Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,959 --> 00:00:05,875
♪ La sorella sinistra cadrà
alla lama del mio coltello ... ♪
2
00:00:05,918 --> 00:00:07,920
Attenzione! [La musica si ferma]
3
00:00:10,314 --> 00:00:13,317
Come lo eri.
4
00:00:13,926 --> 00:00:15,319
Signora.
5
00:00:15,363 --> 00:00:17,495
Long hop a Landstuhl.
6
00:00:17,539 --> 00:00:18,975
No.
7
00:00:19,019 --> 00:00:20,977
Grazie,
Tenente.
8
00:00:21,021 --> 00:00:23,110
Non molti marines
su Landstuhl.
9
00:00:25,025 --> 00:00:26,896
Mio...
10
00:00:26,939 --> 00:00:29,551
Il tenente marino è lì.
11
00:00:29,594 --> 00:00:30,508
SIGILLI lo tirarono
fuori da una grotta
12
00:00:30,552 --> 00:00:32,510
in Pakistan.
13
00:00:32,554 --> 00:00:34,730
Quattro ore
dopo che l'elicottero di soccorso è atterrato,
14
00:00:34,773 --> 00:00:36,123
era su un volo per la Germania.
15
00:00:36,166 --> 00:00:37,515
Va tutto bene, signora?
16
00:00:37,559 --> 00:00:39,082
Dicono gli ufficiali CACO
17
00:00:39,126 --> 00:00:40,475
che è disidratato.
[ridacchia]
18
00:00:40,518 --> 00:00:42,259
Quindi è grandioso.
19
00:00:42,303 --> 00:00:44,305
Coppia di sacchetti di liquido
e sta tornando a casa.
20
00:00:44,348 --> 00:00:46,524
E 'stato 15 ore fa.
Non ho sentito da Adam,
21
00:00:46,568 --> 00:00:48,526
e non posso prendere il suo dottore
al telefono.
22
00:00:48,570 --> 00:00:51,094
Uh, 15 ore?
23
00:00:51,138 --> 00:00:52,661
Non è normale, vero?
24
00:00:52,704 --> 00:00:54,358
Uh, sono un'infermiera lì.
25
00:00:54,402 --> 00:00:56,099
Non appena un soldato si stabilizza,
26
00:00:56,143 --> 00:00:59,320
un assistente sociale mette un telefono in
la sua mano e dice "Chiama casa".
27
00:01:02,192 --> 00:01:03,976
[ridacchia]
28
00:01:04,020 --> 00:01:05,761
L'ospedale
la dimensione di una piccola città.
29
00:01:05,804 --> 00:01:07,545
Impegnato da morire.
30
00:01:07,589 --> 00:01:09,721
Se hanno detto
tuo figlio è disidratato,
31
00:01:09,765 --> 00:01:11,245
Scommetto che è tutto qui.
32
00:01:11,288 --> 00:01:13,899
GLEN:
Colonnello Turnbull
non è disponibile.
33
00:01:13,943 --> 00:01:15,640
Capisco
lei non è disponibile.
34
00:01:15,684 --> 00:01:16,772
Non ho bisogno di lei
essere disponibile.
35
00:01:16,815 --> 00:01:18,165
Ho solo bisogno di entrare
il suo ufficio e prendi
36
00:01:18,208 --> 00:01:20,384
il caricabatterie che ha preso in prestito
prima che il mio telefono muoia.
37
00:01:20,428 --> 00:01:22,604
Tenente, se il colonnello
Turnbull non è disponibile,
38
00:01:22,647 --> 00:01:24,562
come sta andando a lasciarti
nel suo ufficio?
39
00:01:24,606 --> 00:01:26,912
C'è qualcun altro qui intorno
fino a quel lavoro?
40
00:01:26,956 --> 00:01:28,436
TREY: sostieni quella richiesta,
Tenente Li.
41
00:01:28,479 --> 00:01:30,655
Occhi su di me, Marines.
Ho un sitrep!
42
00:01:39,273 --> 00:01:42,189
Il colonnello Turnbull ha
una situazione familiare
43
00:01:42,232 --> 00:01:45,322
Sto recitando; tu segnalerai
a me fino a quando non è risolto.
44
00:01:45,366 --> 00:01:47,237
Come tutti voi avete notato,
abbiamo perso il nostro warrant officer
45
00:01:47,281 --> 00:01:48,586
a un trasferimento.
46
00:01:48,630 --> 00:01:50,762
Per fortuna,
l'aiutante del colonnello
47
00:01:50,806 --> 00:01:52,634
si è offerto volontario
assumere i doveri di Rami
48
00:01:52,677 --> 00:01:55,245
fino a quando non avremo un sostituto.
49
00:01:55,289 --> 00:01:58,422
Rami Ahmadi è il cuore
e anima di questo ufficio.
50
00:01:58,466 --> 00:02:00,772
Ci ha tenuti tutti in proiettili,
fagioli e cerotti,
51
00:02:00,816 --> 00:02:03,775
ma sono fiducioso
Glen-One-N si farà avanti.
52
00:02:03,819 --> 00:02:04,907
Come lo eri.
53
00:02:04,950 --> 00:02:08,302
Tenente Li,
tu sei con me.
54
00:02:08,345 --> 00:02:10,347
Il tenente Eick ha chiesto a tutti
55
00:02:10,391 --> 00:02:12,175
smettere di chiamarlo
"Glen-One-N".
56
00:02:12,219 --> 00:02:14,917
Il nome del colonnello Turnbull
è Glenn, con due Ns.
57
00:02:14,960 --> 00:02:16,745
Il suo aiutante Glen, uno N.
58
00:02:16,788 --> 00:02:17,963
In quale altro modo dovremmo
per distinguerli?
59
00:02:18,007 --> 00:02:19,791
Usando i loro cognomi?
60
00:02:19,835 --> 00:02:21,358
No, non posso farlo.
61
00:02:21,402 --> 00:02:23,404
Il tenente Eick lo è
"Glen-One-N".
62
00:02:23,447 --> 00:02:26,581
Cattura l'uomo, proprio in basso
alla sua anima disidratata.
63
00:02:26,624 --> 00:02:28,757
Ti richiamo. Hai sentito il mio rapporto?
64
00:02:28,800 --> 00:02:31,673
L'essenza Stai recitando.
65
00:02:33,892 --> 00:02:36,852
Stai recitando. Glen-One-N
continua a malinger.
66
00:02:36,895 --> 00:02:39,333
Uomini migliori di quelli che hai provato
per fare quel bastone d'accusa.
67
00:02:39,376 --> 00:02:41,204
Tenente Eick
ha dolore cronico
68
00:02:41,248 --> 00:02:43,772
Nei giorni che ricorda
indossare quel colletto.
69
00:02:43,815 --> 00:02:45,600
Chi è questo bel ragazzo,
e perché ho la sensazione
70
00:02:45,643 --> 00:02:47,558
sta per diventare
parte della mia vita?
71
00:02:47,602 --> 00:02:49,865
Quello è il tenente Zephyr
Tarkanian. "Tark."
72
00:02:49,908 --> 00:02:51,997
Ha salvato la sua unità da
un cecchino in Siria,
73
00:02:52,041 --> 00:02:53,825
ed è attualmente in corso
la Medal of Honor.
74
00:02:53,869 --> 00:02:56,524
Quindi, bene per Tark. Non lo farà mai
pagare di nuovo un'altra birra
75
00:02:56,567 --> 00:02:59,396
No, ma potrebbe spendere
i prossimi 20 anni in brigata.
76
00:02:59,440 --> 00:03:01,093
L'unità del tenente Tarkanian
77
00:03:01,137 --> 00:03:03,183
ruotato fuori dalla Siria
sei mesi fa.
78
00:03:03,226 --> 00:03:05,272
Ma non ha mai riferito
per il volo di ritorno.
79
00:03:05,315 --> 00:03:07,274
La teoria era
era stato catturato.
80
00:03:07,317 --> 00:03:09,667
Due giorni fa, Marine Raiders
entrato in un confusione
81
00:03:09,711 --> 00:03:12,235
con un ribelle sostenuto dalla Turchia
milizia fuori da Idlib.
82
00:03:12,279 --> 00:03:14,324
I ribelli siriani sono
dalla nostra parte.
83
00:03:14,368 --> 00:03:17,240
Cosa rimane di loro.
Ma la Siria è una corda di capra.
84
00:03:17,284 --> 00:03:19,329
È difficile tenere traccia
di chi è chi.
85
00:03:19,373 --> 00:03:20,461
I nostri ragazzi catturati
uno dei ribelli
86
00:03:20,504 --> 00:03:21,723
e si tolse il passamontagna.
87
00:03:21,766 --> 00:03:23,464
Cura di indovinare chi
hanno trovato sotto?
88
00:03:23,507 --> 00:03:25,944
Zephyr "Tark" Tarkanian? Mm.
89
00:03:25,988 --> 00:03:29,905
Per quanto possiamo dire, ha preso
una vacanza UA di sei mesi
90
00:03:29,948 --> 00:03:32,429
combattere per le armi
servizi di un altro paese
91
00:03:32,473 --> 00:03:33,778
mentre ancora
un ufficiale incaricato.
92
00:03:33,822 --> 00:03:36,651
Tarkanian è appena atterrato
in Quantico.
93
00:03:36,694 --> 00:03:38,653
Sarà accusato di
Articolo 85: Diserzione.
94
00:03:38,696 --> 00:03:40,350
Voi due maneggiate
la prosecuzione.
95
00:03:40,394 --> 00:03:41,569
Chi è in difesa?
96
00:03:41,612 --> 00:03:43,440
Capitano Dobbins
è un alto difensore
97
00:03:43,484 --> 00:03:45,268
mentre sostituisco il colonnello,
98
00:03:45,312 --> 00:03:47,444
ma la mia ipotesi è che Maya mette
il suo avvocato preferito su di esso.
99
00:03:47,488 --> 00:03:49,141
Significa che lo sta prendendo lei stessa?
100
00:03:52,362 --> 00:03:53,494
Rilassare. Non stiamo andando in Siria.
101
00:03:53,537 --> 00:03:54,495
Non ho detto che eravamo.
102
00:03:54,538 --> 00:03:55,626
Nella tua mente lo hai fatto.
103
00:03:55,670 --> 00:03:57,324
Stai pensando,
"Il mio fidanzato è in città,
104
00:03:57,367 --> 00:03:59,282
questo non è il momento per
una gita oltreoceano. "
105
00:03:59,326 --> 00:04:01,545
La parola "jaunt" non ha mai
è apparso nei miei pensieri,
106
00:04:01,589 --> 00:04:02,851
e non so cosa
sta facendo nel tuo.
107
00:04:02,894 --> 00:04:05,027
E questo è un caso di diserzione.
108
00:04:05,070 --> 00:04:06,376
Sta andando via.
109
00:04:06,420 --> 00:04:09,466
Leggi l'OQR di Tarkanian.
È un eroe.
110
00:04:09,510 --> 00:04:12,426
Il comandante stesso pesava
nella sua raccomandazione MOH.
111
00:04:12,469 --> 00:04:14,123
E anche dopo
ha abbandonato la sua unità,
112
00:04:14,166 --> 00:04:15,864
Tark ha combattuto per i nostri alleati.
113
00:04:15,907 --> 00:04:18,301
Ottieni la velocità.
114
00:04:19,824 --> 00:04:21,391
Capitano Dobbins,
stai rappresentando
115
00:04:21,435 --> 00:04:22,871
Tenente Zephyr Tarkanian.
116
00:04:22,914 --> 00:04:24,873
Come hai indovinato?
117
00:04:24,916 --> 00:04:27,484
Gli ho assicurato dei cammini,
lo ha pulito un po '.
118
00:04:27,528 --> 00:04:28,572
Cosa ne pensi del caso?
119
00:04:28,616 --> 00:04:31,009
Il record di Tark è
ovviamente eccezionale.
120
00:04:31,053 --> 00:04:32,315
Mangia bombe a mano
per colazione.
121
00:04:32,359 --> 00:04:35,318
Ma non lo saprò davvero
finché non avrò sentito la sua storia.
122
00:04:35,362 --> 00:04:37,015
Sta aspettando nel
sala conferenze.
123
00:04:37,059 --> 00:04:38,582
Siediti, guarda cosa
stiamo lavorando?
124
00:04:38,626 --> 00:04:40,454
[Sospira]
Sto recitando Jack--
125
00:04:40,497 --> 00:04:41,803
Il che significa che non puoi
difesa del lavoro. Fatto.
126
00:04:41,846 --> 00:04:44,414
Sto cercando un consiglio,
non un co-avvocato.
127
00:04:44,458 --> 00:04:47,635
Va bene.
128
00:04:47,678 --> 00:04:51,334
♪ I vicoli dell'inferno
129
00:04:51,378 --> 00:04:55,425
♪ dove ci meravigliamo
130
00:04:55,469 --> 00:04:57,514
♪ Cosa è eterno
131
00:04:57,558 --> 00:05:00,865
♪ Ora inizia
132
00:05:00,909 --> 00:05:03,738
♪ Il destino della terra.
133
00:05:03,781 --> 00:05:07,002
Ti permettono di tenere il tuo tablet?
134
00:05:07,045 --> 00:05:09,047
L'ho preso in prestito da uno
dei tuoi marines, signora.
135
00:05:09,091 --> 00:05:11,746
Ha sentito di quello che ho fatto.
Lui pensa che io sia un eroe.
136
00:05:11,789 --> 00:05:13,574
Sono il capitano Dobbins.
Sono il tuo avvocato.
137
00:05:13,617 --> 00:05:16,359
Il traghetto principale sta osservando
come recitazione CO.
138
00:05:16,403 --> 00:05:19,754
Ho redatto una dichiarazione di apertura.
139
00:05:23,192 --> 00:05:24,149
Descrive
cosa hai fatto
140
00:05:24,193 --> 00:05:25,412
per gli ultimi sei mesi?
141
00:05:25,455 --> 00:05:26,848
Ok, prima di tutto,
142
00:05:26,891 --> 00:05:28,545
le linee rosse siriane
imposto dagli Stati Uniti e dalla U.N.
143
00:05:28,589 --> 00:05:30,373
erano dei colpi di gesso rosa per bambini
su un marciapiede.
144
00:05:30,417 --> 00:05:32,375
Quando ero un grugnito L-T,
145
00:05:32,419 --> 00:05:34,203
nessuno voleva la mia opinione
del risveglio sunnita.
146
00:05:34,246 --> 00:05:36,379
Ho visto tutto così chiaramente.
147
00:05:36,423 --> 00:05:40,383
Un secolo di bugie alimentate dall'avidità
da ovest,
148
00:05:40,427 --> 00:05:41,863
Egitto, Iraq, Libia,
149
00:05:41,906 --> 00:05:43,386
Arabia Saudita ... Aveva senso.
150
00:05:43,430 --> 00:05:45,388
Abbiamo letto tutti gli spartiti.
151
00:05:45,432 --> 00:05:46,433
Perché hai lasciato la tua unità?
152
00:05:46,476 --> 00:05:48,435
[Sospira]
153
00:05:49,653 --> 00:05:52,003
Eravamo l'unica cosa
quello stava in mezzo
154
00:05:52,047 --> 00:05:54,441
il villaggio di Elmaleh
e completa annientamento.
155
00:05:54,484 --> 00:05:57,618
I miei comandanti l'hanno soppesato
una scala che tenevano nascosta
156
00:05:57,661 --> 00:06:00,403
nel club degli ufficiali,
e ha deciso di abbandonare la città
157
00:06:00,447 --> 00:06:01,970
all'ingrosso allo stupro,
158
00:06:02,013 --> 00:06:03,580
omicidio e
Non lo so,
159
00:06:03,624 --> 00:06:05,190
chissà,
forse anche un attacco chimico.
160
00:06:05,234 --> 00:06:07,105
Ho scelto di stare in piedi
la missione della nostra azienda.
161
00:06:07,149 --> 00:06:10,195
Un tenente decide da solo
qual è la missione dell'azienda.
162
00:06:10,239 --> 00:06:12,415
Se questo non è il 2019
in poche parole.
163
00:06:12,459 --> 00:06:14,504
Ho operato in teatro
per sei mesi.
164
00:06:15,723 --> 00:06:17,377
Ho costruito relazioni.
165
00:06:17,420 --> 00:06:19,074
Quel posto stava andando
essere spazzato via.
166
00:06:19,117 --> 00:06:21,685
Hai avuto informazioni.
L'hai portato al tuo CO?
167
00:06:23,252 --> 00:06:25,472
I manifesti di viaggio sono stati fissati.
168
00:06:25,515 --> 00:06:26,777
Mi ha detto di andare avanti
l'uccello della libertà.
169
00:06:28,823 --> 00:06:31,521
Alcuni di noi sono costruiti per combattere.
170
00:06:31,565 --> 00:06:34,872
Siamo dalla tua parte, tenente.
171
00:06:34,916 --> 00:06:36,352
Puoi dirmi dove
172
00:06:36,396 --> 00:06:37,571
la mia medaglia d'onore
la raccomandazione è in corso?
173
00:06:37,614 --> 00:06:38,572
Lo stiamo monitorando.
174
00:06:38,615 --> 00:06:40,617
Signora.
175
00:06:46,841 --> 00:06:48,582
Sei preoccupato, tenente?
176
00:06:50,714 --> 00:06:51,715
No.
177
00:06:52,977 --> 00:06:54,501
Ho preso una posizione morale
178
00:06:54,544 --> 00:06:57,329
dall'interno di un pantano
di inciviltà, morte,
179
00:06:57,373 --> 00:06:58,983
e distruzione,
mentre gli altri non hanno fatto nulla.
180
00:06:59,027 --> 00:07:02,509
Mi sono alzato in piedi per l'umanità
e integrità di tutti gli uomini.
181
00:07:07,514 --> 00:07:11,561
I clienti della Difesa sono come una famiglia.
Raramente si può scegliere.
182
00:07:13,041 --> 00:07:15,260
Non ho detto che non lo farò.
183
00:07:15,304 --> 00:07:19,047
Io-ho solo bisogno, tipo, tre
mesi per rimettersi in forma.
184
00:07:19,090 --> 00:07:21,441
Bene, sembra tutto
185
00:07:21,484 --> 00:07:23,486
abbastanza quadrato
da dove sono.
186
00:07:23,530 --> 00:07:24,574
Bene grazie.
187
00:07:24,618 --> 00:07:26,620
[ronzio del telefono]
188
00:07:30,580 --> 00:07:33,496
Uh, ti dispiace?
È la mia recitazione CO.
189
00:07:33,540 --> 00:07:36,194
Devo andare a dormire comunque.
190
00:07:39,110 --> 00:07:40,764
[rintocchi telefonici]
191
00:08:48,919 --> 00:08:52,967
Non credo di essermi seduto di più
di 20 minuti oggi.
192
00:08:53,010 --> 00:08:54,577
Prende il suo tributo sulla tua schiena.
193
00:08:54,621 --> 00:08:56,448
Prende il suo pedaggio ovunque.
194
00:08:58,625 --> 00:09:03,194
Non puoi addormentarti
di nuovo stasera.
195
00:09:03,238 --> 00:09:05,545
Lo so.
Sono i bambini.
196
00:09:05,588 --> 00:09:08,286
Uno di loro ha un brutto sogno
ed entra, io ...
197
00:09:08,330 --> 00:09:10,724
Ho capito, Al ...
198
00:09:10,767 --> 00:09:13,988
Se questo si trasforma in--
199
00:09:14,031 --> 00:09:17,426
Quando capiremo
Cosa siamo...
200
00:09:17,469 --> 00:09:19,167
se è effettivamente qualcosa,
201
00:09:19,210 --> 00:09:21,604
allora io-io parlerò con loro.
202
00:09:21,648 --> 00:09:24,346
Per Danny, davvero.
203
00:09:26,696 --> 00:09:29,394
Dovremmo capirlo?
204
00:09:29,438 --> 00:09:31,745
Un giorno.
205
00:09:31,788 --> 00:09:34,878
Presto.
206
00:09:34,922 --> 00:09:38,360
Ma stasera facciamo solo
chiamalo ciò di cui abbiamo bisogno
207
00:09:38,403 --> 00:09:39,753
Va bene?
208
00:09:45,367 --> 00:09:47,369
Uh ...
209
00:09:48,500 --> 00:09:51,329
Danny. Sei-stai bene,
Tesoro?
210
00:09:51,373 --> 00:09:53,767
Ho dimenticato il mio libro qui.
211
00:09:53,810 --> 00:09:56,726
Oh, è un po 'tardi
per leggere.
212
00:09:56,770 --> 00:09:58,380
Vai di sopra, ok?
Avrò ragione.
213
00:09:58,423 --> 00:10:01,688
Okay mamma.
214
00:10:03,254 --> 00:10:05,039
Quanto tempo era ...
215
00:10:05,082 --> 00:10:06,823
Non ... non lo so.
216
00:10:06,867 --> 00:10:09,304
Probabilmente dovresti ... Sì, certo. Io-io andrò.
217
00:10:14,744 --> 00:10:17,051
Il Capitano Dobbins vuole
per parlare al più presto.
218
00:10:17,094 --> 00:10:18,966
Riguardo a cosa?
L'affare è sul tavolo.
219
00:10:19,009 --> 00:10:20,968
Abbiamo un problema.BAILIFF: tutti aumentano per
Giudice Holbrook.
220
00:10:21,011 --> 00:10:22,796
HOLBROOK:
Buongiorno.
221
00:10:22,839 --> 00:10:24,188
Un promemoria amichevole che
222
00:10:24,232 --> 00:10:26,756
Sono uno che si romperebbe
nessun disturbo nella mia corte.
223
00:10:26,800 --> 00:10:30,412
"Chi sarà il ruscello." Holbrook.
224
00:10:30,455 --> 00:10:31,674
Spirito arguto, signore.
225
00:10:31,718 --> 00:10:33,633
Trovo un nuovo livello
ogni volta che sento quello.
226
00:10:33,676 --> 00:10:35,460
Sedersi.
227
00:10:35,504 --> 00:10:39,290
Siamo qui per l'articolo 32
l'udito del tenente Tarkanian
228
00:10:39,334 --> 00:10:43,381
su una tassa a norma dell'articolo 85:
Diserzione durante la guerra.
229
00:10:43,425 --> 00:10:46,602
Ho sentito da un avvocato
potremmo avere un accordo in--
230
00:10:46,646 --> 00:10:48,952
Bene, sembra
il nostro giovane tenente
231
00:10:48,996 --> 00:10:50,258
vorrebbe interrompere il protocollo.
232
00:10:50,301 --> 00:10:52,826
Giudice, signore, il permesso di parlare? Ci illumini.
233
00:10:52,869 --> 00:10:57,874
Contro il consiglio del consulente,
Rinuncio ai miei diritti sull'articolo 32.
234
00:10:57,918 --> 00:11:00,398
[preoccupato mormorando]
235
00:11:00,442 --> 00:11:01,486
HOLBROOK:
[bangs martelletto] Settle.
236
00:11:01,530 --> 00:11:03,575
Ti suggerisco di riconsiderare.
237
00:11:03,619 --> 00:11:07,318
Questo porrà fine a questa audizione
e annulli il tuo accordo.
238
00:11:07,362 --> 00:11:10,104
Il consiglio di prova userà
rapporti non pubblicati e interviste.
239
00:11:10,147 --> 00:11:12,062
Ho seguito il detto di Dan Daly:
240
00:11:12,106 --> 00:11:14,586
Ho scelto di non vivere per sempre,
ma per combattere
241
00:11:14,630 --> 00:11:16,763
Salvalo per la tua corte marziale.
Ne avrai bisogno.
242
00:11:16,806 --> 00:11:19,548
Presumo che ti piacerebbe essere
sostituito da JAs
243
00:11:19,591 --> 00:11:21,419
l'accusato potrebbe ascoltare?
244
00:11:21,463 --> 00:11:24,901
Preferisco mantenere
il mio attuale consiglio.
245
00:11:24,945 --> 00:11:28,209
Se quello è il tenente
preferenza, sono un gioco.
246
00:11:28,252 --> 00:11:29,906
Cinghia, allora.
247
00:11:29,950 --> 00:11:31,952
Sarà divertente. [Bangs martelletto]
248
00:11:34,345 --> 00:11:36,913
Ricorda quando ho detto
non stiamo andando in Siria?
249
00:11:36,957 --> 00:11:38,306
Risulta che avrei potuto essere ...
250
00:11:38,349 --> 00:11:41,004
Completamente sbagliato? Ho notato.
251
00:11:41,048 --> 00:11:42,963
GLENN: Dov'è Adam? CAPTAIN MUNDT:
Ho le tue informazioni
252
00:11:43,006 --> 00:11:44,529
Ti chiamerò il secondo
Ne so di più
253
00:11:44,573 --> 00:11:45,748
Dov'è mio figlio ?!
254
00:11:45,792 --> 00:11:47,358
Signora, abbiamo gente su questo.
255
00:11:47,402 --> 00:11:49,404
Colonnello.
Nessuno ti ha parlato?
256
00:11:49,447 --> 00:11:52,886
Tenente, sono stato--
Mi ha parlato di cosa?
257
00:11:52,929 --> 00:11:54,583
ho un amico
chi aiuta in sala operatoria.
258
00:11:54,626 --> 00:11:56,977
Avevano un Adam "Trumbull"
259
00:11:57,020 --> 00:11:58,326
prenotato in uno
delle sale operatorie.
260
00:11:58,369 --> 00:12:00,415
Dammi solo un momento ... Aspetta, aspetta ...
261
00:12:00,458 --> 00:12:02,809
Perché era Adam
in una sala operatoria?
262
00:12:02,852 --> 00:12:05,768
Suo figlio era in programma
per una gamba sinistra AK amp.
263
00:12:05,812 --> 00:12:07,422
A cosa?! Sopra il ginocchio ...
264
00:12:07,465 --> 00:12:09,032
amputazione.
265
00:12:09,076 --> 00:12:11,600
So cos'è un amplificatore AK!
266
00:12:11,643 --> 00:12:14,124
Mi hanno detto che era disidratato. Ti troverò un chirurgo.
267
00:12:17,649 --> 00:12:19,651
♪
268
00:12:26,049 --> 00:12:27,921
Tuo figlio sostenuto
un taglio di quattro pollici
269
00:12:27,964 --> 00:12:29,966
sulla sua coscia sinistra
quando fu catturato.
270
00:12:30,010 --> 00:12:31,141
Avrei potuto rattoppato
271
00:12:31,185 --> 00:12:32,708
in dieci minuti.
272
00:12:32,752 --> 00:12:35,711
I suoi rapitori devono avere
ha pulito la ferita per un po ',
273
00:12:35,755 --> 00:12:38,105
ma io capisco loro
lo ha spostato un po '?
274
00:12:38,148 --> 00:12:40,716
W-We think so.A qualche punto,
275
00:12:40,760 --> 00:12:41,935
si sono fermati
prendersi cura di esso.
276
00:12:41,978 --> 00:12:44,111
Adamo era settico
quando è entrato
277
00:12:44,154 --> 00:12:46,940
Ha sviluppato la cancrena del gas
intorno alla zona non trattata.
278
00:12:46,983 --> 00:12:50,073
Quando è arrivato qui,
le piaghe erano--
279
00:12:51,422 --> 00:12:55,383
Salvare la gamba
non era un'opzione.
280
00:12:55,426 --> 00:12:59,996
Grazie per...
aiutare mio figlio.
281
00:13:01,781 --> 00:13:03,347
Voglio vederlo.
282
00:13:03,391 --> 00:13:06,176
È stabile, ma lo farà
essere fuori per un po '.
283
00:13:06,220 --> 00:13:08,178
Verrà in giro, signora.
284
00:13:08,222 --> 00:13:11,312
È solo un
domanda di quando.
285
00:13:14,663 --> 00:13:16,273
BARD:
Non credo
286
00:13:16,317 --> 00:13:21,583
Posso farti tornare qui per ...
diciamo 30 minuti?
287
00:13:21,626 --> 00:13:23,890
HARPER: 30?
Non super ambizioso.
288
00:13:23,933 --> 00:13:26,153
Quando sei caldo per chiudere
una negoziazione,
289
00:13:26,196 --> 00:13:28,720
esci dal cancello
con una proposta realistica.
290
00:13:28,764 --> 00:13:32,681
Ora stai negoziando
contro te stesso.
291
00:13:32,724 --> 00:13:34,596
Guardati.
292
00:13:34,639 --> 00:13:36,903
Ti senti ancora vivace?
293
00:13:36,946 --> 00:13:39,035
Sì, ora più che mai.
294
00:13:40,254 --> 00:13:41,733
Se offro
295
00:13:41,777 --> 00:13:42,996
la mia resa incondizionata,
296
00:13:43,039 --> 00:13:45,085
Mi prometti
trattarmi umanamente?
297
00:13:56,096 --> 00:13:59,882
[sospira]: Oh, fa schifo
non abbiamo l'intera settimana.
298
00:13:59,926 --> 00:14:02,102
Nessuna lamentela qui.
299
00:14:02,145 --> 00:14:06,541
Prenderò qualsiasi quantità di Harper
Li che è disponibile.
300
00:14:08,325 --> 00:14:11,763
Ti amo.
301
00:14:11,807 --> 00:14:13,940
Stai al sicuro, ok?
302
00:14:13,983 --> 00:14:15,767
Andrà bene.
303
00:14:15,811 --> 00:14:17,117
La base è in Turchia.
304
00:14:17,160 --> 00:14:21,382
Quindi stai al sicuro
e riporta un tappeto.
305
00:14:21,425 --> 00:14:22,905
Va bene.
306
00:14:22,949 --> 00:14:27,127
♪ Yuruyorum sana dogru ... ♪
307
00:14:27,170 --> 00:14:30,043
TINTORE:
Benvenuto al limite del caos.
308
00:14:30,086 --> 00:14:32,001
Il confine siriano
pochi klick in quel modo.
309
00:14:32,045 --> 00:14:34,438
Usato per essere un bel paese,
da quello che sento
310
00:14:34,482 --> 00:14:35,962
MAYA:
Non così tanto in questi giorni?
311
00:14:36,005 --> 00:14:37,920
Oh, lo chiamiamo semplicemente
"Il posto sbagliato."
312
00:14:37,964 --> 00:14:40,053
Capisco che tu sia qui
di Tark?
313
00:14:40,096 --> 00:14:42,838
Corretta. Il modo in cui tenente
Tarkanian lo dice,
314
00:14:42,882 --> 00:14:45,754
ha speso
la sua assenza non autorizzata ...
315
00:14:45,797 --> 00:14:47,756
Qual era la frase
ha usato, tenente?
316
00:14:47,799 --> 00:14:50,759
"Sfidare l'oppressione e la posizione
per i diritti umani fondamentali ".
317
00:14:50,802 --> 00:14:52,456
È così che l'ho sentito anche io.
318
00:14:52,500 --> 00:14:53,980
Questo è un modo abbastanza vago
per tenere conto del tuo tempo.
319
00:14:54,023 --> 00:14:55,459
Ci piacerebbe approfondire
su specifiche.
320
00:14:55,503 --> 00:14:57,548
Bene, parla con qualcuno che ti piace.
321
00:14:57,592 --> 00:14:59,202
Ma se tu venissi qui
costruire un caso contro Tark,
322
00:14:59,246 --> 00:15:00,987
andrai a casa
deluso.
323
00:15:01,030 --> 00:15:03,206
I miei ragazzi pensano che sia lui
seconda venuta di Chesty.
324
00:15:03,250 --> 00:15:04,947
Li intervisteremo
lo stesso
325
00:15:04,991 --> 00:15:06,862
Ma ci piacerebbe davvero
per trovare alcuni dei ribelli
326
00:15:06,906 --> 00:15:08,646
Tark ha combattuto a fianco
dopo aver abbandonato.
327
00:15:08,690 --> 00:15:11,040
Presumibilmente deserto.
Il mio cliente è un eroe.
328
00:15:11,084 --> 00:15:12,650
Può essere un eroe e un disertore.
329
00:15:12,694 --> 00:15:14,000
Qualche idea
da dove potremmo iniziare?
330
00:15:14,043 --> 00:15:17,003
Bene, i ribelli intorno a Idlib
sono difficili da definire.
331
00:15:17,046 --> 00:15:19,048
Ricevono rifornimenti
da un'unità dell'esercito turco.
332
00:15:19,092 --> 00:15:20,310
Il colonnello Kavur è al comando.
333
00:15:20,354 --> 00:15:21,921
Posso vedere se lo è
disposto a parlare.
334
00:15:21,964 --> 00:15:23,226
ABE:
Grazie, Capitano.
335
00:15:23,270 --> 00:15:25,663
Capitan Dobbins ed io
siederà con i tuoi uomini.
336
00:15:25,707 --> 00:15:27,056
Tenente Li,
bastone con il capitano Dyer
337
00:15:27,100 --> 00:15:28,971
e vedi se puoi
terra noi un sit-down
338
00:15:29,015 --> 00:15:30,755
con questo
Colonnello turco.
339
00:15:32,018 --> 00:15:33,280
Hai qualche lira su di te?
340
00:15:33,323 --> 00:15:34,803
No signore. Perché?
341
00:15:34,846 --> 00:15:38,024
Tangenti
Ammorbidisce l'atterraggio.
342
00:15:38,067 --> 00:15:40,156
TINTORE:
Tutto ok. Lasciami
sapere quando arrivi
343
00:15:40,200 --> 00:15:41,157
un 20.
344
00:15:41,201 --> 00:15:43,029
Grazie, Simms.
345
00:15:43,072 --> 00:15:45,988
Quello è il mio sergente del personale.
Sta lavorando per trovare
346
00:15:46,032 --> 00:15:47,816
L'unità del colonnello Kavur. Grazie, signore.
347
00:15:47,859 --> 00:15:49,687
Ho delle carte
Ti dispiace se io ...?
348
00:15:49,731 --> 00:15:51,341
Ovviamente no. Posso aiutare?
349
00:15:54,170 --> 00:15:56,477
[tranquillamente]:
Va bene...
350
00:15:56,520 --> 00:15:58,479
Hmm?
351
00:15:58,522 --> 00:16:01,003
No. Non posso prenderlo.
352
00:16:02,135 --> 00:16:04,224
[Sospira]
353
00:16:20,240 --> 00:16:23,895
La mamma mi ha mandato un
sei pacchetti la settimana scorsa.
354
00:16:23,939 --> 00:16:25,897
Mm.
355
00:16:25,941 --> 00:16:27,812
Gustoso. La mamma lo sa
il suo frutto di pietra.
356
00:16:27,856 --> 00:16:30,685
200 anni di premi
coltivatori di pesche.
357
00:16:30,728 --> 00:16:31,729
Hmm.
358
00:16:31,773 --> 00:16:33,688
Hai un'azienda di famiglia?
359
00:16:33,731 --> 00:16:37,039
Contenzioso.
I miei genitori fanno causa alle persone.
360
00:16:37,083 --> 00:16:41,043
Interessante. Quindi ti sei laureato
dal Michigan? Cal?
361
00:16:41,087 --> 00:16:43,045
Sei nel campo da baseball.
362
00:16:43,089 --> 00:16:44,960
Quindi ti sei laureato
363
00:16:45,004 --> 00:16:47,049
da una scuola di legge senza nome,
e poi si unì al Corpo
364
00:16:47,093 --> 00:16:48,833
invece del
azienda di famiglia, eh?
365
00:16:48,877 --> 00:16:50,096
Come è andato?
366
00:16:50,139 --> 00:16:52,837
Tutti dicono le cose giuste.
367
00:16:52,881 --> 00:16:54,187
Ma lo capiscono?
368
00:16:54,230 --> 00:16:56,711
Mm, loro lo vedono
369
00:16:56,754 --> 00:16:59,061
Sto girovagando per l'Europa
370
00:16:59,105 --> 00:17:00,236
dopo l'università.
371
00:17:00,280 --> 00:17:01,542
Dove sei andato a scuola?
372
00:17:01,585 --> 00:17:04,501
Bene, snob dicono New Haven.
Dico Yale.
373
00:17:04,545 --> 00:17:07,113
Ma tu non cavalcavi
Metro North a Wall Street
374
00:17:07,156 --> 00:17:08,157
ore dopo la laurea?
375
00:17:09,419 --> 00:17:12,248
Ragazzo legacy Schifo.
376
00:17:12,292 --> 00:17:13,206
[il telefono emette un segnale acustico]
377
00:17:13,249 --> 00:17:14,946
[tranquillamente]:
Scusate.
378
00:17:14,990 --> 00:17:16,861
È il mio sergente.
379
00:17:16,905 --> 00:17:18,124
Il colonnello Kavur
Dice che possiamo
380
00:17:18,167 --> 00:17:20,169
vedere la sua unità al mattino.
381
00:17:20,213 --> 00:17:23,042
Una cosa: non hanno ruotato
ancora oltre il confine.
382
00:17:23,085 --> 00:17:25,087
Stanno tenendo premuto
una posizione in Idlib.
383
00:17:25,131 --> 00:17:27,002
Il cattivo posto.
384
00:17:27,046 --> 00:17:28,134
ALEX:
Sul serio? Tu puoi fare
l'intera indagine
385
00:17:28,177 --> 00:17:30,875
sulla base? Uh, vedremo cosa si sviluppa,
386
00:17:30,919 --> 00:17:32,355
ma, si, si
Sembra così
387
00:17:32,399 --> 00:17:34,183
[esala]:
È fantastico.
388
00:17:34,227 --> 00:17:37,056
Lo dirò a Danny. Come sta? Posso parlarle?
389
00:17:37,099 --> 00:17:39,014
Danny, vieni a parlare con lo zio Abe.
390
00:17:40,320 --> 00:17:41,408
Non può parlare adesso.
391
00:17:41,451 --> 00:17:43,192
non può?
392
00:17:43,236 --> 00:17:45,020
È ancora confusa, Abe.
393
00:17:45,064 --> 00:17:47,370
Stai al sicuro, ok? [Rintocchi del computer]
394
00:17:47,414 --> 00:17:49,198
Non ti dispiace farlo?
395
00:17:49,242 --> 00:17:50,286
Facendo cosa?
396
00:17:50,330 --> 00:17:52,245
Stavano guidando
in una guerra domani.
397
00:17:52,288 --> 00:17:54,464
Ci sono cinque paesi
combattendo in Idlib.
398
00:17:54,508 --> 00:17:55,683
Pensavo fossero le sei.
399
00:17:55,726 --> 00:17:57,293
Il tenente Li sta chiedendo
400
00:17:57,337 --> 00:17:58,642
se stai bene
con la bugia che hai appena detto.
401
00:17:58,686 --> 00:18:01,384
Non vedo il punto
nel far preoccupare le persone.
402
00:18:01,428 --> 00:18:03,995
Cosa hai detto a Bard?
403
00:18:04,039 --> 00:18:06,694
La stessa cosa che hai fatto. Io solo
non mi sentivo bene.
404
00:18:06,737 --> 00:18:08,522
Diventa più facile.
405
00:18:09,697 --> 00:18:11,786
Dormirò nella sala del chow [risate morbide]
406
00:18:11,829 --> 00:18:13,701
Chi conosceva il nostro capitano Abramo
407
00:18:13,744 --> 00:18:15,268
così delicato
sensibilità? Ooh.
408
00:18:15,311 --> 00:18:16,834
Buona notte.
409
00:18:19,315 --> 00:18:21,578
[risata] ♪ Goz gozu gormuyor hep pus ♪
410
00:18:21,622 --> 00:18:23,928
♪ Takipteler ses etme sus ♪
411
00:18:23,972 --> 00:18:26,192
♪ Bir vakit ... ♪
412
00:18:26,235 --> 00:18:29,499
Kavur:
I miei uomini capiscono, devono
rispondi alle tue domande
413
00:18:29,543 --> 00:18:32,198
Grazie, colonnello Kavur. La maggior parte dei miei uomini
414
00:18:32,241 --> 00:18:35,331
provengono da famiglie povere.
Non parlano inglese.
415
00:18:35,375 --> 00:18:37,551
Mio nipote Emek tradurrà.
416
00:18:37,594 --> 00:18:40,684
Hai mai incrociato con
Tenente Tarkanian, colonnello?
417
00:18:40,728 --> 00:18:43,557
Hmm. Bene, là
erano storie.
418
00:18:43,600 --> 00:18:46,951
Voci di un soldato
gli uomini hanno chiamato
419
00:18:46,995 --> 00:18:50,041
"The American Lion", ma ...
[ridacchia dolcemente]
420
00:18:50,085 --> 00:18:52,174
... solo storie.
421
00:18:52,218 --> 00:18:55,612
Quando hai rifornito i ribelli,
non c'era nessun americano lì?
422
00:18:55,656 --> 00:18:57,179
[parlando turco]
423
00:18:59,834 --> 00:19:02,315
Dice no. L'ho capito.
424
00:19:02,358 --> 00:19:04,665
Possiamo avere la stanza? [Emek parla turco]
425
00:19:08,234 --> 00:19:10,366
Cinque ore di variazioni
su un tema.
426
00:19:10,410 --> 00:19:12,499
È quasi come qualcuno
allenato questi ragazzi.
427
00:19:12,542 --> 00:19:14,065
Hai visto
Il muro del colonnello Kavur?
428
00:19:14,109 --> 00:19:16,111
C'erano
un mucchio di spazi vuoti.
429
00:19:16,155 --> 00:19:18,157
Qualcuno ha preso le foto
non volevano che vedessimo.
430
00:19:18,200 --> 00:19:20,028
O stanno avendo
i telai riparati.
431
00:19:20,071 --> 00:19:22,204
Giusto, perché le piccole imprese
prosperano in Idlib.
432
00:19:22,248 --> 00:19:23,597
Sono macchie bianche su un muro.
433
00:19:23,640 --> 00:19:24,946
Non puoi decidere
cosa vogliono dire.
434
00:19:24,989 --> 00:19:27,209
Questo sta andando da nessuna parte velocemente.
435
00:19:27,253 --> 00:19:28,297
Deve esserci
enti di beneficenza internazionali
436
00:19:28,341 --> 00:19:29,516
lavorando in Idlib, giusto?
437
00:19:29,559 --> 00:19:32,127
Sicuro. Oxfam ha un avamposto
attraverso la città.
438
00:19:32,171 --> 00:19:34,477
Mezzaluna Rossa in realtà
distribuisce le forniture da qui.
439
00:19:34,521 --> 00:19:36,262
Dovranno essere più tardi.
440
00:19:36,305 --> 00:19:39,134
Bene, non possiamo ottenere
ad entrambi dal tramonto.
441
00:19:39,178 --> 00:19:41,397
Sei a tuo agio con?
dividi e conquista, capitano?
442
00:19:41,441 --> 00:19:43,138
Posso risparmiare un paio di Humvees.
443
00:19:43,182 --> 00:19:44,531
Ma tu devi essere
fuori città di notte.
444
00:19:44,574 --> 00:19:46,315
Non voglio che tu vaghi
in un'imboscata
445
00:19:46,359 --> 00:19:48,099
Supponendo che sia pronta per un viaggio,
446
00:19:48,143 --> 00:19:50,232
Prenderò il capitano Dobbins
attraverso la città.
447
00:19:50,276 --> 00:19:52,234
Tenente,
Aspetta qui con il Capitano Dyer.
448
00:19:52,278 --> 00:19:54,236
Ci collegheremo al FOB.
449
00:20:00,373 --> 00:20:03,419
SIMM:
Il tempo sta per finire, signore.
Dobbiamo muoverci al più presto.
450
00:20:03,463 --> 00:20:04,942
90 minuti di sole rimasti.
451
00:20:04,986 --> 00:20:06,509
Il mio sergente del personale
prurito.
452
00:20:06,553 --> 00:20:08,294
Nessuna parola dalla Mezzaluna Rossa?
453
00:20:08,337 --> 00:20:10,339
No. E 'circa quella volta,
Tenente.
454
00:20:10,383 --> 00:20:12,341
Incontriamoci agli Hummers
in cinque microfoni.
455
00:20:12,385 --> 00:20:13,342
SIMM:
Dove stai andando, signore?
456
00:20:13,386 --> 00:20:15,475
Missione veloce di ricognizione, Simms.
457
00:20:22,438 --> 00:20:23,744
TINTORE:
Là.
458
00:20:23,787 --> 00:20:26,486
Ho appena visto un albero.
Sei felice, sergente?
459
00:20:26,529 --> 00:20:29,532
Sarò felice una volta che sarò seduto
di fronte a qualche chow caldo, signore.
460
00:20:29,576 --> 00:20:32,143
Non ci sono quasi alberi
lasciato nelle città.
461
00:20:32,187 --> 00:20:34,581
Simms ha sempre pensato che siamo come
bene come a casa una volta che ne vede uno.
462
00:20:36,583 --> 00:20:38,541
Oh. Li.
463
00:20:38,585 --> 00:20:40,891
Ti ho trovato qualche dolcezza.
464
00:20:40,935 --> 00:20:42,153
Salvali
per Quantico.
465
00:20:42,197 --> 00:20:44,721
Grazie...?
466
00:20:47,420 --> 00:20:49,770
Perché stiamo rallentando,
Sergente?
467
00:20:49,813 --> 00:20:51,293
MARINE [over comms]:
Veicoli in circolazione, signore.
468
00:20:51,337 --> 00:20:54,122
Che succede, Marines?
469
00:20:54,165 --> 00:20:56,516
Abbiamo l'esercito siriano avanti.
470
00:20:56,559 --> 00:20:59,910
Hanno civili bendati
schierato contro un muro, signore.
471
00:20:59,954 --> 00:21:01,434
Dannazione.
472
00:21:01,477 --> 00:21:03,392
Che cosa vuoi fare, signore?
473
00:21:03,436 --> 00:21:05,307
[i segnali acustici comunicano]
474
00:21:05,351 --> 00:21:07,178
Fermiamoci e guardiamo.
475
00:21:14,098 --> 00:21:16,884
[chiacchiere indistinte]
476
00:21:20,453 --> 00:21:22,237
Sicurezza a tre uomini
nella parte posteriore vic.
477
00:21:22,281 --> 00:21:24,457
Grab Talley, Ximinez ... RPG!
478
00:21:26,415 --> 00:21:29,026
[urlando, gridando]
479
00:21:29,070 --> 00:21:31,507
Sposta, sposta, muovi!
480
00:21:53,790 --> 00:21:55,488
[urlo indistinto,
spari]
481
00:22:11,199 --> 00:22:13,854
Fuoco e copertura,
nel canale sotterraneo!
482
00:22:21,427 --> 00:22:23,211
SIMM:
Sembra che lo faranno
dover riprogrammare
483
00:22:23,254 --> 00:22:24,734
l'esecuzione di massa!
484
00:22:26,997 --> 00:22:29,348
Ximinez,
dov'è il nostro angelo della morte?
485
00:22:29,391 --> 00:22:32,133
Signore, non posso
supporto aereo ravvicinato su comunicazioni.
486
00:22:32,176 --> 00:22:34,396
Quel fucile non morde, signora.
487
00:22:34,440 --> 00:22:37,181
Se la licenzi, lei ti bacia
spalla vera dolce e gentile.
488
00:22:43,231 --> 00:22:45,451
Ximinez, rilascia H.E. su di essi!
489
00:22:45,494 --> 00:22:48,192
Ne farò un po '
teschi, signore!
490
00:22:49,455 --> 00:22:51,195
Caveman Eight, Caveman Eight,
491
00:22:51,239 --> 00:22:52,458
questo è Tricky Dick.
Mi leggi?
492
00:22:52,501 --> 00:22:54,242
Signora, ti stai perdendo in alto.
493
00:22:54,285 --> 00:22:55,504
Davvero alto.
494
00:22:55,548 --> 00:22:58,246
Segui i tuoi traccianti!
495
00:23:00,117 --> 00:23:02,598
Caveman Eight,
siamo sotto il fuoco pesante.
496
00:23:07,473 --> 00:23:09,475
[rantoli]
497
00:23:09,518 --> 00:23:11,085
MARINO:
Cap giù!
498
00:23:12,173 --> 00:23:13,653
Colpo alla testa, colpo alla testa!
499
00:23:15,872 --> 00:23:17,308
[grugniti]
500
00:23:21,617 --> 00:23:22,879
Il tuo spettacolo.
501
00:23:22,923 --> 00:23:24,881
La prossima volta, signora.
502
00:23:24,925 --> 00:23:26,448
Catena di comando.
503
00:23:26,492 --> 00:23:27,449
Bestia Gnarlier.
504
00:23:27,493 --> 00:23:31,453
Abbiamo cattivi ragazzi
qui e qui.
505
00:23:31,497 --> 00:23:33,499
Siamo bloccati tra questo
dependance e un panino al culo.
506
00:23:35,501 --> 00:23:36,850
Cosa vuoi fare al riguardo,
Sergente Maggiore?
507
00:23:38,155 --> 00:23:40,288
Tu vivi qui, ho volato dentro
ieri. Fai una proposta.
508
00:23:40,331 --> 00:23:42,725
Suggerisco di combattere
e manovra fino all'edificio.
509
00:23:42,769 --> 00:23:44,510
E inserirlo?
510
00:23:44,553 --> 00:23:47,208
Ehi diddle-diddle, subito
al centro e sul tetto.
511
00:23:47,251 --> 00:23:49,558
Perché siamo qui
quando abbiamo un piano?
512
00:23:49,602 --> 00:23:50,777
Sposta, sposta, muovi!
513
00:23:50,820 --> 00:23:53,954
TALLEY:
Pregherò per tutti noi!
514
00:23:57,348 --> 00:23:59,350
[pallottole che rimbalzano]
515
00:24:07,663 --> 00:24:09,186
Barricato dall'interno.
516
00:24:09,230 --> 00:24:11,537
Quindi ecco la nostra base
scenario senza uscita.
517
00:24:11,580 --> 00:24:14,278
I cattivi sono nella nostra
giri in due minuti.
518
00:24:14,322 --> 00:24:18,021
Spero ti sia sfiorato il tuo
combattimento corpo a corpo, tenente.
519
00:24:18,065 --> 00:24:20,067
[monitor beeping costantemente]
520
00:24:23,113 --> 00:24:26,552
ADAMO:
Colonnello. L'hai fatta.
521
00:24:26,595 --> 00:24:28,118
[ride dolcemente]
522
00:24:28,162 --> 00:24:31,034
Tenente.
523
00:24:31,078 --> 00:24:32,862
Certo che l'ho fatto.
524
00:24:32,906 --> 00:24:35,648
Quanto hanno preso?
Continuo a dimenticare.
525
00:24:35,691 --> 00:24:38,215
Ogni volta che mi sveglio,
Sono fuori da quella grotta, correndo.
526
00:24:38,259 --> 00:24:40,261
Sopra il ginocchio.
527
00:24:40,304 --> 00:24:42,350
[esala]
528
00:24:42,393 --> 00:24:44,221
Voglio tornare in battaglia.
529
00:24:44,265 --> 00:24:45,484
[ridacchia]:
Certo che lo fai.
530
00:24:45,527 --> 00:24:47,964
Il mio fucile combatte ancora.
531
00:24:50,053 --> 00:24:51,794
Piastra metallica per il suo cranio.
532
00:24:51,838 --> 00:24:55,145
Cinque TBI. Come è il tuo dolore?
533
00:24:55,189 --> 00:24:58,540
Il Dilaudid lo porta via,
534
00:24:58,584 --> 00:25:00,542
da qualche parte.
535
00:25:02,109 --> 00:25:04,546
Ho chiesto di avviare PT al più presto,
536
00:25:04,590 --> 00:25:07,244
e vedere una prostata ...
537
00:25:07,288 --> 00:25:08,985
prosthe ... Prosthetist.
538
00:25:09,029 --> 00:25:10,160
[ridacchia]
539
00:25:10,204 --> 00:25:12,554
Al contrario di prosthe ... tute?
540
00:25:12,598 --> 00:25:14,425
[entrambi ridono]
541
00:25:14,469 --> 00:25:15,992
Uh, domani.
542
00:25:16,036 --> 00:25:21,563
I cani dell'esercito mi hanno dato qualche zoppo
Scusa militare per farmi aspettare.
543
00:25:21,607 --> 00:25:23,565
In primo luogo, ci stabilizzeremo
il tuo dolore,
544
00:25:23,609 --> 00:25:25,567
e poi lo faremo
riportarti negli Stati Uniti.
545
00:25:26,655 --> 00:25:29,528
La mia unità è ancora dispiegata.
546
00:25:29,571 --> 00:25:31,573
Io-io non vado a casa.
547
00:25:31,617 --> 00:25:33,009
Torno indietro
548
00:25:33,053 --> 00:25:35,751
Signora. Tenente.
549
00:25:35,795 --> 00:25:38,058
GLENN:
Ho incontrato
550
00:25:38,101 --> 00:25:40,669
Tenente Goodacre sul
hop. Mi sta aiutando.
551
00:25:40,713 --> 00:25:44,020
Ti ho sentito come un certo
burro di arachidi croccante. Ah!
552
00:25:44,064 --> 00:25:46,632
Le infermiere notturne
non ho espresso la mia richiesta
553
00:25:46,675 --> 00:25:48,547
Sono la tua destra, ora infermiera.
554
00:25:48,590 --> 00:25:50,679
Grazie.
555
00:25:50,723 --> 00:25:52,551
Quando puoi tirarmi fuori di qui?
556
00:25:53,682 --> 00:25:55,075
Il colonnello Turnbull è stato
557
00:25:55,118 --> 00:25:56,598
totalmente mi insabbia.
558
00:25:56,642 --> 00:25:58,252
Devo tornare dai miei uomini.
559
00:25:59,514 --> 00:26:01,472
Ho avuto un bambino di cinque mesi
560
00:26:01,516 --> 00:26:03,431
nei lettini ICU
561
00:26:03,474 --> 00:26:05,564
chi ha fatto un colpo di testa
dalle braccia di sua madre
562
00:26:05,607 --> 00:26:07,914
sul pavimento di cemento
di un Biergarten.
563
00:26:07,957 --> 00:26:09,611
Grazie, tenente,
564
00:26:09,655 --> 00:26:11,613
per il tuo aiuto.
565
00:26:11,657 --> 00:26:14,094
E la tua prospettiva.
566
00:26:16,749 --> 00:26:18,489
Adamo,
567
00:26:18,533 --> 00:26:22,102
Sono con te.
568
00:26:22,145 --> 00:26:23,930
Sono proprio qui.
569
00:26:23,973 --> 00:26:26,236
Ovunque ci porti.
570
00:26:29,152 --> 00:26:30,937
Di che cosa hai bisogno,
Sergente Maggiore? Il tetto.
571
00:26:30,980 --> 00:26:33,374
Ma l'universo prende solo,
non dà mai.
572
00:26:45,691 --> 00:26:48,215
Costruisci una scala umana
fino al muro.
573
00:26:53,568 --> 00:26:55,614
SIMM:
Ti ho preso.
574
00:27:20,377 --> 00:27:22,336
Adoro questa visione.
575
00:27:22,379 --> 00:27:26,079
Ximinez:
Cattivi ragazzi in giro come
tacchini nel cortile della nonna.
576
00:27:26,122 --> 00:27:28,298
TALLEY:
Cena davanti alla Tv.
577
00:27:31,911 --> 00:27:35,349
Unisciti alla festa, tenente.
578
00:27:36,611 --> 00:27:39,048
[Ansimare]
579
00:27:39,092 --> 00:27:41,137
Respirare.
580
00:27:41,181 --> 00:27:44,097
Rilassare.
581
00:27:44,140 --> 00:27:46,316
Scopo.
582
00:27:46,360 --> 00:27:47,578
Fermare.
583
00:27:47,622 --> 00:27:49,885
Spremere.
584
00:27:58,546 --> 00:28:00,591
[sparare con la pistola]
585
00:28:02,768 --> 00:28:04,770
[Ansimare]
586
00:28:04,813 --> 00:28:07,337
[Arresti degli spari]
587
00:28:07,381 --> 00:28:09,383
[urlando a distanza]
588
00:28:11,254 --> 00:28:13,256
Tenente Li,
589
00:28:13,300 --> 00:28:15,955
hai appena improvvisato e adattato
siamo proprio fuori dalle nostre bare.
590
00:28:15,998 --> 00:28:17,260
Grazie signora.
591
00:28:18,653 --> 00:28:20,699
["Indistruttibile" da Disturbato
giocando]
592
00:28:36,715 --> 00:28:39,848
♪ Un'altra missione,
i poteri mi hanno chiamato lontano ♪
593
00:28:39,892 --> 00:28:41,850
♪ Un'altra volta
per portare di nuovo i colori ♪
594
00:28:41,894 --> 00:28:43,809
♪ La mia motivazione
595
00:28:43,852 --> 00:28:45,506
♪ Un giuramento che ho giurato di difendere
596
00:28:45,549 --> 00:28:47,900
♪ Per vincere l'onore
di tornare a casa di nuovo ... ♪
597
00:29:11,619 --> 00:29:13,316
ABE:
Tenente.
598
00:29:13,360 --> 00:29:15,841
Harper.
599
00:29:15,884 --> 00:29:17,277
Sei bravo?
600
00:29:20,367 --> 00:29:21,324
Quando sei pronto per parlare ...
601
00:29:21,368 --> 00:29:22,848
Offri un accordo?
602
00:29:22,891 --> 00:29:24,197
Nel caso di Tark?
603
00:29:24,240 --> 00:29:26,199
Tutti sanno che ha disertato.
604
00:29:26,242 --> 00:29:28,157
La domanda è,
possiamo ottenere un pannello per condannare?
605
00:29:28,201 --> 00:29:30,072
È un eroe in buona fede.
606
00:29:30,116 --> 00:29:31,334
Siamo venuti qui per trovare prove
607
00:29:31,378 --> 00:29:32,466
per contrastare quella narrativa.
608
00:29:32,509 --> 00:29:33,815
Siamo venuti
vuoto, quindi ...
609
00:29:33,859 --> 00:29:35,338
Questo potrebbe avere
andato via giorni fa.
610
00:29:35,382 --> 00:29:37,427
Invece, tre marines sono morti,
tutto perché Tark vuole
611
00:29:37,471 --> 00:29:39,473
stare su una soapbox
e conferenze al mondo.
612
00:29:39,516 --> 00:29:40,866
Non c'è accordo.
613
00:29:40,909 --> 00:29:42,432
Copia questo, signore.
614
00:29:42,476 --> 00:29:45,000
Ti farò un passaggio difficile
in una dichiarazione di apertura.
615
00:29:45,044 --> 00:29:47,698
Voglio che tu ne faccia da parte.
616
00:29:49,744 --> 00:29:53,052
È il personale Sergeant Simms
ottenere il tempo libero?
617
00:29:53,095 --> 00:29:55,010
Ximinez, Talley?
618
00:29:55,054 --> 00:29:56,838
Non hanno bisogno
vestirsi e sedersi lì
619
00:29:56,882 --> 00:29:58,187
in tribunale come il mondo intero
620
00:29:58,231 --> 00:29:59,449
non solo
riorganizzarsi
621
00:29:59,493 --> 00:30:02,452
Rispettosamente, signore: Sono un marine.
622
00:30:02,496 --> 00:30:04,454
Ho un lavoro.
623
00:30:04,498 --> 00:30:07,806
Se sei preoccupato per me,
me lo lascerai fare.
624
00:30:09,677 --> 00:30:11,418
La nostra apertura dovrebbe essere diretta.
625
00:30:11,461 --> 00:30:13,115
I fatti funzionano per noi,
quindi portali là fuori
626
00:30:13,159 --> 00:30:14,421
e lasciali riposare.
627
00:30:14,464 --> 00:30:17,206
Lascia i bouquet verbali
alla difesa.
628
00:30:19,295 --> 00:30:21,210
SIMM:
RPG!
629
00:30:22,690 --> 00:30:24,866
Caveman Eight,
siamo sotto il fuoco pesante.
630
00:30:24,910 --> 00:30:25,911
[rantoli]
631
00:30:25,954 --> 00:30:27,216
[eco degli spari]
632
00:30:27,260 --> 00:30:30,002
ABE:
Harper.
633
00:30:30,045 --> 00:30:32,091
Harper, il tuo spettacolo.
634
00:30:32,134 --> 00:30:33,875
Avresti intenzione di gestire
la croce su Hollingsworth?
635
00:30:33,919 --> 00:30:35,616
Destra. Giusto, certo.
636
00:30:35,659 --> 00:30:37,879
Stai bene? Non hai detto molto
dalle dichiarazioni di apertura.
637
00:30:37,923 --> 00:30:40,664
Sto bene, mi sono solo distratto.
638
00:30:40,708 --> 00:30:43,102
Sai cosa?
Prenderò questo.
639
00:30:43,145 --> 00:30:44,930
Fai un salto, tenente.
Prendi i tuoi appunti, ok?
640
00:30:44,973 --> 00:30:46,757
Non ho tutti i nomi
e date nella mia testa.
641
00:30:46,801 --> 00:30:49,325
Sta andando il governo
interrogare la sua testimonianza?
642
00:30:49,369 --> 00:30:52,285
Un secondo, Your Honor.MAYA:
Se il governo
643
00:30:52,328 --> 00:30:54,461
non si è preso la briga di prepararsi
questa testimonianza, dovremmo andare avanti.
644
00:30:54,504 --> 00:30:57,246
Vuoi dire il tuo nome
e classifica per il record?
645
00:30:57,290 --> 00:30:59,770
Sergente d'artiglieria
Raymond Hollingsworth, signore.
646
00:30:59,814 --> 00:31:01,555
E tu hai servito
con il convenuto,
647
00:31:01,598 --> 00:31:02,904
Tenente Zephyr Tarkanian?
648
00:31:02,948 --> 00:31:04,253
HOLLINGSWORTH:
Si signore.
649
00:31:04,297 --> 00:31:06,429
È vero che il tuo plotone
ha tenuto una posizione
650
00:31:06,473 --> 00:31:09,476
nella città di Elmaleh, in Siria,
fino al mattino di ...
651
00:31:16,439 --> 00:31:18,093
Non riesco a trovarli
652
00:31:25,622 --> 00:31:27,929
Ho sentito che hai capito
massacrato oggi.
653
00:31:27,973 --> 00:31:30,192
Lick 'em domani, però.
654
00:31:30,236 --> 00:31:32,151
Ne sei sicuro? Neanche lontanamente.
655
00:31:32,194 --> 00:31:33,587
Harper ha lottato, eh?
656
00:31:33,630 --> 00:31:34,893
Stava bene.
657
00:31:34,936 --> 00:31:36,677
Ha lottato, Abe. Questo è ciò che vuole Harper.
658
00:31:36,720 --> 00:31:39,114
Beh, forse lei non è pronta
lavorare come lei pensa di essere.
659
00:31:39,158 --> 00:31:41,029
Starà bene, Trey.
Questo è quello che facciamo.
660
00:31:41,073 --> 00:31:42,204
Abbiamo messo le cose cattive in una scatola,
661
00:31:42,248 --> 00:31:44,206
e continuiamo ad andare avanti.
662
00:31:44,250 --> 00:31:46,600
Un Marine vorrà sempre
per tornare in combattimento.
663
00:31:46,643 --> 00:31:48,471
Per quanto riguarda se o non
664
00:31:48,515 --> 00:31:50,430
quella lotta vale la pena
innanzitutto,
665
00:31:50,473 --> 00:31:52,432
quello è sul
persone in carica.
666
00:31:52,475 --> 00:31:54,651
Hai una brutta mano
con questo caso, Abe.
667
00:31:54,695 --> 00:31:57,263
E c'è molto lavoro per
Tenente Li a fare da queste parti.
668
00:31:57,306 --> 00:31:58,917
Preferirei piuttosto
non ha coinvolto
669
00:31:58,960 --> 00:32:00,657
mettendola in piedi
ancora in tribunale.
670
00:32:02,181 --> 00:32:03,878
Chiamerò Maya
di mattina.
671
00:32:03,922 --> 00:32:06,707
Stai andando a casa?
672
00:32:06,750 --> 00:32:08,578
Dove altro dovrei andare?
673
00:32:08,622 --> 00:32:10,058
Non lo so.
674
00:32:10,102 --> 00:32:11,973
Sembra che tu stia andando
per vedere Alex Hunt ultimamente.
675
00:32:12,017 --> 00:32:14,367
Sai, per dare una mano.
676
00:32:16,195 --> 00:32:18,980
credo
quello potrebbe essere esaurito.
677
00:32:19,981 --> 00:32:21,940
Non lo so
se Alex ha bisogno del mio aiuto più.
678
00:32:22,984 --> 00:32:24,420
Mi dispiace sentirlo
679
00:32:28,033 --> 00:32:29,338
Abe.
680
00:32:30,383 --> 00:32:31,950
Qualunque cosa tu abbia avuto lì,
681
00:32:31,993 --> 00:32:35,170
qualunque cosa diventasse,
le persone che contano?
682
00:32:35,214 --> 00:32:36,911
Non ti giudicheremo.
683
00:32:38,086 --> 00:32:40,567
E 'stato bello vederti felice.
684
00:32:43,787 --> 00:32:45,746
[bussare alla porta]
685
00:32:45,789 --> 00:32:48,792
♪ Non sentiamo nulla ...
686
00:32:48,836 --> 00:32:50,098
Rami.
687
00:32:50,142 --> 00:32:51,926
Spero non sia troppo tardi.
688
00:32:51,970 --> 00:32:54,363
Sono ancora in un po 'di personale
elenchi. Il capo dell'equipaggio
689
00:32:54,407 --> 00:32:56,278
del luppolo che hai portato a casa
dalla Turchia mi ha contattato.
690
00:32:56,322 --> 00:32:58,150
A quanto pare hai lasciato
questo sull'aereo
691
00:32:58,193 --> 00:33:00,804
Ho cercato dappertutto
per quello. Grazie.
692
00:33:00,848 --> 00:33:03,198
Vieni dentro.
693
00:33:03,242 --> 00:33:06,941
Stavo per andare
per una corsa.
694
00:33:06,985 --> 00:33:09,857
Io-io non lo sapevo
ti piace, um ...
695
00:33:09,900 --> 00:33:11,032
È quel metallo?
696
00:33:11,076 --> 00:33:13,687
[ridacchia] Immagino. [la musica smette di suonare]
697
00:33:13,730 --> 00:33:15,210
L'ho sentito all'estero.
698
00:33:15,254 --> 00:33:19,171
Questo, uhm, sergente di staff
699
00:33:19,214 --> 00:33:21,825
Stava suonando nell'Humvee
giusto prima che arrivassimo ...
700
00:33:21,869 --> 00:33:23,784
Hai sentito cos'è successo.
701
00:33:25,003 --> 00:33:27,048
Sto bene. Lo giuro.
702
00:33:27,092 --> 00:33:27,831
Felice di sentirlo.
703
00:33:27,875 --> 00:33:29,224
Non sono sorpreso.
704
00:33:29,268 --> 00:33:32,793
Voglio dire, ero un passo indietro
in tribunale oggi.
705
00:33:33,968 --> 00:33:38,190
E non posso finire, quindi ...
706
00:33:38,233 --> 00:33:40,975
andando a correre al 2100.
707
00:33:42,063 --> 00:33:44,544
Ci manchi, Rami.
708
00:33:44,587 --> 00:33:45,762
Com'è il nuovo concerto?
709
00:33:45,806 --> 00:33:46,850
Va bene. Buono.
710
00:33:46,894 --> 00:33:48,548
Fai...
711
00:33:48,591 --> 00:33:50,680
ti senti diverso?
712
00:33:51,551 --> 00:33:52,900
Dicono che è tutto diverso
713
00:33:52,943 --> 00:33:54,423
dopo che sei in combattimento.
714
00:33:54,467 --> 00:33:56,077
Io-mi sono sempre chiesto
se è vero
715
00:33:56,121 --> 00:33:58,993
Non posso dirlo
716
00:34:00,255 --> 00:34:03,911
E 'stato rumoroso.
717
00:34:03,954 --> 00:34:06,218
All'inizio ero spaventato.
718
00:34:06,261 --> 00:34:08,133
E poi è stato come ...
719
00:34:08,176 --> 00:34:11,614
Mi guardavo spaventato.
720
00:34:13,007 --> 00:34:15,836
Fai solo la prossima cosa
dovresti farlo
721
00:34:15,879 --> 00:34:17,751
Stai davvero bene?
722
00:34:17,794 --> 00:34:19,100
Se c'è qualcosa che posso fare ...
723
00:34:19,144 --> 00:34:20,754
Penso davvero di esserlo.
724
00:34:20,797 --> 00:34:23,496
Bard sta tornando
questo fine settimana. Stiamo andando via.
725
00:34:39,077 --> 00:34:41,688
[suonerie di campane dell'ascensore]
726
00:34:41,731 --> 00:34:43,733
HARPER:
Capitano!
727
00:34:45,735 --> 00:34:48,477
Tenente Li, pensavo
ti ha ordinato di stare giù.
728
00:34:48,521 --> 00:34:50,436
Guarda.
Il capitano Dyer me lo ha dato
729
00:34:50,479 --> 00:34:51,785
proprio prima di questo scontro a fuoco.
730
00:34:51,828 --> 00:34:54,092
Ha detto che erano dolcetti.
731
00:34:59,445 --> 00:35:01,925
Sono tutte queste foto
di Tarkanian?
732
00:35:01,969 --> 00:35:03,666
Prima di partire
quell'avamposto turco in Idlib,
733
00:35:03,710 --> 00:35:05,233
Il capitano Dyer si divise
734
00:35:05,277 --> 00:35:06,756
dal plotone
per alcuni minuti.
735
00:35:06,800 --> 00:35:08,323
Deve essere tornato
736
00:35:08,367 --> 00:35:09,933
per incontrare quel ragazzo, ehm, Emek.
737
00:35:09,977 --> 00:35:12,110
Ha preso le sue mani
sulle foto hanno preso giù.
738
00:35:12,153 --> 00:35:13,676
Non sono sicuro se questo
cambia qualcosa, Harper.
739
00:35:13,720 --> 00:35:15,939
Sappiamo già che Tarkanian
era con i ribelli siriani.
740
00:35:15,983 --> 00:35:17,463
Ce ne sono a dozzine
delle milizie ribelli, signore.
741
00:35:17,506 --> 00:35:19,769
Guarda questo.
742
00:35:19,813 --> 00:35:22,468
Questo è Adnan Elbaz.
743
00:35:22,511 --> 00:35:24,948
È il comandante di
i Messaggeri di Dio Brigata.
744
00:35:24,992 --> 00:35:27,603
La milizia di Elbaz è stata superata
un ufficio postale vicino Idlib
745
00:35:27,647 --> 00:35:30,040
che l'esercito siriano
stava usando come avamposto delle comunicazioni.
746
00:35:30,084 --> 00:35:31,955
Secondo diversi testimoni oculari
rapporti, si sono allineati
747
00:35:31,999 --> 00:35:33,957
i soldati hanno catturato
lungo il muro dell'edificio
748
00:35:34,001 --> 00:35:35,176
e ucciso
Ognuno di loro.
749
00:35:35,220 --> 00:35:36,960
Abbiamo ritirato il nostro sostegno
750
00:35:37,004 --> 00:35:39,180
per i Messaggeri
di Dio Brigata dopo.
751
00:35:39,224 --> 00:35:41,182
Abbiamo chiesto ai turchi
fare lo stesso
752
00:35:41,226 --> 00:35:43,750
Bene, sembra
ci hanno ignorato.
753
00:35:43,793 --> 00:35:45,404
Quell'edificio?
754
00:35:45,447 --> 00:35:47,580
Questo è l'ufficio postale
dove è successo.
755
00:35:47,623 --> 00:35:49,756
La milizia
l'ho tenuto solo per un giorno
756
00:35:49,799 --> 00:35:51,105
Se il tenente Tarkanian
757
00:35:51,149 --> 00:35:52,802
posato per quella foto ...
758
00:35:52,846 --> 00:35:55,501
Ha combattuto in una battaglia
quello si è concluso in un massacro.
759
00:35:55,544 --> 00:35:57,590
Tark ha commesso crimini di guerra.
760
00:35:57,633 --> 00:35:58,765
Bel lavoro.
761
00:36:06,686 --> 00:36:08,078
MAYA:
Ecco perché volevi una pausa?
762
00:36:08,122 --> 00:36:09,254
Hai combattuto con
i Messaggeri di Dio Brigata
763
00:36:09,297 --> 00:36:10,646
nel giorno in cui hanno giustiziato
764
00:36:10,690 --> 00:36:12,431
14 soldati siriani.
765
00:36:12,474 --> 00:36:16,174
Io ... Non dire niente.
766
00:36:16,217 --> 00:36:19,046
Stiamo bene per tenente
La corte marziale di Tarkanian.
767
00:36:19,089 --> 00:36:20,178
Non otterrai mai queste foto
in evidenza.
768
00:36:20,221 --> 00:36:22,005
Lo sappiamo. E anche se lo facessi,
769
00:36:22,049 --> 00:36:24,094
le foto stesse
non sono prove di alcun crimine.
770
00:36:24,138 --> 00:36:25,748
Stiamo lasciando cadere le accuse.
771
00:36:25,792 --> 00:36:27,576
Mi scusi? Sei cosa?
772
00:36:27,620 --> 00:36:29,230
Bene, è l'unica opera
siamo rimasti.
773
00:36:29,274 --> 00:36:31,189
Tu vuoi
774
00:36:31,232 --> 00:36:33,930
un forum pubblico per predicare il
Vangelo secondo Tark.
775
00:36:33,974 --> 00:36:35,323
Non te lo diamo.
776
00:36:36,324 --> 00:36:38,935
Questo è quello che hai fatto
quando hai disertato
777
00:36:38,979 --> 00:36:40,241
Dubito che tu abbia ucciso
778
00:36:40,285 --> 00:36:41,634
chiunque tu stesso,
ma hai aiutato la milizia
779
00:36:41,677 --> 00:36:43,505
invaso quell'ufficio postale.
780
00:36:43,549 --> 00:36:45,507
Pensavi
781
00:36:45,551 --> 00:36:46,813
puoi scegliere e scegliere
le tue missioni,
782
00:36:46,856 --> 00:36:49,294
e qui è dove sei finito.
783
00:36:49,337 --> 00:36:53,341
Un giorno verso il tramonto,
784
00:36:53,385 --> 00:36:55,561
Ghouta ... Tenente, non hai bisogno
per spiegarti.
785
00:36:55,604 --> 00:36:58,041
Subito dopo l'impatto di una bomba,
786
00:36:58,085 --> 00:37:01,610
Ho trovato un ragazzo che vaga
nella strada.
787
00:37:01,654 --> 00:37:04,047
Deve essere stato due.
788
00:37:04,091 --> 00:37:05,745
La sua faccia era blu,
789
00:37:05,788 --> 00:37:08,313
e il mio primo pensiero
era inalazione tossica,
790
00:37:08,356 --> 00:37:10,967
forse ammoniaca o cloro.
791
00:37:11,011 --> 00:37:13,187
Ha iniziato a sputare sabbia.
792
00:37:13,231 --> 00:37:14,493
Stava soffocando sulla sabbia.
793
00:37:14,536 --> 00:37:17,713
Come stai Heimlich
10.000 piccoli ostacoli?
794
00:37:17,757 --> 00:37:19,237
L'ho tenuto per i piedi,
795
00:37:19,280 --> 00:37:20,499
L'ho fatto penzolare sopra la mia testa,
796
00:37:20,542 --> 00:37:23,153
e con le mie dita,
Ho rimosso...
797
00:37:25,765 --> 00:37:29,159
Ho scavato la sabbia dalla sua bocca
e la sua gola.
798
00:37:29,203 --> 00:37:31,684
E lui visse.
799
00:37:33,251 --> 00:37:36,166
Tutto è male lì.
800
00:37:36,210 --> 00:37:38,908
Non puoi evitarlo,
galleggiare sopra di esso.
801
00:37:38,952 --> 00:37:42,477
Hai appena...
fai del bene dove puoi
802
00:37:44,218 --> 00:37:47,569
Questo è esattamente cosa
William Dyer stava facendo.
803
00:37:58,232 --> 00:38:00,103
È morto perché
804
00:38:00,147 --> 00:38:01,583
non faresti un accordo.
805
00:38:01,627 --> 00:38:03,716
Uno schiaffo al polso
e la Medal of Honor
806
00:38:03,759 --> 00:38:05,326
non erano abbastanza buoni per
tu, così tre marines sono morti
807
00:38:05,370 --> 00:38:07,372
su una strada fuori da Idlib.
808
00:38:07,415 --> 00:38:09,374
Tutte queste persone se ne sono andate
809
00:38:09,417 --> 00:38:11,724
solo così potresti
fare qualche punto.
810
00:38:14,640 --> 00:38:17,295
Trova da qualche altra parte per farlo.
811
00:38:25,607 --> 00:38:27,305
[bussare alla porta]
812
00:38:27,348 --> 00:38:29,307
Hey.
813
00:38:29,350 --> 00:38:32,266
Scusa, non intendevo
per tendere un'imboscata a te.
814
00:38:32,310 --> 00:38:33,789
No, è ... va bene.
815
00:38:33,833 --> 00:38:35,400
Sto preparando la cena.
816
00:38:35,443 --> 00:38:38,620
Non abbiamo davvero parlato
da quando sono tornato.
817
00:38:38,664 --> 00:38:41,406
Non so se sia così
come lo vuoi
818
00:38:45,497 --> 00:38:48,891
Questo è più grande di
proprio quello che voglio
819
00:38:50,284 --> 00:38:52,417
Credo di essere stato
Cercando di capire
820
00:38:52,460 --> 00:38:54,593
come dire. Lo capisco.
821
00:38:54,636 --> 00:38:56,246
Ho dei bambini
822
00:38:56,290 --> 00:38:58,814
Uno di loro
ancora cercando di ...
823
00:38:58,858 --> 00:39:01,904
abituarsi al fatto
che suo padre se n'è andato.
824
00:39:01,948 --> 00:39:03,645
Io-io non posso renderlo più difficile
825
00:39:03,689 --> 00:39:06,692
per lei. Potrebbe aiutare
se le avessi parlato?
826
00:39:06,735 --> 00:39:10,783
Ha solo bisogno di te
essere qui.
827
00:39:12,785 --> 00:39:15,396
Ha bisogno di battute.
828
00:39:15,440 --> 00:39:17,137
Ha bisogno di aiuto
con i suoi compiti.
829
00:39:17,180 --> 00:39:19,487
Lei ha bisogno di...
830
00:39:19,531 --> 00:39:22,055
per sapere che sarai in giro.
831
00:39:22,098 --> 00:39:24,405
Questo è troppo
Chiedere. Lo so che è.
832
00:39:24,449 --> 00:39:26,189
Ecco perché sono stato
abbattere questa conversazione.
833
00:39:26,233 --> 00:39:27,495
Perché è troppo chiedere?
834
00:39:27,539 --> 00:39:30,846
Perché dovremmo avere
tempo per capirlo.
835
00:39:30,890 --> 00:39:33,849
Questo è quello che non è
il modo in cui è successo.
836
00:39:33,893 --> 00:39:37,375
Quindi capisco
837
00:39:37,418 --> 00:39:41,422
se tu vuoi lo spazio
838
00:39:42,467 --> 00:39:44,207
Io non.
839
00:39:45,774 --> 00:39:48,298
Voglio cena.
840
00:39:48,342 --> 00:39:50,213
[ridacchia dolcemente]
841
00:39:51,780 --> 00:39:54,435
Ho qualcosa per te.
842
00:39:54,479 --> 00:39:56,742
È un invito a
Tenente Tarkanian
843
00:39:56,785 --> 00:39:58,091
Cerimonia di Medal of Honor.
844
00:39:58,134 --> 00:39:59,788
Tu ed io siamo stati invitati ciascuno,
845
00:39:59,832 --> 00:40:01,964
ma Glen-One-N è partito
entrambi sulla mia scrivania.
846
00:40:02,008 --> 00:40:03,444
Hai risposto?
847
00:40:03,488 --> 00:40:05,272
Impossibilitato a partecipare.
848
00:40:06,578 --> 00:40:08,406
Buonanotte, Maya.
849
00:40:13,498 --> 00:40:15,064
GLENN:
Sarai a Walter Reed
850
00:40:15,108 --> 00:40:17,240
per almeno un paio di giorni,
ma ti riporteremo a casa
851
00:40:17,284 --> 00:40:18,372
appena possiamo.
852
00:40:18,416 --> 00:40:19,982
Copia quello, signora.
853
00:40:20,026 --> 00:40:23,029
E loro vogliono te
per avviare PT subito.
854
00:40:23,072 --> 00:40:25,423
Ti stiamo setando
con un protesista
855
00:40:25,466 --> 00:40:28,556
[ride] Dicono che è lui il
migliore del paese.
856
00:40:28,600 --> 00:40:32,386
Grande. Ritornerò al 2/7
in sei mesi.
857
00:40:32,430 --> 00:40:35,476
Società di golf. Terza mandria.
858
00:40:35,520 --> 00:40:36,999
È, um ...
859
00:40:37,043 --> 00:40:39,393
sarà un minimo
di 12 mesi
860
00:40:39,437 --> 00:40:41,003
prima del Corpo dei Marines ... ho capito.
861
00:40:41,047 --> 00:40:43,702
Venendo in giro
per come stanno le cose.
862
00:40:43,745 --> 00:40:45,443
Molto da capire.
863
00:40:45,486 --> 00:40:48,446
Eh?
Ci arriveremo, L-T.
864
00:40:53,538 --> 00:40:55,409
Mamma?
865
00:40:58,107 --> 00:41:01,633
Um ... Torno subito.
866
00:41:29,748 --> 00:41:32,011
[porta si sblocca]
867
00:41:34,448 --> 00:41:36,624
Hey.
868
00:41:37,451 --> 00:41:38,670
Ciao.
869
00:41:43,762 --> 00:41:45,807
I-I avrebbe dovuto dirtelo.
870
00:41:45,851 --> 00:41:48,201
Sapevo che stavamo andando
da qualche parte pericoloso. Ho mentito.
871
00:41:48,244 --> 00:41:51,247
Va tutto bene, va bene?
Non preoccuparti per questo.
872
00:41:53,206 --> 00:41:57,036
Questo è un po 'formale per a
guidare a Loudoun County.
873
00:41:58,037 --> 00:42:01,301
Non posso andarmene stamattina
874
00:42:01,344 --> 00:42:03,608
Cosa sta succedendo?
875
00:42:03,651 --> 00:42:06,915
C'è un funerale ad Arlington.
876
00:42:06,959 --> 00:42:08,569
Devo andare.
877
00:42:10,615 --> 00:42:14,488
Non ti ho detto molto
su quello che è successo in Siria.
878
00:42:16,098 --> 00:42:17,796
Capitano Dyer.
879
00:42:21,495 --> 00:42:24,019
È stato seppellito oggi.
880
00:42:25,455 --> 00:42:27,762
È morto nel mio grembo.
881
00:42:27,806 --> 00:42:29,764
Didascalia sponsorizzata da
CBS
882
00:42:29,808 --> 00:42:31,549
Didascalia di
Media Access Group presso WGBH
access.wgbh.org
62826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.