 --> 00:35:53,523 And? 489 00:35:55,438 --> 00:35:57,222 Nothing. 490 00:35:57,353 --> 00:35:59,616 It was perfect. Waste of time 491 00:35:59,747 --> 00:36:01,183 this. 492 00:36:38,742 --> 00:36:41,789 You know how to drink? Hurt someone's memory. 493 00:36:41,919 --> 00:36:43,878 Do not stalk me. 494 00:36:44,008 --> 00:36:45,009 Jean or vodka? 495 00:36:45,140 --> 00:36:46,881 I lost my way. 496 00:36:47,011 --> 00:36:48,578 Can I have one? 497 00:36:52,843 --> 00:36:55,846 I'm getting my foot back all day And nothing came back. 498 00:36:57,587 --> 00:36:59,241 Nothing. 499 00:36:59,371 --> 00:37:01,504 It's just a huge black hole. Where my life should be. 500 00:37:05,508 --> 00:37:08,598 Those bodies... 501 00:37:08,729 --> 00:37:10,556 What kind of monster am I? 502 00:37:10,687 --> 00:37:12,689 Do not You are not a monster. 503 00:37:12,820 --> 00:37:15,474 You are a competent young woman. Devoted to saving lives 504 00:37:15,605 --> 00:37:17,215 I will not destroy them. 505 00:37:17,346 --> 00:37:19,827 And the core part The survivors of you. 506 00:37:19,957 --> 00:37:21,872 What remains Of your memory. 507 00:37:25,006 --> 00:37:27,356 Where are my parents? 508 00:37:32,056 --> 00:37:35,451 They left the world. A long time ago. 509 00:37:35,581 --> 00:37:37,192 You were too young. 510 00:37:39,063 --> 00:37:41,631 I'm sorry. 511 00:37:41,762 --> 00:37:43,459 Your life was really hard. 512 00:37:43,589 --> 00:37:46,549 In many ways. 513 00:37:46,680 --> 00:37:49,030 I'll promise It is an advantage of forgetting. 514 00:37:53,208 --> 00:37:56,124 So I just have to enjoy it. In a black hole? 515 00:37:56,254 --> 00:37:58,082 Try it? 516 00:37:58,213 --> 00:38:01,825 Or I could use this. As an opportunity. 517 00:38:01,956 --> 00:38:03,392 To reinvent yourself. 518 00:38:05,568 --> 00:38:07,875 Now, I have a farmhouse. It's a few hours away. 519 00:38:08,005 --> 00:38:10,660 Very far Very safe. 520 00:38:10,791 --> 00:38:13,663 There's a duck pond. Private chef. 521 00:38:13,794 --> 00:38:17,493 Really, it is lovely. 522 00:38:17,623 --> 00:38:21,976 I prepared for your stay. Gustal will take you. 523 00:38:22,106 --> 00:38:23,605 I thought you said. If I did not go to work. 524 00:38:23,629 --> 00:38:25,022 The sky will fall. 525 00:38:25,153 --> 00:38:26,894 Well, ultimately That is my decision. 526 00:38:27,024 --> 00:38:28,939 And I'll handle the aftermath. 527 00:38:32,813 --> 00:38:34,858 No. 528 00:38:34,989 --> 00:38:37,295 I will not find myself. In a fucking resort. 529 00:38:37,426 --> 00:38:39,994 I need to know who I am. And the answer is not. 530 00:38:40,124 --> 00:38:43,737 Four ducks in the pond. So thanks for suggesting. 531 00:38:43,867 --> 00:38:46,304 I remain Reckless 532 00:38:46,435 --> 00:38:49,264 rash It is a restrained expression. 533 00:38:49,394 --> 00:38:52,136 Those people on the bridge It was not our friend. 534 00:38:52,267 --> 00:38:54,922 As far as I know is I do not have friends. 535 00:38:55,052 --> 00:38:57,011 I can see it. Follow myself. 536 00:38:57,141 --> 00:38:58,141 Oh, do you think so? 537 00:38:58,186 --> 00:38:59,186 - Well. - Well. 538 00:38:59,230 --> 00:39:00,841 Then take medicine. 539 00:39:00,971 --> 00:39:02,494 From tonight. 540 00:39:02,625 --> 00:39:05,149 20 milligrams, Three times a day. 541 00:39:05,280 --> 00:39:07,456 What do you know About my medicine? 542 00:39:07,586 --> 00:39:09,110 They help you. Stay in control. 543 00:39:11,286 --> 00:39:13,070 Oh, trust me. That was not my idea. 544 00:39:13,201 --> 00:39:14,201 It is yours. 545 00:39:50,412 --> 00:39:52,675 And I thought you had enough. My wish. 546 00:39:55,634 --> 00:39:57,288 Only when talking. 547 00:39:59,900 --> 00:40:02,293 Oh, my God. 548 00:40:04,034 --> 00:40:05,514 I needed it. 549 00:40:09,387 --> 00:40:11,346 Today was a cluster puck. 550 00:40:14,131 --> 00:40:15,741 Blood pressure is falling. 551 00:40:18,396 --> 00:40:19,789 That's all... 552 00:40:23,053 --> 00:40:24,620 It is so delicious. 553 00:40:32,584 --> 00:40:34,238 I checked the target. 554 00:40:36,675 --> 00:40:39,243 In a single afternoon. 555 00:40:39,374 --> 00:40:41,593 It is hard to believe. Linda missed it. 556 00:40:41,724 --> 00:40:42,943 Especially when One of us. 557 00:40:43,073 --> 00:40:44,205 Who was it? 558 00:40:46,076 --> 00:40:47,817 My Pace Thomas. 559 00:40:50,559 --> 00:40:52,387 Are you sure? 560 00:40:52,517 --> 00:40:53,562 Yes. 561 00:40:55,781 --> 00:40:56,782 How did know? 562 00:40:59,829 --> 00:41:01,265 Industry. 563 00:41:15,627 --> 00:41:17,020 The keys. 564 00:41:17,151 --> 00:41:18,674 - What? - Your car. 565 00:41:18,804 --> 00:41:20,458 - I need a key. - To Paria... 566 00:41:20,589 --> 00:41:21,895 I'll take you home. 567 00:41:23,722 --> 00:41:24,767 You drank. 568 00:41:28,553 --> 00:41:29,553 Yes. 569 00:41:48,051 --> 00:41:49,966 So you're not talking about us? 570 00:41:52,229 --> 00:41:54,318 You better not. 571 00:41:54,449 --> 00:41:55,972 Because... 572 00:41:56,103 --> 00:41:57,645 Because if we talk I ask what is happening. 573 00:41:57,669 --> 00:41:59,149 Damn things are happening. 574 00:42:00,368 --> 00:42:03,762 And you will not like it here. The conversation starts there. 575 00:42:05,503 --> 00:42:08,245 Enormous So you're mad at me. 576 00:42:08,376 --> 00:42:12,249 This disaster And you're standing on the stage. 577 00:42:12,380 --> 00:42:15,905 Goddamn wine tasting It is hard to believe. 578 00:42:16,036 --> 00:42:17,646 Where did you come from? 579 00:42:18,690 --> 00:42:20,431 Talk about it before? With Alex? 580 00:42:21,650 --> 00:42:23,913 With you? Us? 581 00:42:24,044 --> 00:42:25,610 - Back to the legs? - No. 582 00:42:25,741 --> 00:42:28,744 This is not a private matter. This is about work. 583 00:42:28,874 --> 00:42:30,940 When you hold on to your position Even if you do not accomplish anything. 584 00:42:30,964 --> 00:42:34,619 About your responsibility. You put us all in danger. 585 00:42:34,750 --> 00:42:36,249 You are right. It is good to be silent. 586 00:42:36,273 --> 00:42:38,188 Okay, I'll drive. Just take some rest. 587 00:42:38,319 --> 00:42:40,060 I did not ask you. He'll take me anywhere. 588 00:42:40,190 --> 00:42:41,278 No, I was in Paris. 589 00:42:41,409 --> 00:42:43,367 In Manhattan. 590 00:42:48,416 --> 00:42:51,332 I do not know why. She protects you. 591 00:42:51,462 --> 00:42:55,336 She wraps you with her skirt. It's Bristol again. 592 00:42:55,466 --> 00:42:56,772 What are you trying to say? 593 00:43:00,645 --> 00:43:02,125 You know what I mean. 594 00:43:23,059 --> 00:43:25,192 Have some sleep. 595 00:43:25,322 --> 00:43:26,362 I'll start again tomorrow. 596 00:43:29,631 --> 00:43:30,893 Thanks... 597 00:43:31,024 --> 00:43:32,024 Ride. 598 00:44:27,776 --> 00:44:29,647 Hi. 599 00:44:29,778 --> 00:44:32,085 Physical pain Promised to this box. 600 00:44:32,215 --> 00:44:35,740 It's different from other drugs. The rush of endorphins. 601 00:44:35,871 --> 00:44:38,874 Relieve pain I feel something inside. 602 00:44:39,004 --> 00:44:43,748 But I warn you. The effect is only temporary. 603 00:44:43,879 --> 00:44:46,577 If you do not have it anymore Craving for fresh pieces. 604 00:44:46,708 --> 00:44:48,579 Of your skin You are one step ahead. 605 00:44:48,710 --> 00:44:50,538 It's already my heart. 606 00:44:50,668 --> 00:44:54,455 Now is the time. Choose. 607 00:44:54,585 --> 00:44:56,761 Do you accept it? One step forward, 608 00:44:56,892 --> 00:44:59,721 And another? 609 00:44:59,851 --> 00:45:03,464 Or rewind? Only behind you? 610 00:45:49,205 --> 00:45:50,728 Sentimental fuck. 611 00:46:31,682 --> 00:46:32,988 Damn. 42239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.