All language subtitles for The Tattooed Stranger1h04m

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,260 --> 00:00:20,490 EL DESCONOCIDO TATUADO. 2 00:01:51,090 --> 00:01:56,370 ¡Perdone, señorita! ¿Es este su guante? ¿Estaba en... 3 00:02:54,000 --> 00:02:56,660 - ¿Un asesinato con arma de fuego? - Con arma de fuego, de fuego. 4 00:02:56,660 --> 00:02:59,050 Vamos, Corrigan, volvamos a nuestros asuntos. 5 00:03:01,060 --> 00:03:03,650 - ¿Cúando murió Doc? - Hola, Lundquist. 6 00:03:04,320 --> 00:03:07,260 Diría que fue asesinada esta mañana, cerca de las siete. 7 00:03:07,270 --> 00:03:11,770 Todavía no hay rigor mortis. - Echemos un vistazo. 8 00:03:15,400 --> 00:03:17,610 ¿Disparo a quemarropa? Yo diría que con un bazoca. 9 00:03:24,840 --> 00:03:26,880 - ¿El coche fue robado? - Sí, en efecto. 10 00:03:26,880 --> 00:03:28,500 El propietario informó de su desaparición. 11 00:03:28,500 --> 00:03:34,110 Fue robado la noche anterior en el Bronx a las 9 de la noche. 12 00:03:52,500 --> 00:03:53,510 Está bien, Doctor. 13 00:03:53,510 --> 00:03:58,180 Por favor, envíe cuanto antes el informe de la autopsia. 14 00:03:58,180 --> 00:04:00,880 No sabemos quién es. - De acuerdo. 15 00:04:03,000 --> 00:04:05,050 - Aquí están las huellas dactilares. - O.K. 16 00:04:05,050 --> 00:04:07,020 Que hagan el análisis en B.C.I., Keegan. 17 00:04:07,020 --> 00:04:08,670 Compruebe su foto con otras en el Departemento de personas desaparecidas. 18 00:04:08,670 --> 00:04:11,680 Haga un informe y déjelo en mi mesa. - Está bien. 19 00:04:11,680 --> 00:04:13,330 Aparte de las joyas que llevaba encima, tenemos este bolso,... 20 00:04:13,330 --> 00:04:16,380 que no contiene documento alguno que nos permita la identificación. 21 00:04:16,380 --> 00:04:19,280 - Haga el análisis. - Con cuidado. 22 00:04:20,700 --> 00:04:22,380 ¿Chicos, a ver como va lo del coche? 23 00:04:25,610 --> 00:04:30,430 Revise el espejo retrovisor. El conductor seguro que lo usó mucho. 24 00:04:32,720 --> 00:04:36,760 Daos prisa. Recoger todas las pruebas mientras todavía se pueda. 25 00:05:03,010 --> 00:05:04,610 Un poco más rápido, Tobin. 26 00:05:04,610 --> 00:05:07,620 El Capitán Lundquist quiere los resultados lo antes posible. 27 00:05:07,620 --> 00:05:11,040 El Capitán Gavin pronto presentará el informe. 28 00:05:11,060 --> 00:05:16,000 Hago lo que puedo. Aquí las prisas no son buenas. 29 00:05:21,720 --> 00:05:23,670 Tenemos refuerzos para el caso, Corrigan. 30 00:05:23,670 --> 00:05:24,890 ¿Sabes quién nos va a ayudar? 31 00:05:24,890 --> 00:05:26,330 Te voy a dar a Tobin. 32 00:05:26,330 --> 00:05:30,180 Tobin, el niñito, ¿pero es que está de baja del laboratorio? 33 00:05:30,180 --> 00:05:31,860 Está transferido a Homicidios. 34 00:05:31,860 --> 00:05:33,760 La orden del jefe se ha hecho efectiva desde ayer. 35 00:05:33,760 --> 00:05:35,000 ¡Oh! Ten piedad de mí Lunday,... 36 00:05:35,000 --> 00:05:36,500 ...no he trabajado nunca antes con un universitario. 37 00:05:36,500 --> 00:05:38,610 Voy a parecer su abuelo. 38 00:05:38,670 --> 00:05:44,330 Sé realista, no estamos pescando peces pequeños. 39 00:05:44,340 --> 00:05:46,270 Mali no es sólo un aprendiz. 40 00:05:46,270 --> 00:05:49,010 Se probó a sí mismo cuando era un policía de calle. 41 00:05:49,010 --> 00:05:50,000 Un colegial. 42 00:05:50,000 --> 00:05:52,740 En el ejército estaba en una unidad de combate. 43 00:05:52,740 --> 00:05:58,600 No se meta con él por su diploma. Con su formación e inteligencia, 44 00:05:58,600 --> 00:06:03,170 ...averiguará quién la asesinó. 45 00:06:10,020 --> 00:06:13,230 ¡Más rápido, mantas! 46 00:06:29,000 --> 00:06:32,500 Difarm, lleve el bolso al laboratorio, a ver si averigua a quién pertenece. 47 00:06:32,650 --> 00:06:35,720 Dietz, a Ud. le corresponden los zapatos. 48 00:06:36,500 --> 00:06:38,160 ¿Tacones desgastados? 49 00:06:38,160 --> 00:06:40,390 Tenemos por lo menos dos millones de sospechosas. 50 00:06:40,390 --> 00:06:44,380 Lo lleva Ud. con Carl Weiler. Spence, que desmonte el coche. 51 00:06:44,380 --> 00:06:46,380 Yo miraré arbustos y la vegetación. 52 00:06:46,380 --> 00:06:50,170 Ryan y Regan, ir a esperar el informe de la autopsia. 53 00:06:50,770 --> 00:06:52,000 Eso es todo muchachos. 54 00:06:58,720 --> 00:07:00,380 ¿Qué pasa conmigo, Capitán? 55 00:07:00,380 --> 00:07:01,550 ¿Ya no estoy en el caso? 56 00:07:01,550 --> 00:07:02,880 De ninguna manera, muchacho. 57 00:07:05,610 --> 00:07:10,940 El Capitán Lundquist quiere que hagas trabajo de calle. 58 00:07:11,000 --> 00:07:12,280 Esto no me hace sentir mejor,... 59 00:07:12,280 --> 00:07:15,280 ...pero por lo menos sigo en el caso. 60 00:07:15,330 --> 00:07:16,600 Mira Tobin... 61 00:07:16,600 --> 00:07:20,050 vas a estar aquí mucho tiempo. 62 00:07:20,180 --> 00:07:24,220 ¿Cree que el microscopio y espectrógrafo pueden resolver todos los puzzles? 63 00:07:24,220 --> 00:07:27,550 Ayudan, la ciencia ayuda mucho. 64 00:07:27,550 --> 00:07:28,560 Pero recuerde... 65 00:07:28,560 --> 00:07:31,050 ...el noventa por ciento de la investigación... 66 00:07:31,050 --> 00:07:35,670 ...la resuelve la cabeza pero la ejecutan los pies. 67 00:07:35,670 --> 00:07:37,320 Les mostraremos cómo se hace. 68 00:07:44,310 --> 00:07:48,110 Por lo tanto usted ha llegado a identificar su coche. 69 00:07:48,880 --> 00:07:53,660 No está averíado, sólo tiene que comprar nuevas tapicerías. 70 00:07:55,610 --> 00:07:57,220 - Hola, Tommy. - Hola, Corrigan. 71 00:07:59,000 --> 00:08:02,380 Aquí está el informe de sus huellas. 72 00:08:02,380 --> 00:08:04,220 En el B.C.I. no tienen constancia de las mismas. 73 00:08:04,220 --> 00:08:06,120 Han solicitado una comprobación con el Departento Federal. 74 00:08:06,120 --> 00:08:08,360 Está siendo estudiada por el Departamento... 75 00:08:08,360 --> 00:08:10,160 ...de Florida desde hace días. 76 00:08:10,160 --> 00:08:11,500 No está en la lista de mujeres desaparecidas, 77 00:08:11,500 --> 00:08:13,380 ...pero quizás aún no lo han denunciado. 78 00:08:13,380 --> 00:08:14,840 El informe no nos va ayudar,... 79 00:08:14,840 --> 00:08:16,250 ...lo único que nos dice es que hay una mujer muerta. 80 00:08:16,250 --> 00:08:18,400 Bien, este es nuestro caso. 81 00:08:19,270 --> 00:08:21,380 Una mujer fue asesinada con una escopeta. 82 00:08:21,380 --> 00:08:22,500 Y no sabemos quién es. 83 00:08:22,520 --> 00:08:25,160 No sabemos ni quién la mató ni por qué. 84 00:08:25,160 --> 00:08:27,550 No sabemos nada. 85 00:08:27,550 --> 00:08:30,500 No sabemos dónde ni cuándo fue asesinada. 86 00:08:30,610 --> 00:08:33,500 Lo que sabemos es que Nueva York ha perdido una ciudadana... 87 00:08:33,500 --> 00:08:35,000 ...y a alguien que posiblemente pagaba sus impuestos. 88 00:08:35,000 --> 00:08:36,500 Necesitamos averiguar algo más. 89 00:08:36,500 --> 00:08:41,000 Tú eres el que tiene que investigarlo. - Sí. 90 00:08:41,000 --> 00:08:43,500 De acuerdo Corrigan ¿Necesita ayuda? 91 00:08:43,500 --> 00:08:46,440 ¿Dónde está su nuevo asistente? 92 00:08:46,440 --> 00:08:49,670 ¿Quién, Louis Pasteur? En el garaje... 93 00:08:49,670 --> 00:08:51,450 ...tratando de poner el todo coche en un tubo de ensayo. 94 00:09:03,750 --> 00:09:06,660 Ya debe haberse dado cuenta que no murió en el coche. 95 00:09:06,660 --> 00:09:08,110 Cierto. 96 00:09:08,110 --> 00:09:10,400 De lo contrario habría agujeros en la parte posterior... 97 00:09:10,400 --> 00:09:12,220 ...del reposacabezas, y está intacta. 98 00:09:12,220 --> 00:09:13,450 Al igual que su abrigo. 99 00:09:13,450 --> 00:09:16,280 No lo tenía cuando fue asesinada. - Eso es. 100 00:09:16,280 --> 00:09:17,720 ¿Qué más sabes? 101 00:09:17,720 --> 00:09:21,720 - Sé que el asesino es alto. - ¿Cómo lo sabes? 102 00:09:21,720 --> 00:09:23,600 El asiento se ha movido para que coincidiera... 103 00:09:23,600 --> 00:09:25,120 ...con la altura de un hombre de seis pies de altura. 104 00:09:25,120 --> 00:09:29,550 Que yo sepa, el propietario mide sólo 5 ó 4 pies de altura. 105 00:09:29,550 --> 00:09:32,610 El asesino tuvo que ajustar el asiento. 106 00:09:32,610 --> 00:09:34,880 A la altura media de un Ford. 107 00:09:34,880 --> 00:09:38,620 ¿Y quién no lo hace?, la gente baja e incluso alta. 108 00:09:38,630 --> 00:09:40,610 Sabemos cómo no es el tipo,... 109 00:09:40,610 --> 00:09:43,560 ...pero no sabemos cómo es realmente. 110 00:09:43,560 --> 00:09:48,450 Bueno, Euclides, usted gana. Vayamos al médico-forense. 111 00:09:48,450 --> 00:09:50,000 Voy a llevarte allí para demostrarte... 112 00:09:50,000 --> 00:09:51,900 ...que un caso es algo más que palabras. 113 00:09:56,140 --> 00:09:59,650 Sala de Autopsias 114 00:10:05,840 --> 00:10:08,620 Creía que habías estado en el ejército. 115 00:10:09,500 --> 00:10:11,360 Ya lo he olvidado. 116 00:10:12,880 --> 00:10:15,650 ¿Por qué tarda tanto? 117 00:10:17,780 --> 00:10:20,210 ¡Alto, alto! 118 00:10:21,000 --> 00:10:22,890 ¡Voy a cogerlo! 119 00:10:23,000 --> 00:10:25,890 - ¿Po dónde se fue? - ¡Por ahí! 120 00:10:30,000 --> 00:10:30,400 ¿Quién es? 121 00:10:30,400 --> 00:10:34,760 ¡No sé, tenía un cuchillo, quería rajar a una desconocida! 122 00:12:04,900 --> 00:12:07,000 ¿Lo encontraste? 123 00:12:07,540 --> 00:12:09,220 ¡Agáchate! 124 00:12:20,160 --> 00:12:21,780 Gracias, muchacho. 125 00:12:22,660 --> 00:12:24,730 Conozco a este tipo. 126 00:12:25,390 --> 00:12:28,120 Venid muchachos, no tengáis miedo. 127 00:12:32,550 --> 00:12:36,720 Está lleno de alcohol. Es Billy el Borracho. 128 00:12:36,770 --> 00:12:39,440 Los chicos lo meten en la cárcel el viernes por la noche... 129 00:12:39,440 --> 00:12:41,890 ...y al lunes por la mañana ya está en la calle. 130 00:12:41,890 --> 00:12:43,270 ¿Crees que podría ser el asesino? 131 00:12:43,270 --> 00:12:46,060 ¿Ese muerto de hambre? Pudiera ser. 132 00:12:46,060 --> 00:12:48,000 Pero habías dicho que el asesino era alto, 1,80. 133 00:12:46,060 --> 00:12:51,000 Según tú. Pero lo podemos comprobar de todas formas. 134 00:12:51,160 --> 00:12:53,440 Vale, mira... 135 00:12:55,990 --> 00:13:00,390 Diez, veinte. Están por la mitad. 136 00:13:01,160 --> 00:13:03,660 Se trata de un depósito. 137 00:13:03,660 --> 00:13:08,520 El resto se lo darían después de amputar el tatuaje. 138 00:13:08,520 --> 00:13:10,720 Es de alguien que no quiso identificarse. 139 00:13:11,400 --> 00:13:12,830 Los billetes son de la misma serie. 140 00:13:12,830 --> 00:13:15,280 ¿Tratamos de seguir la pista? - Claro, ponte a ello. 141 00:13:15,280 --> 00:13:17,000 En primer lugar haz una llamada telefónica. 142 00:13:17,000 --> 00:13:19,720 Lástima que haya sido presa del pánico. 143 00:13:19,720 --> 00:13:21,770 Vamos a ver qué tipo de daño provocó. 144 00:13:21,770 --> 00:13:27,600 No dejéis de ponerlo en hielo y lo mantendréis para siempre. 145 00:13:27,600 --> 00:13:29,330 Terminé la autopsia. 146 00:13:29,330 --> 00:13:32,030 El cuerpo estaba sin vigilancia. 147 00:13:32,030 --> 00:13:34,220 Tan pronto como salí de la Sala de Autopsias,... 148 00:13:34,220 --> 00:13:38,000 Billy el Borracho entró y empezó a hacer su trabajo. 149 00:13:38,000 --> 00:13:38,890 ¿Qué hizo? 150 00:13:38,890 --> 00:13:41,770 Levantó el plástico protector y encontró ésto. 151 00:13:41,770 --> 00:13:43,070 Naturalmente, nosotros lo... 152 00:13:43,070 --> 00:13:45,110 ...habíamos fotografiado antes afortunadamente. 153 00:13:46,140 --> 00:13:48,280 Tenías razón, Billy "el Borracho" estaba... 154 00:13:48,280 --> 00:13:50,350 ...en la cárcel en el momento del asesinato. 155 00:13:51,830 --> 00:13:55,120 Tatuada. Un globo y un ancla. 156 00:13:55,330 --> 00:13:59,040 Si no estaba en la Marina, probablemente su novio sí. 157 00:13:59,050 --> 00:14:01,000 ¡Tatuada! 158 00:14:01,220 --> 00:14:02,890 Aún no te he hablado de mujeres. 159 00:14:02,890 --> 00:14:06,000 Y tampoco de tatuajes. 160 00:14:06,000 --> 00:14:10,000 Sigamos los pasos ABC, este caso puede ser materia sensible. 161 00:14:10,000 --> 00:14:11,300 Llama a la Infantería de Marina en Washington... 162 00:14:11,300 --> 00:14:13,380 ...y coteja con ellos los datos. 163 00:14:13,380 --> 00:14:14,620 ¿Hay algo más Doc? 164 00:14:14,620 --> 00:14:15,770 No mucho, Corrigan,... 165 00:14:15,770 --> 00:14:17,330 ...no se aprecian tratamientos odontológicos,... 166 00:14:17,330 --> 00:14:20,170 ...ni cicatrices identificativas, ni marcas visibles. 167 00:14:20,170 --> 00:14:22,890 Pero esto podría ser una pista,... 168 00:14:22,890 --> 00:14:25,000 ...el hueso del tobillo estuvo roto. 169 00:14:25,000 --> 00:14:26,770 Se trata de alguien que está mucho tiempo de pie o camina mucho. 170 00:14:26,770 --> 00:14:28,710 ¿Dependienta o camarera? 171 00:14:28,710 --> 00:14:30,720 Su pulgar estaba manchado de la tinta, 172 00:14:30,720 --> 00:14:33,470 ...del tipo utilizado en los menús baratos. 173 00:14:33,470 --> 00:14:34,770 Tal vez sea camarera. 174 00:14:34,770 --> 00:14:36,500 Ya es algo. ¿Ha mirado las balas? 175 00:14:36,500 --> 00:14:39,070 Más o menos. Se las di a balística. 176 00:14:39,090 --> 00:14:41,720 Las pruebas se realizaron en el laboratorio. 177 00:14:41,720 --> 00:14:42,720 ¿Por qué en el laboratorio? 178 00:14:42,720 --> 00:14:44,620 Se sorprenderá cuando lo vea. 179 00:14:46,470 --> 00:14:48,740 Gracias, Doc. Vamos, muchacho. 180 00:15:10,220 --> 00:15:11,950 ¿Tiene un momento para nosotros, Teniente? 181 00:15:13,650 --> 00:15:17,050 - Parece arena. - Y es arena. 182 00:15:17,050 --> 00:15:20,000 Vamos a ciegas, el asesino no nos ha dado oportunidad alguna,... 183 00:15:20,000 --> 00:15:23,620 ...en balística no detectan qué tipo de rifle y cartuchos utilizó. 184 00:15:23,620 --> 00:15:26,100 ¿Llenó las balas y los cartuchos con arena? 185 00:15:26,100 --> 00:15:27,280 En efecto. 186 00:15:27,280 --> 00:15:29,230 Cuando se dispara a corta distancia,... 187 00:15:29,230 --> 00:15:32,000 ...la arena se compacta como un rodillo sólido,... 188 00:15:32,000 --> 00:15:34,110 ...produciendo un daño horrible. 189 00:15:34,110 --> 00:15:37,110 El tipo cada vez nos parece más inteligente. 190 00:15:37,110 --> 00:15:39,110 Odio a los golfos inteligentes. 191 00:15:39,110 --> 00:15:42,680 Son ese tipo de tíos a los que uno quisiera coger a solas. 192 00:15:42,680 --> 00:15:45,720 En este momento, tenemos localizadas miles de mujeres tatuadas,... 193 00:15:45,720 --> 00:15:47,010 ...pero no es ninguna de ellas. 194 00:15:47,010 --> 00:15:50,160 Ni Washington ni Albany saben nada. 195 00:15:50,160 --> 00:15:51,500 ¿Has llamado a los marines? 196 00:15:51,500 --> 00:15:52,550 Sí, no han dicho nada, todavía. 197 00:15:52,550 --> 00:15:54,110 ¿Qué más tienes? 198 00:15:54,110 --> 00:15:57,060 Hemos encontrado huellas en el coche. 199 00:15:57,060 --> 00:16:00,110 Estas pertenecen a la persona que encontró el cuerpo. 200 00:16:00,130 --> 00:16:03,610 Estas otras los oficiales informaron que... 201 00:16:03,610 --> 00:16:07,500 ...pertenecen al propietario del coche Majewski. 202 00:16:07,870 --> 00:16:11,000 Y este par de huellas son las suyas, Teniente. 203 00:16:16,150 --> 00:16:18,940 Viene todo un informe en la primera página sobre ese robo. 204 00:16:18,940 --> 00:16:21,660 Y de lo nuestro nada, parecemos del Servicio Secreto. 205 00:16:21,660 --> 00:16:27,000 Espera, espera un minuto. 206 00:16:28,770 --> 00:16:30,830 En este caso, la noticia está por debajo del crucigrama. 207 00:16:30,830 --> 00:16:32,770 En vez de ponerla más arriba. 208 00:16:32,780 --> 00:16:36,440 Fue gran noticia cuando fui mordido por un perro. 209 00:16:36,440 --> 00:16:38,820 Hay que acostumbrarse a esto, hijo. 210 00:16:38,820 --> 00:16:43,010 Uno puede alegrarse de no trabajar en un gran caso. 211 00:16:43,020 --> 00:16:47,380 Los titulares crean héroes, pero también pueden crear la ruina. 212 00:16:47,390 --> 00:16:50,500 Soy más feliz cuando no estoy en la portada. 213 00:16:52,400 --> 00:16:56,440 Por cierto, después del alboroto de ayer, ¿qué dijo tu chica? 214 00:16:56,440 --> 00:16:59,630 - Yo no tengo novia. - Tampoco yo. 215 00:16:59,630 --> 00:17:01,230 No se enteró ni la chica tatuada. 216 00:17:05,110 --> 00:17:10,160 Si era novia del asesino él sabía que tenía un tatuaje. 217 00:17:10,170 --> 00:17:13,000 ¿Por qué no intentó amputar el tatuaje él mismo cuando tuvo la oportunidad? 218 00:17:13,000 --> 00:17:16,440 Veamos, tenía un cuerpo en un coche robado, 219 00:17:16,440 --> 00:17:21,880 ...quería tirarla río. Pero el río está lejos del Bronx. 220 00:17:21,890 --> 00:17:26,600 ¿Estaba asustado, dejó el cuerpo en el parque y se olvidó del tatuaje? 221 00:17:26,610 --> 00:17:29,000 Cuando se acordó, contrató a un borracho... 222 00:17:29,000 --> 00:17:31,280 ...para cortárselo y borrar el reconocimiento de caracteres. 223 00:17:31,280 --> 00:17:35,000 Le has disparado antes de que nos pudiera decir quién lo contrató. 224 00:17:35,010 --> 00:17:38,440 Correcto, le maté. Pero acababa de salvarte la vida, recuerdas. 225 00:17:40,140 --> 00:17:41,440 Aquí está tu medalla. 226 00:17:45,330 --> 00:17:47,050 El tipo tiene mucho miedo cuando contrató... 227 00:17:47,050 --> 00:17:50,230 ...a un borracho para hacer el trabajo sucio. 228 00:17:50,230 --> 00:17:54,880 ¡Asustado pero listo! Sabía que, podríamos atraparlo. 229 00:17:55,660 --> 00:17:59,610 Casi atrapamos a Billy, el Borracho, él hubiera hablado. 230 00:18:00,270 --> 00:18:03,830 ¿Pero qué tribunal aceptaría su testimonio como prueba? 231 00:18:03,940 --> 00:18:07,110 Todo lo que podríamos decir es lo que un borracho nos ha estado contando. 232 00:18:07,120 --> 00:18:09,660 Incluso ni él podría reconocerse en el espejo. 233 00:18:09,660 --> 00:18:13,620 Por eso lo contrató. 234 00:18:13,620 --> 00:18:18,550 - ¿Cuánto debo? - Cincuenta centavos. 235 00:18:18,560 --> 00:18:22,720 ¿Sabes?, mientras estamos buscando la verdadera identidad de Juan Nadie,... 236 00:18:22,720 --> 00:18:25,660 ...Juan Nadie sabe perfectamente cómo despistarnos. 237 00:18:25,690 --> 00:18:31,820 Pero hay una cosa segura, más pronto o más tarde nos veremos las caras. 238 00:18:31,820 --> 00:18:32,500 Vamos. 239 00:18:37,940 --> 00:18:39,770 ¿No estaba entre los reservistas? 240 00:18:39,770 --> 00:18:44,830 ¿No han oído hablar de ella? De acuerdo. Gracias. 241 00:18:44,830 --> 00:18:46,000 Sencillamente por dinero. 242 00:18:46,000 --> 00:18:48,440 Los marines no han oído hablar de ella. 243 00:18:48,440 --> 00:18:49,660 Es sólo una novia. 244 00:18:49,660 --> 00:18:53,000 Probablemente fue el dulce corazón de un marine. 245 00:18:53,010 --> 00:18:54,880 Medio millón de infantes de marina,... 246 00:18:54,880 --> 00:18:56,890 ...cada uno con dos amantes por lo menos. 247 00:18:56,890 --> 00:19:00,460 Eso es un millón de chicas para empezar, una verdadera ganga . 248 00:19:01,050 --> 00:19:02,160 ¿Qué estás haciendo? 249 00:19:02,160 --> 00:19:05,340 Ahora verás lo que significa ser un detective. 250 00:19:05,340 --> 00:19:08,720 Lo único que sabemos es que es una chica que podría ser una camarera. 251 00:19:08,720 --> 00:19:11,440 Si es así, no trabajó el día que fue asesinada... 252 00:19:11,440 --> 00:19:15,050 ...por lo que desde ayer alguien está buscando otra chica para reemplazarla. 253 00:19:15,050 --> 00:19:15,840 ¿Entonces? 254 00:19:15,840 --> 00:19:20,110 Entonces, vamos a revisar todas las agencias de empleo de Nueva York... 255 00:19:20,120 --> 00:19:24,110 ...y saber qué restaurantes están buscando urgentemente una camarera. 256 00:19:26,110 --> 00:19:30,330 ¿Agencia ? Al habla teniente Corrigan de la policía. 257 00:19:30,340 --> 00:19:31,770 Necesito información. 258 00:19:33,240 --> 00:19:36,940 AKX... Alamo... 259 00:19:41,840 --> 00:19:43,880 Vamos a clasificar el polvo de las plantas... 260 00:19:43,880 --> 00:19:47,070 ...que encontramos en el coche. 261 00:19:47,070 --> 00:19:50,550 He aquí un espectrograma del país,... 262 00:19:50,550 --> 00:19:52,270 ...así daremos con lo que encontramos en el pedal del freno. 263 00:19:52,270 --> 00:19:53,890 ¿Nos has llamado Landi? 264 00:19:53,890 --> 00:19:55,830 ¡Ah! ¡Hola Capitán Gavin! 265 00:19:55,830 --> 00:19:57,830 No, os he llamado yo. 266 00:19:57,830 --> 00:20:00,000 Gavin podría tener una pista. 267 00:20:00,000 --> 00:20:03,680 - ¿Entiendes de botánica? - ¿Botánica? 268 00:20:03,680 --> 00:20:06,940 ¿Se refiere a flores? - Sí, plantas. 269 00:20:07,270 --> 00:20:09,170 ¿Y tú, Tobin? 270 00:20:09,170 --> 00:20:14,450 Estudié un poco en la universidad. Pero no soy un experto. 271 00:20:14,450 --> 00:20:16,110 No tiene porqué serlo. 272 00:20:16,110 --> 00:20:20,630 En el museo de Historia Natural habrá expertos. 273 00:20:20,630 --> 00:20:24,940 Este trozo de cesped estaba en el barro del suelo del coche. 274 00:20:25,600 --> 00:20:29,380 No coincide con la vegetación de la escena del crimen. 275 00:20:29,390 --> 00:20:33,010 Necesitamos encontrar alguien que sepa identicar esta hierba. 276 00:20:33,220 --> 00:20:35,440 Ese alguien nos dirá de dónde procede. 277 00:20:35,440 --> 00:20:38,110 ¿Le parece bien llevar este tema, Corrigan? 278 00:20:38,110 --> 00:20:40,160 La muestra de hierba ya está preparada en la diapositiva. 279 00:20:40,160 --> 00:20:43,880 Bueno, no sé que pensarás hacer tú, botánico,... 280 00:20:43,880 --> 00:20:46,330 ...pero yo voy a almorzar a un restaurante. 281 00:20:46,330 --> 00:20:49,590 De hecho, a treinta y dos restaurantes. 282 00:21:00,270 --> 00:21:02,830 Perdón Mary, este joven caballero del Departemento de policía... 283 00:21:02,830 --> 00:21:04,620 ...está interesado en la vida de las plantas. 284 00:21:04,620 --> 00:21:08,900 Más tarde, vendré a rescatarle. 285 00:21:11,620 --> 00:21:14,380 ¿Es Usted el Dr. Mahan? 286 00:21:14,940 --> 00:21:16,000 Sí. 287 00:21:16,720 --> 00:21:18,660 Yo soy Tobin. 288 00:21:18,700 --> 00:21:20,830 ¿Qué se le ofrece? 289 00:21:20,840 --> 00:21:25,880 Bueno, esta planta está relacionada con nuestro caso. 290 00:21:25,880 --> 00:21:28,550 ¿Puede usted identificarla? 291 00:21:28,550 --> 00:21:32,620 - Vamos a ver. - Familia spermatofita. 292 00:21:32,880 --> 00:21:35,500 ¿Eso es lo que aprendió en la academia de policía? 293 00:21:35,500 --> 00:21:37,120 En rdham 294 00:21:37,120 --> 00:21:40,500 Lo siento, no quería ser cínica. 295 00:21:40,510 --> 00:21:44,670 Pero la policía no suelen estar interesada en la botánica. 296 00:21:45,000 --> 00:21:48,050 Los únicos conocimientos cientifícos que tienen los pies planos.... 297 00:21:48,050 --> 00:21:49,900 ...están relacionados con la cantidad de petróleo... 298 00:21:49,900 --> 00:21:51,450 ...que puede llegar a contener el humo que emana de su puro. 299 00:21:51,450 --> 00:21:54,880 ¿Esperaba ver a un tipo con los pies planos,... 300 00:21:54,880 --> 00:21:57,520 ...sombrero de hongo y un puro? 301 00:21:57,520 --> 00:22:01,220 Algo por el estilo. Voy a mirar. 302 00:22:07,610 --> 00:22:10,000 Siendo sinceros, Ud. tampoco se corresponde... 303 00:22:10,000 --> 00:22:12,440 ...con la imagen que yo tenía de un botánico. Llámelo X. 304 00:22:12,440 --> 00:22:17,510 ¿Qué? ¿Esperaba un anciano con una barba de chivo? 305 00:22:25,220 --> 00:22:29,610 Lo encontré. ¿Qué le interesa? 306 00:22:29,610 --> 00:22:33,100 Familia, género, nombre, hábitat, todo... 307 00:22:48,220 --> 00:22:50,770 Bien, es Gilops. 308 00:22:54,110 --> 00:22:59,160 Su muestra está en floración, en el inicio de la floración. 309 00:22:59,170 --> 00:23:04,000 Los brotes están bien formados. Envuelto en el tallo. 310 00:23:04,010 --> 00:23:05,230 Estupendo. 311 00:23:07,600 --> 00:23:12,110 Gilops cylindrica conocida como cobertura RII. 312 00:23:12,120 --> 00:23:15,500 Ciertamente no es del Manual de la policía. 313 00:23:16,000 --> 00:23:19,860 Extendiéndose desde Nebraska a Nuevo México. 314 00:23:19,860 --> 00:23:21,160 ¡Espere un minuto! 315 00:23:21,160 --> 00:23:25,330 ¿Nuevo México? ¿Está segura? 316 00:23:25,880 --> 00:23:27,880 Sr. Tobin, Ud. probablemente sabe todo acerca... 317 00:23:27,880 --> 00:23:31,330 ...de los métodos de coerción y las huellas dactilares, 318 00:23:31,330 --> 00:23:33,160 ...pero yo soy doctora en fitogeográficos... 319 00:23:33,160 --> 00:23:34,950 ...y voy a defender mis argumentos ... 320 00:23:34,950 --> 00:23:38,110 - Está bien. Está bien. - De acuerdo. 321 00:23:39,350 --> 00:23:41,050 ¿Dónde encontró este especimen? 322 00:23:41,050 --> 00:23:46,760 - En Central Park. - ¿Central Park? 323 00:23:46,760 --> 00:23:50,200 La planta fue a Central Park desde el Medio Oeste. 324 00:23:50,210 --> 00:23:53,440 - ¿Qué tipo de casos resuelve? - Homicidios. 325 00:23:53,510 --> 00:23:55,440 ¿Homicidios? 326 00:23:57,840 --> 00:23:59,160 Lo siento por la hierba. 327 00:23:59,160 --> 00:24:02,500 ¿Qué significa esto para su caso? 328 00:24:02,500 --> 00:24:05,000 Tengo que ir a Topeka. 329 00:24:05,770 --> 00:24:08,890 Bien... - Espere un momento. 330 00:24:09,330 --> 00:24:13,270 Leí en una revista científica, un artículo del Dr. Hale acerca de Aegilops. 331 00:24:13,270 --> 00:24:15,380 No recuerdo muy bien de qué iba,... 332 00:24:15,380 --> 00:24:17,940 ...pero era algo muy peculiar acerca de esta hierba. 333 00:24:17,940 --> 00:24:20,660 Voy a por mis cosas, para ir a ver al doctor McKenzie. 334 00:24:20,660 --> 00:24:22,000 ¿Pero a dónde vamos? 335 00:24:22,000 --> 00:24:25,390 El primer sitio al que vamos a ir es el Jardín Botánico. 336 00:25:04,300 --> 00:25:07,300 Aquí está. 337 00:25:10,000 --> 00:25:11,930 Vamos a ver. 338 00:25:16,330 --> 00:25:19,440 Aegilops. Sujete. 339 00:25:19,830 --> 00:25:24,120 - ¿Cuántas hojas de estas hay aquí? - Dos millones, diría. 340 00:25:25,160 --> 00:25:27,380 Aegilops cylindrica. Aquí está. 341 00:25:31,880 --> 00:25:36,720 Distribución, en el norte y centro de Nebraska,... 342 00:25:36,720 --> 00:25:40,830 y en el suroeste y parte central y oeste de Kansas. 343 00:25:40,830 --> 00:25:43,670 Lo siento, es como buscar una aguja en un pajar. 344 00:25:43,670 --> 00:25:45,610 ¿Qué es eso? 345 00:25:45,610 --> 00:25:48,220 - Aegilops cylindrica. - No, no esa, aquella. 346 00:25:48,230 --> 00:25:51,500 Oh, este otro, es un especimen... 347 00:25:51,500 --> 00:25:54,220 ...de la Aegilops cylindrica, 348 00:25:54,220 --> 00:25:58,750 ...se encontró en julio de 1945... 349 00:25:58,750 --> 00:26:02,390 ...en el Jardín Botánico de la 2ª Avenida del gran bulevar. 350 00:26:05,160 --> 00:26:09,500 Y en otros lugares aislados de la zona. ¡Eso es! 351 00:26:10,440 --> 00:26:16,000 ¿Bien, está contento ahora, señor detective? 352 00:26:16,660 --> 00:26:18,550 Sí, lo estoy. 353 00:26:19,450 --> 00:26:21,440 ¿Qué es lo que busca? 354 00:26:21,440 --> 00:26:29,270 - La rosa que te pones en el pelo. - No, trae tonto. 355 00:26:29,590 --> 00:26:31,500 ¿Las hierbas se encontraron en este territorio? 356 00:26:31,500 --> 00:26:32,950 Sí, correcto, Capitán. 357 00:26:32,950 --> 00:26:36,000 Allí tuvo que haber un botánico. 358 00:26:36,010 --> 00:26:38,500 Esta muestra es de hace cuatro años, 359 00:26:38,500 --> 00:26:40,280 ...pero seguramente encontrarán este... 360 00:26:40,280 --> 00:26:44,130 ...tipo de césped al norte de la calle 210 a. 361 00:26:44,130 --> 00:26:49,270 Es usted muy amable. Ya no tiene porqué acompañar a Tobin. 362 00:26:49,280 --> 00:26:53,610 Pero si me dijo que tenía que ir con él, yo ...Oh... 363 00:26:53,620 --> 00:26:57,450 Voy a emitir una orden de registro y enviar fotos de la hierba. 364 00:26:57,460 --> 00:27:00,780 Hola Corrigan, ¿hubo suerte? - No, no hubo suerte. 365 00:27:04,000 --> 00:27:09,050 ¡Oh Sr. Tobin! Tenemos trabajo que hacer. 366 00:27:09,060 --> 00:27:13,340 Quería ayudar al informe de compilación de Mary... 367 00:27:15,070 --> 00:27:16,330 No tengo porqué almozar contigo. 368 00:27:16,330 --> 00:27:20,000 No tienes porque hacerlo por mí, me encanta almorzar solo en un restaurante. 369 00:27:21,160 --> 00:27:24,220 Lo siento, Mary. Te llamaré. 370 00:27:24,610 --> 00:27:25,880 ¿Dónde vamos? 371 00:27:25,880 --> 00:27:26,780 ¿No te lo había dicho? 372 00:27:26,780 --> 00:27:29,830 A visitar galerías de arte, en el Bowery. 373 00:27:44,160 --> 00:27:46,500 BARBERÍA. AFEITADO 25 cent. CORTE DE PELO 40 cent. 374 00:27:56,500 --> 00:27:58,500 SERVICIO DE TATUAJES 375 00:28:02,620 --> 00:28:04,330 Eh, ¿Eres Sailor? 376 00:28:04,330 --> 00:28:11,020 Estoy terminando caballero. Elija una imagen de la pared. Ahora voy. 377 00:28:20,030 --> 00:28:21,160 ¡Ya está! 378 00:28:23,060 --> 00:28:25,610 ¡Debería avergonzarse! 379 00:28:31,620 --> 00:28:36,720 Ejemplar de arte permanente. Durante años, se ha ido mejorado. 380 00:28:36,720 --> 00:28:43,000 ¿Ha elegido? Pintoresco, indoloro y permanente. 381 00:28:43,010 --> 00:28:44,500 De cinco dólares hacia arriba,... 382 00:28:44,500 --> 00:28:47,000 ...dependiendo del tamaño y la complejidad de la imagen. 383 00:28:47,000 --> 00:28:49,330 Me gustaría hacerle algunas preguntas. 384 00:28:49,330 --> 00:28:51,160 Yo no he hecho nada malo. 385 00:28:51,160 --> 00:28:53,880 Utilizo agujas esterilizadas. 386 00:28:55,380 --> 00:28:57,570 Ah, el Departamento de Policía. - Eso es. 387 00:28:57,600 --> 00:28:59,770 Pensé que era de sanidad. 388 00:29:00,320 --> 00:29:01,830 De todos modos no tienen nada contra mí. 389 00:29:01,830 --> 00:29:04,770 ¿Ha visto a esta chica? 390 00:29:04,770 --> 00:29:07,500 No la conozco, fijo. ¿eh? 391 00:29:07,500 --> 00:29:09,610 Cuéntenos algo acerca de este tatuaje. 392 00:29:09,610 --> 00:29:11,560 Es un brazo de mujer. 393 00:29:11,560 --> 00:29:14,940 Lo primero que puedo decirles,... 394 00:29:14,940 --> 00:29:17,770 ...es que no hay uno sino dos tatuajes. 395 00:29:17,780 --> 00:29:19,230 ¿Dos, eh? 396 00:29:21,330 --> 00:29:24,070 ¿Podrías decirnos quién es el tipo que ha hecho el trabajo? 397 00:29:24,080 --> 00:29:25,670 Por supuesto. 398 00:29:26,440 --> 00:29:31,830 Cada artista tiene su propio estilo. Podría ser el profesor Marseille. 399 00:29:32,330 --> 00:29:34,660 Se hace llamar el Rembrandt eléctrico. 400 00:29:34,880 --> 00:29:40,550 Johnny Marseille, Brooklyn, Sands Street, cerca del astillero. 401 00:29:40,550 --> 00:29:43,840 - Gracias, viejo. - De nada. 402 00:29:44,330 --> 00:29:50,830 ¿Tal vez quiera un tatuaje? Sólo 15$ por uno tatuado en el pecho. 403 00:29:50,840 --> 00:29:55,620 Con mi firma sería una buena publicidad. - No, gracias... 404 00:29:55,630 --> 00:30:00,060 El tipo de artista que nos gusta es Angel. Miguel Angel. ¿Lo conoce? 405 00:30:18,330 --> 00:30:22,700 JOHNNY MARSEILLE. ESTUDIO DE TATUAJES. EL REMBRANDT ELÉCTRICO. 406 00:30:24,110 --> 00:30:27,200 - Sí, lo hice. - ¿Cuál de los dos? 407 00:30:27,210 --> 00:30:28,270 Ambos. 408 00:30:28,270 --> 00:30:31,270 A juzgar por el ancla,... 409 00:30:31,270 --> 00:30:35,440 ...yo diría que la incorporé después de un año. 410 00:30:35,440 --> 00:30:38,240 Tal vez al comienzo de la guerra. 411 00:30:38,440 --> 00:30:43,840 -¿Será uno de éstos anclas? -Sí, éste. 412 00:30:43,840 --> 00:30:48,820 Mis clientes de más clase prefieren tatuajes pequeños . 413 00:30:48,820 --> 00:30:50,340 ¿Alguna vez ha visto a esta mujer? 414 00:30:50,350 --> 00:30:53,940 Dios, parece estar muerta. 415 00:30:53,950 --> 00:30:58,000 Me da mucha pena ver un cuerpo muerto tatuado. 416 00:30:58,000 --> 00:31:01,940 No nos gusta cuando tienen que enterrar nuestra obra de arte. 417 00:31:01,940 --> 00:31:05,450 - ¿Pero alguna vez la ha visto? - Creo que sí. 418 00:31:06,000 --> 00:31:12,730 No sé quién era, pero recuerdo que le hice un tatuaje de ancla. 419 00:31:12,730 --> 00:31:16,890 ¿Y sabe por qué me acuerdo? Conocía al tipo que la había traído. 420 00:31:16,900 --> 00:31:21,010 - ¿Quién es él? - Raditz. Al Raditz. 421 00:31:21,020 --> 00:31:24,660 Tenía que haberlo conocido, era un marinero... 422 00:31:24,670 --> 00:31:29,050 ...no de la Armada sino de la marina mercante. 423 00:31:29,060 --> 00:31:31,770 Le hice unos increibles tatuajes en los últimos años. 424 00:31:31,770 --> 00:31:33,620 ¿Por qué lo recuerda? 425 00:31:33,620 --> 00:31:35,610 Porque tenía la costumbre de pagar con cheques. 426 00:31:35,610 --> 00:31:37,180 ¿Sabe dónde está ahora? 427 00:31:37,180 --> 00:31:43,230 - Ninguno de mis clientes vuelve del mar. -¿Pero se acuerda de la chica? 428 00:31:43,240 --> 00:31:50,000 La recuerdo. Ambos decidieron hacerse el mismo tatuaje. 429 00:31:50,000 --> 00:31:54,160 Pensé, qué bonito, significa lo mismo que un anillo de compromiso. 430 00:31:54,160 --> 00:31:55,330 ¿Fue al mismo tiempo? 431 00:31:55,330 --> 00:31:56,880 Sí, lo fue. 432 00:31:56,880 --> 00:31:59,220 Es lo mismo, que el intercambio de monedas a modo de arras en las bodas de marines. 433 00:31:59,220 --> 00:32:00,350 ¿Y qué pasó después? 434 00:32:00,350 --> 00:32:03,730 Al cabo de un año, vino sola. 435 00:32:03,730 --> 00:32:07,620 Probablemente tenía un nuevo novio en la Marina. 436 00:32:07,630 --> 00:32:12,730 - ¿La ha visto después de eso? - Puede ser. No me acuerdo. 437 00:32:12,730 --> 00:32:18,450 Creo que era camarera en Sands Street. 438 00:32:18,450 --> 00:32:24,220 Me parece haberla visto alguna vez por allí cuando iba a almorzar. 439 00:32:24,220 --> 00:32:27,940 - ¿Trabajaba por esa zona? ¿Dónde? - No me acuerdo, 440 00:32:27,940 --> 00:32:31,500 ...es imposible decírselo caballero, había mucho movimiento de gentes,... 441 00:32:31,500 --> 00:32:33,110 ...cientos de sitios para comer, todos me parecen iguales. 442 00:32:33,110 --> 00:32:37,220 - ¿La ha visto recientemente? - Tal vez, no lo recuerdo. 443 00:32:37,230 --> 00:32:38,600 Gracias por su ayuda. 444 00:32:38,600 --> 00:32:42,200 Siempre al servicio del Departamento de Policía. 445 00:32:56,550 --> 00:32:59,500 ¿Dijistes a Lundquist que visitariamos todos los bares en Brooklyn? 446 00:32:59,500 --> 00:33:01,270 Dice que nos compadece. 447 00:33:01,280 --> 00:33:04,720 ¡Ya! Siempre estás llamando a alguien. 448 00:33:04,720 --> 00:33:08,880 Y ¿dices después, que no conoces a nadie? 449 00:33:08,880 --> 00:33:15,610 Espera, nos hemos pasado por alto un bar. -De acuerdo, vamos. 450 00:33:29,900 --> 00:33:31,560 ¿Le comentastes lo del sentido simbólico del tatuaje? 451 00:33:33,900 --> 00:33:35,760 Cafetería El irlandés . 452 00:33:36,030 --> 00:33:40,110 - ¿Dónde está el dueño?. - Soy yo. 453 00:33:40,770 --> 00:33:42,830 ¿Cuál es su nombre? 454 00:33:42,830 --> 00:33:47,520 - ¿Quién lo está pidiendo? - Los ciudadanos de Nueva York. 455 00:33:47,520 --> 00:33:52,830 Y yo los represento. -Soy Joe Canki, Joe Canki. ¿Qué he hecho? 456 00:33:52,840 --> 00:33:54,450 ¿Esta chica trabajaba para usted? 457 00:33:57,720 --> 00:34:00,660 Es la primera vez que la veo. Tengo una camarera. 458 00:34:00,660 --> 00:34:02,960 ¿Desde cuándo trabaja aquí? 459 00:34:02,960 --> 00:34:06,450 Ya lleva tiempo, seis meses. 460 00:34:13,570 --> 00:34:16,110 Buenas tardes. ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 461 00:34:16,110 --> 00:34:22,300 - Ya, llevo dos días. - Gracias. 462 00:34:32,550 --> 00:34:35,890 Estaba bromeando. Los policías sois un problema. 463 00:34:35,900 --> 00:34:39,270 No me gusta tratar con la policía. 464 00:34:39,270 --> 00:34:44,010 Vamos coja los libros de cuentas. ¡Los libros y las nóminas! 465 00:34:50,680 --> 00:34:52,670 ¡Eh, Fulano, tómelo rápido que se enfría! 466 00:35:00,220 --> 00:35:02,680 Vamos a ver las nóminas del mes pasado. 467 00:35:02,720 --> 00:35:06,940 Danny, el lavaplatos. ¿Es así?. - Sí. 468 00:35:06,950 --> 00:35:10,330 ¿Quién es Laurie Morrell? 469 00:35:13,350 --> 00:35:20,720 Así que se su nombre era Laurie Morrell. Finalmente sabemos quien fue la sesinada. 470 00:35:20,720 --> 00:35:22,340 ¿Qué sabes de ella? 471 00:35:25,540 --> 00:35:28,440 La contraté durante la guerra. 472 00:35:28,440 --> 00:35:30,880 Me dijo que estaba casada con un marinero... 473 00:35:30,880 --> 00:35:33,660 ...que fue alcanzado por un torpedo, se quedó viuda. 474 00:35:33,660 --> 00:35:35,780 Luego se casó con un marine. 475 00:35:35,780 --> 00:35:38,160 No le gustaba este tipo de trabajo y lo abandonó,... 476 00:35:38,160 --> 00:35:40,620 ...rápidamente tuve que buscar otra chica. 477 00:35:40,620 --> 00:35:46,550 Hace 6 meses regresó por aquí, buscaba de nuevo trabajo. Anteayer no apareció, 478 00:35:46,550 --> 00:35:50,230 ...así que tuve que tuve que buscar otra en el mercado. 479 00:35:51,090 --> 00:35:55,840 Tome, es su número de la Seguridad Social. Averigüa dónde vive. 480 00:36:28,350 --> 00:36:30,220 Ah, sí, ya sé, ella ya se había mudado cuando... 481 00:36:30,220 --> 00:36:32,220 ...tomé la habitación. Esto fue ayer. 482 00:36:32,220 --> 00:36:36,770 - ¿Dijo a dónde iba? - Dejó una dirección de reenvío. 483 00:36:36,770 --> 00:36:41,640 Calle 113 este, 106 New York. - ¿Recibió algún correo? 484 00:36:41,770 --> 00:36:42,840 Sí. 485 00:36:47,000 --> 00:36:51,740 Estaba en un cajón. - Departamento del Tesoro a la Sra. Sanderson. 486 00:36:51,900 --> 00:36:54,220 Sí, estuvo casada dos veces. Era viuda. 487 00:36:54,230 --> 00:36:59,110 Cheque militar. La viudez era su pasatiempo. 488 00:36:59,120 --> 00:37:01,060 - ¿El número 106? - Sí. 489 00:37:01,120 --> 00:37:02,060 Vamos. 490 00:37:41,820 --> 00:37:42,720 ¿Qué encontraste? 491 00:37:42,720 --> 00:37:47,780 La clave de una caja de seguridad de un banco ¿y tú qué tienes? 492 00:37:47,780 --> 00:37:52,220 Menudo lío. Esta mujer se hacía llamar de hasta 5 maneras diferentes. Mira aquí, 493 00:37:52,220 --> 00:37:55,000 ...tenemos la poliza de un seguro militar de hace 2 años... 494 00:37:55,000 --> 00:37:57,500 ...a nombre de la esposa de Elmore Sanderson,... 495 00:37:57,500 --> 00:38:01,270 ...tenemos otra a nombre de la esposa de Edward Rice Jr. 496 00:38:01,270 --> 00:38:05,050 Un apartado de correos a nombre de la Sra. de A. Raditz. 497 00:38:05,050 --> 00:38:06,500 La primera persona fallecida. 498 00:38:06,500 --> 00:38:09,880 También existe un seguro de accidentes, 499 00:38:09,880 --> 00:38:14,770 ...en este sobre vacío la destinataria es la Sra. de Joseph Walsh. 500 00:38:14,770 --> 00:38:18,380 El sobre fue enviado el año pasado desde Puerto Limona en Costa Rica. 501 00:38:19,000 --> 00:38:21,390 Y su póliza de seguro, también. - Muy bien. 502 00:38:21,400 --> 00:38:24,560 Y nuestro único testigo vivo es Johnny Marsella. 503 00:38:24,560 --> 00:38:28,170 Tal vez él pueda identificar a alguno de ellos. 504 00:38:31,180 --> 00:38:34,110 Puede que pienses que tengamos que volver sobre las pistas,... 505 00:38:34,110 --> 00:38:38,100 ...pero quizas ellas vengan a nosotros. 506 00:38:39,060 --> 00:38:41,340 ¡Cúbreme po la ventana! 507 00:38:50,500 --> 00:38:54,050 ¡Tobin! ¡Ahí va! 508 00:39:29,650 --> 00:39:31,220 ¡Mira! 509 00:39:41,800 --> 00:39:43,220 ¡Rápido, por las escaleras! 510 00:40:26,310 --> 00:40:31,220 Estaba empezando a preguntarme si habías encontrado una nueva experta en botánica. 511 00:40:31,240 --> 00:40:35,750 Me viene bien hacia el mediodía. ¿Dónde podemos encontrarnos? 512 00:40:35,760 --> 00:40:41,550 Te recojo. El caso no avanza sin ti. Sólo puedo identificar la maleza. 513 00:40:41,550 --> 00:40:47,820 Gavin trajo un montón de hierba y sólo probó que Corrigan es alérgico. 514 00:40:47,820 --> 00:40:50,720 No entiendo como si es tan importante este caso, aún no he leído... 515 00:40:50,820 --> 00:40:53,220 ...una sola linea en los periódicos. 516 00:40:53,230 --> 00:40:57,720 ¡Oh!, ¿No? Mira la sección de Noticias, página 44. 517 00:40:58,660 --> 00:41:00,740 Nos han colocado en la parte superior de la página. 518 00:41:01,000 --> 00:41:04,000 ¡Oh! 519 00:41:14,000 --> 00:41:19,000 ¡Muy divertido! Pero escucha, no vayas a Brooklyn para venir a recogerme de nuevo. 520 00:41:19,020 --> 00:41:21,000 Empiezo a pensar que esto es un asunto serio de verdad. 521 00:41:21,160 --> 00:41:22,960 No, en absoluto, son cosas del Departamento. 522 00:41:22,960 --> 00:41:26,270 Hablando de eso, el Capitán te necesita. 523 00:41:26,270 --> 00:41:29,440 Escucha, hablamos más tarde, O.K. 524 00:41:34,550 --> 00:41:38,770 Éste es el informe completo de Laurie Morrell de la Prisión del Estado. 525 00:41:38,780 --> 00:41:43,990 Fue una farsante. Engañó a la trabajadora social y estafó a los seguros. 526 00:41:44,040 --> 00:41:47,740 También bigamia y probablemente chantaje. - Así que fue eso. 527 00:41:47,750 --> 00:41:50,000 Durante la guerra se casó con Al Raditz, 528 00:41:50,000 --> 00:41:52,840 ...que fue destinado al estrecho de Belle en el Atlántico Norte. 529 00:41:52,840 --> 00:41:58,050 Justo antes de lo Belle, ella obiene por razón de matrimonio la Pensión militar. 530 00:41:58,050 --> 00:42:01,780 Y al mes siguiente, nuevo matrimonio con Rice, también del cuerpo de marines. No hay divorcio. 531 00:42:01,800 --> 00:42:07,000 El tatuaje oculta un crimen. - Todos los salarios y seguros sociales... 532 00:42:07,000 --> 00:42:07,990 Ahora bien,... 533 00:42:08,000 --> 00:42:10,610 ...sus maridos le durarón más de lo que ella esperaba. 534 00:42:10,610 --> 00:42:13,410 Raditz llegó vivo a las costas de Groenlandia. 535 00:42:13,410 --> 00:42:16,400 Sanderson a Bougenvillea. Rice le dio un buen dolor de cabeza, 536 00:42:16,420 --> 00:42:18,860 ...sobrevivió durante diez días en Okinawa. 537 00:42:18,860 --> 00:42:21,660 La rendición de Japón, la golpeó fuerte, ¿eh? 538 00:42:21,660 --> 00:42:22,550 Nada la paraba. 539 00:42:22,550 --> 00:42:26,380 Incluso llego a casarse con otro hombre: Joseph Walsh que servía en un carguero militar. 540 00:42:26,380 --> 00:42:28,050 Él le escribió desde Costa Rica. 541 00:42:28,060 --> 00:42:33,220 Llegó a tener 4 maridos vivos al mismo tiempo, y uno muerto o desaparecido. 542 00:42:33,220 --> 00:42:37,880 - Uno de los vivos apareció repentinamente. - Siento discrepar, 543 00:42:37,880 --> 00:42:42,830 ...dos días antes del asesinato, J. Walsh zarpó de Liverpool. 544 00:42:42,840 --> 00:42:49,820 Pero no es el único tipo de esta fiesta sin identificado, está el tío del otro día. 545 00:42:49,820 --> 00:42:52,800 ¿Y qué sabéis acerca de él, aparte de que es más rápido que vosotros? 546 00:42:52,820 --> 00:42:54,540 Escuche Capitán,... 547 00:42:55,030 --> 00:42:59,060 él estaba en el Bronx la noche del asesinato y esa noche robó un coche, 548 00:42:59,060 --> 00:43:01,180 ...y yo tomé una muestra del césped, que encontramos, diferente al de allí. 549 00:43:01,180 --> 00:43:05,020 ¿Y qué vas a averiguar con eso? ¡Con el Aegilops puñetero! 550 00:43:05,590 --> 00:43:09,390 Sí lo admito yo encontré la hierba, pero yo no la puse en el Bronx. 551 00:43:39,790 --> 00:43:43,000 Así qué escribiendo tu Doctorado en fitogeografía, ¿eh? 552 00:43:43,220 --> 00:43:46,060 Yo no tengo la culpa de que no estuviera ni en la gasolinera ni en el mercado. 553 00:43:46,070 --> 00:43:49,060 Me da lo mismo, sé con seguridad que ese tipo de hierba crece por aquí. 554 00:43:49,060 --> 00:43:53,560 - Estás muy segura de ti,eso es bueno? - El Museo asi lo cree. 555 00:43:53,570 --> 00:43:58,000 - ¿Lo sabes todo acerca de las plantas? - Por supuesto. 556 00:43:59,360 --> 00:44:03,250 - ¿Sabes sobre lo que estás sentada? - ¿Aegilops?. 557 00:44:03,360 --> 00:44:05,950 - Hiedra venenosa. - ¡Qué! 558 00:44:08,050 --> 00:44:09,340 ¡Bobo! 559 00:44:12,330 --> 00:44:14,840 ¿Y si no tengo preparada la cena, qué podría pasar? 560 00:44:15,050 --> 00:44:17,720 Bien, en conformidad con el artículo 174, capítulo VI del Código Penal... 561 00:44:17,720 --> 00:44:19,570 Espera un momento, y atiende... 562 00:44:19,570 --> 00:44:22,890 Que el detective Tobin llame al Teniente Corrigan. 563 00:44:24,590 --> 00:44:27,680 Y recuerda que me has invitado a cenar. - No te preocupes. 564 00:44:34,600 --> 00:44:37,110 Hola, por favor páseme con el teniente Corrigan de Homicidios. 565 00:44:39,770 --> 00:44:43,560 ¿Tobin? Corrigan está en Brooklyn. Únase a él. 566 00:44:44,530 --> 00:44:48,810 ¿Recuerda al "Rembrandt eléctrico"? Bueno, fue de corta duración. 567 00:44:50,160 --> 00:44:52,020 Fue asesinado hacia las nueve de la noche de ayer. 568 00:44:52,030 --> 00:44:55,870 Juan Nadie estuvo esperando a que Rembrandt quedara solo... 569 00:44:55,870 --> 00:44:58,010 ...y entonces le golpeó por detrás con esto en la cabeza. 570 00:44:58,010 --> 00:44:59,010 ¿Pruebas? 571 00:44:59,430 --> 00:45:01,240 Muchas. En el lugar donde se produjo el ataque. 572 00:45:01,240 --> 00:45:02,610 ¿Y en el resto de la habitación? 573 00:45:02,610 --> 00:45:03,560 ¿Has terminado, Frank? 574 00:45:03,560 --> 00:45:08,000 Aún no, la habitación está repleta de impresiones dactilares. 575 00:45:12,360 --> 00:45:14,720 - ¿Has terminado con esto, Frank? - Sí, finalizado. 576 00:45:16,000 --> 00:45:19,330 Nos hemos quedado sin un solo testigo. A menos que las huellas puedan hablar. 577 00:45:21,660 --> 00:45:26,110 - Yo no estaría tan seguro... -Es su muestrario. Sí, pero falta uno. 578 00:45:26,990 --> 00:45:31,160 - Falta la página con pequeñas anclas. - ¿Y eso qué significado tiene para ti? 579 00:45:32,190 --> 00:45:35,380 No es Johnny Marsella el que tiene que convencer a la Corte, sino su testimonio 580 00:45:35,380 --> 00:45:37,050 ¿Quieres explicarme eso? 581 00:45:37,050 --> 00:45:37,900 ¿Pero es que no lo ves...? 582 00:45:37,900 --> 00:45:41,730 El hombre que mató a Laurie Morrell quería destruir el tatuaje de su piel. 583 00:45:41,740 --> 00:45:45,050 Fue incapaz de ello, así que decidió destruir al hombre que hizo el tatuaje. 584 00:45:45,770 --> 00:45:49,100 Un sólo hombre era capaz de identificar al asesino y a su víctima. 585 00:45:49,110 --> 00:45:50,720 Y ¿qué piensas de eso? 586 00:45:50,800 --> 00:45:53,150 Pues pienso, que cuando comprueben en el laboratorio todas estas huellas,... 587 00:45:53,150 --> 00:45:56,000 ...descubriran que pertenece a un hombre que lleva muerto 8 años. 588 00:45:58,740 --> 00:46:02,940 Bien, su deducción era correcta. Es Al Raditz, su primer marido. 589 00:46:03,590 --> 00:46:05,630 Desapareció después de que el barco 590 00:46:05,640 --> 00:46:08,180 Que Al Raditz pertenecía a la tripulación del Granger Valley es correcto; 591 00:46:08,180 --> 00:46:12,560 ...pero Al Raditz no estaba a bordo del Granger Valley cuando se hundió. 592 00:46:12,560 --> 00:46:15,940 - ¿Qué no estaba? -No, abandonó el barco con dos tipos en Halifax. 593 00:46:15,940 --> 00:46:18,270 Más tarde aparece en Toronto con otro nombre. 594 00:46:18,280 --> 00:46:20,000 ¿Dónde está la parte principal del telegrama, con su historial,... 595 00:46:20,000 --> 00:46:22,730 ...que nos han enviado desde Ottawa? - Aquí. Escuche esto: 596 00:46:22,730 --> 00:46:25,500 Arrestado por robo, con pena de prisión de 10 años. 597 00:46:25,500 --> 00:46:29,280 Salió a los 7 años en libertad condicional bajo palabra. 598 00:46:29,280 --> 00:46:32,770 Violó la libertad condicional saltando la frontera, yo creo que a los EE.UU. 599 00:46:32,770 --> 00:46:35,170 Este es el dinero que encontramos junto a Billy "el Borracho". 600 00:46:35,170 --> 00:46:37,170 El Tesoro comprobó que eran dólares canadienses,... 601 00:46:37,170 --> 00:46:39,000 ...que Raditz utilizó para hacer sus compras en Buffalo. 602 00:46:39,000 --> 00:46:41,840 - ¿Has informado a todas las Comisarías?. - Sí, hace veinte minutos. 603 00:46:41,840 --> 00:46:43,830 - ¿Tenemos los acuses de recibo? -Sí, señor. 604 00:46:46,290 --> 00:46:48,780 ¿Conoce a este tipo? 605 00:46:48,780 --> 00:46:52,650 Es el asesino de la "película" de Johnny, el primer tipo "agradable" de la lista. 606 00:46:53,050 --> 00:46:54,350 Debimos llegar tarde. 607 00:46:54,360 --> 00:46:57,760 Tiene cara de enemigo público. Sí, parece un asesino. 608 00:46:57,760 --> 00:47:00,370 Si como un huevo a una castaña, un huevo a una castaña,.... 609 00:47:00,370 --> 00:47:01,800 ...en cualquier caso, el Fiscal quiere un móvil. 610 00:47:01,810 --> 00:47:05,550 Tal vez los celos. Ella tenía una gran cantidad de hombres. 611 00:47:06,270 --> 00:47:08,660 Muchos esposos habrían hecho algo así. 612 00:47:09,830 --> 00:47:13,220 Tal vez fuera el amor, pero yo diría que fue más bien el dinero. 613 00:47:14,330 --> 00:47:16,000 Ella acumulaba ilegalmente las primas de los seguros. 614 00:47:16,010 --> 00:47:18,670 Tal vez él pretendía que se le pagará por guardar silencio. 615 00:47:18,740 --> 00:47:20,770 Tal vez ella le amenazó con denunciarlo. 616 00:47:20,840 --> 00:47:23,780 Imagino que acabaron chantajeándose mutuamente. 617 00:47:23,780 --> 00:47:26,440 Y como él no era un caballero, decidió apretar el gatillo primero. 618 00:47:26,440 --> 00:47:28,720 Muy bonito. Pero falta un punto. 619 00:47:28,730 --> 00:47:30,440 Ahora que sabemos quién es. 620 00:47:30,440 --> 00:47:33,880 ¿Sabe Ud. dónde está ese caballero? 621 00:47:33,990 --> 00:47:37,220 Tal vez yo pueda ayudarles. ¡Vamos! Quisiera mostrartes algo. 622 00:47:44,900 --> 00:47:47,230 Aquí mostramos una comparación de dos portaobjetos bajo el microscopio. 623 00:47:48,060 --> 00:47:50,620 En la parte superior se ve arena sin manipular,.... 624 00:47:50,620 --> 00:47:53,950 ...utilizada en el la instalación de una cámara en un edificio en construcción. 625 00:47:53,950 --> 00:47:57,620 Presenta pequeñas manchas de cuarzo, feldespato y mica. 626 00:47:58,330 --> 00:48:03,730 La segunda diapositiva muestra arena del escenario del crimen de Lottie Morrell. 627 00:48:04,540 --> 00:48:08,840 - Esto tiene pequeñas manchas negras. - Exactamente. 628 00:48:08,850 --> 00:48:14,390 - Estos son pequeños trozos de concha. - ¿Qué significa eso? Es un abrasivo industrial. 629 00:48:14,420 --> 00:48:18,330 La arena de granate se utiliza para cortar y dar forma a la piedra. 630 00:48:18,340 --> 00:48:21,730 - ¿Crees que ...? - En el laboratorio no decimos nada. 631 00:48:21,740 --> 00:48:23,610 Las conclusiones las dejamos para Ustedes. 632 00:48:23,610 --> 00:48:26,720 Nosotros sólo buscamos establecer una base científica. 633 00:48:26,720 --> 00:48:30,770 El análisis microscópico de polvo aspirado del coche... 634 00:48:30,770 --> 00:48:34,000 ...mostró una cantidad sustancial de polvo de roca. 635 00:48:34,000 --> 00:48:36,610 - Por favor, páseme el informe. - Sí, Capitan, aquí tiene. 636 00:48:36,620 --> 00:48:39,340 Informe espectrográfico, refleja difracción de rayos X en petrográfico. 637 00:48:39,340 --> 00:48:41,720 Esto se refiere a polvo de granito. Granito gris. 638 00:48:41,740 --> 00:48:43,830 Permítanme, he llegado a una conclusión: 639 00:48:43,830 --> 00:48:47,170 Puedo decir que el tipo es un cantero. 640 00:48:47,170 --> 00:48:48,630 Pues mi conclusión es que hay que trabajar duro. 641 00:48:48,640 --> 00:48:52,270 Comprueben cualquier edificio en construcción en Nueva York, especialmente en el Bronx,... 642 00:48:52,271 --> 00:48:54,100 Bares, boleras, cualquier otro sitio donde esos obreros vayan a esparcer. 643 00:48:54,110 --> 00:48:55,160 Bien, Capitán. 644 00:48:55,190 --> 00:48:57,270 Hay que distribuir la foto de Raditz a todas las estaciones y lugares de paso. 645 00:48:57,270 --> 00:48:58,610 Vigilen cualquier movimiento en este sentido. 646 00:48:58,610 --> 00:49:01,890 - Vayan barrio por barrio. -O.K, Jefe. - Un momento, Tobin. -¿Sí, Señor? 647 00:49:01,910 --> 00:49:03,830 ¿Usted y la chica han avanzado en el tema de la hierba? 648 00:49:03,830 --> 00:49:05,840 No hemos encontrado nada, Capitán. 649 00:49:05,840 --> 00:49:09,880 Mantenga ese tema aparcado, la línea de investigación va por otro lado. 650 00:49:09,880 --> 00:49:11,550 - ¿Ahora mismo Capitán? - Sí, ahora. 651 00:49:14,000 --> 00:49:17,220 Vamos, Animal, Flora va a tener que esperar. Date prisa. 652 00:49:50,830 --> 00:49:55,390 Bueno, estimado policía, creo que hoy he cumplido con mi deber cívico. 653 00:49:55,390 --> 00:49:59,620 Cielo, buscar entre la tierra afecta seriamente a la manicura femenina. 654 00:49:59,720 --> 00:50:02,280 ¿No dijiste que la podías encontrar? 655 00:50:02,280 --> 00:50:06,660 Dije que la podía identificar, era sólo una posibilidad. 656 00:50:06,670 --> 00:50:10,550 Estoy seguro de que Corrigan ha tenido más suerte en su caza. 657 00:50:11,740 --> 00:50:15,550 ¿Qué es lo que hace tan especial a ese granito gris? ¿Para qué se utiliza? 658 00:50:15,560 --> 00:50:19,770 Bien, casi todo está hecho de granito porque prácticamente dura para siempre. 659 00:50:19,770 --> 00:50:22,330 Esta presente en muchas ciudades: 660 00:50:22,330 --> 00:50:25,010 desde la Estación Grand Central hasta el Mausoleo de Grant. 661 00:50:25,010 --> 00:50:29,740 - Muy apropiado. - Ciertamente lo es. 662 00:50:31,610 --> 00:50:36,440 - ¡Eh, espera un minuto, lo tienes! - ¿Lo tengo? 663 00:50:36,450 --> 00:50:40,270 - ¿Dónde encontrarías granito y hierba a la vez? - ¡En un parque! 664 00:50:40,280 --> 00:50:43,440 - Coge tu sombrero. ¿Dónde está tu coche? - ¿Dónde vamos? 665 00:50:43,450 --> 00:50:46,220 De compras, entre las tumbas. 666 00:50:54,440 --> 00:50:59,050 Memorial Park al habla. 667 00:50:59,050 --> 00:51:06,440 He trabajado el pasado viernes. Sí, lo recuerdo. Abierta Sección 2 -13. 668 00:51:09,980 --> 00:51:11,220 ¿Señor, quién es Usted? 669 00:51:14,000 --> 00:51:17,610 ¿Usted qué...? No puedo hacer algo así. 670 00:51:18,550 --> 00:51:22,500 ¿Qué? Señor eso aquí no... 671 00:51:24,220 --> 00:51:26,660 ¿Qué Usted va a hacer qué? 672 00:51:27,640 --> 00:51:30,380 ¡No, espere, espere un momento! 673 00:51:33,660 --> 00:51:38,270 Perdone que le moleste, señor Aberfoyle. 674 00:51:38,300 --> 00:51:41,770 - Soy Frank Tobin, oficial de policía. - ¿Policía? 675 00:51:41,770 --> 00:51:43,890 Sí, policia. Estamos reuniendo pruebas. 676 00:51:43,890 --> 00:51:47,160 Creemos que puedan estar creciendo entre la hierba de este cementerio. 677 00:51:47,170 --> 00:51:49,380 - ¿Tiene alguna orden? - Sí. 678 00:51:49,380 --> 00:51:52,940 Ésta es la Srta. Mahan, especialista Botánica. - Encantada. 679 00:51:52,950 --> 00:51:56,000 Me encantaría ayudarle Sr. Tobin, pero... 680 00:51:56,000 --> 00:52:01,330 ...mi autoridad es limitada. - Está todo bien, está es su autoridad. 681 00:52:01,340 --> 00:52:07,560 - ¿Tiene una orden? - Mire, lo que necesito es información. 682 00:52:07,570 --> 00:52:11,830 - ¿Crece ahí fuera la hierba Aegilops? - Es un césped silvestre. 683 00:52:13,750 --> 00:52:15,610 ¿Césped silvestre? 684 00:52:15,630 --> 00:52:20,000 Ajá. O.K. Voy a tener que buscarlo yo mismo. 685 00:52:20,000 --> 00:52:23,120 Espere no quisiera que la policía hollara nuestro terreno. 686 00:52:23,120 --> 00:52:24,890 Se trata de un cementerio privado. 687 00:52:24,890 --> 00:52:28,560 Tiene que haber mucha piedra. Seguro que hay mucho granito gris. 688 00:52:28,560 --> 00:52:31,440 ¿Mucho?. Aquí tenemos un verdadero bosque de granito gris. 689 00:52:31,440 --> 00:52:33,500 ¿Se utilizó en alguna obra reciente? 690 00:52:33,500 --> 00:52:37,270 No estoy autorizado para decírselo. 691 00:52:37,280 --> 00:52:41,550 Mire yo decidiré a lo que está autorizado y a lo que no. 692 00:52:45,940 --> 00:52:51,560 Mira. -¿Qué significan estas fechas? - Entierros. 693 00:52:51,580 --> 00:52:54,330 En esta sección se están trabajando las nuevas tumbas de este año. 694 00:52:54,890 --> 00:52:57,440 Sector 2, sección 13A ¡Eh! 695 00:52:57,440 --> 00:53:01,830 ¿Cuáles son los mausoleos construidos allí en las últimas dos semanas? 696 00:53:01,830 --> 00:53:05,220 Muéstreme los archivos. - Muéstreme la orden judicial. 697 00:53:05,670 --> 00:53:09,610 Puedo conseguirla. Pero me gustaría informar de que ha querido colaborar. 698 00:53:10,660 --> 00:53:16,380 - De acuerdo, pero no encontrará nada. -Gracias. -Sección 2 699 00:53:23,190 --> 00:53:26,550 Sección 12-B es de piedra. Sección 12-D, es de mármol modelo. 700 00:53:26,550 --> 00:53:29,220 Sección 12-F, in memoriam de Sickelu. 701 00:53:29,220 --> 00:53:31,780 Sección 13-A granito, ¡granito gris! 702 00:53:31,780 --> 00:53:37,160 Trabajos funerarios de Fisher. Funerarios de Fisher. 703 00:53:37,170 --> 00:53:41,660 Mármol, mármol, granito gris. ¿Dónde se encuentra? 704 00:53:41,670 --> 00:53:43,110 ¿Cómo quiere que lo sepa? 705 00:53:53,770 --> 00:53:58,130 En algún lugar del cementerio -¿esperas qué no lleguemos a saberlo, ¿eh? 706 00:53:59,430 --> 00:54:03,830 - ¿Cómo vas, Mary? - Sí, aquí está. Valle Gunhill. 707 00:54:03,840 --> 00:54:05,380 Vamos, hay mucho que hacer. 708 00:54:05,380 --> 00:54:09,610 Bueno, Sr. Aberfoyle llévemos hasta allí y muéstrenos el sector 2, sección 13-A. 709 00:54:44,000 --> 00:54:45,100 Gracias. 710 00:54:50,440 --> 00:54:54,940 - ¡Adiós, Sr. Aberfoyle! Cuídese mucho. - Adiós. 711 00:55:01,040 --> 00:55:02,990 FISHER TRABAJOS FUNERARIOS 712 00:55:10,000 --> 00:55:12,220 - Espérame aquí. -Frank, ten cuidado. 713 00:55:22,110 --> 00:55:27,180 - ¡Hola! - ¿Está Usted libre Doc? 714 00:55:27,660 --> 00:55:31,450 Mi nombre es Tobin. ¿Puedo hacerle un par de preguntas? 715 00:55:31,880 --> 00:55:34,550 ¿Es Usted el cantero Fisher? -Sí, lo soy. 716 00:55:35,330 --> 00:55:38,500 ¿Recuerda Ud. haber eregido un mausóleo recientemente de... 717 00:55:38,500 --> 00:55:41,880 ...granito gris en el sector 2, 13-A? 718 00:55:41,880 --> 00:55:47,270 - ¿Para qué quiere saberlo? - ¿Cuándo lo construyó? 719 00:55:48,700 --> 00:55:49,720 En la semana pasada. 720 00:55:50,620 --> 00:55:56,000 El viernes. ¿Quién ha tallado el trabajo? -Mi cuadrilla. ¿Dónde están? 721 00:55:56,770 --> 00:55:58,150 En la parte trasera. 722 00:55:59,400 --> 00:56:04,380 - Vaya, vaya, y compruébelo Usted mismo. -Gracias, lo haré. 723 00:56:05,550 --> 00:56:07,830 ¿Qué es lo que le pone tan nervioso? 724 00:58:14,880 --> 00:58:18,110 ¿Bien, Oficial, ha encontrado, a su hombre? 725 00:58:18,110 --> 00:58:19,780 ¿Cuántas personas trabajan para Ud., Fisher? 726 00:58:19,780 --> 00:58:23,720 - Ya los ha visto. Tres. -¿Ha visto a este hombre antes? 727 00:58:26,660 --> 00:58:32,000 - ¿Quién es este tipo? No lo sé. - Un marinero. 728 00:58:32,020 --> 00:58:34,610 ¿Un marinero, eh? Ja, ja. 729 00:58:34,620 --> 00:58:38,280 Entonces no es un albañil. - Tuvo que cambiar de profesión. 730 00:58:38,880 --> 00:58:41,380 Lo buscamos por asesinato. - ¿Asesinato? 731 00:58:44,500 --> 00:58:50,110 Eh, poli, la gente muere, de eso vivo yo. 732 00:58:50,120 --> 00:58:55,000 Pero nosotros no los matamos, el negocio no va tan mal como para eso. 733 00:58:58,420 --> 00:59:03,440 O.K Fisher. Sé que me ayudaría si pudiera. 734 00:59:12,050 --> 00:59:15,110 Vámonos volando, rápido. Salgamos de aquí. 735 00:59:18,790 --> 00:59:21,830 Detente aquí. Había alguien más con Fisher. 736 00:59:21,830 --> 00:59:23,870 Tienes que volver y buscar ayuda, necesito 3 ó 4 coches de refuerzo. 737 00:59:23,870 --> 00:59:27,160 ¡Por favor, ten calma! -Tranquila, espararé refuerzos. Será mejor. 738 00:59:58,280 --> 01:00:03,550 ¡Raditz! ¡Suelte el arma! Salga con las manos en alto. 739 01:02:02,190 --> 01:02:05,660 ¿Es éste el tipo, eh? 740 01:02:05,770 --> 01:02:11,220 ¡Qué curioso! Se parece a alguién que conozco. -Siempre es así. 741 01:02:16,010 --> 01:02:19,880 - ¿Va todo bien, Tobin? - Sí, claro, son gajes del oficio. 742 01:02:19,890 --> 01:02:21,670 Tienes que dejar que el Doc te examine. 743 01:02:21,670 --> 01:02:25,940 Sabías que estabamos llegando, ¿por qué no nos esperastes? 744 01:02:25,940 --> 01:02:29,160 - Lo sé, debí esperar. - ¿Qué es lo que buscas, medallas? 745 01:02:29,660 --> 01:02:34,220 Oye escucha un momento, estaba esperándonos y de repente ¡pum, fuegos artificiales! 746 01:02:34,220 --> 01:02:35,590 Cuando asiente la cabeza aprenderá apreciar... 747 01:02:35,590 --> 01:02:37,720 ...lo que el departamento de policía puede hacer por Ud. 748 01:02:37,720 --> 01:02:43,500 Si Sr., la próxima vez seguiré al pie de letra las ordenazas. 749 01:02:43,510 --> 01:02:47,050 ¡Frank!, ¡Frank! ¿Estás bien? ¡Tenía miedo de que te mataran! 750 01:02:48,500 --> 01:02:51,880 ¿Cómo te sientes? - Me siento enfermo. 751 01:02:51,880 --> 01:02:54,160 Enfermo de verdad te vas a sentir cuando tengas... 752 01:02:54,160 --> 01:02:56,160 ...que escuchar al capitán Lundquist por actuar en solitario. 753 01:02:56,160 --> 01:02:59,160 - Usted es Corrigan, ¿cómo ha llegado aquí? - Utlizando el teletipo. 754 01:03:01,000 --> 01:03:02,830 ¿Está todo correcto? ¿Podemos llevárnoslo al doctor, Capitán? 755 01:03:02,830 --> 01:03:08,720 - Sí, vayan. Que lo examinen. - Vamos. 756 01:03:12,000 --> 01:03:15,270 A las doce Tobin me veo suplicando por ti delante del Jefe. 757 01:03:15,270 --> 01:03:19,660 Ruego a Dios que no termines en un cruce como policía de tráfico. 758 01:03:20,030 --> 01:03:22,330 ¡OK. Comisario! Me lo tengo merecido. 759 01:03:22,380 --> 01:03:27,440 Sabes, eres bastante inteligente para ser un chico universitario. 760 01:03:27,450 --> 01:03:31,110 Sólo necesitas las influencias de alguien de buena reputación. 761 01:03:32,550 --> 01:03:35,000 Déjame decirte algo acerca del tatuaje de la esposas. 62358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.