Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,819 --> 00:00:59,819
www.titlovi.com
2
00:01:02,819 --> 00:01:05,486
"You are about to meet
a strange people
3
00:01:05,488 --> 00:01:08,456
"in a strange enemy country.
4
00:01:08,458 --> 00:01:10,893
"You must keep clear
of the Germans.
5
00:01:10,895 --> 00:01:12,063
"You must not...
6
00:01:13,530 --> 00:01:17,031
"...fraternize."
7
00:01:17,033 --> 00:01:18,367
What does that mean?
8
00:01:18,369 --> 00:01:20,438
It means we shouldn't be
friendly to them.
9
00:02:13,990 --> 00:02:15,790
This house is requisitioned
for British use
10
00:02:15,792 --> 00:02:17,961
by order of
the Control Commission, Germany.
11
00:02:21,664 --> 00:02:23,533
You'll forgive us, Fraulein.
12
00:02:24,734 --> 00:02:26,902
It belongs
to a family Lubert.
13
00:02:26,904 --> 00:02:28,972
He's an architect, sir.
14
00:02:45,989 --> 00:02:47,488
All change.
15
00:03:01,906 --> 00:03:03,338
He's meeting you here, is he?
16
00:03:03,340 --> 00:03:04,876
Susan.
17
00:03:06,843 --> 00:03:08,243
- How was your trip?
- Long.
18
00:03:08,245 --> 00:03:09,177
Quick, let's get home.
19
00:03:19,356 --> 00:03:20,657
Rachael.
20
00:03:21,825 --> 00:03:23,090
Hello, Lewis.
21
00:03:23,092 --> 00:03:24,095
My God. Look at you.
22
00:03:25,295 --> 00:03:26,531
It's freezing.
23
00:03:27,329 --> 00:03:28,432
It is.
24
00:03:29,733 --> 00:03:30,668
Here.
25
00:03:31,636 --> 00:03:33,704
Let me take this.
26
00:03:45,514 --> 00:03:47,416
Welcome. Please come inside.
27
00:03:47,418 --> 00:03:49,718
Let me show you the house.
28
00:03:49,720 --> 00:03:52,789
Please, come inside.
Let me show you the house.
29
00:04:24,554 --> 00:04:26,090
They're still finding bodies.
30
00:04:27,157 --> 00:04:30,494
There's over 25,000 dead
still unaccounted for.
31
00:04:33,631 --> 00:04:35,230
How are you?
32
00:04:35,232 --> 00:04:37,801
Good. Fine. You?
33
00:04:39,402 --> 00:04:41,035
It's...
34
00:04:41,037 --> 00:04:42,138
It's been difficult.
35
00:04:43,140 --> 00:04:44,675
For you, too, I expect.
36
00:04:45,241 --> 00:04:46,576
For all of us.
37
00:04:48,145 --> 00:04:50,612
We dropped more bombs
on Hamburg in one weekend
38
00:04:50,614 --> 00:04:52,717
than fell on London
in the whole of the war.
39
00:04:55,552 --> 00:04:57,220
That's different.
40
00:05:00,056 --> 00:05:01,592
Yeah.
41
00:05:40,631 --> 00:05:42,667
Thank you, Barker.
42
00:05:45,501 --> 00:05:46,669
Colonel Morgan.
43
00:05:46,671 --> 00:05:48,737
- Welcome.
- Herr Lubert.
44
00:05:48,739 --> 00:05:51,306
Please come inside.
Let me show you the house.
45
00:05:51,308 --> 00:05:53,077
This is my wife, Mrs. Morgan.
46
00:05:54,277 --> 00:05:55,646
How do you do?
47
00:05:57,748 --> 00:05:59,984
- After you, Mrs. Morgan.
- Thank you.
48
00:06:07,758 --> 00:06:09,693
The finest room of the house.
49
00:06:10,527 --> 00:06:12,063
It's lovely,
isn't it, darling?
50
00:06:14,030 --> 00:06:15,265
It's very modern.
51
00:06:16,232 --> 00:06:17,367
Yes, it is.
52
00:06:21,739 --> 00:06:23,771
That's a Steinway.
53
00:06:23,773 --> 00:06:26,009
- An excellent instrument.
- Yes.
54
00:06:27,011 --> 00:06:27,943
Do you play?
55
00:06:27,945 --> 00:06:29,778
Actually,
I've rather let it slip.
56
00:06:29,780 --> 00:06:32,183
Well, it will be good
to have it played again.
57
00:06:33,984 --> 00:06:35,753
What was up there before?
58
00:06:37,054 --> 00:06:39,955
A painting.
It was damaged.
59
00:06:39,957 --> 00:06:41,392
I haven't replaced it yet.
60
00:06:42,359 --> 00:06:45,196
So the main staircase is
this way.
61
00:06:52,169 --> 00:06:53,535
Our library.
62
00:06:53,537 --> 00:06:55,136
Herr Lubert's an architect.
63
00:06:55,138 --> 00:06:56,405
Was.
64
00:06:56,407 --> 00:06:58,309
Now I'm a metal press operator.
65
00:07:00,344 --> 00:07:01,812
Shall we?
66
00:07:06,282 --> 00:07:07,848
Die Elbe.
67
00:07:07,850 --> 00:07:10,085
It flows all the way
to the, uh...
68
00:07:10,087 --> 00:07:11,752
I'm sorry,
I don't have the English.
69
00:07:11,754 --> 00:07:13,121
The Deutsche See?
70
00:07:13,123 --> 00:07:15,622
- North Sea.
- The North Sea, yes.
71
00:07:15,624 --> 00:07:17,261
It's all the same sea
in the end.
72
00:07:18,227 --> 00:07:19,263
Indeed.
73
00:07:20,597 --> 00:07:22,233
It's cold.
Can we go in?
74
00:07:30,707 --> 00:07:32,743
I hope you can be
as happy here as we were.
75
00:07:34,111 --> 00:07:35,876
My daughter and I
will stay out of your way
76
00:07:35,878 --> 00:07:37,748
until we move to the camp.
77
00:07:39,549 --> 00:07:40,885
Thank you.
78
00:07:57,534 --> 00:08:00,271
You should
have told me, that's all.
79
00:08:21,325 --> 00:08:22,760
What?
80
00:08:25,095 --> 00:08:26,897
Thinking of our honeymoon.
81
00:08:37,440 --> 00:08:38,909
My God.
82
00:08:41,777 --> 00:08:43,180
You look beautiful.
83
00:08:47,017 --> 00:08:48,451
You've still got this.
84
00:08:49,753 --> 00:08:50,988
Of course.
85
00:09:06,736 --> 00:09:08,104
You're smoking?
86
00:09:11,542 --> 00:09:15,144
Dr. Mayfield said that it
would help with my nerves.
87
00:09:15,146 --> 00:09:16,280
And has it?
88
00:09:42,638 --> 00:09:44,508
The cabin, you remember?
89
00:09:45,709 --> 00:09:47,311
With its leaky roof.
90
00:09:51,915 --> 00:09:54,351
- It rained for two weeks.
- It did.
91
00:09:56,885 --> 00:09:58,752
And, my God, that cold.
92
00:09:58,754 --> 00:10:00,121
You burnt my books.
93
00:10:00,123 --> 00:10:01,756
Well, I had to.
I had no choice.
94
00:10:01,758 --> 00:10:03,224
It was Agatha Christie.
95
00:10:03,226 --> 00:10:05,361
You might have waited
until I found out who did it.
96
00:10:06,430 --> 00:10:08,663
- The butler.
- The butler always did it.
97
00:10:08,665 --> 00:10:10,067
Mm-hmm.
98
00:10:12,603 --> 00:10:14,071
Happy times.
99
00:10:43,066 --> 00:10:45,002
Good.
The governor's here.
100
00:10:46,470 --> 00:10:48,169
Wilkins.
101
00:10:48,171 --> 00:10:49,371
Sir.
102
00:10:49,373 --> 00:10:51,472
They were hit delivering
food to the camp, sir.
103
00:10:51,474 --> 00:10:52,808
A grenade, I believe.
104
00:10:52,810 --> 00:10:53,940
Two of ours dead.
105
00:10:53,942 --> 00:10:55,910
Bloody looters
are making it worse.
106
00:10:55,912 --> 00:10:57,645
Back!
Get them back!
107
00:10:57,647 --> 00:10:59,514
- Push them back!
- Come on, move.
108
00:10:59,516 --> 00:11:01,382
Get them off!
109
00:11:01,384 --> 00:11:02,183
Christ.
110
00:11:02,185 --> 00:11:03,984
The breath on these people.
111
00:11:03,986 --> 00:11:04,987
Yes, well, that's what
112
00:11:04,989 --> 00:11:07,054
900 calories a day
does to you.
113
00:11:07,056 --> 00:11:08,625
Well, at least they're less
trouble when they're hungry.
114
00:11:09,959 --> 00:11:13,063
Keith Burnham,
Divisional Intelligence.
115
00:11:15,065 --> 00:11:16,667
So what have we got?
116
00:11:18,201 --> 00:11:19,833
- Is that him?
- That's the fella.
117
00:11:19,835 --> 00:11:23,905
Looks like Werwolves. 88s.
118
00:11:23,907 --> 00:11:25,841
Nazi bastards
who won't accept we've won.
119
00:11:25,843 --> 00:11:27,876
Captain, can we have
these two boys taken care of?
120
00:11:27,878 --> 00:11:29,444
Absolutely.
121
00:11:34,984 --> 00:11:36,785
A medic!
Wilkins, get a medic.
122
00:11:36,787 --> 00:11:38,088
Yes, sir!
123
00:11:47,062 --> 00:11:48,932
Thought so. 88.
124
00:11:51,935 --> 00:11:54,338
Heil Hitler.
125
00:11:55,604 --> 00:11:58,374
Private.
Get our men on the truck.
126
00:11:59,710 --> 00:12:01,311
And somebody bag this one up.
127
00:13:00,336 --> 00:13:03,072
Oh. Hello.
128
00:13:04,541 --> 00:13:05,542
You must be Freda.
129
00:13:07,810 --> 00:13:09,313
What were you reading?
130
00:13:16,787 --> 00:13:17,687
Freda.
131
00:13:27,330 --> 00:13:29,130
She never listens.
132
00:13:29,132 --> 00:13:31,035
I'm only her father.
133
00:14:08,071 --> 00:14:09,572
I'm sorry, I... I don't...
134
00:14:38,634 --> 00:14:40,436
Sorry, emergency.
135
00:14:44,474 --> 00:14:46,841
Ooh, I see you have coffee.
136
00:14:46,843 --> 00:14:47,942
Yeah, I'd... I'd prefer tea.
137
00:14:47,944 --> 00:14:49,678
They don't really do tea.
138
00:14:49,680 --> 00:14:51,978
I'll rustle some up
from the NAAFI.
139
00:14:51,980 --> 00:14:54,216
- Coffee it is, then.
- No.
140
00:14:54,218 --> 00:14:55,619
Sleep well?
141
00:14:56,585 --> 00:14:57,753
Actually, I did.
142
00:14:58,653 --> 00:14:59,789
Good.
143
00:15:01,224 --> 00:15:02,655
That's really good.
144
00:15:02,657 --> 00:15:05,229
I'm looking forward
to it being just us.
145
00:15:07,930 --> 00:15:09,163
What?
146
00:15:09,165 --> 00:15:10,400
Uh...
147
00:15:16,439 --> 00:15:18,342
What if we let them
stay on?
148
00:15:19,441 --> 00:15:21,275
The staff? Do we need them?
149
00:15:21,277 --> 00:15:22,613
The Luberts.
150
00:15:24,013 --> 00:15:26,180
So you mean...
Live with them?
151
00:15:26,182 --> 00:15:28,549
I mean, they'd be
on the top floor.
152
00:15:28,551 --> 00:15:30,320
Rach, we'd hardly notice
they're here.
153
00:15:31,387 --> 00:15:33,588
- Is everyone doing it?
- Here.
154
00:15:33,590 --> 00:15:35,658
It's not the same. No one else
has a house like this.
155
00:15:36,859 --> 00:15:38,193
This isn't what we wanted.
156
00:15:38,195 --> 00:15:42,163
The big house, the staff,
the art on the walls.
157
00:15:42,165 --> 00:15:43,800
I know.
158
00:15:44,768 --> 00:15:46,266
I thought we were going
to be together.
159
00:15:46,268 --> 00:15:47,568
We are together.
160
00:15:47,570 --> 00:15:48,672
Alone.
161
00:15:51,807 --> 00:15:52,875
I...
162
00:15:54,877 --> 00:15:56,513
I'm not comfortable with it.
163
00:15:58,681 --> 00:16:00,948
With them.
Not comfortable with them
164
00:16:00,950 --> 00:16:01,951
because they're Germans.
165
00:16:08,557 --> 00:16:10,359
It's chaos out there, Rachael.
166
00:16:11,527 --> 00:16:12,926
There's nowhere to put
these people.
167
00:16:12,928 --> 00:16:13,995
There's nowhere to...
168
00:16:13,997 --> 00:16:15,195
Nothing to feed these people.
169
00:16:15,197 --> 00:16:16,896
There's...
170
00:16:18,634 --> 00:16:21,301
It does... It makes no sense
to throw the Luberts out.
171
00:16:21,303 --> 00:16:23,706
You didn't tell me
what I was walking into.
172
00:16:25,207 --> 00:16:26,507
This isn't how
it was supposed to be.
173
00:16:26,509 --> 00:16:28,742
None of this is how
it is supposed to be.
174
00:16:28,744 --> 00:16:29,845
And yet here we are.
175
00:16:42,325 --> 00:16:43,560
Thank you.
176
00:16:44,527 --> 00:16:46,562
- I'm very grateful.
- You're very welcome.
177
00:16:47,564 --> 00:16:48,632
Thank you.
178
00:17:12,455 --> 00:17:14,321
Sorry. Uh...
Could, um...
179
00:17:14,323 --> 00:17:16,290
Could one of you
help me, please?
180
00:17:16,292 --> 00:17:17,461
I want to move the plants.
181
00:17:20,630 --> 00:17:21,764
The plants?
182
00:17:22,665 --> 00:17:24,600
They're blocking the light.
183
00:18:18,620 --> 00:18:20,489
You don't like the chair?
184
00:18:25,395 --> 00:18:26,663
It's a Mies van der Rohe.
185
00:18:28,097 --> 00:18:29,998
"The house
of construction."
186
00:18:30,000 --> 00:18:32,032
It's meant to be one of
the most comfortable chairs
187
00:18:32,034 --> 00:18:33,201
ever invented.
188
00:18:33,203 --> 00:18:35,168
Well, it isn't.
189
00:18:35,170 --> 00:18:36,340
It's ugly.
190
00:18:37,506 --> 00:18:39,740
He was of the Bauhaus school.
191
00:18:39,742 --> 00:18:41,642
Their philosophy was
all about rejecting
192
00:18:41,644 --> 00:18:42,777
unnecessary adornment.
193
00:18:42,779 --> 00:18:44,378
Do you really need
a philosophy
194
00:18:44,380 --> 00:18:45,881
to make something
comfortable?
195
00:18:47,149 --> 00:18:50,184
Well, behind every object,
there is a philosophy,
196
00:18:50,186 --> 00:18:51,919
isn't there?
197
00:18:51,921 --> 00:18:54,890
Herr Lubert, please don't
creep about the house.
198
00:18:56,158 --> 00:18:58,628
I thought we agreed
to keep to our own quarters.
199
00:18:59,661 --> 00:19:01,864
Our "zones."
Yes, of course.
200
00:19:02,932 --> 00:19:04,197
I will try to remember.
201
00:19:04,199 --> 00:19:07,402
And if your daughter
wants anything from her room,
202
00:19:07,404 --> 00:19:08,839
I'll get Heike
to bring it up to her.
203
00:19:10,106 --> 00:19:11,505
This is all very new to her.
204
00:19:11,507 --> 00:19:12,775
All the same.
205
00:19:15,543 --> 00:19:17,779
- I will make words with her.
- Have words.
206
00:19:17,781 --> 00:19:19,547
- Sorry?
- In English, you don't
207
00:19:19,549 --> 00:19:21,752
"make" words with someone.
208
00:19:26,388 --> 00:19:28,356
You should have these.
209
00:19:28,358 --> 00:19:30,659
As the lady of the house.
210
00:19:51,914 --> 00:19:54,618
Delicious, Heike.
Danke schon, really.
211
00:20:03,225 --> 00:20:04,895
Danke, Frau Morgan.
212
00:20:10,465 --> 00:20:13,466
Look, she's doing it again.
She's smirking.
213
00:20:13,468 --> 00:20:16,138
Because you said
she was delicious.
214
00:20:19,908 --> 00:20:22,579
- I was making an effort.
- I know.
215
00:20:27,649 --> 00:20:29,619
I don't know
how you do it.
216
00:20:30,485 --> 00:20:31,921
What?
217
00:20:33,156 --> 00:20:37,124
You go on like before,
all your little rituals.
218
00:20:37,126 --> 00:20:38,795
Get up, shave.
219
00:20:40,362 --> 00:20:42,599
Have a meal, go to work.
220
00:20:43,599 --> 00:20:45,968
- Like nothing had changed.
- Please, Rachael.
221
00:20:47,703 --> 00:20:49,739
I don't think it's healthy
to talk this way.
222
00:20:51,006 --> 00:20:52,007
- No?
- No.
223
00:20:53,242 --> 00:20:54,975
Oh.
224
00:20:54,977 --> 00:20:57,278
No? How... How am I expected
to talk?
225
00:20:57,280 --> 00:20:59,049
You might like
to set an example.
226
00:21:04,786 --> 00:21:07,223
When did you get to be
so self-righteous?
227
00:22:40,949 --> 00:22:43,319
Come on.
Let's have that tea.
228
00:22:44,320 --> 00:22:47,621
I don't know when he got
to be so sanctimonious.
229
00:22:47,623 --> 00:22:50,059
You stifle under the weight
of all that decency.
230
00:22:51,060 --> 00:22:53,964
Lawrence of Hamburg,
Keith calls him.
231
00:22:54,964 --> 00:22:57,731
The one who went queer
for the natives.
232
00:22:57,733 --> 00:22:59,633
He actually seems
to like Lubert.
233
00:22:59,635 --> 00:23:01,204
Lew let them stay on.
234
00:23:03,740 --> 00:23:04,941
Is that wise?
235
00:23:05,908 --> 00:23:07,841
There may not be
an outward show of hatred,
236
00:23:07,843 --> 00:23:09,778
but it's there
below the surface.
237
00:23:10,745 --> 00:23:13,015
Be careful, that's all.
They're not like us.
238
00:23:24,593 --> 00:23:26,228
Good afternoon.
239
00:24:02,231 --> 00:24:03,431
Freda.
240
00:24:13,542 --> 00:24:15,108
It's fine.
241
00:24:15,110 --> 00:24:16,710
Please forgive her,
Mrs. Morgan.
242
00:24:16,712 --> 00:24:18,378
She should have asked
permission.
243
00:24:18,380 --> 00:24:20,848
- It's all right.
- It's not.
244
00:24:20,850 --> 00:24:22,683
- She plays well.
- She plays very badly.
245
00:24:22,685 --> 00:24:23,951
She never practices.
246
00:24:23,953 --> 00:24:25,618
Claudia despaired of her.
247
00:24:25,620 --> 00:24:26,889
Claudia?
248
00:24:27,756 --> 00:24:29,024
Her mother.
249
00:24:29,725 --> 00:24:31,191
My wife.
250
00:24:31,193 --> 00:24:32,091
Oh.
251
00:24:32,093 --> 00:24:34,129
Is she somewhere
in the house too?
252
00:24:35,598 --> 00:24:37,200
She died in the firestorm.
253
00:24:42,138 --> 00:24:43,706
I'm so sorry.
254
00:24:47,976 --> 00:24:49,041
Um...
255
00:24:49,043 --> 00:24:52,780
If Freda wants to play,
I don't see why not.
256
00:24:52,782 --> 00:24:54,313
In the afternoons,
for half an hour or so, I...
257
00:24:54,315 --> 00:24:56,852
I thought we agreed
to keep to our "zones."
258
00:26:31,680 --> 00:26:32,913
You'll be paid
in food vouchers
259
00:26:32,915 --> 00:26:34,248
- for your work, given a meal...
- Freda.
260
00:26:34,250 --> 00:26:35,782
...and brought
back home before dark.
261
00:26:35,784 --> 00:26:37,550
Are you 16?
262
00:27:29,871 --> 00:27:31,407
Bodies!
263
00:27:32,375 --> 00:27:33,376
Bodies here!
264
00:27:37,714 --> 00:27:39,413
All right, stand back.
265
00:27:39,415 --> 00:27:40,848
Get them away
from it, Tom, will you?
266
00:27:40,850 --> 00:27:42,148
Not a bad way to go...
267
00:27:42,150 --> 00:27:43,916
One last screw
before lights out.
268
00:27:45,387 --> 00:27:47,052
- Come.
- Back to work, you lot.
269
00:27:48,357 --> 00:27:50,026
Bag up these bones.
270
00:28:32,134 --> 00:28:34,201
Forgive me for intruding.
271
00:28:34,203 --> 00:28:36,803
It's freezing upstairs.
I cut some firewood earlier.
272
00:28:36,805 --> 00:28:38,539
- Do you mind if I...
- No, not at all.
273
00:28:38,541 --> 00:28:39,943
No need to ask permission.
274
00:28:41,343 --> 00:28:42,675
We're going out this evening,
275
00:28:42,677 --> 00:28:43,612
but can I get you a drink?
276
00:28:44,647 --> 00:28:45,982
No, thank you.
277
00:28:48,783 --> 00:28:52,051
Well then. Good night.
278
00:28:52,053 --> 00:28:53,255
Good night.
279
00:29:10,973 --> 00:29:13,276
- Still got it.
- Keith won't be long.
280
00:29:15,211 --> 00:29:17,211
- We're so glad you could come.
- Thank you.
281
00:29:17,213 --> 00:29:19,146
Well, it's good
to finally meet you
282
00:29:19,148 --> 00:29:22,048
and a relief to be
out of the house.
283
00:29:22,050 --> 00:29:23,884
What a house, though.
284
00:29:23,886 --> 00:29:25,455
It's almost worth
living with a German.
285
00:29:27,455 --> 00:29:28,454
It's so funny.
286
00:29:28,456 --> 00:29:30,824
You've got one, too.
A missing painting.
287
00:29:30,826 --> 00:29:32,459
We have one just like it.
288
00:29:32,461 --> 00:29:33,460
Everyone does.
289
00:29:33,462 --> 00:29:35,361
It's where
they would have hung him.
290
00:29:35,363 --> 00:29:36,530
Who?
291
00:29:36,532 --> 00:29:38,199
The Fuhrer.
292
00:29:38,201 --> 00:29:39,566
"The stain
that can't be removed."
293
00:29:39,568 --> 00:29:42,235
They're usually clever enough
to cover them up.
294
00:29:42,237 --> 00:29:43,270
Hmm.
295
00:29:43,272 --> 00:29:45,308
Sorry to keep you. Apologies.
296
00:29:46,774 --> 00:29:48,308
Thank you.
297
00:29:48,310 --> 00:29:50,176
Based on their answers,
we assign them a category
298
00:29:50,178 --> 00:29:51,645
from black to white.
299
00:29:51,647 --> 00:29:52,913
They're clean,
300
00:29:52,915 --> 00:29:54,947
they get their Persilschein,
301
00:29:54,949 --> 00:29:56,983
their laundry ticket.
302
00:29:56,985 --> 00:29:58,452
It's the certificate
303
00:29:58,454 --> 00:30:00,354
allowing them to return
to a normal life.
304
00:30:00,356 --> 00:30:03,424
Does Lubert have
his Persilschein?
305
00:30:03,426 --> 00:30:04,527
Does it matter?
306
00:30:05,426 --> 00:30:06,192
Yes.
307
00:30:06,194 --> 00:30:07,860
I think I have the right
308
00:30:07,862 --> 00:30:09,194
to know if I'm living
with a Nazi.
309
00:30:09,196 --> 00:30:10,431
Yes, I think it does matter.
310
00:30:10,433 --> 00:30:11,998
I don't think
you can judge a person
311
00:30:12,000 --> 00:30:14,267
by his answers
to a questionnaire.
312
00:30:14,269 --> 00:30:16,569
No? How do you judge him?
313
00:30:16,571 --> 00:30:18,073
You look him in the eye.
314
00:30:19,475 --> 00:30:21,942
- Lubert was never in uniform.
- That's not the point.
315
00:30:21,944 --> 00:30:23,475
Well, there was no blood
on his hands.
316
00:30:23,477 --> 00:30:25,311
There's blood
on all their hands.
317
00:30:25,313 --> 00:30:28,115
Honestly, Lew,
I sometimes wonder whose side you're on.
318
00:30:28,117 --> 00:30:30,183
Even after everything
that they've done...
319
00:30:30,185 --> 00:30:31,686
The war is over.
We won.
320
00:30:33,054 --> 00:30:34,456
That's the end of it.
321
00:30:42,330 --> 00:30:43,930
Let's have dessert
in the drawing room.
322
00:30:43,932 --> 00:30:45,668
Well, does he or not?
323
00:30:46,801 --> 00:30:48,569
Not yet.
324
00:30:48,571 --> 00:30:49,738
It's a formality.
325
00:30:50,973 --> 00:30:52,175
Shall we?
326
00:31:01,382 --> 00:31:02,751
Morning, sir.
327
00:31:09,858 --> 00:31:11,293
Papers, ma'am.
328
00:31:13,994 --> 00:31:15,330
Papers.
329
00:31:16,631 --> 00:31:17,831
There you are.
330
00:31:17,833 --> 00:31:19,134
Papers, sir.
331
00:32:33,641 --> 00:32:36,511
So you were building houses
for Nazi officials.
332
00:32:37,846 --> 00:32:41,284
After 1933, we built
what we were told to build.
333
00:32:47,956 --> 00:32:49,188
Did the bombing affect
334
00:32:49,190 --> 00:32:51,193
the health of you
and your family?
335
00:32:53,395 --> 00:32:55,464
It's a simple question.
336
00:32:57,331 --> 00:32:59,401
It affected the health
of my wife.
337
00:33:01,235 --> 00:33:02,836
She was one
of the 40,000 killed
338
00:33:02,838 --> 00:33:05,273
when British bombers
razed this city to the ground.
339
00:33:07,208 --> 00:33:10,076
July 27th, 1943.
340
00:33:10,078 --> 00:33:11,881
Well, let's talk
about your wife.
341
00:33:13,048 --> 00:33:14,180
The money was hers?
342
00:33:14,182 --> 00:33:16,649
Her family was wealthy, yes.
343
00:33:16,651 --> 00:33:18,418
They owned a number
of shipping yards.
344
00:33:18,420 --> 00:33:21,922
Shipping yards used
to transfer Nazi weapons?
345
00:33:21,924 --> 00:33:23,522
Among many other things.
346
00:33:23,524 --> 00:33:25,325
You have to understand
that my wife and I
347
00:33:25,327 --> 00:33:27,527
had nothing to do
with her family business.
348
00:33:27,529 --> 00:33:31,463
Yet you claim to never
have joined the Nazi Party?
349
00:33:31,465 --> 00:33:35,003
I was against everything
the Nazis stood for.
350
00:33:36,538 --> 00:33:38,241
That wasn't my question.
351
00:33:40,975 --> 00:33:41,977
No.
352
00:33:42,977 --> 00:33:44,613
I was never a party member.
353
00:33:55,189 --> 00:33:57,459
Did you know
about the camps?
354
00:33:59,160 --> 00:34:00,395
No.
355
00:34:01,663 --> 00:34:03,796
So you've never seen these?
356
00:34:03,798 --> 00:34:05,034
Here.
357
00:34:07,035 --> 00:34:08,370
Have a look.
358
00:34:19,281 --> 00:34:20,813
One last question.
359
00:34:20,815 --> 00:34:23,583
During the war, did you ever
hope for a German victory?
360
00:34:23,585 --> 00:34:26,418
You answered,
"I wanted it to end."
361
00:34:26,420 --> 00:34:28,288
I wanted to go back
to how it was.
362
00:34:28,290 --> 00:34:31,060
What, you miss the past?
Is that it?
363
00:34:33,395 --> 00:34:34,830
I miss my wife.
364
00:34:40,134 --> 00:34:41,467
All right.
365
00:34:41,469 --> 00:34:43,438
You'll hear from us
in due course.
366
00:35:01,489 --> 00:35:02,792
Herr Lubert?
367
00:35:05,393 --> 00:35:07,293
Herr Lubert?
368
00:35:07,295 --> 00:35:08,663
Could you come
in here, please?
369
00:35:16,304 --> 00:35:17,773
Could you explain this?
370
00:35:22,578 --> 00:35:24,411
It's a von Guerard.
371
00:35:24,413 --> 00:35:25,512
I'm not asking what it is.
372
00:35:25,514 --> 00:35:26,980
I'm asking
what it's doing here.
373
00:35:26,982 --> 00:35:30,217
You objected to the stain,
so I covered it.
374
00:35:30,219 --> 00:35:31,617
What's the matter,
don't you like it?
375
00:35:31,619 --> 00:35:33,485
That's not the point.
What's it covering?
376
00:35:33,487 --> 00:35:34,887
Does it offend you?
377
00:35:34,889 --> 00:35:36,690
He was German,
maybe that offends you.
378
00:35:36,692 --> 00:35:38,828
It was a picture of him,
wasn't it?
379
00:35:39,594 --> 00:35:41,831
- Of him?
- Your Fuhrer.
380
00:35:46,101 --> 00:35:47,069
It's simple for you.
381
00:35:48,103 --> 00:35:49,335
The war ends.
382
00:35:49,337 --> 00:35:50,906
You go home the winner.
383
00:35:51,739 --> 00:35:54,507
- Your conscience is clear.
- Oh.
384
00:35:54,509 --> 00:35:56,708
Is your conscience
not clear?
385
00:35:56,710 --> 00:35:58,779
I thought you would like
the painting.
386
00:35:58,781 --> 00:36:01,380
I apologize if I was mistaken.
387
00:36:01,382 --> 00:36:03,085
Would you object
to a landscape?
388
00:36:04,219 --> 00:36:05,719
A nice hunting scene perhaps?
389
00:36:05,721 --> 00:36:08,255
- I object to your tone.
- Then throw us out!
390
00:36:08,257 --> 00:36:10,056
- Herr Lubert.
- Throw us out.
391
00:36:10,058 --> 00:36:11,659
You hate us.
392
00:36:12,627 --> 00:36:14,059
It's what you want.
393
00:36:14,061 --> 00:36:15,862
- Throw us out.
- Nobody said anything about...
394
00:36:15,864 --> 00:36:17,663
We can leave you alone
to fight with your husband,
395
00:36:17,665 --> 00:36:19,435
when he bothers to be here.
396
00:36:24,038 --> 00:36:25,137
I think you've said enough.
397
00:36:25,139 --> 00:36:26,542
Then throw us out.
398
00:36:27,308 --> 00:36:29,011
Here. I'll give you a reason.
399
00:36:39,119 --> 00:36:40,522
I think you should go.
400
00:40:18,172 --> 00:40:19,273
What do you think?
401
00:40:22,076 --> 00:40:24,710
- It's stunning.
- Idiot.
402
00:40:24,712 --> 00:40:26,681
- Me?
- I meant the table.
403
00:40:27,815 --> 00:40:32,087
Burnham at the head
or next to Susan?
404
00:40:34,089 --> 00:40:36,755
Let's just keep him
away from the alcohol.
405
00:40:36,757 --> 00:40:38,724
Just don't argue with him.
406
00:40:38,726 --> 00:40:40,592
- Mm-hmm.
- Be English.
407
00:40:40,594 --> 00:40:42,397
Talk about the weather.
408
00:40:43,732 --> 00:40:44,864
What are you doing?
409
00:40:44,866 --> 00:40:48,067
I was just admiring
your dress.
410
00:40:48,069 --> 00:40:49,902
Oh.
411
00:40:49,904 --> 00:40:52,137
Thinking how lucky I am.
412
00:40:52,139 --> 00:40:53,773
Do you like it?
413
00:40:53,775 --> 00:40:55,911
You ought to,
it took me long enough.
414
00:40:57,645 --> 00:40:58,980
I'm imagining...
415
00:41:00,614 --> 00:41:02,317
what you look like out of it.
416
00:41:09,523 --> 00:41:11,590
When do our guests arrive?
417
00:41:11,592 --> 00:41:12,958
Not for an hour.
418
00:41:12,960 --> 00:41:15,161
- Not for an hour.
- Uh-uh.
419
00:41:15,163 --> 00:41:16,462
Hmm.
420
00:41:16,464 --> 00:41:18,396
You are...
421
00:41:26,741 --> 00:41:28,243
Go upstairs.
422
00:41:41,188 --> 00:41:42,491
Lock the door.
423
00:41:45,460 --> 00:41:46,525
What is it?
424
00:41:46,527 --> 00:41:48,964
There's a protest
at headquarters.
425
00:41:50,831 --> 00:41:52,632
I'm sorry, my love, but...
426
00:41:52,634 --> 00:41:56,438
Well, you'll have to entertain
the guests until I get back.
427
00:42:05,413 --> 00:42:06,813
Go on, then.
428
00:42:06,815 --> 00:42:08,350
Go and save Germany.
429
00:42:10,851 --> 00:42:12,453
Don't be like that.
430
00:42:15,857 --> 00:42:17,893
I'll be back as soon as I can.
431
00:42:21,295 --> 00:42:22,431
Wish me luck.
432
00:42:30,005 --> 00:42:32,975
Feed us! Feed us! Feed us!
433
00:42:35,377 --> 00:42:36,275
Captain.
434
00:42:36,277 --> 00:42:37,777
They've barricaded
the street, sir.
435
00:42:37,779 --> 00:42:39,145
They're not letting
anybody in or out.
436
00:42:39,147 --> 00:42:40,579
I want
this street closed off.
437
00:42:40,581 --> 00:42:42,882
Captain, tell the men
there is to be no firing.
438
00:42:45,119 --> 00:42:46,619
Break through!
439
00:42:46,621 --> 00:42:48,090
We need more men!
440
00:42:54,663 --> 00:42:56,563
Get back!
441
00:42:57,965 --> 00:43:00,034
Hey! Hey, hey!
442
00:43:05,772 --> 00:43:07,907
Back!
443
00:43:10,478 --> 00:43:13,579
Sir. Sir, where are you going?
444
00:43:13,581 --> 00:43:15,050
Get back!
445
00:43:32,567 --> 00:43:35,270
No firing. No firing!
446
00:43:42,610 --> 00:43:45,011
- It's outrageous. A clergyman?
- A chance to rebuild.
447
00:43:45,013 --> 00:43:46,380
What choice have we got?
448
00:43:48,382 --> 00:43:49,882
Thank you, Heike.
449
00:43:49,884 --> 00:43:52,319
We've done them a favor.
Now it's time to leave.
450
00:43:52,321 --> 00:43:55,023
We're talking about war.
Nobody really wins, do they?
451
00:43:55,956 --> 00:43:57,422
There's nothing
left for us here.
452
00:43:57,424 --> 00:43:59,759
French got the wine.
Yanks got the view.
453
00:43:59,761 --> 00:44:00,994
What, we got the ruins?
454
00:44:02,263 --> 00:44:04,333
And what does
Herr Lubert think?
455
00:44:07,268 --> 00:44:09,103
I don't know.
You'd have to ask him.
456
00:44:11,440 --> 00:44:13,773
Well, I must say,
this is good hock.
457
00:44:13,775 --> 00:44:15,577
Thank Herr Lubert.
458
00:44:28,389 --> 00:44:29,655
d With many cheerful facts d
459
00:44:29,657 --> 00:44:31,960
d About the square
of the hypotenuse d
460
00:44:33,795 --> 00:44:36,862
d I'm very good at integral
and differential calculus d
461
00:44:36,864 --> 00:44:38,197
d I know
the scientific names... d
462
00:44:42,302 --> 00:44:44,137
d ...of a modern Major-General d
463
00:44:44,139 --> 00:44:46,139
Bravo!
464
00:44:49,576 --> 00:44:50,876
Oh!
465
00:44:50,878 --> 00:44:53,112
Herr Lubert! Come and join us.
466
00:44:53,114 --> 00:44:55,951
My husband wants
your opinion on something.
467
00:45:01,556 --> 00:45:03,855
I'm not feeling my best.
468
00:45:03,857 --> 00:45:05,993
But thank you all the same.
469
00:45:08,029 --> 00:45:09,561
Good night.
470
00:45:09,563 --> 00:45:11,197
d If you don't thrill me d
471
00:45:11,199 --> 00:45:12,965
d Like you used to thrill me d
472
00:45:12,967 --> 00:45:14,335
d That's sabotage d
473
00:45:15,770 --> 00:45:18,603
d If you don't kiss me
like you used to kiss me d
474
00:45:18,605 --> 00:45:20,674
d That's sabotage d
475
00:45:20,676 --> 00:45:23,041
I would ask you not to hit
the piano like that.
476
00:45:23,043 --> 00:45:24,210
d When you hear
sirens screamin' d
477
00:45:24,212 --> 00:45:26,045
d Those be-alert alarms d
478
00:45:26,047 --> 00:45:27,179
It belonged to my wife.
479
00:45:27,181 --> 00:45:30,282
d Don't run helter-skelter d
480
00:45:30,284 --> 00:45:33,619
d There's a bomb-proof shelter
in my arms d
481
00:45:33,621 --> 00:45:34,920
Lubert.
482
00:45:34,922 --> 00:45:36,558
Lubert, Lubert...
483
00:45:37,891 --> 00:45:39,560
Steady on.
All right, all right.
484
00:45:44,398 --> 00:45:45,730
Sorry about the glass,
old boy.
485
00:45:45,732 --> 00:45:47,635
Stefan.
486
00:46:03,851 --> 00:46:05,150
Well done.
487
00:46:05,152 --> 00:46:06,751
I'm so sorry.
488
00:46:06,753 --> 00:46:07,755
What for?
489
00:46:09,223 --> 00:46:11,192
I'm the one
who should apologize.
490
00:46:16,364 --> 00:46:17,598
Good night.
491
00:46:19,900 --> 00:46:21,136
Good night.
492
00:46:39,020 --> 00:46:40,455
That's not necessary.
493
00:46:41,589 --> 00:46:43,324
You've got grit in it.
494
00:46:52,232 --> 00:46:54,101
This is going to hurt.
495
00:47:05,346 --> 00:47:07,482
You've been avoiding me.
496
00:47:09,417 --> 00:47:10,518
Have I?
497
00:47:11,786 --> 00:47:13,088
I don't think so.
498
00:47:14,688 --> 00:47:16,290
I was going to apologize.
499
00:47:18,025 --> 00:47:19,394
For what?
500
00:47:23,998 --> 00:47:25,400
Don't.
501
00:47:27,302 --> 00:47:28,703
I was going to...
502
00:47:29,938 --> 00:47:31,239
but I won't.
503
00:47:37,043 --> 00:47:38,413
Rachael.
504
00:48:48,715 --> 00:48:49,817
Stop.
505
00:49:08,835 --> 00:49:10,272
Everything all right?
506
00:49:11,672 --> 00:49:12,940
Uh...
507
00:49:14,442 --> 00:49:16,409
What happened to you?
508
00:49:16,411 --> 00:49:18,313
I was caught up in a protest.
509
00:49:19,346 --> 00:49:21,045
You were at the protest?
510
00:49:21,047 --> 00:49:23,047
Not by choice.
511
00:49:23,049 --> 00:49:24,983
Then you know what happened.
512
00:49:24,985 --> 00:49:26,353
Bloody people tried
to kill me.
513
00:49:27,654 --> 00:49:29,654
I mean, what is the matter
with this country?
514
00:49:29,656 --> 00:49:31,725
You don't realize
we're here to help?
515
00:49:32,927 --> 00:49:33,962
I should go.
516
00:49:37,165 --> 00:49:39,400
- Good night.
- Good night.
517
00:49:41,034 --> 00:49:43,538
I'm sorry. How was the party?
518
00:49:44,605 --> 00:49:45,807
Fine.
519
00:49:46,975 --> 00:49:48,174
I'm tired.
I'm going to go up.
520
00:49:48,176 --> 00:49:50,411
All right.
I'll be up in a bit.
521
00:50:30,918 --> 00:50:32,817
Ah. Freda.
522
00:50:32,819 --> 00:50:37,822
Listen, do you have
something of mine? Yes?
523
00:50:37,824 --> 00:50:40,291
My wife gave it to me.
There are photographs in there,
524
00:50:40,293 --> 00:50:41,830
and I would like it back.
525
00:50:43,230 --> 00:50:44,766
Perhaps you've seen it?
526
00:50:48,435 --> 00:50:49,937
Freda, I...
527
00:51:36,049 --> 00:51:37,985
- Morning.
- Morning, sir.
528
00:51:39,052 --> 00:51:40,788
- Sir.
- Thank you.
529
00:51:43,723 --> 00:51:44,792
Sir.
530
00:51:47,293 --> 00:51:48,763
There's been an attack.
531
00:51:50,531 --> 00:51:52,264
Bomb, sir.
In the Russian zone.
532
00:51:52,266 --> 00:51:53,768
Oh, Christ.
533
00:51:54,969 --> 00:51:56,902
It's only for a few days.
534
00:51:56,904 --> 00:51:58,637
I'll be back in time
for Christmas.
535
00:51:58,639 --> 00:52:02,308
Well, where are you going?
I could come with you.
536
00:52:02,310 --> 00:52:03,645
I'm sorry, no.
537
00:52:07,415 --> 00:52:09,081
"This is the army,
Mrs. Jones."
538
00:52:09,083 --> 00:52:10,183
Yes.
539
00:52:10,185 --> 00:52:13,420
I'll make it up to you,
I promise. Hmm?
540
00:52:17,192 --> 00:52:18,893
I suppose
I should be used to it.
541
00:52:24,397 --> 00:52:25,966
Six days.
542
00:52:27,735 --> 00:52:28,803
Sorry?
543
00:52:30,237 --> 00:52:31,473
I asked.
544
00:52:33,139 --> 00:52:34,576
I checked.
545
00:52:37,244 --> 00:52:39,445
They'd have given you
six days leave
546
00:52:39,447 --> 00:52:40,915
after the funeral...
547
00:52:45,219 --> 00:52:46,621
and you didn't take it.
548
00:52:51,592 --> 00:52:52,927
Why didn't you take it?
549
00:52:56,563 --> 00:52:57,762
I asked myself that
550
00:52:57,764 --> 00:52:59,331
and I had a lot of time
to think about it.
551
00:52:59,333 --> 00:53:01,168
- Please.
- And then I thought, why...
552
00:53:03,371 --> 00:53:07,273
"Maybe he just doesn't...
553
00:53:07,275 --> 00:53:09,541
- Rach.
- "...feel it like I do."
554
00:53:14,047 --> 00:53:16,514
- He wasn't there.
- No.
555
00:53:16,516 --> 00:53:18,550
There was a war on.
I had a job to do.
556
00:53:18,552 --> 00:53:19,821
What did I have?
557
00:53:24,991 --> 00:53:26,060
Nothing.
558
00:53:30,764 --> 00:53:32,567
What is it you want from me?
559
00:53:35,402 --> 00:53:36,604
Lewis...
560
00:53:42,076 --> 00:53:43,778
I want him back.
561
00:53:52,585 --> 00:53:54,087
I can't do that for you.
562
00:53:56,089 --> 00:53:58,489
Lewis. Lewis. Please.
563
00:53:58,491 --> 00:54:00,227
I'm asking you.
I'm begging you.
564
00:54:02,563 --> 00:54:04,065
Please don't go.
565
00:54:08,502 --> 00:54:09,871
I'm going out.
566
00:55:50,571 --> 00:55:52,139
- Sir.
- Barker.
567
00:59:44,036 --> 00:59:46,439
Michael could never manage
that bit, either.
568
00:59:49,308 --> 00:59:50,511
Michael.
569
00:59:52,612 --> 00:59:54,048
My son.
570
00:59:57,717 --> 00:59:59,386
He died in the war.
571
01:00:03,322 --> 01:00:07,962
A bomb hit our house
on July the 2nd, 1942...
572
01:00:09,630 --> 01:00:11,065
and killed him.
573
01:00:14,768 --> 01:00:16,404
He was 11.
574
01:00:20,708 --> 01:00:22,877
He'd be about your age
right now.
575
01:00:26,647 --> 01:00:28,947
He used to come home
from school.
576
01:00:28,949 --> 01:00:30,551
He'd have...
577
01:00:31,951 --> 01:00:34,054
He'd have ink
all over his hands.
578
01:00:36,690 --> 01:00:38,492
I'd have to spend hours...
579
01:00:41,194 --> 01:00:43,263
He'd get it all over the keys.
580
01:00:47,801 --> 01:00:49,103
And I don't...
581
01:00:50,103 --> 01:00:52,005
I don't think I can,
um...
582
01:00:55,609 --> 01:00:57,545
I don't know if I can,
um...
583
01:00:59,580 --> 01:01:01,148
I don't...
584
01:01:03,884 --> 01:01:05,552
...think I can cope.
585
01:01:08,288 --> 01:01:09,657
Because...
586
01:01:11,859 --> 01:01:14,261
I should have stopped him.
I should have...
587
01:01:16,864 --> 01:01:18,532
I was his mother.
588
01:01:21,601 --> 01:01:23,436
I was his mother.
589
01:01:28,375 --> 01:01:29,944
I can't...
590
01:01:32,411 --> 01:01:33,580
I can't...
591
01:01:34,748 --> 01:01:36,083
I couldn't...
592
01:01:36,850 --> 01:01:38,616
- I can't bear it.
- Freda.
593
01:01:38,618 --> 01:01:40,921
I can't bear
594
01:01:42,889 --> 01:01:44,425
I can't...
595
01:01:46,627 --> 01:01:48,462
I can't bear it.
596
01:01:50,130 --> 01:01:51,598
It's all right.
597
01:02:01,040 --> 01:02:02,542
I can't.
598
01:02:24,799 --> 01:02:26,100
Mrs. Morgan.
599
01:02:31,772 --> 01:02:34,375
I wondered if you'd like
to join me for breakfast.
600
01:02:36,710 --> 01:02:38,279
Both of you.
601
01:02:41,748 --> 01:02:43,049
We would like that very much.
602
01:02:54,627 --> 01:02:57,895
I have somebody coming over
tomorrow to do my hair,
603
01:02:57,897 --> 01:03:00,367
if Freda would like
to join me.
604
01:03:02,868 --> 01:03:04,237
Freedie?
605
01:03:06,773 --> 01:03:09,409
- Thank you, Mrs. Morgan.
- Why?
606
01:03:10,743 --> 01:03:12,345
What's wrong with my hair?
607
01:04:20,880 --> 01:04:22,480
Come in.
608
01:04:22,482 --> 01:04:25,416
Herr Lubert. Frau Morgan.
609
01:04:25,418 --> 01:04:27,384
Will you need me
this afternoon?
610
01:04:27,386 --> 01:04:30,457
No, thank you, Greta.
That will be all.
611
01:07:01,174 --> 01:07:02,842
These were your men.
612
01:07:07,581 --> 01:07:09,483
Do you have
the man responsible?
613
01:07:10,382 --> 01:07:11,851
I'd like to see him.
614
01:07:19,426 --> 01:07:23,864
Siegfried Leitman,
former SS Sturmbannfuhrer.
615
01:07:30,936 --> 01:07:32,772
- Yes, I do.
- Good.
616
01:07:36,875 --> 01:07:38,976
This boy.
617
01:07:38,978 --> 01:07:40,547
Do you know him?
618
01:07:41,315 --> 01:07:42,850
- No.
- Come on.
619
01:07:46,585 --> 01:07:48,887
Come on.
You wear the same mark.
620
01:07:48,889 --> 01:07:51,422
There are many of us
with that mark.
621
01:07:51,424 --> 01:07:52,791
Then give me their names.
622
01:07:52,793 --> 01:07:54,395
Why would I do that?
623
01:07:57,031 --> 01:07:59,632
Colonel, this man
still has his bootlaces on.
624
01:08:00,801 --> 01:08:02,400
An oversight.
625
01:08:02,402 --> 01:08:04,038
He might have hanged himself.
626
01:08:05,639 --> 01:08:08,572
But you didn't, did you?
Because you're a coward.
627
01:08:08,574 --> 01:08:11,444
And you send children
to do your killing.
628
01:08:12,344 --> 01:08:15,081
Yes. They make
the best killers.
629
01:08:16,049 --> 01:08:17,815
They don't question it.
630
01:08:17,817 --> 01:08:20,217
And you don't have the stomach
for handling them.
631
01:08:20,219 --> 01:08:21,586
That's where you're wrong.
632
01:08:21,588 --> 01:08:23,921
See, I killed
younger than this.
633
01:08:23,923 --> 01:08:26,256
When the war was on, before
the bureaucrats took over,
634
01:08:26,258 --> 01:08:27,757
I killed every German
I got my hands on.
635
01:08:27,759 --> 01:08:29,926
- Yes.
- Because I wanted it to end.
636
01:08:29,928 --> 01:08:32,162
You are murderers too.
637
01:08:32,164 --> 01:08:34,332
You think we have forgotten?
638
01:08:34,334 --> 01:08:36,667
You are like a child
who covers his eyes
639
01:08:36,669 --> 01:08:38,135
and thinks
the world goes away.
640
01:08:38,137 --> 01:08:40,005
But we won't forget.
641
01:08:40,007 --> 01:08:43,574
We will cut your men's throats
in the streets.
642
01:08:43,576 --> 01:08:45,609
We will burn your women
in their homes.
643
01:08:45,611 --> 01:08:46,711
We will bomb your children
644
01:08:46,713 --> 01:08:49,116
while they are sleeping
in their beds.
645
01:08:50,249 --> 01:08:52,248
Colonel Morgan.
646
01:08:52,250 --> 01:08:54,053
- You want it?
- Nein!
647
01:08:55,722 --> 01:09:00,426
Now, give me their names.
648
01:09:35,995 --> 01:09:37,563
I'm so sorry.
649
01:09:38,432 --> 01:09:40,501
No.
650
01:09:47,539 --> 01:09:49,109
We're nearly there.
651
01:10:03,289 --> 01:10:05,122
It's still freezing.
652
01:10:05,124 --> 01:10:07,925
I actually can't feel my toes.
653
01:10:07,927 --> 01:10:10,063
Oh, that's not good.
Let me check.
654
01:10:11,697 --> 01:10:13,297
What are you doing?
655
01:10:13,299 --> 01:10:14,931
- I'm just checking.
- Stop it.
656
01:10:14,933 --> 01:10:17,135
- Stop it.
- Yep, still here.
657
01:10:17,137 --> 01:10:18,403
So are your feet.
658
01:10:18,405 --> 01:10:21,072
- Stop it.
- Ankles, yep. Calves.
659
01:10:21,074 --> 01:10:22,643
And your thighs.
660
01:10:29,415 --> 01:10:30,482
Before the war,
661
01:10:30,484 --> 01:10:32,186
I bought some land
in the Alps.
662
01:10:33,285 --> 01:10:34,721
Near Oberstdorf.
663
01:10:35,621 --> 01:10:38,989
It's not much now,
just a cabin,
664
01:10:38,991 --> 01:10:40,123
a bit like this one.
665
01:10:40,125 --> 01:10:41,561
Warmer, I hope.
666
01:10:42,794 --> 01:10:44,764
I'm going to build a house.
667
01:10:46,298 --> 01:10:47,868
Something very modern.
668
01:10:49,937 --> 01:10:51,138
Just one floor...
669
01:10:52,271 --> 01:10:53,974
set into the hillside...
670
01:10:55,340 --> 01:10:57,641
with steel beams
and a glass wall
671
01:10:57,643 --> 01:10:59,713
facing the beautiful
pine trees.
672
01:11:02,348 --> 01:11:04,083
You can ski to the front door.
673
01:11:07,954 --> 01:11:09,722
What do you think?
674
01:11:10,490 --> 01:11:11,925
Could you live in it?
675
01:11:14,593 --> 01:11:15,928
I don't know how to ski.
676
01:11:19,231 --> 01:11:20,998
You're smiling.
677
01:11:21,000 --> 01:11:23,203
- I smile all the time.
- Hardly ever.
678
01:11:24,236 --> 01:11:25,806
Not since you came here.
679
01:11:27,472 --> 01:11:28,774
I like you like this.
680
01:11:33,279 --> 01:11:36,215
I never thought that I could be
happy like this again.
681
01:11:37,718 --> 01:11:39,186
Then come with us.
682
01:11:41,553 --> 01:11:44,087
You don't have your papers.
683
01:11:44,089 --> 01:11:45,258
How will you travel?
684
01:11:46,258 --> 01:11:47,694
They will clear me.
685
01:11:48,761 --> 01:11:50,731
It's just a matter of time.
686
01:12:07,146 --> 01:12:09,650
This is Stunde Null.
687
01:12:10,417 --> 01:12:11,985
The Zero Hour.
688
01:12:14,219 --> 01:12:15,989
Everything can start again.
689
01:13:59,092 --> 01:14:01,895
I let him get to me. Leitman.
690
01:14:02,896 --> 01:14:04,761
I shouldn't have.
691
01:14:04,763 --> 01:14:07,297
- He murdered children, sir.
- Hmm.
692
01:14:07,299 --> 01:14:09,770
If it was me,
I would have loaded the gun.
693
01:14:11,937 --> 01:14:14,003
You would have loaded
the gun?
694
01:14:14,005 --> 01:14:15,073
Yeah.
695
01:14:16,209 --> 01:14:17,144
No, you wouldn't have.
696
01:14:18,377 --> 01:14:19,879
Yeah. No, I wouldn't.
697
01:14:20,946 --> 01:14:23,213
Dad always said I lack
the spine to be a soldier.
698
01:14:23,215 --> 01:14:25,483
Yes.
699
01:14:25,485 --> 01:14:28,355
Then I think your dad
probably gave you a compliment.
700
01:14:32,725 --> 01:14:35,094
It's not the war
that makes men of us.
701
01:14:39,831 --> 01:14:42,302
I've done things
I'm certainly not proud of.
702
01:14:45,672 --> 01:14:47,240
I often wonder, my wife...
703
01:14:48,106 --> 01:14:52,712
if she knew...
how she'd feel about me.
704
01:15:02,955 --> 01:15:05,756
Let's get out of this
bloody cold and go home.
705
01:15:57,276 --> 01:15:58,344
Rachael.
706
01:16:00,480 --> 01:16:01,481
Sorry I'm late.
707
01:16:02,447 --> 01:16:03,881
Now, what's all this about?
708
01:16:03,883 --> 01:16:06,050
I need a favor.
709
01:16:06,052 --> 01:16:08,155
It's taking a long time
to clear Lubert.
710
01:16:09,355 --> 01:16:11,121
What's your secret?
711
01:16:11,123 --> 01:16:12,890
- What?
- Something's changed.
712
01:16:12,892 --> 01:16:15,458
Oh, it's my hair.
I had it done.
713
01:16:15,460 --> 01:16:17,129
No. Mmm.
714
01:16:18,298 --> 01:16:19,833
Something else.
715
01:16:22,334 --> 01:16:23,536
It's Christmas.
716
01:16:24,770 --> 01:16:26,138
I've always liked Christmas.
717
01:16:27,138 --> 01:16:28,275
Really?
718
01:16:29,375 --> 01:16:30,576
I can't stand it.
719
01:16:31,611 --> 01:16:33,280
Not Christmas
without children.
720
01:16:38,852 --> 01:16:40,554
Oh, is the teddy bear
for the girl?
721
01:16:42,422 --> 01:16:44,290
- Yes.
- And...
722
01:16:45,624 --> 01:16:47,058
The cigars?
723
01:16:47,060 --> 01:16:49,025
- For my husband.
- When he gets back?
724
01:16:49,027 --> 01:16:51,865
Yes. For when he gets back.
725
01:16:56,201 --> 01:16:57,868
Well, I suppose
I could ask Keith
726
01:16:57,870 --> 01:17:00,239
what's taking so long
to clear him.
727
01:17:55,960 --> 01:17:57,828
If you're going
to spy on a girl,
728
01:17:57,830 --> 01:18:00,564
the least you could do
is pay her a compliment.
729
01:18:00,566 --> 01:18:01,799
Hello, Rach.
730
01:18:01,801 --> 01:18:03,634
I'm home.
731
01:18:03,636 --> 01:18:04,905
Lewis.
732
01:18:12,044 --> 01:18:13,545
Is Lubert around?
733
01:18:15,246 --> 01:18:16,712
Uh...
734
01:18:16,714 --> 01:18:18,248
I think he's in the garden.
735
01:18:18,250 --> 01:18:20,583
- Why?
- He should join us.
736
01:18:20,585 --> 01:18:23,589
I'm going to clean up.
I have some news.
737
01:18:29,495 --> 01:18:30,597
Oh.
738
01:18:33,065 --> 01:18:35,265
What are we celebrating?
739
01:18:35,267 --> 01:18:37,337
I've been offered a new post.
740
01:18:38,905 --> 01:18:40,240
Ah.
741
01:18:41,206 --> 01:18:43,075
Your trip was successful?
742
01:18:43,875 --> 01:18:46,045
Successful? Well, um...
743
01:18:46,945 --> 01:18:48,578
Let us see, shall we?
744
01:18:48,580 --> 01:18:50,715
Herr Morgan?
Shall I prepare supper?
745
01:18:50,717 --> 01:18:52,015
That won't
be necessary, Greta.
746
01:18:52,017 --> 01:18:54,551
We're going out to
a regimental dinner tonight.
747
01:18:54,553 --> 01:18:57,688
But you can please join us
for a glass of champagne.
748
01:18:57,690 --> 01:18:59,292
Come on. Come in and join us.
749
01:19:00,759 --> 01:19:02,091
A second Christmas.
750
01:19:02,093 --> 01:19:04,627
Shall we say a Russian one.
751
01:19:04,629 --> 01:19:06,598
A post? Where?
752
01:19:07,834 --> 01:19:09,302
The War Office.
753
01:19:09,901 --> 01:19:11,404
London.
754
01:19:12,771 --> 01:19:14,206
We're going home.
755
01:19:15,674 --> 01:19:16,676
So?
756
01:19:18,477 --> 01:19:19,643
I've been cleared.
757
01:19:19,645 --> 01:19:21,244
I knew it.
758
01:19:21,246 --> 01:19:24,116
Congratulations. Burnham
must have pulled some strings.
759
01:19:25,451 --> 01:19:27,385
- That's really wonderful.
- Yes, it is.
760
01:19:27,387 --> 01:19:29,953
I, um... I don't understand.
761
01:19:29,955 --> 01:19:31,555
You haven't finished
your work here.
762
01:19:31,557 --> 01:19:33,457
Well, I put in a request.
I didn't want to tell you.
763
01:19:33,459 --> 01:19:34,791
I didn't want you
to get your hopes up.
764
01:19:34,793 --> 01:19:36,426
But we're going home.
765
01:19:36,428 --> 01:19:38,128
Hmm?
766
01:19:38,130 --> 01:19:40,764
So, from both of us,
I'd like to say thank you,
767
01:19:40,766 --> 01:19:44,170
and to new beginnings.
768
01:20:05,624 --> 01:20:07,527
Bertie?
769
01:20:11,297 --> 01:20:12,365
Bertie?
770
01:20:35,687 --> 01:20:36,688
Bertie.
771
01:21:09,120 --> 01:21:10,355
Right.
772
01:21:12,557 --> 01:21:13,659
Sorry.
773
01:21:15,060 --> 01:21:16,763
This dress, it isn't right.
774
01:21:27,307 --> 01:21:29,172
What are you doing?
He's downstairs.
775
01:21:29,174 --> 01:21:30,576
Just tell him.
776
01:21:32,111 --> 01:21:34,411
Tell him you're leaving
with me tonight.
777
01:21:34,413 --> 01:21:36,449
- I can't.
- Then I will.
778
01:21:43,856 --> 01:21:45,792
No, it has to come from me.
779
01:21:56,968 --> 01:21:58,737
- It's the same dress.
- What?
780
01:21:59,739 --> 01:22:00,807
Oh.
781
01:22:02,441 --> 01:22:03,676
Yes.
782
01:22:19,857 --> 01:22:21,293
My love.
783
01:22:22,962 --> 01:22:24,795
Sir.
784
01:22:34,139 --> 01:22:35,642
Rachael!
785
01:22:38,343 --> 01:22:40,579
- Lew.
- Yes?
786
01:22:42,280 --> 01:22:43,747
We need to talk.
787
01:22:43,749 --> 01:22:44,884
Colonel.
788
01:22:47,652 --> 01:22:49,923
Just a minute.
789
01:22:54,861 --> 01:22:56,394
- General.
- How are you?
790
01:22:56,396 --> 01:22:57,994
Good, good.
How are you?
791
01:23:20,652 --> 01:23:23,253
You know
you'll be wasted in Whitehall.
792
01:23:23,255 --> 01:23:24,453
Well, you're leaving this city
793
01:23:24,455 --> 01:23:25,891
in better shape
than you found it.
794
01:23:26,859 --> 01:23:28,257
Cheers.
795
01:23:28,259 --> 01:23:29,596
Glad to be of service.
796
01:23:31,230 --> 01:23:32,429
Sir.
797
01:23:32,431 --> 01:23:34,267
Rachael.
Oh, Rachael.
798
01:23:38,437 --> 01:23:40,270
Is it true?
799
01:23:40,272 --> 01:23:41,904
- What?
- You're really leaving?
800
01:23:41,906 --> 01:23:43,172
Won't you miss it?
801
01:23:43,174 --> 01:23:44,475
What will she miss?
802
01:23:44,477 --> 01:23:46,109
- The staff?
- The people.
803
01:23:46,111 --> 01:23:47,443
Hmm.
804
01:23:47,445 --> 01:23:50,350
I must say,
I'm surprised at you, Morgan.
805
01:23:51,350 --> 01:23:52,783
For what?
806
01:23:52,785 --> 01:23:55,784
I thought you'd prefer
to handle the matter yourself.
807
01:23:55,786 --> 01:23:57,954
I have no idea
what you're talking about.
808
01:23:57,956 --> 01:23:59,790
Ah, don't play innocent.
809
01:23:59,792 --> 01:24:01,993
If you're so bloody convinced
Lubert's clean,
810
01:24:01,995 --> 01:24:04,761
don't send your wife
to press his case for you.
811
01:24:18,777 --> 01:24:20,443
Do you really want
to go back to London rationing?
812
01:24:20,445 --> 01:24:22,278
I'm sure
Lewis would forgive you
813
01:24:22,280 --> 01:24:23,713
if you did choose to stay.
814
01:24:23,715 --> 01:24:25,216
Susan.
Ladies. Excuse me.
815
01:24:25,218 --> 01:24:28,021
Would you mind
if I borrowed my wife?
816
01:24:29,320 --> 01:24:30,689
Please.
817
01:24:45,137 --> 01:24:46,905
Tell me I'm wrong.
818
01:24:50,109 --> 01:24:51,410
What I'm thinking...
819
01:24:53,712 --> 01:24:56,011
Tell me I'm losing my mind.
820
01:24:56,013 --> 01:24:57,350
Lewis...
821
01:24:59,218 --> 01:25:01,184
I'm so sorry.
822
01:25:07,926 --> 01:25:09,495
How long?
823
01:25:11,129 --> 01:25:13,596
- No, not here.
- I was gone a few days.
824
01:25:13,598 --> 01:25:15,000
How long have you
been fucking him?
825
01:25:16,368 --> 01:25:18,201
- Don't do this.
- I want to know.
826
01:25:18,203 --> 01:25:19,603
Why? What difference
does it make?
827
01:25:19,605 --> 01:25:21,805
I want to know the moment
our marriage was over.
828
01:25:21,807 --> 01:25:24,373
It's been over for years,
ever since Michael died.
829
01:25:24,375 --> 01:25:27,211
Don't you dare
bring him into this.
830
01:25:27,213 --> 01:25:29,445
Everything changed
when he died.
831
01:25:29,447 --> 01:25:30,749
Why can't you admit it?
832
01:25:33,852 --> 01:25:34,986
You left me.
833
01:25:39,325 --> 01:25:41,291
- It's my fault.
- No, no.
834
01:25:41,293 --> 01:25:42,795
It's mine.
835
01:25:45,097 --> 01:25:46,632
Why can't you just say it?
836
01:25:47,766 --> 01:25:49,000
Say it.
837
01:25:50,768 --> 01:25:53,772
You blame me
for letting him die.
838
01:26:10,889 --> 01:26:12,023
Take me home.
839
01:26:12,825 --> 01:26:14,160
Please, can you take me home?
840
01:26:18,496 --> 01:26:21,633
Just get in. Get in the car.
Get in the car.
841
01:26:22,401 --> 01:26:24,001
Give me the keys.
842
01:26:24,003 --> 01:26:26,105
- Give me the keys.
- Here they are, sir.
843
01:27:03,475 --> 01:27:05,275
Rachael, get down.
844
01:27:05,277 --> 01:27:06,678
Rachael, hold on.
845
01:27:10,281 --> 01:27:12,416
- Oh, dear God.
- Rachael, are you hurt?
846
01:27:12,418 --> 01:27:13,582
- Are you hurt?
- Lewis.
847
01:27:13,584 --> 01:27:14,818
I'm going after him.
848
01:27:14,820 --> 01:27:16,686
- Lewis, Lewis.
- It was two shots.
849
01:27:16,688 --> 01:27:18,490
- Stay in the car.
- Just...
850
01:27:27,298 --> 01:27:28,900
Hey!
851
01:27:36,008 --> 01:27:38,207
I will fire! Stop!
852
01:27:43,315 --> 01:27:44,484
Bertie?
853
01:27:55,593 --> 01:27:58,196
Stop or I will fire!
I will shoot!
854
01:27:59,664 --> 01:28:01,501
You have nowhere to go!
855
01:28:27,459 --> 01:28:28,859
Albert!
856
01:28:30,027 --> 01:28:31,263
Freda, no.
857
01:28:33,264 --> 01:28:34,931
It's too late.
858
01:28:34,933 --> 01:28:36,632
Albert!
859
01:28:36,634 --> 01:28:38,835
Help me! Help me!
860
01:28:38,837 --> 01:28:40,705
Albert!
861
01:28:47,279 --> 01:28:48,781
Come on.
862
01:28:57,556 --> 01:29:00,660
Just stay with me.
Stay with me.
863
01:29:20,646 --> 01:29:22,181
Take him.
864
01:29:58,316 --> 01:30:00,684
Papa!
865
01:30:10,829 --> 01:30:12,964
I should never
have brought you here.
866
01:30:22,240 --> 01:30:23,408
Can't blame you...
867
01:30:25,410 --> 01:30:27,380
for wanting to start again.
868
01:31:01,045 --> 01:31:02,280
Huh?
869
01:32:15,453 --> 01:32:16,422
Lewis?
870
01:32:19,857 --> 01:32:21,259
Are you all right?
871
01:32:23,795 --> 01:32:25,162
How is she?
872
01:32:25,164 --> 01:32:26,465
She's sleeping.
873
01:32:31,436 --> 01:32:32,938
He knows.
874
01:32:37,642 --> 01:32:38,944
Good.
875
01:32:40,044 --> 01:32:41,547
We should leave
in the morning.
876
01:33:54,384 --> 01:33:55,553
Just go.
877
01:34:49,874 --> 01:34:51,243
How did it happen?
878
01:34:54,346 --> 01:34:55,313
Was he in pain?
879
01:34:59,249 --> 01:35:00,985
He was caught in the blast.
880
01:35:02,353 --> 01:35:03,388
It was instant.
881
01:35:09,893 --> 01:35:11,262
Yeah.
882
01:35:29,380 --> 01:35:31,683
You know,
I never wanted to leave you.
883
01:35:36,553 --> 01:35:37,588
I had to.
884
01:35:41,892 --> 01:35:43,594
You know, I see his face...
885
01:35:44,896 --> 01:35:46,732
every time I look at you.
886
01:35:48,999 --> 01:35:50,636
When you laugh, I...
887
01:35:54,239 --> 01:35:56,905
h-h-hear his voice.
888
01:35:56,907 --> 01:35:58,142
I...
889
01:35:59,611 --> 01:36:00,743
When I...
890
01:36:00,745 --> 01:36:02,548
Every time I touch you, I...
891
01:36:09,920 --> 01:36:12,124
I smell him on your skin.
892
01:36:33,945 --> 01:36:35,713
You're the best part
of me, Rachael.
893
01:36:38,115 --> 01:36:40,018
You always will be.
894
01:39:05,963 --> 01:39:07,331
Rachael?
895
01:39:09,066 --> 01:39:10,702
Ready?
896
01:39:36,660 --> 01:39:37,628
Rachael?
897
01:39:42,333 --> 01:39:44,000
No, no, no, no, no.
898
01:39:44,002 --> 01:39:45,969
You're coming
with me.
899
01:39:45,971 --> 01:39:47,973
I need you.
900
01:39:49,039 --> 01:39:50,609
We needed each other.
901
01:39:53,311 --> 01:39:56,248
But this is, this is
what you wanted.
902
01:39:57,715 --> 01:39:58,917
To start again.
903
01:40:00,918 --> 01:40:02,221
I do.
904
01:40:04,155 --> 01:40:05,490
I do.
905
01:40:13,598 --> 01:40:14,732
Forgive me.
906
01:40:20,036 --> 01:40:21,706
Rachael.
907
01:40:31,715 --> 01:40:32,851
Papa!
908
01:40:35,520 --> 01:40:36,588
Papa!
909
01:42:48,216 --> 01:42:53,216
Subtitles by explosiveskull
910
01:42:56,216 --> 01:43:00,216
Preuzeto sa www.titlovi.com
59326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.