Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:03,040
Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:05,640 --> 00:00:07,430
Today we purify
3
00:00:07,430 --> 00:00:09,590
that most grievous of sins...
4
00:00:09,590 --> 00:00:11,790
the endangerment of a child.
5
00:00:11,790 --> 00:00:12,930
I try to think
6
00:00:12,930 --> 00:00:14,970
of the good I can do.
7
00:00:14,970 --> 00:00:18,430
If I can help
just one... person,
8
00:00:18,430 --> 00:00:19,430
that's enough.
9
00:00:19,430 --> 00:00:21,020
- You're with child?
- Yes.
10
00:00:21,020 --> 00:00:23,060
May He make me truly worthy.
11
00:00:23,060 --> 00:00:25,180
- Again.
- Yes.
12
00:00:25,180 --> 00:00:26,560
Mrs. Mackenzie
asked you to stop!
13
00:00:26,560 --> 00:00:28,650
I just came from
my fourth hanging this week.
14
00:00:28,650 --> 00:00:31,030
Her school. In Brookline.
Go to the gate.
15
00:00:31,030 --> 00:00:32,740
Guardian Parker,
he's there today.
16
00:00:32,740 --> 00:00:34,530
Would you like to go for a walk?
17
00:00:34,530 --> 00:00:35,970
I... I really shouldn't.
18
00:00:35,970 --> 00:00:37,610
I'll make sure
nothing happens to you.
19
00:00:37,610 --> 00:00:38,620
Promise.
20
00:00:40,240 --> 00:00:41,260
Hannah!
21
00:00:41,260 --> 00:00:42,320
Show me the children!
22
00:00:42,320 --> 00:00:43,330
I can't have you like this...
23
00:00:43,330 --> 00:00:44,630
- Eleanor?
- You left me.
24
00:00:44,630 --> 00:00:45,660
I'm so sorry.
25
00:00:45,660 --> 00:00:47,360
She won't stop
asking about the children!
26
00:00:47,360 --> 00:00:48,870
- Why is she talking...
- She's confused!
27
00:00:48,870 --> 00:00:50,130
Is Mrs. Lawrence okay?
28
00:00:50,130 --> 00:00:51,240
Do not presume
29
00:00:51,240 --> 00:00:54,970
to speak to me about my wife!
30
00:00:54,970 --> 00:00:55,980
What happened?
31
00:00:55,980 --> 00:00:57,040
The Mackenzies are gone.
32
00:00:57,040 --> 00:00:58,340
- Gone where?
- I don't know.
33
00:00:58,340 --> 00:00:59,590
Not even my Commander knows.
34
00:00:59,590 --> 00:01:00,890
I saw you
35
00:01:00,890 --> 00:01:03,250
at Loaves and Fishes
talking to that Martha.
36
00:01:06,440 --> 00:01:08,220
I saved you.
37
00:01:08,220 --> 00:01:10,120
Do you have any idea
what you did?
38
00:01:10,120 --> 00:01:11,390
You fucking bitch!
39
00:01:11,390 --> 00:01:13,190
Do you know what you did?
40
00:01:13,190 --> 00:01:14,780
Do you?
41
00:01:24,230 --> 00:01:28,310
Breathe.
42
00:01:29,310 --> 00:01:30,370
Hold.
43
00:01:30,370 --> 00:01:33,240
Hold.
44
00:01:33,240 --> 00:01:35,610
- Exhale.
- Exhale.
45
00:01:35,610 --> 00:01:37,050
Exhale.
46
00:01:38,210 --> 00:01:41,350
Breathe.
47
00:01:41,350 --> 00:01:43,250
Deeper breaths, Ofandy.
48
00:01:43,250 --> 00:01:45,520
You're doing beautifully.
49
00:01:45,520 --> 00:01:46,820
Exhale.
50
00:01:46,820 --> 00:01:48,750
Frances was Hannah's Martha.
51
00:01:48,750 --> 00:01:50,460
In the time before,
52
00:01:50,460 --> 00:01:52,050
Frances was a sales manager
53
00:01:52,050 --> 00:01:53,730
for a theatrical supply company.
54
00:01:53,730 --> 00:01:54,860
Hold, hold.
55
00:01:54,860 --> 00:01:57,450
Frances tutored
kids after school.
56
00:01:57,450 --> 00:01:58,670
Frances was saving up
57
00:01:58,670 --> 00:02:01,680
for a trip to the Galapagos.
58
00:02:01,680 --> 00:02:03,840
Frances loved my daughter.
59
00:02:03,840 --> 00:02:06,080
Frances is dead.
60
00:02:07,640 --> 00:02:10,020
And Hannah is gone.
61
00:02:10,020 --> 00:02:12,040
- Blessed day.
- Don't talk to her.
62
00:02:13,120 --> 00:02:15,040
Because of her.
63
00:02:16,050 --> 00:02:18,660
Breathe.
64
00:02:18,660 --> 00:02:21,820
Hold.
65
00:02:21,820 --> 00:02:25,960
Exhale.
66
00:02:25,960 --> 00:02:29,630
Breathe.
67
00:02:29,630 --> 00:02:33,340
Hold.
68
00:02:33,340 --> 00:02:36,670
Exhale.
69
00:02:36,670 --> 00:02:40,310
Breathe.
70
00:02:40,310 --> 00:02:43,750
Hold.
71
00:02:43,750 --> 00:02:47,320
Exhale.
72
00:02:47,320 --> 00:02:51,090
Breathe.
73
00:02:51,090 --> 00:02:54,390
Hold.
74
00:02:54,390 --> 00:02:58,260
Exhale.
75
00:02:58,260 --> 00:03:01,700
Breathe.
76
00:03:01,700 --> 00:03:05,130
Hold.
77
00:03:05,130 --> 00:03:06,370
You're being so mean.
78
00:03:06,370 --> 00:03:08,470
She got someone executed.
79
00:03:08,470 --> 00:03:10,040
She doesn't feel sorry about it.
80
00:03:10,040 --> 00:03:12,170
She should have kept
her fucking mouth shut.
81
00:03:13,680 --> 00:03:16,320
She was just doing what
Aunt Lydia told her to.
82
00:03:16,320 --> 00:03:17,480
Oh, I know.
83
00:03:17,480 --> 00:03:20,820
Exhale.
84
00:03:20,820 --> 00:03:24,320
Breathe.
85
00:03:24,320 --> 00:03:27,660
Hold.
86
00:03:27,660 --> 00:03:30,890
Exhale.
87
00:03:30,890 --> 00:03:34,330
Ofandy's contractions
have stopped.
88
00:03:34,330 --> 00:03:36,660
Until we can be of use,
89
00:03:36,660 --> 00:03:38,870
let us give her
some peace and quiet.
90
00:03:43,240 --> 00:03:44,460
Ofmatthew,
91
00:03:44,460 --> 00:03:46,030
shame on you.
92
00:03:46,030 --> 00:03:48,040
Butterfingers.
93
00:03:48,040 --> 00:03:50,010
Out you go, girls,
94
00:03:50,010 --> 00:03:52,030
back on the Birthmobile.
95
00:03:57,490 --> 00:04:00,060
Tell your friends to cool it.
96
00:04:00,060 --> 00:04:01,440
I'm sorry, Aunt Lydia.
97
00:04:01,440 --> 00:04:02,860
I don't know what
you're talking about.
98
00:04:05,930 --> 00:04:07,800
You want to take my tongue out?
99
00:04:07,800 --> 00:04:10,030
Burn my arm?
100
00:04:10,030 --> 00:04:11,860
Better hope they don't
need me on TV again
101
00:04:11,860 --> 00:04:13,340
for Nichole.
102
00:04:15,050 --> 00:04:17,240
Get on the bus, dear.
103
00:04:17,240 --> 00:04:19,230
I don't think
we'll take you all home
104
00:04:19,230 --> 00:04:20,890
just yet.
105
00:04:29,240 --> 00:04:32,720
That Martha was salvaged
106
00:04:32,720 --> 00:04:35,660
for plotting a heinous crime,
107
00:04:35,660 --> 00:04:39,060
the theft of a child.
108
00:04:39,060 --> 00:04:42,280
Who led her to conceive of such
109
00:04:42,280 --> 00:04:43,870
an evil act?
110
00:04:43,870 --> 00:04:48,040
She did.
111
00:04:48,040 --> 00:04:51,310
And whose fault
is it that the Martha died?
112
00:04:51,310 --> 00:04:54,640
Her fault.
113
00:04:57,750 --> 00:05:00,840
It's my fault, Aunt Lydia.
114
00:05:02,320 --> 00:05:05,050
Testifying is...
115
00:05:05,050 --> 00:05:08,260
where you unburden
yourself of sin,
116
00:05:08,260 --> 00:05:10,050
is that right?
117
00:05:10,050 --> 00:05:12,690
Yes, Aunt Lydia.
118
00:05:14,060 --> 00:05:15,650
Perhaps you think of yourself
119
00:05:15,650 --> 00:05:17,770
as empty of sin.
120
00:05:17,770 --> 00:05:20,000
Mmm-mmm.
121
00:05:20,000 --> 00:05:22,260
No one is without sin,
122
00:05:22,260 --> 00:05:24,030
Aunt Lydia.
123
00:05:24,030 --> 00:05:25,880
That's exactly right.
124
00:05:25,880 --> 00:05:27,910
Yeah.
125
00:05:32,650 --> 00:05:35,030
In your selfishness,
126
00:05:35,030 --> 00:05:36,850
there is someone else
127
00:05:36,850 --> 00:05:39,590
you've forgotten you've wronged.
128
00:05:39,590 --> 00:05:42,250
Someone you've hurt deeply.
129
00:05:43,990 --> 00:05:45,860
That little girl Agnes,
130
00:05:45,860 --> 00:05:48,870
of course.
131
00:05:48,870 --> 00:05:50,200
That Martha loved
132
00:05:50,200 --> 00:05:53,540
and cared for her.
133
00:05:53,540 --> 00:05:55,840
Think of that little girl,
134
00:05:55,840 --> 00:05:57,660
without that warmth
135
00:05:57,660 --> 00:05:59,300
in her life.
136
00:06:02,460 --> 00:06:04,850
Whose fault is that?
137
00:06:08,250 --> 00:06:09,590
My fault.
138
00:06:09,590 --> 00:06:11,920
Mmm.
139
00:06:11,920 --> 00:06:13,340
Agnes's family was
140
00:06:13,340 --> 00:06:15,830
forced to relocate.
141
00:06:15,830 --> 00:06:18,690
She was ripped from her home,
142
00:06:18,690 --> 00:06:20,230
her friends, her school.
143
00:06:20,230 --> 00:06:22,170
Everything she knew.
144
00:06:22,170 --> 00:06:25,660
Her world is emptier
145
00:06:25,660 --> 00:06:29,770
and colder now than it ever was.
146
00:06:29,770 --> 00:06:33,440
Whose fault is that?
147
00:06:33,440 --> 00:06:34,870
It's my fault.
148
00:06:34,870 --> 00:06:36,350
Mmm.
149
00:06:36,350 --> 00:06:38,450
It is a wicked,
150
00:06:38,450 --> 00:06:39,780
selfish fool
151
00:06:39,780 --> 00:06:41,870
who chooses another wicked,
152
00:06:41,870 --> 00:06:44,260
selfish fool
153
00:06:44,260 --> 00:06:47,020
as her example.
154
00:06:47,020 --> 00:06:49,340
Especially when there are the...
155
00:06:49,340 --> 00:06:50,360
godly,
156
00:06:50,360 --> 00:06:52,250
obedient,
157
00:06:52,250 --> 00:06:53,440
and joyful
158
00:06:53,440 --> 00:06:55,090
among you.
159
00:07:02,000 --> 00:07:04,010
Yes, Ofjoseph.
160
00:07:05,740 --> 00:07:07,740
I have something
else to testify.
161
00:07:09,250 --> 00:07:11,280
What is that?
162
00:07:23,930 --> 00:07:27,130
Ofmatthew doesn't want her baby.
163
00:07:28,300 --> 00:07:30,320
Oh, shit.
164
00:07:34,820 --> 00:07:36,320
Is this true, Ofmatthew?
165
00:07:36,320 --> 00:07:38,360
No, Aunt Lydia.
166
00:07:48,020 --> 00:07:49,880
Testify.
167
00:07:52,460 --> 00:07:54,560
I only felt that way
168
00:07:54,560 --> 00:07:55,670
for a second.
169
00:07:55,670 --> 00:07:58,050
Just a second.
170
00:08:02,670 --> 00:08:04,970
Ofjoseph.
171
00:08:12,240 --> 00:08:14,880
Go on.
Go on.
172
00:08:25,320 --> 00:08:28,360
Well, it was just a second.
173
00:08:29,870 --> 00:08:32,670
It just feels different.
174
00:08:32,670 --> 00:08:33,870
This one, I think it's a girl,
175
00:08:33,870 --> 00:08:35,240
and the others were boys,
176
00:08:35,240 --> 00:08:37,260
so I just, I got scared.
177
00:08:38,840 --> 00:08:41,270
Scared of what
her life would be.
178
00:08:41,270 --> 00:08:43,700
Only God knows that.
179
00:08:45,580 --> 00:08:48,620
She thinks she knows
better than God.
180
00:08:48,620 --> 00:08:51,060
That's a sin.
181
00:08:51,060 --> 00:08:54,730
Sinner.
182
00:08:54,730 --> 00:08:56,240
And to refuse
183
00:08:56,240 --> 00:08:58,700
God's blessings of a child
184
00:08:58,700 --> 00:09:02,010
is among the gravest of sins.
185
00:09:02,010 --> 00:09:03,460
Sinner.
186
00:09:03,460 --> 00:09:06,850
No, no, but I don't reject her.
187
00:09:06,850 --> 00:09:08,740
I want...
I want her!
188
00:09:08,740 --> 00:09:10,870
I swear I do!
I love her!
189
00:09:10,870 --> 00:09:11,980
I love her!
190
00:09:11,980 --> 00:09:13,280
Sinner.
191
00:09:13,280 --> 00:09:14,310
No, no!
192
00:09:14,310 --> 00:09:16,070
No! No, no! I want her!
193
00:09:16,070 --> 00:09:17,260
I swear I want her!
194
00:09:17,260 --> 00:09:20,870
I love her! I love her!
195
00:09:20,870 --> 00:09:22,170
Ofmatthew.
196
00:09:22,170 --> 00:09:24,160
Don't be a crybaby.
197
00:09:24,160 --> 00:09:36,450
Crybaby.
198
00:09:43,760 --> 00:09:45,880
There's my good girl.
199
00:09:46,900 --> 00:09:48,560
Oh!
200
00:09:51,450 --> 00:09:55,230
You feel better now, don't you?
201
00:09:55,230 --> 00:09:57,270
- Yes, Aunt Lydia.
- Hmm.
202
00:10:20,100 --> 00:10:21,260
Am I alive?
203
00:10:21,260 --> 00:10:23,110
No.
204
00:10:23,110 --> 00:10:24,950
Was I a movie star?
205
00:10:24,950 --> 00:10:26,450
Mmm...
206
00:10:26,450 --> 00:10:28,290
Not exactly.
207
00:10:28,290 --> 00:10:29,850
I'd say no.
208
00:10:29,850 --> 00:10:32,260
Are we studying
me right now in school?
209
00:10:32,260 --> 00:10:34,270
Yes.
210
00:10:34,270 --> 00:10:35,690
Good question!
211
00:10:35,690 --> 00:10:36,970
Was I smart?
212
00:10:36,970 --> 00:10:38,660
Yes.
213
00:10:38,660 --> 00:10:41,440
You're still here.
214
00:10:41,440 --> 00:10:42,830
Keep thinking of questions
215
00:10:42,830 --> 00:10:44,030
'cause I know you're gonna get
216
00:10:44,030 --> 00:10:46,040
a bright idea.
217
00:10:47,510 --> 00:10:49,850
I left her another message.
218
00:10:49,850 --> 00:10:51,440
I hope she's all right.
219
00:10:51,440 --> 00:10:52,670
Mr. Thorne,
220
00:10:52,670 --> 00:10:54,800
I'm sorry, it's 6:15.
221
00:10:56,080 --> 00:10:58,440
I think it's too cold
to wait outside.
222
00:10:58,440 --> 00:10:59,780
I'm gonna take him home.
223
00:10:59,780 --> 00:11:00,850
Are you sure?
224
00:11:00,850 --> 00:11:03,350
Sure.
It's no problem.
225
00:11:03,350 --> 00:11:06,780
"Don't forget to show
hospitality to strangers,
226
00:11:06,780 --> 00:11:10,560
for thereby some
have entertained the angels."
227
00:11:10,560 --> 00:11:12,780
Hebrews... 13.
228
00:11:12,780 --> 00:11:13,800
Yes!
229
00:11:13,800 --> 00:11:15,080
I've always liked that chapter.
230
00:11:15,080 --> 00:11:16,120
Mmm.
231
00:11:17,750 --> 00:11:19,300
Are you hungry, honey?
232
00:11:19,300 --> 00:11:20,540
A little.
233
00:11:21,650 --> 00:11:23,670
- A bag of potato chips.
- Huh.
234
00:11:23,670 --> 00:11:26,710
That's what she
packed for his lunch.
235
00:11:30,210 --> 00:11:31,660
Please leave a message.
236
00:11:31,660 --> 00:11:33,450
Noelle.
237
00:11:33,450 --> 00:11:35,260
It's Lydia Clements again.
238
00:11:35,260 --> 00:11:37,130
I'm gonna take
Ryan home with me.
239
00:11:37,130 --> 00:11:38,890
Give me a buzz
when you get this,
240
00:11:38,890 --> 00:11:40,930
and I'll text you the address.
241
00:11:43,360 --> 00:11:44,730
I hope you like chili.
242
00:11:44,730 --> 00:11:46,650
The same chili you
made for in-service day?
243
00:11:46,650 --> 00:11:47,650
Yes.
244
00:11:47,650 --> 00:11:50,150
Oh! You're in for a treat.
245
00:11:50,150 --> 00:11:52,240
Miss Clements' chili is famous.
246
00:11:53,510 --> 00:11:56,020
Sorry.
I am so sorry!
247
00:11:56,020 --> 00:11:57,030
- Hey, buddy.
- Mom!
248
00:11:57,030 --> 00:11:58,050
Hey.
249
00:11:58,050 --> 00:11:59,980
We were starting to worry.
250
00:11:59,980 --> 00:12:01,410
I got held up at work.
251
00:12:01,410 --> 00:12:02,760
And I got here
as fast as I could.
252
00:12:02,760 --> 00:12:03,760
I'm so sorry.
253
00:12:03,760 --> 00:12:05,050
He's hungry.
254
00:12:05,050 --> 00:12:07,060
Um, we can stop
at a drive-through.
255
00:12:07,060 --> 00:12:08,480
On the way home, buddy, okay?
256
00:12:08,480 --> 00:12:10,980
We had McDonald's last night.
257
00:12:10,980 --> 00:12:12,720
We can talk
about it in the car, okay?
258
00:12:12,720 --> 00:12:14,690
- I want chili!
- That's my fault.
259
00:12:14,690 --> 00:12:16,510
I put chili in his head.
260
00:12:16,510 --> 00:12:19,060
So why don't you both
join me for dinner?
261
00:12:19,060 --> 00:12:20,790
Oh, no, we couldn't.
I... Thank you.
262
00:12:20,790 --> 00:12:23,860
Nonsense. I've made
enough for an army.
263
00:12:23,860 --> 00:12:26,080
Growing boys need
more than burgers,
264
00:12:26,080 --> 00:12:27,970
don't you think?
265
00:12:29,060 --> 00:12:30,800
Yeah.
266
00:12:30,800 --> 00:12:32,240
Sure.
Thank you.
267
00:12:32,240 --> 00:12:33,690
Ah.
Wonderful!
268
00:12:33,690 --> 00:12:34,880
Please say
"thank you." Yeah?
269
00:12:34,880 --> 00:12:37,050
- Thank you.
- Good boy.
270
00:12:37,050 --> 00:12:38,650
- Good night, Principal Jim.
- Good night, Ryan.
271
00:12:38,650 --> 00:12:39,880
- Thank you.
- I'll see you in a minute.
272
00:12:39,880 --> 00:12:40,890
- Enjoy the chili.
- I'll see you. Thank you.
273
00:12:40,890 --> 00:12:41,990
Come here, buddy.
274
00:12:41,990 --> 00:12:43,000
Hey!
275
00:12:43,000 --> 00:12:44,870
I'll see you later.
276
00:12:44,870 --> 00:12:46,240
Have a good night.
277
00:12:46,240 --> 00:12:47,660
Yeah.
You too.
278
00:12:47,660 --> 00:12:48,680
Good job.
279
00:12:48,680 --> 00:12:50,300
Thank you.
280
00:12:54,920 --> 00:12:56,250
They just look at you
281
00:12:56,250 --> 00:12:58,060
and make assumptions, you know?
282
00:12:58,060 --> 00:12:59,860
- Mmm.
- Like,
283
00:12:59,860 --> 00:13:01,660
I'm dressing for tips, asshole.
284
00:13:01,660 --> 00:13:04,440
I don't actually like you.
285
00:13:04,440 --> 00:13:06,260
I'm sorry.
I, um...
286
00:13:06,260 --> 00:13:10,030
I try not to swear around Ryan.
287
00:13:10,030 --> 00:13:11,460
I've never heard him
288
00:13:11,460 --> 00:13:15,010
use language like that.
289
00:13:15,010 --> 00:13:17,190
Anyway, it's just like,
290
00:13:17,190 --> 00:13:18,960
just because I bring you a drink
291
00:13:18,960 --> 00:13:20,200
doesn't mean that
you have a right
292
00:13:20,200 --> 00:13:21,660
to grab my rear, right?
293
00:13:21,660 --> 00:13:23,230
Right!
294
00:13:23,230 --> 00:13:24,530
What did you do?
295
00:13:24,530 --> 00:13:26,760
I dumped that Long Island
Iced Tea right in his lap.
296
00:13:28,450 --> 00:13:29,970
It's actually why I was late.
297
00:13:29,970 --> 00:13:31,670
I kind of got chewed
out by my manager
298
00:13:31,670 --> 00:13:32,970
after my shift.
299
00:13:32,970 --> 00:13:35,510
Maybe you should get
a different job.
300
00:13:35,510 --> 00:13:37,040
One where you're not
around so many...
301
00:13:37,040 --> 00:13:38,260
Assholes?
302
00:13:38,260 --> 00:13:39,700
I was going to say "men."
303
00:13:39,700 --> 00:13:41,250
Oh. Right.
304
00:13:41,250 --> 00:13:43,150
Mmm.
305
00:13:43,150 --> 00:13:45,050
Do you have a boyfriend?
306
00:13:45,050 --> 00:13:46,650
Or girlfriend?
307
00:13:46,650 --> 00:13:48,050
Whatever.
308
00:13:49,050 --> 00:13:50,650
I was married.
309
00:13:50,650 --> 00:13:53,540
Uh, he was a mistake.
310
00:13:55,270 --> 00:13:56,330
Ms. Clements.
311
00:13:56,330 --> 00:13:58,360
Am I Thomas Edison?
312
00:14:00,230 --> 00:14:01,440
You are.
313
00:14:01,440 --> 00:14:03,030
Well done.
314
00:14:04,400 --> 00:14:05,860
We were playing
Twenty Questions.
315
00:14:05,860 --> 00:14:07,440
He is so special.
316
00:14:07,440 --> 00:14:09,260
You're very blessed.
317
00:14:09,260 --> 00:14:10,800
I know.
318
00:14:10,800 --> 00:14:12,680
He deserves more.
319
00:14:12,680 --> 00:14:14,890
Better.
I don't know.
320
00:14:14,890 --> 00:14:16,860
But all he has is me.
321
00:14:16,860 --> 00:14:19,280
So...
322
00:14:19,280 --> 00:14:20,320
You could be better.
323
00:14:21,350 --> 00:14:22,760
Hmm.
324
00:15:11,670 --> 00:15:12,880
Bless you for sharing
325
00:15:12,880 --> 00:15:14,680
what you knew
326
00:15:14,680 --> 00:15:16,690
about Ofmatthew.
327
00:15:18,140 --> 00:15:20,810
No telling where that
might have gone.
328
00:15:22,650 --> 00:15:24,680
You're welcome, Aunt Lydia.
329
00:15:41,240 --> 00:15:42,780
Back so soon?
330
00:15:43,860 --> 00:15:45,340
It wasn't time.
331
00:15:45,340 --> 00:15:46,970
Oh.
332
00:15:53,260 --> 00:15:55,160
Commander Lawrence, sir.
333
00:15:55,960 --> 00:15:57,030
I need to know if you've learned
334
00:15:57,030 --> 00:15:58,880
anything about Hannah
or the Mackenzies
335
00:15:58,880 --> 00:16:00,900
- and where they...
- No.
336
00:16:02,490 --> 00:16:04,520
Don't ask me again.
337
00:16:08,660 --> 00:16:10,660
I don't know where she is.
338
00:16:12,460 --> 00:16:14,690
And I don't know
anybody who does.
339
00:16:16,000 --> 00:16:18,070
Go to your room.
340
00:17:21,630 --> 00:17:23,270
Who can remember pain,
341
00:17:23,270 --> 00:17:25,270
once it's over?
342
00:17:25,270 --> 00:17:26,500
All that remains of it
343
00:17:26,500 --> 00:17:27,870
is a shadow.
344
00:17:27,870 --> 00:17:29,470
Not in the mind even,
345
00:17:29,470 --> 00:17:31,580
in the flesh.
346
00:17:31,580 --> 00:17:33,610
Pain marks you,
347
00:17:33,610 --> 00:17:35,830
but too deep to see.
348
00:17:35,830 --> 00:17:37,870
Out of sight, out of mind.
349
00:17:40,760 --> 00:17:41,790
You're awake.
350
00:17:42,750 --> 00:17:43,770
What is it?
351
00:17:43,770 --> 00:17:45,610
They said to get dressed.
352
00:17:45,610 --> 00:17:47,640
Birthmobile's
waiting downstairs.
353
00:18:04,510 --> 00:18:05,540
Breathe.
354
00:18:05,540 --> 00:18:06,570
That's it.
355
00:18:06,570 --> 00:18:08,150
Breathe through it, Ofandy.
356
00:18:11,220 --> 00:18:13,240
How did that rhyme go?
357
00:18:13,240 --> 00:18:15,660
The one we'd jump rope to?
358
00:18:15,660 --> 00:18:16,780
Tinker, tailor,
359
00:18:16,780 --> 00:18:18,160
soldier, sailor,
360
00:18:18,160 --> 00:18:19,670
rich man, poor man,
361
00:18:19,670 --> 00:18:20,850
beggar man, thief.
362
00:18:20,850 --> 00:18:22,450
A game to tell
363
00:18:22,450 --> 00:18:23,920
what our children
would grow up to be.
364
00:18:23,920 --> 00:18:25,810
Push.
365
00:18:25,810 --> 00:18:28,060
The list is a lot shorter now.
366
00:18:28,060 --> 00:18:29,870
Especially if it's a girl.
367
00:18:29,870 --> 00:18:31,230
Martha, Jezebel,
368
00:18:31,230 --> 00:18:32,480
Handmaid, Wife.
369
00:18:33,720 --> 00:18:35,380
Push.
370
00:18:35,380 --> 00:18:36,670
All right.
How are we doing?
371
00:18:36,670 --> 00:18:37,700
I see the head!
372
00:18:37,700 --> 00:18:38,890
We see the head!
373
00:18:38,890 --> 00:18:40,930
Breathe.
374
00:18:40,930 --> 00:18:43,050
- Push. Push.
- Push.
375
00:18:43,050 --> 00:18:45,040
- Breathe!
- Push.
376
00:18:54,250 --> 00:18:55,290
Oh, here she is!
377
00:18:56,290 --> 00:18:57,770
You did it, love.
378
00:18:57,770 --> 00:18:59,450
Good girl!
She's beautiful!
379
00:19:00,810 --> 00:19:03,070
There we are.
380
00:19:28,360 --> 00:19:31,210
No.
381
00:19:31,210 --> 00:19:33,280
No.
382
00:19:33,280 --> 00:19:34,870
No!
It can't be!
383
00:19:34,870 --> 00:19:36,860
No!
No!
384
00:19:36,860 --> 00:19:37,880
It's my daughter!
385
00:19:37,880 --> 00:19:40,580
Come!
Come, come!
386
00:19:40,580 --> 00:19:42,210
She's sleeping!
387
00:19:57,480 --> 00:19:58,500
No, no.
388
00:19:58,500 --> 00:19:59,500
You shouldn't be seeing this.
389
00:19:59,500 --> 00:20:01,250
Come along.
Get some air.
390
00:20:32,790 --> 00:20:34,810
Go to your sister.
391
00:20:54,010 --> 00:20:55,440
I didn't know
392
00:20:55,440 --> 00:20:56,870
what it was that I felt,
393
00:20:56,870 --> 00:20:57,890
there with Ofandy
394
00:20:57,890 --> 00:21:00,030
and her baby.
395
00:21:00,030 --> 00:21:02,240
But I do now.
396
00:21:02,240 --> 00:21:03,490
Relief.
397
00:21:09,890 --> 00:21:11,510
So.
398
00:21:14,230 --> 00:21:16,250
A boy or a girl?
399
00:21:16,250 --> 00:21:19,880
Mrs. Lawrence will want to know.
400
00:21:19,880 --> 00:21:21,470
Dead.
401
00:21:21,470 --> 00:21:22,930
Oh.
402
00:21:25,260 --> 00:21:27,010
Well.
403
00:21:27,010 --> 00:21:29,040
She... she doesn't
have to know that
404
00:21:29,040 --> 00:21:31,180
when you tell her.
405
00:21:31,180 --> 00:21:32,450
Maybe you could
406
00:21:32,450 --> 00:21:34,130
spend some time
with her tomorrow.
407
00:21:34,130 --> 00:21:35,400
Playing cards or...
408
00:21:35,400 --> 00:21:36,670
something.
409
00:21:36,670 --> 00:21:38,630
You're...
410
00:21:38,630 --> 00:21:39,650
you're good with her.
411
00:21:39,650 --> 00:21:41,660
You're good for her.
412
00:21:44,050 --> 00:21:45,650
Anyway.
413
00:21:45,650 --> 00:21:46,890
You act like you care
414
00:21:46,890 --> 00:21:48,730
about your wife.
415
00:21:50,000 --> 00:21:52,600
I mean, I...
416
00:21:52,600 --> 00:21:54,040
I know you don't
give a shit about
417
00:21:54,040 --> 00:21:55,900
the rest of us.
418
00:21:57,040 --> 00:21:58,060
But you do realize
419
00:21:58,060 --> 00:22:00,250
that this world
that you built...
420
00:22:00,250 --> 00:22:01,570
here,
421
00:22:01,570 --> 00:22:03,590
is destroying her.
422
00:22:05,250 --> 00:22:06,670
And that,
423
00:22:06,670 --> 00:22:09,300
with one phone call,
424
00:22:11,720 --> 00:22:13,730
you could have her out.
425
00:22:15,440 --> 00:22:18,100
But you're keeping her hostage.
426
00:22:23,800 --> 00:22:25,820
You're not protecting her.
427
00:22:27,340 --> 00:22:29,380
You're killing her.
428
00:22:42,680 --> 00:22:44,720
I'll bet that felt good.
429
00:23:09,650 --> 00:23:11,560
The Carvers.
430
00:23:12,750 --> 00:23:14,650
I know it's been
a trying day, ladies,
431
00:23:14,650 --> 00:23:17,920
but God sees our labors.
432
00:23:17,920 --> 00:23:20,790
The Carvers are quick to anger.
433
00:23:20,790 --> 00:23:22,050
They need someone quiet.
434
00:23:22,050 --> 00:23:23,400
Calm.
435
00:23:24,920 --> 00:23:26,140
Sonya.
436
00:23:26,140 --> 00:23:27,140
Ah.
437
00:23:27,140 --> 00:23:29,450
They don't want a
Handmaid of color.
438
00:23:33,240 --> 00:23:34,250
Vivian?
439
00:23:36,680 --> 00:23:39,370
Oh. Very good.
440
00:23:41,110 --> 00:23:42,880
Sonya would be good
441
00:23:42,880 --> 00:23:44,150
for the Holbecks.
442
00:23:44,150 --> 00:23:45,250
Where'd I put them?
443
00:23:45,250 --> 00:23:46,880
They're right here.
444
00:23:46,880 --> 00:23:48,260
Oh.
445
00:23:48,260 --> 00:23:50,270
Thank you.
446
00:23:51,890 --> 00:23:53,050
There is
447
00:23:53,050 --> 00:23:55,460
the question of Ofandy.
448
00:23:55,460 --> 00:23:56,670
Once she's ready to return
449
00:23:56,670 --> 00:23:57,860
to service, of course.
450
00:23:57,860 --> 00:23:59,260
The Allstons won't have her back.
451
00:23:59,260 --> 00:24:00,890
They already told me.
452
00:24:00,890 --> 00:24:01,910
And word will have gotten around
453
00:24:01,910 --> 00:24:02,940
about her failure today.
454
00:24:02,940 --> 00:24:04,460
Poor thing.
455
00:24:04,460 --> 00:24:05,650
I know.
456
00:24:05,650 --> 00:24:08,010
Such a good girl.
457
00:24:08,010 --> 00:24:10,110
Unlike some.
458
00:24:10,110 --> 00:24:11,480
Why our Lord above
459
00:24:11,480 --> 00:24:12,860
would withhold His blessings
460
00:24:12,860 --> 00:24:14,480
from a girl like that
461
00:24:14,480 --> 00:24:16,460
and give two healthy babies
462
00:24:16,460 --> 00:24:19,400
to someone like Ofjoseph.
463
00:24:20,470 --> 00:24:22,250
I have tried with that one,
464
00:24:22,250 --> 00:24:24,040
so help me.
465
00:24:24,040 --> 00:24:26,260
Sometimes there's just a bad apple.
466
00:24:26,260 --> 00:24:27,930
Hmph. Amen.
467
00:24:27,930 --> 00:24:28,960
Amen.
468
00:24:31,620 --> 00:24:32,650
One more.
469
00:24:32,650 --> 00:24:34,650
Oh, no, Lydia.
It's too many.
470
00:24:34,650 --> 00:24:36,450
- Here, honey.
- Is it an iPad?
471
00:24:38,210 --> 00:24:39,230
Honey.
472
00:24:39,230 --> 00:24:41,270
It's what we had before iPads.
473
00:24:41,270 --> 00:24:42,680
I know,
474
00:24:42,680 --> 00:24:44,180
how did we ever survive?
475
00:24:46,360 --> 00:24:47,670
Buddy!
476
00:24:47,670 --> 00:24:49,710
Give her a hug.
477
00:24:51,010 --> 00:24:52,220
What do you say?
478
00:24:52,220 --> 00:24:53,390
Thank you, Aunt Lydia.
479
00:24:53,390 --> 00:24:55,650
Uh-huh. And?
- You're welcome, dear.
480
00:24:55,650 --> 00:24:57,820
And we've got
something for you, too.
481
00:24:57,820 --> 00:25:00,020
Oh. You shouldn't
have done that.
482
00:25:00,020 --> 00:25:01,660
Please.
483
00:25:05,680 --> 00:25:08,450
Aww. Thank you.
484
00:25:08,450 --> 00:25:10,470
You're welcome.
485
00:25:19,250 --> 00:25:20,450
Oh!
486
00:25:20,450 --> 00:25:22,660
One of the reasons
487
00:25:22,660 --> 00:25:23,800
I like working with children
488
00:25:23,800 --> 00:25:24,870
is that I don't have to bother
489
00:25:24,870 --> 00:25:25,890
with this nonsense.
490
00:25:25,890 --> 00:25:27,250
Well, it'll get you out there.
491
00:25:27,250 --> 00:25:29,430
You can't be alone.
492
00:25:29,430 --> 00:25:31,460
I'm not alone.
493
00:25:33,060 --> 00:25:34,930
I know.
494
00:25:34,930 --> 00:25:36,760
I just mean, um...
495
00:25:36,760 --> 00:25:37,870
it doesn't seem like
496
00:25:37,870 --> 00:25:39,050
there's been someone special
497
00:25:39,050 --> 00:25:40,160
for you in a while,
498
00:25:40,160 --> 00:25:41,830
and you deserve that.
499
00:25:41,830 --> 00:25:43,700
Because you have
so much love to give.
500
00:25:43,700 --> 00:25:45,360
Oh!
501
00:25:47,260 --> 00:25:48,580
You should save your money.
502
00:25:48,580 --> 00:25:49,600
Employee discount.
503
00:25:49,600 --> 00:25:51,870
And I picked out every color
504
00:25:51,870 --> 00:25:53,060
special for you.
505
00:25:53,060 --> 00:25:54,360
Oh.
506
00:25:54,360 --> 00:25:55,400
Can I?
507
00:25:57,710 --> 00:25:59,660
Oh, all right.
508
00:26:01,690 --> 00:26:03,470
Okay.
509
00:26:03,470 --> 00:26:05,690
Now, I love this foundation.
510
00:26:05,690 --> 00:26:06,690
Mmm.
511
00:26:06,690 --> 00:26:08,310
'Cause you don't need a lot
512
00:26:08,310 --> 00:26:10,330
to get really good coverage.
513
00:26:13,730 --> 00:26:14,970
Okay.
514
00:26:23,610 --> 00:26:24,740
How is Jason?
515
00:26:24,740 --> 00:26:26,030
That dirtbag?
516
00:26:26,030 --> 00:26:27,680
Kicked him to the curb.
517
00:26:27,680 --> 00:26:28,680
Good.
518
00:26:28,680 --> 00:26:29,690
Okay.
Blush.
519
00:26:29,690 --> 00:26:30,700
Mmm-hmm.
520
00:26:30,700 --> 00:26:33,330
Just goes on the apples
of your cheeks.
521
00:26:33,330 --> 00:26:34,990
Okay.
522
00:26:41,290 --> 00:26:42,930
I met someone, though.
523
00:26:42,930 --> 00:26:44,160
He's in IT.
524
00:26:44,160 --> 00:26:46,590
Oh! There's a lot
of good jobs in that field.
525
00:26:48,230 --> 00:26:49,600
Does he like kids?
526
00:26:49,600 --> 00:26:51,500
He's got two of his own, so...
527
00:26:51,500 --> 00:26:52,500
yeah.
528
00:26:52,500 --> 00:26:54,940
And he says
he's gonna leave his wife.
529
00:26:56,140 --> 00:26:57,860
I know I'm not as far along
530
00:26:57,860 --> 00:26:58,900
as we would like,
531
00:26:58,900 --> 00:27:01,550
but I'm trying.
532
00:27:01,550 --> 00:27:02,880
That's what counts, dear.
533
00:27:02,880 --> 00:27:04,620
Mmm-hmm. Okay.
534
00:27:04,620 --> 00:27:06,250
The eyes.
535
00:27:06,250 --> 00:27:07,530
- Okay.
- Mmm-hmm.
536
00:27:07,530 --> 00:27:10,590
This color is great
for a daytime look,
537
00:27:10,590 --> 00:27:13,560
and this one for a night out.
538
00:27:13,560 --> 00:27:15,060
A night out?
Yeah.
539
00:27:15,060 --> 00:27:17,700
Come on. We gotta
get you out there, Lydia.
540
00:27:20,530 --> 00:27:22,130
Hmm.
541
00:27:26,080 --> 00:27:28,320
If I'm going to try harder,
542
00:27:28,320 --> 00:27:29,740
so are you.
543
00:27:31,460 --> 00:27:32,470
Okay.
544
00:27:32,470 --> 00:27:34,230
Okay.
545
00:27:47,360 --> 00:27:49,020
Hi.
546
00:27:51,130 --> 00:27:52,670
May I check your coat?
547
00:27:52,670 --> 00:27:54,330
Oh yes, thank you.
548
00:27:56,240 --> 00:27:57,870
Thank you.
549
00:27:58,550 --> 00:27:59,590
Oh.
550
00:28:28,890 --> 00:28:30,900
Oh!
551
00:28:32,920 --> 00:28:34,700
Hi.
552
00:28:35,610 --> 00:28:36,640
Hi.
553
00:28:36,640 --> 00:28:37,890
- How are you?
- Good.
554
00:28:37,890 --> 00:28:39,640
Oh, my goodness.
I was about to leave.
555
00:28:39,640 --> 00:28:41,050
I thought I was maybe
in the wrong place.
556
00:28:41,050 --> 00:28:42,450
- Well, I'm glad you're here.
- Me too.
557
00:28:42,450 --> 00:28:43,960
- You look lovely.
- Thank you so much.
558
00:28:43,960 --> 00:28:45,650
I see.
559
00:28:45,650 --> 00:28:47,040
This just seemed festive.
560
00:28:47,040 --> 00:28:48,770
Sure, sure.
561
00:28:49,880 --> 00:28:51,250
Last New Year's,
562
00:28:51,250 --> 00:28:52,820
I made mac and cheese...
563
00:28:54,420 --> 00:28:56,240
...had a bottle of
sparkling cider.
564
00:28:56,240 --> 00:28:57,280
Oh, my.
565
00:28:57,280 --> 00:28:59,260
Fell asleep by 10:00.
566
00:28:59,260 --> 00:29:00,700
So, this is a big improvement.
567
00:29:00,700 --> 00:29:01,880
I should say.
568
00:29:01,880 --> 00:29:02,890
Oh, my.
569
00:29:02,890 --> 00:29:05,360
- Oh, no, thank you.
- Lydia.
570
00:29:05,360 --> 00:29:07,200
Special occasion.
571
00:29:08,890 --> 00:29:10,230
Excuse me.
572
00:29:12,780 --> 00:29:14,810
Thank you very much.
573
00:29:14,810 --> 00:29:16,450
Thanks.
574
00:29:17,980 --> 00:29:20,050
Thank you.
575
00:29:20,050 --> 00:29:22,410
Hard to believe teaching's
your second career.
576
00:29:22,410 --> 00:29:24,020
- Oh...
- You're a natural.
577
00:29:24,020 --> 00:29:26,690
Well,
family law was good practice.
578
00:29:26,690 --> 00:29:29,030
I mean, the system now is better
579
00:29:29,030 --> 00:29:30,760
because it's all
been privatized,
580
00:29:30,760 --> 00:29:33,050
but then it was
very frustrating.
581
00:29:33,050 --> 00:29:35,060
'Cause you couldn't
help as many children
582
00:29:35,060 --> 00:29:36,530
as you wanted to.
You know?
583
00:29:36,530 --> 00:29:39,740
I've never seen
anyone so devoted.
584
00:29:39,740 --> 00:29:41,780
I've always admired you.
585
00:29:47,660 --> 00:29:49,320
I'm fond of you, too.
586
00:29:52,030 --> 00:29:53,570
- Oh, my.
- Wow.
587
00:29:53,570 --> 00:29:55,440
It's a feast.
588
00:29:55,440 --> 00:29:57,910
It looks great.
Thank you.
589
00:29:57,910 --> 00:30:00,580
- Oh, my goodness.
- Shall we say grace?
590
00:30:01,670 --> 00:30:02,790
Lord, we thank you
591
00:30:02,790 --> 00:30:04,030
for your many blessings.
592
00:30:04,030 --> 00:30:05,660
For this food, good fellowship,
593
00:30:05,660 --> 00:30:07,670
and the year
ahead. Amen.
594
00:30:07,670 --> 00:30:09,320
Amen.
595
00:30:11,030 --> 00:30:12,460
And cheers.
596
00:30:12,460 --> 00:30:13,480
Cheers.
597
00:30:26,680 --> 00:30:28,450
♪ Baby,
when I met you ♪
598
00:30:28,450 --> 00:30:31,450
♪ There was peace unknown ♪
599
00:30:31,450 --> 00:30:33,240
♪ I set out to get you ♪
600
00:30:33,240 --> 00:30:35,650
♪ With a fine-tooth comb ♪
601
00:30:35,650 --> 00:30:38,260
♪ I was soft inside ♪
602
00:30:38,260 --> 00:30:41,870
♪ There was somethin' going on ♪
603
00:30:44,210 --> 00:30:45,460
I forgot this is a duet.
604
00:30:45,460 --> 00:30:46,500
I might need some help.
605
00:30:46,500 --> 00:30:47,680
♪ Do something to me ♪
606
00:30:47,680 --> 00:30:50,790
♪ That I can't explain ♪
607
00:30:50,790 --> 00:30:51,880
I need help.
608
00:30:51,880 --> 00:30:53,550
Oh, you over there!
Come over here!
609
00:30:53,550 --> 00:30:54,810
- Me? No!
- Yeah, you!
610
00:30:54,810 --> 00:30:56,170
- No, I can't!
- Miss! Please?
611
00:30:56,170 --> 00:30:57,170
Please!
Please!
612
00:30:57,170 --> 00:30:58,420
Come on!
Come on.
613
00:30:58,420 --> 00:30:59,640
Would you help me, please?
614
00:30:59,640 --> 00:31:00,670
Please!
Please!
615
00:31:00,670 --> 00:31:01,680
No way!
616
00:31:01,680 --> 00:31:03,450
No, Jim.
I don't sing!
617
00:31:03,450 --> 00:31:04,900
Come on.
It's a duet!
618
00:31:04,900 --> 00:31:05,930
It's a duet.
619
00:31:05,930 --> 00:31:07,060
Please, help me out.
620
00:31:07,060 --> 00:31:09,290
Come on, Lydia!
Come on!
621
00:31:11,240 --> 00:31:13,280
Lydia Clements, everyone!
622
00:31:15,650 --> 00:31:16,660
Okay, here we go.
623
00:31:16,660 --> 00:31:17,700
♪ Ah-ah ♪
624
00:31:17,700 --> 00:31:21,060
♪ Makin' love
with each other ♪
625
00:31:21,060 --> 00:31:22,670
♪ Ah-ah ♪
626
00:31:22,670 --> 00:31:25,740
♪ Islands in
the stream ♪
627
00:31:25,740 --> 00:31:27,650
♪ That is
what we are ♪
628
00:31:27,650 --> 00:31:30,210
♪ No one
in between ♪
629
00:31:30,210 --> 00:31:32,300
♪ How can
we be wrong? ♪
630
00:31:32,300 --> 00:31:35,020
♪ Sail away
with me ♪
631
00:31:35,020 --> 00:31:37,520
♪ To another world ♪
632
00:31:37,520 --> 00:31:40,230
♪ And we rely
on each other ♪
633
00:31:40,230 --> 00:31:42,160
♪ Ah-ah ♪
634
00:31:42,160 --> 00:31:45,040
♪ From one lover
to another ♪
635
00:31:45,040 --> 00:31:46,160
♪ Ah-ah ♪
636
00:31:46,160 --> 00:31:47,380
- Huh?
- Not bad, huh?
637
00:31:47,380 --> 00:31:48,800
Not bad.
638
00:32:10,450 --> 00:32:13,860
Nine, eight, seven, six,
639
00:32:13,860 --> 00:32:17,830
five, four, three, two, one!
640
00:32:28,440 --> 00:32:31,110
Happy New Year.
641
00:32:31,110 --> 00:32:33,140
Happy New Year, Jim.
642
00:32:34,680 --> 00:32:37,560
♪ Should auld acquaintance ♪
643
00:32:37,560 --> 00:32:39,680
♪ Be forgot ♪
644
00:32:39,680 --> 00:32:45,760
♪ And never brought to mind? ♪
645
00:32:45,760 --> 00:32:49,670
♪ Should auld acquaintance ♪
646
00:32:49,670 --> 00:32:51,660
♪ Be forgot ♪
647
00:32:51,660 --> 00:32:57,730
♪ And auld lang syne? ♪
648
00:32:57,730 --> 00:33:03,010
♪ For auld lang syne, my dear ♪
649
00:33:04,040 --> 00:33:05,460
Lovely!
650
00:33:05,460 --> 00:33:07,660
I didn't put one up this year.
651
00:33:07,660 --> 00:33:10,510
My son couldn't
make it home and uh...
652
00:33:10,510 --> 00:33:14,470
my wife passed
almost three years ago, so...
653
00:33:14,470 --> 00:33:16,750
it's been a quiet Christmas.
654
00:33:16,750 --> 00:33:17,850
Well, if I had known,
655
00:33:17,850 --> 00:33:19,650
I would have invited you.
656
00:33:19,650 --> 00:33:20,680
The more the merrier.
657
00:33:22,060 --> 00:33:24,660
Next Christmas, then.
658
00:33:24,660 --> 00:33:26,690
Next Christmas.
659
00:34:41,470 --> 00:34:43,240
Oh.
660
00:34:43,240 --> 00:34:44,470
Forgive me.
661
00:34:44,470 --> 00:34:45,980
Don't apologize.
662
00:34:47,610 --> 00:34:49,580
I don't know what
I was thinking.
663
00:34:49,580 --> 00:34:51,150
I've had a great time.
664
00:34:51,150 --> 00:34:53,260
Really.
It's just...
665
00:34:53,260 --> 00:34:54,950
too soon for me.
666
00:34:54,950 --> 00:34:56,980
I understand.
I understand.
667
00:35:02,560 --> 00:35:04,190
Lydia.
668
00:35:07,460 --> 00:35:09,030
I'd love to see you again.
669
00:35:09,030 --> 00:35:11,060
Yes. I'll see you at school.
670
00:35:13,400 --> 00:35:15,430
Good night.
671
00:36:25,310 --> 00:36:29,190
She's unable to maintain
a steady job.
672
00:36:29,190 --> 00:36:31,650
She sends the child
to school without breakfast,
673
00:36:31,650 --> 00:36:34,980
let alone lunch.
I've often seen him
674
00:36:34,980 --> 00:36:38,010
unwashed, wearing dirty clothes.
675
00:36:39,490 --> 00:36:41,720
Do they go to church?
676
00:36:41,720 --> 00:36:42,900
I've tried.
677
00:36:44,040 --> 00:36:46,110
She carries on with men.
678
00:36:46,110 --> 00:36:48,470
I know of three
in the last few months.
679
00:36:48,470 --> 00:36:49,890
One of whom was married.
680
00:36:52,450 --> 00:36:53,880
Is there really enough here
681
00:36:53,880 --> 00:36:55,570
to trigger an emergency removal?
682
00:36:59,140 --> 00:37:02,250
The child is vulnerable
683
00:37:02,250 --> 00:37:04,780
to a corrupting influence.
684
00:37:04,780 --> 00:37:07,320
We are required by law
685
00:37:07,320 --> 00:37:09,320
to report moral weakness,
686
00:37:09,320 --> 00:37:11,160
Mr. Thorne.
687
00:37:14,450 --> 00:37:16,890
In my judgment,
Miss Clements' assessment
688
00:37:16,890 --> 00:37:18,260
of this case is accurate,
689
00:37:18,260 --> 00:37:20,250
and the correct steps
have been taken.
690
00:37:20,250 --> 00:37:21,460
Okay.
691
00:37:21,460 --> 00:37:22,570
If you just could sign
at the bottom, please.
692
00:37:22,570 --> 00:37:25,000
Mmm-hmm.
693
00:37:25,000 --> 00:37:26,030
Here?
694
00:37:26,030 --> 00:37:29,440
Yes.
Don't worry about Ryan.
695
00:37:29,440 --> 00:37:30,860
He's in a proper
foster home now,
696
00:37:30,860 --> 00:37:32,250
I can assure you. Hmm.
697
00:37:32,250 --> 00:37:33,650
And there's a long list
698
00:37:33,650 --> 00:37:35,850
of wonderful couples
who are desperate to adopt.
699
00:37:35,850 --> 00:37:38,280
I'm sure.
700
00:37:38,280 --> 00:37:41,480
So many people...
701
00:37:41,480 --> 00:37:44,090
with so much...
702
00:37:44,090 --> 00:37:46,040
love to give.
703
00:37:48,030 --> 00:37:49,060
Thank you.
704
00:37:49,060 --> 00:37:50,460
Get off me!
705
00:37:50,460 --> 00:37:52,030
Where is she?
706
00:37:52,030 --> 00:37:54,650
Ma'am!
707
00:37:54,650 --> 00:37:55,980
Ma'am!
708
00:37:57,240 --> 00:37:59,030
How could you do this to us?
709
00:38:00,200 --> 00:38:01,460
I had to,
710
00:38:01,460 --> 00:38:02,740
to protect Ryan.
711
00:38:02,740 --> 00:38:03,780
From what?
712
00:38:03,780 --> 00:38:04,820
He's fine!
713
00:38:04,820 --> 00:38:05,850
He needs me!
714
00:38:05,850 --> 00:38:07,540
- He needs his mother!
- Ma'am,
715
00:38:07,540 --> 00:38:09,740
you're entitled to appeal our
determination at your hearing
716
00:38:09,740 --> 00:38:11,680
in six weeks.
Six weeks!
717
00:38:11,680 --> 00:38:12,930
Why?
718
00:38:12,930 --> 00:38:14,370
This is your fault, Noelle.
719
00:38:14,370 --> 00:38:15,920
You must know that.
720
00:38:15,920 --> 00:38:17,320
You're ruining his life.
721
00:38:17,320 --> 00:38:19,060
You're a fucking coldhearted bitch!
722
00:38:19,060 --> 00:38:20,450
- Ma'am! Ma'am.
- That's never... She doesn't...
723
00:38:20,450 --> 00:38:21,480
I forgive you.
724
00:38:21,480 --> 00:38:22,480
No! This isn't right...
725
00:38:22,480 --> 00:38:23,510
Calm down!
726
00:38:23,510 --> 00:38:26,030
This is her fault!
This is...
727
00:38:26,030 --> 00:38:27,650
You are ruining his life,
728
00:38:27,650 --> 00:38:30,450
you fucking bitch!
It's her!
729
00:38:30,450 --> 00:38:32,700
- Take a breath!
- She did this!
730
00:39:06,650 --> 00:39:08,650
We never had issues with Ofjoseph
731
00:39:08,650 --> 00:39:10,040
before the Waterfords.
732
00:39:11,260 --> 00:39:12,480
A problem household,
733
00:39:12,480 --> 00:39:14,110
to say the least.
734
00:39:14,110 --> 00:39:15,740
And she was there
for all that business
735
00:39:15,740 --> 00:39:17,050
with Emily.
Mmm.
736
00:39:17,050 --> 00:39:18,660
And Lillie.
737
00:39:18,660 --> 00:39:20,670
Trouble with two
walking partners.
738
00:39:20,670 --> 00:39:22,050
Now three.
739
00:39:22,050 --> 00:39:24,450
And Ofmatthew is pregnant.
740
00:39:24,450 --> 00:39:26,590
The Calhouns' baby
must be protected.
741
00:39:26,590 --> 00:39:28,170
Not every household
742
00:39:28,170 --> 00:39:30,030
and Handmaid is a good fit.
743
00:39:30,030 --> 00:39:32,960
Environment cannot
be underestimated
744
00:39:32,960 --> 00:39:35,300
as an influence.
745
00:39:35,300 --> 00:39:37,570
Sometimes it's the apple,
746
00:39:37,570 --> 00:39:39,250
and sometimes
747
00:39:39,250 --> 00:39:41,270
it's the barrel.
748
00:40:06,880 --> 00:40:09,050
I hurt her.
749
00:40:09,050 --> 00:40:11,040
And I enjoyed it.
750
00:40:11,040 --> 00:40:12,940
The Wives and Aunts, too,
751
00:40:12,940 --> 00:40:16,050
grieving over
Ofandy's dead child.
752
00:40:16,050 --> 00:40:17,450
And Lawrence.
753
00:40:17,450 --> 00:40:19,240
They all deserve to suffer.
754
00:40:19,240 --> 00:40:20,250
It's an acquired taste,
755
00:40:20,250 --> 00:40:21,650
seeing others in pain.
756
00:40:21,650 --> 00:40:22,870
Like that smoky scotch
757
00:40:22,870 --> 00:40:24,640
Luke got as a gift once.
758
00:40:24,640 --> 00:40:25,860
I grew to like that.
759
00:40:28,230 --> 00:40:30,500
Blessed be the fruit.
760
00:40:30,500 --> 00:40:32,890
May the Lord open.
761
00:40:40,670 --> 00:40:42,870
Attention
all Marthas and Handmaids.
762
00:40:42,870 --> 00:40:44,040
Due to the weather,
763
00:40:44,040 --> 00:40:46,260
it is advised to stay
on the main roadways.
764
00:40:46,260 --> 00:40:47,530
Walk with God.
765
00:40:48,540 --> 00:40:51,230
I finally know how Ofglen felt.
766
00:40:51,230 --> 00:40:53,270
What made her
put on that bomb vest.
767
00:40:53,270 --> 00:40:54,660
Hey, hey.
768
00:40:54,660 --> 00:40:56,640
Hey, are you okay?
769
00:40:56,640 --> 00:40:57,750
Yesterday was tough.
770
00:40:57,750 --> 00:40:59,030
I'm fine.
771
00:40:59,030 --> 00:41:00,650
Ofjoseph.
772
00:41:00,650 --> 00:41:02,670
A word, if you please.
773
00:41:06,410 --> 00:41:08,420
Of course, Aunt Lydia.
774
00:41:09,460 --> 00:41:11,750
And I know how Emily felt,
775
00:41:11,750 --> 00:41:14,240
right before she stuck a knife
776
00:41:14,240 --> 00:41:16,440
in Lydia's back.
777
00:41:16,440 --> 00:41:17,870
Attention Handmaids.
778
00:41:17,870 --> 00:41:19,250
Please stay with your partner
779
00:41:19,250 --> 00:41:20,840
at all times.
780
00:41:20,840 --> 00:41:23,210
I was thinking
about you last night.
781
00:41:23,210 --> 00:41:24,870
How I have failed you.
782
00:41:24,870 --> 00:41:26,380
I prayed on it.
783
00:41:26,380 --> 00:41:28,890
Yes, Aunt Lydia?
784
00:41:28,890 --> 00:41:30,690
All I want is for my girls
785
00:41:30,690 --> 00:41:33,020
to be protected and safe
786
00:41:33,020 --> 00:41:35,810
as they fulfill
their sacred duty.
787
00:41:35,810 --> 00:41:37,050
I think it's about time
788
00:41:37,050 --> 00:41:39,010
we got you out of that house.
789
00:41:40,850 --> 00:41:41,990
What?
790
00:41:41,990 --> 00:41:43,840
It's become quite clear
791
00:41:43,840 --> 00:41:45,450
that the Lawrence household
792
00:41:45,450 --> 00:41:47,660
is dangerously unorthodox.
793
00:41:47,660 --> 00:41:49,040
First Emily,
794
00:41:49,040 --> 00:41:51,170
then all your recent troubles.
795
00:41:51,170 --> 00:41:52,470
It's my understanding
796
00:41:52,470 --> 00:41:54,950
that Commander Lawrence
requested me personally.
797
00:41:54,950 --> 00:41:56,670
There are
Commanders more powerful
798
00:41:56,670 --> 00:41:59,100
than Lawrence, dear.
799
00:41:59,100 --> 00:42:00,850
In the end, it's about
the fitness of the family.
800
00:42:00,850 --> 00:42:01,890
It's okay.
801
00:42:01,890 --> 00:42:04,020
Eleanor is ill, as you know.
802
00:42:04,020 --> 00:42:06,450
And Commander Lawrence...
803
00:42:06,450 --> 00:42:08,180
Well, is that really
804
00:42:08,180 --> 00:42:10,830
a home for a child?
805
00:42:16,440 --> 00:42:18,700
Ofmatthew.
806
00:42:24,100 --> 00:42:25,550
Oh!
Ofmatthew!
807
00:42:25,550 --> 00:42:27,250
Stop it!
Stop it!
808
00:42:27,250 --> 00:42:28,600
Ofmatthew!
809
00:42:28,600 --> 00:42:30,630
Stop it!
810
00:42:30,630 --> 00:42:32,210
Stop it!
811
00:42:34,410 --> 00:42:36,180
Oh!
812
00:42:37,100 --> 00:42:38,620
Everybody out!
Everybody out!
813
00:42:38,620 --> 00:42:39,660
No!
814
00:42:49,460 --> 00:42:50,490
No!
815
00:42:52,670 --> 00:42:53,910
Get down!
816
00:43:02,760 --> 00:43:05,170
Get down! Get down!
817
00:43:05,170 --> 00:43:06,340
Please! Please!
818
00:43:23,560 --> 00:43:25,170
Oh.
819
00:43:28,100 --> 00:43:29,130
Natalie!
820
00:43:30,140 --> 00:43:32,170
Oh!
821
00:43:42,980 --> 00:43:45,000
Oh, God!
Oh!
822
00:43:45,000 --> 00:43:47,740
Oh, no!
Oh, no!
823
00:44:33,230 --> 00:44:37,050
♪ When I was just a little girl ♪
824
00:44:37,050 --> 00:44:39,290
♪ I asked my mother ♪
47208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.