Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,968 --> 00:01:37,053
In het oude Rusland zei men:
'Loop in het donker niet naar het meer...
2
00:01:37,180 --> 00:01:39,137
...want de zeemeermin wacht daar op jou.
3
00:01:39,266 --> 00:01:43,556
Zodra je jouw gevoelens
voor haar onthult...
4
00:01:43,854 --> 00:01:46,267
...zal ze je beminnen en vleien...
5
00:01:46,481 --> 00:01:48,313
...en je dan de diepte in trekken.
6
00:01:51,361 --> 00:01:56,402
Probeer je de verleiding te weerstaan,
kent ze geen pardon.
7
00:01:56,575 --> 00:01:59,409
Ze zal je van jouw
ware liefde scheiden.
8
00:02:03,040 --> 00:02:08,411
Ze zal je plagen
tot je laatste dag op aarde.
9
00:02:10,839 --> 00:02:15,254
Je kan jezelf alleen redden door haar
je waardevolste bezit te geven.
10
00:02:17,846 --> 00:02:21,055
Maar de verdronken vrouw
heeft nog nooit iemand laten gaan.
11
00:02:21,183 --> 00:02:24,267
Door het verlies van hun geliefden
gingen ze allemaal dood.
12
00:02:24,394 --> 00:02:28,229
En nu staat jou
hetzelfde lot te wachten.'
13
00:02:49,961 --> 00:02:50,997
Misha...
14
00:02:52,714 --> 00:02:54,330
Ik smeek je, neem mij mee.
15
00:02:55,425 --> 00:02:57,166
Ik smeek je, neem me mee.
16
00:02:57,302 --> 00:02:59,134
Zeg geen woord, ik smeek je.
17
00:03:00,889 --> 00:03:03,802
Alsjeblieft, neem me mee.
18
00:03:06,478 --> 00:03:07,514
Alsjeblieft.
19
00:03:11,733 --> 00:03:13,315
Ik smeek je.
20
00:03:35,006 --> 00:03:36,122
Anya!
21
00:03:37,634 --> 00:03:38,670
Snel!
22
00:03:46,727 --> 00:03:47,934
Het spijt me.
23
00:04:07,831 --> 00:04:09,038
Ze is hier.
24
00:04:25,682 --> 00:04:27,173
Kom, geef me je hand!
25
00:04:28,059 --> 00:04:29,516
Geef me je hand!
26
00:04:42,032 --> 00:04:48,404
THE MERMAID
27
00:04:48,538 --> 00:04:54,284
HET MEER DER DODEN
28
00:05:00,509 --> 00:05:04,253
Voeten bij elkaar, tenen recht.
Zo is 't goed.
29
00:05:04,387 --> 00:05:07,095
Roma, vertel, het huis -
heeft het veel ruimte?
30
00:05:07,224 --> 00:05:09,932
Dit was het voor vandaag.
Kom morgen niet te laat.
31
00:05:10,060 --> 00:05:12,143
Als kind voelde het behoorlijk ruim.
32
00:05:12,938 --> 00:05:14,349
Maar dat is 20 jaar geleden.
33
00:05:15,857 --> 00:05:17,314
Nu staat het te koop.
34
00:05:18,318 --> 00:05:21,482
Laten we het opknappen.
- Waarom, wat wil je ermee?
35
00:05:21,613 --> 00:05:22,820
Dat vraag jij?
36
00:05:24,407 --> 00:05:25,397
Er wonen.
37
00:05:28,036 --> 00:05:29,527
Goed, dat was genoeg.
- Hé.
38
00:05:29,663 --> 00:05:31,404
Kom op, probeer het eens.
39
00:05:32,666 --> 00:05:35,079
Voorzichtig. Laat maar los.
- Nee, nee, nee...
40
00:05:35,210 --> 00:05:36,371
Laat los.
- Nee...
41
00:05:37,045 --> 00:05:39,128
Nee, Roma, het gaat niet.
- Luister.
42
00:05:40,090 --> 00:05:42,127
Zonder te proberen lukt het niet.
43
00:05:43,677 --> 00:05:45,213
Je moet vertrouwen hebben in het water.
44
00:05:45,846 --> 00:05:47,303
Ik heb er geen vertrouwen in.
45
00:05:48,223 --> 00:05:49,464
Vertrouw mij dan.
46
00:05:53,270 --> 00:05:54,306
Oké.
47
00:05:55,856 --> 00:05:56,892
Oké.
48
00:06:05,448 --> 00:06:06,655
Hou je vast.
49
00:06:16,042 --> 00:06:17,453
Uit de weg, man.
50
00:06:19,254 --> 00:06:21,166
Hé, Marina, luister.
51
00:06:22,757 --> 00:06:26,341
Mag ik je verloofde vandaag even lenen.
- Waarvoor?
52
00:06:26,970 --> 00:06:29,053
Voor de planning van de festiviteiten...
53
00:06:29,389 --> 00:06:32,223
...omtrent het vroegtijdige verlies
van z'n vrijgezellenstatus.
54
00:06:32,475 --> 00:06:37,015
Je weet wel dat zoiets vaak
leidt tot annulering van de bruiloft?
55
00:06:37,355 --> 00:06:40,939
Geen zorgen, ik zal je liefje
veilig thuis brengen.
56
00:06:43,278 --> 00:06:47,113
Ik zal alleen naar huis gaan.
We hebben binnenkort competitie.
57
00:06:47,908 --> 00:06:49,069
Knijp je hem?
58
00:06:49,451 --> 00:06:52,034
Nee, jij zal moeilijkheden krijgen.
59
00:06:52,537 --> 00:06:53,948
Je gaat ten onder.
60
00:06:55,332 --> 00:06:56,539
Ik? Ten onder?
61
00:06:57,375 --> 00:07:00,789
Kitaev, dat klinkt
als 'n uitdaging.
62
00:07:02,797 --> 00:07:05,335
Ik meen het,
een race van twee baantjes.
63
00:07:06,635 --> 00:07:09,628
Eens kijken, wie ten onder gaat.
- Dit ga je verliezen.
64
00:07:10,388 --> 00:07:12,630
Genoeg gepraat. Kom en laat het zien.
65
00:07:14,935 --> 00:07:18,144
Oké, ik ben zo terug.
Hou je vast aan de rand.
66
00:07:19,272 --> 00:07:20,513
Je moet verder oefenen.
67
00:07:35,497 --> 00:07:38,114
Ik... ik moet vertrouwen hebben.
68
00:07:40,710 --> 00:07:42,292
Ik geloof in het water.
69
00:07:53,431 --> 00:07:54,421
Roma!
70
00:08:28,466 --> 00:08:30,332
Niet getreurd, volgende keer beter.
71
00:08:38,560 --> 00:08:39,471
Rustig maar.
72
00:08:40,228 --> 00:08:43,596
Ademhalen, gewoon doorademen.
Kijk naar me, alles is goed. Doorademen.
73
00:08:45,108 --> 00:08:46,098
Ademhalen.
74
00:09:09,174 --> 00:09:10,335
Wat gaan we eten?
75
00:09:11,176 --> 00:09:13,293
De kraan is alweer kapot.
76
00:09:17,849 --> 00:09:19,681
Ben je nog kwaad vanwege het zwembad?
77
00:09:21,019 --> 00:09:24,137
Ik was er toch op tijd.
- Roma, ik kan niet zwemmen.
78
00:09:24,731 --> 00:09:26,313
Je zou bij me blijven.
79
00:09:27,734 --> 00:09:30,568
Je was toch bij de rand, of niet?
Wat gebeurde er?
80
00:09:34,157 --> 00:09:36,649
En, is ze kwaad op je?
- Ja, lijkt erop.
81
00:09:36,826 --> 00:09:37,907
Het geeft niet, hoor.
82
00:09:39,662 --> 00:09:42,826
Ze was in paniek.
Het komt wel goed.
83
00:09:45,085 --> 00:09:47,793
Ik had bij haar moeten blijven.
- Kom op...
84
00:09:48,254 --> 00:09:49,620
...wat bedoel je?
85
00:09:50,548 --> 00:09:52,084
We zijn toch al onderweg.
86
00:09:52,217 --> 00:09:55,051
We rijden naar het huis
en gaan chillen...
87
00:09:56,179 --> 00:09:57,761
...en genieten van de frisse lucht.
88
00:10:02,060 --> 00:10:04,768
Maak je geen zorgen,
paniek voor 'n bruiloft is normaal.
89
00:10:04,896 --> 00:10:06,558
Hij maakt zich ook zorgen.
90
00:10:07,482 --> 00:10:08,723
Oh ja, waar is hij dan?
91
00:10:09,234 --> 00:10:11,191
Wie?
- Roma natuurlijk.
92
00:10:11,402 --> 00:10:12,358
Oké.
93
00:10:13,571 --> 00:10:16,905
Bij het buitenhuisje, denk ik.
- Wat voor 'n buitenhuisje?
94
00:10:18,785 --> 00:10:23,029
Het oude huis dat z'n vader
ons voor de bruiloft heeft gegeven.
95
00:10:23,456 --> 00:10:26,870
Momentje, onze vader is opgedoken?
- Olga, niet bewegen.
96
00:10:27,085 --> 00:10:30,123
Geen idee. Hij heeft de papieren
en de sleutel opgestuurd.
97
00:10:31,214 --> 00:10:32,546
We kunnen het verkopen.
98
00:10:33,758 --> 00:10:35,795
Ik zou het liever gaan opknappen.
99
00:10:36,803 --> 00:10:37,919
Vreemd.
100
00:10:39,139 --> 00:10:42,428
Wat is vreemd?
- Ik heb hem al 20 jaar niet gezien.
101
00:11:03,913 --> 00:11:08,704
Oh, nog steeds 'n bouwval.
Ik dacht dat het al lang verkocht was.
102
00:11:09,794 --> 00:11:10,955
Wat is met hem?
103
00:11:12,005 --> 00:11:13,462
Je vader, bedoel ik.
104
00:11:13,673 --> 00:11:15,209
Heb je het meertje gezien?
105
00:11:15,884 --> 00:11:16,874
Ja.
106
00:11:19,554 --> 00:11:21,090
M'n moeder is er verdronken.
107
00:11:23,558 --> 00:11:27,347
M'n vader is er gek van geworden.
Ik heb er geen herinneringen aan.
108
00:11:27,896 --> 00:11:28,977
Ik snap het.
109
00:11:30,064 --> 00:11:32,056
Olga en ik gingen naar onze grootouders.
110
00:11:32,984 --> 00:11:36,102
Sindsdien is hij spoorloos.
- Dat klinkt niet best.
111
00:11:36,863 --> 00:11:38,650
Heb je contact met hem gezocht?
112
00:11:39,657 --> 00:11:41,148
Met wie, m'n vader?
- Ja.
113
00:11:41,284 --> 00:11:42,320
Schijn hier eens.
114
00:11:47,040 --> 00:11:49,248
Ik ken hem niet,
wat moet hij me vertellen?
115
00:11:52,295 --> 00:11:53,661
Iets over je moeder?
116
00:12:24,911 --> 00:12:28,075
Kit, is er elektriciteit?
117
00:12:28,206 --> 00:12:29,742
Zoek de meterkast eens.
118
00:12:32,543 --> 00:12:34,660
De meterkast, ja.
119
00:13:05,410 --> 00:13:06,446
Ilya?
120
00:13:39,652 --> 00:13:43,191
Yo, wat doe je daar beneden?
- Maak eens licht.
121
00:13:48,870 --> 00:13:49,986
Wauw.
122
00:13:53,124 --> 00:13:54,365
Die is ondergelopen.
123
00:13:56,753 --> 00:13:58,164
De afvoer moet schoongemaakt.
124
00:14:06,679 --> 00:14:08,716
Openmaken, kom op!
- Wat 'n krot.
125
00:14:08,806 --> 00:14:10,718
Wat moet dit, Ilya?
- Wat denk je.
126
00:14:10,808 --> 00:14:12,925
We gaan chillen.
Kom, dat is cool.
127
00:14:13,061 --> 00:14:14,518
Doe open!
- Ja, kom binnen!
128
00:14:14,645 --> 00:14:17,934
Ik heb er nu geen zin in.
- Weet ik. Dat gaat nu veranderen.
129
00:14:20,276 --> 00:14:22,609
We hebben vroeger
de toekomst voorspeld.
130
00:14:23,696 --> 00:14:27,690
We zaten tegenover elkaar en hebben
in twee spiegels Mr Right gezocht.
131
00:14:27,825 --> 00:14:30,283
Hebben jullie hem gevonden?
- Nee, dat is onzin.
132
00:14:30,411 --> 00:14:34,951
En het verbranden van je haar?
- Ik geloof niet in Mr Right...
133
00:14:35,792 --> 00:14:39,581
...maar haar geeft je macht.
Laat het nooit achter, niet eens hier.
134
00:14:39,712 --> 00:14:40,748
Goed.
135
00:14:41,964 --> 00:14:45,674
Maak je niet druk om Roma. Jullie zijn
'n geweldig stel. Geen ruzie maken...
136
00:14:45,843 --> 00:14:47,630
Oké?
- Goed. Doei.
137
00:15:33,391 --> 00:15:35,974
Alles goed...
- Hé, gasten.
138
00:15:37,228 --> 00:15:40,562
Leve de bruidegom!
Marina is leuk...
139
00:15:40,690 --> 00:15:42,056
...dat meen ik echt...
140
00:15:42,567 --> 00:15:45,401
...maar 't komt neer op levenslang.
Dus, maatje...
141
00:15:46,487 --> 00:15:49,571
Om volop te kunnen genieten
van je laatste dagen als vrijgezel...
142
00:15:50,324 --> 00:15:52,566
...hebben we voor jou...
143
00:15:53,744 --> 00:15:56,828
...'n cadeau. Kom, het feest kan beginnen!
144
00:16:13,931 --> 00:16:15,422
Wauw, cool!
145
00:16:18,102 --> 00:16:20,094
Bedankt, gasten. Veel plezier...
146
00:16:21,147 --> 00:16:23,855
...maar ik moet er even tussenuit.
Neem me niet kwalijk.
147
00:16:24,775 --> 00:16:26,812
Wat doet-ie nou? Is er iets gebeurd?
148
00:19:54,485 --> 00:19:57,319
Hou je van me?
149
00:20:32,732 --> 00:20:33,893
Roma!
150
00:20:36,402 --> 00:20:37,984
Kit!
- Kit!
151
00:20:38,988 --> 00:20:40,604
Roma!
- Roma!
152
00:20:40,740 --> 00:20:42,072
Kit, waar ben je?
153
00:20:43,117 --> 00:20:45,234
Kit!
- Kitaev!
154
00:20:47,371 --> 00:20:49,328
Roma, waar ben je?
155
00:20:54,170 --> 00:20:57,163
Roma, wat doe je op de grond?
Je gaat ziek worden.
156
00:20:57,381 --> 00:20:59,498
Roma, waarom lig je daar?
- Mensen, kom!
157
00:20:59,633 --> 00:21:02,842
Het meisje. Waar is het meisje?
- Welk meisje?
158
00:21:03,220 --> 00:21:05,507
Ze was hier. Waar is ze?
- Goed, we gaan.
159
00:21:06,223 --> 00:21:07,839
Verdomme, welk meisje?
160
00:21:35,252 --> 00:21:36,584
Ben je al lang hier?
161
00:21:39,298 --> 00:21:40,880
De bloemen bloeien al.
162
00:22:28,180 --> 00:22:30,763
Je armen, Kitaev! Je armen!
163
00:22:32,476 --> 00:22:35,264
Rodionov, sneller!
Langere slagen, langer!
164
00:22:37,690 --> 00:22:41,354
Rodionov, hoe vaak dan nog?
Hou je ellebogen onder water.
165
00:22:42,111 --> 00:22:45,149
Wat is er?
Morgen is de competitie!
166
00:22:46,115 --> 00:22:49,153
Roma, het harde werken
mag niet voor niets zijn geweest.
167
00:22:50,202 --> 00:22:52,945
Is er iets, Roma?
Ben je ziek, heb je koorts?
168
00:22:53,122 --> 00:22:55,865
Ik heb slecht geslapen.
- Slecht geslapen...
169
00:22:57,251 --> 00:22:59,368
Morgen gaat het wel weer, coach.
170
00:23:00,754 --> 00:23:02,086
Je doet morgen mee.
171
00:23:03,048 --> 00:23:04,664
Zwem verder, tot het goed is.
172
00:23:07,595 --> 00:23:08,836
Valeriy Nikolayevich...
173
00:23:10,222 --> 00:23:11,963
Ik heb 'n afspraakje.
174
00:23:14,018 --> 00:23:15,304
Dat kan.
175
00:23:16,937 --> 00:23:18,053
Het is aan jou.
176
00:23:37,291 --> 00:23:39,453
Gaat het?
- Alles oké.
177
00:23:40,669 --> 00:23:42,080
Lijkt er niet op.
178
00:23:42,671 --> 00:23:44,583
Alles is goed.
- Zeker?
179
00:23:45,591 --> 00:23:46,672
Ja, kerel.
180
00:24:38,852 --> 00:24:40,093
Wat de...!?
181
00:25:45,002 --> 00:25:47,995
Hou je van me?
182
00:26:34,802 --> 00:26:36,168
Marina, stop ermee.
183
00:26:41,100 --> 00:26:42,386
Ik voel me niet goed.
184
00:26:44,978 --> 00:26:46,185
Kap ermee!
185
00:26:58,575 --> 00:27:00,658
Je zou je coach moeten aanklagen.
186
00:27:02,287 --> 00:27:04,700
Hij moet je ontzien
als je ziek bent.
187
00:27:08,377 --> 00:27:09,743
Hier, drink dit.
188
00:27:15,801 --> 00:27:16,882
Ga liggen.
189
00:27:17,427 --> 00:27:19,043
Ga liggen.
190
00:27:26,103 --> 00:27:27,310
Je verbrandt zowat.
191
00:27:32,192 --> 00:27:35,731
Ik hou niet van je.
Ik hou niet van je.
192
00:27:37,614 --> 00:27:40,402
Hoe gaat het met hem?
- Beter, denk ik.
193
00:27:40,993 --> 00:27:43,235
Hij slaapt.
- Goed.
194
00:27:47,332 --> 00:27:51,042
Ik vraag me af:
Waarom willen jullie het huis opknappen?
195
00:27:51,712 --> 00:27:54,955
Verkoop het via een makelaar.
Dat is makkelijker, of niet?
196
00:27:55,299 --> 00:27:58,133
Ik weet het niet, dat moet ik
eerst met Roma bespreken.
197
00:27:58,594 --> 00:28:00,051
Hebben jullie ruzie gehad?
198
00:28:01,638 --> 00:28:02,754
Nee, nee.
199
00:28:04,766 --> 00:28:06,052
Het is alleen...
200
00:28:07,728 --> 00:28:10,186
Hij gedraagt zich zo vreemd.
201
00:28:12,107 --> 00:28:14,224
Wellicht heeft hij een ander ontmoet.
202
00:28:14,860 --> 00:28:16,943
Nooit.
- Ik heb iets gevonden.
203
00:28:23,452 --> 00:28:25,444
Hier.
- Is dat afval? Kom dichter bij.
204
00:28:28,290 --> 00:28:30,247
Heb je gevraagd waar het vandaan komt?
- Nee.
205
00:28:30,918 --> 00:28:34,832
Je maakt dit groter dan het is.
Rustig aan, het komt wel goed.
206
00:28:34,963 --> 00:28:37,171
Dank je.
- Doei.
207
00:28:37,549 --> 00:28:38,539
Tot gauw.
208
00:29:52,499 --> 00:29:53,535
Roma?
209
00:31:01,109 --> 00:31:03,317
Rustig, rustig maar.
210
00:31:04,529 --> 00:31:07,897
Een droom,
het was maar een slechte droom.
211
00:31:18,377 --> 00:31:21,085
Hij is heel snel,
echt indrukwekkend.
212
00:31:21,338 --> 00:31:24,206
De race is voorbij. Uw aandacht graag!
213
00:31:25,050 --> 00:31:27,884
Kitaev, Rodionov, gereedhouden.
214
00:31:28,804 --> 00:31:33,094
Oké, jongens, tempo houden,
op je techniek letten. Ilya, je ellebogen.
215
00:31:33,850 --> 00:31:36,467
Roma, net als gisteren.
216
00:31:38,772 --> 00:31:40,229
En nu gaan. Veel geluk!
217
00:31:45,779 --> 00:31:48,396
Geef me wat water.
- Zeker. Welke wil je?
218
00:31:48,698 --> 00:31:49,779
Bedankt.
219
00:33:33,303 --> 00:33:37,297
Hou je van me?
220
00:33:40,185 --> 00:33:42,017
Nee, nee, nee.
221
00:33:54,074 --> 00:33:55,656
Help! Ik heb hulp nodig!
222
00:33:56,743 --> 00:33:58,234
Hé, hé, wat is er?
223
00:33:58,370 --> 00:34:01,204
Wat is met hem? Wat heeft-ie?
224
00:34:01,873 --> 00:34:03,956
Gaat het met hem?
- Ja, hij ademt.
225
00:34:04,084 --> 00:34:05,575
Kom, doorademen.
226
00:34:08,463 --> 00:34:09,954
Het was 'n jong meisje.
227
00:34:11,883 --> 00:34:13,215
Nog 'n tiener.
228
00:34:16,972 --> 00:34:19,214
Ik denk altijd dat ze hier is.
229
00:34:20,183 --> 00:34:22,140
Elke keer, als ik m'n ogen sluit...
230
00:34:23,687 --> 00:34:25,269
...zie ik haar gezicht.
231
00:34:26,940 --> 00:34:28,351
Wat voor 'n gezicht heeft ze?
232
00:34:30,360 --> 00:34:32,727
Ze is net 'n wild dier.
233
00:34:38,493 --> 00:34:41,736
Roma, de arts zei, je was uitgedroogd.
234
00:34:46,126 --> 00:34:48,118
Je moet goed uitslapen.
235
00:34:49,629 --> 00:34:50,710
Je bent moe.
236
00:34:51,756 --> 00:34:54,624
Nee, dat is het niet.
237
00:34:58,013 --> 00:34:59,470
Vertel wat meer, Roma.
238
00:35:00,140 --> 00:35:01,927
Waar heb je haar voor het eerst gezien?
239
00:35:09,524 --> 00:35:10,731
Bij het meer.
240
00:35:13,987 --> 00:35:15,728
Ze droeg m'n blouse.
241
00:35:17,949 --> 00:35:20,987
Ik voel me aangetrokken tot haar.
- Hij fantaseert.
242
00:35:22,495 --> 00:35:26,114
Er was niemand.
- Echt, ik kon er niets tegen doen.
243
00:35:27,125 --> 00:35:28,616
We kusten en...
244
00:35:29,336 --> 00:35:31,328
Ik dacht dat ik geen lucht meer kreeg.
245
00:35:32,881 --> 00:35:33,962
Roma?
- Marina...
246
00:35:34,090 --> 00:35:37,003
Het spijt me,
ik kon er niets tegen doen. Marina!
247
00:35:45,477 --> 00:35:47,264
Roma, wat weet je nog meer?
248
00:35:47,395 --> 00:35:48,761
Hoe zag ze eruit?
- Laat me.
249
00:35:57,280 --> 00:35:58,361
Marina.
250
00:36:04,162 --> 00:36:06,404
Marina... Marina.
251
00:36:07,999 --> 00:36:11,583
Hij heeft je niet nodig...
252
00:36:37,862 --> 00:36:38,852
Marina?
253
00:37:13,189 --> 00:37:14,270
Marina?
254
00:37:17,360 --> 00:37:18,441
Roma?
255
00:37:19,779 --> 00:37:20,860
Wat is er?
256
00:37:28,538 --> 00:37:29,574
Roma!
257
00:37:34,419 --> 00:37:37,036
Help, alsjeblieft! Ik heb hulp nodig!
258
00:37:45,388 --> 00:37:46,549
Roma!
259
00:37:48,600 --> 00:37:49,681
Kit!
260
00:37:50,101 --> 00:37:51,512
Kit, maak open!
- Roma!
261
00:38:27,013 --> 00:38:31,007
Hij schijnt met de dood nabij.
Zullen we hem naar het meer terugbrengen?
262
00:38:35,730 --> 00:38:38,313
Eerst moeten we
iemand opzoeken.
263
00:38:48,243 --> 00:38:49,529
Hallo, papa.
264
00:38:54,249 --> 00:38:57,333
Je hebt Roma het huis gegeven. Waarom?
265
00:38:57,961 --> 00:39:00,544
Jullie hadden hier niet moeten komen,
ik ben ziek.
266
00:39:01,297 --> 00:39:02,879
Roma heeft het meisje gezien.
267
00:39:09,347 --> 00:39:10,929
Die met het lange haar.
268
00:39:13,935 --> 00:39:15,597
En nu is hij ziek.
269
00:39:24,779 --> 00:39:28,989
Dat is onmogelijk,
ze is lang geleden al gestorven.
270
00:39:31,202 --> 00:39:32,568
Weet je, wat dit is?
271
00:39:39,335 --> 00:39:41,327
Nee, weet ik niet. Ga nou.
272
00:39:44,799 --> 00:39:48,759
Vader,
wat is er 20 jaar geleden precies gebeurd?
273
00:39:48,887 --> 00:39:50,423
Olga...
- Vertel het ons.
274
00:39:50,555 --> 00:39:51,716
Olga!
- Hoe stierf mama?
275
00:39:51,848 --> 00:39:53,714
Olga, nee.
- Je zoon loopt gevaar!
276
00:39:53,850 --> 00:39:56,137
Laat me met rust!
Ik smeek je, stop ermee.
277
00:39:56,561 --> 00:39:58,097
Vertel 't ons!
- Stop. Ga weg!
278
00:39:58,229 --> 00:40:00,846
Wil je je voor altijd verbergen?
- Ze is verdronken!
279
00:40:01,816 --> 00:40:03,182
Ze is verdronken!
280
00:40:07,155 --> 00:40:08,316
Vader.
281
00:40:17,874 --> 00:40:19,160
Jij...
282
00:40:20,335 --> 00:40:24,045
Praat niet tegen haar.
Waag het niet tegen haar te praten.
283
00:40:24,714 --> 00:40:27,707
Ze zal je meenemen!
284
00:40:27,842 --> 00:40:30,129
Waag... waag het niet!
285
00:40:39,854 --> 00:40:41,641
Ik heb haar bij het meer ontmoet.
286
00:40:42,106 --> 00:40:44,348
Ze vroeg me of ik van haar hield.
287
00:40:45,401 --> 00:40:46,767
Ik zei van niet.
288
00:40:47,779 --> 00:40:50,271
Ze dook steeds weer op
om me te kwellen.
289
00:40:51,783 --> 00:40:53,740
Ik kon haar niet ontlopen.
290
00:40:55,453 --> 00:41:00,244
Je moeder daarentegen vond 'n weg
van haar af te komen.
291
00:41:06,547 --> 00:41:09,255
Maar het ging mis en
jullie moeder werd meegenomen.
292
00:41:12,553 --> 00:41:14,294
Ze kwam nooit meer terug.
293
00:41:15,431 --> 00:41:20,472
Vanaf die dag was alles zonder betekenis.
Alles behalve zij.
294
00:41:22,063 --> 00:41:24,055
Ik denk elke dag aan haar.
295
00:41:26,901 --> 00:41:29,359
Niet aan je moeder, maar haar.
296
00:41:34,450 --> 00:41:37,067
Ik zie haar haar, haar ogen.
297
00:41:39,747 --> 00:41:41,613
Ik kan haar onmogelijk vergeten.
298
00:41:42,667 --> 00:41:45,034
Wat heeft mama precies gedaan?
299
00:41:53,177 --> 00:41:54,338
Dat weet ik niet.
300
00:41:55,513 --> 00:41:59,723
Ze heeft onder de oude pier
wat water gevonden.
301
00:42:09,277 --> 00:42:11,189
Maar dat zal jullie niet helpen.
302
00:42:11,821 --> 00:42:12,937
M'n zoon...
303
00:42:14,157 --> 00:42:15,614
...ze maakt je gek.
304
00:42:18,578 --> 00:42:21,742
Dat gaan we nog wel eens zien.
Kom, naar het meer!
305
00:42:53,988 --> 00:42:55,024
Ga zitten.
306
00:42:59,619 --> 00:43:00,905
Is alles oké?
307
00:43:12,048 --> 00:43:13,630
20 jaar zijn voorbij...
308
00:43:14,383 --> 00:43:16,340
...maar hier is niets veranderd.
309
00:43:32,068 --> 00:43:34,776
Marina, je bent toch niet
woedend op Kitaev, of wel?
310
00:43:34,904 --> 00:43:38,318
Hij was niet bij zinnen.
- Laat het, ja? Ga liever het water in.
311
00:43:38,449 --> 00:43:41,783
Alles komt goed.
- Blijf alstublieft bij Roma.
312
00:43:42,370 --> 00:43:45,238
Hé, mr Zwembroek, kom mee.
- Heb jij het nu voor 't zeggen?
313
00:43:45,373 --> 00:43:47,080
Kom, zonder jou lukt het niet.
314
00:43:50,795 --> 00:43:51,956
Niet bang zijn.
315
00:44:08,396 --> 00:44:09,853
Vergeef me alsjeblieft.
316
00:44:14,360 --> 00:44:15,726
Laat ons erover praten.
317
00:44:18,573 --> 00:44:20,485
We gaan het samen goedmaken.
318
00:44:32,003 --> 00:44:33,619
Ik haal 'n glas water voor je.
319
00:44:48,186 --> 00:44:51,475
Ik heb hem precies hier gevonden.
De kam lag naast hem.
320
00:44:59,947 --> 00:45:03,190
Kleed je uit, je moet gaan duiken.
321
00:45:07,955 --> 00:45:09,071
Shit.
322
00:46:14,397 --> 00:46:15,478
Ik heb iets!
323
00:47:10,870 --> 00:47:12,987
Lizaveta Grigorieva
1835 - 1853
324
00:47:36,896 --> 00:47:37,977
Ilya!
325
00:47:41,192 --> 00:47:42,182
Ilya!
326
00:47:46,030 --> 00:47:47,191
Ilya!
327
00:48:16,227 --> 00:48:19,061
Lisa, haar naam is Lisa Grigorieva.
328
00:49:05,484 --> 00:49:08,568
Pak wat van jou is.
Geef me je liefje.
329
00:49:15,578 --> 00:49:18,491
Pak wat van jou is.
Geef me je liefje.
330
00:49:21,083 --> 00:49:25,578
Pak wat van jou is.
Geef me je liefje.
331
00:49:26,380 --> 00:49:30,841
Pak wat van jou is.
Geef me je liefje.
332
00:49:43,105 --> 00:49:51,024
Pak wat van jou is.
Geef me je liefje.
333
00:50:01,957 --> 00:50:03,243
Geef me je liefje!
334
00:50:12,301 --> 00:50:13,382
Roma.
335
00:50:18,182 --> 00:50:19,263
Roma?
336
00:50:23,437 --> 00:50:24,473
Roma.
337
00:50:33,280 --> 00:50:34,396
Roma.
338
00:50:43,082 --> 00:50:44,368
Ik heb haar gezien.
339
00:50:46,460 --> 00:50:47,416
Wie?
340
00:50:50,965 --> 00:50:52,251
Je moeder.
341
00:51:02,935 --> 00:51:03,925
Roma!
342
00:51:06,564 --> 00:51:07,554
Roma!
343
00:51:53,068 --> 00:51:54,058
Drink dit.
344
00:51:54,737 --> 00:51:56,194
Dan voel je je beter.
345
00:52:01,076 --> 00:52:05,070
Wellicht is de kam
de oorzaak van al dit.
346
00:52:06,040 --> 00:52:07,281
'LG'.
347
00:52:08,292 --> 00:52:09,658
Lisa Grigorieva.
348
00:52:12,338 --> 00:52:13,419
Lisa.
349
00:52:15,257 --> 00:52:16,543
Zelfmoord.
350
00:52:18,010 --> 00:52:19,922
Waarom zou ze dat doen?
351
00:52:21,513 --> 00:52:23,755
Zelfmoordgevallen liggen niet
op 'n kerkhof.
352
00:52:24,683 --> 00:52:26,970
Werd ze wellicht in het meer begraven?
353
00:52:27,353 --> 00:52:28,514
Nee, langs de oever.
354
00:52:29,229 --> 00:52:31,767
Door de bouw van een dam
steeg het waterpeil.
355
00:52:32,983 --> 00:52:34,064
Dus...
356
00:52:35,944 --> 00:52:38,778
Wat gaan we doen?
- Dat was de aanleiding, denk ik.
357
00:52:40,699 --> 00:52:42,861
We hadden haar kam niet moeten meenemen.
358
00:52:42,993 --> 00:52:45,781
'Pak wat van jou is.
Geef me je liefje.'
359
00:52:47,706 --> 00:52:49,868
Je zei toch dat haar
'n zekere macht heeft.
360
00:52:53,337 --> 00:52:55,454
Is de kam de oplossing,
heeft je moeder...
361
00:52:56,840 --> 00:53:00,550
...in het water 'n ritueel uitgevoerd?
Dat zou ons kunnen helpen.
362
00:53:00,803 --> 00:53:01,884
Een ritueel?
363
00:53:02,971 --> 00:53:05,509
Dan heeft het niet gewerkt.
Nee, zo niet.
364
00:53:07,559 --> 00:53:08,845
Wat is er nog meer?
365
00:53:09,812 --> 00:53:13,021
Laten we hier weggaan.
- Nee, ze kan hem overal vinden.
366
00:53:13,649 --> 00:53:15,891
We moeten vechten.
- Marina...
367
00:53:23,867 --> 00:53:25,153
Wat is er, Roma?
368
00:53:27,246 --> 00:53:29,454
Roma, wat is er?
369
00:53:33,836 --> 00:53:36,704
Heb je het koud? Wil je 'n deken?
370
00:53:37,923 --> 00:53:38,913
Marina.
371
00:53:40,342 --> 00:53:42,129
Daaronder is iets.
372
00:54:08,287 --> 00:54:10,950
We moeten iets doen.
Ik probeer het ritueel.
373
00:54:20,257 --> 00:54:21,998
Doe me 'n plezier, blijf hier.
374
00:54:24,636 --> 00:54:25,797
Weet je het zeker?
375
00:54:28,390 --> 00:54:29,471
Ja.
376
00:54:30,517 --> 00:54:31,758
Gil maar als er iets is.
377
00:54:33,228 --> 00:54:34,309
Ik ben hier.
378
00:55:14,645 --> 00:55:16,136
Lisa Grigorieva.
379
00:55:17,189 --> 00:55:18,680
Pak wat van jou is.
380
00:55:19,691 --> 00:55:21,023
Geef mij m'n liefje.
381
00:55:37,793 --> 00:55:39,785
Als kind had ik 'n droom.
382
00:55:44,174 --> 00:55:47,292
Ik ben alleen thuis,
de ouders zijn uit.
383
00:55:49,805 --> 00:55:53,890
Opeens... hoor ik buiten iemand.
384
00:55:56,186 --> 00:55:58,348
Hij zegt: 'Doe de deur open.'
385
00:55:58,939 --> 00:56:00,305
Maar dat doe ik niet.
386
00:56:03,986 --> 00:56:08,526
En dan gaat de deur open,
langzaam en van alleen.
387
00:56:10,784 --> 00:56:12,275
De scharnieren piepen.
388
00:56:13,203 --> 00:56:14,865
De deurhendel beweegt.
389
00:56:17,624 --> 00:56:20,332
Ik loop erop af
om de deur te openen.
390
00:56:24,214 --> 00:56:25,625
Buiten staat mama.
391
00:56:29,303 --> 00:56:31,260
Ze kijkt me aan en fluistert:
392
00:56:32,472 --> 00:56:34,634
'Ik neem diegene mee die allen thuis is.
393
00:56:35,559 --> 00:56:36,640
Diegene die je lief is.'
394
00:56:37,436 --> 00:56:38,893
Ik ben zo bang.
395
00:57:05,756 --> 00:57:08,169
Hou je van me?
396
00:57:14,848 --> 00:57:16,055
Ja, dat doe ik.
397
00:57:22,481 --> 00:57:23,642
Hoor je dat?
398
00:57:25,067 --> 00:57:26,148
Roma?
399
00:57:27,819 --> 00:57:28,900
Roma?
400
00:57:30,781 --> 00:57:33,319
Wat doe je?
- Neem mij mee...
401
00:57:33,659 --> 00:57:37,869
Roma.
- Ik kan niet meer. Neem me mee.
402
00:57:38,330 --> 00:57:40,663
Roma.
- Neem me mee.
403
00:57:40,791 --> 00:57:42,999
Wat doe je? Stop ermee. Stop!
404
00:57:43,126 --> 00:57:44,162
Het gaat niet langer.
405
00:57:45,796 --> 00:57:46,877
Ik kan niet meer!
406
00:58:05,941 --> 00:58:09,150
Lisa Grigorieva, pak wat van jou is.
Geef mij m'n liefje.
407
00:58:23,583 --> 00:58:25,666
We hebben de toekomst voorspeld.
408
00:58:25,794 --> 00:58:29,834
We zaten tegenover elkaar en hebben
in twee spiegels Mr Right gezocht.
409
00:58:57,325 --> 00:58:58,816
Lisa Grigorieva...
410
00:58:59,995 --> 00:59:02,328
...pak wat van jou is.
Geef mij m'n liefje.
411
00:59:35,655 --> 00:59:38,773
Hou je van me?
- Meer dan van het leven.
412
00:59:54,966 --> 00:59:57,333
Kijk eens wie hier is.
- Hij houdt niet van je.
413
00:59:57,469 --> 01:00:00,303
Ga weg, ga toch weg!
414
01:00:01,807 --> 01:00:04,550
Je zei
dat je meer van me houd dan van het leven.
415
01:00:10,732 --> 01:00:12,473
Hij houdt niet van je...
416
01:00:12,901 --> 01:00:14,483
Ga weg...
417
01:00:14,653 --> 01:00:19,694
Hij houdt niet van je...
418
01:00:23,453 --> 01:00:26,571
Moordenaar!
- Moordenaar!
419
01:00:55,944 --> 01:00:59,312
Stil. Ssst, stil zijn.
420
01:01:02,117 --> 01:01:03,153
Marina.
421
01:01:04,327 --> 01:01:06,284
Marina... Marina.
422
01:01:44,117 --> 01:01:45,107
Marina.
423
01:01:48,121 --> 01:01:49,111
Marina.
424
01:02:02,636 --> 01:02:03,922
Hou je van me?
425
01:02:12,562 --> 01:02:14,019
En mij?
426
01:02:14,689 --> 01:02:15,975
En mij?
427
01:02:16,441 --> 01:02:17,932
En mij?
428
01:02:18,693 --> 01:02:20,150
Hou je van me?
429
01:02:20,654 --> 01:02:21,815
Hoe zit dat?
430
01:02:22,489 --> 01:02:23,946
Hou je van me?
431
01:02:24,074 --> 01:02:25,531
Kies mij.
432
01:02:26,326 --> 01:02:27,783
Hou je van me?
433
01:02:30,288 --> 01:02:31,745
Hou je van me?
434
01:02:31,873 --> 01:02:33,489
Kies mij.
435
01:02:34,251 --> 01:02:35,662
Kies mij.
436
01:02:36,378 --> 01:02:37,789
Hou je van me?
437
01:02:40,882 --> 01:02:42,123
Ik hou van je.
438
01:03:22,132 --> 01:03:23,623
Het heeft gewerkt.
439
01:03:24,676 --> 01:03:26,087
Ze heeft de kam meegenomen.
440
01:03:27,762 --> 01:03:29,344
Vandaag gaat het niet regenen.
441
01:03:50,910 --> 01:03:51,991
Hoe gaat het met je?
442
01:03:53,288 --> 01:03:54,369
Alles oké.
443
01:03:58,877 --> 01:03:59,958
Kom, we gaan.
444
01:04:17,520 --> 01:04:18,510
Klaar?
445
01:04:24,319 --> 01:04:26,106
Je moeder was beeldschoon.
446
01:04:29,407 --> 01:04:30,818
Laten we hier weggaan.
447
01:04:56,101 --> 01:04:59,219
Ik hou van je...
448
01:05:09,447 --> 01:05:10,528
Waar is Ilya?
449
01:05:11,783 --> 01:05:13,149
Hij was achter je.
450
01:05:17,872 --> 01:05:20,660
Hier. Stap in, ik ben zo terug.
451
01:05:30,677 --> 01:05:31,713
Ilya!
452
01:05:49,446 --> 01:05:50,436
Ilya.
453
01:06:26,691 --> 01:06:31,106
Ik neem alles mee waar je van houdt.
454
01:06:44,667 --> 01:06:45,874
Roma!
455
01:06:47,545 --> 01:06:50,709
Roma, hou je vast!
Hou je aan me vast!
456
01:06:54,135 --> 01:06:55,171
Kom!
457
01:07:17,534 --> 01:07:19,526
Waar is Ilya?
- Ze heeft hem te pakken.
458
01:07:21,704 --> 01:07:22,740
Wat de...!?
459
01:07:40,098 --> 01:07:41,339
Kom op...
460
01:07:44,102 --> 01:07:45,183
Shit!
461
01:07:52,277 --> 01:07:53,643
Roma!
- Eén seconde.
462
01:08:18,094 --> 01:08:20,131
Roma... Roma. Roma!
463
01:08:20,471 --> 01:08:23,805
Help ons, ze is hier! Roma! Roma!
464
01:08:39,699 --> 01:08:40,860
Roma!
465
01:09:42,303 --> 01:09:43,760
Ze heeft haar kam toch terug.
466
01:09:45,056 --> 01:09:47,799
Ze heeft de kam.
- Dat is het niet.
467
01:09:47,934 --> 01:09:49,345
Ze heeft iets anders nodig.
468
01:09:57,735 --> 01:09:59,021
Ze heeft mij nodig.
469
01:10:04,450 --> 01:10:07,033
Roma. Ro... Roma!
470
01:10:15,920 --> 01:10:18,503
Doe het niet! Stop!
471
01:10:23,261 --> 01:10:24,797
Roma. Roma!
472
01:10:27,598 --> 01:10:28,634
Roma!
473
01:10:56,210 --> 01:10:57,542
Hou je van me?
474
01:11:03,134 --> 01:11:05,751
Ja.
- Nee!
475
01:11:07,764 --> 01:11:09,551
Je houdt van haar.
476
01:11:39,587 --> 01:11:44,207
Lisa Grigorieva. Pak de bruid,
geef me m'n broer terug.
477
01:11:47,094 --> 01:11:52,010
Lisa Grigorieva. Pak de bruid,
geef me m'n broer terug.
478
01:11:57,563 --> 01:11:59,099
Lisa Grigorieva.
479
01:11:59,982 --> 01:12:03,441
Pak de bruid,
geef me m'n broer terug.
480
01:12:08,991 --> 01:12:10,027
Olga.
481
01:12:10,368 --> 01:12:14,863
Lisa Grigorieva. Pak de bruid,
geef me m'n broer terug.
482
01:12:14,997 --> 01:12:16,329
Wat is er met je?
483
01:12:23,589 --> 01:12:25,080
Je kan haar niet doden.
484
01:12:25,925 --> 01:12:26,961
Dat kan niet.
485
01:12:28,386 --> 01:12:29,877
Hier geldt: een leven voor een leven.
486
01:12:32,306 --> 01:12:34,047
Moeder is voor vader gestorven.
487
01:12:36,269 --> 01:12:38,010
Dus jij geeft je leven voor Roma.
488
01:12:38,855 --> 01:12:40,972
Het spijt me.
- Olga...
489
01:12:41,482 --> 01:12:43,098
Olga, maak me los.
490
01:12:46,070 --> 01:12:49,654
Olga, alsjeblieft...
- Lisa Grigorieva. Pak de bruid...
491
01:12:50,324 --> 01:12:51,735
...en geef me m'n broer terug.
492
01:13:04,213 --> 01:13:06,580
Olga. Olga, alsjeblieft, maak me los!
493
01:13:07,842 --> 01:13:09,299
Nee, doe het niet.
494
01:13:09,594 --> 01:13:10,960
Lisa Grigorieva.
- Olga.
495
01:13:11,596 --> 01:13:13,588
Geef me m'n broer terug.
496
01:13:16,893 --> 01:13:18,759
Laat me gaan, doe dit niet!
497
01:13:21,814 --> 01:13:25,854
Lisa Grigorieva. Pak de bruid
en geef me m'n broer terug.
498
01:13:28,779 --> 01:13:29,815
Olga!
499
01:13:35,036 --> 01:13:36,527
Dat gaat niet werken.
500
01:13:39,081 --> 01:13:41,368
Je moeder heeft haar leven
vrijwillig gegeven.
501
01:13:42,084 --> 01:13:44,167
Je kan het niet afdwingen.
- Terug!
502
01:13:53,888 --> 01:13:56,505
We kunnen haar alleen onze liefde geven.
503
01:13:58,601 --> 01:14:00,684
Die zij dan in haat omzet.
504
01:14:05,107 --> 01:14:06,439
Agonie.
505
01:14:09,862 --> 01:14:11,979
Ze wil dat we lijden.
506
01:14:17,203 --> 01:14:18,535
Ik was zwak...
507
01:14:19,330 --> 01:14:20,741
...maar jij bent sterk.
508
01:14:22,500 --> 01:14:24,617
Je bent de sterkste hier, m'n liefje.
509
01:14:27,171 --> 01:14:29,754
Je hebt de ogen van je moeder.
510
01:14:30,508 --> 01:14:31,715
Dezelfde ogen.
511
01:14:32,677 --> 01:14:35,795
Ik laat Roma niet alleen.
Ik laat hem niet alleen.
512
01:14:38,766 --> 01:14:40,257
Dat hoef je ook niet te doen.
513
01:14:56,158 --> 01:14:58,070
We vinden 'n uitweg, lieverd.
514
01:14:58,869 --> 01:14:59,985
Vergeef me.
515
01:15:01,038 --> 01:15:02,370
Vergeef me, alsjeblieft.
516
01:15:03,791 --> 01:15:04,907
Vergeef me.
517
01:15:10,214 --> 01:15:11,295
Papa...
518
01:15:12,675 --> 01:15:13,756
Papa.
519
01:15:33,529 --> 01:15:34,895
Het is zo lang geleden.
520
01:15:36,699 --> 01:15:37,985
Neem me mee.
521
01:15:40,036 --> 01:15:41,493
Laat haar met rust.
522
01:15:45,875 --> 01:15:47,036
Nee, papa.
523
01:15:50,087 --> 01:15:51,828
Ik hou nog steeds van je.
524
01:16:07,480 --> 01:16:08,687
Papa!
525
01:16:12,193 --> 01:16:13,354
Papa!
526
01:16:22,411 --> 01:16:23,572
Papa!
527
01:16:47,269 --> 01:16:49,306
Papa! Papa!
528
01:17:08,666 --> 01:17:10,373
Roma... Roma!
529
01:17:30,479 --> 01:17:32,516
We hadden het fout, het is niet de kam.
530
01:17:33,232 --> 01:17:35,440
Roma... Roma,
haar macht zit in het haar.
531
01:17:36,861 --> 01:17:39,023
Knip het af! Afknippen, hoor je me?
532
01:17:41,699 --> 01:17:43,941
Roma... Roma... Roma.
533
01:17:44,702 --> 01:17:45,783
Roma.
534
01:17:49,039 --> 01:17:51,201
Roma... Roma... Roma!
535
01:18:01,427 --> 01:18:04,295
Een leven voor een leven.
Moeder heeft het hare voor vader gegeven.
536
01:19:44,738 --> 01:19:46,195
Hou je van me?
537
01:20:09,722 --> 01:20:10,758
Natuurlijk.
538
01:21:34,473 --> 01:21:35,509
Hé.
539
01:21:36,350 --> 01:21:38,717
Wakker worden, word wakker!
540
01:21:40,020 --> 01:21:41,056
Nu!
541
01:21:48,821 --> 01:21:52,610
Alsjeblieft, ik smeek je.
Alsjeblieft, het was toch nog op tijd!
542
01:21:52,741 --> 01:21:54,107
Wakker worden!
543
01:21:59,081 --> 01:22:01,789
Alsjeblieft. Het was nog op tijd!
36565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.