Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,007 --> 00:00:03,019
Previouslyon The Handmaid's Tale...
2
00:00:05,622 --> 00:00:07,412
Today we purify
3
00:00:07,413 --> 00:00:09,575
that most grievous of sins...
4
00:00:09,576 --> 00:00:11,777
the endangerment of a child.
5
00:00:11,778 --> 00:00:12,911
I try to think
6
00:00:12,912 --> 00:00:14,956
of the good I can do.
7
00:00:14,957 --> 00:00:18,415
If I can help
just one... person,
8
00:00:18,416 --> 00:00:19,417
that's enough.
9
00:00:19,418 --> 00:00:21,003
‐ You're with child?
- Yes.
10
00:00:21,004 --> 00:00:23,039
May He make me truly worthy.
11
00:00:23,040 --> 00:00:25,163
‐ Again.
‐ Yes.
12
00:00:25,164 --> 00:00:26,542
‐ Mrs. Mackenzie
asked you to stop!
13
00:00:26,543 --> 00:00:28,632
‐ I just came from
my fourth hanging this week.
14
00:00:28,633 --> 00:00:31,008
Her school. In Brookline.
‐ Go to the gate.
15
00:00:31,009 --> 00:00:32,721
Guardian Parker,
he's there today.
16
00:00:32,722 --> 00:00:34,515
Would you like to go for a walk?
17
00:00:34,516 --> 00:00:35,952
‐ I... I really shouldn't.
18
00:00:35,953 --> 00:00:37,597
‐ I'll make sure
nothing happens to you.
19
00:00:37,598 --> 00:00:38,606
Promise.
20
00:00:40,227 --> 00:00:41,245
Hannah!
21
00:00:41,246 --> 00:00:42,301
Show me the children!
22
00:00:42,302 --> 00:00:43,309
I can't have you like this‐‐
23
00:00:43,310 --> 00:00:44,610
‐ Eleanor?
- You left me.
24
00:00:44,611 --> 00:00:45,644
‐ I'm so sorry.
25
00:00:45,645 --> 00:00:47,346
She won't stop
asking about the children!
26
00:00:47,347 --> 00:00:48,857
Why is she talking‐‐
‐ She's confused!
27
00:00:48,858 --> 00:00:50,116
Is Mrs. Lawrence okay?
28
00:00:50,117 --> 00:00:51,218
Do not presume
29
00:00:51,219 --> 00:00:54,953
to speak to me about my wife!
30
00:00:54,954 --> 00:00:55,963
What happened?
31
00:00:55,964 --> 00:00:57,023
The Mackenzies are gone.
32
00:00:57,024 --> 00:00:58,322
‐ Gone where?
- I don't know.
33
00:00:58,323 --> 00:00:59,568
Not even my Commander knows.
34
00:00:59,569 --> 00:01:00,877
I saw you
35
00:01:00,878 --> 00:01:03,230
at Loaves and Fishes
talking to that Martha.
36
00:01:06,424 --> 00:01:08,202
I saved you.
37
00:01:08,203 --> 00:01:10,102
‐ Do you have any idea
what you did?
38
00:01:10,103 --> 00:01:11,368
You fucking bitch!
39
00:01:11,369 --> 00:01:13,176
Do you know what you did?
40
00:01:13,177 --> 00:01:14,767
Do you?
41
00:01:24,218 --> 00:01:28,289
Breathe.
42
00:01:29,298 --> 00:01:30,356
Hold.
43
00:01:30,357 --> 00:01:33,225
Hold.
44
00:01:33,226 --> 00:01:35,595
Exhale.
Exhale.
45
00:01:35,596 --> 00:01:37,030
Exhale.
46
00:01:38,198 --> 00:01:41,334
Breathe.
47
00:01:41,335 --> 00:01:43,235
‐ Deeper breaths, Ofandy.
48
00:01:43,236 --> 00:01:45,504
You're doing beautifully.
49
00:01:45,505 --> 00:01:46,806
Exhale.
50
00:01:46,807 --> 00:01:48,728
Frances was Hannah's Martha.
51
00:01:48,729 --> 00:01:50,438
In the time before,
52
00:01:50,439 --> 00:01:52,030
Frances was a sales manager
53
00:01:52,031 --> 00:01:53,713
for a theatrical supply company.
54
00:01:53,714 --> 00:01:54,847
Hold, hold.
55
00:01:54,848 --> 00:01:57,433
Frances tutored
kids after school.
56
00:01:57,434 --> 00:01:58,648
Frances was saving up
57
00:01:58,649 --> 00:02:01,663
for a trip to the Galapagos.
58
00:02:01,664 --> 00:02:03,823
Frances loved my daughter.
59
00:02:03,824 --> 00:02:06,059
Frances is dead.
60
00:02:07,628 --> 00:02:10,003
And Hannah is gone.
61
00:02:10,004 --> 00:02:12,021
- Blessed day.
- Don't talk to her.
62
00:02:13,100 --> 00:02:15,028
Because of her.
63
00:02:16,036 --> 00:02:18,638
Breathe.
64
00:02:18,639 --> 00:02:21,807
Hold.
65
00:02:21,808 --> 00:02:25,945
Exhale.
66
00:02:25,946 --> 00:02:29,615
Breathe.
67
00:02:29,616 --> 00:02:33,319
Hold.
68
00:02:33,320 --> 00:02:36,656
Exhale.
69
00:02:36,657 --> 00:02:40,292
Breathe.
70
00:02:40,293 --> 00:02:43,729
Hold.
71
00:02:43,730 --> 00:02:47,299
Exhale.
72
00:02:47,300 --> 00:02:51,070
Breathe.
73
00:02:51,071 --> 00:02:54,373
Hold.
74
00:02:54,374 --> 00:02:58,244
Exhale.
75
00:02:58,245 --> 00:03:01,681
Breathe.
76
00:03:01,682 --> 00:03:05,117
Hold.
77
00:03:05,118 --> 00:03:06,356
‐ You're being so mean.
78
00:03:06,357 --> 00:03:08,454
‐ She got someone executed.
79
00:03:08,455 --> 00:03:10,022
She doesn't feel sorry about it.
80
00:03:10,023 --> 00:03:12,152
She should have kept
her fucking mouth shut.
81
00:03:13,660 --> 00:03:16,305
‐ She was just doing what
Aunt Lydia told her to.
82
00:03:16,306 --> 00:03:17,463
‐ Oh, I know.
83
00:03:17,464 --> 00:03:20,800
Exhale.
84
00:03:20,801 --> 00:03:24,303
Breathe.
85
00:03:24,304 --> 00:03:27,640
Hold.
86
00:03:27,641 --> 00:03:30,876
Exhale.
87
00:03:30,877 --> 00:03:34,313
‐ Ofandy's contractions
have stopped.
88
00:03:34,314 --> 00:03:36,640
Until we can be of use,
89
00:03:36,641 --> 00:03:38,852
let us give her
some peace and quiet.
90
00:03:43,226 --> 00:03:44,442
Ofmatthew,
91
00:03:44,443 --> 00:03:46,015
shame on you.
92
00:03:46,016 --> 00:03:48,027
Butterfingers.
93
00:03:48,028 --> 00:03:49,995
Out you go, girls,
94
00:03:49,996 --> 00:03:52,018
back on the Birthmobile.
95
00:03:57,477 --> 00:04:00,040
‐ Tell your friends to cool it.
96
00:04:00,041 --> 00:04:01,425
‐ I'm sorry, Aunt Lydia.
97
00:04:01,426 --> 00:04:02,840
I don't know what
you're talking about.
98
00:04:05,912 --> 00:04:07,780
You want to take my tongue out?
99
00:04:07,781 --> 00:04:10,012
Burn my arm?
100
00:04:10,013 --> 00:04:11,842
Better hope they don't
need me on TV again
101
00:04:11,843 --> 00:04:13,325
for Nichole.
102
00:04:15,031 --> 00:04:17,223
‐ Get on the bus, dear.
103
00:04:17,224 --> 00:04:19,217
I don't think
we'll take you all home
104
00:04:19,218 --> 00:04:20,871
just yet.
105
00:04:29,228 --> 00:04:32,705
That Martha was salvaged
106
00:04:32,706 --> 00:04:35,644
for plotting a heinous crime,
107
00:04:35,645 --> 00:04:39,044
the theft of a child.
108
00:04:39,045 --> 00:04:42,265
Who led her to conceive of such
109
00:04:42,266 --> 00:04:43,849
an evil act?
110
00:04:43,850 --> 00:04:48,021
She did.
111
00:04:48,022 --> 00:04:51,290
And whose fault
is it that the Martha died?
112
00:04:51,291 --> 00:04:54,628
Her fault.
113
00:04:57,731 --> 00:05:00,820
‐ It's my fault, Aunt Lydia.
114
00:05:02,302 --> 00:05:05,033
Testifying is...
115
00:05:05,034 --> 00:05:08,238
where you unburden
yourself of sin,
116
00:05:08,239 --> 00:05:10,037
is that right?
117
00:05:10,038 --> 00:05:12,677
Yes, Aunt Lydia.
118
00:05:14,041 --> 00:05:15,633
‐ Perhaps you think of yourself
119
00:05:15,634 --> 00:05:17,750
as empty of sin.
120
00:05:17,751 --> 00:05:19,985
‐ Mmm‐mmm.
121
00:05:19,986 --> 00:05:22,243
No one is without sin,
122
00:05:22,244 --> 00:05:24,010
Aunt Lydia.
123
00:05:24,011 --> 00:05:25,865
That's exactly right.
124
00:05:25,866 --> 00:05:27,896
‐ Yeah.
125
00:05:32,632 --> 00:05:35,008
‐ In your selfishness,
126
00:05:35,009 --> 00:05:36,836
there is someone else
127
00:05:36,837 --> 00:05:39,572
you've forgotten you've wronged.
128
00:05:39,573 --> 00:05:42,234
Someone you've hurt deeply.
129
00:05:43,971 --> 00:05:45,844
That little girl Agnes,
130
00:05:45,845 --> 00:05:48,848
of course.
131
00:05:48,849 --> 00:05:50,183
That Martha loved
132
00:05:50,184 --> 00:05:53,519
and cared for her.
133
00:05:53,520 --> 00:05:55,823
Think of that little girl,
134
00:05:55,824 --> 00:05:57,641
without that warmth
135
00:05:57,642 --> 00:05:59,279
in her life.
136
00:06:02,446 --> 00:06:04,832
Whose fault is that?
137
00:06:08,235 --> 00:06:09,568
‐ My fault.
138
00:06:09,569 --> 00:06:11,904
Mmm.
139
00:06:11,905 --> 00:06:13,320
Agnes's family was
140
00:06:13,321 --> 00:06:15,808
forced to relocate.
141
00:06:15,809 --> 00:06:18,677
She was ripped from her home,
142
00:06:18,678 --> 00:06:20,212
her friends, her school.
143
00:06:20,213 --> 00:06:22,156
Everything she knew.
144
00:06:22,157 --> 00:06:25,645
Her world is emptier
145
00:06:25,646 --> 00:06:29,755
and colder now than it ever was.
146
00:06:29,756 --> 00:06:33,425
Whose fault is that?
147
00:06:33,426 --> 00:06:34,854
‐ It's my fault.
148
00:06:34,855 --> 00:06:36,328
Mmm.
149
00:06:36,329 --> 00:06:38,434
It is a wicked,
150
00:06:38,435 --> 00:06:39,765
selfish fool
151
00:06:39,766 --> 00:06:41,853
who chooses another wicked,
152
00:06:41,854 --> 00:06:44,243
selfish fool
153
00:06:44,244 --> 00:06:47,006
as her example.
154
00:06:47,007 --> 00:06:49,324
Especially when there are the...
155
00:06:49,325 --> 00:06:50,338
godly,
156
00:06:50,339 --> 00:06:52,233
obedient,
157
00:06:52,234 --> 00:06:53,419
and joyful
158
00:06:53,420 --> 00:06:55,071
among you.
159
00:07:01,980 --> 00:07:03,998
Yes, Ofjoseph.
160
00:07:05,725 --> 00:07:07,727
‐ I have something
else to testify.
161
00:07:09,236 --> 00:07:11,261
What is that?
162
00:07:23,910 --> 00:07:27,117
‐ Ofmatthew doesn't
want her baby.
163
00:07:28,281 --> 00:07:30,304
‐ Oh, shit.
164
00:07:34,807 --> 00:07:36,306
‐ Is this true, Ofmatthew?
165
00:07:36,307 --> 00:07:38,340
‐ No, Aunt Lydia.
166
00:07:48,002 --> 00:07:49,865
‐ Testify.
167
00:07:52,439 --> 00:07:54,538
‐ I only felt that way
168
00:07:54,539 --> 00:07:55,648
for a second.
169
00:07:55,649 --> 00:07:58,035
Just a second.
170
00:08:02,649 --> 00:08:04,955
‐ Ofjoseph.
171
00:08:12,225 --> 00:08:14,862
Go on.
Go on.
172
00:08:25,305 --> 00:08:28,340
‐ Well, it was just a second.
173
00:08:29,851 --> 00:08:32,648
It just feels different.
174
00:08:32,649 --> 00:08:33,856
This one, I think it's a girl,
175
00:08:33,857 --> 00:08:35,222
and the others were boys,
176
00:08:35,223 --> 00:08:37,242
so I just, I got scared.
177
00:08:38,827 --> 00:08:41,250
Scared of what
her life would be.
178
00:08:41,251 --> 00:08:43,684
‐ Only God knows that.
179
00:08:45,567 --> 00:08:48,602
She thinks she knows
better than God.
180
00:08:48,603 --> 00:08:51,038
That's a sin.
181
00:08:51,039 --> 00:08:54,708
Sinner.
182
00:08:54,709 --> 00:08:56,218
And to refuse
183
00:08:56,219 --> 00:08:58,682
God's blessings of a child
184
00:08:58,683 --> 00:09:01,988
is among the gravest of sins.
185
00:09:01,989 --> 00:09:03,440
Sinner.
186
00:09:03,441 --> 00:09:06,834
‐ No, no,
but I don't reject her.
187
00:09:06,835 --> 00:09:08,722
I want...
I want her!
188
00:09:08,723 --> 00:09:10,856
I swear I do!
I love her!
189
00:09:10,857 --> 00:09:11,959
I love her!
190
00:09:11,960 --> 00:09:13,261
Sinner.
191
00:09:13,262 --> 00:09:14,293
‐ No, no!
192
00:09:14,294 --> 00:09:16,054
No! No, no!
I want her!
193
00:09:16,055 --> 00:09:17,238
I swear I want her!
194
00:09:17,239 --> 00:09:20,851
I love her!
I love her!
195
00:09:20,852 --> 00:09:22,155
Ofmatthew.
196
00:09:22,156 --> 00:09:24,138
Don't be a crybaby.
197
00:09:24,139 --> 00:09:36,433
Crybaby.
198
00:09:43,739 --> 00:09:45,864
There's my good girl.
199
00:09:46,879 --> 00:09:48,542
Oh!
200
00:09:51,433 --> 00:09:55,208
You feel better now, don't you?
201
00:09:55,209 --> 00:09:57,250
‐ Yes, Aunt Lydia.
- Hmm.
202
00:10:20,083 --> 00:10:21,247
Am I alive?
203
00:10:21,248 --> 00:10:23,097
No.
204
00:10:23,098 --> 00:10:24,932
‐ Was I a movie star?
205
00:10:24,933 --> 00:10:26,436
Mmm...
206
00:10:26,437 --> 00:10:28,269
Not exactly.
207
00:10:28,270 --> 00:10:29,837
I'd say no.
208
00:10:29,838 --> 00:10:32,239
Are we studying
me right now in school?
209
00:10:32,240 --> 00:10:34,248
‐ Yes.
210
00:10:34,249 --> 00:10:35,676
Good question!
211
00:10:35,677 --> 00:10:36,955
‐ Was I smart?
212
00:10:36,956 --> 00:10:38,646
Yes.
213
00:10:38,647 --> 00:10:41,419
You're still here.
214
00:10:41,420 --> 00:10:42,816
Keep thinking of questions
215
00:10:42,817 --> 00:10:44,009
'cause I know you're gonna get
216
00:10:44,010 --> 00:10:46,022
a bright idea.
217
00:10:47,495 --> 00:10:49,837
I left her another message.
218
00:10:49,838 --> 00:10:51,425
I hope she's all right.
219
00:10:51,426 --> 00:10:52,653
Mr. Thorne,
220
00:10:52,654 --> 00:10:54,787
I'm sorry,
it's 6:15.
221
00:10:56,064 --> 00:10:58,425
‐ I think it's too cold
to wait outside.
222
00:10:58,426 --> 00:10:59,759
I'm gonna take him home.
223
00:10:59,760 --> 00:11:00,830
‐ Are you sure?
224
00:11:00,831 --> 00:11:03,337
Sure.
It's no problem.
225
00:11:03,338 --> 00:11:06,762
"Don't forget to show
hospitality to strangers,
226
00:11:06,763 --> 00:11:10,546
for thereby some
have entertained the angels."
227
00:11:10,547 --> 00:11:12,759
‐ Hebrews... 13.
228
00:11:12,760 --> 00:11:13,781
‐ Yes!
229
00:11:13,782 --> 00:11:15,065
I've always liked that chapter.
230
00:11:15,066 --> 00:11:16,099
‐ Mmm.
231
00:11:17,738 --> 00:11:19,286
Are you hungry, honey?
232
00:11:19,287 --> 00:11:20,519
‐ A little.
233
00:11:21,635 --> 00:11:23,648
‐ A bag of potato chips.
- Huh.
234
00:11:23,649 --> 00:11:26,690
‐ That's what she
packed for his lunch.
235
00:11:30,190 --> 00:11:31,642
Please leave a message.
236
00:11:31,643 --> 00:11:33,434
‐ Noelle.
237
00:11:33,435 --> 00:11:35,244
It's Lydia Clements again.
238
00:11:35,245 --> 00:11:37,115
I'm gonna take
Ryan home with me.
239
00:11:37,116 --> 00:11:38,875
Give me a buzz
when you get this,
240
00:11:38,876 --> 00:11:40,909
and I'll text you the address.
241
00:11:43,345 --> 00:11:44,712
I hope you like chili.
242
00:11:44,713 --> 00:11:46,630
‐ The same chili you
made for in‐service day?
243
00:11:46,631 --> 00:11:47,630
‐ Yes.
244
00:11:47,631 --> 00:11:50,137
‐ Oh! You're
in for a treat.
245
00:11:50,138 --> 00:11:52,219
Miss Clements' chili is famous.
246
00:11:53,496 --> 00:11:55,998
Sorry.
I am so sorry!
247
00:11:55,999 --> 00:11:57,015
- Hey, buddy.
- Mom!
248
00:11:57,016 --> 00:11:58,031
‐ Hey.
249
00:11:58,032 --> 00:11:59,960
We were starting to worry.
250
00:11:59,961 --> 00:12:01,395
‐ I got held up at work.
251
00:12:01,396 --> 00:12:02,738
And I got here
as fast as I could.
252
00:12:02,739 --> 00:12:03,743
I'm so sorry.
253
00:12:03,744 --> 00:12:05,032
‐ He's hungry.
254
00:12:05,033 --> 00:12:07,046
Um, we can stop
at a drive‐through.
255
00:12:07,047 --> 00:12:08,461
On the way home, buddy, okay?
256
00:12:08,462 --> 00:12:10,967
‐ We had McDonald's last night.
257
00:12:10,968 --> 00:12:12,706
We can talk
about it in the car, okay?
258
00:12:12,707 --> 00:12:14,677
I want chili!
‐ That's my fault.
259
00:12:14,678 --> 00:12:16,495
I put chili in his head.
260
00:12:16,496 --> 00:12:19,040
So why don't you both
join me for dinner?
261
00:12:19,041 --> 00:12:20,770
‐ Oh, no, we couldn't.
I... Thank you.
262
00:12:20,771 --> 00:12:23,842
‐ Nonsense. I've made
enough for an army.
263
00:12:23,843 --> 00:12:26,062
Growing boys need
more than burgers,
264
00:12:26,063 --> 00:12:27,957
don't you think?
265
00:12:29,041 --> 00:12:30,780
‐ Yeah.
266
00:12:30,781 --> 00:12:32,226
Sure.
Thank you.
267
00:12:32,227 --> 00:12:33,673
‐ Ah.
Wonderful!
268
00:12:33,674 --> 00:12:34,862
‐ Please say
"thank you." Yeah?
269
00:12:34,863 --> 00:12:37,031
‐ Thank you.
‐ Good boy.
270
00:12:37,032 --> 00:12:38,632
‐ Good night, Principal Jim.
‐ Good night, Ryan.
271
00:12:38,633 --> 00:12:39,867
‐ Thank you.
‐ I'll see you in a minute.
272
00:12:39,868 --> 00:12:40,868
‐ Enjoy the chili.
‐ I'll see you. Thank you.
273
00:12:40,869 --> 00:12:41,974
Come here, buddy.
274
00:12:41,975 --> 00:12:42,983
‐ Hey!
275
00:12:42,984 --> 00:12:44,851
I'll see you later.
276
00:12:44,852 --> 00:12:46,223
Have a good night.
277
00:12:46,224 --> 00:12:47,641
‐ Yeah.
You too.
278
00:12:47,642 --> 00:12:48,658
Good job.
279
00:12:48,659 --> 00:12:50,287
‐ Thank you.
280
00:12:54,905 --> 00:12:56,232
They just look at you
281
00:12:56,233 --> 00:12:58,041
and make assumptions, you know?
282
00:12:58,042 --> 00:12:59,845
- Mmm.
- Like,
283
00:12:59,846 --> 00:13:01,638
I'm dressing for tips, asshole.
284
00:13:01,639 --> 00:13:04,425
I don't actually like you.
285
00:13:04,426 --> 00:13:06,244
I'm sorry.
I, um...
286
00:13:06,245 --> 00:13:10,014
I try not to swear around Ryan.
287
00:13:10,015 --> 00:13:11,447
‐ I've never heard him
288
00:13:11,448 --> 00:13:14,992
use language like that.
289
00:13:14,993 --> 00:13:17,171
‐ Anyway, it's just like,
290
00:13:17,172 --> 00:13:18,939
just because I bring you a drink
291
00:13:18,940 --> 00:13:20,181
doesn't mean that
you have a right
292
00:13:20,182 --> 00:13:21,642
to grab my rear, right?
293
00:13:21,643 --> 00:13:23,211
Right!
294
00:13:23,212 --> 00:13:24,511
What did you do?
295
00:13:24,512 --> 00:13:26,748
‐ I dumped that Long Island
Iced Tea right in his lap.
296
00:13:28,429 --> 00:13:29,950
It's actually why I was late.
297
00:13:29,951 --> 00:13:31,652
I kind of got chewed
out by my manager
298
00:13:31,653 --> 00:13:32,953
after my shift.
299
00:13:32,954 --> 00:13:35,489
‐ Maybe you should get
a different job.
300
00:13:35,490 --> 00:13:37,021
One where you're not
around so many...
301
00:13:37,022 --> 00:13:38,243
‐ Assholes?
302
00:13:38,244 --> 00:13:39,685
‐ I was going
to say "men."
303
00:13:39,686 --> 00:13:41,234
Oh. Right.
304
00:13:41,235 --> 00:13:43,130
Mmm.
305
00:13:43,131 --> 00:13:45,030
Do you have a boyfriend?
306
00:13:45,031 --> 00:13:46,629
Or girlfriend?
307
00:13:46,630 --> 00:13:48,030
Whatever.
308
00:13:49,037 --> 00:13:50,636
‐ I was married.
309
00:13:50,637 --> 00:13:53,525
Uh, he was a mistake.
310
00:13:55,250 --> 00:13:56,315
Ms. Clements.
311
00:13:56,316 --> 00:13:58,347
Am I Thomas Edison?
312
00:14:00,215 --> 00:14:01,426
‐ You are.
313
00:14:01,427 --> 00:14:03,017
Well done.
314
00:14:04,385 --> 00:14:05,846
We were playing
Twenty Questions.
315
00:14:05,847 --> 00:14:07,421
He is so special.
316
00:14:07,422 --> 00:14:09,238
You're very blessed.
317
00:14:09,239 --> 00:14:10,782
I know.
318
00:14:10,783 --> 00:14:12,659
He deserves more.
319
00:14:12,660 --> 00:14:14,873
Better.
I don't know.
320
00:14:14,874 --> 00:14:16,840
But all he has is me.
321
00:14:16,841 --> 00:14:19,266
So...
322
00:14:19,267 --> 00:14:20,301
‐ You could be better.
323
00:14:21,336 --> 00:14:22,748
Hmm.
324
00:15:11,653 --> 00:15:12,861
‐ Bless you for sharing
325
00:15:12,862 --> 00:15:14,666
what you knew
326
00:15:14,667 --> 00:15:16,676
about Ofmatthew.
327
00:15:18,126 --> 00:15:20,793
No telling where that
might have gone.
328
00:15:22,630 --> 00:15:24,666
‐ You're welcome, Aunt Lydia.
329
00:15:41,222 --> 00:15:42,761
Back so soon?
330
00:15:43,840 --> 00:15:45,319
‐ It wasn't time.
331
00:15:45,320 --> 00:15:46,958
Oh.
332
00:15:53,240 --> 00:15:55,148
‐ Commander Lawrence, sir.
333
00:15:55,940 --> 00:15:57,009
I need to know if you've learned
334
00:15:57,010 --> 00:15:58,865
anything about Hannah
or the Mackenzies
335
00:15:58,866 --> 00:16:00,883
and where they‐‐
LAWRENCE: No.
336
00:16:02,470 --> 00:16:04,499
Don't ask me again.
337
00:16:08,643 --> 00:16:10,645
I don't know where she is.
338
00:16:12,447 --> 00:16:14,669
And I don't know
anybody who does.
339
00:16:15,984 --> 00:16:18,049
Go to your room.
340
00:17:21,616 --> 00:17:23,249
Who can remember pain,
341
00:17:23,250 --> 00:17:25,252
once it's over?
342
00:17:25,253 --> 00:17:26,487
All that remains of it
343
00:17:26,488 --> 00:17:27,854
is a shadow.
344
00:17:27,855 --> 00:17:29,452
Not in the mind even,
345
00:17:29,453 --> 00:17:31,558
in the flesh.
346
00:17:31,559 --> 00:17:33,594
Pain marks you,
347
00:17:33,595 --> 00:17:35,815
but too deep to see.
348
00:17:35,816 --> 00:17:37,854
Out of sight, out of mind.
349
00:17:40,742 --> 00:17:41,770
‐ You're awake.
350
00:17:42,731 --> 00:17:43,748
‐ What is it?
351
00:17:43,749 --> 00:17:45,594
‐ They said to get dressed.
352
00:17:45,595 --> 00:17:47,625
Birthmobile's
waiting downstairs.
353
00:18:04,493 --> 00:18:05,521
Breathe.
354
00:18:05,522 --> 00:18:06,557
That's it.
355
00:18:06,558 --> 00:18:08,129
Breathe through it, Ofandy.
356
00:18:11,199 --> 00:18:13,226
How did that rhyme go?
357
00:18:13,227 --> 00:18:15,646
The one we'd jump rope to?
358
00:18:15,647 --> 00:18:16,766
Tinker, tailor,
359
00:18:16,767 --> 00:18:18,138
soldier, sailor,
360
00:18:18,139 --> 00:18:19,649
rich man, poor man,
361
00:18:19,650 --> 00:18:20,830
beggar man, thief.
362
00:18:20,831 --> 00:18:22,431
A game to tell
363
00:18:22,432 --> 00:18:23,899
what our children
would grow up to be.
364
00:18:23,900 --> 00:18:25,793
Push.
365
00:18:25,794 --> 00:18:28,039
The list is a lot shorter now.
366
00:18:28,040 --> 00:18:29,850
Especially if it's a girl.
367
00:18:29,851 --> 00:18:31,211
Martha, Jezebel,
368
00:18:31,212 --> 00:18:32,463
Handmaid, Wife.
369
00:18:33,701 --> 00:18:35,360
Push.
370
00:18:35,361 --> 00:18:36,648
All right.
How are we doing?
371
00:18:36,649 --> 00:18:37,679
I see the head!
372
00:18:37,680 --> 00:18:38,873
‐ We see the head!
373
00:18:38,874 --> 00:18:40,909
Breathe.
374
00:18:40,910 --> 00:18:43,036
Push. Push.
Push.
375
00:18:43,037 --> 00:18:45,023
Breathe!
Push.
376
00:18:54,230 --> 00:18:55,273
Oh, here she is!
377
00:18:56,277 --> 00:18:57,750
You did it, love.
378
00:18:57,751 --> 00:18:59,432
Good girl!
‐ She's beautiful!
379
00:19:00,789 --> 00:19:03,051
There we are.
380
00:19:28,342 --> 00:19:31,194
‐ No.
381
00:19:31,195 --> 00:19:33,264
No.
382
00:19:33,265 --> 00:19:34,855
No!
It can't be!
383
00:19:34,856 --> 00:19:36,845
No!
No!
384
00:19:36,846 --> 00:19:37,864
It's my daughter!
385
00:19:37,865 --> 00:19:40,564
Come!
Come, come!
386
00:19:40,565 --> 00:19:42,197
‐ She's sleeping!
387
00:19:57,464 --> 00:19:58,481
No, no.
388
00:19:58,482 --> 00:19:59,482
You shouldn't be seeing this.
389
00:19:59,483 --> 00:20:01,237
Come along.
Get some air.
390
00:20:32,774 --> 00:20:34,796
Go to your sister.
391
00:20:53,993 --> 00:20:55,420
I didn't know
392
00:20:55,421 --> 00:20:56,849
what it was that I felt,
393
00:20:56,850 --> 00:20:57,873
there with Ofandy
394
00:20:57,874 --> 00:21:00,010
and her baby.
395
00:21:00,011 --> 00:21:02,218
But I do now.
396
00:21:02,219 --> 00:21:03,471
Relief.
397
00:21:09,869 --> 00:21:11,495
‐ So.
398
00:21:14,215 --> 00:21:16,237
A boy or a girl?
399
00:21:16,238 --> 00:21:19,858
Mrs. Lawrence
will want to know.
400
00:21:19,859 --> 00:21:21,454
Dead.
401
00:21:21,455 --> 00:21:22,910
‐ Oh.
402
00:21:25,246 --> 00:21:26,993
Well.
403
00:21:26,994 --> 00:21:29,025
She‐‐ she doesn't
have to know that
404
00:21:29,026 --> 00:21:31,164
when you tell her.
405
00:21:31,165 --> 00:21:32,434
Maybe you could
406
00:21:32,435 --> 00:21:34,112
spend some time
with her tomorrow.
407
00:21:34,113 --> 00:21:35,386
Playing cards or...
408
00:21:35,387 --> 00:21:36,657
something.
409
00:21:36,658 --> 00:21:38,615
You're...
410
00:21:38,616 --> 00:21:39,636
you're good with her.
411
00:21:39,637 --> 00:21:41,641
You're good for her.
412
00:21:44,033 --> 00:21:45,628
Anyway.
413
00:21:45,629 --> 00:21:46,868
‐ You act like you care
414
00:21:46,869 --> 00:21:48,710
about your wife.
415
00:21:49,984 --> 00:21:52,586
I mean, I‐‐
416
00:21:52,587 --> 00:21:54,025
I know you don't
give a shit about
417
00:21:54,026 --> 00:21:55,880
the rest of us.
418
00:21:57,021 --> 00:21:58,039
But you do realize
419
00:21:58,040 --> 00:22:00,237
that this world
that you built...
420
00:22:00,238 --> 00:22:01,553
here,
421
00:22:01,554 --> 00:22:03,571
is destroying her.
422
00:22:05,233 --> 00:22:06,656
And that,
423
00:22:06,657 --> 00:22:09,287
with one phone call,
424
00:22:11,706 --> 00:22:13,716
you could have her out.
425
00:22:15,424 --> 00:22:18,085
But you're keeping her hostage.
426
00:22:23,784 --> 00:22:25,801
You're not protecting her.
427
00:22:27,321 --> 00:22:29,361
You're killing her.
428
00:22:42,663 --> 00:22:44,702
‐ I'll bet that felt good.
429
00:23:09,630 --> 00:23:11,541
‐ The Carvers.
430
00:23:12,733 --> 00:23:14,634
I know it's been
a trying day, ladies,
431
00:23:14,635 --> 00:23:17,899
but God sees our labors.
432
00:23:17,900 --> 00:23:20,774
The Carvers are quick to anger.
433
00:23:20,775 --> 00:23:22,028
They need someone quiet.
434
00:23:22,029 --> 00:23:23,384
Calm.
435
00:23:24,906 --> 00:23:26,120
‐ Sonya.
436
00:23:26,121 --> 00:23:27,126
Ah.
437
00:23:27,127 --> 00:23:29,431
They don't want
a Handmaid of color.
438
00:23:33,223 --> 00:23:34,230
‐ Vivian?
439
00:23:36,660 --> 00:23:39,352
Oh. Very good.
440
00:23:41,095 --> 00:23:42,858
Sonya would be good
441
00:23:42,859 --> 00:23:44,130
for the Holbecks.
442
00:23:44,131 --> 00:23:45,236
Where'd I put them?
443
00:23:45,237 --> 00:23:46,862
‐ They're right here.
444
00:23:46,863 --> 00:23:48,244
Oh.
445
00:23:48,245 --> 00:23:50,254
Thank you.
446
00:23:51,872 --> 00:23:53,036
There is
447
00:23:53,037 --> 00:23:55,440
the question of Ofandy.
448
00:23:55,441 --> 00:23:56,654
Once she's ready to return
449
00:23:56,655 --> 00:23:57,839
to service, of course.
450
00:23:57,840 --> 00:23:59,245
‐ The Allstons won't
have her back.
451
00:23:59,246 --> 00:24:00,869
They already told me.
452
00:24:00,870 --> 00:24:01,895
‐ And word will
have gotten around
453
00:24:01,896 --> 00:24:02,922
about her failure today.
454
00:24:02,923 --> 00:24:04,438
Poor thing.
455
00:24:04,439 --> 00:24:05,629
‐ I know.
456
00:24:05,630 --> 00:24:07,988
Such a good girl.
457
00:24:07,989 --> 00:24:10,090
Unlike some.
458
00:24:10,091 --> 00:24:11,458
Why our Lord above
459
00:24:11,459 --> 00:24:12,844
would withhold His blessings
460
00:24:12,845 --> 00:24:14,461
from a girl like that
461
00:24:14,462 --> 00:24:16,443
and give two healthy babies
462
00:24:16,444 --> 00:24:19,384
to someone like Ofjoseph.
463
00:24:20,450 --> 00:24:22,232
I have tried with that one,
464
00:24:22,233 --> 00:24:24,022
so help me.
465
00:24:24,023 --> 00:24:26,245
‐ Sometimes
there's just a bad apple.
466
00:24:26,246 --> 00:24:27,913
‐ Hmph.
Amen.
467
00:24:27,914 --> 00:24:28,943
Amen.
468
00:24:31,600 --> 00:24:32,637
One more.
469
00:24:32,638 --> 00:24:34,631
Oh, no, Lydia.
It's too many.
470
00:24:34,632 --> 00:24:36,431
Here, honey.
‐ Is it an iPad?
471
00:24:38,189 --> 00:24:39,211
Honey.
472
00:24:39,212 --> 00:24:41,254
It's what we had before iPads.
473
00:24:41,255 --> 00:24:42,662
I know,
474
00:24:42,663 --> 00:24:44,161
how did we ever survive?
475
00:24:46,342 --> 00:24:47,655
Buddy!
476
00:24:47,656 --> 00:24:49,690
Give her a hug.
477
00:24:50,998 --> 00:24:52,198
What do you say?
478
00:24:52,199 --> 00:24:53,377
‐ Thank you, Aunt Lydia.
479
00:24:53,378 --> 00:24:55,635
Uh‐huh. And?
‐ You're welcome, dear.
480
00:24:55,636 --> 00:24:57,804
And we've got
something for you, too.
481
00:24:57,805 --> 00:25:00,006
‐ Oh. You shouldn't
have done that.
482
00:25:00,007 --> 00:25:01,639
‐ Please.
483
00:25:05,662 --> 00:25:08,428
‐ Aww.
Thank you.
484
00:25:08,429 --> 00:25:10,449
‐ You're welcome.
485
00:25:19,236 --> 00:25:20,435
Oh!
486
00:25:20,436 --> 00:25:22,645
One of the reasons
487
00:25:22,646 --> 00:25:23,784
I like working with children
488
00:25:23,785 --> 00:25:24,853
is that I don't have to bother
489
00:25:24,854 --> 00:25:25,876
with this nonsense.
490
00:25:25,877 --> 00:25:27,237
‐ Well, it'll get you out there.
491
00:25:27,238 --> 00:25:29,411
You can't be alone.
492
00:25:29,412 --> 00:25:31,447
‐ I'm not alone.
493
00:25:33,040 --> 00:25:34,908
‐ I know.
494
00:25:34,909 --> 00:25:36,743
I just mean, um...
495
00:25:36,744 --> 00:25:37,851
it doesn't seem like
496
00:25:37,852 --> 00:25:39,036
there's been someone special
497
00:25:39,037 --> 00:25:40,146
for you in a while,
498
00:25:40,147 --> 00:25:41,815
and you deserve that.
499
00:25:41,816 --> 00:25:43,678
Because you have
so much love to give.
500
00:25:43,679 --> 00:25:45,344
‐ Oh!
501
00:25:47,242 --> 00:25:48,562
You should save your money.
502
00:25:48,563 --> 00:25:49,578
Employee discount.
503
00:25:49,579 --> 00:25:51,848
And I picked out every color
504
00:25:51,849 --> 00:25:53,039
special for you.
505
00:25:53,040 --> 00:25:54,343
Oh.
506
00:25:54,344 --> 00:25:55,379
‐ Can I?
507
00:25:57,698 --> 00:25:59,644
‐ Oh, all right.
508
00:26:01,669 --> 00:26:03,453
‐ Okay.
509
00:26:03,454 --> 00:26:05,668
Now, I love this foundation.
510
00:26:05,669 --> 00:26:06,673
‐ Mmm.
511
00:26:06,674 --> 00:26:08,293
‐ 'Cause you don't need a lot
512
00:26:08,294 --> 00:26:10,317
to get really good coverage.
513
00:26:13,714 --> 00:26:14,950
Okay.
514
00:26:23,591 --> 00:26:24,724
‐ How is Jason?
515
00:26:24,725 --> 00:26:26,010
‐ That dirtbag?
516
00:26:26,011 --> 00:26:27,660
Kicked him to the curb.
517
00:26:27,661 --> 00:26:28,661
‐ Good.
518
00:26:28,662 --> 00:26:29,671
‐ Okay.
Blush.
519
00:26:29,672 --> 00:26:30,681
‐ Mmm‐hmm.
520
00:26:30,682 --> 00:26:33,316
‐ Just goes on the apples
of your cheeks.
521
00:26:33,317 --> 00:26:34,974
‐ Okay.
522
00:26:41,275 --> 00:26:42,909
‐ I met someone, though.
523
00:26:42,910 --> 00:26:44,144
He's in IT.
524
00:26:44,145 --> 00:26:46,571
‐ Oh! There's a lot
of good jobs in that field.
525
00:26:48,215 --> 00:26:49,582
Does he like kids?
526
00:26:49,583 --> 00:26:51,485
‐ He's got two of his own, so...
527
00:26:51,486 --> 00:26:52,485
yeah.
528
00:26:52,486 --> 00:26:54,927
And he says
he's gonna leave his wife.
529
00:26:56,123 --> 00:26:57,846
I know I'm not as far along
530
00:26:57,847 --> 00:26:58,884
as we would like,
531
00:26:58,885 --> 00:27:01,528
but I'm trying.
532
00:27:01,529 --> 00:27:02,862
‐ That's what counts, dear.
533
00:27:02,863 --> 00:27:04,605
Mmm‐hmm. Okay.
534
00:27:04,606 --> 00:27:06,236
The eyes.
535
00:27:06,237 --> 00:27:07,515
‐ Okay.
‐ Mmm‐hmm.
536
00:27:07,516 --> 00:27:10,570
This color is great
for a daytime look,
537
00:27:10,571 --> 00:27:13,540
and this one for a night out.
538
00:27:13,541 --> 00:27:15,041
‐ A night out?
Yeah.
539
00:27:15,042 --> 00:27:17,688
‐ Come on. We got to
get you out there, Lydia.
540
00:27:20,514 --> 00:27:22,110
Hmm.
541
00:27:26,065 --> 00:27:28,302
‐ If I'm going to try harder,
542
00:27:28,303 --> 00:27:29,722
so are you.
543
00:27:31,445 --> 00:27:32,456
‐ Okay.
544
00:27:32,457 --> 00:27:34,211
Okay.
545
00:27:47,346 --> 00:27:49,000
‐ Hi.
546
00:27:51,111 --> 00:27:52,656
May I check your coat?
547
00:27:52,657 --> 00:27:54,312
‐ Oh yes, thank you.
548
00:27:56,221 --> 00:27:57,851
Thank you.
549
00:27:58,530 --> 00:27:59,569
Oh.
550
00:28:28,871 --> 00:28:30,879
Oh!
551
00:28:32,904 --> 00:28:34,679
Hi.
552
00:28:35,589 --> 00:28:36,623
‐ Hi.
553
00:28:36,624 --> 00:28:37,873
How are you?
‐ Good.
554
00:28:37,874 --> 00:28:39,626
Oh, my goodness.
I was about to leave.
555
00:28:39,627 --> 00:28:41,028
I thought I was maybe
in the wrong place.
556
00:28:41,029 --> 00:28:42,434
‐ Well, I'm glad you're here.
- Me too.
557
00:28:42,435 --> 00:28:43,939
‐ You look lovely.
- Thank you so much.
558
00:28:43,940 --> 00:28:45,629
I see.
559
00:28:45,630 --> 00:28:47,024
This just seemed festive.
560
00:28:47,025 --> 00:28:48,757
‐ Sure, sure.
561
00:28:49,866 --> 00:28:51,229
Last New Year's,
562
00:28:51,230 --> 00:28:52,806
I made mac and cheese...
563
00:28:54,408 --> 00:28:56,226
...had a bottle
of sparkling cider.
564
00:28:56,227 --> 00:28:57,265
Oh, my.
565
00:28:57,266 --> 00:28:59,238
Fell asleep
by 10:00.
566
00:28:59,239 --> 00:29:00,680
So, this is a big improvement.
567
00:29:00,681 --> 00:29:01,862
‐ I should say.
568
00:29:01,863 --> 00:29:02,877
Oh, my.
569
00:29:02,878 --> 00:29:05,345
- Oh, no, thank you.
- Lydia.
570
00:29:05,346 --> 00:29:07,184
Special occasion.
571
00:29:08,873 --> 00:29:10,210
Excuse me.
572
00:29:12,760 --> 00:29:14,794
Thank you very much.
573
00:29:14,795 --> 00:29:16,430
Thanks.
574
00:29:17,965 --> 00:29:20,033
Thank you.
575
00:29:20,034 --> 00:29:22,389
Hard to believe teaching's
your second career.
576
00:29:22,390 --> 00:29:24,003
‐ Oh...
- You're a natural.
577
00:29:24,004 --> 00:29:26,673
‐ Well, family law
was good practice.
578
00:29:26,674 --> 00:29:29,008
I mean, the system now is better
579
00:29:29,009 --> 00:29:30,743
because it's all
been privatized,
580
00:29:30,744 --> 00:29:33,036
but then it was
very frustrating.
581
00:29:33,037 --> 00:29:35,038
'Cause you couldn't
help as many children
582
00:29:35,039 --> 00:29:36,512
as you wanted to.
You know?
583
00:29:36,513 --> 00:29:39,719
‐ I've never seen
anyone so devoted.
584
00:29:39,720 --> 00:29:41,759
I've always admired you.
585
00:29:47,643 --> 00:29:49,299
‐ I'm fond of you, too.
586
00:29:52,013 --> 00:29:53,555
- Oh, my.
- Wow.
587
00:29:53,556 --> 00:29:55,426
It's a feast.
588
00:29:55,427 --> 00:29:57,892
It looks great.
Thank you.
589
00:29:57,893 --> 00:30:00,559
- Oh, my goodness.
- Shall we say grace?
590
00:30:01,654 --> 00:30:02,771
Lord, we thank you
591
00:30:02,772 --> 00:30:04,010
for your many blessings.
592
00:30:04,011 --> 00:30:05,646
For this food, good fellowship,
593
00:30:05,647 --> 00:30:07,649
and the year
ahead. Amen.
594
00:30:07,650 --> 00:30:09,303
Amen.
595
00:30:11,014 --> 00:30:12,447
‐ And cheers.
596
00:30:12,448 --> 00:30:13,462
Cheers.
597
00:30:26,667 --> 00:30:28,432
♪ Baby,
when I met you ♪
598
00:30:28,433 --> 00:30:31,430
♪ There was peace
unknown ♪
599
00:30:31,431 --> 00:30:33,222
♪ I set out
to get you ♪
600
00:30:33,223 --> 00:30:35,632
♪ With a fine‐tooth comb ♪
601
00:30:35,633 --> 00:30:38,241
♪ I was soft
inside ♪
602
00:30:38,242 --> 00:30:41,850
♪ There was
somethin' going on ♪
603
00:30:44,192 --> 00:30:45,446
I forgot this is a duet.
604
00:30:45,447 --> 00:30:46,481
I might need some help.
605
00:30:46,482 --> 00:30:47,658
♪ Do something
to me ♪
606
00:30:47,659 --> 00:30:50,774
♪ That I can't explain ♪
607
00:30:50,775 --> 00:30:51,864
I need help.
608
00:30:51,865 --> 00:30:53,532
Oh, you over there!
Come over here!
609
00:30:53,533 --> 00:30:54,797
‐ Me? No!
- Yeah, you!
610
00:30:54,798 --> 00:30:56,150
‐ No, I can't!
- Miss! Please?
611
00:30:56,151 --> 00:30:57,156
Please!
Please!
612
00:30:57,157 --> 00:30:58,403
Come on!
Come on.
613
00:30:58,404 --> 00:30:59,619
Would you help me, please?
614
00:30:59,620 --> 00:31:00,653
Please!
Please!
615
00:31:00,654 --> 00:31:01,663
‐ No way!
616
00:31:01,664 --> 00:31:03,435
No, Jim.
I don't sing!
617
00:31:03,436 --> 00:31:04,880
‐ Come on.
It's a duet!
618
00:31:04,881 --> 00:31:05,917
It's a duet.
619
00:31:05,918 --> 00:31:07,039
Please, help me out.
620
00:31:07,040 --> 00:31:09,270
Come on, Lydia!
Come on!
621
00:31:11,223 --> 00:31:13,259
Lydia Clements, everyone!
622
00:31:15,632 --> 00:31:16,639
Okay, here we go.
623
00:31:16,640 --> 00:31:17,680
♪ Ah‐ah ♪
624
00:31:17,681 --> 00:31:21,039
♪ Makin' love
with each other ♪
625
00:31:21,040 --> 00:31:22,650
♪ Ah‐ah ♪
626
00:31:22,651 --> 00:31:25,725
♪ Islands in
the stream ♪
627
00:31:25,726 --> 00:31:27,637
♪ That is
what we are ♪
628
00:31:27,638 --> 00:31:30,196
♪ No one
in between ♪
629
00:31:30,197 --> 00:31:32,287
♪ How can
we be wrong? ♪
630
00:31:32,288 --> 00:31:35,000
♪ Sail away
with me ♪
631
00:31:35,001 --> 00:31:37,503
♪ To another world ♪
632
00:31:37,504 --> 00:31:40,215
♪ And we rely
on each other ♪
633
00:31:40,216 --> 00:31:42,141
♪ Ah‐ah ♪
634
00:31:42,142 --> 00:31:45,021
♪ From one lover
to another ♪
635
00:31:45,022 --> 00:31:46,145
♪ Ah‐ah ♪
636
00:31:46,146 --> 00:31:47,358
Huh?
Not bad, huh?
637
00:31:47,359 --> 00:31:48,782
Not bad.
638
00:32:10,437 --> 00:32:13,840
Nine, eight, seven, six,
639
00:32:13,841 --> 00:32:17,811
five, four, three, two, one!
640
00:32:28,422 --> 00:32:31,090
‐ Happy New Year.
641
00:32:31,091 --> 00:32:33,128
‐ Happy New Year, Jim.
642
00:32:34,661 --> 00:32:37,546
♪ Should auld acquaintance ♪
643
00:32:37,547 --> 00:32:39,665
♪ Be forgot ♪
644
00:32:39,666 --> 00:32:45,738
♪ And never
brought to mind? ♪
645
00:32:45,739 --> 00:32:49,649
♪ Should auld acquaintance ♪
646
00:32:49,650 --> 00:32:51,644
♪ Be forgot ♪
647
00:32:51,645 --> 00:32:57,717
♪ And auld lang syne? ♪
648
00:32:57,718 --> 00:33:02,993
♪ For auld lang syne,
my dear ♪
649
00:33:04,024 --> 00:33:05,440
Lovely!
650
00:33:05,441 --> 00:33:07,643
I didn't put one up this year.
651
00:33:07,644 --> 00:33:10,496
My son couldn't
make it home and uh...
652
00:33:10,497 --> 00:33:14,457
my wife passed
almost three years ago, so...
653
00:33:14,458 --> 00:33:16,736
it's been a quiet Christmas.
654
00:33:16,737 --> 00:33:17,834
‐ Well, if I had known,
655
00:33:17,835 --> 00:33:19,630
I would have invited you.
656
00:33:19,631 --> 00:33:20,668
The more the merrier.
657
00:33:22,042 --> 00:33:24,644
‐ Next Christmas, then.
658
00:33:24,645 --> 00:33:26,673
‐ Next Christmas.
659
00:34:41,455 --> 00:34:43,222
‐ Oh.
660
00:34:43,223 --> 00:34:44,457
Forgive me.
661
00:34:44,458 --> 00:34:45,959
Don't apologize.
662
00:34:47,594 --> 00:34:49,562
‐ I don't know
what I was thinking.
663
00:34:49,563 --> 00:34:51,130
I've had a great time.
664
00:34:51,131 --> 00:34:53,239
Really.
It's just...
665
00:34:53,240 --> 00:34:54,930
too soon for me.
666
00:34:54,931 --> 00:34:56,967
‐ I understand.
I understand.
667
00:35:02,542 --> 00:35:04,174
Lydia.
668
00:35:07,447 --> 00:35:09,013
I'd love to see you again.
669
00:35:09,014 --> 00:35:11,046
‐ Yes. I'll see you
at school.
670
00:35:13,387 --> 00:35:15,409
Good night.
671
00:36:25,293 --> 00:36:29,170
‐ She's unable to maintain
a steady job.
672
00:36:29,171 --> 00:36:31,633
She sends the child
to school without breakfast,
673
00:36:31,634 --> 00:36:34,958
let alone lunch.
I've often seen him
674
00:36:34,959 --> 00:36:37,991
unwashed, wearing dirty clothes.
675
00:36:39,473 --> 00:36:41,707
Do they go to church?
676
00:36:41,708 --> 00:36:42,884
I've tried.
677
00:36:44,026 --> 00:36:46,093
She carries on with men.
678
00:36:46,094 --> 00:36:48,455
I know of three
in the last few months.
679
00:36:48,456 --> 00:36:49,872
One of whom was married.
680
00:36:52,437 --> 00:36:53,858
‐ Is there really enough here
681
00:36:53,859 --> 00:36:55,551
to trigger an emergency removal?
682
00:36:59,126 --> 00:37:02,231
‐ The child is vulnerable
683
00:37:02,232 --> 00:37:04,764
to a corrupting influence.
684
00:37:04,765 --> 00:37:07,299
We are required by law
685
00:37:07,300 --> 00:37:09,301
to report moral weakness,
686
00:37:09,302 --> 00:37:11,141
Mr. Thorne.
687
00:37:14,433 --> 00:37:16,868
In my judgment,
Miss Clements' assessment
688
00:37:16,869 --> 00:37:18,244
of this case is accurate,
689
00:37:18,245 --> 00:37:20,236
and the correct steps
have been taken.
690
00:37:20,237 --> 00:37:21,440
‐ Okay.
691
00:37:21,441 --> 00:37:22,548
If you just could sign
at the bottom, please.
692
00:37:22,549 --> 00:37:24,983
‐ Mmm‐hmm.
693
00:37:24,984 --> 00:37:26,009
Here?
694
00:37:26,010 --> 00:37:29,427
Yes. Don't
worry about Ryan.
695
00:37:29,428 --> 00:37:30,847
He's in a proper
foster home now,
696
00:37:30,848 --> 00:37:32,237
I can assure you.
‐ Hmm.
697
00:37:32,238 --> 00:37:33,636
And there's a long list
698
00:37:33,637 --> 00:37:35,828
of wonderful couples
who are desperate to adopt.
699
00:37:35,829 --> 00:37:38,264
‐ I'm sure.
700
00:37:38,265 --> 00:37:41,467
So many people...
701
00:37:41,468 --> 00:37:44,069
with so much...
702
00:37:44,070 --> 00:37:46,020
love to give.
703
00:37:48,016 --> 00:37:49,041
Thank you.
704
00:37:49,042 --> 00:37:50,445
Get off me!
705
00:37:50,446 --> 00:37:52,015
Where is she?
706
00:37:52,016 --> 00:37:54,636
Ma'am!
707
00:37:54,637 --> 00:37:55,966
Ma'am!
708
00:37:57,226 --> 00:37:59,015
How could you do this to us?
709
00:38:00,187 --> 00:38:01,446
‐ I had to,
710
00:38:01,447 --> 00:38:02,727
to protect Ryan.
711
00:38:02,728 --> 00:38:03,764
‐ From what?
712
00:38:03,765 --> 00:38:04,798
He's fine!
713
00:38:04,799 --> 00:38:05,833
He needs me!
714
00:38:05,834 --> 00:38:07,520
- He needs his mother!
- Ma'am,
715
00:38:07,521 --> 00:38:09,721
you're entitled to appeal our
determination at your hearing
716
00:38:09,722 --> 00:38:11,658
in six weeks.
‐ Six weeks!
717
00:38:11,659 --> 00:38:12,914
Why?
718
00:38:12,915 --> 00:38:14,356
‐ This is your fault, Noelle.
719
00:38:14,357 --> 00:38:15,901
You must know that.
720
00:38:15,902 --> 00:38:17,303
‐ You're ruining his life.
721
00:38:17,304 --> 00:38:19,039
You're a fucking
coldhearted bitch!
722
00:38:19,040 --> 00:38:20,428
- Ma'am! Ma'am.
- That's never... She doesn't...
723
00:38:20,429 --> 00:38:21,466
‐ I forgive you.
724
00:38:21,467 --> 00:38:22,467
No!
This isn't right‐‐
725
00:38:22,468 --> 00:38:23,495
Calm down!
726
00:38:23,496 --> 00:38:26,011
This is
her fault! This is‐‐
727
00:38:26,012 --> 00:38:27,637
You are ruining his life,
728
00:38:27,638 --> 00:38:30,430
you fucking bitch!
It's her!
729
00:38:30,431 --> 00:38:32,686
- Take a breath!
- She did this!
730
00:39:06,638 --> 00:39:08,631
‐ We never had issues
with Ofjoseph
731
00:39:08,632 --> 00:39:10,022
before the Waterfords.
732
00:39:11,240 --> 00:39:12,458
A problem household,
733
00:39:12,459 --> 00:39:14,093
to say the least.
734
00:39:14,094 --> 00:39:15,720
And she was there
for all that business
735
00:39:15,721 --> 00:39:17,030
with Emily.
‐ Mmm.
736
00:39:17,031 --> 00:39:18,638
And Lillie.
737
00:39:18,639 --> 00:39:20,652
Trouble with
two walking partners.
738
00:39:20,653 --> 00:39:22,036
‐ Now three.
739
00:39:22,037 --> 00:39:24,431
And Ofmatthew is pregnant.
740
00:39:24,432 --> 00:39:26,572
The Calhouns' baby
must be protected.
741
00:39:26,573 --> 00:39:28,155
Not every household
742
00:39:28,156 --> 00:39:30,009
and Handmaid is a good fit.
743
00:39:30,010 --> 00:39:32,945
Environment cannot
be underestimated
744
00:39:32,946 --> 00:39:35,281
as an influence.
745
00:39:35,282 --> 00:39:37,549
Sometimes it's the apple,
746
00:39:37,550 --> 00:39:39,236
and sometimes
747
00:39:39,237 --> 00:39:41,257
it's the barrel.
748
00:40:06,860 --> 00:40:09,035
I hurt her.
749
00:40:09,036 --> 00:40:11,024
And I enjoyed it.
750
00:40:11,025 --> 00:40:12,927
The Wives and Aunts, too,
751
00:40:12,928 --> 00:40:16,029
grieving over
Ofandy's dead child.
752
00:40:16,030 --> 00:40:17,434
And Lawrence.
753
00:40:17,435 --> 00:40:19,222
They all deserve to suffer.
754
00:40:19,223 --> 00:40:20,236
It's an acquired taste,
755
00:40:20,237 --> 00:40:21,632
seeing others in pain.
756
00:40:21,633 --> 00:40:22,855
Like that smoky scotch
757
00:40:22,856 --> 00:40:24,625
Luke got as a gift once.
758
00:40:24,626 --> 00:40:25,842
I grew to like that.
759
00:40:28,211 --> 00:40:30,484
‐ Blessed be the fruit.
760
00:40:30,485 --> 00:40:32,870
‐ May the Lord open.
761
00:40:40,654 --> 00:40:42,850
Attention
all Marthas and Handmaids.
762
00:40:42,851 --> 00:40:44,026
Due to the weather,
763
00:40:44,027 --> 00:40:46,244
it is advised to stay
on the main roadways.
764
00:40:46,245 --> 00:40:47,512
Walk with God.
765
00:40:48,521 --> 00:40:51,208
I finally know how Ofglen felt.
766
00:40:51,209 --> 00:40:53,256
What made her
put on that bomb vest.
767
00:40:53,257 --> 00:40:54,640
‐ Hey, hey.
768
00:40:54,641 --> 00:40:56,626
Hey, are you okay?
769
00:40:56,627 --> 00:40:57,736
Yesterday was tough.
770
00:40:57,737 --> 00:40:59,015
‐ I'm fine.
771
00:40:59,016 --> 00:41:00,629
‐ Ofjoseph.
772
00:41:00,630 --> 00:41:02,649
A word, if you please.
773
00:41:06,393 --> 00:41:08,403
‐ Of course, Aunt Lydia.
774
00:41:09,442 --> 00:41:11,736
And I know how Emily felt,
775
00:41:11,737 --> 00:41:14,227
right before she stuck a knife
776
00:41:14,228 --> 00:41:16,418
in Lydia's back.
777
00:41:16,419 --> 00:41:17,853
Attention Handmaids.
778
00:41:17,854 --> 00:41:19,233
Please stay with your partner
779
00:41:19,234 --> 00:41:20,819
at all times.
780
00:41:20,820 --> 00:41:23,188
‐ I was thinking
about you last night.
781
00:41:23,189 --> 00:41:24,850
How I have failed you.
782
00:41:24,851 --> 00:41:26,366
I prayed on it.
783
00:41:26,367 --> 00:41:28,871
‐ Yes, Aunt Lydia?
784
00:41:28,872 --> 00:41:30,675
All I want is for my girls
785
00:41:30,676 --> 00:41:33,002
to be protected and safe
786
00:41:33,003 --> 00:41:35,797
as they fulfill
their sacred duty.
787
00:41:35,798 --> 00:41:37,032
I think it's about time
788
00:41:37,033 --> 00:41:38,997
we got you out of that house.
789
00:41:40,836 --> 00:41:41,974
‐ What?
790
00:41:41,975 --> 00:41:43,827
‐ It's become quite clear
791
00:41:43,828 --> 00:41:45,430
that the Lawrence household
792
00:41:45,431 --> 00:41:47,646
is dangerously unorthodox.
793
00:41:47,647 --> 00:41:49,027
First Emily,
794
00:41:49,028 --> 00:41:51,150
then all your recent troubles.
795
00:41:51,151 --> 00:41:52,451
‐ It's my understanding
796
00:41:52,452 --> 00:41:54,935
that Commander Lawrence
requested me personally.
797
00:41:54,936 --> 00:41:56,651
There are
Commanders more powerful
798
00:41:56,652 --> 00:41:59,084
than Lawrence, dear.
799
00:41:59,085 --> 00:42:00,836
In the end, it's about
the fitness of the family.
800
00:42:00,837 --> 00:42:01,868
‐ It's okay.
801
00:42:01,869 --> 00:42:04,003
Eleanor is ill, as you know.
802
00:42:04,004 --> 00:42:06,436
And Commander Lawrence...
803
00:42:06,437 --> 00:42:08,166
Well, is that really
804
00:42:08,167 --> 00:42:10,814
a home for a child?
805
00:42:16,420 --> 00:42:18,687
Ofmatthew.
806
00:42:24,084 --> 00:42:25,532
‐ Oh!
Ofmatthew!
807
00:42:25,533 --> 00:42:27,229
Stop it!
Stop it!
808
00:42:27,230 --> 00:42:28,587
Ofmatthew!
809
00:42:28,588 --> 00:42:30,613
Stop it!
810
00:42:30,614 --> 00:42:32,191
Stop it!
811
00:42:34,394 --> 00:42:36,162
Oh!
812
00:42:37,079 --> 00:42:38,603
Everybody out!
Everybody out!
813
00:42:38,604 --> 00:42:39,641
No!
814
00:42:49,444 --> 00:42:50,477
‐ No!
815
00:42:52,658 --> 00:42:53,896
Get down!
816
00:43:02,746 --> 00:43:05,157
Get down! Get down!
817
00:43:05,158 --> 00:43:06,326
Please! Please!
818
00:43:23,543 --> 00:43:25,149
‐ Oh.
819
00:43:28,087 --> 00:43:29,115
Natalie!
820
00:43:30,124 --> 00:43:32,152
Oh!
821
00:43:42,962 --> 00:43:44,982
Oh, God!
Oh!
822
00:43:44,983 --> 00:43:47,719
Oh, no!
Oh, no!
823
00:44:33,212 --> 00:44:37,034
♪ When
I was just a little girl ♪
824
00:44:37,035 --> 00:44:39,273
♪ I asked my mother ♪
51253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.