Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,260 --> 00:00:20,490
EL DESCONOCIDO TATUADO.
2
00:01:51,090 --> 00:01:56,370
¡Perdone, señorita! ¿Es este su guante?
¿Estaba en...
3
00:02:54,000 --> 00:02:56,660
- ¿Un asesinato con arma de fuego?
- Con arma de fuego, de fuego.
4
00:02:56,660 --> 00:02:59,050
Vamos, Corrigan, volvamos
a nuestros asuntos.
5
00:03:01,060 --> 00:03:03,650
- ¿Cúando murió Doc?
- Hola, Lundquist.
6
00:03:04,320 --> 00:03:07,260
Diría que fue asesinada esta mañana,
cerca de las siete.
7
00:03:07,270 --> 00:03:11,770
Todavía no hay rigor mortis.
- Echemos un vistazo.
8
00:03:15,400 --> 00:03:17,610
¿Disparo a quemarropa?
Yo diría que con un bazoca.
9
00:03:24,840 --> 00:03:26,880
- ¿El coche fue robado?
- Sí, en efecto.
10
00:03:26,880 --> 00:03:28,500
El propietario informó de
su desaparición.
11
00:03:28,500 --> 00:03:34,110
Fue robado la noche anterior
en el Bronx a las 9 de la noche.
12
00:03:52,500 --> 00:03:53,510
Está bien, Doctor.
13
00:03:53,510 --> 00:03:58,180
Por favor, envíe cuanto antes
el informe de la autopsia.
14
00:03:58,180 --> 00:04:00,880
No sabemos quién es.
- De acuerdo.
15
00:04:03,000 --> 00:04:05,050
- Aquí están las huellas dactilares.
- O.K.
16
00:04:05,050 --> 00:04:07,020
Que hagan el análisis en B.C.I.,
Keegan.
17
00:04:07,020 --> 00:04:08,670
Compruebe su foto con otras en el
Departemento de personas desaparecidas.
18
00:04:08,670 --> 00:04:11,680
Haga un informe y déjelo en mi mesa.
- Está bien.
19
00:04:11,680 --> 00:04:13,330
Aparte de las joyas que llevaba encima,
tenemos este bolso,...
20
00:04:13,330 --> 00:04:16,380
que no contiene documento alguno
que nos permita la identificación.
21
00:04:16,380 --> 00:04:19,280
- Haga el análisis.
- Con cuidado.
22
00:04:20,700 --> 00:04:22,380
¿Chicos, a ver como va
lo del coche?
23
00:04:25,610 --> 00:04:30,430
Revise el espejo retrovisor. El conductor
seguro que lo usó mucho.
24
00:04:32,720 --> 00:04:36,760
Daos prisa. Recoger todas las pruebas
mientras todavía se pueda.
25
00:05:03,010 --> 00:05:04,610
Un poco más rápido, Tobin.
26
00:05:04,610 --> 00:05:07,620
El Capitán Lundquist quiere
los resultados lo antes posible.
27
00:05:07,620 --> 00:05:11,040
El Capitán Gavin pronto presentará
el informe.
28
00:05:11,060 --> 00:05:16,000
Hago lo que puedo.
Aquí las prisas no son buenas.
29
00:05:21,720 --> 00:05:23,670
Tenemos refuerzos para el caso,
Corrigan.
30
00:05:23,670 --> 00:05:24,890
¿Sabes quién nos va a ayudar?
31
00:05:24,890 --> 00:05:26,330
Te voy a dar a Tobin.
32
00:05:26,330 --> 00:05:30,180
Tobin, el niñito, ¿pero es que está
de baja del laboratorio?
33
00:05:30,180 --> 00:05:31,860
Está transferido a Homicidios.
34
00:05:31,860 --> 00:05:33,760
La orden del jefe se ha hecho
efectiva desde ayer.
35
00:05:33,760 --> 00:05:35,000
¡Oh! Ten piedad de mí Lunday,...
36
00:05:35,000 --> 00:05:36,500
...no he trabajado nunca antes
con un universitario.
37
00:05:36,500 --> 00:05:38,610
Voy a parecer su abuelo.
38
00:05:38,670 --> 00:05:44,330
Sé realista, no estamos pescando
peces pequeños.
39
00:05:44,340 --> 00:05:46,270
Mali no es sólo un aprendiz.
40
00:05:46,270 --> 00:05:49,010
Se probó a sí mismo cuando era
un policía de calle.
41
00:05:49,010 --> 00:05:50,000
Un colegial.
42
00:05:50,000 --> 00:05:52,740
En el ejército estaba en una
unidad de combate.
43
00:05:52,740 --> 00:05:58,600
No se meta con él por su diploma.
Con su formación e inteligencia,
44
00:05:58,600 --> 00:06:03,170
...averiguará quién la asesinó.
45
00:06:10,020 --> 00:06:13,230
¡Más rápido, mantas!
46
00:06:29,000 --> 00:06:32,500
Difarm, lleve el bolso al laboratorio,
a ver si averigua a quién pertenece.
47
00:06:32,650 --> 00:06:35,720
Dietz, a Ud. le corresponden
los zapatos.
48
00:06:36,500 --> 00:06:38,160
¿Tacones desgastados?
49
00:06:38,160 --> 00:06:40,390
Tenemos por lo menos dos millones
de sospechosas.
50
00:06:40,390 --> 00:06:44,380
Lo lleva Ud. con Carl Weiler.
Spence, que desmonte el coche.
51
00:06:44,380 --> 00:06:46,380
Yo miraré arbustos y la vegetación.
52
00:06:46,380 --> 00:06:50,170
Ryan y Regan, ir a esperar
el informe de la autopsia.
53
00:06:50,770 --> 00:06:52,000
Eso es todo muchachos.
54
00:06:58,720 --> 00:07:00,380
¿Qué pasa conmigo, Capitán?
55
00:07:00,380 --> 00:07:01,550
¿Ya no estoy en el caso?
56
00:07:01,550 --> 00:07:02,880
De ninguna manera, muchacho.
57
00:07:05,610 --> 00:07:10,940
El Capitán Lundquist quiere
que hagas trabajo de calle.
58
00:07:11,000 --> 00:07:12,280
Esto no me hace sentir mejor,...
59
00:07:12,280 --> 00:07:15,280
...pero por lo menos sigo
en el caso.
60
00:07:15,330 --> 00:07:16,600
Mira Tobin...
61
00:07:16,600 --> 00:07:20,050
vas a estar aquí mucho tiempo.
62
00:07:20,180 --> 00:07:24,220
¿Cree que el microscopio y espectrógrafo
pueden resolver todos los puzzles?
63
00:07:24,220 --> 00:07:27,550
Ayudan, la ciencia ayuda mucho.
64
00:07:27,550 --> 00:07:28,560
Pero recuerde...
65
00:07:28,560 --> 00:07:31,050
...el noventa por ciento
de la investigación...
66
00:07:31,050 --> 00:07:35,670
...la resuelve la cabeza
pero la ejecutan los pies.
67
00:07:35,670 --> 00:07:37,320
Les mostraremos cómo se hace.
68
00:07:44,310 --> 00:07:48,110
Por lo tanto usted ha llegado
a identificar su coche.
69
00:07:48,880 --> 00:07:53,660
No está averíado, sólo tiene que
comprar nuevas tapicerías.
70
00:07:55,610 --> 00:07:57,220
- Hola, Tommy.
- Hola, Corrigan.
71
00:07:59,000 --> 00:08:02,380
Aquí está el informe de sus huellas.
72
00:08:02,380 --> 00:08:04,220
En el B.C.I. no tienen constancia
de las mismas.
73
00:08:04,220 --> 00:08:06,120
Han solicitado una comprobación
con el Departento Federal.
74
00:08:06,120 --> 00:08:08,360
Está siendo estudiada
por el Departamento...
75
00:08:08,360 --> 00:08:10,160
...de Florida desde hace días.
76
00:08:10,160 --> 00:08:11,500
No está en la lista de mujeres
desaparecidas,
77
00:08:11,500 --> 00:08:13,380
...pero quizás aún no
lo han denunciado.
78
00:08:13,380 --> 00:08:14,840
El informe no nos va ayudar,...
79
00:08:14,840 --> 00:08:16,250
...lo único que nos dice es que
hay una mujer muerta.
80
00:08:16,250 --> 00:08:18,400
Bien, este es nuestro caso.
81
00:08:19,270 --> 00:08:21,380
Una mujer fue asesinada
con una escopeta.
82
00:08:21,380 --> 00:08:22,500
Y no sabemos quién es.
83
00:08:22,520 --> 00:08:25,160
No sabemos ni quién la mató
ni por qué.
84
00:08:25,160 --> 00:08:27,550
No sabemos nada.
85
00:08:27,550 --> 00:08:30,500
No sabemos dónde ni cuándo
fue asesinada.
86
00:08:30,610 --> 00:08:33,500
Lo que sabemos es que Nueva York
ha perdido una ciudadana...
87
00:08:33,500 --> 00:08:35,000
...y a alguien que posiblemente
pagaba sus impuestos.
88
00:08:35,000 --> 00:08:36,500
Necesitamos averiguar algo más.
89
00:08:36,500 --> 00:08:41,000
Tú eres el que tiene que investigarlo.
- Sí.
90
00:08:41,000 --> 00:08:43,500
De acuerdo Corrigan
¿Necesita ayuda?
91
00:08:43,500 --> 00:08:46,440
¿Dónde está su nuevo asistente?
92
00:08:46,440 --> 00:08:49,670
¿Quién, Louis Pasteur? En el garaje...
93
00:08:49,670 --> 00:08:51,450
...tratando de poner el todo coche
en un tubo de ensayo.
94
00:09:03,750 --> 00:09:06,660
Ya debe haberse dado cuenta
que no murió en el coche.
95
00:09:06,660 --> 00:09:08,110
Cierto.
96
00:09:08,110 --> 00:09:10,400
De lo contrario habría agujeros
en la parte posterior...
97
00:09:10,400 --> 00:09:12,220
...del reposacabezas, y está intacta.
98
00:09:12,220 --> 00:09:13,450
Al igual que su abrigo.
99
00:09:13,450 --> 00:09:16,280
No lo tenía cuando fue asesinada.
- Eso es.
100
00:09:16,280 --> 00:09:17,720
¿Qué más sabes?
101
00:09:17,720 --> 00:09:21,720
- Sé que el asesino es alto.
- ¿Cómo lo sabes?
102
00:09:21,720 --> 00:09:23,600
El asiento se ha movido para
que coincidiera...
103
00:09:23,600 --> 00:09:25,120
...con la altura de un hombre
de seis pies de altura.
104
00:09:25,120 --> 00:09:29,550
Que yo sepa, el propietario mide
sólo 5 ó 4 pies de altura.
105
00:09:29,550 --> 00:09:32,610
El asesino tuvo que ajustar
el asiento.
106
00:09:32,610 --> 00:09:34,880
A la altura media de un Ford.
107
00:09:34,880 --> 00:09:38,620
¿Y quién no lo hace?,
la gente baja e incluso alta.
108
00:09:38,630 --> 00:09:40,610
Sabemos cómo no es el tipo,...
109
00:09:40,610 --> 00:09:43,560
...pero no sabemos cómo es realmente.
110
00:09:43,560 --> 00:09:48,450
Bueno, Euclides, usted gana.
Vayamos al médico-forense.
111
00:09:48,450 --> 00:09:50,000
Voy a llevarte allí para
demostrarte...
112
00:09:50,000 --> 00:09:51,900
...que un caso es algo más
que palabras.
113
00:09:56,140 --> 00:09:59,650
Sala de Autopsias
114
00:10:05,840 --> 00:10:08,620
Creía que habías estado
en el ejército.
115
00:10:09,500 --> 00:10:11,360
Ya lo he olvidado.
116
00:10:12,880 --> 00:10:15,650
¿Por qué tarda tanto?
117
00:10:17,780 --> 00:10:20,210
¡Alto, alto!
118
00:10:21,000 --> 00:10:22,890
¡Voy a cogerlo!
119
00:10:23,000 --> 00:10:25,890
- ¿Po dónde se fue?
- ¡Por ahí!
120
00:10:30,000 --> 00:10:30,400
¿Quién es?
121
00:10:30,400 --> 00:10:34,760
¡No sé, tenía un cuchillo,
quería rajar a una desconocida!
122
00:12:04,900 --> 00:12:07,000
¿Lo encontraste?
123
00:12:07,540 --> 00:12:09,220
¡Agáchate!
124
00:12:20,160 --> 00:12:21,780
Gracias, muchacho.
125
00:12:22,660 --> 00:12:24,730
Conozco a este tipo.
126
00:12:25,390 --> 00:12:28,120
Venid muchachos,
no tengáis miedo.
127
00:12:32,550 --> 00:12:36,720
Está lleno de alcohol.
Es Billy el Borracho.
128
00:12:36,770 --> 00:12:39,440
Los chicos lo meten en la cárcel
el viernes por la noche...
129
00:12:39,440 --> 00:12:41,890
...y al lunes por la mañana
ya está en la calle.
130
00:12:41,890 --> 00:12:43,270
¿Crees que podría ser el asesino?
131
00:12:43,270 --> 00:12:46,060
¿Ese muerto de hambre?
Pudiera ser.
132
00:12:46,060 --> 00:12:48,000
Pero habías dicho que el asesino
era alto, 1,80.
133
00:12:46,060 --> 00:12:51,000
Según tú. Pero lo podemos
comprobar de todas formas.
134
00:12:51,160 --> 00:12:53,440
Vale, mira...
135
00:12:55,990 --> 00:13:00,390
Diez, veinte. Están por la mitad.
136
00:13:01,160 --> 00:13:03,660
Se trata de un depósito.
137
00:13:03,660 --> 00:13:08,520
El resto se lo darían después
de amputar el tatuaje.
138
00:13:08,520 --> 00:13:10,720
Es de alguien que no quiso
identificarse.
139
00:13:11,400 --> 00:13:12,830
Los billetes son de la misma serie.
140
00:13:12,830 --> 00:13:15,280
¿Tratamos de seguir la pista?
- Claro, ponte a ello.
141
00:13:15,280 --> 00:13:17,000
En primer lugar haz una
llamada telefónica.
142
00:13:17,000 --> 00:13:19,720
Lástima que haya sido presa
del pánico.
143
00:13:19,720 --> 00:13:21,770
Vamos a ver qué tipo de daño provocó.
144
00:13:21,770 --> 00:13:27,600
No dejéis de ponerlo en hielo
y lo mantendréis para siempre.
145
00:13:27,600 --> 00:13:29,330
Terminé la autopsia.
146
00:13:29,330 --> 00:13:32,030
El cuerpo estaba sin vigilancia.
147
00:13:32,030 --> 00:13:34,220
Tan pronto como salí de la
Sala de Autopsias,...
148
00:13:34,220 --> 00:13:38,000
Billy el Borracho entró y empezó
a hacer su trabajo.
149
00:13:38,000 --> 00:13:38,890
¿Qué hizo?
150
00:13:38,890 --> 00:13:41,770
Levantó el plástico protector
y encontró ésto.
151
00:13:41,770 --> 00:13:43,070
Naturalmente, nosotros lo...
152
00:13:43,070 --> 00:13:45,110
...habíamos fotografiado antes
afortunadamente.
153
00:13:46,140 --> 00:13:48,280
Tenías razón, Billy "el Borracho"
estaba...
154
00:13:48,280 --> 00:13:50,350
...en la cárcel en el momento
del asesinato.
155
00:13:51,830 --> 00:13:55,120
Tatuada.
Un globo y un ancla.
156
00:13:55,330 --> 00:13:59,040
Si no estaba en la Marina,
probablemente su novio sí.
157
00:13:59,050 --> 00:14:01,000
¡Tatuada!
158
00:14:01,220 --> 00:14:02,890
Aún no te he hablado de mujeres.
159
00:14:02,890 --> 00:14:06,000
Y tampoco de tatuajes.
160
00:14:06,000 --> 00:14:10,000
Sigamos los pasos ABC, este caso
puede ser materia sensible.
161
00:14:10,000 --> 00:14:11,300
Llama a la Infantería de Marina
en Washington...
162
00:14:11,300 --> 00:14:13,380
...y coteja con ellos los datos.
163
00:14:13,380 --> 00:14:14,620
¿Hay algo más Doc?
164
00:14:14,620 --> 00:14:15,770
No mucho, Corrigan,...
165
00:14:15,770 --> 00:14:17,330
...no se aprecian tratamientos
odontológicos,...
166
00:14:17,330 --> 00:14:20,170
...ni cicatrices identificativas,
ni marcas visibles.
167
00:14:20,170 --> 00:14:22,890
Pero esto podría ser una pista,...
168
00:14:22,890 --> 00:14:25,000
...el hueso del tobillo estuvo roto.
169
00:14:25,000 --> 00:14:26,770
Se trata de alguien que está mucho
tiempo de pie o camina mucho.
170
00:14:26,770 --> 00:14:28,710
¿Dependienta o camarera?
171
00:14:28,710 --> 00:14:30,720
Su pulgar estaba manchado
de la tinta,
172
00:14:30,720 --> 00:14:33,470
...del tipo utilizado en
los menús baratos.
173
00:14:33,470 --> 00:14:34,770
Tal vez sea camarera.
174
00:14:34,770 --> 00:14:36,500
Ya es algo.
¿Ha mirado las balas?
175
00:14:36,500 --> 00:14:39,070
Más o menos.
Se las di a balística.
176
00:14:39,090 --> 00:14:41,720
Las pruebas se realizaron
en el laboratorio.
177
00:14:41,720 --> 00:14:42,720
¿Por qué en el laboratorio?
178
00:14:42,720 --> 00:14:44,620
Se sorprenderá cuando lo vea.
179
00:14:46,470 --> 00:14:48,740
Gracias, Doc.
Vamos, muchacho.
180
00:15:10,220 --> 00:15:11,950
¿Tiene un momento para nosotros,
Teniente?
181
00:15:13,650 --> 00:15:17,050
- Parece arena.
- Y es arena.
182
00:15:17,050 --> 00:15:20,000
Vamos a ciegas, el asesino
no nos ha dado oportunidad alguna,...
183
00:15:20,000 --> 00:15:23,620
...en balística no detectan qué tipo
de rifle y cartuchos utilizó.
184
00:15:23,620 --> 00:15:26,100
¿Llenó las balas y los cartuchos
con arena?
185
00:15:26,100 --> 00:15:27,280
En efecto.
186
00:15:27,280 --> 00:15:29,230
Cuando se dispara a corta distancia,...
187
00:15:29,230 --> 00:15:32,000
...la arena se compacta como
un rodillo sólido,...
188
00:15:32,000 --> 00:15:34,110
...produciendo un daño horrible.
189
00:15:34,110 --> 00:15:37,110
El tipo cada vez nos parece
más inteligente.
190
00:15:37,110 --> 00:15:39,110
Odio a los golfos inteligentes.
191
00:15:39,110 --> 00:15:42,680
Son ese tipo de tíos a los que
uno quisiera coger a solas.
192
00:15:42,680 --> 00:15:45,720
En este momento, tenemos localizadas
miles de mujeres tatuadas,...
193
00:15:45,720 --> 00:15:47,010
...pero no es ninguna de ellas.
194
00:15:47,010 --> 00:15:50,160
Ni Washington ni Albany saben nada.
195
00:15:50,160 --> 00:15:51,500
¿Has llamado a los marines?
196
00:15:51,500 --> 00:15:52,550
Sí, no han dicho nada, todavía.
197
00:15:52,550 --> 00:15:54,110
¿Qué más tienes?
198
00:15:54,110 --> 00:15:57,060
Hemos encontrado huellas en el coche.
199
00:15:57,060 --> 00:16:00,110
Estas pertenecen a la persona
que encontró el cuerpo.
200
00:16:00,130 --> 00:16:03,610
Estas otras los oficiales
informaron que...
201
00:16:03,610 --> 00:16:07,500
...pertenecen al propietario
del coche Majewski.
202
00:16:07,870 --> 00:16:11,000
Y este par de huellas son
las suyas, Teniente.
203
00:16:16,150 --> 00:16:18,940
Viene todo un informe en la primera
página sobre ese robo.
204
00:16:18,940 --> 00:16:21,660
Y de lo nuestro nada, parecemos
del Servicio Secreto.
205
00:16:21,660 --> 00:16:27,000
Espera, espera un minuto.
206
00:16:28,770 --> 00:16:30,830
En este caso, la noticia está
por debajo del crucigrama.
207
00:16:30,830 --> 00:16:32,770
En vez de ponerla más arriba.
208
00:16:32,780 --> 00:16:36,440
Fue gran noticia cuando fui
mordido por un perro.
209
00:16:36,440 --> 00:16:38,820
Hay que acostumbrarse
a esto, hijo.
210
00:16:38,820 --> 00:16:43,010
Uno puede alegrarse de no trabajar
en un gran caso.
211
00:16:43,020 --> 00:16:47,380
Los titulares crean héroes,
pero también pueden crear la ruina.
212
00:16:47,390 --> 00:16:50,500
Soy más feliz cuando no estoy
en la portada.
213
00:16:52,400 --> 00:16:56,440
Por cierto, después del alboroto
de ayer, ¿qué dijo tu chica?
214
00:16:56,440 --> 00:16:59,630
- Yo no tengo novia.
- Tampoco yo.
215
00:16:59,630 --> 00:17:01,230
No se enteró ni la chica tatuada.
216
00:17:05,110 --> 00:17:10,160
Si era novia del asesino él sabía
que tenía un tatuaje.
217
00:17:10,170 --> 00:17:13,000
¿Por qué no intentó amputar el tatuaje
él mismo cuando tuvo la oportunidad?
218
00:17:13,000 --> 00:17:16,440
Veamos, tenía un cuerpo en
un coche robado,
219
00:17:16,440 --> 00:17:21,880
...quería tirarla río.
Pero el río está lejos del Bronx.
220
00:17:21,890 --> 00:17:26,600
¿Estaba asustado, dejó el cuerpo en
el parque y se olvidó del tatuaje?
221
00:17:26,610 --> 00:17:29,000
Cuando se acordó,
contrató a un borracho...
222
00:17:29,000 --> 00:17:31,280
...para cortárselo y borrar
el reconocimiento de caracteres.
223
00:17:31,280 --> 00:17:35,000
Le has disparado antes de que
nos pudiera decir quién lo contrató.
224
00:17:35,010 --> 00:17:38,440
Correcto, le maté. Pero acababa
de salvarte la vida, recuerdas.
225
00:17:40,140 --> 00:17:41,440
Aquí está tu medalla.
226
00:17:45,330 --> 00:17:47,050
El tipo tiene mucho miedo
cuando contrató...
227
00:17:47,050 --> 00:17:50,230
...a un borracho para hacer
el trabajo sucio.
228
00:17:50,230 --> 00:17:54,880
¡Asustado pero listo!
Sabía que, podríamos atraparlo.
229
00:17:55,660 --> 00:17:59,610
Casi atrapamos a Billy, el Borracho,
él hubiera hablado.
230
00:18:00,270 --> 00:18:03,830
¿Pero qué tribunal aceptaría
su testimonio como prueba?
231
00:18:03,940 --> 00:18:07,110
Todo lo que podríamos decir es lo que
un borracho nos ha estado contando.
232
00:18:07,120 --> 00:18:09,660
Incluso ni él podría reconocerse
en el espejo.
233
00:18:09,660 --> 00:18:13,620
Por eso lo contrató.
234
00:18:13,620 --> 00:18:18,550
- ¿Cuánto debo?
- Cincuenta centavos.
235
00:18:18,560 --> 00:18:22,720
¿Sabes?, mientras estamos buscando
la verdadera identidad de Juan Nadie,...
236
00:18:22,720 --> 00:18:25,660
...Juan Nadie sabe perfectamente
cómo despistarnos.
237
00:18:25,690 --> 00:18:31,820
Pero hay una cosa segura, más pronto
o más tarde nos veremos las caras.
238
00:18:31,820 --> 00:18:32,500
Vamos.
239
00:18:37,940 --> 00:18:39,770
¿No estaba entre los reservistas?
240
00:18:39,770 --> 00:18:44,830
¿No han oído hablar de ella?
De acuerdo. Gracias.
241
00:18:44,830 --> 00:18:46,000
Sencillamente por dinero.
242
00:18:46,000 --> 00:18:48,440
Los marines no han oído
hablar de ella.
243
00:18:48,440 --> 00:18:49,660
Es sólo una novia.
244
00:18:49,660 --> 00:18:53,000
Probablemente fue el dulce corazón
de un marine.
245
00:18:53,010 --> 00:18:54,880
Medio millón de infantes de marina,...
246
00:18:54,880 --> 00:18:56,890
...cada uno con dos amantes
por lo menos.
247
00:18:56,890 --> 00:19:00,460
Eso es un millón de chicas para empezar,
una verdadera ganga .
248
00:19:01,050 --> 00:19:02,160
¿Qué estás haciendo?
249
00:19:02,160 --> 00:19:05,340
Ahora verás lo que significa
ser un detective.
250
00:19:05,340 --> 00:19:08,720
Lo único que sabemos es que es una chica
que podría ser una camarera.
251
00:19:08,720 --> 00:19:11,440
Si es así, no trabajó el día
que fue asesinada...
252
00:19:11,440 --> 00:19:15,050
...por lo que desde ayer alguien está
buscando otra chica para reemplazarla.
253
00:19:15,050 --> 00:19:15,840
¿Entonces?
254
00:19:15,840 --> 00:19:20,110
Entonces, vamos a revisar todas las
agencias de empleo de Nueva York...
255
00:19:20,120 --> 00:19:24,110
...y saber qué restaurantes están
buscando urgentemente una camarera.
256
00:19:26,110 --> 00:19:30,330
¿Agencia ? Al habla teniente
Corrigan de la policía.
257
00:19:30,340 --> 00:19:31,770
Necesito información.
258
00:19:33,240 --> 00:19:36,940
AKX... Alamo...
259
00:19:41,840 --> 00:19:43,880
Vamos a clasificar el polvo
de las plantas...
260
00:19:43,880 --> 00:19:47,070
...que encontramos en el coche.
261
00:19:47,070 --> 00:19:50,550
He aquí un espectrograma del país,...
262
00:19:50,550 --> 00:19:52,270
...así daremos con lo que encontramos
en el pedal del freno.
263
00:19:52,270 --> 00:19:53,890
¿Nos has llamado Landi?
264
00:19:53,890 --> 00:19:55,830
¡Ah! ¡Hola Capitán Gavin!
265
00:19:55,830 --> 00:19:57,830
No, os he llamado yo.
266
00:19:57,830 --> 00:20:00,000
Gavin podría tener una pista.
267
00:20:00,000 --> 00:20:03,680
- ¿Entiendes de botánica?
- ¿Botánica?
268
00:20:03,680 --> 00:20:06,940
¿Se refiere a flores?
- Sí, plantas.
269
00:20:07,270 --> 00:20:09,170
¿Y tú, Tobin?
270
00:20:09,170 --> 00:20:14,450
Estudié un poco en la universidad.
Pero no soy un experto.
271
00:20:14,450 --> 00:20:16,110
No tiene porqué serlo.
272
00:20:16,110 --> 00:20:20,630
En el museo de Historia Natural
habrá expertos.
273
00:20:20,630 --> 00:20:24,940
Este trozo de cesped estaba en
el barro del suelo del coche.
274
00:20:25,600 --> 00:20:29,380
No coincide con la vegetación
de la escena del crimen.
275
00:20:29,390 --> 00:20:33,010
Necesitamos encontrar alguien
que sepa identicar esta hierba.
276
00:20:33,220 --> 00:20:35,440
Ese alguien nos dirá de dónde procede.
277
00:20:35,440 --> 00:20:38,110
¿Le parece bien llevar
este tema, Corrigan?
278
00:20:38,110 --> 00:20:40,160
La muestra de hierba ya está
preparada en la diapositiva.
279
00:20:40,160 --> 00:20:43,880
Bueno, no sé que pensarás
hacer tú, botánico,...
280
00:20:43,880 --> 00:20:46,330
...pero yo voy a almorzar
a un restaurante.
281
00:20:46,330 --> 00:20:49,590
De hecho, a treinta y dos
restaurantes.
282
00:21:00,270 --> 00:21:02,830
Perdón Mary, este joven caballero
del Departemento de policía...
283
00:21:02,830 --> 00:21:04,620
...está interesado en la vida
de las plantas.
284
00:21:04,620 --> 00:21:08,900
Más tarde, vendré a rescatarle.
285
00:21:11,620 --> 00:21:14,380
¿Es Usted el Dr. Mahan?
286
00:21:14,940 --> 00:21:16,000
Sí.
287
00:21:16,720 --> 00:21:18,660
Yo soy Tobin.
288
00:21:18,700 --> 00:21:20,830
¿Qué se le ofrece?
289
00:21:20,840 --> 00:21:25,880
Bueno, esta planta está relacionada
con nuestro caso.
290
00:21:25,880 --> 00:21:28,550
¿Puede usted identificarla?
291
00:21:28,550 --> 00:21:32,620
- Vamos a ver.
- Familia spermatofita.
292
00:21:32,880 --> 00:21:35,500
¿Eso es lo que aprendió
en la academia de policía?
293
00:21:35,500 --> 00:21:37,120
En rdham
294
00:21:37,120 --> 00:21:40,500
Lo siento, no quería ser cínica.
295
00:21:40,510 --> 00:21:44,670
Pero la policía no suelen estar
interesada en la botánica.
296
00:21:45,000 --> 00:21:48,050
Los únicos conocimientos cientifícos
que tienen los pies planos....
297
00:21:48,050 --> 00:21:49,900
...están relacionados con la
cantidad de petróleo...
298
00:21:49,900 --> 00:21:51,450
...que puede llegar a contener
el humo que emana de su puro.
299
00:21:51,450 --> 00:21:54,880
¿Esperaba ver a un tipo con
los pies planos,...
300
00:21:54,880 --> 00:21:57,520
...sombrero de hongo y un puro?
301
00:21:57,520 --> 00:22:01,220
Algo por el estilo.
Voy a mirar.
302
00:22:07,610 --> 00:22:10,000
Siendo sinceros, Ud. tampoco
se corresponde...
303
00:22:10,000 --> 00:22:12,440
...con la imagen que yo tenía
de un botánico. Llámelo X.
304
00:22:12,440 --> 00:22:17,510
¿Qué? ¿Esperaba un anciano con
una barba de chivo?
305
00:22:25,220 --> 00:22:29,610
Lo encontré.
¿Qué le interesa?
306
00:22:29,610 --> 00:22:33,100
Familia, género, nombre,
hábitat, todo...
307
00:22:48,220 --> 00:22:50,770
Bien, es Gilops.
308
00:22:54,110 --> 00:22:59,160
Su muestra está en floración,
en el inicio de la floración.
309
00:22:59,170 --> 00:23:04,000
Los brotes están bien formados.
Envuelto en el tallo.
310
00:23:04,010 --> 00:23:05,230
Estupendo.
311
00:23:07,600 --> 00:23:12,110
Gilops cylindrica conocida como
cobertura RII.
312
00:23:12,120 --> 00:23:15,500
Ciertamente no es del Manual
de la policía.
313
00:23:16,000 --> 00:23:19,860
Extendiéndose desde Nebraska
a Nuevo México.
314
00:23:19,860 --> 00:23:21,160
¡Espere un minuto!
315
00:23:21,160 --> 00:23:25,330
¿Nuevo México?
¿Está segura?
316
00:23:25,880 --> 00:23:27,880
Sr. Tobin, Ud. probablemente
sabe todo acerca...
317
00:23:27,880 --> 00:23:31,330
...de los métodos de coerción
y las huellas dactilares,
318
00:23:31,330 --> 00:23:33,160
...pero yo soy doctora en
fitogeográficos...
319
00:23:33,160 --> 00:23:34,950
...y voy a defender mis argumentos ...
320
00:23:34,950 --> 00:23:38,110
- Está bien. Está bien.
- De acuerdo.
321
00:23:39,350 --> 00:23:41,050
¿Dónde encontró este especimen?
322
00:23:41,050 --> 00:23:46,760
- En Central Park.
- ¿Central Park?
323
00:23:46,760 --> 00:23:50,200
La planta fue a Central Park
desde el Medio Oeste.
324
00:23:50,210 --> 00:23:53,440
- ¿Qué tipo de casos resuelve?
- Homicidios.
325
00:23:53,510 --> 00:23:55,440
¿Homicidios?
326
00:23:57,840 --> 00:23:59,160
Lo siento por la hierba.
327
00:23:59,160 --> 00:24:02,500
¿Qué significa esto para su caso?
328
00:24:02,500 --> 00:24:05,000
Tengo que ir a Topeka.
329
00:24:05,770 --> 00:24:08,890
Bien...
- Espere un momento.
330
00:24:09,330 --> 00:24:13,270
Leí en una revista científica, un artículo
del Dr. Hale acerca de Aegilops.
331
00:24:13,270 --> 00:24:15,380
No recuerdo muy bien de qué iba,...
332
00:24:15,380 --> 00:24:17,940
...pero era algo muy peculiar
acerca de esta hierba.
333
00:24:17,940 --> 00:24:20,660
Voy a por mis cosas, para ir
a ver al doctor McKenzie.
334
00:24:20,660 --> 00:24:22,000
¿Pero a dónde vamos?
335
00:24:22,000 --> 00:24:25,390
El primer sitio al que vamos
a ir es el Jardín Botánico.
336
00:25:04,300 --> 00:25:07,300
Aquí está.
337
00:25:10,000 --> 00:25:11,930
Vamos a ver.
338
00:25:16,330 --> 00:25:19,440
Aegilops.
Sujete.
339
00:25:19,830 --> 00:25:24,120
- ¿Cuántas hojas de estas hay aquí?
- Dos millones, diría.
340
00:25:25,160 --> 00:25:27,380
Aegilops cylindrica.
Aquí está.
341
00:25:31,880 --> 00:25:36,720
Distribución, en el norte y
centro de Nebraska,...
342
00:25:36,720 --> 00:25:40,830
y en el suroeste y parte central
y oeste de Kansas.
343
00:25:40,830 --> 00:25:43,670
Lo siento, es como buscar
una aguja en un pajar.
344
00:25:43,670 --> 00:25:45,610
¿Qué es eso?
345
00:25:45,610 --> 00:25:48,220
- Aegilops cylindrica.
- No, no esa, aquella.
346
00:25:48,230 --> 00:25:51,500
Oh, este otro, es un especimen...
347
00:25:51,500 --> 00:25:54,220
...de la Aegilops cylindrica,
348
00:25:54,220 --> 00:25:58,750
...se encontró en julio de 1945...
349
00:25:58,750 --> 00:26:02,390
...en el Jardín Botánico de
la 2ª Avenida del gran bulevar.
350
00:26:05,160 --> 00:26:09,500
Y en otros lugares aislados
de la zona. ¡Eso es!
351
00:26:10,440 --> 00:26:16,000
¿Bien, está contento ahora,
señor detective?
352
00:26:16,660 --> 00:26:18,550
Sí, lo estoy.
353
00:26:19,450 --> 00:26:21,440
¿Qué es lo que busca?
354
00:26:21,440 --> 00:26:29,270
- La rosa que te pones en el pelo.
- No, trae tonto.
355
00:26:29,590 --> 00:26:31,500
¿Las hierbas se encontraron
en este territorio?
356
00:26:31,500 --> 00:26:32,950
Sí, correcto, Capitán.
357
00:26:32,950 --> 00:26:36,000
Allí tuvo que haber un botánico.
358
00:26:36,010 --> 00:26:38,500
Esta muestra es de hace cuatro años,
359
00:26:38,500 --> 00:26:40,280
...pero seguramente encontrarán este...
360
00:26:40,280 --> 00:26:44,130
...tipo de césped al norte
de la calle 210 a.
361
00:26:44,130 --> 00:26:49,270
Es usted muy amable.
Ya no tiene porqué acompañar a Tobin.
362
00:26:49,280 --> 00:26:53,610
Pero si me dijo que tenía que
ir con él, yo ...Oh...
363
00:26:53,620 --> 00:26:57,450
Voy a emitir una orden de registro
y enviar fotos de la hierba.
364
00:26:57,460 --> 00:27:00,780
Hola Corrigan, ¿hubo suerte?
- No, no hubo suerte.
365
00:27:04,000 --> 00:27:09,050
¡Oh Sr. Tobin!
Tenemos trabajo que hacer.
366
00:27:09,060 --> 00:27:13,340
Quería ayudar al informe de
compilación de Mary...
367
00:27:15,070 --> 00:27:16,330
No tengo porqué almozar contigo.
368
00:27:16,330 --> 00:27:20,000
No tienes porque hacerlo por mí,
me encanta almorzar solo en un restaurante.
369
00:27:21,160 --> 00:27:24,220
Lo siento, Mary.
Te llamaré.
370
00:27:24,610 --> 00:27:25,880
¿Dónde vamos?
371
00:27:25,880 --> 00:27:26,780
¿No te lo había dicho?
372
00:27:26,780 --> 00:27:29,830
A visitar galerías de arte,
en el Bowery.
373
00:27:44,160 --> 00:27:46,500
BARBERÍA. AFEITADO 25 cent.
CORTE DE PELO 40 cent.
374
00:27:56,500 --> 00:27:58,500
SERVICIO DE TATUAJES
375
00:28:02,620 --> 00:28:04,330
Eh, ¿Eres Sailor?
376
00:28:04,330 --> 00:28:11,020
Estoy terminando caballero. Elija una
imagen de la pared. Ahora voy.
377
00:28:20,030 --> 00:28:21,160
¡Ya está!
378
00:28:23,060 --> 00:28:25,610
¡Debería avergonzarse!
379
00:28:31,620 --> 00:28:36,720
Ejemplar de arte permanente.
Durante años, se ha ido mejorado.
380
00:28:36,720 --> 00:28:43,000
¿Ha elegido? Pintoresco, indoloro
y permanente.
381
00:28:43,010 --> 00:28:44,500
De cinco dólares hacia arriba,...
382
00:28:44,500 --> 00:28:47,000
...dependiendo del tamaño
y la complejidad de la imagen.
383
00:28:47,000 --> 00:28:49,330
Me gustaría hacerle algunas preguntas.
384
00:28:49,330 --> 00:28:51,160
Yo no he hecho nada malo.
385
00:28:51,160 --> 00:28:53,880
Utilizo agujas esterilizadas.
386
00:28:55,380 --> 00:28:57,570
Ah, el Departamento de Policía.
- Eso es.
387
00:28:57,600 --> 00:28:59,770
Pensé que era de sanidad.
388
00:29:00,320 --> 00:29:01,830
De todos modos no tienen
nada contra mí.
389
00:29:01,830 --> 00:29:04,770
¿Ha visto a esta chica?
390
00:29:04,770 --> 00:29:07,500
No la conozco, fijo. ¿eh?
391
00:29:07,500 --> 00:29:09,610
Cuéntenos algo acerca
de este tatuaje.
392
00:29:09,610 --> 00:29:11,560
Es un brazo de mujer.
393
00:29:11,560 --> 00:29:14,940
Lo primero que puedo decirles,...
394
00:29:14,940 --> 00:29:17,770
...es que no hay uno sino
dos tatuajes.
395
00:29:17,780 --> 00:29:19,230
¿Dos, eh?
396
00:29:21,330 --> 00:29:24,070
¿Podrías decirnos quién es el tipo
que ha hecho el trabajo?
397
00:29:24,080 --> 00:29:25,670
Por supuesto.
398
00:29:26,440 --> 00:29:31,830
Cada artista tiene su propio estilo.
Podría ser el profesor Marseille.
399
00:29:32,330 --> 00:29:34,660
Se hace llamar el Rembrandt eléctrico.
400
00:29:34,880 --> 00:29:40,550
Johnny Marseille, Brooklyn, Sands Street,
cerca del astillero.
401
00:29:40,550 --> 00:29:43,840
- Gracias, viejo.
- De nada.
402
00:29:44,330 --> 00:29:50,830
¿Tal vez quiera un tatuaje? Sólo 15$ por uno tatuado en el pecho.
403
00:29:50,840 --> 00:29:55,620
Con mi firma sería una buena publicidad.
- No, gracias...
404
00:29:55,630 --> 00:30:00,060
El tipo de artista que nos gusta
es Angel. Miguel Angel. ¿Lo conoce?
405
00:30:18,330 --> 00:30:22,700
JOHNNY MARSEILLE. ESTUDIO DE TATUAJES.
EL REMBRANDT ELÉCTRICO.
406
00:30:24,110 --> 00:30:27,200
- Sí, lo hice.
- ¿Cuál de los dos?
407
00:30:27,210 --> 00:30:28,270
Ambos.
408
00:30:28,270 --> 00:30:31,270
A juzgar por el ancla,...
409
00:30:31,270 --> 00:30:35,440
...yo diría que la incorporé
después de un año.
410
00:30:35,440 --> 00:30:38,240
Tal vez al comienzo de la guerra.
411
00:30:38,440 --> 00:30:43,840
-¿Será uno de éstos anclas? -Sí, éste.
412
00:30:43,840 --> 00:30:48,820
Mis clientes de más clase
prefieren tatuajes pequeños .
413
00:30:48,820 --> 00:30:50,340
¿Alguna vez ha visto a esta mujer?
414
00:30:50,350 --> 00:30:53,940
Dios, parece estar muerta.
415
00:30:53,950 --> 00:30:58,000
Me da mucha pena ver un cuerpo
muerto tatuado.
416
00:30:58,000 --> 00:31:01,940
No nos gusta cuando tienen que
enterrar nuestra obra de arte.
417
00:31:01,940 --> 00:31:05,450
- ¿Pero alguna vez la ha visto?
- Creo que sí.
418
00:31:06,000 --> 00:31:12,730
No sé quién era, pero recuerdo que
le hice un tatuaje de ancla.
419
00:31:12,730 --> 00:31:16,890
¿Y sabe por qué me acuerdo? Conocía
al tipo que la había traído.
420
00:31:16,900 --> 00:31:21,010
- ¿Quién es él?
- Raditz. Al Raditz.
421
00:31:21,020 --> 00:31:24,660
Tenía que haberlo conocido,
era un marinero...
422
00:31:24,670 --> 00:31:29,050
...no de la Armada sino
de la marina mercante.
423
00:31:29,060 --> 00:31:31,770
Le hice unos increibles tatuajes
en los últimos años.
424
00:31:31,770 --> 00:31:33,620
¿Por qué lo recuerda?
425
00:31:33,620 --> 00:31:35,610
Porque tenía la costumbre
de pagar con cheques.
426
00:31:35,610 --> 00:31:37,180
¿Sabe dónde está ahora?
427
00:31:37,180 --> 00:31:43,230
- Ninguno de mis clientes vuelve del mar.
-¿Pero se acuerda de la chica?
428
00:31:43,240 --> 00:31:50,000
La recuerdo. Ambos decidieron
hacerse el mismo tatuaje.
429
00:31:50,000 --> 00:31:54,160
Pensé, qué bonito, significa lo mismo
que un anillo de compromiso.
430
00:31:54,160 --> 00:31:55,330
¿Fue al mismo tiempo?
431
00:31:55,330 --> 00:31:56,880
Sí, lo fue.
432
00:31:56,880 --> 00:31:59,220
Es lo mismo, que el intercambio de monedas
a modo de arras en las bodas de marines.
433
00:31:59,220 --> 00:32:00,350
¿Y qué pasó después?
434
00:32:00,350 --> 00:32:03,730
Al cabo de un año, vino sola.
435
00:32:03,730 --> 00:32:07,620
Probablemente tenía un nuevo
novio en la Marina.
436
00:32:07,630 --> 00:32:12,730
- ¿La ha visto después de eso?
- Puede ser. No me acuerdo.
437
00:32:12,730 --> 00:32:18,450
Creo que era camarera
en Sands Street.
438
00:32:18,450 --> 00:32:24,220
Me parece haberla visto alguna vez
por allí cuando iba a almorzar.
439
00:32:24,220 --> 00:32:27,940
- ¿Trabajaba por esa zona? ¿Dónde?
- No me acuerdo,
440
00:32:27,940 --> 00:32:31,500
...es imposible decírselo caballero,
había mucho movimiento de gentes,...
441
00:32:31,500 --> 00:32:33,110
...cientos de sitios para comer,
todos me parecen iguales.
442
00:32:33,110 --> 00:32:37,220
- ¿La ha visto recientemente?
- Tal vez, no lo recuerdo.
443
00:32:37,230 --> 00:32:38,600
Gracias por su ayuda.
444
00:32:38,600 --> 00:32:42,200
Siempre al servicio del Departamento
de Policía.
445
00:32:56,550 --> 00:32:59,500
¿Dijistes a Lundquist que visitariamos
todos los bares en Brooklyn?
446
00:32:59,500 --> 00:33:01,270
Dice que nos compadece.
447
00:33:01,280 --> 00:33:04,720
¡Ya! Siempre estás llamando a alguien.
448
00:33:04,720 --> 00:33:08,880
Y ¿dices después, que no
conoces a nadie?
449
00:33:08,880 --> 00:33:15,610
Espera, nos hemos pasado por alto un bar.
-De acuerdo, vamos.
450
00:33:29,900 --> 00:33:31,560
¿Le comentastes lo del sentido
simbólico del tatuaje?
451
00:33:33,900 --> 00:33:35,760
Cafetería El irlandés .
452
00:33:36,030 --> 00:33:40,110
- ¿Dónde está el dueño?.
- Soy yo.
453
00:33:40,770 --> 00:33:42,830
¿Cuál es su nombre?
454
00:33:42,830 --> 00:33:47,520
- ¿Quién lo está pidiendo?
- Los ciudadanos de Nueva York.
455
00:33:47,520 --> 00:33:52,830
Y yo los represento.
-Soy Joe Canki, Joe Canki. ¿Qué he hecho?
456
00:33:52,840 --> 00:33:54,450
¿Esta chica trabajaba para usted?
457
00:33:57,720 --> 00:34:00,660
Es la primera vez que la veo.
Tengo una camarera.
458
00:34:00,660 --> 00:34:02,960
¿Desde cuándo trabaja aquí?
459
00:34:02,960 --> 00:34:06,450
Ya lleva tiempo, seis meses.
460
00:34:13,570 --> 00:34:16,110
Buenas tardes.
¿Cuánto tiempo llevas aquí?
461
00:34:16,110 --> 00:34:22,300
- Ya, llevo dos días.
- Gracias.
462
00:34:32,550 --> 00:34:35,890
Estaba bromeando.
Los policías sois un problema.
463
00:34:35,900 --> 00:34:39,270
No me gusta tratar con la policía.
464
00:34:39,270 --> 00:34:44,010
Vamos coja los libros de cuentas.
¡Los libros y las nóminas!
465
00:34:50,680 --> 00:34:52,670
¡Eh, Fulano, tómelo rápido
que se enfría!
466
00:35:00,220 --> 00:35:02,680
Vamos a ver las nóminas del mes pasado.
467
00:35:02,720 --> 00:35:06,940
Danny, el lavaplatos. ¿Es así?.
- Sí.
468
00:35:06,950 --> 00:35:10,330
¿Quién es Laurie Morrell?
469
00:35:13,350 --> 00:35:20,720
Así que se su nombre era Laurie Morrell.
Finalmente sabemos quien fue la sesinada.
470
00:35:20,720 --> 00:35:22,340
¿Qué sabes de ella?
471
00:35:25,540 --> 00:35:28,440
La contraté durante la guerra.
472
00:35:28,440 --> 00:35:30,880
Me dijo que estaba casada
con un marinero...
473
00:35:30,880 --> 00:35:33,660
...que fue alcanzado por un torpedo,
se quedó viuda.
474
00:35:33,660 --> 00:35:35,780
Luego se casó con un marine.
475
00:35:35,780 --> 00:35:38,160
No le gustaba este tipo de trabajo
y lo abandonó,...
476
00:35:38,160 --> 00:35:40,620
...rápidamente tuve que buscar
otra chica.
477
00:35:40,620 --> 00:35:46,550
Hace 6 meses regresó por aquí, buscaba
de nuevo trabajo. Anteayer no apareció,
478
00:35:46,550 --> 00:35:50,230
...así que tuve que tuve que
buscar otra en el mercado.
479
00:35:51,090 --> 00:35:55,840
Tome, es su número de la Seguridad
Social. Averigüa dónde vive.
480
00:36:28,350 --> 00:36:30,220
Ah, sí, ya sé, ella ya se
había mudado cuando...
481
00:36:30,220 --> 00:36:32,220
...tomé la habitación.
Esto fue ayer.
482
00:36:32,220 --> 00:36:36,770
- ¿Dijo a dónde iba?
- Dejó una dirección de reenvío.
483
00:36:36,770 --> 00:36:41,640
Calle 113 este, 106 New York.
- ¿Recibió algún correo?
484
00:36:41,770 --> 00:36:42,840
Sí.
485
00:36:47,000 --> 00:36:51,740
Estaba en un cajón.
- Departamento del Tesoro a la Sra. Sanderson.
486
00:36:51,900 --> 00:36:54,220
Sí, estuvo casada dos veces.
Era viuda.
487
00:36:54,230 --> 00:36:59,110
Cheque militar.
La viudez era su pasatiempo.
488
00:36:59,120 --> 00:37:01,060
- ¿El número 106?
- Sí.
489
00:37:01,120 --> 00:37:02,060
Vamos.
490
00:37:41,820 --> 00:37:42,720
¿Qué encontraste?
491
00:37:42,720 --> 00:37:47,780
La clave de una caja de seguridad
de un banco ¿y tú qué tienes?
492
00:37:47,780 --> 00:37:52,220
Menudo lío. Esta mujer se hacía llamar
de hasta 5 maneras diferentes. Mira aquí,
493
00:37:52,220 --> 00:37:55,000
...tenemos la poliza de un seguro
militar de hace 2 años...
494
00:37:55,000 --> 00:37:57,500
...a nombre de la esposa
de Elmore Sanderson,...
495
00:37:57,500 --> 00:38:01,270
...tenemos otra a nombre de
la esposa de Edward Rice Jr.
496
00:38:01,270 --> 00:38:05,050
Un apartado de correos a nombre
de la Sra. de A. Raditz.
497
00:38:05,050 --> 00:38:06,500
La primera persona fallecida.
498
00:38:06,500 --> 00:38:09,880
También existe un seguro
de accidentes,
499
00:38:09,880 --> 00:38:14,770
...en este sobre vacío la destinataria
es la Sra. de Joseph Walsh.
500
00:38:14,770 --> 00:38:18,380
El sobre fue enviado el año pasado
desde Puerto Limona en Costa Rica.
501
00:38:19,000 --> 00:38:21,390
Y su póliza de seguro, también.
- Muy bien.
502
00:38:21,400 --> 00:38:24,560
Y nuestro único testigo vivo
es Johnny Marsella.
503
00:38:24,560 --> 00:38:28,170
Tal vez él pueda identificar
a alguno de ellos.
504
00:38:31,180 --> 00:38:34,110
Puede que pienses que tengamos
que volver sobre las pistas,...
505
00:38:34,110 --> 00:38:38,100
...pero quizas ellas vengan a nosotros.
506
00:38:39,060 --> 00:38:41,340
¡Cúbreme po la ventana!
507
00:38:50,500 --> 00:38:54,050
¡Tobin! ¡Ahí va!
508
00:39:29,650 --> 00:39:31,220
¡Mira!
509
00:39:41,800 --> 00:39:43,220
¡Rápido, por las escaleras!
510
00:40:26,310 --> 00:40:31,220
Estaba empezando a preguntarme si habías
encontrado una nueva experta en botánica.
511
00:40:31,240 --> 00:40:35,750
Me viene bien hacia el mediodía.
¿Dónde podemos encontrarnos?
512
00:40:35,760 --> 00:40:41,550
Te recojo. El caso no avanza sin ti.
Sólo puedo identificar la maleza.
513
00:40:41,550 --> 00:40:47,820
Gavin trajo un montón de hierba y sólo probó que Corrigan es alérgico.
514
00:40:47,820 --> 00:40:50,720
No entiendo como si es tan importante
este caso, aún no he leído...
515
00:40:50,820 --> 00:40:53,220
...una sola linea en los periódicos.
516
00:40:53,230 --> 00:40:57,720
¡Oh!, ¿No? Mira la sección
de Noticias, página 44.
517
00:40:58,660 --> 00:41:00,740
Nos han colocado en la parte
superior de la página.
518
00:41:01,000 --> 00:41:04,000
¡Oh!
519
00:41:14,000 --> 00:41:19,000
¡Muy divertido! Pero escucha, no vayas
a Brooklyn para venir a recogerme de nuevo.
520
00:41:19,020 --> 00:41:21,000
Empiezo a pensar que esto es
un asunto serio de verdad.
521
00:41:21,160 --> 00:41:22,960
No, en absoluto, son cosas
del Departamento.
522
00:41:22,960 --> 00:41:26,270
Hablando de eso,
el Capitán te necesita.
523
00:41:26,270 --> 00:41:29,440
Escucha, hablamos más tarde, O.K.
524
00:41:34,550 --> 00:41:38,770
Éste es el informe completo de Laurie
Morrell de la Prisión del Estado.
525
00:41:38,780 --> 00:41:43,990
Fue una farsante. Engañó a la trabajadora
social y estafó a los seguros.
526
00:41:44,040 --> 00:41:47,740
También bigamia y probablemente chantaje. - Así que fue eso.
527
00:41:47,750 --> 00:41:50,000
Durante la guerra se casó
con Al Raditz,
528
00:41:50,000 --> 00:41:52,840
...que fue destinado al estrecho
de Belle en el Atlántico Norte.
529
00:41:52,840 --> 00:41:58,050
Justo antes de lo Belle, ella obiene
por razón de matrimonio la Pensión militar.
530
00:41:58,050 --> 00:42:01,780
Y al mes siguiente, nuevo matrimonio con Rice,
también del cuerpo de marines. No hay divorcio.
531
00:42:01,800 --> 00:42:07,000
El tatuaje oculta un crimen.
- Todos los salarios y seguros sociales...
532
00:42:07,000 --> 00:42:07,990
Ahora bien,...
533
00:42:08,000 --> 00:42:10,610
...sus maridos le durarón más
de lo que ella esperaba.
534
00:42:10,610 --> 00:42:13,410
Raditz llegó vivo a las costas
de Groenlandia.
535
00:42:13,410 --> 00:42:16,400
Sanderson a Bougenvillea. Rice
le dio un buen dolor de cabeza,
536
00:42:16,420 --> 00:42:18,860
...sobrevivió durante diez días
en Okinawa.
537
00:42:18,860 --> 00:42:21,660
La rendición de Japón,
la golpeó fuerte, ¿eh?
538
00:42:21,660 --> 00:42:22,550
Nada la paraba.
539
00:42:22,550 --> 00:42:26,380
Incluso llego a casarse con otro hombre:
Joseph Walsh que servía en un carguero militar.
540
00:42:26,380 --> 00:42:28,050
Él le escribió desde Costa Rica.
541
00:42:28,060 --> 00:42:33,220
Llegó a tener 4 maridos vivos al mismo tiempo,
y uno muerto o desaparecido.
542
00:42:33,220 --> 00:42:37,880
- Uno de los vivos apareció repentinamente.
- Siento discrepar,
543
00:42:37,880 --> 00:42:42,830
...dos días antes del asesinato,
J. Walsh zarpó de Liverpool.
544
00:42:42,840 --> 00:42:49,820
Pero no es el único tipo de esta fiesta sin identificado, está el tío del otro día.
545
00:42:49,820 --> 00:42:52,800
¿Y qué sabéis acerca de él, aparte
de que es más rápido que vosotros?
546
00:42:52,820 --> 00:42:54,540
Escuche Capitán,...
547
00:42:55,030 --> 00:42:59,060
él estaba en el Bronx la noche del
asesinato y esa noche robó un coche,
548
00:42:59,060 --> 00:43:01,180
...y yo tomé una muestra del césped,
que encontramos, diferente al de allí.
549
00:43:01,180 --> 00:43:05,020
¿Y qué vas a averiguar con eso?
¡Con el Aegilops puñetero!
550
00:43:05,590 --> 00:43:09,390
Sí lo admito yo encontré la hierba,
pero yo no la puse en el Bronx.
551
00:43:39,790 --> 00:43:43,000
Así qué escribiendo tu Doctorado
en fitogeografía, ¿eh?
552
00:43:43,220 --> 00:43:46,060
Yo no tengo la culpa de que no estuviera
ni en la gasolinera ni en el mercado.
553
00:43:46,070 --> 00:43:49,060
Me da lo mismo, sé con seguridad que
ese tipo de hierba crece por aquí.
554
00:43:49,060 --> 00:43:53,560
- Estás muy segura de ti,eso es bueno?
- El Museo asi lo cree.
555
00:43:53,570 --> 00:43:58,000
- ¿Lo sabes todo acerca de las plantas?
- Por supuesto.
556
00:43:59,360 --> 00:44:03,250
- ¿Sabes sobre lo que estás sentada?
- ¿Aegilops?.
557
00:44:03,360 --> 00:44:05,950
- Hiedra venenosa.
- ¡Qué!
558
00:44:08,050 --> 00:44:09,340
¡Bobo!
559
00:44:12,330 --> 00:44:14,840
¿Y si no tengo preparada la cena,
qué podría pasar?
560
00:44:15,050 --> 00:44:17,720
Bien, en conformidad con el artículo 174,
capítulo VI del Código Penal...
561
00:44:17,720 --> 00:44:19,570
Espera un momento, y atiende...
562
00:44:19,570 --> 00:44:22,890
Que el detective Tobin
llame al Teniente Corrigan.
563
00:44:24,590 --> 00:44:27,680
Y recuerda que me has invitado a cenar.
- No te preocupes.
564
00:44:34,600 --> 00:44:37,110
Hola, por favor páseme con el
teniente Corrigan de Homicidios.
565
00:44:39,770 --> 00:44:43,560
¿Tobin? Corrigan está en Brooklyn.
Únase a él.
566
00:44:44,530 --> 00:44:48,810
¿Recuerda al "Rembrandt eléctrico"?
Bueno, fue de corta duración.
567
00:44:50,160 --> 00:44:52,020
Fue asesinado hacia las nueve
de la noche de ayer.
568
00:44:52,030 --> 00:44:55,870
Juan Nadie estuvo esperando a que
Rembrandt quedara solo...
569
00:44:55,870 --> 00:44:58,010
...y entonces le golpeó por detrás
con esto en la cabeza.
570
00:44:58,010 --> 00:44:59,010
¿Pruebas?
571
00:44:59,430 --> 00:45:01,240
Muchas. En el lugar donde
se produjo el ataque.
572
00:45:01,240 --> 00:45:02,610
¿Y en el resto de la habitación?
573
00:45:02,610 --> 00:45:03,560
¿Has terminado, Frank?
574
00:45:03,560 --> 00:45:08,000
Aún no, la habitación está repleta
de impresiones dactilares.
575
00:45:12,360 --> 00:45:14,720
- ¿Has terminado con esto, Frank?
- Sí, finalizado.
576
00:45:16,000 --> 00:45:19,330
Nos hemos quedado sin un solo testigo.
A menos que las huellas puedan hablar.
577
00:45:21,660 --> 00:45:26,110
- Yo no estaría tan seguro...
-Es su muestrario. Sí, pero falta uno.
578
00:45:26,990 --> 00:45:31,160
- Falta la página con pequeñas anclas.
- ¿Y eso qué significado tiene para ti?
579
00:45:32,190 --> 00:45:35,380
No es Johnny Marsella el que tiene que
convencer a la Corte, sino su testimonio
580
00:45:35,380 --> 00:45:37,050
¿Quieres explicarme eso?
581
00:45:37,050 --> 00:45:37,900
¿Pero es que no lo ves...?
582
00:45:37,900 --> 00:45:41,730
El hombre que mató a Laurie Morrell
quería destruir el tatuaje de su piel.
583
00:45:41,740 --> 00:45:45,050
Fue incapaz de ello, así que decidió
destruir al hombre que hizo el tatuaje.
584
00:45:45,770 --> 00:45:49,100
Un sólo hombre era capaz de identificar
al asesino y a su víctima.
585
00:45:49,110 --> 00:45:50,720
Y ¿qué piensas de eso?
586
00:45:50,800 --> 00:45:53,150
Pues pienso, que cuando comprueben
en el laboratorio todas estas huellas,...
587
00:45:53,150 --> 00:45:56,000
...descubriran que pertenece a un hombre
que lleva muerto 8 años.
588
00:45:58,740 --> 00:46:02,940
Bien, su deducción era correcta.
Es Al Raditz, su primer marido.
589
00:46:03,590 --> 00:46:05,630
Desapareció después de que el barco
590
00:46:05,640 --> 00:46:08,180
Que Al Raditz pertenecía a la tripulación
del Granger Valley es correcto;
591
00:46:08,180 --> 00:46:12,560
...pero Al Raditz no estaba a bordo
del Granger Valley cuando se hundió.
592
00:46:12,560 --> 00:46:15,940
- ¿Qué no estaba?
-No, abandonó el barco con dos tipos en Halifax.
593
00:46:15,940 --> 00:46:18,270
Más tarde aparece en Toronto
con otro nombre.
594
00:46:18,280 --> 00:46:20,000
¿Dónde está la parte principal
del telegrama, con su historial,...
595
00:46:20,000 --> 00:46:22,730
...que nos han enviado desde Ottawa?
- Aquí. Escuche esto:
596
00:46:22,730 --> 00:46:25,500
Arrestado por robo, con pena
de prisión de 10 años.
597
00:46:25,500 --> 00:46:29,280
Salió a los 7 años en libertad
condicional bajo palabra.
598
00:46:29,280 --> 00:46:32,770
Violó la libertad condicional saltando
la frontera, yo creo que a los EE.UU.
599
00:46:32,770 --> 00:46:35,170
Este es el dinero que encontramos
junto a Billy "el Borracho".
600
00:46:35,170 --> 00:46:37,170
El Tesoro comprobó que eran
dólares canadienses,...
601
00:46:37,170 --> 00:46:39,000
...que Raditz utilizó para hacer
sus compras en Buffalo.
602
00:46:39,000 --> 00:46:41,840
- ¿Has informado a todas las Comisarías?.
- Sí, hace veinte minutos.
603
00:46:41,840 --> 00:46:43,830
- ¿Tenemos los acuses de recibo?
-Sí, señor.
604
00:46:46,290 --> 00:46:48,780
¿Conoce a este tipo?
605
00:46:48,780 --> 00:46:52,650
Es el asesino de la "película" de Johnny,
el primer tipo "agradable" de la lista.
606
00:46:53,050 --> 00:46:54,350
Debimos llegar tarde.
607
00:46:54,360 --> 00:46:57,760
Tiene cara de enemigo público.
Sí, parece un asesino.
608
00:46:57,760 --> 00:47:00,370
Si como un huevo a una castaña,
un huevo a una castaña,....
609
00:47:00,370 --> 00:47:01,800
...en cualquier caso,
el Fiscal quiere un móvil.
610
00:47:01,810 --> 00:47:05,550
Tal vez los celos. Ella tenía
una gran cantidad de hombres.
611
00:47:06,270 --> 00:47:08,660
Muchos esposos habrían
hecho algo así.
612
00:47:09,830 --> 00:47:13,220
Tal vez fuera el amor, pero yo
diría que fue más bien el dinero.
613
00:47:14,330 --> 00:47:16,000
Ella acumulaba ilegalmente
las primas de los seguros.
614
00:47:16,010 --> 00:47:18,670
Tal vez él pretendía que se le
pagará por guardar silencio.
615
00:47:18,740 --> 00:47:20,770
Tal vez ella le amenazó
con denunciarlo.
616
00:47:20,840 --> 00:47:23,780
Imagino que acabaron
chantajeándose mutuamente.
617
00:47:23,780 --> 00:47:26,440
Y como él no era un caballero,
decidió apretar el gatillo primero.
618
00:47:26,440 --> 00:47:28,720
Muy bonito. Pero falta un punto.
619
00:47:28,730 --> 00:47:30,440
Ahora que sabemos quién es.
620
00:47:30,440 --> 00:47:33,880
¿Sabe Ud. dónde está ese caballero?
621
00:47:33,990 --> 00:47:37,220
Tal vez yo pueda ayudarles.
¡Vamos! Quisiera mostrartes algo.
622
00:47:44,900 --> 00:47:47,230
Aquí mostramos una comparación de
dos portaobjetos bajo el microscopio.
623
00:47:48,060 --> 00:47:50,620
En la parte superior se ve
arena sin manipular,....
624
00:47:50,620 --> 00:47:53,950
...utilizada en el la instalación de
una cámara en un edificio en construcción.
625
00:47:53,950 --> 00:47:57,620
Presenta pequeñas manchas de cuarzo,
feldespato y mica.
626
00:47:58,330 --> 00:48:03,730
La segunda diapositiva muestra arena
del escenario del crimen de Lottie Morrell.
627
00:48:04,540 --> 00:48:08,840
- Esto tiene pequeñas manchas negras.
- Exactamente.
628
00:48:08,850 --> 00:48:14,390
- Estos son pequeños trozos de concha.
- ¿Qué significa eso? Es un abrasivo industrial.
629
00:48:14,420 --> 00:48:18,330
La arena de granate se utiliza para
cortar y dar forma a la piedra.
630
00:48:18,340 --> 00:48:21,730
- ¿Crees que ...?
- En el laboratorio no decimos nada.
631
00:48:21,740 --> 00:48:23,610
Las conclusiones las dejamos
para Ustedes.
632
00:48:23,610 --> 00:48:26,720
Nosotros sólo buscamos establecer
una base científica.
633
00:48:26,720 --> 00:48:30,770
El análisis microscópico de polvo
aspirado del coche...
634
00:48:30,770 --> 00:48:34,000
...mostró una cantidad sustancial
de polvo de roca.
635
00:48:34,000 --> 00:48:36,610
- Por favor, páseme el informe.
- Sí, Capitan, aquí tiene.
636
00:48:36,620 --> 00:48:39,340
Informe espectrográfico, refleja
difracción de rayos X en petrográfico.
637
00:48:39,340 --> 00:48:41,720
Esto se refiere a polvo de granito.
Granito gris.
638
00:48:41,740 --> 00:48:43,830
Permítanme, he llegado
a una conclusión:
639
00:48:43,830 --> 00:48:47,170
Puedo decir que el tipo
es un cantero.
640
00:48:47,170 --> 00:48:48,630
Pues mi conclusión es que hay
que trabajar duro.
641
00:48:48,640 --> 00:48:52,270
Comprueben cualquier edificio en construcción
en Nueva York, especialmente en el Bronx,...
642
00:48:52,271 --> 00:48:54,100
Bares, boleras, cualquier otro sitio
donde esos obreros vayan a esparcer.
643
00:48:54,110 --> 00:48:55,160
Bien, Capitán.
644
00:48:55,190 --> 00:48:57,270
Hay que distribuir la foto de Raditz
a todas las estaciones y lugares de paso.
645
00:48:57,270 --> 00:48:58,610
Vigilen cualquier movimiento
en este sentido.
646
00:48:58,610 --> 00:49:01,890
- Vayan barrio por barrio. -O.K, Jefe.
- Un momento, Tobin. -¿Sí, Señor?
647
00:49:01,910 --> 00:49:03,830
¿Usted y la chica han avanzado
en el tema de la hierba?
648
00:49:03,830 --> 00:49:05,840
No hemos encontrado nada, Capitán.
649
00:49:05,840 --> 00:49:09,880
Mantenga ese tema aparcado, la línea
de investigación va por otro lado.
650
00:49:09,880 --> 00:49:11,550
- ¿Ahora mismo Capitán?
- Sí, ahora.
651
00:49:14,000 --> 00:49:17,220
Vamos, Animal, Flora va a tener
que esperar. Date prisa.
652
00:49:50,830 --> 00:49:55,390
Bueno, estimado policía, creo que hoy
he cumplido con mi deber cívico.
653
00:49:55,390 --> 00:49:59,620
Cielo, buscar entre la tierra afecta
seriamente a la manicura femenina.
654
00:49:59,720 --> 00:50:02,280
¿No dijiste que la podías encontrar?
655
00:50:02,280 --> 00:50:06,660
Dije que la podía identificar,
era sólo una posibilidad.
656
00:50:06,670 --> 00:50:10,550
Estoy seguro de que Corrigan
ha tenido más suerte en su caza.
657
00:50:11,740 --> 00:50:15,550
¿Qué es lo que hace tan especial a ese
granito gris? ¿Para qué se utiliza?
658
00:50:15,560 --> 00:50:19,770
Bien, casi todo está hecho de granito
porque prácticamente dura para siempre.
659
00:50:19,770 --> 00:50:22,330
Esta presente en muchas ciudades:
660
00:50:22,330 --> 00:50:25,010
desde la Estación Grand Central
hasta el Mausoleo de Grant.
661
00:50:25,010 --> 00:50:29,740
- Muy apropiado.
- Ciertamente lo es.
662
00:50:31,610 --> 00:50:36,440
- ¡Eh, espera un minuto, lo tienes!
- ¿Lo tengo?
663
00:50:36,450 --> 00:50:40,270
- ¿Dónde encontrarías granito y hierba a la vez?
- ¡En un parque!
664
00:50:40,280 --> 00:50:43,440
- Coge tu sombrero. ¿Dónde está tu coche?
- ¿Dónde vamos?
665
00:50:43,450 --> 00:50:46,220
De compras, entre las tumbas.
666
00:50:54,440 --> 00:50:59,050
Memorial Park al habla.
667
00:50:59,050 --> 00:51:06,440
He trabajado el pasado viernes.
Sí, lo recuerdo. Abierta Sección 2 -13.
668
00:51:09,980 --> 00:51:11,220
¿Señor, quién es Usted?
669
00:51:14,000 --> 00:51:17,610
¿Usted qué...? No puedo hacer algo así.
670
00:51:18,550 --> 00:51:22,500
¿Qué? Señor eso aquí no...
671
00:51:24,220 --> 00:51:26,660
¿Qué Usted va a hacer qué?
672
00:51:27,640 --> 00:51:30,380
¡No, espere, espere un momento!
673
00:51:33,660 --> 00:51:38,270
Perdone que le moleste,
señor Aberfoyle.
674
00:51:38,300 --> 00:51:41,770
- Soy Frank Tobin, oficial de policía.
- ¿Policía?
675
00:51:41,770 --> 00:51:43,890
Sí, policia. Estamos reuniendo pruebas.
676
00:51:43,890 --> 00:51:47,160
Creemos que puedan estar creciendo
entre la hierba de este cementerio.
677
00:51:47,170 --> 00:51:49,380
- ¿Tiene alguna orden?
- Sí.
678
00:51:49,380 --> 00:51:52,940
Ésta es la Srta. Mahan, especialista Botánica.
- Encantada.
679
00:51:52,950 --> 00:51:56,000
Me encantaría ayudarle Sr. Tobin, pero...
680
00:51:56,000 --> 00:52:01,330
...mi autoridad es limitada.
- Está todo bien, está es su autoridad.
681
00:52:01,340 --> 00:52:07,560
- ¿Tiene una orden?
- Mire, lo que necesito es información.
682
00:52:07,570 --> 00:52:11,830
- ¿Crece ahí fuera la hierba Aegilops?
- Es un césped silvestre.
683
00:52:13,750 --> 00:52:15,610
¿Césped silvestre?
684
00:52:15,630 --> 00:52:20,000
Ajá. O.K. Voy a tener que
buscarlo yo mismo.
685
00:52:20,000 --> 00:52:23,120
Espere no quisiera que la policía
hollara nuestro terreno.
686
00:52:23,120 --> 00:52:24,890
Se trata de un cementerio privado.
687
00:52:24,890 --> 00:52:28,560
Tiene que haber mucha piedra.
Seguro que hay mucho granito gris.
688
00:52:28,560 --> 00:52:31,440
¿Mucho?. Aquí tenemos un verdadero
bosque de granito gris.
689
00:52:31,440 --> 00:52:33,500
¿Se utilizó en alguna
obra reciente?
690
00:52:33,500 --> 00:52:37,270
No estoy autorizado para decírselo.
691
00:52:37,280 --> 00:52:41,550
Mire yo decidiré a lo que está
autorizado y a lo que no.
692
00:52:45,940 --> 00:52:51,560
Mira. -¿Qué significan estas fechas?
- Entierros.
693
00:52:51,580 --> 00:52:54,330
En esta sección se están trabajando
las nuevas tumbas de este año.
694
00:52:54,890 --> 00:52:57,440
Sector 2, sección 13A ¡Eh!
695
00:52:57,440 --> 00:53:01,830
¿Cuáles son los mausoleos construidos
allí en las últimas dos semanas?
696
00:53:01,830 --> 00:53:05,220
Muéstreme los archivos.
- Muéstreme la orden judicial.
697
00:53:05,670 --> 00:53:09,610
Puedo conseguirla. Pero me gustaría
informar de que ha querido colaborar.
698
00:53:10,660 --> 00:53:16,380
- De acuerdo, pero no encontrará nada.
-Gracias. -Sección 2
699
00:53:23,190 --> 00:53:26,550
Sección 12-B es de piedra.
Sección 12-D, es de mármol modelo.
700
00:53:26,550 --> 00:53:29,220
Sección 12-F, in memoriam de Sickelu.
701
00:53:29,220 --> 00:53:31,780
Sección 13-A granito,
¡granito gris!
702
00:53:31,780 --> 00:53:37,160
Trabajos funerarios de Fisher.
Funerarios de Fisher.
703
00:53:37,170 --> 00:53:41,660
Mármol, mármol, granito gris.
¿Dónde se encuentra?
704
00:53:41,670 --> 00:53:43,110
¿Cómo quiere que lo sepa?
705
00:53:53,770 --> 00:53:58,130
En algún lugar del cementerio
-¿esperas qué no lleguemos a saberlo, ¿eh?
706
00:53:59,430 --> 00:54:03,830
- ¿Cómo vas, Mary?
- Sí, aquí está. Valle Gunhill.
707
00:54:03,840 --> 00:54:05,380
Vamos, hay mucho que hacer.
708
00:54:05,380 --> 00:54:09,610
Bueno, Sr. Aberfoyle llévemos hasta allí
y muéstrenos el sector 2, sección 13-A.
709
00:54:44,000 --> 00:54:45,100
Gracias.
710
00:54:50,440 --> 00:54:54,940
- ¡Adiós, Sr. Aberfoyle! Cuídese mucho.
- Adiós.
711
00:55:01,040 --> 00:55:02,990
FISHER TRABAJOS FUNERARIOS
712
00:55:10,000 --> 00:55:12,220
- Espérame aquí.
-Frank, ten cuidado.
713
00:55:22,110 --> 00:55:27,180
- ¡Hola!
- ¿Está Usted libre Doc?
714
00:55:27,660 --> 00:55:31,450
Mi nombre es Tobin.
¿Puedo hacerle un par de preguntas?
715
00:55:31,880 --> 00:55:34,550
¿Es Usted el cantero Fisher?
-Sí, lo soy.
716
00:55:35,330 --> 00:55:38,500
¿Recuerda Ud. haber eregido
un mausóleo recientemente de...
717
00:55:38,500 --> 00:55:41,880
...granito gris en el
sector 2, 13-A?
718
00:55:41,880 --> 00:55:47,270
- ¿Para qué quiere saberlo?
- ¿Cuándo lo construyó?
719
00:55:48,700 --> 00:55:49,720
En la semana pasada.
720
00:55:50,620 --> 00:55:56,000
El viernes. ¿Quién ha tallado el trabajo?
-Mi cuadrilla. ¿Dónde están?
721
00:55:56,770 --> 00:55:58,150
En la parte trasera.
722
00:55:59,400 --> 00:56:04,380
- Vaya, vaya, y compruébelo Usted mismo.
-Gracias, lo haré.
723
00:56:05,550 --> 00:56:07,830
¿Qué es lo que le pone tan nervioso?
724
00:58:14,880 --> 00:58:18,110
¿Bien, Oficial, ha encontrado,
a su hombre?
725
00:58:18,110 --> 00:58:19,780
¿Cuántas personas trabajan
para Ud., Fisher?
726
00:58:19,780 --> 00:58:23,720
- Ya los ha visto. Tres.
-¿Ha visto a este hombre antes?
727
00:58:26,660 --> 00:58:32,000
- ¿Quién es este tipo? No lo sé.
- Un marinero.
728
00:58:32,020 --> 00:58:34,610
¿Un marinero, eh? Ja, ja.
729
00:58:34,620 --> 00:58:38,280
Entonces no es un albañil.
- Tuvo que cambiar de profesión.
730
00:58:38,880 --> 00:58:41,380
Lo buscamos por asesinato.
- ¿Asesinato?
731
00:58:44,500 --> 00:58:50,110
Eh, poli, la gente muere,
de eso vivo yo.
732
00:58:50,120 --> 00:58:55,000
Pero nosotros no los matamos, el negocio
no va tan mal como para eso.
733
00:58:58,420 --> 00:59:03,440
O.K Fisher. Sé que me ayudaría
si pudiera.
734
00:59:12,050 --> 00:59:15,110
Vámonos volando, rápido.
Salgamos de aquí.
735
00:59:18,790 --> 00:59:21,830
Detente aquí.
Había alguien más con Fisher.
736
00:59:21,830 --> 00:59:23,870
Tienes que volver y buscar ayuda,
necesito 3 ó 4 coches de refuerzo.
737
00:59:23,870 --> 00:59:27,160
¡Por favor, ten calma!
-Tranquila, espararé refuerzos. Será mejor.
738
00:59:58,280 --> 01:00:03,550
¡Raditz! ¡Suelte el arma!
Salga con las manos en alto.
739
01:02:02,190 --> 01:02:05,660
¿Es éste el tipo, eh?
740
01:02:05,770 --> 01:02:11,220
¡Qué curioso! Se parece a alguién que conozco.
-Siempre es así.
741
01:02:16,010 --> 01:02:19,880
- ¿Va todo bien, Tobin?
- Sí, claro, son gajes del oficio.
742
01:02:19,890 --> 01:02:21,670
Tienes que dejar que el Doc te examine.
743
01:02:21,670 --> 01:02:25,940
Sabías que estabamos llegando,
¿por qué no nos esperastes?
744
01:02:25,940 --> 01:02:29,160
- Lo sé, debí esperar.
- ¿Qué es lo que buscas, medallas?
745
01:02:29,660 --> 01:02:34,220
Oye escucha un momento, estaba esperándonos
y de repente ¡pum, fuegos artificiales!
746
01:02:34,220 --> 01:02:35,590
Cuando asiente la cabeza
aprenderá apreciar...
747
01:02:35,590 --> 01:02:37,720
...lo que el departamento de policía
puede hacer por Ud.
748
01:02:37,720 --> 01:02:43,500
Si Sr., la próxima vez seguiré
al pie de letra las ordenazas.
749
01:02:43,510 --> 01:02:47,050
¡Frank!, ¡Frank! ¿Estás bien?
¡Tenía miedo de que te mataran!
750
01:02:48,500 --> 01:02:51,880
¿Cómo te sientes?
- Me siento enfermo.
751
01:02:51,880 --> 01:02:54,160
Enfermo de verdad te vas a sentir
cuando tengas...
752
01:02:54,160 --> 01:02:56,160
...que escuchar al capitán Lundquist
por actuar en solitario.
753
01:02:56,160 --> 01:02:59,160
- Usted es Corrigan, ¿cómo ha llegado aquí?
- Utlizando el teletipo.
754
01:03:01,000 --> 01:03:02,830
¿Está todo correcto? ¿Podemos
llevárnoslo al doctor, Capitán?
755
01:03:02,830 --> 01:03:08,720
- Sí, vayan. Que lo examinen.
- Vamos.
756
01:03:12,000 --> 01:03:15,270
A las doce Tobin me veo suplicando
por ti delante del Jefe.
757
01:03:15,270 --> 01:03:19,660
Ruego a Dios que no termines en
un cruce como policía de tráfico.
758
01:03:20,030 --> 01:03:22,330
¡OK. Comisario!
Me lo tengo merecido.
759
01:03:22,380 --> 01:03:27,440
Sabes, eres bastante inteligente
para ser un chico universitario.
760
01:03:27,450 --> 01:03:31,110
Sólo necesitas las influencias
de alguien de buena reputación.
761
01:03:32,550 --> 01:03:35,000
Déjame decirte algo acerca
del tatuaje de la esposas.
62358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.