All language subtitles for The.InBetween.S01E03.Where.the.Shadows.Fall.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,800 --> 00:00:06,216 Meu nome � Cassie e vejo fantasmas. 2 00:00:06,217 --> 00:00:07,967 �s vezes me mandam uma mensagem... 3 00:00:08,661 --> 00:00:10,427 e �s vezes simplesmente aparecem. 4 00:00:10,428 --> 00:00:14,265 Se quiser uma ajudinha do meu lado, 5 00:00:14,266 --> 00:00:17,334 grite que virei correndo. 6 00:00:17,335 --> 00:00:20,037 N�o somos uma equipe. Nunca mais quero te ver. 7 00:00:20,038 --> 00:00:21,638 N�o acredito que vou dizer isso, 8 00:00:21,639 --> 00:00:23,054 mas precisamos da Cassie. 9 00:00:23,055 --> 00:00:24,551 Vi algumas coisas estranhas 10 00:00:24,552 --> 00:00:26,388 pode estar relacionadas ao seu caso. 11 00:00:26,891 --> 00:00:28,291 Quem � Sally? 12 00:00:28,292 --> 00:00:30,080 Minha noiva. Ela entrou em coma. 13 00:00:30,081 --> 00:00:32,616 � como se ela estivesse aqui, mas ela se foi. 14 00:00:32,617 --> 00:00:34,752 Posso ver se ela fala comigo. 15 00:00:34,753 --> 00:00:36,235 Seria �timo. 16 00:00:44,530 --> 00:00:46,897 N�o vai entrar l�, vai? 17 00:00:51,103 --> 00:00:53,167 � apenas um hospital. 18 00:00:53,168 --> 00:00:55,392 Vai ficar tudo bem. 19 00:00:55,841 --> 00:00:59,076 Hospitais est�o sempre cheios de fantasmas. 20 00:00:59,077 --> 00:01:01,678 Se precisa de um guarda-costas para mant�-los longe, 21 00:01:01,679 --> 00:01:04,717 - estou dispon�vel. - V� embora. 22 00:01:04,718 --> 00:01:06,425 Fala s�rio. 23 00:01:06,726 --> 00:01:10,921 Quanto mais r�pido me aceitar, mais r�pido irei embora. 24 00:01:12,925 --> 00:01:14,825 Por que quer me ajudar? 25 00:01:14,826 --> 00:01:18,681 Preciso fazer algo bom ou nunca sairei daqui. 26 00:01:19,116 --> 00:01:21,798 Admito que fiz algumas coisas ruins 27 00:01:21,799 --> 00:01:25,168 quando estava vivo, e, por isso, sinto muito mesmo. 28 00:01:25,169 --> 00:01:30,074 Mas se eu come�ar a fazer algo bom... 29 00:01:30,576 --> 00:01:32,042 talvez o pessoal l� em cima 30 00:01:32,043 --> 00:01:34,663 me deixe passar pelos port�es celestiais. 31 00:01:35,447 --> 00:01:38,060 Eu te ajudo e voc� me ajuda. 32 00:01:38,061 --> 00:01:40,055 O que me diz? 33 00:01:40,056 --> 00:01:42,952 Digo para procurar outro ot�rio. 34 00:01:50,296 --> 00:01:52,796 Vou com voc� assim mesmo. 35 00:01:52,797 --> 00:01:56,300 Um hospital � um lugar perigoso para uma vidente. 36 00:01:56,302 --> 00:02:00,304 Todos que morreram ali, toda a dor, medo, 37 00:02:00,305 --> 00:02:01,972 essa energia perdura. 38 00:02:01,973 --> 00:02:04,374 Voc� pode ver e sentir isso. 39 00:02:05,444 --> 00:02:07,777 Posso ajudar com os pontos dif�ceis. 40 00:02:11,383 --> 00:02:13,523 � apenas dif�cil no come�o. 41 00:02:14,186 --> 00:02:17,540 Quando entrar posso descobrir como bloquear... 42 00:02:18,524 --> 00:02:20,538 a maior parte pelo menos. 43 00:02:40,813 --> 00:02:42,779 Siga em frente, tartaruga. 44 00:02:48,520 --> 00:02:52,155 - Vai subir? - Sim, sozinha. 45 00:03:00,890 --> 00:03:02,637 - Oi. - Posso ajudar? 46 00:03:02,638 --> 00:03:04,267 Estou aqui para ver Sally Bishop. 47 00:03:04,268 --> 00:03:06,303 O Detetive Asante deve ter falado de mim. 48 00:03:06,304 --> 00:03:09,486 - Voc� deve ser a Cassie. - Sim, obrigada. 49 00:03:10,675 --> 00:03:12,673 � amiga do Detetive Asante? 50 00:03:12,674 --> 00:03:15,033 Algo do tipo. 51 00:03:15,034 --> 00:03:17,080 Ele parece ter bastante f�. 52 00:03:19,451 --> 00:03:20,945 Avise-me se precisar de algo. 53 00:03:20,946 --> 00:03:22,747 - Obrigada. - Claro. 54 00:04:21,380 --> 00:04:24,165 Como se fosse f�cil assim. 55 00:05:16,338 --> 00:05:17,872 Foi voc�? 56 00:05:18,373 --> 00:05:20,867 Da pr�xima vez avise, menina. 57 00:05:22,541 --> 00:05:25,276 Peguei um ch� para voc�. 58 00:05:26,178 --> 00:05:28,912 O cara disse que tem gosto de um Yorkshire Gold. 59 00:05:30,015 --> 00:05:31,681 N�o vai nem provar? 60 00:05:31,682 --> 00:05:34,217 N�o tem como isso ter gosto de algo 61 00:05:34,218 --> 00:05:37,420 a n�o ser mijo fraco, morno e a�ucarado. 62 00:05:37,421 --> 00:05:40,665 - Mas agrade�o a aten��o. - Disponha. 63 00:05:40,971 --> 00:05:43,585 Senhores, temos um corpo no Woodgate Memorial. 64 00:05:43,586 --> 00:05:45,491 - Paciente ou visitante? - Funcion�rio. 65 00:05:45,492 --> 00:05:47,505 - Enfermeira caiu do telhado. - Suic�dio? 66 00:05:47,506 --> 00:05:48,943 Me diga voc�s. 67 00:05:50,297 --> 00:05:51,788 Policial Jansen. 68 00:05:52,116 --> 00:05:54,929 - Bom dia, detetives. - Bom dia. 69 00:05:54,930 --> 00:05:57,662 Ent�o, o que pode nos dizer? 70 00:05:57,663 --> 00:06:01,620 A falecida � Grace Morrow, 37. � enfermeira registrada. 71 00:06:01,621 --> 00:06:04,781 Trabalha aqui h� 2 anos. Estava no meio do turno. 72 00:06:04,782 --> 00:06:06,837 Disse que faria uma pausa para o cigarro. 73 00:06:06,838 --> 00:06:09,290 20 minutos depois, o zelador ouviu um grito, 74 00:06:09,291 --> 00:06:11,891 - saiu e encontrou o corpo. - Algu�m a viu cair? 75 00:06:11,892 --> 00:06:13,943 Ningu�m at� agora. 76 00:06:13,944 --> 00:06:15,435 Continue, e consiga algu�m 77 00:06:15,436 --> 00:06:18,687 para puxar o v�deo de seguran�a do telhado e escada, por favor. 78 00:06:18,688 --> 00:06:20,254 O que acha, Amy? 79 00:06:20,255 --> 00:06:22,958 Les�es na medula espinhal sugerem que dobrou no impacto 80 00:06:22,959 --> 00:06:25,671 como um livro fechando. Ela virou do contr�rio. 81 00:06:25,672 --> 00:06:27,525 Isso � incomum para o suic�dio. 82 00:06:27,526 --> 00:06:29,607 N�o costumam gritar tamb�m. 83 00:06:29,608 --> 00:06:31,365 Olhe essas contus�es aqui. 84 00:06:35,581 --> 00:06:37,517 Parecem pontas de dedos. 85 00:06:40,748 --> 00:06:43,520 - Foi daqui que ela caiu. - Se algu�m estivesse com ela, 86 00:06:43,521 --> 00:06:46,442 talvez pediu um cigarro, se aproximou... 87 00:06:46,443 --> 00:06:48,225 Enquanto pegava o cigarro, 88 00:06:48,226 --> 00:06:50,773 agarraram suas pernas e a jogaram sobre a borda. 89 00:06:50,774 --> 00:06:52,189 Detetives? 90 00:06:52,991 --> 00:06:55,633 Sou Hal Weaver, administrador aqui no Woodgate. 91 00:06:55,634 --> 00:06:57,490 Por favor, deixe-o passar. Obrigado. 92 00:06:58,407 --> 00:06:59,811 Sr. Weaver. 93 00:06:59,812 --> 00:07:01,950 S� quero assegurar que o hospital 94 00:07:01,951 --> 00:07:04,274 apoiar� a investiga��o da maneira que pudermos. 95 00:07:04,275 --> 00:07:05,755 Ficamos agradecidos. 96 00:07:05,756 --> 00:07:07,233 Vamos entrevistar a equipe, 97 00:07:07,234 --> 00:07:09,753 - especialmente amigos de Grace. - Vanessa Shaw, 98 00:07:09,754 --> 00:07:12,531 � enfermeira na Oncologia Pedi�trica. 99 00:07:12,532 --> 00:07:14,392 Acho que eram companheiras de quarto. 100 00:07:14,393 --> 00:07:16,143 - Conhecia bem a Grace? - N�o muito. 101 00:07:16,144 --> 00:07:18,734 Mantenho uma dist�ncia profissional de funcion�rios. 102 00:07:18,735 --> 00:07:21,106 Grace teve problemas com um membro da equipe? 103 00:07:21,107 --> 00:07:22,959 Algu�m deu trabalho � ela? 104 00:07:22,960 --> 00:07:24,915 Nunca apresentou nenhuma queixa. 105 00:07:24,916 --> 00:07:27,583 Olha, at� onde sei, Grace se deu bem com todo mundo. 106 00:07:27,584 --> 00:07:30,093 Estou certo de que foi apenas um acidente terr�vel. 107 00:07:30,094 --> 00:07:31,495 Temos que ser rigorosos. 108 00:07:31,496 --> 00:07:32,899 - Voc� entende. - Claro. 109 00:07:32,900 --> 00:07:34,953 Sr. Weaver, onde estava quando Grace caiu? 110 00:07:34,954 --> 00:07:36,362 Reuni�o do conselho. 111 00:07:36,363 --> 00:07:38,214 Sala de confer�ncias do segundo andar. 112 00:07:38,215 --> 00:07:41,094 Ouvi uma como��o, corremos para fora... 113 00:07:41,698 --> 00:07:43,483 e foi quando vi que era Grace. 114 00:07:43,909 --> 00:07:46,209 - Precisa de algo mais? - S� isso por enquanto. 115 00:07:46,210 --> 00:07:48,385 - Obrigado pelo seu tempo. - Obrigado. 116 00:07:48,987 --> 00:07:50,392 Alguma coisa? 117 00:07:50,393 --> 00:07:52,908 A seguran�a diz que as c�meras na escada 118 00:07:52,909 --> 00:07:55,451 e no telhado n�o funcionaram essa manh�. 119 00:07:55,452 --> 00:07:56,993 N�o h� v�deo. 120 00:07:56,994 --> 00:07:59,989 - Isso � suspeito, n�o �? - Aparentemente, acontece muito. 121 00:07:59,990 --> 00:08:03,832 A equipe usa o telhado como um clube n�o oficial. 122 00:08:03,833 --> 00:08:05,335 Eles v�m aqui para espairecer. 123 00:08:05,336 --> 00:08:07,103 � quando derrubam as c�meras. 124 00:08:07,104 --> 00:08:08,738 Vamos ver a companheira da Grace. 125 00:08:08,739 --> 00:08:10,840 Talvez tenha vindo encontrar com algu�m. 126 00:08:16,615 --> 00:08:20,551 Assistente do m�dico pediatra, ligue para 5300. 127 00:08:28,548 --> 00:08:31,461 Qualquer t�cnico de radiologia, terceiro andar, por favor. 128 00:08:31,562 --> 00:08:34,464 Qualquer t�cnico de radiologia, terceiro andar, por favor. 129 00:08:57,089 --> 00:08:58,621 Ol�? 130 00:09:00,792 --> 00:09:02,260 Ol�? 131 00:09:04,396 --> 00:09:05,995 Ol�? 132 00:09:13,572 --> 00:09:15,273 Quem est� a�? 133 00:09:39,698 --> 00:09:42,803 Onde voc� vai? 134 00:09:49,808 --> 00:09:51,601 Ol�. 135 00:09:52,277 --> 00:09:54,428 Quer que eu v� com voc�? 136 00:09:59,017 --> 00:10:02,151 Por favor, n�o seja como o garoto de "O Chamado". 137 00:10:10,010 --> 00:10:12,495 O por�o, claro. 138 00:10:31,328 --> 00:10:32,805 Eu sou a Cassie. 139 00:10:34,511 --> 00:10:36,111 Qual � o seu nome? 140 00:10:36,614 --> 00:10:39,950 Ethan Grant. 141 00:10:40,653 --> 00:10:43,063 Prazer em conhec�-lo, Ethan. 142 00:10:43,064 --> 00:10:46,966 - O que est� fazendo aqui? - Acho que moro aqui agora. 143 00:10:46,967 --> 00:10:49,222 - Sozinho? - Com uma mo�a. 144 00:10:49,223 --> 00:10:52,032 Ela n�o gosta que eu fale com estranhos. 145 00:10:52,033 --> 00:10:54,120 Por favor, tire-me daqui. 146 00:10:55,293 --> 00:10:56,773 Corra! 147 00:11:01,947 --> 00:11:04,396 Deixe o meu garoto em paz! 148 00:11:04,397 --> 00:11:05,805 GriotsTeam Apresenta: 149 00:11:05,806 --> 00:11:07,895 Legenda: SilneiS� ~ MaLorencini ~ Gandalf 150 00:11:07,896 --> 00:11:09,546 Legenda: Esmera ~ Newton ~ Rainbow 151 00:11:09,547 --> 00:11:11,476 Legenda: curiango4� ~ Julie ~ Thainasa 152 00:11:11,477 --> 00:11:12,924 Legenda: monteiroide 153 00:11:12,925 --> 00:11:14,943 Revis�o: SilneiS ~ Sassenach ~ curiango4 154 00:11:15,544 --> 00:11:17,007 Esqueci meu casaco. 155 00:11:19,347 --> 00:11:21,147 Quando descer, n�o se assuste 156 00:11:21,148 --> 00:11:22,615 se ver um monte de policiais. 157 00:11:22,616 --> 00:11:24,583 Uma das enfermeiras sofreu um acidente. 158 00:11:24,584 --> 00:11:26,051 Esta manh�? 159 00:11:26,052 --> 00:11:28,420 Acho que ela caiu do telhado. 160 00:11:37,966 --> 00:11:42,001 Isso � horr�vel. Tadinha da Grace. 161 00:11:42,002 --> 00:11:45,338 - Como isso aconteceu? - Estamos investigando. 162 00:11:45,339 --> 00:11:48,474 Grace costumava ir ao telhado fumar? 163 00:11:48,475 --> 00:11:49,942 E pegar um ar. 164 00:11:49,943 --> 00:11:51,946 Ela j� se encontrou com algu�m? 165 00:11:53,147 --> 00:11:54,981 Ela nunca me disse o nome dele, 166 00:11:54,982 --> 00:11:57,083 mas tenho a sensa��o de que ele era casado. 167 00:11:57,084 --> 00:11:59,385 Ele trabalha no hospital? 168 00:11:59,386 --> 00:12:02,355 Pelo jeito que ela disse parecia ser um cirurgi�o. 169 00:12:02,356 --> 00:12:04,891 S�o as pessoas mais importantes por aqui. 170 00:12:04,892 --> 00:12:06,959 Grace era muito pr�xima de seus pacientes. 171 00:12:06,960 --> 00:12:08,528 Eu gostaria de contar a eles. 172 00:12:08,529 --> 00:12:09,962 Claro. 173 00:12:09,963 --> 00:12:12,231 Ligaremos se precisarmos de algo mais. 174 00:12:12,232 --> 00:12:14,266 - Obrigado, Vanessa. - Obrigado. 175 00:12:16,304 --> 00:12:18,037 Acabei de falar com os peritos 176 00:12:18,038 --> 00:12:20,172 sobre os cigarros que encontrou no telhado. 177 00:12:20,173 --> 00:12:22,642 Encontraram duas amostras de DNA. 178 00:12:22,643 --> 00:12:24,076 Alguma combina��o? 179 00:12:24,077 --> 00:12:26,077 N�o deu para executar um perfil completo, 180 00:12:26,078 --> 00:12:28,548 mas disseram que � um homem e uma mulher. 181 00:12:28,549 --> 00:12:30,649 A colega da Grace acha que � algu�m casado. 182 00:12:30,650 --> 00:12:32,098 Talvez um m�dico. 183 00:12:32,099 --> 00:12:33,852 Entreviste a equipe de enfermagem. 184 00:12:33,853 --> 00:12:36,389 - Vou ver se consigo um nome. - Obrigado. 185 00:12:36,390 --> 00:12:40,327 Cassie? O que est� fazendo aqui? 186 00:12:41,930 --> 00:12:43,930 Tive uma das minhas coisas. 187 00:12:43,931 --> 00:12:46,065 Vim para conferir. 188 00:12:46,066 --> 00:12:48,099 Deve estar aqui por causa da enfermeira. 189 00:12:48,100 --> 00:12:50,068 Sabe algo sobre isso? 190 00:12:50,069 --> 00:12:51,471 Vi um corvo, 191 00:12:51,472 --> 00:12:54,413 e tive queda macabra do telhado 192 00:12:54,414 --> 00:12:56,441 e � isso. 193 00:12:56,442 --> 00:12:59,347 - Entendido. - Deveria ter ligado. 194 00:13:01,043 --> 00:13:02,629 Voc� odeia hospitais. 195 00:13:05,027 --> 00:13:07,105 Estou tentando me acostumar. 196 00:13:07,107 --> 00:13:08,903 Se importa se eu for l� fora? 197 00:13:13,494 --> 00:13:16,970 Sei que est� ocupado, mas pode procurar um nome? 198 00:13:17,205 --> 00:13:18,765 � "Ethan Grant". 199 00:13:18,790 --> 00:13:20,415 Acho que ele morreu no hospital. 200 00:13:20,417 --> 00:13:22,102 Algo espec�fico? 201 00:13:22,104 --> 00:13:24,565 S� se tem algo suspeito envolvido. 202 00:13:24,568 --> 00:13:26,518 Certo. Vamos dar uma olhada. 203 00:13:26,521 --> 00:13:28,127 Claro, mas em troca, 204 00:13:28,130 --> 00:13:30,138 pode ficar longe desse lugar, por favor? 205 00:13:30,140 --> 00:13:33,320 Pode ter sido homic�dio, mesmo assim, voc� e hospitais... 206 00:13:33,323 --> 00:13:35,779 n�o � uma boa combina��o. 207 00:13:36,172 --> 00:13:38,172 Voc� n�o sabe nem a metade. 208 00:13:48,630 --> 00:13:50,630 - Oi. - Oi, Cassie. 209 00:13:50,732 --> 00:13:53,897 Ethan Grant, 8 anos de idade... 210 00:13:54,438 --> 00:13:56,897 Morreu faz duas semanas, de neuroblastoma. 211 00:13:56,899 --> 00:13:58,766 Ent�o era um paciente terminal. 212 00:13:58,768 --> 00:14:00,240 Estava lutando por dois anos. 213 00:14:00,242 --> 00:14:01,757 Tom falou com o oncologista. 214 00:14:01,759 --> 00:14:04,656 Esperavam que a quimioterapia fosse diminuir o tumor. 215 00:14:04,913 --> 00:14:07,288 Parece que o corpo n�o aguentou nada suspeito. 216 00:14:07,374 --> 00:14:09,220 Entendi, obrigada. 217 00:14:09,991 --> 00:14:13,318 E desculpe por n�o conseguir nada sobre a Sally. 218 00:14:13,609 --> 00:14:15,131 Obrigado por tentar. 219 00:14:15,920 --> 00:14:17,320 Tchau. 220 00:14:18,859 --> 00:14:22,760 Neuroblastoma? Parece grave. 221 00:14:22,761 --> 00:14:25,831 Qualquer coisa que mate uma crian�a � grave. 222 00:14:25,833 --> 00:14:28,334 N�o fa�a cara feia. 223 00:14:28,335 --> 00:14:31,377 Nunca tirei a vida de uma crian�a inocente. 224 00:14:31,810 --> 00:14:33,630 Merece uma medalha. 225 00:14:33,632 --> 00:14:36,241 Na verdade, sinto pena do Ethan. 226 00:14:36,616 --> 00:14:39,555 Preso l� com a vadia do por�o. 227 00:14:39,671 --> 00:14:41,991 J� era ruim ele ter... 228 00:14:42,418 --> 00:14:46,052 - O que era mesmo? - Neuroblastoma. 229 00:14:46,053 --> 00:14:47,617 Eu o compreendo. 230 00:14:47,618 --> 00:14:50,452 E nem pode ser recompensado pelo sofrimento. 231 00:14:51,264 --> 00:14:53,418 Certamente a fam�lia est� esperando 232 00:14:53,419 --> 00:14:55,582 para receb�-lo do outro lado. 233 00:14:55,607 --> 00:14:58,531 Devem estar preocupados, se perguntando onde ele est�. 234 00:14:58,533 --> 00:15:00,032 O que voc� quer? 235 00:15:00,033 --> 00:15:02,345 � o que voc� quer, Cassie. 236 00:15:02,346 --> 00:15:04,439 Voc� quer ajudar Ethan. 237 00:15:05,039 --> 00:15:06,605 E eu quero ajud�-la. 238 00:15:06,606 --> 00:15:08,834 E voc� acha que a entrada para o para�so 239 00:15:08,835 --> 00:15:10,640 � baseada em pontua��o. 240 00:15:10,641 --> 00:15:13,194 E voc� est� levando isso muito a s�rio. 241 00:15:13,196 --> 00:15:16,015 O que tem naquele por�o n�o � uma amante infeliz 242 00:15:16,017 --> 00:15:19,480 ou um esp�rito triste esperando por consolo. 243 00:15:19,481 --> 00:15:21,320 N�o da para argumentar. 244 00:15:21,321 --> 00:15:24,390 N�o da para dar boa noite. 245 00:15:25,994 --> 00:15:28,664 Como planeja tirar as garras dela de cima do Ethan 246 00:15:28,689 --> 00:15:30,345 para poder libert�-lo? 247 00:15:31,070 --> 00:15:33,104 Vou pensar em algo. 248 00:15:36,749 --> 00:15:38,604 Temos o arquivo pessoal da Grace. 249 00:15:38,606 --> 00:15:40,106 E os registros de atividade. 250 00:15:40,108 --> 00:15:41,647 Esses aparelhos que eles usam, 251 00:15:41,649 --> 00:15:45,010 rastreiam onde eles v�o, e o que eles fazem, tudo. 252 00:15:45,011 --> 00:15:47,895 Falei com v�rias enfermeiras que trabalharam com a Grace. 253 00:15:47,896 --> 00:15:49,537 N�o sabiam nada sobre algum caso, 254 00:15:49,539 --> 00:15:51,357 mas todas descreveram ela igual... 255 00:15:51,360 --> 00:15:53,341 - sens�vel, - Sens�vel como? 256 00:15:53,343 --> 00:15:55,616 Ficava abalada com a morte dos pacientes dela. 257 00:15:55,618 --> 00:15:58,507 - Tem que ser casca grossa. - E Grace n�o �. 258 00:15:58,510 --> 00:16:00,925 Alguns disseram que ela n�o levava jeito. 259 00:16:00,926 --> 00:16:03,264 Mas todos reportaram gostar dela. 260 00:16:03,265 --> 00:16:06,426 - Obrigado. - Encontrei algo. 261 00:16:06,427 --> 00:16:08,694 O relat�rio da Grace de duas semanas atr�s. 262 00:16:08,695 --> 00:16:12,045 Ela pediu um exame p�s-morte para um paciente que morreu l�. 263 00:16:12,046 --> 00:16:14,299 Foi a primeira vez que ela fez isso. 264 00:16:14,300 --> 00:16:16,614 - O que ela estava procurando? - Dif�cil dizer. 265 00:16:16,615 --> 00:16:18,693 Preciso traduzir esses termos m�dicos. 266 00:16:18,997 --> 00:16:21,131 Mas o teste nunca foi realizado. 267 00:16:21,132 --> 00:16:22,574 Por que n�o? 268 00:16:22,575 --> 00:16:24,386 O estado do paciente era terminal. 269 00:16:24,387 --> 00:16:25,957 Neuroblastoma. 270 00:16:26,739 --> 00:16:28,141 Era Ethan Grant. 271 00:16:30,618 --> 00:16:32,110 O Ethan Grant da Cassie. 272 00:16:35,299 --> 00:16:37,961 Ent�o, Ethan Grant morreu de c�ncer, 273 00:16:37,962 --> 00:16:40,570 mas, ainda assim, a enfermeira quis verificar? 274 00:16:40,571 --> 00:16:42,345 Bem, ainda n�o temos certeza. 275 00:16:42,346 --> 00:16:44,768 Asante foi conversar com a legista. 276 00:16:44,769 --> 00:16:46,362 Decifrar os dados m�dicos. 277 00:16:46,363 --> 00:16:48,457 Mas verificamos a agenda da Grace, 278 00:16:48,458 --> 00:16:50,457 ela estava trabalhando na ala pedi�trica 279 00:16:50,458 --> 00:16:52,505 na noite em que Ethan morreu, ent�o... 280 00:16:52,506 --> 00:16:54,115 talvez tenha visto alguma coisa. 281 00:16:54,116 --> 00:16:55,984 Certo. O que quer de mim? 282 00:16:55,985 --> 00:16:58,657 Quando falou do Ethan, pediu que verific�ssemos 283 00:16:58,658 --> 00:17:00,455 algo suspeito sobre a sua morte? 284 00:17:00,456 --> 00:17:02,776 - Sim. - Ele disse algo para voc�... 285 00:17:03,206 --> 00:17:05,813 sobre a noite da morte, pois � rara a obten��o 286 00:17:05,814 --> 00:17:07,472 do testemunho de um falecido. 287 00:17:07,473 --> 00:17:10,716 O assunto n�o surgiu. Mas posso perguntar. 288 00:17:10,717 --> 00:17:13,795 Quer saber? N�o quero que volte ao hospital. 289 00:17:13,796 --> 00:17:17,305 Tamb�m n�o quero, mas acho que tenho que voltar. 290 00:17:17,306 --> 00:17:19,563 A verdade � que Ethan est�... 291 00:17:20,149 --> 00:17:21,977 preso l� embaixo 292 00:17:21,978 --> 00:17:25,440 com essa senhora idosa e raivosa. 293 00:17:25,441 --> 00:17:28,456 Ela voou ate mim, dizendo: 294 00:17:28,457 --> 00:17:30,346 "Deixe o meu menino em paz". 295 00:17:30,347 --> 00:17:33,565 Cassie, a �ltima pessoa que se envolveu com ele morreu. 296 00:17:34,207 --> 00:17:35,822 Cuidaremos disso. 297 00:17:35,823 --> 00:17:37,580 Voc�s v�o lidar com o Ethan? 298 00:17:37,581 --> 00:17:41,478 Descer�o at� o por�o e pedir�o ao esp�rito do mal que o solte? 299 00:17:41,479 --> 00:17:43,932 Sem ofensas, mas deixe comigo. 300 00:17:44,611 --> 00:17:47,198 De acordo com esse pedido, Grace Morrow solicitou 301 00:17:47,199 --> 00:17:49,503 um teste ELISA para Ethan Grant. 302 00:17:49,504 --> 00:17:51,505 - Por qu�? - N�o tenho certeza. 303 00:17:51,506 --> 00:17:53,272 O teste mede os n�veis de enzima, 304 00:17:53,273 --> 00:17:55,086 ela procurava por v�rias coisas... 305 00:17:55,087 --> 00:17:58,119 anticorpos para certas doen�as infecciosas, por exemplo. 306 00:17:58,120 --> 00:18:01,011 - Algo a ver com o c�ncer dele? - N�o que eu saiba. 307 00:18:01,012 --> 00:18:03,848 E pelos registros, Ethan realizou 308 00:18:03,849 --> 00:18:06,451 uma quimioterapia p�s-cir�rgica pouco antes da morte. 309 00:18:06,452 --> 00:18:08,570 O corpo dele estava cheio de drogas 310 00:18:08,571 --> 00:18:10,572 e as enzimas estavam espalhadas. 311 00:18:10,573 --> 00:18:13,720 Se eu fosse voc�, falaria com o cirurgi�o dele. 312 00:18:13,721 --> 00:18:15,948 Talvez Grace tenha dito o que procurava. 313 00:18:15,949 --> 00:18:18,068 - Por que acha isso? - Porque � o m�dico 314 00:18:18,069 --> 00:18:19,951 que negou o pedido do teste ELISA... 315 00:18:20,256 --> 00:18:21,663 Shane Vogel. 316 00:18:25,086 --> 00:18:27,087 - Dr. Vogel? - Como posso ajud�-los? 317 00:18:27,088 --> 00:18:29,514 Estamos investigando a morte de Grace Morrow. 318 00:18:29,515 --> 00:18:30,932 Sim, uma trag�dia. 319 00:18:30,933 --> 00:18:33,141 �tima enfermeira e uma pessoa maravilhosa. 320 00:18:33,142 --> 00:18:35,455 Grace estava preocupada com um paciente 321 00:18:35,456 --> 00:18:37,769 que faleceu recentemente, Ethan Grant. 322 00:18:37,770 --> 00:18:41,348 Sim, ficou aborrecida, pois o tumor n�o foi removido. 323 00:18:41,349 --> 00:18:44,262 Estava perto de importantes vasos sangu�neos, ent�o optamos 324 00:18:44,263 --> 00:18:46,199 por outra quimio, para reduzir a massa. 325 00:18:46,200 --> 00:18:48,831 - E como foi? - Bem, foi o que pens�vamos. 326 00:18:48,832 --> 00:18:51,371 Logo, a morte dele n�o foi totalmente inesperada. 327 00:18:51,372 --> 00:18:52,933 Ele era um menino muito doente. 328 00:18:52,934 --> 00:18:55,484 A Grace disse por que ela queria um teste ELISA? 329 00:18:56,984 --> 00:18:59,343 Ela n�o teve nenhuma preocupa��o espec�fica. 330 00:18:59,344 --> 00:19:01,636 Parecia mais um tiro no escuro. 331 00:19:01,637 --> 00:19:03,647 Na verdade, s� n�o queria aceitar o fato 332 00:19:03,648 --> 00:19:05,632 que o garotinho que conhec�amos morreu. 333 00:19:06,069 --> 00:19:08,591 Est�o me chamando na cirurgia. Mais alguma coisa? 334 00:19:08,592 --> 00:19:10,796 - N�o, � tudo. - Exceto que... 335 00:19:10,797 --> 00:19:12,997 a Grace disse � colega de quarto que veio ver 336 00:19:12,998 --> 00:19:15,357 algu�m no hospital, talvez um m�dico da equipe. 337 00:19:15,358 --> 00:19:17,029 Sabe quem poderia ser? 338 00:19:17,030 --> 00:19:19,107 N�o me atento � fofocas de hospital. 339 00:19:19,108 --> 00:19:21,244 - Voc� � casado? - Divorciado. 340 00:19:22,178 --> 00:19:25,093 - Tr�s vezes. - Obrigado. 341 00:19:25,491 --> 00:19:28,693 TI compare�a a ala de oncologia pedi�trica. 342 00:19:29,598 --> 00:19:32,883 TI compare�a a ala de oncologia pedi�trica. 343 00:20:04,796 --> 00:20:06,773 Ela disse que voc� deve ir embora. 344 00:20:06,774 --> 00:20:10,426 Ethan, se quiser sair daqui, posso te ajudar. 345 00:20:10,427 --> 00:20:13,029 N�o, ela vai nos machucar se tentarmos fugir. 346 00:20:13,030 --> 00:20:14,434 Quem � "n�s"? 347 00:20:17,200 --> 00:20:19,071 Vivemos todos aqui embaixo. 348 00:20:20,772 --> 00:20:22,372 Ela est� vindo. 349 00:20:23,309 --> 00:20:25,411 Ethan, o que aconteceu com voc�? 350 00:20:25,412 --> 00:20:28,648 - Encontre a Avery! Vai. - Ethan! 351 00:20:29,293 --> 00:20:32,579 Obrigado por me informar. Falo contigo mais tarde. Tchau. 352 00:20:33,104 --> 00:20:34,504 - Oi. - Oi. 353 00:20:34,896 --> 00:20:36,950 Era a Cassie. 354 00:20:36,951 --> 00:20:39,506 Disse que h� mais pessoas como o Ethan no por�o, 355 00:20:39,507 --> 00:20:41,944 e parece que a velhota est� no comando. 356 00:20:41,945 --> 00:20:44,384 - O que ela acha que significa? - N�o fa�o ideia. 357 00:20:45,265 --> 00:20:49,239 Tom, acabei de ler seu relat�rio e preciso de esclarecimento. 358 00:20:49,240 --> 00:20:51,911 H� duas semanas, Grace Morrow pediu uma aut�psia 359 00:20:51,912 --> 00:20:53,522 de um menino com c�ncer terminal. 360 00:20:53,523 --> 00:20:55,780 Acredita que isso est� ligado � morte dela? 361 00:20:55,781 --> 00:20:57,700 Ela ficou muito chateada pelo Ethan. 362 00:20:57,701 --> 00:20:59,260 Sabemos do estado mental dela, 363 00:20:59,261 --> 00:21:01,427 mas j� descartamos suic�dio. 364 00:21:01,428 --> 00:21:03,238 Falaram com os pais do garoto? 365 00:21:03,239 --> 00:21:05,399 Eles acham que a morte foi suspeita? 366 00:21:05,400 --> 00:21:08,078 N�o, liguei para eles. Dormiam quando ele faleceu. 367 00:21:08,079 --> 00:21:11,174 Mas elogiaram os cuidados que ele teve no Woodgate. 368 00:21:11,175 --> 00:21:12,808 Mas ainda acham que h� liga��o? 369 00:21:12,809 --> 00:21:14,503 � uma das pistas que seguimos. 370 00:21:15,087 --> 00:21:18,239 Sugiro n�o gastarem muita energia nisso. 371 00:21:21,919 --> 00:21:24,684 Sabe, talvez ela tenha raz�o. 372 00:21:24,685 --> 00:21:26,341 � prov�vel que o Ethan Grant 373 00:21:26,342 --> 00:21:28,707 n�o tenha nada a ver com o assassinato da Grace. 374 00:21:28,708 --> 00:21:30,529 Talvez seja s� uma coincid�ncia. 375 00:21:32,625 --> 00:21:34,025 Venha aqui. 376 00:21:37,114 --> 00:21:40,699 Antes da Grace morrer estava preocupada com o Ethan. 377 00:21:40,700 --> 00:21:43,129 A morte dela levou Cassie ao hospital, 378 00:21:43,130 --> 00:21:45,340 onde ela viu Ethan, logo, n�o � coincid�ncia. 379 00:21:46,396 --> 00:21:49,371 Cassie n�o foi ao hospital ontem pelo Ethan Grant 380 00:21:49,372 --> 00:21:50,817 ou a Grace Morrow. 381 00:21:52,411 --> 00:21:53,911 Estava l� por minha causa. 382 00:21:54,464 --> 00:21:55,880 N�o estou entendendo. 383 00:22:03,319 --> 00:22:05,733 Tenho uma namorada... 384 00:22:06,600 --> 00:22:08,822 que est� em Seattle. Ela est� em coma. 385 00:22:09,787 --> 00:22:11,768 E Cassie foi ver se, talvez... 386 00:22:12,686 --> 00:22:14,583 podia falar com ela. 387 00:22:14,584 --> 00:22:16,955 - Pediu isso � Cassie? - Ela se ofereceu. 388 00:22:17,665 --> 00:22:19,065 Mas eu s�... 389 00:22:19,474 --> 00:22:20,874 Eu n�o disse n�o. 390 00:22:21,958 --> 00:22:24,455 N�o queria que achasse que era coisa do universo, 391 00:22:24,456 --> 00:22:26,176 quando a Cassie me fazia um favor. 392 00:22:27,112 --> 00:22:28,567 Eu sei, 393 00:22:28,568 --> 00:22:29,968 devia ter te contado. 394 00:22:32,308 --> 00:22:35,892 Cassie tem evitado esse dom por um longo tempo. 395 00:22:36,438 --> 00:22:39,000 Mas ultimamente, ela parece estar sem sa�da. 396 00:22:40,508 --> 00:22:42,483 Est� usando isso para fazer coisas boas, 397 00:22:42,484 --> 00:22:43,921 como tentar ajudar um amigo. 398 00:22:45,468 --> 00:22:47,075 Agrade�o por me contar, 399 00:22:50,232 --> 00:22:52,558 mas ainda acho que a investiga��o da Grace 400 00:22:52,559 --> 00:22:55,293 sobre a morte do Ethan foi o que a matou. 401 00:22:55,294 --> 00:22:57,691 � o meu pressentimento, n�o o da Cassie. 402 00:22:58,400 --> 00:22:59,962 S� temos que provar isso. 403 00:23:01,419 --> 00:23:03,720 Nutricionista disque 2665. 404 00:23:04,412 --> 00:23:05,830 Posso ajudar? 405 00:23:05,831 --> 00:23:09,581 Espero que sim, sou amiga da fam�lia de Ethan Grant. 406 00:23:10,351 --> 00:23:13,585 S� queria agradecer a todos que foram t�o gentis com ele 407 00:23:13,586 --> 00:23:14,986 enquanto ele esteve aqui. 408 00:23:15,785 --> 00:23:17,300 � bem legal da sua parte. 409 00:23:17,301 --> 00:23:18,968 Eu queria escrever um cart�o. 410 00:23:19,513 --> 00:23:21,612 Talvez possa enviar um recado depois. 411 00:23:21,974 --> 00:23:24,153 Posso pegar os nomes das enfermeiras dele? 412 00:23:24,154 --> 00:23:26,339 Ele costumava falar muito sobre... 413 00:23:26,340 --> 00:23:28,751 algu�m que acho que se chama Avery. 414 00:23:28,752 --> 00:23:30,952 N�o h� nenhuma enfermeira chamada Avery aqui. 415 00:23:31,482 --> 00:23:33,130 Sou eu. 416 00:23:33,131 --> 00:23:34,803 Eu sou a Avery. 417 00:23:34,804 --> 00:23:37,709 - N�o se intrometa, mocinha. - Est� tudo bem, Carla. 418 00:23:38,092 --> 00:23:39,492 A Cassie est� comigo. 419 00:23:48,673 --> 00:23:51,376 - Como sabia o meu nome? - O Ethan me contou. 420 00:23:52,012 --> 00:23:53,972 Ele disse para eu ficar de olho em voc�. 421 00:23:53,973 --> 00:23:57,307 Pode falar com o Ethan mesmo ele tendo partido? 422 00:23:57,308 --> 00:23:58,908 Acho que � porque estou doente... 423 00:23:59,514 --> 00:24:01,771 Neuroblastoma, o mesmo que ele teve. 424 00:24:01,772 --> 00:24:03,373 Mas voc� pode v�-lo... 425 00:24:03,851 --> 00:24:05,251 e n�o est� doente. 426 00:24:05,648 --> 00:24:08,181 Comecei a ter isso quando era mais jovem que voc�. 427 00:24:08,182 --> 00:24:10,115 Mas nunca acabou. 428 00:24:12,216 --> 00:24:13,979 Voc� pode ajudar o Ethan? 429 00:24:14,628 --> 00:24:16,409 Ele n�o gosta de l�. 430 00:24:16,896 --> 00:24:18,328 Nenhum deles gostam. 431 00:24:18,329 --> 00:24:20,774 Estou tentando, mas... 432 00:24:24,101 --> 00:24:27,804 Ethan alguma vez falou sobre a noite em que ele morreu? 433 00:24:29,840 --> 00:24:32,806 Todo mundo diz que n�o devo ter medo de morrer 434 00:24:32,807 --> 00:24:34,207 porque n�o d�i. 435 00:24:34,664 --> 00:24:36,789 Mas Ethan diz que eles est�o mentindo... 436 00:24:37,156 --> 00:24:38,570 porque d�i... 437 00:24:39,107 --> 00:24:40,507 muito. 438 00:24:40,869 --> 00:24:42,754 Como morrer machucou ele? 439 00:24:42,755 --> 00:24:44,972 Ele disse que estava dormindo quando come�ou. 440 00:24:44,973 --> 00:24:47,236 Ent�o, ele n�o se lembra do in�cio. 441 00:24:47,552 --> 00:24:48,952 Mas, ent�o... 442 00:24:50,828 --> 00:24:52,861 Houve uma coceira no bra�o dele. 443 00:24:53,226 --> 00:24:56,788 Parecia que estava queimando vivo, mas por dentro. 444 00:24:57,397 --> 00:24:58,797 Ele n�o conseguia gritar. 445 00:24:59,248 --> 00:25:00,648 Ele n�o conseguia se mexer. 446 00:25:01,702 --> 00:25:03,152 Depois n�o conseguia respirar. 447 00:25:03,956 --> 00:25:06,994 Ethan diz que assim que foi a morte dele. 448 00:25:15,831 --> 00:25:18,555 Vou come�ar a cobrar uma taxa de consultoria. 449 00:25:18,556 --> 00:25:20,853 Estou tentando determinar a causa da morte. 450 00:25:20,854 --> 00:25:23,017 Os sintomas incluem erup��o cut�nea, febre 451 00:25:23,018 --> 00:25:25,329 - e paralisia. - Aparecimento s�bito. 452 00:25:25,330 --> 00:25:27,744 A erup��o no bra�o foi no local da inje��o? 453 00:25:27,745 --> 00:25:29,158 - Pode ter sido. - Parece uma 454 00:25:29,159 --> 00:25:30,689 rea��o al�rgica a um f�rmaco. 455 00:25:30,690 --> 00:25:32,190 Talvez succinilcolina. 456 00:25:32,622 --> 00:25:34,892 � um agente paral�tico. Os anestesistas 457 00:25:34,893 --> 00:25:36,853 usam para manter os pacientes intubados. 458 00:25:36,854 --> 00:25:38,563 E tamb�m � �til para matar pessoas. 459 00:25:38,564 --> 00:25:41,075 Houve v�rios casos de assassinato com SUX. 460 00:25:41,076 --> 00:25:43,285 Em geral o criminoso � da �rea da sa�de. 461 00:25:43,286 --> 00:25:44,982 M�dico infeliz injeta na esposa, 462 00:25:44,983 --> 00:25:47,679 ela morre em poucos minutos parece um ataque card�aco. 463 00:25:47,680 --> 00:25:50,307 - E a aut�psia? - Essa � a beleza disso. 464 00:25:50,308 --> 00:25:52,182 A droga �, em ess�ncia, apenas um par 465 00:25:52,183 --> 00:25:54,159 de mol�culas de acetilcolina ligadas, 466 00:25:54,160 --> 00:25:56,410 que ocorrem naturalmente no corpo. 467 00:25:56,411 --> 00:25:57,945 Quase imposs�vel de rastrear. 468 00:25:57,946 --> 00:25:59,886 Exceto para o teste ELISA. 469 00:26:00,215 --> 00:26:03,480 Se for injetado com SUX, haver� altos n�veis 470 00:26:03,481 --> 00:26:05,237 de �cido succ�nico em seu corpo. 471 00:26:05,238 --> 00:26:08,575 Por isso Grace queria pedir um teste ELISA do Ethan. 472 00:26:08,576 --> 00:26:10,568 � muito comum ter uma rea��o al�rgica? 473 00:26:10,569 --> 00:26:12,069 Incrivelmente raro. 474 00:26:12,070 --> 00:26:14,472 Algu�m tentou assassinar Ethan com uma inje��o. 475 00:26:14,473 --> 00:26:16,583 Pensou que ele morreria enquanto dormia. 476 00:26:16,584 --> 00:26:18,917 Mas Ethan era al�rgico e Grace notou a rea��o. 477 00:26:18,918 --> 00:26:20,389 E obrigado, Amy. 478 00:26:20,964 --> 00:26:22,613 Vou mandar a conta pelo correio. 479 00:26:22,614 --> 00:26:24,050 Mande duas. 480 00:26:24,738 --> 00:26:27,463 Por que matar um menino, que j� � terminal? 481 00:26:27,464 --> 00:26:29,987 A �nica raz�o que penso � acabar com o sofrimento. 482 00:26:29,988 --> 00:26:32,338 - Mas n�o foram os pais. - Um funcion�rio? 483 00:26:32,339 --> 00:26:34,111 Se for algu�m do hospital, 484 00:26:34,112 --> 00:26:35,839 Ethan n�o ser� a �nica v�tima. 485 00:26:36,284 --> 00:26:38,096 Os fantasmas que Cassie viu no por�o. 486 00:26:38,097 --> 00:26:40,098 Estar�amos falando de um anjo da morte. 487 00:26:40,099 --> 00:26:42,933 E se est�o matando pacientes que j� s�o terminais, 488 00:26:42,934 --> 00:26:45,637 podem estar fazendo isso h� anos sem ningu�m suspeitar. 489 00:26:45,638 --> 00:26:48,147 Quando Grace come�ou investigar a morte de Ethan... 490 00:26:48,148 --> 00:26:50,332 Sabiam que estavam perto de serem expostos. 491 00:26:50,333 --> 00:26:51,737 Exatamente. 492 00:26:51,738 --> 00:26:54,223 Atra�ram Grace para o telhado e a empurraram. 493 00:26:54,224 --> 00:26:55,971 Devemos identificar outras v�timas. 494 00:26:55,972 --> 00:26:58,072 Come�aremos com os registros dos pacientes. 495 00:27:00,537 --> 00:27:03,087 Felizmente Grace Morrow teve a ideia de mencionar 496 00:27:03,088 --> 00:27:05,001 sobre a erup��o no bra�o de Ethan Grant 497 00:27:05,002 --> 00:27:06,698 antes do pedido do ELISA. 498 00:27:06,699 --> 00:27:08,882 Isso bastou para termos um mandado 499 00:27:08,883 --> 00:27:11,280 dos registros m�dicos nos �ltimos cinco anos. 500 00:27:11,281 --> 00:27:14,020 Ent�o, podem ser milhares de pessoas, certo? 501 00:27:14,021 --> 00:27:15,722 3 a 5 mil, na verdade. 502 00:27:15,723 --> 00:27:18,598 Precisamos identificar os que voc� viu no por�o. 503 00:27:19,671 --> 00:27:21,205 Eu sei. 504 00:27:21,206 --> 00:27:24,123 Separamos os pacientes, que assim como Ethan, 505 00:27:24,124 --> 00:27:26,611 morreram no hospital sozinhos � noite, 506 00:27:26,612 --> 00:27:29,076 e depois separamos 507 00:27:29,077 --> 00:27:30,898 suas fotos de entrada 508 00:27:30,899 --> 00:27:33,357 de suas informa��es m�dicas. E s�o esses. 509 00:27:33,358 --> 00:27:35,217 E voc� quer que eu veja as fotos? 510 00:27:36,108 --> 00:27:37,789 Isso � procedimento policial? 511 00:27:37,790 --> 00:27:39,209 Voc� � uma testemunha. 512 00:27:39,843 --> 00:27:41,492 Vamos manter isso entre n�s. 513 00:27:41,493 --> 00:27:43,367 Tenho que trabalhar em duas horas. 514 00:27:43,368 --> 00:27:45,977 At� l�, sou toda sua. 515 00:27:47,446 --> 00:27:49,976 Como estamos com o anjo da morte? 516 00:27:49,977 --> 00:27:52,518 O Woodgate tem quase 10 mil funcion�rios. 517 00:27:52,519 --> 00:27:55,533 Metade deles tem acesso direto ou limitado � succinilcolina. 518 00:27:55,534 --> 00:27:57,496 - E as v�timas? - Estamos usando o Ethan 519 00:27:57,497 --> 00:28:00,862 como base e puxando os pacientes tidos como terminais, 520 00:28:00,863 --> 00:28:03,297 mas cujas mortes n�o eram esperadas por semanas. 521 00:28:03,298 --> 00:28:05,983 Encontramos 22 pacientes que se encaixam. 522 00:28:05,984 --> 00:28:08,085 Bem, como podemos diminuir os funcion�rios? 523 00:28:08,086 --> 00:28:11,656 Todos tem de usar crach� para acessar o arm�rio. 524 00:28:11,657 --> 00:28:13,523 Estamos ligando hor�rios de trabalho 525 00:28:13,524 --> 00:28:14,952 com hora das mortes 526 00:28:14,953 --> 00:28:16,828 esperando que algu�m se encaixe. 527 00:28:16,829 --> 00:28:18,495 Eu encontrei uma. 528 00:28:20,930 --> 00:28:22,360 Boa tarde. 529 00:28:22,361 --> 00:28:24,437 Detetives, o que podemos fazer por voc�s? 530 00:28:24,438 --> 00:28:26,962 Carla Gainer, precisamos que venha conosco. 531 00:28:26,965 --> 00:28:29,173 - Eu n�o entendo. - Do que se trata? 532 00:28:29,174 --> 00:28:30,712 O assassinato de Ethan Grant. 533 00:28:38,363 --> 00:28:41,183 Isso � loucura. Mal conhecia Ethan Grant. 534 00:28:41,186 --> 00:28:42,886 Tento evitar trabalho na pediatria. 535 00:28:42,887 --> 00:28:44,355 Porque � dif�cil? 536 00:28:44,356 --> 00:28:45,806 Porque n�o gosto de crian�as. 537 00:28:45,807 --> 00:28:47,410 Veja meu registro de atividades. 538 00:28:47,411 --> 00:28:49,059 Se peguei SUX do arm�rio, 539 00:28:49,061 --> 00:28:50,761 - haveria um registro. - Aqui est�. 540 00:28:50,762 --> 00:28:53,597 Seu crach� foi usado para tirar 100mg de SUX 541 00:28:53,599 --> 00:28:56,200 - no dia que Ethan morreu. - Mas nem estava l�. 542 00:28:56,201 --> 00:28:58,236 Lembro quando ouvi sobre Ethan, 543 00:28:58,237 --> 00:29:00,025 feliz por estar em casa. 544 00:29:00,026 --> 00:29:01,438 Evitei esse drama. 545 00:29:01,440 --> 00:29:03,447 Est� dizendo que algu�m usou seu crach�? 546 00:29:03,448 --> 00:29:06,140 Isso � o que consigo pensar, mas n�o sei como. 547 00:29:06,141 --> 00:29:08,112 Vigiamos esses crach�s com nossas vidas. 548 00:29:08,113 --> 00:29:10,413 Hal Weaver � fan�tico por seguran�a. 549 00:29:10,415 --> 00:29:12,048 Precisamos confirmar seu �libi. 550 00:29:12,190 --> 00:29:14,363 Ligue para Anne Freeman, a enfermeira-chefe. 551 00:29:14,364 --> 00:29:16,668 Ela vai lembrar, porque foi um grande inc�modo. 552 00:29:16,669 --> 00:29:19,557 Grace era a �nica que podia me cobrir no �ltimo minuto, 553 00:29:19,558 --> 00:29:21,455 mas nunca trabalhou no turno da noite. 554 00:29:21,456 --> 00:29:24,395 - Por que n�o? - Mesmo que n�o fosse antiga, 555 00:29:24,396 --> 00:29:26,396 ela ainda tinha tratamento especial. 556 00:29:42,579 --> 00:29:44,664 Voc� ligou para Tom Hackett. Deixe recado. 557 00:29:44,665 --> 00:29:46,501 Tom, sou eu. 558 00:29:46,504 --> 00:29:47,946 Estou vendo as fotos, 559 00:29:47,949 --> 00:29:50,306 e acho que encontrei a velha senhora do por�o. 560 00:29:50,309 --> 00:29:52,821 Parece que ela era paciente em Woodgate. 561 00:29:57,112 --> 00:29:59,041 Eu nunca a vi antes. 562 00:29:59,502 --> 00:30:02,164 Mas n�o estaria na pediatria de qualquer maneira. 563 00:30:02,165 --> 00:30:05,026 Sim, eu percebi que seria dif�cil. 564 00:30:06,636 --> 00:30:09,270 Se eu puder descobrir quem � essa mulher 565 00:30:09,272 --> 00:30:12,140 talvez possa descobrir o que ela quer 566 00:30:12,142 --> 00:30:13,941 com Ethan e os outros. 567 00:30:13,943 --> 00:30:16,350 Obrigado por ajudar o Ethan. 568 00:30:16,351 --> 00:30:18,145 Faz ele ficar menos assustado, 569 00:30:18,146 --> 00:30:20,384 sabendo que est� trabalhando para tir�-lo. 570 00:30:20,387 --> 00:30:24,353 Disse a ele que, se eu morrer, estarei com ele 571 00:30:24,356 --> 00:30:26,187 ent�o ele n�o estar� mais sozinho. 572 00:30:26,189 --> 00:30:29,634 Voc� n�o vai morrer por muito tempo, Avery. 573 00:30:29,635 --> 00:30:33,040 N�o deveria dizer isso a menos que tenha certeza. 574 00:30:34,050 --> 00:30:35,777 Voc� est� certa. Sinto muito. 575 00:30:37,051 --> 00:30:40,161 As pessoas querem ter algo positivo para dizer. 576 00:30:40,208 --> 00:30:42,204 Eles querem te dizer o qu�o forte voc� � 577 00:30:42,205 --> 00:30:44,321 e como voc� precisa lutar. 578 00:30:44,324 --> 00:30:47,429 Mas eles n�o sabem o quanto � dif�cil... 579 00:30:48,224 --> 00:30:52,055 e como voc� basicamente nunca se sente forte. 580 00:30:52,916 --> 00:30:54,549 Mas voc� sabe o que quero dizer. 581 00:30:54,550 --> 00:30:56,918 Voc� lida com todas essas coisas horr�veis, 582 00:30:57,011 --> 00:31:00,441 e voc� se sente desamparada e triste... 583 00:31:00,927 --> 00:31:02,481 mas voc� continua tentando. 584 00:31:02,770 --> 00:31:06,393 Cassie, se eu morrer 585 00:31:06,396 --> 00:31:09,731 e ficar presa no meio do caminho... 586 00:31:11,317 --> 00:31:12,927 Voc� vai me ajudar a sair? 587 00:31:17,179 --> 00:31:18,914 Eu prometo. 588 00:31:23,173 --> 00:31:24,636 Falei com Ane Freeman 589 00:31:24,639 --> 00:31:27,429 e ela disse que quando colocava Grace no turno da noite, 590 00:31:27,430 --> 00:31:29,250 recebia liga��o de Hall Weaver 591 00:31:29,252 --> 00:31:30,852 com ordem de trocar. 592 00:31:30,854 --> 00:31:32,988 Colocando Grace no melhor turno poss�vel. 593 00:31:32,989 --> 00:31:34,890 Parece coisa de grande benef�cio. 594 00:31:34,891 --> 00:31:36,692 - Deve ser sua namorada. - Tem mais. 595 00:31:36,770 --> 00:31:38,981 Investiguei a situa��o do crach�. 596 00:31:39,098 --> 00:31:41,004 E Weaver � muito r�gido quanto a isso. 597 00:31:41,005 --> 00:31:43,710 Ele � o �nico que pode emiti-los. 598 00:31:44,009 --> 00:31:45,671 Dever�amos traz�-lo aqui. 599 00:31:46,353 --> 00:31:48,825 - Sr. Weaver. - Espero que tenha uma boa raz�o 600 00:31:48,826 --> 00:31:50,439 para me trazer at� aqui. 601 00:31:53,040 --> 00:31:55,853 Quando Grace morreu, nos disse que estava em uma reuni�o. 602 00:31:55,854 --> 00:31:58,621 Mas n�o mencionou os 15 minutos de intervalo. 603 00:31:58,622 --> 00:32:01,957 Bem na hora que Grace saiu e foi para a cobertura fumar. 604 00:32:01,958 --> 00:32:05,303 Ligou no n�mero do hospital e pediu que ela o encontrasse? 605 00:32:06,114 --> 00:32:08,418 Sabemos que voc� e Grace tinham um caso. 606 00:32:09,292 --> 00:32:10,692 Sim. 607 00:32:10,849 --> 00:32:13,042 Liguei para a Grace da sala de confer�ncias. 608 00:32:13,043 --> 00:32:14,935 Pedi que me encontrasse na cobertura. 609 00:32:14,936 --> 00:32:16,991 - Mas n�o fui at� l�. - Por que n�o? 610 00:32:16,992 --> 00:32:19,031 Fui encurralado pelo chefe da diretoria. 611 00:32:19,032 --> 00:32:21,681 Ele disse que lhe contaram que eu planejava 612 00:32:21,682 --> 00:32:24,014 mudar o meu voto sobre o plano de expans�o, 613 00:32:24,015 --> 00:32:25,447 o que n�o � verdade. 614 00:32:25,448 --> 00:32:28,018 Mas levei 20 minutos para desfazer a confus�o, e... 615 00:32:28,815 --> 00:32:31,482 A esta hora, Grace j� estava morta. 616 00:32:31,483 --> 00:32:33,353 Quem estava na reuni�o, Sr. Weaver? 617 00:32:33,354 --> 00:32:34,801 Alguns diretores... 618 00:32:34,802 --> 00:32:36,432 Fitzgerald, chefe da diretoria, 619 00:32:36,433 --> 00:32:38,430 Katy Mead, da funda��o, e... 620 00:32:38,431 --> 00:32:40,103 Shane Vogel, chefe dos cirurgi�es. 621 00:32:40,104 --> 00:32:41,855 Vogel sabia sobre voc� e Grace? 622 00:32:41,856 --> 00:32:43,293 Shane � um amigo. 623 00:32:44,059 --> 00:32:45,657 Eu contei a ele, sim. 624 00:32:45,658 --> 00:32:47,434 Por que ele sabe guardar segredos? 625 00:32:48,570 --> 00:32:50,377 Faria favores a ele em troca? 626 00:32:50,429 --> 00:32:53,251 Alguma vez deu a ele crach�s de seguran�a extra? 627 00:32:53,741 --> 00:32:58,435 Bom, as enfermeiras do Shane eram descuidadas com os crach�s. 628 00:32:58,436 --> 00:33:01,637 Por diversas vezes, lembro de emitir novos crach�s 629 00:33:01,638 --> 00:33:04,890 para Carla Gainer enquanto Shane esperava. 630 00:33:05,283 --> 00:33:06,683 Obrigado. 631 00:33:07,056 --> 00:33:08,836 Shane Vogel mentiu para a gente 632 00:33:08,837 --> 00:33:10,673 que n�o sabia com quem Grace dormia. 633 00:33:10,674 --> 00:33:13,123 Ele sabia que Weaver e Grace tinham um caso. 634 00:33:13,124 --> 00:33:15,334 Falamos com Fitzgerald, chefe da diretoria. 635 00:33:15,335 --> 00:33:18,390 Ele falou que foi Vogel quem disse que Hal mudaria o voto. 636 00:33:18,391 --> 00:33:20,082 Vogel n�o queria Hal na cobertura. 637 00:33:20,083 --> 00:33:22,249 Vogel atrapalha Hal e vai at� a cobertura 638 00:33:22,250 --> 00:33:24,448 para confrontar Grace sobre Ethan Grant. 639 00:33:24,449 --> 00:33:27,332 E se ela n�o percebeu que ele era o assassino, 640 00:33:27,333 --> 00:33:30,317 pode ter contado a ele que n�o pararia a investiga��o. 641 00:33:30,318 --> 00:33:33,493 Ele teria que se livrar dela antes dela falar com algu�m. 642 00:33:33,494 --> 00:33:36,382 Podemos provar que Vogel � o nosso anjo da morte? 643 00:33:36,383 --> 00:33:38,696 Cruzamos refer�ncias com prov�veis v�timas. 644 00:33:38,697 --> 00:33:42,100 Ele operou 8 delas, incluindo Ethan Grant. 645 00:33:42,165 --> 00:33:44,252 Supervisionou residentes em outras 12. 646 00:33:44,253 --> 00:33:46,682 Achamos que esta � a paciente zero. 647 00:33:46,683 --> 00:33:48,880 Ellen Rabe, m�e de Vogel. 648 00:33:48,881 --> 00:33:52,227 A data da morte dela coincide com a 1� substitui��o de crach� 649 00:33:52,228 --> 00:33:54,118 que Hal Weaver fez para Carla Gainer. 650 00:33:54,119 --> 00:33:56,099 Shane Vogel acabou com a dor da m�e, 651 00:33:56,100 --> 00:33:57,704 e tomou gosto por isso. 652 00:33:57,705 --> 00:34:00,089 Ele sabe que falamos com Weaver e Carla Gainer. 653 00:34:00,090 --> 00:34:01,760 Deve presumir que estamos perto. 654 00:34:01,761 --> 00:34:04,414 Pedirei um mandado de pris�o a um juiz. 655 00:34:06,962 --> 00:34:09,013 Com licen�a. Onde est� Shane Vogel? 656 00:34:09,014 --> 00:34:11,549 Ele disse que ia ver um paciente na pediatria. 657 00:34:15,049 --> 00:34:17,635 - Shane. - Largue a agulha. 658 00:34:19,025 --> 00:34:20,931 Eu nunca quis machucar ningu�m. 659 00:34:23,095 --> 00:34:25,239 Virei m�dico para ajudar as pessoas. 660 00:34:25,240 --> 00:34:27,904 Voc� faz de tudo para mant�-los vivos, para qu�? 661 00:34:27,905 --> 00:34:30,365 Prolongar o sofrimento deles? Prolongar a mis�ria? 662 00:34:30,366 --> 00:34:32,234 Outro m�s? Outra semana? 663 00:34:32,235 --> 00:34:33,650 Outro dia? 664 00:34:34,150 --> 00:34:35,836 � cruel. 665 00:34:35,837 --> 00:34:38,501 � por isso que voc� ajudou sua m�e, Shane? 666 00:34:38,502 --> 00:34:39,966 Porque ela estava doente? 667 00:34:39,967 --> 00:34:43,278 Eu fiquei com ela por horas, ouvindo ela chorar 668 00:34:43,279 --> 00:34:44,680 porque do�a muito. 669 00:34:44,688 --> 00:34:46,363 E ent�o uma noite eu vi aquilo. 670 00:34:46,364 --> 00:34:49,911 Uma aur�ola em volta da cabe�a e eu sabia que era hora. 671 00:34:49,912 --> 00:34:52,788 E todos que eu escolhi tinham porque estavam prontos, 672 00:34:52,789 --> 00:34:55,023 mesmo que ningu�m mais entendesse. 673 00:34:55,024 --> 00:34:57,651 Naquela sala, s� n�s dois... 674 00:34:57,704 --> 00:34:59,110 n�s sab�amos. 675 00:34:59,321 --> 00:35:02,535 N�o podem me colocar na pris�o por ajudar as pessoas. 676 00:35:02,536 --> 00:35:05,572 E eu tentei dizer a Grace, mas ela n�o quis ouvir! 677 00:35:05,573 --> 00:35:09,805 Shane, vou contar at� tr�s. 678 00:35:09,806 --> 00:35:12,924 Um... dois... 679 00:35:17,237 --> 00:35:21,151 - N�o, Shane! - Chamem os m�dicos agora! 680 00:35:24,940 --> 00:35:26,876 "Deixe meu menino em paz." 681 00:35:26,877 --> 00:35:29,726 Pensei que ela estava falando do Ethan, mas era Shane. 682 00:35:29,727 --> 00:35:32,433 Bem, mesmo depois da morte, algumas m�es far�o de tudo 683 00:35:32,434 --> 00:35:33,846 para proteger seus filhos. 684 00:35:33,847 --> 00:35:36,675 E acho que ela ainda est� pensando como uma pessoa viva. 685 00:35:36,676 --> 00:35:39,087 As pessoas que Shane matou eram testemunhas. 686 00:35:39,088 --> 00:35:40,642 - Eles poderiam falar. - Certo. 687 00:35:40,643 --> 00:35:42,096 Ela n�o estava errada. 688 00:35:42,097 --> 00:35:44,814 Ethan falou com voc� e com a Avery. 689 00:35:46,892 --> 00:35:49,003 E se Ellen n�o souber que acabou? 690 00:35:49,074 --> 00:35:51,095 Que Shane est� morto? 691 00:35:51,096 --> 00:35:54,142 Ela ainda pode estar l� segurando a todos. 692 00:36:05,037 --> 00:36:07,987 Indo mais dez rodadas com a cadela do por�o? 693 00:36:11,175 --> 00:36:15,263 Apenas por curiosidade, qual � o seu plano para a velhinha? 694 00:36:15,264 --> 00:36:17,186 Eu ainda n�o tenho um. 695 00:36:18,238 --> 00:36:20,765 Bem, eu amo uma boa briga de gatos. 696 00:36:20,766 --> 00:36:23,371 Aposto 20 em voc�, coelhinha. 697 00:36:26,078 --> 00:36:29,706 Quero que v� embora, Ed. Estou falando s�rio. 698 00:36:30,382 --> 00:36:31,942 Voc� � um assassino. 699 00:36:31,943 --> 00:36:35,015 Voc� n�o tem remorso pelo que fez. 700 00:36:35,016 --> 00:36:37,035 Voc� n�o vai sair do meio, 701 00:36:37,036 --> 00:36:39,981 n�o importa o que fa�a e n�o quero sua ajuda. 702 00:36:40,255 --> 00:36:41,755 Ent�o v�. 703 00:36:42,563 --> 00:36:44,188 E n�o volte. 704 00:36:56,104 --> 00:36:57,558 Ellen? 705 00:36:58,502 --> 00:36:59,974 Voc� est� aqui? 706 00:37:02,497 --> 00:37:03,922 Ellen. 707 00:37:09,075 --> 00:37:11,189 Eles sabem sobre o Shane. 708 00:37:12,195 --> 00:37:14,023 Acabou. 709 00:37:14,822 --> 00:37:16,426 Ele est� morto. 710 00:37:17,823 --> 00:37:21,039 - Mentirosa. - � a verdade. 711 00:37:23,035 --> 00:37:25,238 Mas ele ainda pode estar por perto. 712 00:37:26,035 --> 00:37:28,449 Se voc� olhar, talvez possa encontr�-lo... 713 00:37:29,249 --> 00:37:30,847 ajude-o com isso. 714 00:37:32,337 --> 00:37:34,244 Seu garoto est� com dor. 715 00:37:35,397 --> 00:37:37,006 Ele precisa da m�e. 716 00:37:43,318 --> 00:37:45,124 Muito bem. 717 00:37:47,194 --> 00:37:48,718 Olhe pra voc�. 718 00:37:50,210 --> 00:37:53,134 Como um canivete su��o, coelhinha, 719 00:37:53,135 --> 00:37:55,695 voc� � cheia de surpresas... 720 00:37:55,696 --> 00:37:57,462 Onde est� Ethan? 721 00:37:58,184 --> 00:37:59,697 E os outros? 722 00:38:04,293 --> 00:38:05,847 N�o fa�o ideia. 723 00:38:13,629 --> 00:38:15,651 S� estou dizendo que me sentiria melhor 724 00:38:15,652 --> 00:38:18,419 se tivesse visto uma grande luz, sabe? 725 00:38:18,853 --> 00:38:20,977 Escutado um coral de anjos ou coisa assim. 726 00:38:20,978 --> 00:38:23,959 Mas n�o havia nada. 727 00:38:23,960 --> 00:38:26,280 Olha, n�o sou um expert, mas se Ellen se foi 728 00:38:26,281 --> 00:38:28,483 n�o significa que os outros tamb�m se foram? 729 00:38:28,484 --> 00:38:30,391 Era ela quem os mantinha l�, n�o? 730 00:38:30,392 --> 00:38:33,767 Talvez. S� preciso ter certeza de que Ethan est� bem. 731 00:38:33,916 --> 00:38:36,221 - Te ligo depois. - Tudo bem. 732 00:38:50,760 --> 00:38:53,377 Talvez ela n�o esteja falando com voc� de prop�sito. 733 00:38:54,324 --> 00:38:55,739 Quer dizer... 734 00:38:56,714 --> 00:38:58,418 ela n�o acreditava nessas coisas. 735 00:38:59,003 --> 00:39:02,262 Habilidades de vidente, falar com esp�ritos. 736 00:39:02,263 --> 00:39:04,564 Bem, ela n�o seria a primeira pessoa 737 00:39:04,565 --> 00:39:07,800 a mudar de ideia depois de me conhecer. 738 00:39:11,322 --> 00:39:12,806 De qualquer forma, 739 00:39:12,807 --> 00:39:16,123 eu sei que ela te faria um milh�o de perguntas. 740 00:39:17,075 --> 00:39:18,818 "Como funciona?" 741 00:39:19,286 --> 00:39:21,346 "Qual � a melhor e qual a pior parte?" 742 00:39:21,347 --> 00:39:22,942 "De onde vem?" 743 00:39:23,856 --> 00:39:27,164 Essa � f�cil. Da minha m�e. 744 00:39:27,165 --> 00:39:30,730 - Ela tamb�m tinha. - Deve ter facilitado um pouco. 745 00:39:30,731 --> 00:39:33,927 Na verdade n�o. Ela odiava tanto. 746 00:39:33,928 --> 00:39:36,987 N�o queria entender, ou lidar com isso. 747 00:39:37,709 --> 00:39:39,630 S� tentava fazer com que parasse. 748 00:39:40,341 --> 00:39:43,303 - D� pra fazer isso? - D�... 749 00:39:43,304 --> 00:39:45,718 se beber at� desmaiar. 750 00:39:46,975 --> 00:39:49,676 �lcool afeta os sentidos, certo? 751 00:39:49,677 --> 00:39:51,506 At� mesmo o sexto. 752 00:39:51,874 --> 00:39:54,706 Silencia as vozes. Emba�a a vis�o. 753 00:39:55,794 --> 00:39:59,223 Mas causa um estrago em sua pr�pria vida. 754 00:40:02,596 --> 00:40:04,502 Ela morreu quando eu tinha 13 anos. 755 00:40:06,956 --> 00:40:09,514 Foi ent�o que eu fui morar com Tom e Brian. 756 00:40:09,515 --> 00:40:11,599 Alguma vez ela... 757 00:40:12,716 --> 00:40:14,169 te visitou? 758 00:40:14,184 --> 00:40:15,608 Nenhuma. 759 00:40:22,818 --> 00:40:24,843 N�o estou sentindo nada... 760 00:40:25,991 --> 00:40:29,302 - Sinto muito. - Tudo bem. 761 00:40:33,808 --> 00:40:36,247 N�o sei se h� algo que ela me conte 762 00:40:36,248 --> 00:40:37,730 que eu j� n�o saiba. 763 00:40:39,222 --> 00:40:40,636 Ela me ama. 764 00:40:41,372 --> 00:40:43,178 Sabe que eu a amo. 765 00:40:43,179 --> 00:40:45,065 E esta trag�dia aconteceu com a gente 766 00:40:45,066 --> 00:40:47,150 e n�o � certo nem justo, mas... 767 00:40:47,817 --> 00:40:49,782 N�o � culpa de ningu�m. 768 00:40:50,391 --> 00:40:52,629 E se ela reconhece o mundo em volta dela 769 00:40:52,630 --> 00:40:54,530 ent�o ela sabe que estou aqui. 770 00:40:54,531 --> 00:40:56,519 E que nunca sairei. 771 00:40:57,589 --> 00:40:59,544 Estou esperando ela voltar para mim. 772 00:41:02,859 --> 00:41:06,600 Assistente de pediatria, favor ligar 5300. 773 00:41:07,215 --> 00:41:10,657 Assistente de pediatria, favor ligar 5300. 774 00:41:23,283 --> 00:41:26,502 - Cassie, oi. - Oi. 775 00:41:27,074 --> 00:41:29,276 - Est� tudo bem? - Acabei de saber. 776 00:41:29,277 --> 00:41:31,050 Meu c�ncer est� em remiss�o. 777 00:41:31,948 --> 00:41:36,750 - Posso ir pra casa. - Que �tima not�cia. Parab�ns. 778 00:41:36,751 --> 00:41:38,290 Obrigada. 779 00:41:38,571 --> 00:41:40,420 Minha m�e est� vindo, 780 00:41:40,421 --> 00:41:42,222 mas fico feliz que pude me despedir. 781 00:41:42,223 --> 00:41:43,823 �, eu tamb�m. 782 00:41:44,602 --> 00:41:47,127 - Se cuide. - Obrigada. 783 00:41:48,147 --> 00:41:51,054 Ethan disse obrigado, tamb�m. 784 00:41:51,055 --> 00:41:53,189 - Ele est� bem? - Sim. 785 00:41:53,190 --> 00:41:54,629 Todos est�o. 786 00:41:56,263 --> 00:41:57,997 Obrigada por me contar. 787 00:41:57,998 --> 00:42:00,087 Quer legendar conosco? www.griotsteam.com 788 00:42:00,088 --> 00:42:01,877 GRIOTS 789 00:42:01,878 --> 00:42:04,036 Um novo conceito em legendas. 59905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.