All language subtitles for The.Code.2019.S01E07.Above.The.Knee.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,959 --> 00:00:05,875 ♪ La sorella sinistra cadrà alla lama del mio coltello ... ♪ 2 00:00:05,918 --> 00:00:07,920 Attenzione! [La musica si ferma] 3 00:00:10,314 --> 00:00:13,317 Come lo eri. 4 00:00:13,926 --> 00:00:15,319 Signora. 5 00:00:15,363 --> 00:00:17,495 Long hop a Landstuhl. 6 00:00:17,539 --> 00:00:18,975 No. 7 00:00:19,019 --> 00:00:20,977 Grazie, Tenente. 8 00:00:21,021 --> 00:00:23,110 Non molti marines su Landstuhl. 9 00:00:25,025 --> 00:00:26,896 Mio... 10 00:00:26,939 --> 00:00:29,551 Il tenente marino è lì. 11 00:00:29,594 --> 00:00:30,508 SIGILLI lo tirarono fuori da una grotta 12 00:00:30,552 --> 00:00:32,510 in Pakistan. 13 00:00:32,554 --> 00:00:34,730 Quattro ore dopo che l'elicottero di soccorso è atterrato, 14 00:00:34,773 --> 00:00:36,123 era su un volo per la Germania. 15 00:00:36,166 --> 00:00:37,515 Va tutto bene, signora? 16 00:00:37,559 --> 00:00:39,082 Dicono gli ufficiali CACO 17 00:00:39,126 --> 00:00:40,475 che è disidratato. [ridacchia] 18 00:00:40,518 --> 00:00:42,259 Quindi è grandioso. 19 00:00:42,303 --> 00:00:44,305 Coppia di sacchetti di liquido e sta tornando a casa. 20 00:00:44,348 --> 00:00:46,524 E 'stato 15 ore fa. Non ho sentito da Adam, 21 00:00:46,568 --> 00:00:48,526 e non posso prendere il suo dottore al telefono. 22 00:00:48,570 --> 00:00:51,094 Uh, 15 ore? 23 00:00:51,138 --> 00:00:52,661 Non è normale, vero? 24 00:00:52,704 --> 00:00:54,358 Uh, sono un'infermiera lì. 25 00:00:54,402 --> 00:00:56,099 Non appena un soldato si stabilizza, 26 00:00:56,143 --> 00:00:59,320 un assistente sociale mette un telefono in la sua mano e dice "Chiama casa". 27 00:01:02,192 --> 00:01:03,976 [ridacchia] 28 00:01:04,020 --> 00:01:05,761 L'ospedale la dimensione di una piccola città. 29 00:01:05,804 --> 00:01:07,545 Impegnato da morire. 30 00:01:07,589 --> 00:01:09,721 Se hanno detto tuo figlio è disidratato, 31 00:01:09,765 --> 00:01:11,245 Scommetto che è tutto qui. 32 00:01:11,288 --> 00:01:13,899 GLEN: Colonnello Turnbull non è disponibile. 33 00:01:13,943 --> 00:01:15,640 Capisco lei non è disponibile. 34 00:01:15,684 --> 00:01:16,772 Non ho bisogno di lei essere disponibile. 35 00:01:16,815 --> 00:01:18,165 Ho solo bisogno di entrare il suo ufficio e prendi 36 00:01:18,208 --> 00:01:20,384 il caricabatterie che ha preso in prestito prima che il mio telefono muoia. 37 00:01:20,428 --> 00:01:22,604 Tenente, se il colonnello Turnbull non è disponibile, 38 00:01:22,647 --> 00:01:24,562 come sta andando a lasciarti nel suo ufficio? 39 00:01:24,606 --> 00:01:26,912 C'è qualcun altro qui intorno fino a quel lavoro? 40 00:01:26,956 --> 00:01:28,436 TREY: sostieni quella richiesta, Tenente Li. 41 00:01:28,479 --> 00:01:30,655 Occhi su di me, Marines. Ho un sitrep! 42 00:01:39,273 --> 00:01:42,189 Il colonnello Turnbull ha una situazione familiare 43 00:01:42,232 --> 00:01:45,322 Sto recitando; tu segnalerai a me fino a quando non è risolto. 44 00:01:45,366 --> 00:01:47,237 Come tutti voi avete notato, abbiamo perso il nostro warrant officer 45 00:01:47,281 --> 00:01:48,586 a un trasferimento. 46 00:01:48,630 --> 00:01:50,762 Per fortuna, l'aiutante del colonnello 47 00:01:50,806 --> 00:01:52,634 si è offerto volontario assumere i doveri di Rami 48 00:01:52,677 --> 00:01:55,245 fino a quando non avremo un sostituto. 49 00:01:55,289 --> 00:01:58,422 Rami Ahmadi è il cuore e anima di questo ufficio. 50 00:01:58,466 --> 00:02:00,772 Ci ha tenuti tutti in proiettili, fagioli e cerotti, 51 00:02:00,816 --> 00:02:03,775 ma sono fiducioso Glen-One-N si farà avanti. 52 00:02:03,819 --> 00:02:04,907 Come lo eri. 53 00:02:04,950 --> 00:02:08,302 Tenente Li, tu sei con me. 54 00:02:08,345 --> 00:02:10,347 Il tenente Eick ha chiesto a tutti 55 00:02:10,391 --> 00:02:12,175 smettere di chiamarlo "Glen-One-N". 56 00:02:12,219 --> 00:02:14,917 Il nome del colonnello Turnbull è Glenn, con due Ns. 57 00:02:14,960 --> 00:02:16,745 Il suo aiutante Glen, uno N. 58 00:02:16,788 --> 00:02:17,963 In quale altro modo dovremmo per distinguerli? 59 00:02:18,007 --> 00:02:19,791 Usando i loro cognomi? 60 00:02:19,835 --> 00:02:21,358 No, non posso farlo. 61 00:02:21,402 --> 00:02:23,404 Il tenente Eick lo è "Glen-One-N". 62 00:02:23,447 --> 00:02:26,581 Cattura l'uomo, proprio in basso alla sua anima disidratata. 63 00:02:26,624 --> 00:02:28,757 Ti richiamo. Hai sentito il mio rapporto? 64 00:02:28,800 --> 00:02:31,673 L'essenza Stai recitando. 65 00:02:33,892 --> 00:02:36,852 Stai recitando. Glen-One-N continua a malinger. 66 00:02:36,895 --> 00:02:39,333 Uomini migliori di quelli che hai provato per fare quel bastone d'accusa. 67 00:02:39,376 --> 00:02:41,204 Tenente Eick ha dolore cronico 68 00:02:41,248 --> 00:02:43,772 Nei giorni che ricorda indossare quel colletto. 69 00:02:43,815 --> 00:02:45,600 Chi è questo bel ragazzo, e perché ho la sensazione 70 00:02:45,643 --> 00:02:47,558 sta per diventare parte della mia vita? 71 00:02:47,602 --> 00:02:49,865 Quello è il tenente Zephyr Tarkanian. "Tark." 72 00:02:49,908 --> 00:02:51,997 Ha salvato la sua unità da un cecchino in Siria, 73 00:02:52,041 --> 00:02:53,825 ed è attualmente in corso la Medal of Honor. 74 00:02:53,869 --> 00:02:56,524 Quindi, bene per Tark. Non lo farà mai pagare di nuovo un'altra birra 75 00:02:56,567 --> 00:02:59,396 No, ma potrebbe spendere i prossimi 20 anni in brigata. 76 00:02:59,440 --> 00:03:01,093 L'unità del tenente Tarkanian 77 00:03:01,137 --> 00:03:03,183 ruotato fuori dalla Siria sei mesi fa. 78 00:03:03,226 --> 00:03:05,272 Ma non ha mai riferito per il volo di ritorno. 79 00:03:05,315 --> 00:03:07,274 La teoria era era stato catturato. 80 00:03:07,317 --> 00:03:09,667 Due giorni fa, Marine Raiders entrato in un confusione 81 00:03:09,711 --> 00:03:12,235 con un ribelle sostenuto dalla Turchia milizia fuori da Idlib. 82 00:03:12,279 --> 00:03:14,324 I ribelli siriani sono dalla nostra parte. 83 00:03:14,368 --> 00:03:17,240 Cosa rimane di loro. Ma la Siria è una corda di capra. 84 00:03:17,284 --> 00:03:19,329 È difficile tenere traccia di chi è chi. 85 00:03:19,373 --> 00:03:20,461 I nostri ragazzi catturati uno dei ribelli 86 00:03:20,504 --> 00:03:21,723 e si tolse il passamontagna. 87 00:03:21,766 --> 00:03:23,464 Cura di indovinare chi hanno trovato sotto? 88 00:03:23,507 --> 00:03:25,944 Zephyr "Tark" Tarkanian? Mm. 89 00:03:25,988 --> 00:03:29,905 Per quanto possiamo dire, ha preso una vacanza UA di sei mesi 90 00:03:29,948 --> 00:03:32,429 combattere per le armi servizi di un altro paese 91 00:03:32,473 --> 00:03:33,778 mentre ancora un ufficiale incaricato. 92 00:03:33,822 --> 00:03:36,651 Tarkanian è appena atterrato in Quantico. 93 00:03:36,694 --> 00:03:38,653 Sarà accusato di Articolo 85: Diserzione. 94 00:03:38,696 --> 00:03:40,350 Voi due maneggiate la prosecuzione. 95 00:03:40,394 --> 00:03:41,569 Chi è in difesa? 96 00:03:41,612 --> 00:03:43,440 Capitano Dobbins è un alto difensore 97 00:03:43,484 --> 00:03:45,268 mentre sostituisco il colonnello, 98 00:03:45,312 --> 00:03:47,444 ma la mia ipotesi è che Maya mette il suo avvocato preferito su di esso. 99 00:03:47,488 --> 00:03:49,141 Significa che lo sta prendendo lei stessa? 100 00:03:52,362 --> 00:03:53,494 Rilassare. Non stiamo andando in Siria. 101 00:03:53,537 --> 00:03:54,495 Non ho detto che eravamo. 102 00:03:54,538 --> 00:03:55,626 Nella tua mente lo hai fatto. 103 00:03:55,670 --> 00:03:57,324 Stai pensando, "Il mio fidanzato è in città, 104 00:03:57,367 --> 00:03:59,282 questo non è il momento per una gita oltreoceano. " 105 00:03:59,326 --> 00:04:01,545 La parola "jaunt" non ha mai è apparso nei miei pensieri, 106 00:04:01,589 --> 00:04:02,851 e non so cosa sta facendo nel tuo. 107 00:04:02,894 --> 00:04:05,027 E questo è un caso di diserzione. 108 00:04:05,070 --> 00:04:06,376 Sta andando via. 109 00:04:06,420 --> 00:04:09,466 Leggi l'OQR di Tarkanian. È un eroe. 110 00:04:09,510 --> 00:04:12,426 Il comandante stesso pesava nella sua raccomandazione MOH. 111 00:04:12,469 --> 00:04:14,123 E anche dopo ha abbandonato la sua unità, 112 00:04:14,166 --> 00:04:15,864 Tark ha combattuto per i nostri alleati. 113 00:04:15,907 --> 00:04:18,301 Ottieni la velocità. 114 00:04:19,824 --> 00:04:21,391 Capitano Dobbins, stai rappresentando 115 00:04:21,435 --> 00:04:22,871 Tenente Zephyr Tarkanian. 116 00:04:22,914 --> 00:04:24,873 Come hai indovinato? 117 00:04:24,916 --> 00:04:27,484 Gli ho assicurato dei cammini, lo ha pulito un po '. 118 00:04:27,528 --> 00:04:28,572 Cosa ne pensi del caso? 119 00:04:28,616 --> 00:04:31,009 Il record di Tark è ovviamente eccezionale. 120 00:04:31,053 --> 00:04:32,315 Mangia bombe a mano per colazione. 121 00:04:32,359 --> 00:04:35,318 Ma non lo saprò davvero finché non avrò sentito la sua storia. 122 00:04:35,362 --> 00:04:37,015 Sta aspettando nel sala conferenze. 123 00:04:37,059 --> 00:04:38,582 Siediti, guarda cosa stiamo lavorando? 124 00:04:38,626 --> 00:04:40,454 [Sospira] Sto recitando Jack-- 125 00:04:40,497 --> 00:04:41,803 Il che significa che non puoi difesa del lavoro. Fatto. 126 00:04:41,846 --> 00:04:44,414 Sto cercando un consiglio, non un co-avvocato. 127 00:04:44,458 --> 00:04:47,635 Va bene. 128 00:04:47,678 --> 00:04:51,334 ♪ I vicoli dell'inferno 129 00:04:51,378 --> 00:04:55,425 ♪ dove ci meravigliamo 130 00:04:55,469 --> 00:04:57,514 ♪ Cosa è eterno 131 00:04:57,558 --> 00:05:00,865 ♪ Ora inizia 132 00:05:00,909 --> 00:05:03,738 ♪ Il destino della terra. 133 00:05:03,781 --> 00:05:07,002 Ti permettono di tenere il tuo tablet? 134 00:05:07,045 --> 00:05:09,047 L'ho preso in prestito da uno dei tuoi marines, signora. 135 00:05:09,091 --> 00:05:11,746 Ha sentito di quello che ho fatto. Lui pensa che io sia un eroe. 136 00:05:11,789 --> 00:05:13,574 Sono il capitano Dobbins. Sono il tuo avvocato. 137 00:05:13,617 --> 00:05:16,359 Il traghetto principale sta osservando come recitazione CO. 138 00:05:16,403 --> 00:05:19,754 Ho redatto una dichiarazione di apertura. 139 00:05:23,192 --> 00:05:24,149 Descrive cosa hai fatto 140 00:05:24,193 --> 00:05:25,412 per gli ultimi sei mesi? 141 00:05:25,455 --> 00:05:26,848 Ok, prima di tutto, 142 00:05:26,891 --> 00:05:28,545 le linee rosse siriane imposto dagli Stati Uniti e dalla U.N. 143 00:05:28,589 --> 00:05:30,373 erano dei colpi di gesso rosa per bambini su un marciapiede. 144 00:05:30,417 --> 00:05:32,375 Quando ero un grugnito L-T, 145 00:05:32,419 --> 00:05:34,203 nessuno voleva la mia opinione del risveglio sunnita. 146 00:05:34,246 --> 00:05:36,379 Ho visto tutto così chiaramente. 147 00:05:36,423 --> 00:05:40,383 Un secolo di bugie alimentate dall'avidità da ovest, 148 00:05:40,427 --> 00:05:41,863 Egitto, Iraq, Libia, 149 00:05:41,906 --> 00:05:43,386 Arabia Saudita ... Aveva senso. 150 00:05:43,430 --> 00:05:45,388 Abbiamo letto tutti gli spartiti. 151 00:05:45,432 --> 00:05:46,433 Perché hai lasciato la tua unità? 152 00:05:46,476 --> 00:05:48,435 [Sospira] 153 00:05:49,653 --> 00:05:52,003 Eravamo l'unica cosa quello stava in mezzo 154 00:05:52,047 --> 00:05:54,441 il villaggio di Elmaleh e completa annientamento. 155 00:05:54,484 --> 00:05:57,618 I miei comandanti l'hanno soppesato una scala che tenevano nascosta 156 00:05:57,661 --> 00:06:00,403 nel club degli ufficiali, e ha deciso di abbandonare la città 157 00:06:00,447 --> 00:06:01,970 all'ingrosso allo stupro, 158 00:06:02,013 --> 00:06:03,580 omicidio e Non lo so, 159 00:06:03,624 --> 00:06:05,190 chissà, forse anche un attacco chimico. 160 00:06:05,234 --> 00:06:07,105 Ho scelto di stare in piedi la missione della nostra azienda. 161 00:06:07,149 --> 00:06:10,195 Un tenente decide da solo qual è la missione dell'azienda. 162 00:06:10,239 --> 00:06:12,415 Se questo non è il 2019 in poche parole. 163 00:06:12,459 --> 00:06:14,504 Ho operato in teatro per sei mesi. 164 00:06:15,723 --> 00:06:17,377 Ho costruito relazioni. 165 00:06:17,420 --> 00:06:19,074 Quel posto stava andando essere spazzato via. 166 00:06:19,117 --> 00:06:21,685 Hai avuto informazioni. L'hai portato al tuo CO? 167 00:06:23,252 --> 00:06:25,472 I manifesti di viaggio sono stati fissati. 168 00:06:25,515 --> 00:06:26,777 Mi ha detto di andare avanti l'uccello della libertà. 169 00:06:28,823 --> 00:06:31,521 Alcuni di noi sono costruiti per combattere. 170 00:06:31,565 --> 00:06:34,872 Siamo dalla tua parte, tenente. 171 00:06:34,916 --> 00:06:36,352 Puoi dirmi dove 172 00:06:36,396 --> 00:06:37,571 la mia medaglia d'onore la raccomandazione è in corso? 173 00:06:37,614 --> 00:06:38,572 Lo stiamo monitorando. 174 00:06:38,615 --> 00:06:40,617 Signora. 175 00:06:46,841 --> 00:06:48,582 Sei preoccupato, tenente? 176 00:06:50,714 --> 00:06:51,715 No. 177 00:06:52,977 --> 00:06:54,501 Ho preso una posizione morale 178 00:06:54,544 --> 00:06:57,329 dall'interno di un pantano di inciviltà, morte, 179 00:06:57,373 --> 00:06:58,983 e distruzione, mentre gli altri non hanno fatto nulla. 180 00:06:59,027 --> 00:07:02,509 Mi sono alzato in piedi per l'umanità e integrità di tutti gli uomini. 181 00:07:07,514 --> 00:07:11,561 I clienti della Difesa sono come una famiglia. Raramente si può scegliere. 182 00:07:13,041 --> 00:07:15,260 Non ho detto che non lo farò. 183 00:07:15,304 --> 00:07:19,047 Io-ho solo bisogno, tipo, tre mesi per rimettersi in forma. 184 00:07:19,090 --> 00:07:21,441 Bene, sembra tutto 185 00:07:21,484 --> 00:07:23,486 abbastanza quadrato da dove sono. 186 00:07:23,530 --> 00:07:24,574 Bene grazie. 187 00:07:24,618 --> 00:07:26,620 [ronzio del telefono] 188 00:07:30,580 --> 00:07:33,496 Uh, ti dispiace? È la mia recitazione CO. 189 00:07:33,540 --> 00:07:36,194 Devo andare a dormire comunque. 190 00:07:39,110 --> 00:07:40,764 [rintocchi telefonici] 191 00:08:48,919 --> 00:08:52,967 Non credo di essermi seduto di più di 20 minuti oggi. 192 00:08:53,010 --> 00:08:54,577 Prende il suo tributo sulla tua schiena. 193 00:08:54,621 --> 00:08:56,448 Prende il suo pedaggio ovunque. 194 00:08:58,625 --> 00:09:03,194 Non puoi addormentarti di nuovo stasera. 195 00:09:03,238 --> 00:09:05,545 Lo so. Sono i bambini. 196 00:09:05,588 --> 00:09:08,286 Uno di loro ha un brutto sogno ed entra, io ... 197 00:09:08,330 --> 00:09:10,724 Ho capito, Al ... 198 00:09:10,767 --> 00:09:13,988 Se questo si trasforma in-- 199 00:09:14,031 --> 00:09:17,426 Quando capiremo Cosa siamo... 200 00:09:17,469 --> 00:09:19,167 se è effettivamente qualcosa, 201 00:09:19,210 --> 00:09:21,604 allora io-io parlerò con loro. 202 00:09:21,648 --> 00:09:24,346 Per Danny, davvero. 203 00:09:26,696 --> 00:09:29,394 Dovremmo capirlo? 204 00:09:29,438 --> 00:09:31,745 Un giorno. 205 00:09:31,788 --> 00:09:34,878 Presto. 206 00:09:34,922 --> 00:09:38,360 Ma stasera facciamo solo chiamalo ciò di cui abbiamo bisogno 207 00:09:38,403 --> 00:09:39,753 Va bene? 208 00:09:45,367 --> 00:09:47,369 Uh ... 209 00:09:48,500 --> 00:09:51,329 Danny. Sei-stai bene, Tesoro? 210 00:09:51,373 --> 00:09:53,767 Ho dimenticato il mio libro qui. 211 00:09:53,810 --> 00:09:56,726 Oh, è un po 'tardi per leggere. 212 00:09:56,770 --> 00:09:58,380 Vai di sopra, ok? Avrò ragione. 213 00:09:58,423 --> 00:10:01,688 Okay mamma. 214 00:10:03,254 --> 00:10:05,039 Quanto tempo era ... 215 00:10:05,082 --> 00:10:06,823 Non ... non lo so. 216 00:10:06,867 --> 00:10:09,304 Probabilmente dovresti ... Sì, certo. Io-io andrò. 217 00:10:14,744 --> 00:10:17,051 Il Capitano Dobbins vuole per parlare al più presto. 218 00:10:17,094 --> 00:10:18,966 Riguardo a cosa? L'affare è sul tavolo. 219 00:10:19,009 --> 00:10:20,968 Abbiamo un problema.BAILIFF: tutti aumentano per Giudice Holbrook. 220 00:10:21,011 --> 00:10:22,796 HOLBROOK: Buongiorno. 221 00:10:22,839 --> 00:10:24,188 Un promemoria amichevole che 222 00:10:24,232 --> 00:10:26,756 Sono uno che si romperebbe nessun disturbo nella mia corte. 223 00:10:26,800 --> 00:10:30,412 "Chi sarà il ruscello." Holbrook. 224 00:10:30,455 --> 00:10:31,674 Spirito arguto, signore. 225 00:10:31,718 --> 00:10:33,633 Trovo un nuovo livello ogni volta che sento quello. 226 00:10:33,676 --> 00:10:35,460 Sedersi. 227 00:10:35,504 --> 00:10:39,290 Siamo qui per l'articolo 32 l'udito del tenente Tarkanian 228 00:10:39,334 --> 00:10:43,381 su una tassa a norma dell'articolo 85: Diserzione durante la guerra. 229 00:10:43,425 --> 00:10:46,602 Ho sentito da un avvocato potremmo avere un accordo in-- 230 00:10:46,646 --> 00:10:48,952 Bene, sembra il nostro giovane tenente 231 00:10:48,996 --> 00:10:50,258 vorrebbe interrompere il protocollo. 232 00:10:50,301 --> 00:10:52,826 Giudice, signore, il permesso di parlare? Ci illumini. 233 00:10:52,869 --> 00:10:57,874 Contro il consiglio del consulente, Rinuncio ai miei diritti sull'articolo 32. 234 00:10:57,918 --> 00:11:00,398 [preoccupato mormorando] 235 00:11:00,442 --> 00:11:01,486 HOLBROOK: [bangs martelletto] Settle. 236 00:11:01,530 --> 00:11:03,575 Ti suggerisco di riconsiderare. 237 00:11:03,619 --> 00:11:07,318 Questo porrà fine a questa audizione e annulli il tuo accordo. 238 00:11:07,362 --> 00:11:10,104 Il consiglio di prova userà rapporti non pubblicati e interviste. 239 00:11:10,147 --> 00:11:12,062 Ho seguito il detto di Dan Daly: 240 00:11:12,106 --> 00:11:14,586 Ho scelto di non vivere per sempre, ma per combattere 241 00:11:14,630 --> 00:11:16,763 Salvalo per la tua corte marziale. Ne avrai bisogno. 242 00:11:16,806 --> 00:11:19,548 Presumo che ti piacerebbe essere sostituito da JAs 243 00:11:19,591 --> 00:11:21,419 l'accusato potrebbe ascoltare? 244 00:11:21,463 --> 00:11:24,901 Preferisco mantenere il mio attuale consiglio. 245 00:11:24,945 --> 00:11:28,209 Se quello è il tenente preferenza, sono un gioco. 246 00:11:28,252 --> 00:11:29,906 Cinghia, allora. 247 00:11:29,950 --> 00:11:31,952 Sarà divertente. [Bangs martelletto] 248 00:11:34,345 --> 00:11:36,913 Ricorda quando ho detto non stiamo andando in Siria? 249 00:11:36,957 --> 00:11:38,306 Risulta che avrei potuto essere ... 250 00:11:38,349 --> 00:11:41,004 Completamente sbagliato? Ho notato. 251 00:11:41,048 --> 00:11:42,963 GLENN: Dov'è Adam? CAPTAIN MUNDT: Ho le tue informazioni 252 00:11:43,006 --> 00:11:44,529 Ti chiamerò il secondo Ne so di più 253 00:11:44,573 --> 00:11:45,748 Dov'è mio figlio ?! 254 00:11:45,792 --> 00:11:47,358 Signora, abbiamo gente su questo. 255 00:11:47,402 --> 00:11:49,404 Colonnello. Nessuno ti ha parlato? 256 00:11:49,447 --> 00:11:52,886 Tenente, sono stato-- Mi ha parlato di cosa? 257 00:11:52,929 --> 00:11:54,583 ho un amico chi aiuta in sala operatoria. 258 00:11:54,626 --> 00:11:56,977 Avevano un Adam "Trumbull" 259 00:11:57,020 --> 00:11:58,326 prenotato in uno delle sale operatorie. 260 00:11:58,369 --> 00:12:00,415 Dammi solo un momento ... Aspetta, aspetta ... 261 00:12:00,458 --> 00:12:02,809 Perché era Adam in una sala operatoria? 262 00:12:02,852 --> 00:12:05,768 Suo figlio era in programma per una gamba sinistra AK amp. 263 00:12:05,812 --> 00:12:07,422 A cosa?! Sopra il ginocchio ... 264 00:12:07,465 --> 00:12:09,032 amputazione. 265 00:12:09,076 --> 00:12:11,600 So cos'è un amplificatore AK! 266 00:12:11,643 --> 00:12:14,124 Mi hanno detto che era disidratato. Ti troverò un chirurgo. 267 00:12:17,649 --> 00:12:19,651 ♪ 268 00:12:26,049 --> 00:12:27,921 Tuo figlio sostenuto un taglio di quattro pollici 269 00:12:27,964 --> 00:12:29,966 sulla sua coscia sinistra quando fu catturato. 270 00:12:30,010 --> 00:12:31,141 Avrei potuto rattoppato 271 00:12:31,185 --> 00:12:32,708 in dieci minuti. 272 00:12:32,752 --> 00:12:35,711 I suoi rapitori devono avere ha pulito la ferita per un po ', 273 00:12:35,755 --> 00:12:38,105 ma io capisco loro lo ha spostato un po '? 274 00:12:38,148 --> 00:12:40,716 W-We think so.A qualche punto, 275 00:12:40,760 --> 00:12:41,935 si sono fermati prendersi cura di esso. 276 00:12:41,978 --> 00:12:44,111 Adamo era settico quando è entrato 277 00:12:44,154 --> 00:12:46,940 Ha sviluppato la cancrena del gas intorno alla zona non trattata. 278 00:12:46,983 --> 00:12:50,073 Quando è arrivato qui, le piaghe erano-- 279 00:12:51,422 --> 00:12:55,383 Salvare la gamba non era un'opzione. 280 00:12:55,426 --> 00:12:59,996 Grazie per... aiutare mio figlio. 281 00:13:01,781 --> 00:13:03,347 Voglio vederlo. 282 00:13:03,391 --> 00:13:06,176 È stabile, ma lo farà essere fuori per un po '. 283 00:13:06,220 --> 00:13:08,178 Verrà in giro, signora. 284 00:13:08,222 --> 00:13:11,312 È solo un domanda di quando. 285 00:13:14,663 --> 00:13:16,273 BARD: Non credo 286 00:13:16,317 --> 00:13:21,583 Posso farti tornare qui per ... diciamo 30 minuti? 287 00:13:21,626 --> 00:13:23,890 HARPER: 30? Non super ambizioso. 288 00:13:23,933 --> 00:13:26,153 Quando sei caldo per chiudere una negoziazione, 289 00:13:26,196 --> 00:13:28,720 esci dal cancello con una proposta realistica. 290 00:13:28,764 --> 00:13:32,681 Ora stai negoziando contro te stesso. 291 00:13:32,724 --> 00:13:34,596 Guardati. 292 00:13:34,639 --> 00:13:36,903 Ti senti ancora vivace? 293 00:13:36,946 --> 00:13:39,035 Sì, ora più che mai. 294 00:13:40,254 --> 00:13:41,733 Se offro 295 00:13:41,777 --> 00:13:42,996 la mia resa incondizionata, 296 00:13:43,039 --> 00:13:45,085 Mi prometti trattarmi umanamente? 297 00:13:56,096 --> 00:13:59,882 [sospira]: Oh, fa schifo non abbiamo l'intera settimana. 298 00:13:59,926 --> 00:14:02,102 Nessuna lamentela qui. 299 00:14:02,145 --> 00:14:06,541 Prenderò qualsiasi quantità di Harper Li che è disponibile. 300 00:14:08,325 --> 00:14:11,763 Ti amo. 301 00:14:11,807 --> 00:14:13,940 Stai al sicuro, ok? 302 00:14:13,983 --> 00:14:15,767 Andrà bene. 303 00:14:15,811 --> 00:14:17,117 La base è in Turchia. 304 00:14:17,160 --> 00:14:21,382 Quindi stai al sicuro e riporta un tappeto. 305 00:14:21,425 --> 00:14:22,905 Va bene. 306 00:14:22,949 --> 00:14:27,127 ♪ Yuruyorum sana dogru ... ♪ 307 00:14:27,170 --> 00:14:30,043 TINTORE: Benvenuto al limite del caos. 308 00:14:30,086 --> 00:14:32,001 Il confine siriano pochi klick in quel modo. 309 00:14:32,045 --> 00:14:34,438 Usato per essere un bel paese, da quello che sento 310 00:14:34,482 --> 00:14:35,962 MAYA: Non così tanto in questi giorni? 311 00:14:36,005 --> 00:14:37,920 Oh, lo chiamiamo semplicemente "Il posto sbagliato." 312 00:14:37,964 --> 00:14:40,053 Capisco che tu sia qui di Tark? 313 00:14:40,096 --> 00:14:42,838 Corretta. Il modo in cui tenente Tarkanian lo dice, 314 00:14:42,882 --> 00:14:45,754 ha speso la sua assenza non autorizzata ... 315 00:14:45,797 --> 00:14:47,756 Qual era la frase ha usato, tenente? 316 00:14:47,799 --> 00:14:50,759 "Sfidare l'oppressione e la posizione per i diritti umani fondamentali ". 317 00:14:50,802 --> 00:14:52,456 È così che l'ho sentito anche io. 318 00:14:52,500 --> 00:14:53,980 Questo è un modo abbastanza vago per tenere conto del tuo tempo. 319 00:14:54,023 --> 00:14:55,459 Ci piacerebbe approfondire su specifiche. 320 00:14:55,503 --> 00:14:57,548 Bene, parla con qualcuno che ti piace. 321 00:14:57,592 --> 00:14:59,202 Ma se tu venissi qui costruire un caso contro Tark, 322 00:14:59,246 --> 00:15:00,987 andrai a casa deluso. 323 00:15:01,030 --> 00:15:03,206 I miei ragazzi pensano che sia lui seconda venuta di Chesty. 324 00:15:03,250 --> 00:15:04,947 Li intervisteremo lo stesso 325 00:15:04,991 --> 00:15:06,862 Ma ci piacerebbe davvero per trovare alcuni dei ribelli 326 00:15:06,906 --> 00:15:08,646 Tark ha combattuto a fianco dopo aver abbandonato. 327 00:15:08,690 --> 00:15:11,040 Presumibilmente deserto. Il mio cliente è un eroe. 328 00:15:11,084 --> 00:15:12,650 Può essere un eroe e un disertore. 329 00:15:12,694 --> 00:15:14,000 Qualche idea da dove potremmo iniziare? 330 00:15:14,043 --> 00:15:17,003 Bene, i ribelli intorno a Idlib sono difficili da definire. 331 00:15:17,046 --> 00:15:19,048 Ricevono rifornimenti da un'unità dell'esercito turco. 332 00:15:19,092 --> 00:15:20,310 Il colonnello Kavur è al comando. 333 00:15:20,354 --> 00:15:21,921 Posso vedere se lo è disposto a parlare. 334 00:15:21,964 --> 00:15:23,226 ABE: Grazie, Capitano. 335 00:15:23,270 --> 00:15:25,663 Capitan Dobbins ed io siederà con i tuoi uomini. 336 00:15:25,707 --> 00:15:27,056 Tenente Li, bastone con il capitano Dyer 337 00:15:27,100 --> 00:15:28,971 e vedi se puoi terra noi un sit-down 338 00:15:29,015 --> 00:15:30,755 con questo Colonnello turco. 339 00:15:32,018 --> 00:15:33,280 Hai qualche lira su di te? 340 00:15:33,323 --> 00:15:34,803 No signore. Perché? 341 00:15:34,846 --> 00:15:38,024 Tangenti Ammorbidisce l'atterraggio. 342 00:15:38,067 --> 00:15:40,156 TINTORE: Tutto ok. Lasciami sapere quando arrivi 343 00:15:40,200 --> 00:15:41,157 un 20. 344 00:15:41,201 --> 00:15:43,029 Grazie, Simms. 345 00:15:43,072 --> 00:15:45,988 Quello è il mio sergente del personale. Sta lavorando per trovare 346 00:15:46,032 --> 00:15:47,816 L'unità del colonnello Kavur. Grazie, signore. 347 00:15:47,859 --> 00:15:49,687 Ho delle carte Ti dispiace se io ...? 348 00:15:49,731 --> 00:15:51,341 Ovviamente no. Posso aiutare? 349 00:15:54,170 --> 00:15:56,477 [tranquillamente]: Va bene... 350 00:15:56,520 --> 00:15:58,479 Hmm? 351 00:15:58,522 --> 00:16:01,003 No. Non posso prenderlo. 352 00:16:02,135 --> 00:16:04,224 [Sospira] 353 00:16:20,240 --> 00:16:23,895 La mamma mi ha mandato un sei pacchetti la settimana scorsa. 354 00:16:23,939 --> 00:16:25,897 Mm. 355 00:16:25,941 --> 00:16:27,812 Gustoso. La mamma lo sa il suo frutto di pietra. 356 00:16:27,856 --> 00:16:30,685 200 anni di premi coltivatori di pesche. 357 00:16:30,728 --> 00:16:31,729 Hmm. 358 00:16:31,773 --> 00:16:33,688 Hai un'azienda di famiglia? 359 00:16:33,731 --> 00:16:37,039 Contenzioso. I miei genitori fanno causa alle persone. 360 00:16:37,083 --> 00:16:41,043 Interessante. Quindi ti sei laureato dal Michigan? Cal? 361 00:16:41,087 --> 00:16:43,045 Sei nel campo da baseball. 362 00:16:43,089 --> 00:16:44,960 Quindi ti sei laureato 363 00:16:45,004 --> 00:16:47,049 da una scuola di legge senza nome, e poi si unì al Corpo 364 00:16:47,093 --> 00:16:48,833 invece del azienda di famiglia, eh? 365 00:16:48,877 --> 00:16:50,096 Come è andato? 366 00:16:50,139 --> 00:16:52,837 Tutti dicono le cose giuste. 367 00:16:52,881 --> 00:16:54,187 Ma lo capiscono? 368 00:16:54,230 --> 00:16:56,711 Mm, loro lo vedono 369 00:16:56,754 --> 00:16:59,061 Sto girovagando per l'Europa 370 00:16:59,105 --> 00:17:00,236 dopo l'università. 371 00:17:00,280 --> 00:17:01,542 Dove sei andato a scuola? 372 00:17:01,585 --> 00:17:04,501 Bene, snob dicono New Haven. Dico Yale. 373 00:17:04,545 --> 00:17:07,113 Ma tu non cavalcavi Metro North a Wall Street 374 00:17:07,156 --> 00:17:08,157 ore dopo la laurea? 375 00:17:09,419 --> 00:17:12,248 Ragazzo legacy Schifo. 376 00:17:12,292 --> 00:17:13,206 [il telefono emette un segnale acustico] 377 00:17:13,249 --> 00:17:14,946 [tranquillamente]: Scusate. 378 00:17:14,990 --> 00:17:16,861 È il mio sergente. 379 00:17:16,905 --> 00:17:18,124 Il colonnello Kavur Dice che possiamo 380 00:17:18,167 --> 00:17:20,169 vedere la sua unità al mattino. 381 00:17:20,213 --> 00:17:23,042 Una cosa: non hanno ruotato ancora oltre il confine. 382 00:17:23,085 --> 00:17:25,087 Stanno tenendo premuto una posizione in Idlib. 383 00:17:25,131 --> 00:17:27,002 Il cattivo posto. 384 00:17:27,046 --> 00:17:28,134 ALEX: Sul serio? Tu puoi fare l'intera indagine 385 00:17:28,177 --> 00:17:30,875 sulla base? Uh, vedremo cosa si sviluppa, 386 00:17:30,919 --> 00:17:32,355 ma, si, si Sembra così 387 00:17:32,399 --> 00:17:34,183 [esala]: È fantastico. 388 00:17:34,227 --> 00:17:37,056 Lo dirò a Danny. Come sta? Posso parlarle? 389 00:17:37,099 --> 00:17:39,014 Danny, vieni a parlare con lo zio Abe. 390 00:17:40,320 --> 00:17:41,408 Non può parlare adesso. 391 00:17:41,451 --> 00:17:43,192 non può? 392 00:17:43,236 --> 00:17:45,020 È ancora confusa, Abe. 393 00:17:45,064 --> 00:17:47,370 Stai al sicuro, ok? [Rintocchi del computer] 394 00:17:47,414 --> 00:17:49,198 Non ti dispiace farlo? 395 00:17:49,242 --> 00:17:50,286 Facendo cosa? 396 00:17:50,330 --> 00:17:52,245 Stavano guidando in una guerra domani. 397 00:17:52,288 --> 00:17:54,464 Ci sono cinque paesi combattendo in Idlib. 398 00:17:54,508 --> 00:17:55,683 Pensavo fossero le sei. 399 00:17:55,726 --> 00:17:57,293 Il tenente Li sta chiedendo 400 00:17:57,337 --> 00:17:58,642 se stai bene con la bugia che hai appena detto. 401 00:17:58,686 --> 00:18:01,384 Non vedo il punto nel far preoccupare le persone. 402 00:18:01,428 --> 00:18:03,995 Cosa hai detto a Bard? 403 00:18:04,039 --> 00:18:06,694 La stessa cosa che hai fatto. Io solo non mi sentivo bene. 404 00:18:06,737 --> 00:18:08,522 Diventa più facile. 405 00:18:09,697 --> 00:18:11,786 Dormirò nella sala del chow [risate morbide] 406 00:18:11,829 --> 00:18:13,701 Chi conosceva il nostro capitano Abramo 407 00:18:13,744 --> 00:18:15,268 così delicato sensibilità? Ooh. 408 00:18:15,311 --> 00:18:16,834 Buona notte. 409 00:18:19,315 --> 00:18:21,578 [risata] ♪ Goz gozu gormuyor hep pus ♪ 410 00:18:21,622 --> 00:18:23,928 ♪ Takipteler ses etme sus ♪ 411 00:18:23,972 --> 00:18:26,192 ♪ Bir vakit ... ♪ 412 00:18:26,235 --> 00:18:29,499 Kavur: I miei uomini capiscono, devono rispondi alle tue domande 413 00:18:29,543 --> 00:18:32,198 Grazie, colonnello Kavur. La maggior parte dei miei uomini 414 00:18:32,241 --> 00:18:35,331 provengono da famiglie povere. Non parlano inglese. 415 00:18:35,375 --> 00:18:37,551 Mio nipote Emek tradurrà. 416 00:18:37,594 --> 00:18:40,684 Hai mai incrociato con Tenente Tarkanian, colonnello? 417 00:18:40,728 --> 00:18:43,557 Hmm. Bene, là erano storie. 418 00:18:43,600 --> 00:18:46,951 Voci di un soldato gli uomini hanno chiamato 419 00:18:46,995 --> 00:18:50,041 "The American Lion", ma ... [ridacchia dolcemente] 420 00:18:50,085 --> 00:18:52,174 ... solo storie. 421 00:18:52,218 --> 00:18:55,612 Quando hai rifornito i ribelli, non c'era nessun americano lì? 422 00:18:55,656 --> 00:18:57,179 [parlando turco] 423 00:18:59,834 --> 00:19:02,315 Dice no. L'ho capito. 424 00:19:02,358 --> 00:19:04,665 Possiamo avere la stanza? [Emek parla turco] 425 00:19:08,234 --> 00:19:10,366 Cinque ore di variazioni su un tema. 426 00:19:10,410 --> 00:19:12,499 È quasi come qualcuno allenato questi ragazzi. 427 00:19:12,542 --> 00:19:14,065 Hai visto Il muro del colonnello Kavur? 428 00:19:14,109 --> 00:19:16,111 C'erano un mucchio di spazi vuoti. 429 00:19:16,155 --> 00:19:18,157 Qualcuno ha preso le foto non volevano che vedessimo. 430 00:19:18,200 --> 00:19:20,028 O stanno avendo i telai riparati. 431 00:19:20,071 --> 00:19:22,204 Giusto, perché le piccole imprese prosperano in Idlib. 432 00:19:22,248 --> 00:19:23,597 Sono macchie bianche su un muro. 433 00:19:23,640 --> 00:19:24,946 Non puoi decidere cosa vogliono dire. 434 00:19:24,989 --> 00:19:27,209 Questo sta andando da nessuna parte velocemente. 435 00:19:27,253 --> 00:19:28,297 Deve esserci enti di beneficenza internazionali 436 00:19:28,341 --> 00:19:29,516 lavorando in Idlib, giusto? 437 00:19:29,559 --> 00:19:32,127 Sicuro. Oxfam ha un avamposto attraverso la città. 438 00:19:32,171 --> 00:19:34,477 Mezzaluna Rossa in realtà distribuisce le forniture da qui. 439 00:19:34,521 --> 00:19:36,262 Dovranno essere più tardi. 440 00:19:36,305 --> 00:19:39,134 Bene, non possiamo ottenere ad entrambi dal tramonto. 441 00:19:39,178 --> 00:19:41,397 Sei a tuo agio con? dividi e conquista, capitano? 442 00:19:41,441 --> 00:19:43,138 Posso risparmiare un paio di Humvees. 443 00:19:43,182 --> 00:19:44,531 Ma tu devi essere fuori città di notte. 444 00:19:44,574 --> 00:19:46,315 Non voglio che tu vaghi in un'imboscata 445 00:19:46,359 --> 00:19:48,099 Supponendo che sia pronta per un viaggio, 446 00:19:48,143 --> 00:19:50,232 Prenderò il capitano Dobbins attraverso la città. 447 00:19:50,276 --> 00:19:52,234 Tenente, Aspetta qui con il Capitano Dyer. 448 00:19:52,278 --> 00:19:54,236 Ci collegheremo al FOB. 449 00:20:00,373 --> 00:20:03,419 SIMM: Il tempo sta per finire, signore. Dobbiamo muoverci al più presto. 450 00:20:03,463 --> 00:20:04,942 90 minuti di sole rimasti. 451 00:20:04,986 --> 00:20:06,509 Il mio sergente del personale prurito. 452 00:20:06,553 --> 00:20:08,294 Nessuna parola dalla Mezzaluna Rossa? 453 00:20:08,337 --> 00:20:10,339 No. E 'circa quella volta, Tenente. 454 00:20:10,383 --> 00:20:12,341 Incontriamoci agli Hummers in cinque microfoni. 455 00:20:12,385 --> 00:20:13,342 SIMM: Dove stai andando, signore? 456 00:20:13,386 --> 00:20:15,475 Missione veloce di ricognizione, Simms. 457 00:20:22,438 --> 00:20:23,744 TINTORE: Là. 458 00:20:23,787 --> 00:20:26,486 Ho appena visto un albero. Sei felice, sergente? 459 00:20:26,529 --> 00:20:29,532 Sarò felice una volta che sarò seduto di fronte a qualche chow caldo, signore. 460 00:20:29,576 --> 00:20:32,143 Non ci sono quasi alberi lasciato nelle città. 461 00:20:32,187 --> 00:20:34,581 Simms ha sempre pensato che siamo come bene come a casa una volta che ne vede uno. 462 00:20:36,583 --> 00:20:38,541 Oh. Li. 463 00:20:38,585 --> 00:20:40,891 Ti ho trovato qualche dolcezza. 464 00:20:40,935 --> 00:20:42,153 Salvali per Quantico. 465 00:20:42,197 --> 00:20:44,721 Grazie...? 466 00:20:47,420 --> 00:20:49,770 Perché stiamo rallentando, Sergente? 467 00:20:49,813 --> 00:20:51,293 MARINE [over comms]: Veicoli in circolazione, signore. 468 00:20:51,337 --> 00:20:54,122 Che succede, Marines? 469 00:20:54,165 --> 00:20:56,516 Abbiamo l'esercito siriano avanti. 470 00:20:56,559 --> 00:20:59,910 Hanno civili bendati schierato contro un muro, signore. 471 00:20:59,954 --> 00:21:01,434 Dannazione. 472 00:21:01,477 --> 00:21:03,392 Che cosa vuoi fare, signore? 473 00:21:03,436 --> 00:21:05,307 [i segnali acustici comunicano] 474 00:21:05,351 --> 00:21:07,178 Fermiamoci e guardiamo. 475 00:21:14,098 --> 00:21:16,884 [chiacchiere indistinte] 476 00:21:20,453 --> 00:21:22,237 Sicurezza a tre uomini nella parte posteriore vic. 477 00:21:22,281 --> 00:21:24,457 Grab Talley, Ximinez ... RPG! 478 00:21:26,415 --> 00:21:29,026 [urlando, gridando] 479 00:21:29,070 --> 00:21:31,507 Sposta, sposta, muovi! 480 00:21:53,790 --> 00:21:55,488 [urlo indistinto, spari] 481 00:22:11,199 --> 00:22:13,854 Fuoco e copertura, nel canale sotterraneo! 482 00:22:21,427 --> 00:22:23,211 SIMM: Sembra che lo faranno dover riprogrammare 483 00:22:23,254 --> 00:22:24,734 l'esecuzione di massa! 484 00:22:26,997 --> 00:22:29,348 Ximinez, dov'è il nostro angelo della morte? 485 00:22:29,391 --> 00:22:32,133 Signore, non posso supporto aereo ravvicinato su comunicazioni. 486 00:22:32,176 --> 00:22:34,396 Quel fucile non morde, signora. 487 00:22:34,440 --> 00:22:37,181 Se la licenzi, lei ti bacia spalla vera dolce e gentile. 488 00:22:43,231 --> 00:22:45,451 Ximinez, rilascia H.E. su di essi! 489 00:22:45,494 --> 00:22:48,192 Ne farò un po ' teschi, signore! 490 00:22:49,455 --> 00:22:51,195 Caveman Eight, Caveman Eight, 491 00:22:51,239 --> 00:22:52,458 questo è Tricky Dick. Mi leggi? 492 00:22:52,501 --> 00:22:54,242 Signora, ti stai perdendo in alto. 493 00:22:54,285 --> 00:22:55,504 Davvero alto. 494 00:22:55,548 --> 00:22:58,246 Segui i tuoi traccianti! 495 00:23:00,117 --> 00:23:02,598 Caveman Eight, siamo sotto il fuoco pesante. 496 00:23:07,473 --> 00:23:09,475 [rantoli] 497 00:23:09,518 --> 00:23:11,085 MARINO: Cap giù! 498 00:23:12,173 --> 00:23:13,653 Colpo alla testa, colpo alla testa! 499 00:23:15,872 --> 00:23:17,308 [grugniti] 500 00:23:21,617 --> 00:23:22,879 Il tuo spettacolo. 501 00:23:22,923 --> 00:23:24,881 La prossima volta, signora. 502 00:23:24,925 --> 00:23:26,448 Catena di comando. 503 00:23:26,492 --> 00:23:27,449 Bestia Gnarlier. 504 00:23:27,493 --> 00:23:31,453 Abbiamo cattivi ragazzi qui e qui. 505 00:23:31,497 --> 00:23:33,499 Siamo bloccati tra questo dependance e un panino al culo. 506 00:23:35,501 --> 00:23:36,850 Cosa vuoi fare al riguardo, Sergente Maggiore? 507 00:23:38,155 --> 00:23:40,288 Tu vivi qui, ho volato dentro ieri. Fai una proposta. 508 00:23:40,331 --> 00:23:42,725 Suggerisco di combattere e manovra fino all'edificio. 509 00:23:42,769 --> 00:23:44,510 E inserirlo? 510 00:23:44,553 --> 00:23:47,208 Ehi diddle-diddle, subito al centro e sul tetto. 511 00:23:47,251 --> 00:23:49,558 Perché siamo qui quando abbiamo un piano? 512 00:23:49,602 --> 00:23:50,777 Sposta, sposta, muovi! 513 00:23:50,820 --> 00:23:53,954 TALLEY: Pregherò per tutti noi! 514 00:23:57,348 --> 00:23:59,350 [pallottole che rimbalzano] 515 00:24:07,663 --> 00:24:09,186 Barricato dall'interno. 516 00:24:09,230 --> 00:24:11,537 Quindi ecco la nostra base scenario senza uscita. 517 00:24:11,580 --> 00:24:14,278 I cattivi sono nella nostra giri in due minuti. 518 00:24:14,322 --> 00:24:18,021 Spero ti sia sfiorato il tuo combattimento corpo a corpo, tenente. 519 00:24:18,065 --> 00:24:20,067 [monitor beeping costantemente] 520 00:24:23,113 --> 00:24:26,552 ADAMO: Colonnello. L'hai fatta. 521 00:24:26,595 --> 00:24:28,118 [ride dolcemente] 522 00:24:28,162 --> 00:24:31,034 Tenente. 523 00:24:31,078 --> 00:24:32,862 Certo che l'ho fatto. 524 00:24:32,906 --> 00:24:35,648 Quanto hanno preso? Continuo a dimenticare. 525 00:24:35,691 --> 00:24:38,215 Ogni volta che mi sveglio, Sono fuori da quella grotta, correndo. 526 00:24:38,259 --> 00:24:40,261 Sopra il ginocchio. 527 00:24:40,304 --> 00:24:42,350 [esala] 528 00:24:42,393 --> 00:24:44,221 Voglio tornare in battaglia. 529 00:24:44,265 --> 00:24:45,484 [ridacchia]: Certo che lo fai. 530 00:24:45,527 --> 00:24:47,964 Il mio fucile combatte ancora. 531 00:24:50,053 --> 00:24:51,794 Piastra metallica per il suo cranio. 532 00:24:51,838 --> 00:24:55,145 Cinque TBI. Come è il tuo dolore? 533 00:24:55,189 --> 00:24:58,540 Il Dilaudid lo porta via, 534 00:24:58,584 --> 00:25:00,542 da qualche parte. 535 00:25:02,109 --> 00:25:04,546 Ho chiesto di avviare PT al più presto, 536 00:25:04,590 --> 00:25:07,244 e vedere una prostata ... 537 00:25:07,288 --> 00:25:08,985 prosthe ... Prosthetist. 538 00:25:09,029 --> 00:25:10,160 [ridacchia] 539 00:25:10,204 --> 00:25:12,554 Al contrario di prosthe ... tute? 540 00:25:12,598 --> 00:25:14,425 [entrambi ridono] 541 00:25:14,469 --> 00:25:15,992 Uh, domani. 542 00:25:16,036 --> 00:25:21,563 I cani dell'esercito mi hanno dato qualche zoppo Scusa militare per farmi aspettare. 543 00:25:21,607 --> 00:25:23,565 In primo luogo, ci stabilizzeremo il tuo dolore, 544 00:25:23,609 --> 00:25:25,567 e poi lo faremo riportarti negli Stati Uniti. 545 00:25:26,655 --> 00:25:29,528 La mia unità è ancora dispiegata. 546 00:25:29,571 --> 00:25:31,573 Io-io non vado a casa. 547 00:25:31,617 --> 00:25:33,009 Torno indietro 548 00:25:33,053 --> 00:25:35,751 Signora. Tenente. 549 00:25:35,795 --> 00:25:38,058 GLENN: Ho incontrato 550 00:25:38,101 --> 00:25:40,669 Tenente Goodacre sul hop. Mi sta aiutando. 551 00:25:40,713 --> 00:25:44,020 Ti ho sentito come un certo burro di arachidi croccante. Ah! 552 00:25:44,064 --> 00:25:46,632 Le infermiere notturne non ho espresso la mia richiesta 553 00:25:46,675 --> 00:25:48,547 Sono la tua destra, ora infermiera. 554 00:25:48,590 --> 00:25:50,679 Grazie. 555 00:25:50,723 --> 00:25:52,551 Quando puoi tirarmi fuori di qui? 556 00:25:53,682 --> 00:25:55,075 Il colonnello Turnbull è stato 557 00:25:55,118 --> 00:25:56,598 totalmente mi insabbia. 558 00:25:56,642 --> 00:25:58,252 Devo tornare dai miei uomini. 559 00:25:59,514 --> 00:26:01,472 Ho avuto un bambino di cinque mesi 560 00:26:01,516 --> 00:26:03,431 nei lettini ICU 561 00:26:03,474 --> 00:26:05,564 chi ha fatto un colpo di testa dalle braccia di sua madre 562 00:26:05,607 --> 00:26:07,914 sul pavimento di cemento di un Biergarten. 563 00:26:07,957 --> 00:26:09,611 Grazie, tenente, 564 00:26:09,655 --> 00:26:11,613 per il tuo aiuto. 565 00:26:11,657 --> 00:26:14,094 E la tua prospettiva. 566 00:26:16,749 --> 00:26:18,489 Adamo, 567 00:26:18,533 --> 00:26:22,102 Sono con te. 568 00:26:22,145 --> 00:26:23,930 Sono proprio qui. 569 00:26:23,973 --> 00:26:26,236 Ovunque ci porti. 570 00:26:29,152 --> 00:26:30,937 Di che cosa hai bisogno, Sergente Maggiore? Il tetto. 571 00:26:30,980 --> 00:26:33,374 Ma l'universo prende solo, non dà mai. 572 00:26:45,691 --> 00:26:48,215 Costruisci una scala umana fino al muro. 573 00:26:53,568 --> 00:26:55,614 SIMM: Ti ho preso. 574 00:27:20,377 --> 00:27:22,336 Adoro questa visione. 575 00:27:22,379 --> 00:27:26,079 Ximinez: Cattivi ragazzi in giro come tacchini nel cortile della nonna. 576 00:27:26,122 --> 00:27:28,298 TALLEY: Cena davanti alla Tv. 577 00:27:31,911 --> 00:27:35,349 Unisciti alla festa, tenente. 578 00:27:36,611 --> 00:27:39,048 [Ansimare] 579 00:27:39,092 --> 00:27:41,137 Respirare. 580 00:27:41,181 --> 00:27:44,097 Rilassare. 581 00:27:44,140 --> 00:27:46,316 Scopo. 582 00:27:46,360 --> 00:27:47,578 Fermare. 583 00:27:47,622 --> 00:27:49,885 Spremere. 584 00:27:58,546 --> 00:28:00,591 [sparare con la pistola] 585 00:28:02,768 --> 00:28:04,770 [Ansimare] 586 00:28:04,813 --> 00:28:07,337 [Arresti degli spari] 587 00:28:07,381 --> 00:28:09,383 [urlando a distanza] 588 00:28:11,254 --> 00:28:13,256 Tenente Li, 589 00:28:13,300 --> 00:28:15,955 hai appena improvvisato e adattato siamo proprio fuori dalle nostre bare. 590 00:28:15,998 --> 00:28:17,260 Grazie signora. 591 00:28:18,653 --> 00:28:20,699 ["Indistruttibile" da Disturbato giocando] 592 00:28:36,715 --> 00:28:39,848 ♪ Un'altra missione, i poteri mi hanno chiamato lontano ♪ 593 00:28:39,892 --> 00:28:41,850 ♪ Un'altra volta per portare di nuovo i colori ♪ 594 00:28:41,894 --> 00:28:43,809 ♪ La mia motivazione 595 00:28:43,852 --> 00:28:45,506 ♪ Un giuramento che ho giurato di difendere 596 00:28:45,549 --> 00:28:47,900 ♪ Per vincere l'onore di tornare a casa di nuovo ... ♪ 597 00:29:11,619 --> 00:29:13,316 ABE: Tenente. 598 00:29:13,360 --> 00:29:15,841 Harper. 599 00:29:15,884 --> 00:29:17,277 Sei bravo? 600 00:29:20,367 --> 00:29:21,324 Quando sei pronto per parlare ... 601 00:29:21,368 --> 00:29:22,848 Offri un accordo? 602 00:29:22,891 --> 00:29:24,197 Nel caso di Tark? 603 00:29:24,240 --> 00:29:26,199 Tutti sanno che ha disertato. 604 00:29:26,242 --> 00:29:28,157 La domanda è, possiamo ottenere un pannello per condannare? 605 00:29:28,201 --> 00:29:30,072 È un eroe in buona fede. 606 00:29:30,116 --> 00:29:31,334 Siamo venuti qui per trovare prove 607 00:29:31,378 --> 00:29:32,466 per contrastare quella narrativa. 608 00:29:32,509 --> 00:29:33,815 Siamo venuti vuoto, quindi ... 609 00:29:33,859 --> 00:29:35,338 Questo potrebbe avere andato via giorni fa. 610 00:29:35,382 --> 00:29:37,427 Invece, tre marines sono morti, tutto perché Tark vuole 611 00:29:37,471 --> 00:29:39,473 stare su una soapbox e conferenze al mondo. 612 00:29:39,516 --> 00:29:40,866 Non c'è accordo. 613 00:29:40,909 --> 00:29:42,432 Copia questo, signore. 614 00:29:42,476 --> 00:29:45,000 Ti farò un passaggio difficile in una dichiarazione di apertura. 615 00:29:45,044 --> 00:29:47,698 Voglio che tu ne faccia da parte. 616 00:29:49,744 --> 00:29:53,052 È il personale Sergeant Simms ottenere il tempo libero? 617 00:29:53,095 --> 00:29:55,010 Ximinez, Talley? 618 00:29:55,054 --> 00:29:56,838 Non hanno bisogno vestirsi e sedersi lì 619 00:29:56,882 --> 00:29:58,187 in tribunale come il mondo intero 620 00:29:58,231 --> 00:29:59,449 non solo riorganizzarsi 621 00:29:59,493 --> 00:30:02,452 Rispettosamente, signore: Sono un marine. 622 00:30:02,496 --> 00:30:04,454 Ho un lavoro. 623 00:30:04,498 --> 00:30:07,806 Se sei preoccupato per me, me lo lascerai fare. 624 00:30:09,677 --> 00:30:11,418 La nostra apertura dovrebbe essere diretta. 625 00:30:11,461 --> 00:30:13,115 I fatti funzionano per noi, quindi portali là fuori 626 00:30:13,159 --> 00:30:14,421 e lasciali riposare. 627 00:30:14,464 --> 00:30:17,206 Lascia i bouquet verbali alla difesa. 628 00:30:19,295 --> 00:30:21,210 SIMM: RPG! 629 00:30:22,690 --> 00:30:24,866 Caveman Eight, siamo sotto il fuoco pesante. 630 00:30:24,910 --> 00:30:25,911 [rantoli] 631 00:30:25,954 --> 00:30:27,216 [eco degli spari] 632 00:30:27,260 --> 00:30:30,002 ABE: Harper. 633 00:30:30,045 --> 00:30:32,091 Harper, il tuo spettacolo. 634 00:30:32,134 --> 00:30:33,875 Avresti intenzione di gestire la croce su Hollingsworth? 635 00:30:33,919 --> 00:30:35,616 Destra. Giusto, certo. 636 00:30:35,659 --> 00:30:37,879 Stai bene? Non hai detto molto dalle dichiarazioni di apertura. 637 00:30:37,923 --> 00:30:40,664 Sto bene, mi sono solo distratto. 638 00:30:40,708 --> 00:30:43,102 Sai cosa? Prenderò questo. 639 00:30:43,145 --> 00:30:44,930 Fai un salto, tenente. Prendi i tuoi appunti, ok? 640 00:30:44,973 --> 00:30:46,757 Non ho tutti i nomi e date nella mia testa. 641 00:30:46,801 --> 00:30:49,325 Sta andando il governo interrogare la sua testimonianza? 642 00:30:49,369 --> 00:30:52,285 Un secondo, Your Honor.MAYA: Se il governo 643 00:30:52,328 --> 00:30:54,461 non si è preso la briga di prepararsi questa testimonianza, dovremmo andare avanti. 644 00:30:54,504 --> 00:30:57,246 Vuoi dire il tuo nome e classifica per il record? 645 00:30:57,290 --> 00:30:59,770 Sergente d'artiglieria Raymond Hollingsworth, signore. 646 00:30:59,814 --> 00:31:01,555 E tu hai servito con il convenuto, 647 00:31:01,598 --> 00:31:02,904 Tenente Zephyr Tarkanian? 648 00:31:02,948 --> 00:31:04,253 HOLLINGSWORTH: Si signore. 649 00:31:04,297 --> 00:31:06,429 È vero che il tuo plotone ha tenuto una posizione 650 00:31:06,473 --> 00:31:09,476 nella città di Elmaleh, in Siria, fino al mattino di ... 651 00:31:16,439 --> 00:31:18,093 Non riesco a trovarli 652 00:31:25,622 --> 00:31:27,929 Ho sentito che hai capito massacrato oggi. 653 00:31:27,973 --> 00:31:30,192 Lick 'em domani, però. 654 00:31:30,236 --> 00:31:32,151 Ne sei sicuro? Neanche lontanamente. 655 00:31:32,194 --> 00:31:33,587 Harper ha lottato, eh? 656 00:31:33,630 --> 00:31:34,893 Stava bene. 657 00:31:34,936 --> 00:31:36,677 Ha lottato, Abe. Questo è ciò che vuole Harper. 658 00:31:36,720 --> 00:31:39,114 Beh, forse lei non è pronta lavorare come lei pensa di essere. 659 00:31:39,158 --> 00:31:41,029 Starà bene, Trey. Questo è quello che facciamo. 660 00:31:41,073 --> 00:31:42,204 Abbiamo messo le cose cattive in una scatola, 661 00:31:42,248 --> 00:31:44,206 e continuiamo ad andare avanti. 662 00:31:44,250 --> 00:31:46,600 Un Marine vorrà sempre per tornare in combattimento. 663 00:31:46,643 --> 00:31:48,471 Per quanto riguarda se o non 664 00:31:48,515 --> 00:31:50,430 quella lotta vale la pena innanzitutto, 665 00:31:50,473 --> 00:31:52,432 quello è sul persone in carica. 666 00:31:52,475 --> 00:31:54,651 Hai una brutta mano con questo caso, Abe. 667 00:31:54,695 --> 00:31:57,263 E c'è molto lavoro per Tenente Li a fare da queste parti. 668 00:31:57,306 --> 00:31:58,917 Preferirei piuttosto non ha coinvolto 669 00:31:58,960 --> 00:32:00,657 mettendola in piedi ancora in tribunale. 670 00:32:02,181 --> 00:32:03,878 Chiamerò Maya di mattina. 671 00:32:03,922 --> 00:32:06,707 Stai andando a casa? 672 00:32:06,750 --> 00:32:08,578 Dove altro dovrei andare? 673 00:32:08,622 --> 00:32:10,058 Non lo so. 674 00:32:10,102 --> 00:32:11,973 Sembra che tu stia andando per vedere Alex Hunt ultimamente. 675 00:32:12,017 --> 00:32:14,367 Sai, per dare una mano. 676 00:32:16,195 --> 00:32:18,980 credo quello potrebbe essere esaurito. 677 00:32:19,981 --> 00:32:21,940 Non lo so se Alex ha bisogno del mio aiuto più. 678 00:32:22,984 --> 00:32:24,420 Mi dispiace sentirlo 679 00:32:28,033 --> 00:32:29,338 Abe. 680 00:32:30,383 --> 00:32:31,950 Qualunque cosa tu abbia avuto lì, 681 00:32:31,993 --> 00:32:35,170 qualunque cosa diventasse, le persone che contano? 682 00:32:35,214 --> 00:32:36,911 Non ti giudicheremo. 683 00:32:38,086 --> 00:32:40,567 E 'stato bello vederti felice. 684 00:32:43,787 --> 00:32:45,746 [bussare alla porta] 685 00:32:45,789 --> 00:32:48,792 ♪ Non sentiamo nulla ... 686 00:32:48,836 --> 00:32:50,098 Rami. 687 00:32:50,142 --> 00:32:51,926 Spero non sia troppo tardi. 688 00:32:51,970 --> 00:32:54,363 Sono ancora in un po 'di personale elenchi. Il capo dell'equipaggio 689 00:32:54,407 --> 00:32:56,278 del luppolo che hai portato a casa dalla Turchia mi ha contattato. 690 00:32:56,322 --> 00:32:58,150 A quanto pare hai lasciato questo sull'aereo 691 00:32:58,193 --> 00:33:00,804 Ho cercato dappertutto per quello. Grazie. 692 00:33:00,848 --> 00:33:03,198 Vieni dentro. 693 00:33:03,242 --> 00:33:06,941 Stavo per andare per una corsa. 694 00:33:06,985 --> 00:33:09,857 Io-io non lo sapevo ti piace, um ... 695 00:33:09,900 --> 00:33:11,032 È quel metallo? 696 00:33:11,076 --> 00:33:13,687 [ridacchia] Immagino. [la musica smette di suonare] 697 00:33:13,730 --> 00:33:15,210 L'ho sentito all'estero. 698 00:33:15,254 --> 00:33:19,171 Questo, uhm, sergente di staff 699 00:33:19,214 --> 00:33:21,825 Stava suonando nell'Humvee giusto prima che arrivassimo ... 700 00:33:21,869 --> 00:33:23,784 Hai sentito cos'è successo. 701 00:33:25,003 --> 00:33:27,048 Sto bene. Lo giuro. 702 00:33:27,092 --> 00:33:27,831 Felice di sentirlo. 703 00:33:27,875 --> 00:33:29,224 Non sono sorpreso. 704 00:33:29,268 --> 00:33:32,793 Voglio dire, ero un passo indietro in tribunale oggi. 705 00:33:33,968 --> 00:33:38,190 E non posso finire, quindi ... 706 00:33:38,233 --> 00:33:40,975 andando a correre al 2100. 707 00:33:42,063 --> 00:33:44,544 Ci manchi, Rami. 708 00:33:44,587 --> 00:33:45,762 Com'è il nuovo concerto? 709 00:33:45,806 --> 00:33:46,850 Va bene. Buono. 710 00:33:46,894 --> 00:33:48,548 Fai... 711 00:33:48,591 --> 00:33:50,680 ti senti diverso? 712 00:33:51,551 --> 00:33:52,900 Dicono che è tutto diverso 713 00:33:52,943 --> 00:33:54,423 dopo che sei in combattimento. 714 00:33:54,467 --> 00:33:56,077 Io-mi sono sempre chiesto se è vero 715 00:33:56,121 --> 00:33:58,993 Non posso dirlo 716 00:34:00,255 --> 00:34:03,911 E 'stato rumoroso. 717 00:34:03,954 --> 00:34:06,218 All'inizio ero spaventato. 718 00:34:06,261 --> 00:34:08,133 E poi è stato come ... 719 00:34:08,176 --> 00:34:11,614 Mi guardavo spaventato. 720 00:34:13,007 --> 00:34:15,836 Fai solo la prossima cosa dovresti farlo 721 00:34:15,879 --> 00:34:17,751 Stai davvero bene? 722 00:34:17,794 --> 00:34:19,100 Se c'è qualcosa che posso fare ... 723 00:34:19,144 --> 00:34:20,754 Penso davvero di esserlo. 724 00:34:20,797 --> 00:34:23,496 Bard sta tornando questo fine settimana. Stiamo andando via. 725 00:34:39,077 --> 00:34:41,688 [suonerie di campane dell'ascensore] 726 00:34:41,731 --> 00:34:43,733 HARPER: Capitano! 727 00:34:45,735 --> 00:34:48,477 Tenente Li, pensavo ti ha ordinato di stare giù. 728 00:34:48,521 --> 00:34:50,436 Guarda. Il capitano Dyer me lo ha dato 729 00:34:50,479 --> 00:34:51,785 proprio prima di questo scontro a fuoco. 730 00:34:51,828 --> 00:34:54,092 Ha detto che erano dolcetti. 731 00:34:59,445 --> 00:35:01,925 Sono tutte queste foto di Tarkanian? 732 00:35:01,969 --> 00:35:03,666 Prima di partire quell'avamposto turco in Idlib, 733 00:35:03,710 --> 00:35:05,233 Il capitano Dyer si divise 734 00:35:05,277 --> 00:35:06,756 dal plotone per alcuni minuti. 735 00:35:06,800 --> 00:35:08,323 Deve essere tornato 736 00:35:08,367 --> 00:35:09,933 per incontrare quel ragazzo, ehm, Emek. 737 00:35:09,977 --> 00:35:12,110 Ha preso le sue mani sulle foto hanno preso giù. 738 00:35:12,153 --> 00:35:13,676 Non sono sicuro se questo cambia qualcosa, Harper. 739 00:35:13,720 --> 00:35:15,939 Sappiamo già che Tarkanian era con i ribelli siriani. 740 00:35:15,983 --> 00:35:17,463 Ce ne sono a dozzine delle milizie ribelli, signore. 741 00:35:17,506 --> 00:35:19,769 Guarda questo. 742 00:35:19,813 --> 00:35:22,468 Questo è Adnan Elbaz. 743 00:35:22,511 --> 00:35:24,948 È il comandante di i Messaggeri di Dio Brigata. 744 00:35:24,992 --> 00:35:27,603 La milizia di Elbaz è stata superata un ufficio postale vicino Idlib 745 00:35:27,647 --> 00:35:30,040 che l'esercito siriano stava usando come avamposto delle comunicazioni. 746 00:35:30,084 --> 00:35:31,955 Secondo diversi testimoni oculari rapporti, si sono allineati 747 00:35:31,999 --> 00:35:33,957 i soldati hanno catturato lungo il muro dell'edificio 748 00:35:34,001 --> 00:35:35,176 e ucciso Ognuno di loro. 749 00:35:35,220 --> 00:35:36,960 Abbiamo ritirato il nostro sostegno 750 00:35:37,004 --> 00:35:39,180 per i Messaggeri di Dio Brigata dopo. 751 00:35:39,224 --> 00:35:41,182 Abbiamo chiesto ai turchi fare lo stesso 752 00:35:41,226 --> 00:35:43,750 Bene, sembra ci hanno ignorato. 753 00:35:43,793 --> 00:35:45,404 Quell'edificio? 754 00:35:45,447 --> 00:35:47,580 Questo è l'ufficio postale dove è successo. 755 00:35:47,623 --> 00:35:49,756 La milizia l'ho tenuto solo per un giorno 756 00:35:49,799 --> 00:35:51,105 Se il tenente Tarkanian 757 00:35:51,149 --> 00:35:52,802 posato per quella foto ... 758 00:35:52,846 --> 00:35:55,501 Ha combattuto in una battaglia quello si è concluso in un massacro. 759 00:35:55,544 --> 00:35:57,590 Tark ha commesso crimini di guerra. 760 00:35:57,633 --> 00:35:58,765 Bel lavoro. 761 00:36:06,686 --> 00:36:08,078 MAYA: Ecco perché volevi una pausa? 762 00:36:08,122 --> 00:36:09,254 Hai combattuto con i Messaggeri di Dio Brigata 763 00:36:09,297 --> 00:36:10,646 nel giorno in cui hanno giustiziato 764 00:36:10,690 --> 00:36:12,431 14 soldati siriani. 765 00:36:12,474 --> 00:36:16,174 Io ... Non dire niente. 766 00:36:16,217 --> 00:36:19,046 Stiamo bene per tenente La corte marziale di Tarkanian. 767 00:36:19,089 --> 00:36:20,178 Non otterrai mai queste foto in evidenza. 768 00:36:20,221 --> 00:36:22,005 Lo sappiamo. E anche se lo facessi, 769 00:36:22,049 --> 00:36:24,094 le foto stesse non sono prove di alcun crimine. 770 00:36:24,138 --> 00:36:25,748 Stiamo lasciando cadere le accuse. 771 00:36:25,792 --> 00:36:27,576 Mi scusi? Sei cosa? 772 00:36:27,620 --> 00:36:29,230 Bene, è l'unica opera siamo rimasti. 773 00:36:29,274 --> 00:36:31,189 Tu vuoi 774 00:36:31,232 --> 00:36:33,930 un forum pubblico per predicare il Vangelo secondo Tark. 775 00:36:33,974 --> 00:36:35,323 Non te lo diamo. 776 00:36:36,324 --> 00:36:38,935 Questo è quello che hai fatto quando hai disertato 777 00:36:38,979 --> 00:36:40,241 Dubito che tu abbia ucciso 778 00:36:40,285 --> 00:36:41,634 chiunque tu stesso, ma hai aiutato la milizia 779 00:36:41,677 --> 00:36:43,505 invaso quell'ufficio postale. 780 00:36:43,549 --> 00:36:45,507 Pensavi 781 00:36:45,551 --> 00:36:46,813 puoi scegliere e scegliere le tue missioni, 782 00:36:46,856 --> 00:36:49,294 e qui è dove sei finito. 783 00:36:49,337 --> 00:36:53,341 Un giorno verso il tramonto, 784 00:36:53,385 --> 00:36:55,561 Ghouta ... Tenente, non hai bisogno per spiegarti. 785 00:36:55,604 --> 00:36:58,041 Subito dopo l'impatto di una bomba, 786 00:36:58,085 --> 00:37:01,610 Ho trovato un ragazzo che vaga nella strada. 787 00:37:01,654 --> 00:37:04,047 Deve essere stato due. 788 00:37:04,091 --> 00:37:05,745 La sua faccia era blu, 789 00:37:05,788 --> 00:37:08,313 e il mio primo pensiero era inalazione tossica, 790 00:37:08,356 --> 00:37:10,967 forse ammoniaca o cloro. 791 00:37:11,011 --> 00:37:13,187 Ha iniziato a sputare sabbia. 792 00:37:13,231 --> 00:37:14,493 Stava soffocando sulla sabbia. 793 00:37:14,536 --> 00:37:17,713 Come stai Heimlich 10.000 piccoli ostacoli? 794 00:37:17,757 --> 00:37:19,237 L'ho tenuto per i piedi, 795 00:37:19,280 --> 00:37:20,499 L'ho fatto penzolare sopra la mia testa, 796 00:37:20,542 --> 00:37:23,153 e con le mie dita, Ho rimosso... 797 00:37:25,765 --> 00:37:29,159 Ho scavato la sabbia dalla sua bocca e la sua gola. 798 00:37:29,203 --> 00:37:31,684 E lui visse. 799 00:37:33,251 --> 00:37:36,166 Tutto è male lì. 800 00:37:36,210 --> 00:37:38,908 Non puoi evitarlo, galleggiare sopra di esso. 801 00:37:38,952 --> 00:37:42,477 Hai appena... fai del bene dove puoi 802 00:37:44,218 --> 00:37:47,569 Questo è esattamente cosa William Dyer stava facendo. 803 00:37:58,232 --> 00:38:00,103 È morto perché 804 00:38:00,147 --> 00:38:01,583 non faresti un accordo. 805 00:38:01,627 --> 00:38:03,716 Uno schiaffo al polso e la Medal of Honor 806 00:38:03,759 --> 00:38:05,326 non erano abbastanza buoni per tu, così tre marines sono morti 807 00:38:05,370 --> 00:38:07,372 su una strada fuori da Idlib. 808 00:38:07,415 --> 00:38:09,374 Tutte queste persone se ne sono andate 809 00:38:09,417 --> 00:38:11,724 solo così potresti fare qualche punto. 810 00:38:14,640 --> 00:38:17,295 Trova da qualche altra parte per farlo. 811 00:38:25,607 --> 00:38:27,305 [bussare alla porta] 812 00:38:27,348 --> 00:38:29,307 Hey. 813 00:38:29,350 --> 00:38:32,266 Scusa, non intendevo per tendere un'imboscata a te. 814 00:38:32,310 --> 00:38:33,789 No, è ... va bene. 815 00:38:33,833 --> 00:38:35,400 Sto preparando la cena. 816 00:38:35,443 --> 00:38:38,620 Non abbiamo davvero parlato da quando sono tornato. 817 00:38:38,664 --> 00:38:41,406 Non so se sia così come lo vuoi 818 00:38:45,497 --> 00:38:48,891 Questo è più grande di proprio quello che voglio 819 00:38:50,284 --> 00:38:52,417 Credo di essere stato Cercando di capire 820 00:38:52,460 --> 00:38:54,593 come dire. Lo capisco. 821 00:38:54,636 --> 00:38:56,246 Ho dei bambini 822 00:38:56,290 --> 00:38:58,814 Uno di loro ancora cercando di ... 823 00:38:58,858 --> 00:39:01,904 abituarsi al fatto che suo padre se n'è andato. 824 00:39:01,948 --> 00:39:03,645 Io-io non posso renderlo più difficile 825 00:39:03,689 --> 00:39:06,692 per lei. Potrebbe aiutare se le avessi parlato? 826 00:39:06,735 --> 00:39:10,783 Ha solo bisogno di te essere qui. 827 00:39:12,785 --> 00:39:15,396 Ha bisogno di battute. 828 00:39:15,440 --> 00:39:17,137 Ha bisogno di aiuto con i suoi compiti. 829 00:39:17,180 --> 00:39:19,487 Lei ha bisogno di... 830 00:39:19,531 --> 00:39:22,055 per sapere che sarai in giro. 831 00:39:22,098 --> 00:39:24,405 Questo è troppo Chiedere. Lo so che è. 832 00:39:24,449 --> 00:39:26,189 Ecco perché sono stato abbattere questa conversazione. 833 00:39:26,233 --> 00:39:27,495 Perché è troppo chiedere? 834 00:39:27,539 --> 00:39:30,846 Perché dovremmo avere tempo per capirlo. 835 00:39:30,890 --> 00:39:33,849 Questo è quello che non è il modo in cui è successo. 836 00:39:33,893 --> 00:39:37,375 Quindi capisco 837 00:39:37,418 --> 00:39:41,422 se tu vuoi lo spazio 838 00:39:42,467 --> 00:39:44,207 Io non. 839 00:39:45,774 --> 00:39:48,298 Voglio cena. 840 00:39:48,342 --> 00:39:50,213 [ridacchia dolcemente] 841 00:39:51,780 --> 00:39:54,435 Ho qualcosa per te. 842 00:39:54,479 --> 00:39:56,742 È un invito a Tenente Tarkanian 843 00:39:56,785 --> 00:39:58,091 Cerimonia di Medal of Honor. 844 00:39:58,134 --> 00:39:59,788 Tu ed io siamo stati invitati ciascuno, 845 00:39:59,832 --> 00:40:01,964 ma Glen-One-N è partito entrambi sulla mia scrivania. 846 00:40:02,008 --> 00:40:03,444 Hai risposto? 847 00:40:03,488 --> 00:40:05,272 Impossibilitato a partecipare. 848 00:40:06,578 --> 00:40:08,406 Buonanotte, Maya. 849 00:40:13,498 --> 00:40:15,064 GLENN: Sarai a Walter Reed 850 00:40:15,108 --> 00:40:17,240 per almeno un paio di giorni, ma ti riporteremo a casa 851 00:40:17,284 --> 00:40:18,372 appena possiamo. 852 00:40:18,416 --> 00:40:19,982 Copia quello, signora. 853 00:40:20,026 --> 00:40:23,029 E loro vogliono te per avviare PT subito. 854 00:40:23,072 --> 00:40:25,423 Ti stiamo setando con un protesista 855 00:40:25,466 --> 00:40:28,556 [ride] Dicono che è lui il migliore del paese. 856 00:40:28,600 --> 00:40:32,386 Grande. Ritornerò al 2/7 in sei mesi. 857 00:40:32,430 --> 00:40:35,476 Società di golf. Terza mandria. 858 00:40:35,520 --> 00:40:36,999 È, um ... 859 00:40:37,043 --> 00:40:39,393 sarà un minimo di 12 mesi 860 00:40:39,437 --> 00:40:41,003 prima del Corpo dei Marines ... ho capito. 861 00:40:41,047 --> 00:40:43,702 Venendo in giro per come stanno le cose. 862 00:40:43,745 --> 00:40:45,443 Molto da capire. 863 00:40:45,486 --> 00:40:48,446 Eh? Ci arriveremo, L-T. 864 00:40:53,538 --> 00:40:55,409 Mamma? 865 00:40:58,107 --> 00:41:01,633 Um ... Torno subito. 866 00:41:29,748 --> 00:41:32,011 [porta si sblocca] 867 00:41:34,448 --> 00:41:36,624 Hey. 868 00:41:37,451 --> 00:41:38,670 Ciao. 869 00:41:43,762 --> 00:41:45,807 I-I avrebbe dovuto dirtelo. 870 00:41:45,851 --> 00:41:48,201 Sapevo che stavamo andando da qualche parte pericoloso. Ho mentito. 871 00:41:48,244 --> 00:41:51,247 Va tutto bene, va bene? Non preoccuparti per questo. 872 00:41:53,206 --> 00:41:57,036 Questo è un po 'formale per a guidare a Loudoun County. 873 00:41:58,037 --> 00:42:01,301 Non posso andarmene stamattina 874 00:42:01,344 --> 00:42:03,608 Cosa sta succedendo? 875 00:42:03,651 --> 00:42:06,915 C'è un funerale ad Arlington. 876 00:42:06,959 --> 00:42:08,569 Devo andare. 877 00:42:10,615 --> 00:42:14,488 Non ti ho detto molto su quello che è successo in Siria. 878 00:42:16,098 --> 00:42:17,796 Capitano Dyer. 879 00:42:21,495 --> 00:42:24,019 È stato seppellito oggi. 880 00:42:25,455 --> 00:42:27,762 È morto nel mio grembo. 881 00:42:27,806 --> 00:42:29,764 Didascalia sponsorizzata da CBS 882 00:42:29,808 --> 00:42:31,549 Didascalia di Media Access Group presso WGBH access.wgbh.org 62826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.