All language subtitles for The.Code.2019.S01E06.HDTV.x264-SVA-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,146 --> 00:00:01,555 Precedentemente su The Code ... 2 00:00:01,579 --> 00:00:03,309 Jason è stato pugnalato da uno dei suoi uomini. 3 00:00:03,333 --> 00:00:04,806 Dare un grande aiuto a quella famiglia. 4 00:00:04,830 --> 00:00:06,983 Sì, proprio come ho detto che lo farei quando Jason è morto. 5 00:00:07,007 --> 00:00:08,317 Grazie per gli stivali, mamma. 6 00:00:08,341 --> 00:00:11,469 Adam e altri tre marines mai riportato indietro 7 00:00:11,493 --> 00:00:14,373 - dalla loro ultima pattuglia. - Sono detenuti nello stesso complesso 8 00:00:14,397 --> 00:00:15,958 dove si nasconde Richard Barnwright. 9 00:00:15,982 --> 00:00:18,494 Ma se firmiamo un attacco MOAB, 10 00:00:18,518 --> 00:00:19,878 potremmo uccidere tuo figlio. 11 00:00:22,522 --> 00:00:23,688 File. 12 00:00:30,514 --> 00:00:32,475 Ehi, amico, tu nei marines? 13 00:00:32,499 --> 00:00:34,644 - Diavolo sì. Sempre Fi. - Oh bello. 14 00:00:34,668 --> 00:00:36,929 Lo sapevo. Posso individuare un cane del diavolo a un miglio di distanza. 15 00:00:36,953 --> 00:00:39,348 - Uh, sei nel Corpo? - Amico, vorrei. 16 00:00:39,372 --> 00:00:41,017 Allora, perché sei in uniforme? 17 00:00:41,041 --> 00:00:44,153 Uh, bene, questa è la nostra riunione, quindi sono nella mia uniforme. 18 00:00:44,177 --> 00:00:46,439 Si, perché pensavo che lo indossassi solo tu 19 00:00:46,463 --> 00:00:47,907 quando sei stato schierato. 20 00:00:47,931 --> 00:00:49,742 Cosa, stai invadendo Baltimora, Marine? 21 00:00:49,766 --> 00:00:51,494 Uh, hey, amico, siamo solo un paio di amici. 22 00:00:51,518 --> 00:00:53,162 Stiamo cercando di passare una bella serata. 23 00:00:53,186 --> 00:00:55,665 Va tutto bene, amico. Non intendo mancarti di rispetto. 24 00:00:55,689 --> 00:00:57,667 Mi sento solo confuso, immagino. 25 00:00:57,691 --> 00:01:00,837 Oh, aspetta, amico, sei nel 1 ° Civ Div. È forte, amico. 26 00:01:00,861 --> 00:01:02,288 Uh, si, si, fratello, si, lo ero. 27 00:01:02,312 --> 00:01:04,790 Sì, qual era il tuo I.D.I.O.T. numero? 28 00:01:04,814 --> 00:01:08,261 Uh, 32-86543. 29 00:01:08,285 --> 00:01:09,795 L'abbiamo preso, gente. 30 00:01:09,819 --> 00:01:11,797 Mi hai appena dato il tuo "numero idiota", deficiente. 31 00:01:11,821 --> 00:01:13,850 E non c'è niente del genere come prima divisione civile. 32 00:01:13,874 --> 00:01:15,301 Ehi, amico, chi diavolo sei? 33 00:01:15,325 --> 00:01:16,636 I tuoi stivali sono tutti sbagliati, 34 00:01:16,660 --> 00:01:18,437 il tuo cappello proviene dall'esercito che impazzisce, 35 00:01:18,461 --> 00:01:21,107 e le tue insegne lo dicono sei nel 5 ° Marines. 36 00:01:21,131 --> 00:01:22,609 - Non c'è stato un 5 ° Marines ... - Sta 'zitto. 37 00:01:22,610 --> 00:01:24,309 Dal 1969. 38 00:01:24,334 --> 00:01:25,862 - Valore rubato! Valore rubato! - Hey. 39 00:01:25,886 --> 00:01:27,730 - È meglio che torni all'inferno. - O cosa? 40 00:01:27,754 --> 00:01:30,032 Perché questo è ciò che è reale Sembra un marine, proprio qui. 41 00:01:30,056 --> 00:01:32,535 I miei amici sono morti indossando questo uniforme, piccola cicciona. 42 00:01:32,559 --> 00:01:34,287 Valore rubato! St ... 43 00:01:34,311 --> 00:01:38,040 E tu metti questo Internet perché, esattamente? 44 00:01:38,064 --> 00:01:39,375 Vergogna. 45 00:01:39,399 --> 00:01:41,244 - Vergogna. - Si. 46 00:01:41,268 --> 00:01:44,130 Quel ragazzo indossava l'uniforme quindi poteva ... non lo so ... 47 00:01:44,154 --> 00:01:45,665 ottieni bevande gratuite. 48 00:01:45,689 --> 00:01:47,466 - Merita la vergogna. - Quindi hai protetto il Corpo da ... 49 00:01:47,490 --> 00:01:48,668 Diavolo si 50 00:01:48,692 --> 00:01:50,219 ... chiamare un estraneo una "cicciona piccola"? 51 00:01:52,346 --> 00:01:55,141 Il tuo video "rubato valore" raccolto 52 00:01:55,165 --> 00:01:57,009 700.000 visualizzazioni in tre giorni. 53 00:01:57,033 --> 00:01:59,145 Guadagni soldi per la vergogna? 54 00:01:59,169 --> 00:02:00,396 Sto risparmiando per un ninja. 55 00:02:01,021 --> 00:02:02,932 Stai risparmiando per un ninja. 56 00:02:02,956 --> 00:02:04,400 È una moto, signora. 57 00:02:05,192 --> 00:02:08,154 Perché sei venuto a trovarci oggi, Lance Caporale? 58 00:02:08,178 --> 00:02:11,190 Uh, quel ragazzo nel video, James Dale, 59 00:02:11,214 --> 00:02:14,160 L'ho colpito un paio di volte. 60 00:02:14,184 --> 00:02:15,611 Ha presentato una causa civile. 61 00:02:15,911 --> 00:02:17,446 Inteligente. 62 00:02:17,470 --> 00:02:19,949 Probabilmente stai solo andando da caricare con la batteria. 63 00:02:19,973 --> 00:02:23,035 Ammenda nominale, tempo scontato in blocco notturno. 64 00:02:23,059 --> 00:02:24,954 In questo modo può farti guadagnare soldi, 65 00:02:24,978 --> 00:02:27,123 magari prendi un ninja tutto suo. 66 00:02:27,147 --> 00:02:29,675 Il mio CO ha detto un avvocato difensore potrebbe risolvere questo per me. 67 00:02:29,699 --> 00:02:32,980 Ha detto di menzionare qualcosa chiamato SCRA. 68 00:02:33,004 --> 00:02:35,848 Il Servicemembers Civil Relief L'atto è proteggere gli sposi 69 00:02:35,872 --> 00:02:38,134 da perdere le loro case mentre i loro partner servono, 70 00:02:38,158 --> 00:02:40,519 cose del genere, non cose come questa. 71 00:02:40,543 --> 00:02:44,307 Sì, ma il mio CO lo ha detto garantisce la rappresentanza legale 72 00:02:44,331 --> 00:02:46,726 per tutti i compiti attivi, quindi, pieno rispetto, signora, 73 00:02:46,750 --> 00:02:48,499 Sono seduto qui finché non avrò un po 'd'aiuto. 74 00:02:50,628 --> 00:02:52,060 Rami. 75 00:02:52,085 --> 00:02:54,283 Puoi nominare due posizioni a livello di gabinetto? 76 00:02:54,307 --> 00:02:55,985 Segretario degli alloggi e sviluppo urbano, 77 00:02:56,009 --> 00:02:57,213 Segretario degli affari dei veterani. 78 00:02:57,237 --> 00:03:00,239 Lance Caporale Van Horn qui ha bisogno di rappresentanza legale 79 00:03:00,263 --> 00:03:01,874 Devo occuparmi di questioni 80 00:03:01,898 --> 00:03:03,659 quello importa. 81 00:03:03,683 --> 00:03:06,379 Ti dispiacerebbe fare con gentilezza lui con il tenente Pfister? 82 00:03:06,403 --> 00:03:09,048 Assolutamente. ho appena visto il tenente di sopra. 83 00:03:09,072 --> 00:03:12,218 Indica tre dei 13 stati originali. 84 00:03:12,242 --> 00:03:14,003 - New York, New Jersey, Georgia. - Boom. 85 00:03:14,027 --> 00:03:16,222 Perché le persone ti chiedono tutte queste domande strane? 86 00:03:16,246 --> 00:03:19,675 Mi stanno solo aiutando a studiare per l'esame di cittadinanza. 87 00:03:19,699 --> 00:03:20,955 Non sei americano? 88 00:03:20,979 --> 00:03:23,896 Ho una carta verde. Come sono sicuro sai, servizio militare 89 00:03:23,920 --> 00:03:25,931 conferisce un percorso accelerato alla piena cittadinanza. 90 00:03:25,955 --> 00:03:27,149 Sembri americano. 91 00:03:27,173 --> 00:03:28,601 Sono cresciuto a Grand Rapids, nel Michigan. 92 00:03:28,625 --> 00:03:30,903 Oh, bello, ho preso dei cugini a Grand Rapids. 93 00:03:30,927 --> 00:03:32,321 Lì e Tabriz. 94 00:03:32,345 --> 00:03:34,573 Quindi questo ragazzo Pfister che ho, è buono? 95 00:03:34,597 --> 00:03:37,243 Lui è ... esperto essere un tenente. 96 00:03:37,826 --> 00:03:38,911 Bellissimi fiori, tenente Li. 97 00:03:38,935 --> 00:03:40,112 Qual'è l'occasione? 98 00:03:40,136 --> 00:03:42,698 L'occasione sta avendo un incredibile fidanzato. 99 00:03:43,248 --> 00:03:46,347 Oh, una deviazione veloce, poi lo farò portarti dal tenente Pfister. 100 00:03:46,371 --> 00:03:48,587 Il maggiore Jason Hunt ha avuto un'influenza positiva 101 00:03:48,611 --> 00:03:50,873 nella vita di tutti chi ha servito sotto il suo comando. 102 00:03:50,897 --> 00:03:52,425 È un onore essere chiesto di riassumere 103 00:03:52,449 --> 00:03:53,959 la sua carriera, ma è intimidatoria. 104 00:03:53,983 --> 00:03:56,545 È la parola giusta, "intimidatorio"? 105 00:03:56,569 --> 00:03:57,880 Potrei tornare più tardi. 106 00:03:57,904 --> 00:03:59,682 Oh, va bene, uh, 107 00:03:59,706 --> 00:04:01,851 il mio vecchio CO viene promosso postumo 108 00:04:01,875 --> 00:04:04,937 alla sua cerimonia di appuntamenti. Il maggiore Ferry mi sta solo aiutando 109 00:04:04,961 --> 00:04:06,772 - capire cosa dire. - Certo signore. 110 00:04:06,796 --> 00:04:08,357 Ho seguito i libri di Svalbard. 111 00:04:08,381 --> 00:04:10,059 Stanno aspettando il tuo primo edizione di The Guns of August 112 00:04:10,083 --> 00:04:12,111 - per la fine della settimana. - Grazie, Rami. 113 00:04:12,135 --> 00:04:13,946 Quanti emendamenti ha la Costituzione? 114 00:04:13,970 --> 00:04:16,449 27, signore. Uh, "scoraggiante" 115 00:04:16,473 --> 00:04:18,534 invece di "intimidire", capitano. 116 00:04:18,825 --> 00:04:20,319 Sei un Warrant Officer. 117 00:04:20,343 --> 00:04:22,204 Ciò significa che sei stato nei marines per, cosa? 118 00:04:22,228 --> 00:04:25,324 Andando avanti da nove anni. Ma non sei ancora un cittadino? 119 00:04:25,348 --> 00:04:26,909 È un processo coinvolto. 120 00:04:26,933 --> 00:04:29,045 Ci possono essere certi singhiozzi per una persona della mia eredità. 121 00:04:29,069 --> 00:04:31,881 I controlli in background sono ... estesi. 122 00:04:31,905 --> 00:04:33,299 Tutto va bene, ma finisce bene. 123 00:04:33,323 --> 00:04:35,301 Finalmente ho un appuntamento per la mia intervista. 124 00:04:35,325 --> 00:04:37,386 Oh, eccolo. Tenente Ike Pfister. 125 00:04:37,410 --> 00:04:38,838 Ehi, Ram, come va? 126 00:04:38,862 --> 00:04:40,890 Questo è Lance Corporal Van Horn. 127 00:04:40,914 --> 00:04:42,675 Il capitano Dobbins ti ha chiesto per gestire il suo caso. 128 00:04:42,699 --> 00:04:44,449 Freddo. Vuoi uno di questi? 129 00:04:45,380 --> 00:04:47,596 Quel filmato è stato preso da un anziano tribale 130 00:04:47,620 --> 00:04:49,181 siamo amichevoli con Lui era uno 131 00:04:49,205 --> 00:04:50,683 delle prime persone a Parwan 132 00:04:50,707 --> 00:04:52,318 dopo aver lasciato cadere il MOAB. 133 00:04:52,342 --> 00:04:54,353 Strategicamente, pensiamo lo sciopero è stato un successo. 134 00:04:54,377 --> 00:04:55,738 I nostri team SIGINT sentono parlare 135 00:04:55,762 --> 00:04:57,323 quello indica Richard Barnwright 136 00:04:57,347 --> 00:05:00,159 e almeno altre dieci I combattenti IS sono stati uccisi 137 00:05:00,183 --> 00:05:02,445 quando l'esplosione ha colpito il tunnel dove si nascondevano. 138 00:05:02,469 --> 00:05:04,830 Barnwright se n'è andato, signora. 139 00:05:04,854 --> 00:05:06,888 Non ucciderà chiunque altro su YouTube. 140 00:05:09,025 --> 00:05:10,870 E i Marines catturati? 141 00:05:10,894 --> 00:05:14,340 Nessuna delle nostre intercettazioni menziona ostaggi. 142 00:05:14,364 --> 00:05:16,592 Non c'è indicazione che tuo figlio e l'altro 143 00:05:16,616 --> 00:05:18,733 I marines erano tenuti nei tunnel. 144 00:05:22,539 --> 00:05:24,350 Grazie, Capitano. 145 00:05:24,374 --> 00:05:26,102 So che stai prendendo questo in aggiunta 146 00:05:26,126 --> 00:05:28,721 - al tuo carico di lavoro. - Signora, mi dispiace doverlo dire ... 147 00:05:28,745 --> 00:05:30,556 Capisco. 148 00:05:30,580 --> 00:05:33,442 Non c'è niente che indica Adam era in quei tunnel. 149 00:05:34,250 --> 00:05:36,945 Non c'è anche niente quello indica che non era. 150 00:05:40,056 --> 00:05:41,450 Sai, una volta che il bambino è a letto, 151 00:05:41,474 --> 00:05:43,068 ti è permesso cambiare canale. 152 00:05:43,092 --> 00:05:45,821 Danny mi ha parlato di questo spettacolo sulla via di casa da scuola, 153 00:05:45,845 --> 00:05:47,490 così le ho detto che avrei guardato questo episodio 154 00:05:47,514 --> 00:05:48,958 quindi possiamo parlarne domani. 155 00:05:48,982 --> 00:05:50,743 Le piaci davvero, Abe. 156 00:05:50,767 --> 00:05:54,413 Jason era sparito così tanto, è lenta a scaldarsi con gli uomini. 157 00:05:54,437 --> 00:05:56,415 Hai fatto bene con lei. 158 00:05:56,439 --> 00:05:58,050 Tu e Jason 159 00:05:58,074 --> 00:05:59,718 fatto bene. 160 00:06:00,969 --> 00:06:02,721 Rallenterai mai? 161 00:06:02,745 --> 00:06:04,757 Se non lo faccio, non succede. 162 00:06:04,781 --> 00:06:06,725 - Salute. - Grazie. 163 00:06:08,010 --> 00:06:09,261 Cos'è quello? 164 00:06:09,285 --> 00:06:11,931 È solo roba che il mio avvocato mi vuole tormentare. 165 00:06:12,647 --> 00:06:15,942 I punti di discussione che tu non ho letto, 166 00:06:16,459 --> 00:06:19,237 un calendario approssimativo per i prossimi anni. 167 00:06:22,382 --> 00:06:25,494 Hai accettato di testimoniare cosa è successo a Jason. 168 00:06:25,518 --> 00:06:29,331 Non è divertente, ma questo è l'accordo. 169 00:06:32,442 --> 00:06:33,619 Salute. 170 00:06:33,643 --> 00:06:35,003 Grazie. 171 00:06:36,922 --> 00:06:38,112 Ti dispiace? 172 00:06:43,786 --> 00:06:45,181 Stai bruciando. 173 00:06:45,205 --> 00:06:47,016 Oh, non ho tempo per stare male. 174 00:06:47,040 --> 00:06:48,300 Vai a dormire. 175 00:06:48,324 --> 00:06:50,186 Controllerò Danny e Maggie. 176 00:06:50,210 --> 00:06:51,804 Ce l'ho, Al. 177 00:06:51,828 --> 00:06:54,190 Se vuoi, posso andare in crash sul ritiro. 178 00:06:54,214 --> 00:06:56,733 Aiutali a prepararsi per la scuola e assistenza diurna. 179 00:06:58,084 --> 00:07:00,362 Sei troppo buono con noi. 180 00:07:02,942 --> 00:07:05,408 Quando sono stato pubblicato a Leatherneck con Jason, 181 00:07:06,476 --> 00:07:09,010 la sera prima siamo andati avanti l'op dove mi hanno sparato ... 182 00:07:11,814 --> 00:07:13,492 ... sapevamo che sarebbe stato brutto. 183 00:07:13,875 --> 00:07:16,829 Ho promesso a Jason che, se gli fosse successo qualcosa, 184 00:07:16,853 --> 00:07:18,672 Sarei lì per te e per i bambini. 185 00:07:20,048 --> 00:07:22,084 Sono qui, Al, 186 00:07:22,108 --> 00:07:23,658 finché non mi dici di non essere. 187 00:07:26,346 --> 00:07:28,496 Non è divertente, ma questo è l'accordo. 188 00:07:30,450 --> 00:07:32,228 Dovremmo ottenere il comando locale per autorizzare 189 00:07:32,252 --> 00:07:35,097 pagamenti in contanti extra a tutti leader tribale in Parwan 190 00:07:35,121 --> 00:07:36,732 chi continuerà a rispondere alle nostre chiamate. 191 00:07:36,756 --> 00:07:39,435 Qualcuno sa cosa è successo ad Adam Turnbull. 192 00:07:39,459 --> 00:07:40,603 Posso richiamarti? 193 00:07:40,627 --> 00:07:42,104 Tenente Pfister, cos'è questo? 194 00:07:42,128 --> 00:07:43,772 Questo è il file sul caso Van Horn. 195 00:07:43,796 --> 00:07:45,908 Il maggiore Ferry mi ha chiesto per trasmetterlo a voi. 196 00:07:45,932 --> 00:07:47,576 Sembra che voi ragazzi sarò cocounsel. 197 00:07:47,600 --> 00:07:49,411 The Stolen Valor Guy? 198 00:07:49,435 --> 00:07:51,280 Lance Caporale Van Horn entrato in una rissa da bar. 199 00:07:51,304 --> 00:07:53,165 Perché ne abbiamo bisogno di due avvocati senior su questo? 200 00:07:53,189 --> 00:07:55,534 James Dale, il tizio che ha colpito Van Horn, 201 00:07:55,558 --> 00:07:57,119 bene, a quanto pare, lui è avuto mal di testa 202 00:07:57,143 --> 00:07:58,621 dalla notte del combattimento. 203 00:07:58,645 --> 00:08:00,422 Sono andato al pronto soccorso ieri, perso conoscenza 204 00:08:00,446 --> 00:08:02,174 mentre lo stavano esaminando. 205 00:08:02,198 --> 00:08:03,959 Aveva un coagulo di sangue nel suo cervello. 206 00:08:03,983 --> 00:08:05,511 I medici dicono che è stato dalla lotta. 207 00:08:05,535 --> 00:08:06,866 Aveva un coagulo di sangue? 208 00:08:06,890 --> 00:08:09,515 Si è rotto presto questa mattina. James Dale è morto. 209 00:08:09,539 --> 00:08:11,600 Questo è l'articolo 118 ora. 210 00:08:11,624 --> 00:08:14,825 Lance Caporale Van Horn è accusato di omicidio. 211 00:08:17,380 --> 00:08:24,326 Sincronizzato e corretto da -robor- www.addic7ed.com 212 00:08:24,532 --> 00:08:26,627 Sì, ma non possono farmi pagare con l'omicidio. Ha preso il 213 00:08:26,651 --> 00:08:28,379 primo swing. Mi stavo solo difendendo. 214 00:08:28,403 --> 00:08:30,381 - E 'tutto lì davanti alla telecamera. - Siamo fiduciosi di poterci fermare 215 00:08:30,405 --> 00:08:33,129 a una carica minore, forse l'articolo 119, 216 00:08:33,154 --> 00:08:34,348 Omicidio colposo involontario. 217 00:08:34,372 --> 00:08:36,217 - No. Mi ha colpito. - Il governo 218 00:08:36,241 --> 00:08:39,693 probabilmente sosterrai che il tuo l'estrema ostilità era di per sé 219 00:08:39,717 --> 00:08:41,653 un atto di provocazione, e quello James Dale 220 00:08:41,677 --> 00:08:43,474 aveva ragione di temere per la sua sicurezza. 221 00:08:43,498 --> 00:08:45,814 Così quello che ora? Trascorro il resto di la mia vita in un brigantino? 222 00:08:45,838 --> 00:08:48,362 Cercheremo di impedirlo, ma il fatto è, 223 00:08:48,386 --> 00:08:50,948 hai personalmente registrato prove di te stesso commettendo un crimine, 224 00:08:50,972 --> 00:08:52,199 quindi pubblicato su Internet 225 00:08:52,223 --> 00:08:54,089 per 700.000 persone da guardare. 226 00:08:54,113 --> 00:08:56,367 900.000, da questa mattina. 227 00:08:57,328 --> 00:08:58,585 E non c'è niente come ... 228 00:08:58,609 --> 00:09:00,387 Pitch in con qualcosa? 229 00:09:00,411 --> 00:09:01,805 Sicuro. 230 00:09:01,829 --> 00:09:03,965 ... gli stivali sono tutti sbagliati e tuoi il cappello proviene dall'esercito che impazzisce. 231 00:09:03,989 --> 00:09:05,316 Ho preso questo. 232 00:09:05,340 --> 00:09:07,339 Il tizio che fa funzionare la telecamera è un marine. 233 00:09:07,340 --> 00:09:08,518 L'uomo che sta affrontando 234 00:09:08,542 --> 00:09:10,019 è morto presto stamattina 235 00:09:10,043 --> 00:09:11,687 Conta le tue stelle fortunate e manda quel tipo 236 00:09:11,711 --> 00:09:13,068 un biglietto di ringraziamento Ha consegnato il tuo caso 237 00:09:13,092 --> 00:09:14,168 a te in una scatola a forma di cuore. 238 00:09:14,192 --> 00:09:15,497 Guarda questo, però. 239 00:09:19,853 --> 00:09:21,247 Il ragazzo che carica la spesa 240 00:09:21,271 --> 00:09:23,750 è un insegnante di matematica di Bismarck, North Dakota. 241 00:09:23,774 --> 00:09:26,202 È stato esposto come un falso da un caporale 242 00:09:26,226 --> 00:09:27,503 chi era a casa in licenza. 243 00:09:27,527 --> 00:09:29,288 Lo scontro è diventato fisico. 244 00:09:29,312 --> 00:09:32,175 È venuto via con un braccio rotto. Questo... 245 00:09:32,199 --> 00:09:34,677 è stato registrato vicino alla Naval Air Station 246 00:09:34,701 --> 00:09:37,630 a Key West. Due dei nostri piloti laggiù ci sono entrato 247 00:09:37,654 --> 00:09:39,966 con un locale di nome Alvaro Mendo. 248 00:09:39,990 --> 00:09:43,386 Il mendo è in un coma medicalmente indotto. 249 00:09:43,410 --> 00:09:44,937 Ci sono più, 250 00:09:44,961 --> 00:09:47,306 e sono tutti di video pubblicato su questo sito 251 00:09:47,330 --> 00:09:48,808 Ok, ho capito. 252 00:09:48,832 --> 00:09:52,278 Confronti di valore rubato su FakeMarine.com ha una tendenza 253 00:09:52,302 --> 00:09:54,697 diventare violento e vuoi sapere perché. 254 00:09:54,721 --> 00:09:55,948 Cosa fa il ragazzo che stai perseguitando 255 00:09:55,972 --> 00:09:57,200 devo dire al riguardo? 256 00:09:57,224 --> 00:09:59,452 Lance Caporal Van Horn ha detto alla difesa 257 00:09:59,476 --> 00:10:00,787 ha solo un po 'capito 258 00:10:00,811 --> 00:10:03,239 quegli scontri violenti ha più punti di vista 259 00:10:03,263 --> 00:10:06,242 Non sono sicuro che ciò spieghi il modello, però. 260 00:10:06,266 --> 00:10:10,129 Questi siti sono ovunque ora, ma FakeMarine.com 261 00:10:10,153 --> 00:10:11,664 è l'unico con una storia coerente 262 00:10:11,688 --> 00:10:13,166 di scontri violenti. 263 00:10:13,190 --> 00:10:14,917 Quindi quando dici "lanciare" 264 00:10:14,941 --> 00:10:16,419 vuoi dire che volo fino a Key West, 265 00:10:16,443 --> 00:10:18,221 intervista quelli Fantini di volo Leatherneck, 266 00:10:18,245 --> 00:10:19,839 e chiedili se qualcuno 267 00:10:19,863 --> 00:10:21,808 da quel sito web incentivato loro per diventare pratici? 268 00:10:21,832 --> 00:10:23,142 Sii un grande aiuto 269 00:10:23,166 --> 00:10:26,729 Fatto. Assicurati di notificare la difesa. 270 00:10:26,753 --> 00:10:28,737 La mia ipotesi è che vorranno venire con. 271 00:10:29,422 --> 00:10:30,538 Sostenere. 272 00:10:32,209 --> 00:10:34,237 Vai a Key West e vado in North Dakota? 273 00:10:34,261 --> 00:10:36,272 Non può essere aiutato, tenente. Devo tornare qui 274 00:10:36,296 --> 00:10:38,658 in tempo per raccogliere Danny Hunt da scuola. 275 00:10:38,682 --> 00:10:40,610 Chiederanno dei sei sei stato a Londra 276 00:10:40,634 --> 00:10:42,578 a tuo cugino ... ho per trovare quello che ho scritto. 277 00:10:42,602 --> 00:10:44,080 Dì loro che mia zia era malata. 278 00:10:44,104 --> 00:10:45,832 Un po 'di aiuto è vero. No lo so, 279 00:10:45,856 --> 00:10:48,034 è solo, ho avuto dettagli su il suo trattamento scritto. 280 00:10:48,058 --> 00:10:50,920 Rami, va bene. Andrà tutto bene. 281 00:10:50,944 --> 00:10:53,706 Abbiamo esaminato tutto. 282 00:10:53,730 --> 00:10:56,676 La cosa migliore per te fare ora è rilassarsi. 283 00:10:56,700 --> 00:10:58,461 Tu non vuoi i tuoi palmi essere tutti sudati 284 00:10:58,485 --> 00:11:00,952 Hai l'acqua fredda? 285 00:11:02,072 --> 00:11:03,683 Buongiorno, Grace. 286 00:11:03,707 --> 00:11:05,184 Sto solo controllando per vedere se sono in programma 287 00:11:05,208 --> 00:11:06,602 L'intervista di mio marito ancora. 288 00:11:06,626 --> 00:11:09,138 Niente di nuovo stamattina, S.Y. Scusate. 289 00:11:09,162 --> 00:11:10,973 - Torna domani? - Ah. 290 00:11:10,997 --> 00:11:12,572 Va bene. 291 00:11:18,161 --> 00:11:19,732 Scusami. 292 00:11:20,246 --> 00:11:22,285 Uh, fai ... conosci qualcuno chi si è unito ai militari 293 00:11:22,309 --> 00:11:23,703 attraverso il programma MAVNI? 294 00:11:23,727 --> 00:11:26,322 Mio marito. Volevamo venire qui, 295 00:11:26,346 --> 00:11:28,658 e l'esercito aveva bisogno di altoparlanti coreani. 296 00:11:28,682 --> 00:11:30,543 Mi dispiace. 297 00:11:30,567 --> 00:11:32,211 È terribile quello che ti hanno fatto. 298 00:11:32,235 --> 00:11:35,047 Ci hanno detto tutta la nostra famiglia avrebbe la cittadinanza 299 00:11:35,071 --> 00:11:37,250 una volta terminato il servizio di Min-jun. 300 00:11:37,274 --> 00:11:40,887 Ma una volta arrivati ​​qui, hanno preso tutto indietro. 301 00:11:40,911 --> 00:11:42,852 Potrebbero espellermi. 302 00:11:43,663 --> 00:11:45,057 Anche mia figlia. 303 00:11:45,647 --> 00:11:47,643 Ti abbiamo fatto una promessa. 304 00:11:47,667 --> 00:11:49,000 Ti dovevamo meglio. 305 00:11:54,424 --> 00:11:56,736 Sarò in contatto con i miei contatti in Afghanistan 306 00:11:56,760 --> 00:11:57,904 in ogni momento, signora. Possono raggiungermi 307 00:11:57,928 --> 00:11:59,155 nell'aria se ne hanno bisogno. 308 00:11:59,179 --> 00:12:00,773 Se ci sono notizie su Adam, 309 00:12:00,797 --> 00:12:02,608 - Chiamerò subito. - Apprezzo 310 00:12:02,632 --> 00:12:04,716 l'aggiornamento, capitano. 311 00:12:07,987 --> 00:12:09,498 Hai bisogno di prenderlo, signora? 312 00:12:10,338 --> 00:12:12,952 Ho ricevuto queste chiamate dai numeri strapazzati tutto il giorno. 313 00:12:12,976 --> 00:12:15,755 Penso che i telemarketing abbiano ottenuto la mia nuova cella. 314 00:12:15,779 --> 00:12:18,291 Dovremmo tornare a Quantico dal COB. 315 00:12:18,315 --> 00:12:21,427 Inteso. Se mio marito trova qualcosa 316 00:12:21,451 --> 00:12:23,379 dal lato diplomatico, Ti farò sapere. 317 00:12:23,403 --> 00:12:25,097 Copia. 318 00:12:25,121 --> 00:12:26,682 Come hai tirato fuori il dettaglio di Key West? 319 00:12:26,706 --> 00:12:29,185 Ho usato le mie astuzie, ovviamente. 320 00:12:29,209 --> 00:12:30,353 Hai appena detto "wiles"? 321 00:12:30,377 --> 00:12:32,638 Quella e Trey hanno questa strana cosa 322 00:12:32,662 --> 00:12:34,941 riguardo il voler vedere tutti i 50 stati. 323 00:12:34,965 --> 00:12:36,726 Non è mai stato nel North Dakota. 324 00:12:36,750 --> 00:12:39,779 Non hai mai risposto al mio testo di portare un costume da bagno. 325 00:12:39,803 --> 00:12:42,448 Sono un avvocato e un ufficiale in le forze armate degli Stati Uniti. 326 00:12:42,472 --> 00:12:45,067 Nessuno ti sta chiedendo di essere poco professionale. 327 00:12:45,091 --> 00:12:47,236 Entrambe le professioni sottolineare la prontezza costante. 328 00:12:47,260 --> 00:12:49,872 Se, durante il corso dei miei doveri, un'opportunità 329 00:12:49,896 --> 00:12:51,907 per una nuotata veloce si presenta, 330 00:12:51,931 --> 00:12:53,826 questo Marine è pronto 331 00:12:54,757 --> 00:12:57,163 Grazie Signore. Avere un volo di ritorno sicuro. 332 00:12:58,428 --> 00:13:00,967 Abe e Maya hanno appena lasciato il brigantino al NAS Key West. 333 00:13:00,991 --> 00:13:02,418 Entrambi quei piloti 334 00:13:02,442 --> 00:13:04,670 avere la stessa storia di Lance Caporale Van Horn. 335 00:13:04,694 --> 00:13:07,390 Non hanno ricevuto esplicito istruzioni da parte di chiunque 336 00:13:07,414 --> 00:13:09,258 a FakeMarine.com 337 00:13:09,282 --> 00:13:11,143 diventare violento con i falsari hanno esposto, hanno appena visto 338 00:13:11,167 --> 00:13:13,512 gli altri video sul sito e ha imitato ciò che hanno visto. 339 00:13:13,536 --> 00:13:15,598 Anche il capitano Abraham vuole saperlo 340 00:13:15,622 --> 00:13:17,933 se il Nord Dakota è tutto avresti sperato che lo sarebbe stato. 341 00:13:17,957 --> 00:13:19,935 Non me lo aspetterei Il capitano Abraham apprezzerà 342 00:13:19,959 --> 00:13:23,406 più sfidato dalla luce del sole stati. Qualunque altra cosa? 343 00:13:23,430 --> 00:13:26,331 Si signore. Ha anche appena inviato questo testo. 344 00:13:34,057 --> 00:13:36,168 Grazie Dio. Marines. 345 00:13:36,192 --> 00:13:38,037 Puoi portarmi fuori di qui, Ufficiali? 346 00:13:38,061 --> 00:13:39,955 Non siamo la tua squadra di trasferimento, Lance caporale Arndt. 347 00:13:39,979 --> 00:13:42,208 Stanno prendendo il loro tempo arrivo qui, signora. 348 00:13:42,232 --> 00:13:43,542 Puoi almeno accendere il termostato? 349 00:13:43,566 --> 00:13:45,461 Questi poliziotti mi stanno facendo venire la ciliegina. 350 00:13:45,485 --> 00:13:48,047 Vedremo cosa possiamo fare, ma se Volevi il calore del Corpo dei Marines, 351 00:13:48,071 --> 00:13:49,465 potresti aver registrato quel video 352 00:13:49,489 --> 00:13:51,100 un po 'più vicino a una delle nostre basi. 353 00:13:51,124 --> 00:13:52,134 Sono il maggiore dei traghetti. 354 00:13:52,158 --> 00:13:53,436 Questo è il tenente Li. 355 00:13:53,460 --> 00:13:55,304 Siamo giudici sostenitori di Quantico. 356 00:13:55,328 --> 00:13:57,773 Quantico? Mi hanno detto il mio avvocato è locale. 357 00:13:57,797 --> 00:13:59,108 Non siamo assegnati al tuo caso. 358 00:13:59,132 --> 00:14:01,360 Siamo interessati a FakeMarine.com. 359 00:14:02,617 --> 00:14:05,481 Hai pubblicato 11 video di Stolen Valor sotto 360 00:14:05,505 --> 00:14:08,451 il nome utente Basilone's Ball Bag. 361 00:14:08,475 --> 00:14:10,202 Sì, come dopo Manila John? 362 00:14:10,226 --> 00:14:11,987 Ha vinto la Navy Cross e la Medal of Honor. 363 00:14:12,011 --> 00:14:14,707 Sono sicuro che la Fondazione Basilone apprezza l'urlo. 364 00:14:14,731 --> 00:14:16,325 I tuoi primi otto video sono terminati 365 00:14:16,349 --> 00:14:18,544 senza alcun tipo di intenso confronto. 366 00:14:18,568 --> 00:14:20,663 Loro languivano nelle ultime pagine 367 00:14:20,687 --> 00:14:23,049 di FakeMarine.com e i tuoi ultimi tre, 368 00:14:23,073 --> 00:14:26,385 sei passato a più aggressivo tattiche, ha più punti di vista, 369 00:14:26,409 --> 00:14:27,970 - ha fatto più soldi - Così? 370 00:14:27,994 --> 00:14:30,806 Quindi cosa è cambiato? Perché sei diventato bullo pieno? 371 00:14:30,830 --> 00:14:32,425 Perché dovrei parlare con qualcuno di voi? 372 00:14:32,449 --> 00:14:34,009 Perché stiamo cercando a qualcosa di più grande 373 00:14:34,033 --> 00:14:36,095 del tuo caso stupido, Lance caporale Arndt. 374 00:14:36,119 --> 00:14:37,763 Perché se ti rendiamo un testimone, 375 00:14:37,787 --> 00:14:39,932 quello sarà il tuo meglio girato a un accordo decente. 376 00:14:39,956 --> 00:14:42,768 Abbiamo camminato proprio vicino a quel termostato 377 00:14:42,792 --> 00:14:44,070 sulla nostra strada 378 00:14:44,094 --> 00:14:45,488 Ora, ci dici qualcosa di buono, 379 00:14:45,512 --> 00:14:47,462 e potremmo semplicemente comporlo su una tacca. 380 00:14:49,831 --> 00:14:51,494 Lance caporale Arndt 381 00:14:51,518 --> 00:14:54,497 scrisse nove e-mail al amministratore di FakeMarine.com, 382 00:14:54,521 --> 00:14:57,333 chiedendo come avrebbe potuto ottenere più trazione per i suoi video. 383 00:14:57,357 --> 00:15:00,119 Dopo l'ottavo, lui finalmente ottenuto una risposta. 384 00:15:00,143 --> 00:15:02,455 "I tuoi video non stanno ottenendo clic perché sono noiosi. 385 00:15:02,479 --> 00:15:05,424 Devi entrare, amico. Devi scuotere questi ragazzi. " 386 00:15:05,448 --> 00:15:06,509 Lance Caporal Arndt ha risposto, 387 00:15:06,533 --> 00:15:08,210 chiedendo cosa intendesse l'amministratore 388 00:15:08,234 --> 00:15:10,463 "scuotere questi ragazzi" ecco cosa è tornato: 389 00:15:10,487 --> 00:15:11,881 "Mettiti in mostra. 390 00:15:11,905 --> 00:15:13,516 "Li ferisci, qual'è il vecchio detto? 391 00:15:13,540 --> 00:15:15,301 Se sanguina, conduce. " 392 00:15:15,325 --> 00:15:17,603 Questa è una sollecitazione diretta, signora. L'amministratore 393 00:15:17,627 --> 00:15:20,356 di quel sito è in fase di commissioning Marines per agire da vigilanti. 394 00:15:20,380 --> 00:15:22,558 Chiunque sia l'amministratore. 395 00:15:22,582 --> 00:15:24,226 Il sito è di proprietà di una società shell. 396 00:15:24,250 --> 00:15:26,395 Lo troveremo prima più persone si fanno male, signora. 397 00:15:32,091 --> 00:15:34,410 Qualcosa che ha a che fare con il caso? 398 00:15:37,347 --> 00:15:40,590 Ho preso questi per ore. Scusami. 399 00:15:43,926 --> 00:15:45,498 Ciao? 400 00:15:45,522 --> 00:15:46,966 Mamma? Tu... 401 00:15:46,990 --> 00:15:50,252 Mamma? Hai bisogno ... traccia il sat ... 402 00:15:50,276 --> 00:15:51,609 Adamo? 403 00:15:55,929 --> 00:15:58,516 Noi crediamo in tuo figlio si svolge nel Waziristan. 404 00:15:58,541 --> 00:16:00,924 La provincia di Khyber Pakhtunkhwa 405 00:16:00,960 --> 00:16:03,021 è una terra di nessuno montagnosa. 406 00:16:03,045 --> 00:16:04,656 Come ha fatto Adamo 407 00:16:04,680 --> 00:16:07,075 da quei tunnel a a montagna in Pakistan? 408 00:16:07,099 --> 00:16:09,248 Non possiamo essere sicuri è mai stato nei tunnel. 409 00:16:09,249 --> 00:16:11,444 Potrebbe essere stato pessimo Intel. Grazie. 410 00:16:11,468 --> 00:16:13,168 Pensiamo che sia tuo figlio. 411 00:16:14,971 --> 00:16:17,116 Per quanto riguarda il modo in cui è finito nel Waziristan, 412 00:16:17,140 --> 00:16:19,786 probabilmente uno scambio di prigionieri. 413 00:16:19,810 --> 00:16:21,704 Sembra che il tenente Turnbull 414 00:16:21,728 --> 00:16:23,656 ottenuto gratuitamente abbastanza a lungo per effettuare le chiamate, 415 00:16:23,680 --> 00:16:26,376 e poi i suoi rapitori lo raggiunsero. 416 00:16:26,400 --> 00:16:29,128 Un altro momento dopo, se ne sono andati tutti. 417 00:16:29,152 --> 00:16:31,748 Molto probabilmente sono andati in quelle caverne. 418 00:16:31,772 --> 00:16:34,769 Quindi sappiamo dove sono questi marines sono detenuti 419 00:16:35,325 --> 00:16:37,303 Quando mettiamo in scena il salvataggio? 420 00:16:37,327 --> 00:16:40,723 Siamo in grado di gestire le ricadute politiche 421 00:16:40,747 --> 00:16:42,925 da un raid a basso impatto in 422 00:16:42,949 --> 00:16:44,310 un paese apparentemente amichevole. 423 00:16:44,334 --> 00:16:45,728 Cosa non possiamo gestire? 424 00:16:45,752 --> 00:16:48,147 Ci sono mappe di quel sistema di grotte, 425 00:16:48,171 --> 00:16:49,982 ma non abbiamo accesso a loro. 426 00:16:50,006 --> 00:16:52,485 Sono di proprietà di una miniera azienda. Senza di loro, 427 00:16:52,509 --> 00:16:54,570 manderemmo i nostri Raider in cieco. 428 00:16:54,594 --> 00:16:56,823 Non possiamo chiedere? 429 00:16:56,847 --> 00:16:58,825 Queste sono vite americane. 430 00:16:58,849 --> 00:17:00,660 Widecombe Consolidated 431 00:17:00,684 --> 00:17:02,662 ha detenuto i diritti minerari in questa regione 432 00:17:02,686 --> 00:17:04,280 dal 1800. 433 00:17:04,304 --> 00:17:06,616 Ma hanno un problema con operazioni minerarie illegali, 434 00:17:06,640 --> 00:17:09,452 quindi mantengono le mappe bloccate. 435 00:17:09,476 --> 00:17:10,725 Dal governo degli Stati Uniti? 436 00:17:12,348 --> 00:17:14,040 E senza le mappe? 437 00:17:14,064 --> 00:17:15,980 Stiamo esaminando le opzioni. 438 00:17:18,118 --> 00:17:20,513 Nessuno mi ha svegliato per l'ora di andare a letto dei bambini. 439 00:17:20,537 --> 00:17:22,348 Sei malato. Avevi bisogno di dormire. 440 00:17:22,372 --> 00:17:24,634 Mi sento un po 'meglio, in realtà. 441 00:17:24,658 --> 00:17:26,195 Penso che la febbre si sia spezzata. 442 00:17:31,965 --> 00:17:35,027 Lo intendevi quando l'hai detto a Danny che ti piace questo spettacolo? 443 00:17:35,573 --> 00:17:38,197 Onestamente? sono troppo stanco per cambiare il canale. 444 00:17:38,221 --> 00:17:40,126 Benvenuto nella genitorialità. 445 00:17:40,640 --> 00:17:42,535 Voglio dire, io ... non che tu sia il loro ... 446 00:17:42,559 --> 00:17:44,809 So cosa intendevi. 447 00:17:45,929 --> 00:17:48,324 Ho parlato con mia sorella oggi. 448 00:17:48,348 --> 00:17:51,160 È divertente, il tuo nome continua a venire. 449 00:17:51,184 --> 00:17:53,379 Buone cose, spero. 450 00:17:53,403 --> 00:17:56,354 Lei pensa che sia strano che sei in giro così tanto. 451 00:18:05,860 --> 00:18:07,510 Potrei venire di meno. 452 00:18:07,534 --> 00:18:09,117 No, non lo voglio. 453 00:18:12,789 --> 00:18:14,650 È facile per lei, sai? 454 00:18:14,674 --> 00:18:16,495 Non è a terra qui. 455 00:18:17,594 --> 00:18:19,332 Tu sei qui... 456 00:18:21,292 --> 00:18:22,630 e sono grato. 457 00:18:28,966 --> 00:18:30,533 Succede, però, giusto? 458 00:18:30,557 --> 00:18:32,553 Voglio dire, l'abbiamo visto tutti alla base. 459 00:18:33,443 --> 00:18:35,171 Il marito muore e il suo amico inizia 460 00:18:35,195 --> 00:18:37,340 aiutando in giro per il posto, 461 00:18:37,364 --> 00:18:39,175 e tutto ad un tratto, sono una cosa. 462 00:18:39,199 --> 00:18:40,843 Sicuro. L'ho visto. 463 00:18:40,867 --> 00:18:42,230 L'ho giudicato. 464 00:18:43,439 --> 00:18:45,320 Sembra diverso dall'altra parte. 465 00:18:46,540 --> 00:18:49,519 Sei solo, sei solo. 466 00:18:49,543 --> 00:18:53,139 E c'è qualcuno lì che ... 467 00:18:53,163 --> 00:18:54,774 posso fare almeno alcune delle cose 468 00:18:54,798 --> 00:18:58,049 che il tuo partner era solito fare, quindi ti ci prendi sopra. 469 00:19:00,003 --> 00:19:02,170 E quella persona continua a venire in giro. 470 00:19:03,423 --> 00:19:05,173 Forse è facile. 471 00:19:06,226 --> 00:19:07,338 Forse è... 472 00:19:10,591 --> 00:19:12,291 ... sembra giusto. 473 00:19:12,718 --> 00:19:16,796 Quindi, ovviamente, quando la tua guardia è giù, pensi, 474 00:19:16,820 --> 00:19:20,383 "Perché fermarsi alle faccende? Perché dovremmo condividere 475 00:19:20,407 --> 00:19:23,302 "tutto il lavoro e non la gioia? 476 00:19:23,326 --> 00:19:26,861 Perché dovrei camminare di sopra da solo ancora una notte? 477 00:19:30,194 --> 00:19:32,367 Ma questo è solo a volte. 478 00:19:33,703 --> 00:19:35,491 Quando la tua guardia è giù. 479 00:19:38,286 --> 00:19:40,708 Cosa ne ricava, Abe? 480 00:19:43,363 --> 00:19:45,001 IO... 481 00:19:48,301 --> 00:19:50,635 ... fatto una promessa 482 00:19:52,722 --> 00:19:56,057 Questo è tutto? Chiamate di dovere? 483 00:20:03,936 --> 00:20:07,148 Sto andando di sopra ora. 484 00:20:22,385 --> 00:20:23,562 Buongiorno, Capitano Abraham. 485 00:20:23,586 --> 00:20:25,364 Rami. Hai perso peso? 486 00:20:25,388 --> 00:20:26,816 Non di recente, no. 487 00:20:26,840 --> 00:20:28,567 Uh, il tenente Li mi ha chiesto di esaminare 488 00:20:28,591 --> 00:20:30,486 chi potrebbe essere in esecuzione su FakeMarine.com. 489 00:20:30,510 --> 00:20:32,655 Bene, qualcosa è cambiato, ma io non riesco a metterci il dito sopra. 490 00:20:32,679 --> 00:20:34,790 - Indossi degli ascensori su quelle scarpe? - Certo che no, signore. 491 00:20:34,814 --> 00:20:36,659 E so dove stai andando con questo. 492 00:20:36,683 --> 00:20:38,294 Hai perso la verginità? 493 00:20:38,318 --> 00:20:39,712 Sono sposato da quattro anni. 494 00:20:39,736 --> 00:20:41,547 La mia domanda sta 495 00:20:41,571 --> 00:20:43,916 È ragionevole pensarlo l'amministratore del sito 496 00:20:43,940 --> 00:20:45,968 è anche la prima persona chi ha pubblicato un video lì. 497 00:20:45,992 --> 00:20:49,472 Quell'individuo va dal nome utente RickRoll54. 498 00:20:49,496 --> 00:20:51,424 Quindi il nostro cattivo ha una debolezza 499 00:20:51,448 --> 00:20:54,176 per le tendenze di Internet che è andato stantia dieci anni fa? 500 00:20:54,200 --> 00:20:56,395 Non scegliamo le nostre passioni, Signore, ci scelgono. 501 00:20:56,419 --> 00:20:59,265 RickRoll, chiunque sia, ha sparato decine di video nel corso degli anni 502 00:20:59,289 --> 00:21:01,267 ma non ha mai spogliato le informazioni GPS 503 00:21:01,291 --> 00:21:02,479 da qualsiasi suo post. 504 00:21:02,503 --> 00:21:05,571 I video sono stati registrati in e intorno a Cincinnati, Ohio. 505 00:21:05,595 --> 00:21:08,741 Che lo restringe a, cosa, tre milioni di abitanti del Midwest? 506 00:21:08,765 --> 00:21:10,181 L'Ohio è in realtà uno stato del Mid-Atlantic. 507 00:21:11,879 --> 00:21:13,829 I video sono stati presi 508 00:21:13,853 --> 00:21:15,448 a Cincinnati, a meno che questo è, ovviamente, 509 00:21:15,472 --> 00:21:17,783 sono stati sparati al secondo La domenica di ogni mese 510 00:21:17,807 --> 00:21:20,586 In quel caso, sono stati registrati a Roanoke, in Virginia. 511 00:21:20,610 --> 00:21:22,788 Quindi questo ragazzo, RickRoll, è nelle riserve marine; 512 00:21:22,812 --> 00:21:25,007 Vive a Cincinnati e una volta un mese fa rapporto a Roanoke 513 00:21:25,031 --> 00:21:26,792 - per IandI. - Esattamente. ho chiamato 514 00:21:26,816 --> 00:21:28,961 il comandante del quarto battaglione di ingegnere di combattimento 515 00:21:28,985 --> 00:21:30,629 e mi ha detto che al momento ce l'ha 516 00:21:30,653 --> 00:21:32,131 tre riservisti che vivono a Cincinnati. 517 00:21:32,155 --> 00:21:33,716 Uno è afroamericano. 518 00:21:33,740 --> 00:21:35,551 Puoi vedere le mani di RickRoll in molti dei video, 519 00:21:35,575 --> 00:21:37,636 in modo che lo escluda. Gli altri lo sono 520 00:21:37,660 --> 00:21:40,139 Il sergente maggiore Lionel Kearns e il tenente William Albrecht. 521 00:21:40,163 --> 00:21:42,892 Grazie, Rami. Suppongo che Harper e io dovremmo 522 00:21:42,916 --> 00:21:45,728 - vai in Ohio e vedi cosa possiamo imparare. - Avvertirò Lance Corporal 523 00:21:45,752 --> 00:21:47,480 La squadra di difesa di Van Horn. Vorrà andare anche loro. 524 00:21:47,957 --> 00:21:49,542 Pensa che ce l'ho ora. 525 00:21:51,641 --> 00:21:55,371 C'è una certa aura di patriottismo inattaccabile. 526 00:21:55,395 --> 00:21:57,373 Sì. A proposito, signore ... 527 00:21:57,397 --> 00:21:59,731 Rami? Possiamo vederti qui? È urgente. 528 00:22:02,402 --> 00:22:04,380 Eccolo. Congratulazioni! 529 00:22:07,774 --> 00:22:09,301 Non intendiamo anticipare noi stessi, 530 00:22:09,325 --> 00:22:11,303 ma non hai mai perso una domanda sui tuoi test di pratica. 531 00:22:11,327 --> 00:22:13,139 E il colonnello è dispiaciuto lei non potrebbe essere qui. 532 00:22:13,163 --> 00:22:15,224 - Suo figlio. - Oh. 533 00:22:15,553 --> 00:22:17,753 Così? Raccontaci come è andata. 534 00:22:23,456 --> 00:22:25,017 Non ho fatto il test. 535 00:22:25,452 --> 00:22:26,769 Ma ci sono voluti 536 00:22:26,793 --> 00:22:28,320 anni per finire il controllo in background. 537 00:22:28,622 --> 00:22:30,523 Quello che è successo? 538 00:22:30,547 --> 00:22:32,158 C'è stata una protesta all'esterno dell'edificio 539 00:22:32,182 --> 00:22:33,609 dove dovevo prenderlo. 540 00:22:33,633 --> 00:22:35,629 Persone che sono qui attraverso MAVNI. 541 00:22:36,219 --> 00:22:38,164 Non hanno infranto alcuna regola. 542 00:22:38,188 --> 00:22:40,616 Abbiamo chiesto loro di venire ... Avevamo bisogno che venissero. 543 00:22:40,640 --> 00:22:41,951 I tipi di persone che sanno 544 00:22:41,975 --> 00:22:43,369 più di una lingua in questo paese? 545 00:22:43,393 --> 00:22:45,309 Chi può programmare i computer? 546 00:22:45,333 --> 00:22:47,540 Non fanno più il servizio militare. 547 00:22:47,564 --> 00:22:50,459 Nessun argomento qui. È brutale cosa hanno fatto i militari 548 00:22:50,483 --> 00:22:52,625 fino all'ultimo gruppo di MAVNI reclute, ma tu sei 549 00:22:52,649 --> 00:22:55,180 su una carta verde; che ha niente a che fare con te. 550 00:22:55,204 --> 00:22:58,350 Siamo usciti da tutti promessa che abbiamo fatto a loro. 551 00:22:58,374 --> 00:22:59,635 Ora sono nel limbo. 552 00:22:59,659 --> 00:23:01,887 Le loro famiglie potrebbero essere deportate. 553 00:23:02,448 --> 00:23:04,523 Non potevo passare oltre. 554 00:23:04,547 --> 00:23:05,937 Qualcuno deve, 555 00:23:05,961 --> 00:23:07,610 sai, stai con quelle persone. 556 00:23:08,162 --> 00:23:09,788 Anche se sono solo io. 557 00:23:10,873 --> 00:23:13,365 È incredibilmente coraggioso. 558 00:23:13,751 --> 00:23:15,451 Cosa pensa tua moglie? 559 00:23:15,475 --> 00:23:18,404 È super incavolata. 560 00:23:18,428 --> 00:23:20,322 Lei non sarà l'unica. 561 00:23:20,346 --> 00:23:22,074 Quando le persone alla catena scoprono, 562 00:23:22,098 --> 00:23:24,076 sono decisamente andando ad avere opinioni. 563 00:23:24,100 --> 00:23:25,544 Potresti anche aver bisogno di un avvocato. 564 00:23:26,222 --> 00:23:28,547 - Stai dicendo che avresti ... - Certo che lo farei. 565 00:23:28,571 --> 00:23:31,060 Non che tu avresti qualsiasi carenza di volontari. 566 00:23:32,108 --> 00:23:33,919 Grazie signora. 567 00:23:33,943 --> 00:23:36,172 Perché la gente dovrebbe scoprire cosa ho fatto? 568 00:23:36,196 --> 00:23:37,840 Perché tu hai intenzione di dirglielo. 569 00:23:37,864 --> 00:23:39,892 Io no. 570 00:23:39,916 --> 00:23:43,145 - Io-io non mi piace parlare di me stesso. - Rami. 571 00:23:43,169 --> 00:23:45,314 Se stai per protestare qualcosa, 572 00:23:45,338 --> 00:23:46,732 devi ammetterlo 573 00:23:46,756 --> 00:23:47,900 questo è quello che stai facendo. 574 00:23:49,676 --> 00:23:50,853 Non riesco a smettere di pensare 575 00:23:50,877 --> 00:23:52,571 su cosa ha fatto Rami. 576 00:23:52,595 --> 00:23:54,491 Lo so, è incredibilmente stupido. 577 00:23:54,515 --> 00:23:56,826 Stupido? Ha una moglie 578 00:23:56,850 --> 00:23:59,278 e una figlia e un percorso verso la cittadinanza 579 00:23:59,302 --> 00:24:01,247 in un paese che rimane 580 00:24:01,271 --> 00:24:03,199 un contendente dei pesi massimi per il miglior posto sulla Terra. 581 00:24:03,223 --> 00:24:05,117 Non sta pensando a se stesso. 582 00:24:05,141 --> 00:24:07,286 Questo è ciò che lo rende così sorprendente. 583 00:24:07,310 --> 00:24:09,538 Ho detto che era stupido, tenente. 584 00:24:09,562 --> 00:24:10,823 Può essere quello, 585 00:24:10,847 --> 00:24:12,758 e anche uno dei cose più coraggiose 586 00:24:12,782 --> 00:24:14,260 Che abbia mai visto. 587 00:24:14,284 --> 00:24:16,712 Se le persone non l'hanno fatto cose incredibilmente stupide 588 00:24:16,736 --> 00:24:18,712 a volte, lo faremmo ancora essere nei secoli bui. 589 00:24:21,040 --> 00:24:22,384 È Abe. 590 00:24:22,408 --> 00:24:24,687 Lui e Trey hanno parlato con Lionel Kearns, 591 00:24:24,711 --> 00:24:26,605 a quanto pare non lo è abbastanza intelligente per accedere 592 00:24:26,629 --> 00:24:28,557 Internet, per non parlare di un sito web. 593 00:24:28,581 --> 00:24:29,785 Hanno mandato una foto? 594 00:24:31,589 --> 00:24:33,056 Chili. 595 00:24:33,081 --> 00:24:35,198 È Cincinnati. 596 00:24:36,506 --> 00:24:37,816 Andiamo. Spike. Partire. 597 00:24:39,842 --> 00:24:41,453 Nessuno mi chiama "tenente" qui. 598 00:24:41,477 --> 00:24:42,843 In questa palestra, è l'allenatore Albrecht. 599 00:24:44,053 --> 00:24:47,626 Tenente, siamo qui per parlare di FakeMarine.com. 600 00:24:47,650 --> 00:24:50,296 Hai sentito di o visitato quel sito web? 601 00:24:50,320 --> 00:24:51,630 FakeMarine? 602 00:24:51,654 --> 00:24:52,903 Non ne ho mai sentito parlare. 603 00:24:52,927 --> 00:24:56,418 Quindi lo username RickRoll54 non significa niente per te? 604 00:24:56,442 --> 00:24:58,420 Rick Roll? Cosa significa? 605 00:24:58,444 --> 00:25:00,422 Ufficiali, sono più che felice di rispondere 606 00:25:00,446 --> 00:25:02,558 qualsiasi domanda tu abbia capito, ma queste signore 607 00:25:02,582 --> 00:25:05,811 ci sono stati in arrivo. Posso forse ti incontrerò dopo l'allenamento? 608 00:25:05,835 --> 00:25:07,680 Che ne dici di finire questa rissa 609 00:25:07,704 --> 00:25:09,216 e ne confermiamo alcuni cose con te dopo? 610 00:25:09,241 --> 00:25:10,320 Fatto. 611 00:25:12,091 --> 00:25:14,486 ♪ Non ti arrenderò mai ♪ 612 00:25:14,510 --> 00:25:16,188 ♪ Non ti deluderò mai ♪ 613 00:25:16,212 --> 00:25:19,325 - ♪ Non correrò mai ... ♪ - È Rick Astley? 614 00:25:19,349 --> 00:25:20,776 Forse, io-io non lo so. 615 00:25:20,800 --> 00:25:22,328 ♪ Non ti farò mai piangere ... ♪ 616 00:25:22,352 --> 00:25:24,434 Ha detto a voi donne di non portare i tuoi telefoni per esercitarti. 617 00:25:24,458 --> 00:25:26,260 Di cosa stai parlando? riguardo, allenatore Albrecht? 618 00:25:26,284 --> 00:25:28,834 - Quello è il tuo telefono. - ♪ Ti fa male ♪ 619 00:25:28,858 --> 00:25:30,753 ♪ Non ti arrenderò mai ... ♪ 620 00:25:30,777 --> 00:25:32,871 Quindi non sai niente riguardo a rickrolling, 621 00:25:32,895 --> 00:25:35,958 ma la tua suoneria è "Never Gonna Give You Up"? 622 00:25:35,982 --> 00:25:37,509 È così strano? 623 00:25:37,533 --> 00:25:40,546 Non lo definirei strano, Esattamente. Più come... 624 00:25:40,570 --> 00:25:41,964 ♪ Dì addio ... ♪ 625 00:25:41,988 --> 00:25:43,515 Qual è la frase che sto cercando? 626 00:25:43,539 --> 00:25:44,991 Hmm. 627 00:25:45,015 --> 00:25:47,886 Probabile causa per la ricerca tutto ciò che possiedi 628 00:25:47,910 --> 00:25:49,388 Se sei l'amministratore 629 00:25:49,412 --> 00:25:52,274 di FakeMarine.com, quindi qualcuno è morto per causa tua 630 00:25:52,298 --> 00:25:54,226 Preparati per il tuo turno di fronte alla telecamera. 631 00:25:54,250 --> 00:25:56,497 ♪ Non ti farò mai piangere ... ♪ 632 00:25:57,518 --> 00:25:58,914 Perché vuoi la mia testimonianza? 633 00:25:58,938 --> 00:26:00,998 Non ho mai nemmeno incontrato quel ragazzo da FakeMarine.com. 634 00:26:01,022 --> 00:26:02,950 Abbiamo cercato tenente I computer di Albrecht 635 00:26:02,974 --> 00:26:05,761 proprio prima che lo arrestassimo. Sappiamo che era l'amministratore 636 00:26:05,785 --> 00:26:08,088 del sito. Sappiamo che ha mandato la direzione e-mail 637 00:26:08,112 --> 00:26:09,826 Lance caporale Arndt per ottenere fisico 638 00:26:09,850 --> 00:26:11,091 con le persone che ha affrontato. 639 00:26:11,115 --> 00:26:13,855 Una volta che questo va a corte marziale, abbiamo solo bisogno di te per testimoniare 640 00:26:13,880 --> 00:26:15,858 per quanto riguarda i contenuti dei tuoi video 641 00:26:15,882 --> 00:26:18,312 e come il tono generale di FakeMarine.com influenzato 642 00:26:18,336 --> 00:26:20,036 - la loro creazione. - Uh, certo, potrei farlo. 643 00:26:20,060 --> 00:26:21,487 Che sollievo. 644 00:26:21,511 --> 00:26:23,248 In futuro, Lance Corporal, 645 00:26:23,272 --> 00:26:25,417 tratteniamoci dal provare per parlare con il tuo accusatore 646 00:26:25,441 --> 00:26:26,552 fuori dal fare un accordo. 647 00:26:26,577 --> 00:26:28,253 Cosa stai offrendo il nostro cliente in cambio 648 00:26:28,277 --> 00:26:31,468 - per la sua testimonianza? - 119-Bravo, omicidio colposo. 649 00:26:31,492 --> 00:26:33,345 Non ero consapevole che tu fossi 650 00:26:33,370 --> 00:26:34,847 parte della squadra di difesa, Ike. 651 00:26:34,872 --> 00:26:37,351 Il tenente Pfister stava rappresentando 652 00:26:37,375 --> 00:26:40,104 Lance caporale Van Horn indietro quando questa era una cosa civile. 653 00:26:40,128 --> 00:26:41,605 Tecnicamente, è ancora a bordo. 654 00:26:41,629 --> 00:26:43,023 Se sei disposto a prendere in considerazione 655 00:26:43,047 --> 00:26:44,775 le lodi dei nostri clienti durante la condanna, 656 00:26:44,799 --> 00:26:46,410 sei diventato un testimone. 657 00:26:46,434 --> 00:26:48,612 - Aspetta, è tutto? - Ike, stiamo negoziando qui. 658 00:26:48,636 --> 00:26:50,364 Lui pensa che dovremmo ottenere di più. 659 00:26:50,388 --> 00:26:53,637 Ti piacerebbe procedere con Tenente Pfister come consigliere principale? 660 00:26:55,727 --> 00:26:57,004 Prenderemo l'affare. 661 00:26:59,030 --> 00:27:00,702 Sei Mitchell Burston? 662 00:27:00,726 --> 00:27:03,794 Il CEO di Widecombe Consolidated? 663 00:27:03,818 --> 00:27:06,485 - Sono. - Posso io? 664 00:27:08,539 --> 00:27:10,842 Mi chiamo Glenn Turnbull. 665 00:27:10,866 --> 00:27:12,603 Sono un colonnello con gli Stati Uniti. 666 00:27:12,627 --> 00:27:14,521 Capisco perché sei qui, Colonnello Turnbull. 667 00:27:14,545 --> 00:27:16,890 - Fai? - Vuoi le nostre mappe 668 00:27:16,914 --> 00:27:18,632 e sono solidale con la tua posizione. 669 00:27:18,656 --> 00:27:20,144 Se sei così comprensivo, 670 00:27:20,168 --> 00:27:21,779 perché non hai risposto a nessuna delle mie chiamate? 671 00:27:21,803 --> 00:27:25,361 Perché triste com'è, noi no avere qualcosa di cui parlare. 672 00:27:25,385 --> 00:27:28,285 - Mr. Burston ... - Non ho potuto aiutarti anche se volessi. 673 00:27:28,309 --> 00:27:29,703 I nostri azionisti hanno eletto 674 00:27:29,727 --> 00:27:31,739 non condividere le nostre informazioni proprietarie 675 00:27:31,763 --> 00:27:33,457 con qualsiasi governo. 676 00:27:33,481 --> 00:27:36,859 Mio figlio è detenuto prigioniero in quei tunnel. 677 00:27:36,883 --> 00:27:40,130 Mio figlio, Adam, è detenuto nella tua terra. 678 00:27:40,154 --> 00:27:41,632 Non nostro; abbiamo diritti minerali. 679 00:27:41,656 --> 00:27:43,300 È la tua terra. 680 00:27:43,324 --> 00:27:45,386 E tu sei così comprensivo che ho avuto 681 00:27:45,410 --> 00:27:47,632 mandare in crash il tuo pranzo per parlare con te. 682 00:27:47,656 --> 00:27:50,507 Mi dispiace per la tua situazione. 683 00:27:50,531 --> 00:27:53,761 Veramente, e pregherò per il ritorno sicuro di tuo figlio, 684 00:27:53,785 --> 00:27:56,180 ma penso davvero è meglio se non parliamo 685 00:27:56,204 --> 00:27:59,286 Gli azionisti possono sbagliare, signor Burston. 686 00:28:00,591 --> 00:28:02,770 Sono sicuro che ne sei pienamente consapevole. 687 00:28:03,707 --> 00:28:05,356 Quando questo diventa virale 688 00:28:05,380 --> 00:28:07,358 e stanno cercando una faccia da imbrattare 689 00:28:07,382 --> 00:28:09,296 su tutti i social media, 690 00:28:10,184 --> 00:28:12,996 Garantirò personalmente che è tuo. 691 00:28:13,592 --> 00:28:15,582 Tu pensi i tuoi azionisti ti daranno le spalle quando 692 00:28:15,606 --> 00:28:18,034 sei la faccia di una decisione che ha ucciso quattro marines? 693 00:28:18,058 --> 00:28:20,671 Non facciamo minacce; siamo una compagnia mineraria. 694 00:28:20,695 --> 00:28:22,387 Tutti ci odiano già. 695 00:28:22,412 --> 00:28:23,874 Non sto parlando della tua compagnia. 696 00:28:23,898 --> 00:28:25,592 Sto parlando di te. 697 00:28:25,616 --> 00:28:28,512 Sto parlando di una folla che non smetterà di urlare 698 00:28:28,536 --> 00:28:30,130 finché non te ne vai via per sempre. 699 00:28:30,984 --> 00:28:32,383 Non lo faresti. 700 00:28:32,407 --> 00:28:35,269 Ho ordinato uomini migliori alla loro morte di te. 701 00:28:35,989 --> 00:28:37,554 Ti finirò per la mia strada 702 00:28:37,578 --> 00:28:40,307 nello yoga e dimentica il tuo nome 703 00:28:40,331 --> 00:28:42,665 quando arriveremo a Warrior 1. 704 00:28:45,887 --> 00:28:48,449 Non posso nascondermi dietro i tuoi azionisti. 705 00:28:48,473 --> 00:28:50,617 Non su questo. 706 00:28:50,641 --> 00:28:52,591 Su questo, sei responsabile nei miei confronti. 707 00:28:59,484 --> 00:29:02,162 Tenente colonnello Maddox, Sono Trey Ferry. 708 00:29:02,186 --> 00:29:04,248 - Piacere di conoscerti. - So chi sei, maggiore. 709 00:29:04,272 --> 00:29:07,584 Glenn Turnbull ha delle palle mettendomi con uno staff. 710 00:29:07,608 --> 00:29:09,636 Il figlio del colonnello Turnbull è detenuto 711 00:29:09,660 --> 00:29:13,277 dal nemico in Pakistan. Devo dirle di lasciar perdere? 712 00:29:19,287 --> 00:29:22,599 Quindi cosa possiamo fare per le risorse umane 713 00:29:22,623 --> 00:29:24,568 nel ramo Gestione organizzativa? 714 00:29:25,080 --> 00:29:26,653 C'è un ufficiale dei warrant 715 00:29:26,677 --> 00:29:28,772 sul tuo staff, Rami Ahmadi. 716 00:29:28,796 --> 00:29:30,240 Apparentemente sta pianificando un po ' 717 00:29:30,264 --> 00:29:31,742 sorta di acrobazia con la sua cittadinanza. 718 00:29:31,766 --> 00:29:34,528 Quindi leggi l'avviso nel Quantico Sentry. 719 00:29:34,552 --> 00:29:36,246 Perché non cammina semplicemente nell'ufficio del comandante 720 00:29:36,270 --> 00:29:37,831 e prendere una discarica sulla scrivania? 721 00:29:37,855 --> 00:29:39,199 Il signor Ahmadi sta esprimendo il suo 722 00:29:39,223 --> 00:29:41,118 coscienza, signora. C'è una tradizione 723 00:29:41,142 --> 00:29:42,586 di disobbedienza civile in questo paese, 724 00:29:42,610 --> 00:29:44,171 hanno scritto un libro su di esso e tutto 725 00:29:44,195 --> 00:29:45,622 L'autore era un marine? 726 00:29:45,646 --> 00:29:47,124 Chi è questo? 727 00:29:47,148 --> 00:29:49,259 Ho pensato che sei venuto per l'articolo. 728 00:29:49,283 --> 00:29:51,628 Il capitano Dobbins sta consigliando il signor Ahmadi 729 00:29:51,652 --> 00:29:53,680 - sui suoi diritti in questa materia. - Ha il diritto di tornare indietro 730 00:29:53,704 --> 00:29:55,349 a quell'ufficio e prendi il suo test di cittadinanza. 731 00:29:55,373 --> 00:29:56,717 Il signor Ahmadi crede in 732 00:29:56,741 --> 00:29:58,552 questo paese e la missione del Corpo. 733 00:29:58,576 --> 00:29:59,887 Se credesse nella nostra missione, 734 00:29:59,911 --> 00:30:01,271 non ci mostrerebbe in pubblico. 735 00:30:01,295 --> 00:30:02,973 Ha un record distinto 736 00:30:02,997 --> 00:30:04,608 ed è una risorsa vitale di questo ufficio. 737 00:30:04,632 --> 00:30:07,528 Non mi interessa se ha vinto la dannata Navy Cross. 738 00:30:07,552 --> 00:30:09,446 Ha bisogno di avere un momento "Vieni ad Allah". 739 00:30:10,186 --> 00:30:12,282 Hai appena detto "Vieni ad Allah"? 740 00:30:12,306 --> 00:30:13,901 L'atto privato di coscienza di Mr. Ahmadi 741 00:30:13,925 --> 00:30:16,954 è al di fuori della portata della nostra autorità. 742 00:30:16,978 --> 00:30:20,123 Questo ufficio non ha diritto per influenzarlo o dissuaderlo. 743 00:30:20,147 --> 00:30:22,459 Vorrei parlare con il colonnello Turnbull. 744 00:30:22,483 --> 00:30:24,514 Ho il proxy del colonnello in questo. 745 00:30:26,966 --> 00:30:28,850 Continua. 746 00:30:30,358 --> 00:30:32,553 E ti togli il culo e ti alzi 747 00:30:32,577 --> 00:30:34,076 quando esco da una stanza, maggiore. 748 00:30:37,300 --> 00:30:39,217 Tutti sorgono 749 00:30:44,956 --> 00:30:47,245 Siamo saliti. Ci porterai un giudice? 750 00:30:51,379 --> 00:30:53,156 Monty ha cercato di unirsi al Corpo 751 00:30:53,180 --> 00:30:54,825 indietro quando non abbiamo reso facile 752 00:30:54,849 --> 00:30:56,577 per gente come lei a servire. 753 00:30:56,601 --> 00:30:59,446 Lei sta banchettando giudice difende da allora. 754 00:30:59,470 --> 00:31:01,448 La nostra perdita, la sua mozione licenziare è davvero buono. 755 00:31:01,472 --> 00:31:02,916 Abbiamo disegnato un giudice eccezionale, 756 00:31:02,940 --> 00:31:05,002 in nessun modo Corpus lancia l'e-mail ad Arndt. 757 00:31:05,026 --> 00:31:06,609 Tutti sorgono 758 00:31:09,780 --> 00:31:12,259 Quello non è il tenente colonnello Corpus. 759 00:31:12,283 --> 00:31:14,378 No, sicuramente non lo è. 760 00:31:14,402 --> 00:31:16,263 Se credi in quello che dice, 761 00:31:16,287 --> 00:31:18,932 Il giudice Corpus ha un'emergenza familiare. 762 00:31:18,956 --> 00:31:20,601 Sono stato convocato dal parcheggio 763 00:31:20,625 --> 00:31:23,270 per riempire per lei. Mi piacerebbe essere tornato. 764 00:31:23,865 --> 00:31:25,472 Proposta di licenziamento. 765 00:31:25,496 --> 00:31:26,940 Discutere. 766 00:31:27,369 --> 00:31:28,559 Il colonnello Zugler ... 767 00:31:28,583 --> 00:31:32,062 Sono un colonnello e un giudice, tenente. 768 00:31:32,916 --> 00:31:34,815 Il colonnello Judge Zugler, 769 00:31:34,839 --> 00:31:37,234 l'e-mail del convenuto a Lance Corporal Arndt 770 00:31:37,258 --> 00:31:39,202 è chiaramente un'offerta per compensarlo 771 00:31:39,226 --> 00:31:41,872 per l'invio di video violenti a FakeMarine.com. 772 00:31:41,896 --> 00:31:44,157 "Faglielo in faccia. Se sanguina, conduce. " 773 00:31:44,181 --> 00:31:45,993 Linguaggio provocatorio, sì Il mio cliente è appassionato 774 00:31:46,017 --> 00:31:47,822 sulla protezione dei Marines. 775 00:31:47,846 --> 00:31:49,997 Ma non vedo nulla transazionale lì dentro. 776 00:31:50,021 --> 00:31:51,899 Nemmeno io. Colonnello Giudice, 777 00:31:51,923 --> 00:31:53,750 l'imputato dice a Lance il caporale Arndt 778 00:31:53,774 --> 00:31:55,252 ha bisogno di commettere atti violenti 779 00:31:55,276 --> 00:31:56,503 per ottenere più visualizzazioni di pagina. 780 00:31:56,527 --> 00:31:58,005 Nel contesto di 781 00:31:58,029 --> 00:32:00,223 FakeMarine.com, le visualizzazioni di pagina sono denaro. 782 00:32:00,247 --> 00:32:02,726 - Questo è un tratto. - Vostro Onore, i due sono direttamente 783 00:32:02,750 --> 00:32:04,311 correlato. Non riesco a vedere come è un allungamento. 784 00:32:04,335 --> 00:32:05,762 Non mi piacciono le distese. 785 00:32:05,786 --> 00:32:08,398 Porta a trazioni muscolari in un uomo della mia età. 786 00:32:08,422 --> 00:32:10,956 Proposta di licenziamento ... accolto. 787 00:32:19,740 --> 00:32:21,051 Colonnello Turnbull. 788 00:32:22,716 --> 00:32:24,004 Signor Maholm. 789 00:32:24,551 --> 00:32:26,173 Puoi chiamarmi Gray. 790 00:32:26,636 --> 00:32:29,676 Perché non l'hai fatto un appuntamento con il mio ufficio? 791 00:32:29,700 --> 00:32:31,895 Alla chiusura degli affari di oggi, abbiamo un file crittografato 792 00:32:31,919 --> 00:32:33,730 da Widecombe Consolidated. 793 00:32:33,754 --> 00:32:36,900 Aveva le chiavi del regno dentro. 794 00:32:36,924 --> 00:32:39,569 Mappe complete del sistema di grotte nel Waziristan. 795 00:32:41,151 --> 00:32:43,962 Sei andato a vedere Mitchell Burston. 796 00:32:45,266 --> 00:32:46,410 Cosa gli hai detto? 797 00:32:46,907 --> 00:32:48,078 Non tanto. 798 00:32:48,102 --> 00:32:50,998 Solo due adulti che parlano. 799 00:32:51,022 --> 00:32:53,166 Ricordami di non andare dalla tua parte cattiva. 800 00:32:54,372 --> 00:32:56,003 Siamo in modalità pianificazione. 801 00:32:56,027 --> 00:32:57,504 Non durerà a lungo. 802 00:32:57,528 --> 00:33:00,007 Non mi vedrai più finché non sarà finita. 803 00:33:00,378 --> 00:33:02,175 Ma pensavo che tu volessi saperlo. 804 00:33:02,589 --> 00:33:04,800 Grazie, Gray. 805 00:33:09,821 --> 00:33:11,301 Questo è quello che sembra un vero Marine ... 806 00:33:11,325 --> 00:33:12,886 Buon giorno, tenente. 807 00:33:12,910 --> 00:33:14,554 ... è morto indossando quell'uniforme, piccola cicciona! 808 00:33:14,578 --> 00:33:15,939 Ooh, marinando nella sconfitta, siamo noi? 809 00:33:15,963 --> 00:33:18,141 Non direi di marinare. 810 00:33:18,165 --> 00:33:20,811 Colpa mia. Bene, smettila di ruminare, o qualunque cosa tu stia facendo. 811 00:33:20,835 --> 00:33:22,813 Marti DiMonte sta arrivando per un incontro. 812 00:33:22,837 --> 00:33:25,315 Perché ci stiamo incontrando L'avvocato di William Albrecht? 813 00:33:25,339 --> 00:33:27,067 Il caso è finito. 814 00:33:28,196 --> 00:33:30,987 Non lo so. Ho avuto questo idea davvero stupida. 815 00:33:31,011 --> 00:33:35,042 Richiede una volontà condivisa essere aggressivo e odioso, 816 00:33:35,066 --> 00:33:38,745 ed è quasi certo di andare in crash e bruciare in modo spettacolare. 817 00:33:38,769 --> 00:33:40,664 Trey e Maya sono giù per aiutare. 818 00:33:40,688 --> 00:33:43,050 Trey e Maya sono avvocati della difesa. 819 00:33:43,074 --> 00:33:45,052 Non sono di William Albrecht avvocati della difesa. 820 00:33:45,076 --> 00:33:47,776 Cura di fare un ultimo stand accanto ai tuoi colleghi? 821 00:33:50,262 --> 00:33:51,697 Qual è questa idea? 822 00:33:53,584 --> 00:33:54,978 Nella sua deposizione, 823 00:33:55,002 --> 00:33:57,097 Disse il tenente Albrecht ha fatto solo quel sito 824 00:33:57,121 --> 00:33:58,982 per proteggere i veri marines. 825 00:33:59,006 --> 00:34:01,068 Il suo avvocato l'ha detto di nuovo in tribunale. 826 00:34:01,092 --> 00:34:04,025 Vediamo se è disposto a mettere i suoi soldi dove è la sua bocca. 827 00:34:07,112 --> 00:34:08,775 Wow, ragazzi. Quanti avvocati 828 00:34:08,799 --> 00:34:10,577 ci vuole per sventolare una bandiera bianca? 829 00:34:10,601 --> 00:34:12,279 Non c'è molto da dire, c'è? 830 00:34:12,303 --> 00:34:13,280 No, non c'è niente di cui parlare, 831 00:34:13,304 --> 00:34:14,698 per quanto mi riguarda. 832 00:34:14,722 --> 00:34:16,116 Questo è un incontro di cortesia. 833 00:34:16,140 --> 00:34:17,417 Vogliamo informarti 834 00:34:17,441 --> 00:34:19,836 che questo ufficio sarà procedendo con una serie 835 00:34:19,860 --> 00:34:22,205 di procedimenti penali ai sensi dell'articolo 114, e che il tuo cliente 836 00:34:22,229 --> 00:34:23,707 può aspettarsi di essere chiamato come testimone 837 00:34:23,731 --> 00:34:25,008 in ognuno di loro. 838 00:34:25,032 --> 00:34:27,210 Non ho mai sentito parlare dell'articolo 114. 839 00:34:27,234 --> 00:34:29,016 "Articolo 114. 840 00:34:29,040 --> 00:34:30,213 "Qualsiasi persona 841 00:34:30,237 --> 00:34:32,132 "soggetto a questo capitolo chi combatte o promuove, 842 00:34:32,156 --> 00:34:34,351 "o è interessato a, o connives at 843 00:34:34,375 --> 00:34:36,770 - combattere un duello ... " - Dueling? 844 00:34:36,794 --> 00:34:38,355 "... o chi, avendo conoscenza di una sfida 845 00:34:38,379 --> 00:34:40,140 inviato o che sta per essere inviato, " 846 00:34:40,164 --> 00:34:42,976 blah, blah, blah, piastra di cottura, piastra di cottura ... 847 00:34:43,000 --> 00:34:46,279 "deve essere punito come una corte marziale può dirigere ". 848 00:34:46,303 --> 00:34:47,872 Cosa c'entra questo con il mio cliente? 849 00:34:47,896 --> 00:34:50,066 Le accuse sono preferite contro 850 00:34:50,090 --> 00:34:54,121 Il sergente Aaron Pierce, PFC John David Darnell ... 851 00:34:54,145 --> 00:34:55,489 Conosco quei nomi. 852 00:34:55,513 --> 00:34:56,907 Lance Corporal Luciano Heredia ... 853 00:34:56,931 --> 00:34:59,209 Quelli sono i ragazzi che video pubblicati sul mio sito. 854 00:34:59,233 --> 00:35:01,294 Tutti quelli che pubblicano un video di Stolen Valor 855 00:35:01,318 --> 00:35:02,829 su FakeMarine.com 856 00:35:02,853 --> 00:35:05,298 sarà accusato dell'articolo 114. 857 00:35:06,004 --> 00:35:07,617 Hanno registrato persone con i loro telefoni. 858 00:35:07,641 --> 00:35:09,459 Li stai caricando di duelli? 859 00:35:09,483 --> 00:35:12,556 Abbiamo in programma di sostenere che l'atto di approccio e confronto 860 00:35:12,580 --> 00:35:15,258 è una provocazione equivale a una sfida fisica. 861 00:35:15,282 --> 00:35:17,227 Non puoi farlo. Questi sono buoni marines. 862 00:35:17,251 --> 00:35:19,346 Rilassare. Questo non ha senso. 863 00:35:19,370 --> 00:35:21,314 Questi uomini saranno accusati e processati. 864 00:35:21,338 --> 00:35:24,234 - Hanno svergognato i falsari. - Lo faremo assolutamente. 865 00:35:24,258 --> 00:35:26,153 Sai cosa provo 866 00:35:26,177 --> 00:35:28,655 su una persona che finge essere un marine, tenente? 867 00:35:28,679 --> 00:35:30,023 mi sento triste 868 00:35:30,047 --> 00:35:32,159 che quella persona ha un buco nella loro vita, 869 00:35:32,183 --> 00:35:35,412 un buco così grande che può solo essere pieno di bugie 870 00:35:35,909 --> 00:35:37,164 Non sento la rabbia, 871 00:35:37,188 --> 00:35:39,416 o la necessità di rovinare la vita di quella persona, 872 00:35:39,440 --> 00:35:40,951 perché non sono un bullo. 873 00:35:40,975 --> 00:35:43,336 Perché so che la triste menzogna di quella persona 874 00:35:43,360 --> 00:35:44,754 non ha assolutamente alcun effetto 875 00:35:44,778 --> 00:35:46,756 sulla mia scelta di servire. 876 00:35:46,780 --> 00:35:51,178 Proseguiremo fino all'ultimo del tuo plotone di bulli. 877 00:35:51,202 --> 00:35:53,296 Li metteremo in imbarazzo, 878 00:35:53,320 --> 00:35:55,265 legheremo le loro promozioni, e non ci fermeremo 879 00:35:55,289 --> 00:35:57,656 finché l'intero Corpo non ti vede per i maiali che sei. 880 00:35:59,253 --> 00:36:00,636 Cosa ha detto. 881 00:36:01,686 --> 00:36:04,498 Oppure ... puoi possedere quello che hai fatto, 882 00:36:04,882 --> 00:36:07,143 e forse questi casi vanno via. 883 00:36:07,167 --> 00:36:08,728 Proprio quello che ho fatto? 884 00:36:08,752 --> 00:36:10,901 Mi chiedi di tagliare un accordo e sei licenziato. 885 00:36:10,925 --> 00:36:13,366 Articolo 128. Assalto. 886 00:36:13,390 --> 00:36:16,203 Fai un po 'di tempo e vieni fuori 887 00:36:16,227 --> 00:36:18,257 questi video di Stolen Valor. 888 00:36:19,202 --> 00:36:20,907 Non sembra troppo male. 889 00:36:20,931 --> 00:36:22,497 Ciao. 890 00:36:23,934 --> 00:36:25,378 Starai bene, tenente. 891 00:36:25,402 --> 00:36:26,963 Qui stiamo nuotando in avvocati. 892 00:36:26,987 --> 00:36:28,164 Ike! 893 00:36:28,670 --> 00:36:29,883 Che cosa succede? 894 00:36:30,634 --> 00:36:32,751 Saluta il tuo nuovo cliente. 895 00:36:35,663 --> 00:36:37,424 Signora, devo insistere 896 00:36:37,448 --> 00:36:39,559 che qualsiasi conversazione con Il signor Ahmadi ha luogo 897 00:36:39,583 --> 00:36:40,977 alla presenza di un avvocato. 898 00:36:41,001 --> 00:36:42,729 Non stiamo parlando sulla cittadinanza, capitano. 899 00:36:42,753 --> 00:36:44,731 Stavo dando un ordine al signor Ahmadi. 900 00:36:44,755 --> 00:36:46,788 Questo è ancora il Corpo dei Marines. 901 00:36:50,358 --> 00:36:51,655 Che cos 'era questo? 902 00:36:51,679 --> 00:36:53,361 Lei, um ... 903 00:36:54,181 --> 00:36:55,825 lei mi ha detto che sto ottenendo un nuovo incarico. 904 00:36:56,197 --> 00:36:57,527 Che cosa? 905 00:36:58,199 --> 00:37:00,830 "Devi segnalare senza indugio al Corpo degli Stati Uniti 906 00:37:00,854 --> 00:37:02,949 Comando di formazione e istruzione. " 907 00:37:02,973 --> 00:37:05,415 Ho intenzione di servire sotto un nuovo ufficiale comandante. 908 00:37:06,359 --> 00:37:07,942 Mi stanno trasferendo. 909 00:37:36,307 --> 00:37:38,006 Mi dispiace, non ho potuto chiamare in anticipo. 910 00:37:40,283 --> 00:37:43,123 Non dovrei esserlo dicendoti tutto questo ancora. 911 00:37:43,912 --> 00:37:46,293 - Quello che è successo? - Noi... 912 00:37:46,317 --> 00:37:50,380 ha usato i ragazzi della Marina. Hanno il la maggior parte delle esperienze con questa roba. 913 00:37:50,404 --> 00:37:52,499 Non è andato come speravamo, in termini di perdite. 914 00:37:52,523 --> 00:37:54,022 Abbiamo perso persone. 915 00:37:56,994 --> 00:37:58,838 Gli ostaggi sono al sicuro, Glenn. 916 00:38:00,386 --> 00:38:01,763 Sono a Camp Dwyer. 917 00:38:04,974 --> 00:38:06,346 Adamo? 918 00:38:06,370 --> 00:38:08,515 Questo filmato è stato preso da uno dei SEAL 919 00:38:08,539 --> 00:38:09,933 dopo essere tornati a casa. 920 00:38:09,957 --> 00:38:11,773 Non dovrebbe essere fuori dal Pentagono. 921 00:38:13,263 --> 00:38:14,879 Non l'hai mai visto. 922 00:38:22,591 --> 00:38:24,591 Ti senti marino? 923 00:38:36,219 --> 00:38:37,613 Sono addormentati. 924 00:38:38,091 --> 00:38:39,262 Danny dice che ti vuole 925 00:38:39,286 --> 00:38:41,598 leggere le sue storie ogni notte da ora in poi, quindi, 926 00:38:41,622 --> 00:38:43,933 quello dovrebbe tenerti occupato fino a quando lei ha 18 anni. 927 00:38:45,390 --> 00:38:48,772 Sai, mi sento molto meglio, in realtà, 928 00:38:48,796 --> 00:38:50,807 quindi non devi essere più all'erta rossa. 929 00:38:50,831 --> 00:38:52,942 Prenderò aiuto ovunque io possa averlo, 930 00:38:52,966 --> 00:38:54,944 ma è fondamentalmente sotto controllo. 931 00:38:54,968 --> 00:38:55,945 No lo so. 932 00:38:55,969 --> 00:38:57,564 Io, uh, voglio soprattutto vedere come 933 00:38:57,588 --> 00:38:59,028 Lo spettacolo di Danny finisce. 934 00:39:00,821 --> 00:39:01,919 Dai. 935 00:39:13,987 --> 00:39:16,671 Sai, lo spettacolo è meglio dal divano, lo prometto. 936 00:39:20,527 --> 00:39:22,027 Non sono venuto a guardare la TV. 937 00:39:24,679 --> 00:39:26,893 In realtà, stasera, io ... 938 00:39:26,917 --> 00:39:29,350 non è nemmeno venuto entrare con le faccende domestiche. 939 00:39:31,455 --> 00:39:32,682 Perché sei venuto? 940 00:39:34,063 --> 00:39:35,735 L'altra sera mi hai chiesto 941 00:39:36,566 --> 00:39:38,021 cosa ne ricavo. 942 00:39:38,651 --> 00:39:40,824 Non ti ho dato una buona risposta. 943 00:39:41,208 --> 00:39:42,907 Voglio un ripensamento. 944 00:39:47,438 --> 00:39:50,222 Non è solo quello che ho promesso Jason, ti aiuterei. 945 00:39:53,360 --> 00:39:54,871 È iniziato così, ma, um ... 946 00:39:54,895 --> 00:39:56,728 è diventato qualcos'altro tempo fa. 947 00:40:00,048 --> 00:40:02,929 Avevo 23 anni quando sono uscito dall'OCS. 948 00:40:02,953 --> 00:40:06,466 Wh ... cosa importava? che tutti intorno a me 949 00:40:06,490 --> 00:40:08,101 stava per sposarsi? 950 00:40:08,125 --> 00:40:09,349 Ho avuto per sempre. 951 00:40:10,410 --> 00:40:11,521 Ho passato oltreoceano, 952 00:40:11,545 --> 00:40:13,556 e poi ho preso la mia ferita, e tutto ad un tratto 953 00:40:13,580 --> 00:40:15,225 la parte di combattimento della mia vita 954 00:40:15,249 --> 00:40:17,644 era finita. È ora di capire 955 00:40:17,668 --> 00:40:19,234 Qual'è il prossimo. 956 00:40:19,887 --> 00:40:22,398 A chi importa se, se i miei amici avessero figli ora? 957 00:40:22,422 --> 00:40:24,617 Alla fine mi arrenderei. 958 00:40:24,641 --> 00:40:27,370 E poi scuola di legge, caso per caso, 959 00:40:27,394 --> 00:40:31,574 e ... imparando questo combattimento non era il mio unico percorso 960 00:40:31,598 --> 00:40:32,931 a una vita utile. 961 00:40:35,352 --> 00:40:37,377 Non lo farei diversamente, ma ... 962 00:40:38,684 --> 00:40:41,018 Mi sono perso qualcosa. 963 00:40:43,132 --> 00:40:44,721 Questo. 964 00:40:44,745 --> 00:40:46,840 Tu, i bambini, è ... 965 00:40:46,864 --> 00:40:48,391 è come se ... 966 00:40:49,472 --> 00:40:51,333 riempie le linee mancanti. 967 00:40:56,271 --> 00:40:57,934 È terribile? 968 00:40:58,273 --> 00:41:00,436 Perché sarebbe terribile? 969 00:41:00,460 --> 00:41:01,654 Giasone. 970 00:41:02,235 --> 00:41:05,241 Mio amico. Tuo marito. 971 00:41:07,323 --> 00:41:10,034 Cosa pensi Jason vorrebbe per me? 972 00:41:11,536 --> 00:41:14,693 Rimani single per un rispettabile 973 00:41:14,718 --> 00:41:16,113 nove mesi circa 974 00:41:16,833 --> 00:41:19,416 quindi aprire un account di incontri online? 975 00:41:19,780 --> 00:41:21,313 Non credo. 976 00:41:23,027 --> 00:41:25,705 Sei una brava persona, Alex. 977 00:41:25,729 --> 00:41:29,126 Tu ... prendi la vita la strada in realtà succede, 978 00:41:29,150 --> 00:41:32,462 e stai attento ai tuoi figli. 979 00:41:32,486 --> 00:41:35,215 Ogni volta che vengo qui, io ... 980 00:41:35,239 --> 00:41:37,312 imparare un po 'su come vivere. 981 00:41:39,953 --> 00:41:41,274 Grazie. 982 00:41:50,754 --> 00:41:53,450 Sai cosa, penso di essere ... 983 00:41:53,995 --> 00:41:55,424 andrò di sopra. 984 00:42:02,099 --> 00:42:05,150 Ci vediamo quando ti vedo, Capitano Abraham. 77195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.