All language subtitles for The Story of Adele H. 1975f

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,908 --> 00:01:47,810 L'histoire d'Adèle H. est authentique. 2 00:01:47,912 --> 00:01:50,813 Elle met en scène des événements qui ont eu lieu... 3 00:01:50,915 --> 00:01:53,782 et des personnages qui ont existé. 4 00:01:55,620 --> 00:01:57,383 Nous sommes en 1863. 5 00:01:57,455 --> 00:01:59,423 Depuis 2 ans, les Etats-Unis... 6 00:01:59,491 --> 00:02:00,788 sont déchirés par la guerre civile. 7 00:02:00,892 --> 00:02:02,154 La Grande-Bretagne va-t-elle reconnaître... 8 00:02:02,260 --> 00:02:04,751 l'indépendance de la confédération sudiste... 9 00:02:04,829 --> 00:02:06,797 et entrer en guerre contre les Yankees ? 10 00:02:06,898 --> 00:02:09,765 Dès 1862, des troupes britanniques sont envoyées... 11 00:02:09,834 --> 00:02:12,325 au Canada, à Halifax, la capitale de la Nouvelle-Ecosse... 12 00:02:12,437 --> 00:02:14,769 l'ancienne Acadie des Français. 13 00:02:14,839 --> 00:02:17,399 Il règne à Halifax une sorte de fièvre. 14 00:02:17,475 --> 00:02:18,772 On s'inquiète... 15 00:02:18,843 --> 00:02:20,572 on trafique, on fait la chasse aux espions yankees... 16 00:02:20,645 --> 00:02:22,579 et sur le port, les autorités britanniques... 17 00:02:22,647 --> 00:02:24,615 contrôlent les voyageurs européens... 18 00:02:24,682 --> 00:02:26,343 qui débarquent du Great Eastern... 19 00:02:26,451 --> 00:02:29,147 l'immense paquebot surnommé "La ville flottante". 20 00:03:49,067 --> 00:03:51,592 - Bonsoir. D'où venez-vous ? - De Liverpool. 21 00:03:51,669 --> 00:03:54,638 - Vous avez des papiers ? - Non, je n'en ai pas. 22 00:03:54,706 --> 00:03:56,674 - Et vous avez pu embarquer ? - Oui. 23 00:03:56,741 --> 00:04:00,108 - Ils vous ont laissé embarquer ? - Oui. 24 00:04:00,178 --> 00:04:02,874 Vous aviez vos papiers là-bas. Pourquoi ne les avez-vous plus ? 25 00:04:02,947 --> 00:04:04,881 On me les a confisqués à New York. 26 00:04:04,949 --> 00:04:08,385 Alors, on ne peut pas vous laisser entrer. 27 00:04:10,455 --> 00:04:13,083 Ils sont peut-être à New York, mais ici, on est à Halifax. 28 00:04:13,157 --> 00:04:16,126 On ne peut pas vous laisser entrer à Halifax sans papiers. 29 00:04:16,194 --> 00:04:18,253 Je ne connais pas le règlement. 30 00:04:18,329 --> 00:04:20,729 -J'ai le droit de vous fouiller. - Ne faites pas ça, je vous prie. 31 00:04:20,798 --> 00:04:25,531 Si vous m'en expliquez la raison, ce ne sera peut-être pas nécessaire. 32 00:04:25,603 --> 00:04:30,540 Je vais voir mon supérieur pour savoir si on va vous laisser entrer. 33 00:04:30,608 --> 00:04:32,371 J'en ai besoin, monsieur ! 34 00:04:35,413 --> 00:04:37,904 - Mademoiselle, l'hôtel Hampstead ? - Oui ! 35 00:04:37,982 --> 00:04:39,415 Très bien. 36 00:04:51,162 --> 00:04:53,722 - Donnez-les-moi. - Non. Il y en a encore ? 37 00:05:12,950 --> 00:05:16,249 Oh, doucement, mon grand. Hampstead. 38 00:05:17,255 --> 00:05:18,916 C'est l'hôtel ? 39 00:05:18,990 --> 00:05:20,617 Oui, mademoiselle. 40 00:05:22,694 --> 00:05:24,753 Non, je ne veux pas rester ici. 41 00:05:24,829 --> 00:05:28,458 A part le Halifax, il y a seulement l'Atlantique... 42 00:05:28,533 --> 00:05:30,398 mais il est beaucoup trop cher. 43 00:05:30,468 --> 00:05:33,266 Ce sont les seuls hôtels convenables pour une jeune fille. 44 00:05:33,338 --> 00:05:37,502 - Vous voudriez loger chez l'habitant ? - Oh, oui, s'il vous plaît ! 45 00:05:46,384 --> 00:05:48,318 "Chambre avec repas" 46 00:06:00,131 --> 00:06:03,328 Bonsoir, Mme Saunders, j'ai une jeune pensionnaire pour vous. 47 00:06:03,401 --> 00:06:05,631 Merci, M. O'Brien. 48 00:06:13,745 --> 00:06:17,806 - Vous pouvez entrer, mademoiselle. - Merci. 49 00:06:21,419 --> 00:06:24,081 -Je vais prendre votre valise. - Merci. 50 00:06:24,155 --> 00:06:26,783 -Je m'appelle Miss Lewly. - Entrez, Miss Lewly. 51 00:06:47,712 --> 00:06:50,840 Je m'appelle O'Brien.Je ne serai pas loin si vous avez besoin de moi. 52 00:06:50,915 --> 00:06:53,008 - Merci beaucoup. - Bonsoir. 53 00:07:28,453 --> 00:07:30,387 "A. Lenoir û Notaire public" 54 00:07:31,456 --> 00:07:32,787 Bonjour, maître. 55 00:07:32,890 --> 00:07:35,791 Mon mari est médecin, docteur Lenormand, à Paris. 56 00:07:35,893 --> 00:07:37,383 Je viens d'arriver de France. 57 00:07:37,462 --> 00:07:38,986 C'est pour ça qu'on m'a adressée à vous. 58 00:07:40,465 --> 00:07:42,160 On a bien fait. 59 00:07:42,266 --> 00:07:44,666 Vous savez, j'aime beaucoup la France. 60 00:07:44,769 --> 00:07:50,173 Ce sera une joie pour moi de vous aider. 61 00:07:50,241 --> 00:07:52,209 Qu'est-ce qui vous préoccupe ? 62 00:07:52,276 --> 00:07:55,768 J'ai une nièce, en France... 63 00:07:55,880 --> 00:07:57,745 à laquelle je suis très attachée. 64 00:07:57,815 --> 00:07:59,942 C'est une jeune fille un peu trop romanesque. 65 00:08:00,051 --> 00:08:01,746 Au cours d'un séjour en Angleterre... 66 00:08:01,819 --> 00:08:03,753 elle s'est éprise d'un jeune officier britannique... 67 00:08:03,821 --> 00:08:08,315 le Lieutenant Pinson du 16ème Hussards. 68 00:08:08,426 --> 00:08:10,758 Il a même été question de mariage entre eux. 69 00:08:10,828 --> 00:08:14,127 Mes parents, enfin, ma famille, n'y était pas opposée... 70 00:08:14,232 --> 00:08:16,325 Iorsqu'à la suite des récents événements d'Amérique... 71 00:08:16,434 --> 00:08:18,834 le Lieutenant Pinson a dû s'embarquer précipitamment... 72 00:08:18,936 --> 00:08:20,335 pour Halifax. 73 00:08:20,438 --> 00:08:22,736 Depuis ce temps-là, nous sommes sans nouvelles... 74 00:08:22,807 --> 00:08:26,140 et ma famille m'a chargée de faire une enquête. 75 00:08:26,244 --> 00:08:29,577 Cela m'embarrasse beaucoup... 76 00:08:29,647 --> 00:08:32,172 le Lieutenant Pinson m'est parfaitement indifférent. 77 00:08:32,283 --> 00:08:34,945 Le Lieutenant Pinson m'est parfaitement indifférent. 78 00:08:35,019 --> 00:08:38,750 La seule chose que je souhaite, c'est le bonheur de ma nièce. 79 00:08:38,823 --> 00:08:41,087 Voilà, maître, je crois que vous savez tout. 80 00:08:41,158 --> 00:08:44,127 Vous souhaitez donc que je cherche ce lieutenant. 81 00:08:44,195 --> 00:08:45,822 Le Lieutenant Pinson. 82 00:08:45,930 --> 00:08:48,421 Mais discrètement. 83 00:08:51,636 --> 00:08:53,536 On me le dit de tous les côtés... 84 00:08:53,638 --> 00:08:55,503 même les autres officiers me le disent... 85 00:08:55,606 --> 00:08:57,972 nous sommes bien mieux fournis que la librairie militaire... 86 00:08:58,042 --> 00:09:00,772 pourtant, vous avez beaucoup moins de problèmes que nous... 87 00:09:00,845 --> 00:09:02,710 avec le dédouanage. 88 00:09:02,813 --> 00:09:05,338 Enfin, j'espère avoir ces 2 livres... 89 00:09:05,449 --> 00:09:07,314 dans une semaine ou deux. 90 00:09:07,385 --> 00:09:09,353 Bon, merci. Au revoir. 91 00:09:09,453 --> 00:09:10,647 Au revoir, lieutenant. 92 00:09:12,623 --> 00:09:14,557 "Boutique de livres" 93 00:09:32,410 --> 00:09:33,707 Madame, vous désirez ? 94 00:09:33,811 --> 00:09:35,369 -Je voudrais du papier. - Du papier à lettres ? 95 00:09:35,479 --> 00:09:36,741 Non, une rame entière. 96 00:09:36,847 --> 00:09:38,508 Comme pour rédiger un mémoire. 97 00:09:40,651 --> 00:09:42,744 Il m'a semblé reconnaître l'officier qui vient de sortir. 98 00:09:42,853 --> 00:09:44,718 Ce n'est pas le Lieutenant Pinson ? 99 00:09:44,822 --> 00:09:46,881 En effet, oui. C'est un de mes bons clients. 100 00:09:49,226 --> 00:09:51,160 Je ne savais pas qu'il était à Halifax. 101 00:09:51,228 --> 00:09:52,718 Oh, il n'est pas ici depuis longtemps... 102 00:09:52,830 --> 00:09:55,765 mais il est déjà connu comme le loup blanc. 103 00:09:55,866 --> 00:09:57,424 Enfin, c'est ce qu'on raconte en ville. 104 00:09:57,535 --> 00:09:58,524 Ah, oui ? 105 00:09:59,670 --> 00:10:01,934 C'est ce qu'on raconte en ville. 106 00:10:02,039 --> 00:10:03,904 Et que dit-on encore ? 107 00:10:04,008 --> 00:10:05,407 Oh, vous savez, pour moi... 108 00:10:05,509 --> 00:10:06,840 c'est un client comme un autre... 109 00:10:06,911 --> 00:10:08,708 mais il paraît qu'il fait des dettes. 110 00:10:08,779 --> 00:10:11,373 Enfin, ici, il paie toujours comptant. 111 00:10:11,449 --> 00:10:12,677 Pardonnez-moi, madame. 112 00:10:12,750 --> 00:10:13,842 Mademoiselle. 113 00:10:13,918 --> 00:10:16,352 Mademoiselle. C'est un parent à vous ? 114 00:10:16,420 --> 00:10:19,753 Oui. C'est le beau-frère de ma soeur. 115 00:10:19,857 --> 00:10:21,347 Mais je le vois rarement. 116 00:10:21,425 --> 00:10:22,722 Je suis brouillée avec ma soeur. 117 00:10:22,793 --> 00:10:24,283 Oui, je comprends. 118 00:10:24,395 --> 00:10:25,760 Je prendrai celle-là. 119 00:10:28,799 --> 00:10:31,700 J'ai aussi un service de prêt de livres par abonnement. 120 00:10:31,769 --> 00:10:32,963 Ah, bon ? 121 00:10:33,070 --> 00:10:34,560 Même si vous ne vous abonnez pas, je pourrai... 122 00:10:34,639 --> 00:10:36,698 - vous prêter des livres. - Merci. 123 00:10:36,774 --> 00:10:37,763 Au revoir. 124 00:10:37,875 --> 00:10:38,864 Au revoir, mademoiselle. 125 00:10:50,621 --> 00:10:51,747 Bonsoir, Mme Saunders. 126 00:10:51,822 --> 00:10:54,313 Miss Lewly, voulez-vous partager mon diner ? 127 00:10:54,425 --> 00:10:55,756 Mon mari ne sera pas là, il fait un extra... 128 00:10:55,826 --> 00:10:58,989 au banquet du cercle militaire. 129 00:11:01,432 --> 00:11:02,956 Est-ce que les officiers anglais seront là ? 130 00:11:03,067 --> 00:11:05,934 Oui, puisque c'est pour eux, le banquet. 131 00:11:06,003 --> 00:11:07,971 Ils fêtent l'arrivée du 16ème Hussards. 132 00:11:08,072 --> 00:11:09,733 Alors, mon cousin doit y être. 133 00:11:09,807 --> 00:11:11,934 Votre cousin ? Vous avez un cousin à Halifax ? 134 00:11:12,009 --> 00:11:13,772 Oui, le Lieutenant Pinson. 135 00:11:13,844 --> 00:11:16,938 Je l'appelle mon cousin mais nous ne sommes pas parents. 136 00:11:17,014 --> 00:11:20,745 On a été élevés ensemble. C'est le fils du pasteur de notre village. 137 00:11:20,818 --> 00:11:22,410 A vrai dire, il est amoureux de moi... 138 00:11:22,486 --> 00:11:24,954 depuis notre enfance. Je ne l'ai jamais encouragé. 139 00:11:25,022 --> 00:11:27,513 Ça fait des années que je ne l'ai pas revu. 140 00:11:27,625 --> 00:11:30,321 Ce serait une occasion de le retrouver. 141 00:11:30,428 --> 00:11:32,692 Je pourrais peut-être vous donner une lettre pour lui... 142 00:11:32,797 --> 00:11:34,321 M. Saunders, une lettre à lui remettre. 143 00:11:34,432 --> 00:11:36,127 Oui, rien de plus facile. 144 00:11:36,200 --> 00:11:39,863 Je monte l'écrire. Attendez-moi quelques minutes. 145 00:11:42,306 --> 00:11:43,967 Albert, mon amour... 146 00:11:44,041 --> 00:11:46,703 notre séparation m'a brisée. 147 00:11:46,811 --> 00:11:49,780 Depuis ton départ, je pensais chaque jour à toi. 148 00:11:49,847 --> 00:11:52,941 Je savais que tu souffrais aussi. 149 00:11:53,017 --> 00:11:55,508 Je n'ai reçu aucune des lettres que tu m'as envoyées... 150 00:11:55,619 --> 00:11:59,715 et j'imagine que les miennes ne sont pas parvenues jusqu'à toi. 151 00:11:59,824 --> 00:12:01,792 Mais à présent, je suis là, Albert. 152 00:12:01,859 --> 00:12:04,726 Je suis du même côté de l'océan que toi. 153 00:12:04,829 --> 00:12:06,956 Tout va recommencer comme avant. 154 00:12:07,031 --> 00:12:10,694 Je sais que bientôt tes bras vont se refermer sur moi. 155 00:12:10,801 --> 00:12:14,168 Je suis dans la même ville que toi, Albert.Je t'attends. 156 00:12:14,238 --> 00:12:16,172 Je t'aime. 157 00:12:16,240 --> 00:12:17,366 Ton Adèle. 158 00:12:23,013 --> 00:12:25,982 Ah, mademoiselle, ce doit être un fameux artiste... 159 00:12:26,050 --> 00:12:27,711 celui qui a fait ces portraits. 160 00:12:27,818 --> 00:12:29,342 C'est mon frère. 161 00:12:29,420 --> 00:12:30,910 Vous lui ferez mes compliments. 162 00:12:31,021 --> 00:12:34,548 Il sait prendre la ressemblance comme personne. 163 00:12:34,658 --> 00:12:38,822 C'est bien simple, on dirait que vous êtes vivante. 164 00:12:38,896 --> 00:12:41,729 Oh, le joli portrait. C'est vous ? 165 00:12:41,832 --> 00:12:43,925 Non. C'est ma sœur aînée. 166 00:12:44,034 --> 00:12:45,763 Elle habite l'Europe ? 167 00:12:45,870 --> 00:12:47,701 Elle est morte, il y a longtemps. 168 00:12:47,772 --> 00:12:49,103 Seigneur, pardonnez-moi. 169 00:12:49,206 --> 00:12:50,696 Léopoldine s'est noyée quelques mois... 170 00:12:50,775 --> 00:12:53,539 après que notre mère ait dessiné ce portrait. 171 00:12:53,611 --> 00:12:56,512 Elle avait 19 ans. Elle venait de se marier. 172 00:12:56,580 --> 00:12:59,378 C'est arrivé au cours d'une promenade en bateau. 173 00:12:59,450 --> 00:13:00,883 Son mari est mort avec elle. 174 00:13:00,951 --> 00:13:03,351 Notre père était en voyage quand il a appris la nouvelle... 175 00:13:03,420 --> 00:13:06,116 par hasard, dans un journal. 176 00:13:06,223 --> 00:13:07,952 Il a failli devenir fou de douleur. 177 00:13:09,093 --> 00:13:10,720 Et vous... 178 00:13:10,795 --> 00:13:14,356 vous avez sans doute été très malheureuse. 179 00:13:14,431 --> 00:13:16,922 Léopoldine était adorée de toute la famille. 180 00:13:17,034 --> 00:13:19,025 Comme elle a l'air gracieuse. 181 00:13:21,438 --> 00:13:23,929 Son mari a tout fait pour la sauver. 182 00:13:24,041 --> 00:13:26,271 Quand il a réalisé qu'elle était perdue... 183 00:13:26,377 --> 00:13:28,811 il s'est laissé couler pour rester avec elle. 184 00:13:30,247 --> 00:13:32,715 Ces bijoux lui ont appartenu. 185 00:13:32,783 --> 00:13:35,411 Je les emporte toujours avec moi. 186 00:13:38,055 --> 00:13:42,754 Oh, non.Je n'ai jamais pu me décider à les porter. 187 00:13:42,827 --> 00:13:44,590 Je vous comprends, Miss Adèle. 188 00:13:44,662 --> 00:13:50,100 J'aurais tellement voulu avoir des frères et des soeurs. 189 00:13:50,167 --> 00:13:51,930 Non, vous ne me comprenez pas. 190 00:13:52,002 --> 00:13:56,564 Vous ne savez pas quelle chance vous avez eue d'être enfant unique. 191 00:14:10,054 --> 00:14:11,681 Quel vent ! 192 00:14:11,755 --> 00:14:14,622 - Il ne voulait pas s'arrêter. - Tu dois être fatigué. 193 00:14:14,692 --> 00:14:16,785 Oui, vraiment. 194 00:14:21,131 --> 00:14:23,531 -J'ai vu votre cousin, Miss. - Vous l'avez vu ? 195 00:14:23,601 --> 00:14:25,967 - Oui. - De quoi avait-il l'air ? 196 00:14:26,036 --> 00:14:28,903 II était habillé comme un prince. 197 00:14:28,973 --> 00:14:32,067 Oui, je n'ai jamais vu quelqu'un d'aussi élégant. 198 00:14:32,142 --> 00:14:35,305 De quoi parlait-il ? Vous avez entendu ce qu'il disait ? 199 00:14:35,379 --> 00:14:38,610 II racontait des histoires drôles. Vraiment drôles. 200 00:14:38,682 --> 00:14:42,140 Il faisait rire tout le monde. Même les passants ! 201 00:14:42,219 --> 00:14:45,882 Tu as donné la lettre au cousin de Miss Lewly ? 202 00:14:45,956 --> 00:14:47,890 Oui, bien sûr. 203 00:14:47,958 --> 00:14:51,359 Qu'est-ce que tu attends ? Donne sa réponse à Miss Adèle ! 204 00:14:51,428 --> 00:14:53,362 II n'y a pas de réponse. 205 00:14:53,430 --> 00:14:57,127 Le lieutenant a lu la lettre mais n'a pas voulu y répondre. 206 00:14:59,803 --> 00:15:01,236 Oh. 207 00:15:02,773 --> 00:15:04,866 Cela ne fait rien. 208 00:15:04,942 --> 00:15:08,070 Je n'attendais pas vraiment une réponse. 209 00:15:08,145 --> 00:15:11,444 - Qu'y avait-il au menu ? - Le chef du Général Doyle-- 210 00:15:11,515 --> 00:15:14,348 Tu vois qui je veux dire-- Avait composé le menu. 211 00:15:14,418 --> 00:15:17,114 Il y avait du potage de tortue, du poulet au curry... 212 00:15:17,187 --> 00:15:19,849 du saumon... 213 00:15:19,924 --> 00:15:22,620 de la viande de chevreuil... 214 00:15:22,693 --> 00:15:25,526 des filets de sole dans de la sauce aux truffes... 215 00:15:25,596 --> 00:15:28,429 des artichauts aux poivrons... 216 00:15:28,499 --> 00:15:31,161 et un tétras écossais au whisky. 217 00:15:31,235 --> 00:15:34,068 De la glace aux framboises-- 218 00:15:37,308 --> 00:15:39,776 Cette lettre, tu sais-- 219 00:15:39,843 --> 00:15:42,471 Le lieutenant ne l'a même pas ouverte. 220 00:15:42,546 --> 00:15:43,877 Non. 221 00:15:43,948 --> 00:15:46,781 Il a regardé l'enveloppe, a haussé les épaules... 222 00:15:46,850 --> 00:15:51,082 et l'a enfouie dans sa poche sans la lire. 223 00:15:51,155 --> 00:15:54,181 C'est un drôle de comportement pour un homme amoureux. 224 00:16:23,120 --> 00:16:25,748 Holà, doucement. 225 00:16:25,823 --> 00:16:29,088 - Voici la banque, Miss Lewly. - Merci, M. O'Brien. 226 00:16:53,450 --> 00:16:56,715 J'attends une traite d'Europe. 227 00:16:56,787 --> 00:16:59,255 Oui, madame. C'est le dernier bureau, là-bas. 228 00:16:59,323 --> 00:17:00,756 Merci. 229 00:17:05,729 --> 00:17:07,663 Je peux vous aider, mademoiselle ? 230 00:17:07,731 --> 00:17:10,063 Oui, j'attends des lettres et une traite d'Europe. 231 00:17:10,134 --> 00:17:12,125 - Comment vous appelez-vous ? - Miss Lewly. 232 00:17:17,341 --> 00:17:19,605 - Voilà. - Merci. 233 00:17:45,903 --> 00:17:48,633 Cette lettre dit que je vais recevoir un mandat postal. 234 00:17:48,705 --> 00:17:52,869 Les mandats postaux mettent plus longtemps à venir. 235 00:17:52,943 --> 00:17:56,379 Vous devrez revenir dans deux semaines. 236 00:17:56,447 --> 00:17:58,677 Deux semaines ! 237 00:17:58,749 --> 00:18:00,148 Merci. 238 00:18:40,791 --> 00:18:42,418 Mes chers parents... 239 00:18:42,526 --> 00:18:43,959 si je suis partie sans prévenir... 240 00:18:44,061 --> 00:18:45,926 c'est afin d'éviter les explications... 241 00:18:46,029 --> 00:18:48,759 que provoquent dans notre famille les choses les plus simples. 242 00:18:48,866 --> 00:18:50,731 Le Lieutenant Pinson nuirait considérablement à son avenir... 243 00:18:50,801 --> 00:18:54,237 s'il quittait maintenant le poste qui lui est confié. 244 00:18:54,304 --> 00:18:57,137 Il m'est donc impossible de rentrer. 245 00:18:57,241 --> 00:18:59,106 Vous savez que je l'aime. 246 00:18:59,209 --> 00:19:02,144 Il m'aime aussi, et nous désirons nous marier. 247 00:19:02,246 --> 00:19:05,113 Toutefois, je ne ferai rien sans avoir reçu... 248 00:19:05,215 --> 00:19:06,944 votre consentement et votre réponse à tous deux. 249 00:19:07,050 --> 00:19:09,541 Je vous embrasse tous tendrement. Adèle. 250 00:19:09,620 --> 00:19:13,317 Mon père me doit 2 mois d'entretien, mai et juin. 251 00:19:13,423 --> 00:19:15,550 Je sais qu'une partie de cet argent doit me parvenir... 252 00:19:15,626 --> 00:19:17,560 par la British Bank of North America, mais... 253 00:19:17,628 --> 00:19:20,893 j'aurai certainement besoin de la totalité de ma pension. 254 00:19:22,266 --> 00:19:25,201 La vie à Halifax est très chère. 255 00:20:03,807 --> 00:20:05,331 Il faut faire les petites choses... 256 00:20:05,442 --> 00:20:06,773 comme si elles étaient grandes. 257 00:20:06,843 --> 00:20:09,334 Je sais que les batailles morales se livrent seules. 258 00:20:10,814 --> 00:20:12,782 A des milliers de kilomètres de ma famille... 259 00:20:12,849 --> 00:20:14,714 j'apprends à regarder la vie autrement. 260 00:20:14,818 --> 00:20:17,116 Je peux m'informer toute seule sur tout. 261 00:20:17,187 --> 00:20:19,155 Et pour l'amour, je n'ai que lui. 262 00:20:19,223 --> 00:20:21,885 Lorsqueje le verrai, je lui dirai... 263 00:20:21,992 --> 00:20:23,721 "Quand l'un des deux n'aime pas assez... 264 00:20:23,827 --> 00:20:25,954 pour vouloir avant tout le mariage... 265 00:20:26,029 --> 00:20:27,724 ce n'est pas de l'amour". 266 00:20:27,831 --> 00:20:29,355 Il m'a reproché tant de fois ma violence... 267 00:20:29,466 --> 00:20:30,728 queje suis déterminée... 268 00:20:30,834 --> 00:20:32,699 quand la vie nous remettra en présence... 269 00:20:32,803 --> 00:20:35,738 à ne rien faire qui pourrait lui faire peur. 270 00:20:38,208 --> 00:20:40,642 Je saurai le convaincre par la douceur... 271 00:20:42,846 --> 00:20:44,074 la douceur. 272 00:20:47,517 --> 00:20:50,611 Bonjour, Miss Lewly. Votre mandat postal est arrivé. 273 00:20:50,687 --> 00:20:52,484 Oh, merci. 274 00:20:54,057 --> 00:20:56,457 - Voilà. - Merci beaucoup. 275 00:21:07,304 --> 00:21:10,296 - Oui, madame, venez par ici. - D'accord. 276 00:21:18,482 --> 00:21:19,915 Merci. 277 00:21:25,589 --> 00:21:27,523 - Merci. - Au revoir. 278 00:21:29,293 --> 00:21:32,319 On rentre à la maison, M. O'Brien. 279 00:21:50,447 --> 00:21:52,381 J'aimerais parler à la jeune femme qui habite ici. 280 00:21:52,449 --> 00:21:54,280 Miss Lewly, oui. 281 00:21:54,351 --> 00:21:58,788 - Qui dois-je annoncer ? - Son ami de Guernesey. 282 00:21:58,855 --> 00:22:01,323 De Guernesey, très bien. Entrez, je vous en prie ! 283 00:22:06,596 --> 00:22:08,029 Miss Lewly ! 284 00:22:11,635 --> 00:22:14,968 - C'est pour vous, une visite. - Une visite ? Qui est-ce ? 285 00:22:15,072 --> 00:22:16,733 Je crois que c'est lui, le lieutenant. 286 00:22:16,807 --> 00:22:18,274 Je descends tout de suite. 287 00:22:26,049 --> 00:22:30,383 Miss Lewly vient tout de suite. Mettez-vous à l'aise. 288 00:22:30,454 --> 00:22:31,648 Merci. 289 00:22:31,722 --> 00:22:33,656 Vous permettez que je retourne à mon ouvrage ? 290 00:22:33,724 --> 00:22:35,157 Allez-y, je vous en prie. 291 00:22:42,099 --> 00:22:45,933 - Vous êtes le Lieutenant Pinson ? - Oui. 292 00:22:46,002 --> 00:22:48,436 Cela fait longtemps que vous n'avez pas vu Miss Lewly ? 293 00:22:48,505 --> 00:22:50,370 Assez, oui. 294 00:22:50,440 --> 00:22:54,001 Votre cousine n'est pas une jeune femme très gaie... 295 00:22:54,077 --> 00:22:57,171 mais la maison est bien plus animée depuis qu'elle est là. 296 00:22:57,247 --> 00:23:00,080 Oui, on est très heureux de l'avoir avec nous. 297 00:23:00,150 --> 00:23:04,712 On voit tout de suite qu'elle est raffinée, bien élevée... 298 00:23:04,788 --> 00:23:06,722 et elle est si jolie ! 299 00:23:06,790 --> 00:23:08,815 Elle a de si beaux yeux ! 300 00:23:08,892 --> 00:23:11,759 Oui, monsieur, elle va être ravie de vous voir. 301 00:23:31,581 --> 00:23:34,049 Je suis désolé, je dois partir. Je suis de garde. 302 00:23:34,117 --> 00:23:37,018 - Attendez, ce ne sera pas long. - Désolé, je n'ai pas le temps. 303 00:23:37,087 --> 00:23:38,054 Albert ! 304 00:23:56,039 --> 00:23:57,700 Je vous retrouve enfin ! 305 00:23:58,842 --> 00:24:00,742 Adèle, vous ne devez pas rester ici. 306 00:24:00,844 --> 00:24:04,541 Vous n'avez rien à faire dans ce pays. 307 00:24:04,614 --> 00:24:07,014 J'irai où vous voudrez, mon amour. 308 00:24:07,083 --> 00:24:09,551 Je suis prête à vous obéir en tout. 309 00:24:09,619 --> 00:24:11,348 Vous savez que je vous appartiens... 310 00:24:11,421 --> 00:24:14,356 que vous pouvez faire de moi ce qui vous plaira. 311 00:24:14,424 --> 00:24:16,358 Je vous aime tant ! 312 00:24:16,426 --> 00:24:19,293 Adèle, je suis sûr que vous vous êtes sauvée. 313 00:24:19,396 --> 00:24:21,728 Vous êtes ici sans l'accord de votre famille. 314 00:24:21,798 --> 00:24:23,732 Ce n'est pas vrai. Ils savent que je suis à Halifax. 315 00:24:23,800 --> 00:24:25,768 Je l'ai écrit à mon père. 316 00:24:25,869 --> 00:24:28,531 Qu'est-ce qu'il a dit, le grand homme ? 317 00:24:28,605 --> 00:24:30,732 Je suis sûr que vous lui avez caché votre départ. 318 00:24:30,807 --> 00:24:31,933 Je me trompe ? 319 00:24:32,042 --> 00:24:33,532 Je lui ai dit que je partais pour Malte... 320 00:24:33,610 --> 00:24:35,737 mais je lui ai donné des nouvelles, à New York. 321 00:24:35,812 --> 00:24:36,779 Pour Malte ! 322 00:24:39,049 --> 00:24:42,576 Adèle, vous avez dit que vous alliez m'obéir. 323 00:24:42,652 --> 00:24:43,744 Eh bien... 324 00:24:43,820 --> 00:24:45,720 je vous demande de retourner à Guernesey. 325 00:24:47,224 --> 00:24:49,954 Votre famille s'inquiète certainement. 326 00:24:50,060 --> 00:24:52,927 Pensez à votre père, à sa réputation. 327 00:24:54,431 --> 00:24:56,729 Et puis, il ne faut pas me poursuivre. 328 00:24:58,635 --> 00:25:01,763 Albert. Il y a un moyen de tout arranger. 329 00:25:01,838 --> 00:25:05,330 A mon mariage, j'aurai une fortune de 40000 francs ! 330 00:25:05,442 --> 00:25:07,307 Je recevrai 2000 francs par an ! 331 00:25:07,410 --> 00:25:09,742 Ma famille n'a pas le droit de me dire comment en disposer. 332 00:25:09,813 --> 00:25:13,305 Et surtout, je sais qu'à présent mon père et ma mère... 333 00:25:13,416 --> 00:25:15,145 consentent à notre mariage. 334 00:25:15,252 --> 00:25:16,742 Je ne crois pas. 335 00:25:16,820 --> 00:25:18,310 Montrez-moi ce consentement. 336 00:25:18,421 --> 00:25:19,752 Je vous le montrerai. 337 00:25:19,823 --> 00:25:22,348 Vous ne l'avez pas ! J'en étais sûr. 338 00:25:22,459 --> 00:25:25,758 Votre père m'a toujours méprisé. 339 00:25:25,829 --> 00:25:27,797 Vous n'aurez jamais son consentement. 340 00:25:31,034 --> 00:25:33,935 Et je ne suis pas venu vous demander en mariage... 341 00:25:34,004 --> 00:25:36,370 vous devez quitter Halifax. 342 00:25:46,016 --> 00:25:47,540 Regardez ceci. 343 00:25:53,023 --> 00:25:55,787 Qu'est-ce que ça veut dire ? Je ne comprends pas. 344 00:25:55,859 --> 00:25:59,955 C'est une demande en mariage pour moi, de Canizarrio ! 345 00:26:00,030 --> 00:26:01,520 Qui est-il ? 346 00:26:01,631 --> 00:26:04,862 C'est un ami de mon père, un grand poète italien ! 347 00:26:04,968 --> 00:26:06,401 Alors, il faut l'épouser. 348 00:26:06,503 --> 00:26:08,869 Mais ce n'est pas lui que j'aime ! 349 00:26:11,841 --> 00:26:13,138 Est-ce que vous m'aimez encore ? 350 00:26:14,811 --> 00:26:15,743 Albert. 351 00:26:18,648 --> 00:26:20,843 Vous m'aimez encore, aujourd'hui ? 352 00:26:20,917 --> 00:26:22,976 Je vous ai aimée, Adèle. 353 00:26:24,654 --> 00:26:26,519 Dites-moi que je peux espérer ! 354 00:26:26,590 --> 00:26:29,320 Dites-le-moi, est-ce que vous m'aimerez encore ? 355 00:26:34,264 --> 00:26:36,391 Vous ne répondez pas. 356 00:26:39,035 --> 00:26:41,663 Alors, je ne vous demande qu'une chose. 357 00:26:41,738 --> 00:26:45,174 Même si vous ne m'aimez pas, laissez-moi vous aimer. 358 00:26:45,241 --> 00:26:47,402 Oh, oui, laissez-moi vous aimer ! 359 00:26:49,446 --> 00:26:50,777 Prenez garde. 360 00:26:50,880 --> 00:26:53,110 Si vous me rejetez, j'irai trouver vos supérieurs ! 361 00:26:53,216 --> 00:26:55,946 Je leur montrerai vos lettres ! Je ferai tout pour vous nuire. 362 00:26:56,052 --> 00:26:57,542 Je leur révélerai votre conduite. 363 00:26:57,621 --> 00:26:59,111 Je vous ferai sortir de l'armée ! 364 00:27:06,396 --> 00:27:08,956 Non. Non, ne partez pas. 365 00:27:09,065 --> 00:27:10,293 Tenez. 366 00:27:10,400 --> 00:27:11,367 Qu'est-ce que c'est ? 367 00:27:11,434 --> 00:27:13,299 Pour régler vos dettes de jeu. 368 00:27:13,403 --> 00:27:16,133 Pour les payer toutes, il en faudrait 10 fois plus. 369 00:27:16,239 --> 00:27:20,733 Gardez-les, en attendant, je vous en prie. 370 00:27:20,810 --> 00:27:23,540 J'accepte, mais pas comme un cadeau. C'est un prêt. 371 00:27:23,613 --> 00:27:25,444 C'est ça, tout ce que tu voudras, mon amour ! 372 00:27:27,250 --> 00:27:28,740 Tu reviendras, n'est-ce pas ? 373 00:27:28,818 --> 00:27:30,752 On se reverra, n'est-ce pas ? 374 00:27:30,820 --> 00:27:32,720 Si tu préfères, je peux te rejoindre en ville. 375 00:27:32,789 --> 00:27:35,815 Comme tu voudras, et où tu voudras. 376 00:27:42,399 --> 00:27:43,764 Vous êtes si beau ! 377 00:27:56,112 --> 00:27:57,511 Mon amour... 378 00:27:59,449 --> 00:28:02,316 je suis si heureuse que nous nous soyons retrouvés ! 379 00:28:03,820 --> 00:28:06,755 Le pire, sur la Terre, c'était ton absence. 380 00:28:06,823 --> 00:28:08,313 Nous ne laisserons plus de malentendus... 381 00:28:08,425 --> 00:28:09,756 s'installer entre nous. 382 00:28:09,826 --> 00:28:13,762 Oh, je savais que tu ne m'avais pas oubliée. 383 00:28:13,830 --> 00:28:15,923 Quand une femme comme moi se donne à un homme... 384 00:28:15,999 --> 00:28:17,523 elle est sa femme. 385 00:28:17,634 --> 00:28:19,499 Maintenant, je ne pleure plus. 386 00:28:19,602 --> 00:28:23,538 Dans la vie, on ne change pas de père, de mère, d'enfants... 387 00:28:23,640 --> 00:28:26,973 on ne change pas non plus de femme ni de mari. 388 00:28:27,043 --> 00:28:28,704 Je suis ta femme... 389 00:28:28,812 --> 00:28:31,144 définitivement. 390 00:28:31,214 --> 00:28:33,705 Nous resterons ensemble jusqu'à notre mort. 391 00:28:51,601 --> 00:28:53,034 Ecoute ! 392 00:28:58,308 --> 00:28:59,741 La pauvre enfant. 393 00:29:09,185 --> 00:29:10,618 C'est toi, Léopoldine ? 394 00:29:13,256 --> 00:29:15,383 Léopoldine, je sais que c'est toi. 395 00:29:16,993 --> 00:29:19,587 Si tu es là, tu dois m'aider ! 396 00:32:04,827 --> 00:32:07,318 Je n'ai plus dejalousie, je n'ai plus d'orgueil. 397 00:32:07,397 --> 00:32:08,728 J'ai dépassé l'orgueil... 398 00:32:08,831 --> 00:32:10,526 mais ne pouvant avoir le sourire de l'amour... 399 00:32:10,600 --> 00:32:12,568 je me condamne à sa grimace. 400 00:32:12,669 --> 00:32:14,398 A présent, je veux penser à mes soeurs... 401 00:32:14,504 --> 00:32:16,028 qui souffrent dans les bordels... 402 00:32:16,105 --> 00:32:18,198 à mes soeurs qui souffrent dans le mariage. 403 00:32:35,224 --> 00:32:38,125 Il faut leur donner la liberté et la dignité... 404 00:32:38,227 --> 00:32:40,718 la pensée au front et l'amour au coeur. 405 00:32:40,797 --> 00:32:42,765 J'ai la religion de l'amour. 406 00:32:44,600 --> 00:32:46,534 Je ne donne pas mon corps sans mon âme... 407 00:32:46,602 --> 00:32:48,729 ni mon âme sans mOn cOrps. 408 00:32:48,805 --> 00:32:50,136 Je suis jeune encore... 409 00:32:50,239 --> 00:32:52,139 et pourtant il me semble parfois... 410 00:32:52,241 --> 00:32:55,108 queje suis arrivée à l'automne de ma vie. 411 00:32:59,816 --> 00:33:02,307 Mademoiselle Lewly. Vous n'avez pas de manteau... 412 00:33:02,418 --> 00:33:03,715 par un temps pareil ! 413 00:33:03,786 --> 00:33:05,754 Je vais vous faire quelque chose de chaud, un bon grog. 414 00:33:05,822 --> 00:33:07,312 Non, merci. Je n'ai pas le temps. 415 00:33:07,423 --> 00:33:08,720 Je suis seulement venue chercher du papier. 416 00:33:08,791 --> 00:33:10,315 Combien de rames ? 417 00:33:10,426 --> 00:33:12,758 II m'en faudrait deux. 418 00:33:12,829 --> 00:33:14,319 Deux rames, s'il vous plaît. 419 00:33:14,430 --> 00:33:17,558 Ce matin, j'ai pensé qu'on vous verrait aujourd'hui. 420 00:33:17,633 --> 00:33:20,124 Comme vous n'êtes pas venue la semaine dernière... 421 00:33:20,236 --> 00:33:24,764 je me suis dit, en général, la demoiselle vient le mercredi... 422 00:33:24,841 --> 00:33:27,742 il est vrai que par un temps pareil... 423 00:33:27,810 --> 00:33:30,745 les gens préfèrent rester à la maison. 424 00:33:30,813 --> 00:33:33,247 Mais dans le cas où vous viendriez... 425 00:33:33,316 --> 00:33:35,079 je les ai mises de côté quand même. 426 00:33:35,151 --> 00:33:36,743 Merci, M. Whistler. 427 00:33:36,819 --> 00:33:38,684 Ah. Vous vous souvenez de mon nom. 428 00:33:38,788 --> 00:33:40,756 Moi, je n'ai pas de mérite à me souvenir de vous. 429 00:33:40,823 --> 00:33:44,520 Les gens qui écrivent autant que vous, c'est rare à Halifax. 430 00:33:44,627 --> 00:33:47,994 Je ne veux pas être indiscret, je vous ai préparé vos rames. 431 00:33:49,665 --> 00:33:52,327 Oh, mon Dieu.Je n'ai pas assez sur moi pour les 2 rames. 432 00:33:52,435 --> 00:33:53,834 Donnez-m'en seulement une. 433 00:33:53,936 --> 00:33:56,700 Oh, non. Prenez les deux. Vous me paierez une autre fois. 434 00:33:56,806 --> 00:33:58,330 Non, je ne veux pas. 435 00:33:58,441 --> 00:34:00,534 Si, si, ça me fera plaisir. 436 00:34:00,643 --> 00:34:01,701 Merci. 437 00:34:08,217 --> 00:34:09,707 Au revoir, M. Whistler. 438 00:34:09,819 --> 00:34:11,116 Au revoir, Mlle Lewly. 439 00:34:21,631 --> 00:34:23,792 Oh, que s'est-il passé ? 440 00:34:23,866 --> 00:34:25,333 Elle s'est évanouie ! 441 00:34:27,203 --> 00:34:30,070 Laissez-moi vous aider. Cocher ! 442 00:34:41,818 --> 00:34:43,752 Je vais aller chez Mme Saunders. 443 00:34:43,853 --> 00:34:45,718 Elle a peut-être besoin d'un médecin. 444 00:35:00,169 --> 00:35:03,366 - M. Whistler, entrez ! - Bonjour, Mme Saunders. 445 00:35:03,439 --> 00:35:05,771 Comment va Miss Lewly ? 446 00:35:05,842 --> 00:35:07,935 Elle va mieux, mais elle est toujours dans sa chambre. 447 00:35:08,010 --> 00:35:09,602 Ah, bon. 448 00:35:09,679 --> 00:35:13,137 C'est le papier qu'elle prend d'habitude. 449 00:35:13,216 --> 00:35:16,583 - Merci. -Je vais lui dire que vous êtes là. 450 00:35:16,652 --> 00:35:20,588 - Elle sera contente. - Très bien. 451 00:35:44,413 --> 00:35:46,506 Miss Adèle vous remercie infiniment pour le papier... 452 00:35:46,582 --> 00:35:48,516 mais elle est trop fatiguée pour voir qui que ce soit. 453 00:35:48,584 --> 00:35:51,553 - Mais elle aimerait-- - Non, ça ne fait rien. 454 00:35:51,621 --> 00:35:55,250 -Je ne faisais que passer-- - Merci. 455 00:35:55,324 --> 00:35:57,451 -Je vous en prie. - Désolé de vous avoir dérangé. 456 00:35:57,527 --> 00:36:01,395 - Au revoir, Mme Saunders. - Au revoir M. Whistler. Merci. 457 00:36:01,497 --> 00:36:03,124 Mes chers parents... 458 00:36:03,232 --> 00:36:05,723 c'est une fiancée tremblante qui vous écrit. 459 00:36:05,801 --> 00:36:07,598 M. Pinson est décidé à m'épouser... 460 00:36:07,670 --> 00:36:09,137 mais seulement à la condition... 461 00:36:09,238 --> 00:36:11,729 d'avoir votre double consentement à notre mariage. 462 00:36:11,807 --> 00:36:14,503 Je suis presque sans argent, car on ne peut vivre à Halifax... 463 00:36:14,610 --> 00:36:16,510 à moins de 400 francs par mois... 464 00:36:16,612 --> 00:36:18,580 et je n'accepterai jamais de devoir de l'argent... 465 00:36:18,648 --> 00:36:20,479 aux persOnnes chez qui je loge. 466 00:36:20,583 --> 00:36:22,414 Ma santé est excellente. 467 00:36:22,485 --> 00:36:24,749 Mes chers parents, je vous embrasse bien tous. 468 00:36:24,820 --> 00:36:28,756 Donnez-moi des nouvelles de mon album de musique. 469 00:36:28,824 --> 00:36:31,452 L'avez-vous porté à l'éditeur ? 470 00:36:34,363 --> 00:36:35,762 Le docteur est arrivé. 471 00:36:35,831 --> 00:36:37,321 C'est le docteur Murdock. 472 00:36:37,433 --> 00:36:39,697 Faites-le entrer. Attendez, Mme Saunders. 473 00:36:39,802 --> 00:36:41,531 Votre mari pourrait-il me poster cette lettre ? 474 00:36:41,637 --> 00:36:43,502 J'aimerais qu'elle parte aujourd'hui. 475 00:36:43,606 --> 00:36:45,938 Bien sûr. Docteur, vous pouvez entrer. 476 00:36:47,176 --> 00:36:49,303 Docteur Murdock, Miss Lewly. 477 00:36:49,378 --> 00:36:50,709 Bonjour, Miss Lewly. 478 00:36:50,813 --> 00:36:52,144 Bonjour, docteur. 479 00:36:55,384 --> 00:36:57,181 Pouvez-vous me donner votre main ? 480 00:37:05,761 --> 00:37:07,695 Comment va-t-elle, docteur ? 481 00:37:07,763 --> 00:37:12,291 C'est un peu plus sérieux qu'un rhume. Une petite pleurésie. 482 00:37:12,368 --> 00:37:14,700 Si elle accepte qu'on s'occupe d'elle-- 483 00:37:14,770 --> 00:37:17,864 Oh, je m'occuperai, d'elle.Je vous le promets. 484 00:37:19,075 --> 00:37:21,407 Oui, mais notre malade a l'air très têtue. 485 00:37:21,477 --> 00:37:23,377 Son rétablissement sera peut-être long-- 486 00:37:23,446 --> 00:37:27,075 Deux, trois semaines, peut-être plus long que ça. 487 00:37:27,149 --> 00:37:29,208 Ah, si seulement le printemps pouvait arriver ! 488 00:37:29,285 --> 00:37:33,051 - Pourrez-vous poster cette lettre ? - Bien sûr. 489 00:37:33,122 --> 00:37:37,388 Je demanderais à M. Saunders, mais il reviendra tard, ce soir. 490 00:37:42,598 --> 00:37:45,396 Qui, dans cette maison, écrit des lettres à Victor Hugo ? 491 00:37:45,468 --> 00:37:47,459 Miss Lewly. 492 00:37:47,536 --> 00:37:51,267 Miss Lewly ? Que savez-vous de cette jeune femme ? 493 00:37:52,742 --> 00:37:55,438 Elle ne m'a pas dit grand-chose... 494 00:37:55,511 --> 00:37:57,376 mais je sais qu'elle est française. 495 00:37:57,446 --> 00:38:00,381 Elle m'a dit que sa soeur s'est noyée à 19 ans. 496 00:38:02,451 --> 00:38:05,113 Noyée à 19 ans... 497 00:38:06,489 --> 00:38:08,787 c'est Léopoldine. 498 00:38:08,858 --> 00:38:11,952 Réalisez-vous que votre pensionnaire... 499 00:38:12,028 --> 00:38:14,792 est la fille cadette de Victor Hugo? 500 00:38:17,033 --> 00:38:18,967 Mais ce Victor Hugo-- 501 00:38:19,035 --> 00:38:22,300 Victor Hugo est le plus grand poète de notre époque... 502 00:38:22,371 --> 00:38:25,636 comme... Je ne sais pas... Homère, Dante, Shakespeare. 503 00:38:25,708 --> 00:38:28,802 C'est aussi un homme politique qui a été persécuté pour ses idées. 504 00:38:28,878 --> 00:38:30,812 Mettant sa vie en péril... 505 00:38:30,880 --> 00:38:33,815 il s'est opposé au coup d'Etat qui a renversé la République française. 506 00:38:33,883 --> 00:38:37,580 Ses deux fils furent emprisonnés, et il dût se réfugier à Bruxelles. 507 00:38:37,653 --> 00:38:41,248 Il vit à présent à Guernesey, une île entre la France et l'Angleterre. 508 00:38:41,324 --> 00:38:43,918 Elle m'a parlé de cette île. 509 00:38:43,993 --> 00:38:46,860 Je vous assure, madame, que cet homme est un génie. 510 00:38:46,929 --> 00:38:48,362 C'est incroyable. 511 00:38:50,333 --> 00:38:54,099 Je suis fier d'avoir examiné cette jeune femme. 512 00:38:54,170 --> 00:38:56,070 Réalisez-vous, Mme Saunders... 513 00:38:56,138 --> 00:38:59,699 que vous logez la fille de l'homme le plus célèbre du monde ? 514 00:38:59,775 --> 00:39:03,472 - Devrait-on lui en parler ? - Oh, non, docteur. 515 00:39:03,546 --> 00:39:05,980 Si Mlle Adèle cache son identité sous un nom d'emprunt... 516 00:39:06,048 --> 00:39:09,142 elle doit avoir une bonne raison pour le faire. 517 00:39:09,218 --> 00:39:11,448 Non, c'est une personne honnête... 518 00:39:11,520 --> 00:39:14,250 incapable de faire quoi que ce soit de mal. 519 00:39:14,323 --> 00:39:19,090 Si elle veut dissimuler son identité, on doit le respecter. 520 00:39:19,161 --> 00:39:22,062 Vous avez raison. Gardons cela pour nous. 521 00:39:22,131 --> 00:39:24,656 Attendez.Je veux noter cette adresse. 522 00:39:24,734 --> 00:39:26,668 On ne sait jamais. 523 00:39:27,803 --> 00:39:33,002 "Monsieur Victor Hugo... 524 00:39:34,810 --> 00:39:36,801 Maison d'Hauteville... 525 00:39:40,216 --> 00:39:41,808 Guernesey... 526 00:39:43,386 --> 00:39:45,183 îles de la Manche." 527 00:40:39,408 --> 00:40:41,376 N'oublie pas de penser à moi. 528 00:40:48,851 --> 00:40:50,113 Je tremble d'amour. 529 00:40:50,219 --> 00:40:51,914 Il ne faut pas me repOusser. 530 00:41:11,807 --> 00:41:14,139 Je ne suis pas moi sans toi. 531 00:41:19,415 --> 00:41:21,576 Actuellement, je ne vous aime pas. 532 00:41:26,789 --> 00:41:28,723 Notre secret est difficile à garder. 533 00:41:28,791 --> 00:41:31,760 Ne vous étonnez pas si vous me rencontrez dans la rue... 534 00:41:31,827 --> 00:41:33,727 proclamant mon amour pOur vOus. 535 00:41:38,400 --> 00:41:40,630 - Oui, mon lieutenant. - Où a-t-on nettoyé cette veste ? 536 00:41:40,703 --> 00:41:42,967 - A l'endroit habituel, lieutenant. - Quelqu'un y a touché ? 537 00:41:43,038 --> 00:41:45,472 - Pas à ma connaissance. - D'accord. Merci. 538 00:41:50,579 --> 00:41:53,013 "Banque britannique d'Amérique du Nord" 539 00:41:56,085 --> 00:41:58,383 - Votre courrier, mademoiselle. - Merci. 540 00:42:04,393 --> 00:42:06,327 Que fais-tu là ? 541 00:42:08,764 --> 00:42:10,698 - Comment t'appelles-tu ? - David. 542 00:42:10,766 --> 00:42:14,327 Oh, David. C'est un joli nom. 543 00:42:14,403 --> 00:42:17,463 - Comment vous appelez-vous ? - Moi ? 544 00:42:17,540 --> 00:42:19,474 Je m'appelle Léopoldine. 545 00:42:27,016 --> 00:42:28,711 Ta mère est bien malade. 546 00:42:28,817 --> 00:42:30,114 N'oublie pas, quand tu lui écris... 547 00:42:30,185 --> 00:42:32,847 qu'elle ne peut déchiffrer que les grosses écritures. 548 00:42:35,824 --> 00:42:38,520 Je t'envoie 700 francs sur la banque de Halifax... 549 00:42:38,627 --> 00:42:40,788 et aussi notre double consentement à ton mariage. 550 00:42:42,131 --> 00:42:44,964 Je, soussigné, Victor Hugo, ancien pair de France... 551 00:42:45,034 --> 00:42:47,525 autorise ma fille Adèle à épouser-- 552 00:42:48,837 --> 00:42:50,134 Mais attention, Adèle... 553 00:42:50,205 --> 00:42:51,695 je te le dis formellement... 554 00:42:51,807 --> 00:42:54,139 marie-toi immédiatement ou reviens immédiatement. 555 00:43:02,117 --> 00:43:05,712 Je t'ai menti. Mon vrai nom, c'est Adèle. 556 00:45:17,653 --> 00:45:20,816 Je ne vous comprends pas, Adèle. Qu'est-ce que vous faites ici ? 557 00:45:34,837 --> 00:45:36,737 Vous vous déguisez pour m'espionner, maintenant ? 558 00:45:36,839 --> 00:45:40,172 Au contraire. C'est pour ne pas te créer d'embarras. 559 00:45:40,242 --> 00:45:42,210 Eh bien, merci, Adèle. Merci. 560 00:45:44,413 --> 00:45:47,348 Albert, il fallait absolument que je vous voie. 561 00:45:47,416 --> 00:45:50,852 J'ai reçu le consentement de mes parents. Regardez ! 562 00:46:00,028 --> 00:46:01,928 Votre père a changé d'idée. 563 00:46:02,030 --> 00:46:03,725 Je ne l'aurais pas cru. 564 00:46:03,832 --> 00:46:05,732 Alors, tu vois, nous pouvons nous marier, maintenant. 565 00:46:05,834 --> 00:46:08,530 Je vous l'ai déjà dit, Adèle, c'est hors de question. 566 00:46:24,520 --> 00:46:26,715 Comme tu as changé, Albert. 567 00:46:29,358 --> 00:46:32,225 Tu ne peux pas oublier les lettres que tu m'as écrites. 568 00:46:35,197 --> 00:46:36,892 Moi, je ne les oublie pas. 569 00:46:40,803 --> 00:46:43,738 Il y a aussi celles où vous me parlez de mariage. 570 00:46:43,806 --> 00:46:46,297 Je pourrais les montrer à ces femmes... 571 00:46:46,408 --> 00:46:47,375 à toutes vos maîtresses ! 572 00:46:48,477 --> 00:46:49,910 Albert, tu n'as pas oublié ? 573 00:46:49,978 --> 00:46:52,139 C'est vrai, j'ai pensé vous épouser. 574 00:46:52,247 --> 00:46:53,737 Maintenant, je n'y pense plus. 575 00:46:53,816 --> 00:46:56,307 Quel mal y a-t-il ? 576 00:46:56,418 --> 00:46:58,909 Quel mal y a-t-il ? 577 00:46:58,987 --> 00:47:01,478 Mais Albert, je ne t'ai rien demandé. 578 00:47:01,590 --> 00:47:03,558 C'est toi qui es venu me chercher ! 579 00:47:03,625 --> 00:47:05,923 C'est toi qui as voulu de moi ! 580 00:47:05,994 --> 00:47:08,485 C'est toi qui profitais des soirées de tables tournantes... 581 00:47:08,597 --> 00:47:09,928 pour me toucher le bras ! 582 00:47:09,998 --> 00:47:12,558 C'est toi qui me caressais dans les corridors ! 583 00:47:12,634 --> 00:47:15,501 Je me suis donnée à toi. Il faut me garder. 584 00:47:15,604 --> 00:47:18,573 Vous entendez ? II faut me garder ! 585 00:47:18,640 --> 00:47:21,609 Qu'est-ce que vous croyez ? J'ai connu des femmes avant vous. 586 00:47:21,677 --> 00:47:24,407 J'ai connu des femmes après vous, et j'en connaîtrai encore. 587 00:47:27,816 --> 00:47:31,513 Quand nous serons mariés, vous aurez la même liberté. 588 00:47:33,989 --> 00:47:36,753 Vous pourrez aller voir les femmes que vous voudrez. 589 00:47:36,825 --> 00:47:38,019 Vous savez... 590 00:47:38,126 --> 00:47:41,960 je vous ai vu avec la dame aux petits chiens. 591 00:47:42,030 --> 00:47:43,759 Elle a l'air charmante. 592 00:47:43,832 --> 00:47:46,665 Est-ce que vous lui avez parlé de moi ? 593 00:47:48,270 --> 00:47:51,296 Quelquefois, je me demande ce qui vous passe par la tête. 594 00:47:54,009 --> 00:47:57,501 J'aimerais tellement qu'on soit comme à Londres... 595 00:47:57,613 --> 00:48:01,515 dans cette chambre où j'allais te rejoindre en secret. 596 00:48:01,617 --> 00:48:04,347 Pour toi, j'ai tout piétiné... 597 00:48:04,453 --> 00:48:05,715 J'ai tout abandonné. 598 00:48:05,821 --> 00:48:07,516 J'ai repoussé l'affection de mes parents. 599 00:48:07,623 --> 00:48:09,318 J'ai trahi l'homme qui devait m'épouser... 600 00:48:09,391 --> 00:48:10,881 le seul homme qui m'aimait ! 601 00:48:10,993 --> 00:48:13,962 Attention, Adèle, pas de chantage entre nous. 602 00:48:14,029 --> 00:48:17,226 Mais je t'aime ! C'est si difficile à comprendre ? 603 00:48:17,332 --> 00:48:18,856 Je t'aime ! 604 00:48:18,967 --> 00:48:21,527 Si vous m'aimez vraiment, pas d'une façon égoïste... 605 00:48:21,637 --> 00:48:24,299 il ne faut pas m'obliger à vous épouser. 606 00:48:24,373 --> 00:48:26,739 Si on aime quelqu'un, on le laisse libre. 607 00:48:28,410 --> 00:48:30,310 Adèle, si vous m'aimez vraiment... 608 00:48:30,379 --> 00:48:32,813 vous devez quitter Halifax et rentrer à Guernesey. 609 00:48:35,651 --> 00:48:37,915 Dites-moi que vous m'aimez. 610 00:48:38,020 --> 00:48:39,715 Adèle ! 611 00:48:39,821 --> 00:48:40,753 Ecoutez... 612 00:48:42,157 --> 00:48:43,681 je suis prête à m'en aller... 613 00:48:43,759 --> 00:48:46,694 et à ne plus chercher à vous revoir... 614 00:48:46,762 --> 00:48:49,060 mais je ne vous demande qu'une chose... 615 00:48:49,164 --> 00:48:50,688 avant que nous ne nous séparions définitivement... 616 00:48:50,766 --> 00:48:53,701 c'est de me dire si vous pourriez m'aimer ! 617 00:49:00,208 --> 00:49:01,903 Embrasse-moi. 618 00:50:45,814 --> 00:50:47,338 Mes chers parents... 619 00:50:47,449 --> 00:50:49,314 je viens d'épouser le Lieutenant Pinson. 620 00:50:49,384 --> 00:50:52,512 La cérémonie a eu lieu samedi, dans une église d'Halifax. 621 00:50:52,621 --> 00:50:54,714 J'ai besoin d'argent pour mon trousseau. 622 00:50:54,823 --> 00:50:56,290 300 francs me seraient indispensables... 623 00:50:56,358 --> 00:50:58,019 en plus de ma pension. 624 00:50:58,126 --> 00:51:00,321 Si vous faisiez éditer ma musique... 625 00:51:00,395 --> 00:51:02,329 comme je vous l'ai dit 100 fois, cela me rapporterait de l'argent... 626 00:51:02,397 --> 00:51:04,331 et je n'aurais pas à me conduire comme une mendiante. 627 00:51:04,399 --> 00:51:06,333 Désormais, vous libellerez mon adresse ainsi... 628 00:51:06,401 --> 00:51:08,699 Madame Pinson, 33, North Street... 629 00:51:08,804 --> 00:51:10,328 Halifax, Nouvelle-Ecosse. 630 00:51:10,405 --> 00:51:12,896 Je vous demande d'écrire le mot "Madame" en toutes lettres... 631 00:51:13,008 --> 00:51:14,498 bien lisiblement, au-dessus de l'adresse. 632 00:51:14,576 --> 00:51:17,909 J'espère que cette grande nouvelle vous parviendra rapidement. 633 00:52:29,818 --> 00:52:31,308 Qu'est-ce que vous faites tous là ? 634 00:52:31,419 --> 00:52:33,319 Nous venons voir M. Victor Hugo. 635 00:52:33,421 --> 00:52:35,719 M. Victor Hugo est souffrant, il ne fera pas sa promenade. 636 00:52:35,790 --> 00:52:36,757 Vraiment ? Oh... 637 00:52:51,173 --> 00:52:53,437 "Le quotidien de Guernesey." 638 00:53:02,784 --> 00:53:05,514 Je voudrais voir le directeur du journal, s'il vous plaît. 639 00:53:14,596 --> 00:53:16,530 Voici une lettre de M. Victor Hugo... 640 00:53:16,631 --> 00:53:18,826 Pour mettre une annonce dans le journal, s'il vous plait. 641 00:53:24,206 --> 00:53:27,698 Ah, la fille de Victor Hugo s'est mariée avec un Anglais ? 642 00:53:27,809 --> 00:53:29,834 Oui. Le Lieutenant Pinson. 643 00:53:50,565 --> 00:53:52,726 Pinson, le colonel vous attend. 644 00:54:00,308 --> 00:54:04,267 Ah, Pinson. Ecoutez ceci. 645 00:54:04,346 --> 00:54:07,747 "M. Albert Pinson du 16ème Hussards britannique... 646 00:54:07,816 --> 00:54:12,617 qui s'est distingué au combat durant la guerre de Crimée... 647 00:54:12,687 --> 00:54:16,282 s'est marié le 17 septembre à Paris... 648 00:54:16,358 --> 00:54:19,225 avec Mademoiselle Adèle Hugo... 649 00:54:19,294 --> 00:54:21,728 fille de Victor Hugo... 650 00:54:21,796 --> 00:54:24,026 officier de la Légion d'Honneur... 651 00:54:24,099 --> 00:54:26,124 ancien pair de France... 652 00:54:26,201 --> 00:54:30,069 ancien représentant du peuple sous la République... 653 00:54:30,138 --> 00:54:32,265 membre de l'Académie française... 654 00:54:32,340 --> 00:54:36,106 et chevalier de l'ordre de Charles III d'Espagne... 655 00:54:36,177 --> 00:54:39,340 domicilié à Saint-Pierre, dans l'île de Guernesey. 656 00:54:39,414 --> 00:54:44,351 Eh bien, Pinson, vous vous distinguez, semble-t-il ! 657 00:54:44,419 --> 00:54:47,411 Pendant que vous suivez votre entraînement à Halifax... 658 00:54:47,489 --> 00:54:50,549 votre double est à Paris... 659 00:54:50,625 --> 00:54:53,958 où il convole en justes noces avec la fille de Victor Hugo. 660 00:54:54,029 --> 00:54:57,556 Et où avez-vous fait la guerre de Crimée ? 661 00:54:57,632 --> 00:54:59,896 A Baden-Baden ou à Monte-Carlo ? 662 00:54:59,968 --> 00:55:03,529 Colonel, je vous assure qu'il s'agit d'une plaisanterie. 663 00:55:03,605 --> 00:55:06,665 C'est vrai, j'ai rendu visite à la famille Hugo en exil. 664 00:55:06,741 --> 00:55:10,404 Mlle Hugo est une jeune personne hypersensible. 665 00:55:10,478 --> 00:55:12,969 On m'a dit qu'elle avait quitté la maison de son père... 666 00:55:13,048 --> 00:55:15,642 mais j'ignore où elle se trouve actuellement. 667 00:55:15,717 --> 00:55:18,481 Et je vous donne ma parole d'honneur d'officier... 668 00:55:18,553 --> 00:55:21,454 que je n'ai rien à voir avec ce faire-part. 669 00:55:21,523 --> 00:55:24,515 Venez-en au fait. Etes-vous marié, oui ou non ? 670 00:55:24,592 --> 00:55:26,617 Non, mon colonel, je ne suis pas marié. 671 00:55:26,695 --> 00:55:29,755 Je suis prêt à vous croire. 672 00:55:29,831 --> 00:55:33,426 Mais si votre comportement était sans reproche... 673 00:55:33,501 --> 00:55:38,529 vous ne vous exposeriez pas à des incidents de la sorte. 674 00:55:38,606 --> 00:55:44,135 Faites-moi le plaisir d'éclaircir ce malentendu au plus tôt. 675 00:55:44,212 --> 00:55:49,548 Une frasque de plus et je vous envoie en cour martiale. 676 00:55:50,685 --> 00:55:52,915 Très bien. Rompez. 677 00:56:06,735 --> 00:56:08,896 - Bonjour, mademoiselle. - Bonjour, monsieur. 678 00:56:08,970 --> 00:56:11,837 J'ai une lettre pour vous. 679 00:56:11,906 --> 00:56:14,340 - Voilà. - Merci beaucoup. 680 00:56:20,382 --> 00:56:23,840 Adèle, nous sommes extrêmement déçus par tes façons d'agir. 681 00:56:23,952 --> 00:56:25,510 Tu nous as trompés. 682 00:56:25,620 --> 00:56:29,112 Tu n'es pas mariée et il n'y a aucun espoir que tu le soies. 683 00:56:29,190 --> 00:56:30,714 M. Pinson nous a écrit. 684 00:56:30,825 --> 00:56:32,690 Il est formel, il ne t'épousera jamais. 685 00:56:32,794 --> 00:56:36,730 Ta mère voulait te rejoindre à Halifax pour te ramener ici. 686 00:56:36,831 --> 00:56:38,696 Nous avons eu grand-peine à l'en dissuader. 687 00:56:38,800 --> 00:56:41,132 Ce voyage serait funeste à sa santé... 688 00:56:41,202 --> 00:56:43,727 qui est dejour en jour plus mauvaise. 689 00:56:43,838 --> 00:56:47,137 Je t'envoie 600 francs pour payer ton retour. 690 00:56:47,208 --> 00:56:48,732 Si tu te décides à rentrer... 691 00:56:48,843 --> 00:56:51,334 ton frère ira t'attendre à Liverpool. 692 00:56:51,413 --> 00:56:52,710 Je t'embrasse. 693 00:56:52,814 --> 00:56:54,748 Tout le coeur de ton père est à toi. 694 00:56:54,849 --> 00:56:56,714 Adèle, pense à ta mère. 695 00:56:56,818 --> 00:56:58,718 Pense à nous. Reviens. 696 00:57:21,242 --> 00:57:24,734 Mes chers parents, vous aviez raison. 697 00:57:24,846 --> 00:57:27,110 Je n'ai pas réussi à épouser le Lieutenant Pinson... 698 00:57:27,215 --> 00:57:31,345 il s'est dérobé malgré ses promesses. 699 00:57:31,419 --> 00:57:34,718 J'ai maintes lettres de lui où il me demande en mariage... 700 00:57:34,789 --> 00:57:38,350 et j'ai fait faire un coffret dans lequel elles sont enfermées. 701 00:57:38,426 --> 00:57:39,916 Je n'aime pas votre idée de lui envoyer une sommation... 702 00:57:40,028 --> 00:57:44,124 pour lui demander une réparation collective. 703 00:57:44,232 --> 00:57:46,723 Si vous voulez vraiment lui écrire... 704 00:57:46,801 --> 00:57:48,098 faites-lui valoir... 705 00:57:48,203 --> 00:57:50,694 combien vous seriez heureux... 706 00:57:50,772 --> 00:57:53,104 de le voir entrer dans notre famille. 707 00:57:53,208 --> 00:57:58,737 Dites-lui qu'il ne trouvera jamais une épouse plus aimante. 708 00:57:58,813 --> 00:58:00,747 J'aime ma mère et mon père. 709 00:58:00,815 --> 00:58:03,716 J'aime mes frères. Je vous aime tous. 710 00:58:03,785 --> 00:58:06,754 Mais aucune force humaine ne me fera quitter Halifax... 711 00:58:06,821 --> 00:58:08,721 tant que le lieutenant s'y trouve. 712 00:58:15,663 --> 00:58:17,893 Mademoiselle. J'ai un paquet pour vous. 713 00:58:20,435 --> 00:58:22,733 C'est un cadeau. 714 00:58:22,804 --> 00:58:24,738 Je l'avais mis de côté depuis un certain temps... 715 00:58:24,806 --> 00:58:27,138 mais j'hésitais à vous le donner. 716 00:58:33,615 --> 00:58:34,673 Tenez. 717 00:58:36,818 --> 00:58:38,115 C'est pour moi ? 718 00:58:38,186 --> 00:58:39,312 Oui. 719 00:58:39,420 --> 00:58:41,354 Ouvrez-le. 720 00:58:41,456 --> 00:58:43,117 Je referai le paquet. 721 00:59:07,515 --> 00:59:09,278 Je pensais... 722 00:59:09,350 --> 00:59:10,715 On m'a dit... 723 00:59:10,818 --> 00:59:12,877 On vous a dit des sottises, et vous les avez écoutées. 724 00:59:15,557 --> 00:59:17,354 Je ne supporte pas d'être espionnée. 725 00:59:19,127 --> 00:59:21,994 Il doit bien y avoir une autre librairie, dans cette ville ! 726 01:00:12,981 --> 01:00:15,506 - Lieutenant Pinson ? - Oui ? 727 01:00:15,583 --> 01:00:17,744 C'est pour moi ? 728 01:00:17,852 --> 01:00:19,911 Albert, mon amour... 729 01:00:19,988 --> 01:00:21,751 regardez bien la jeune femme que je vous envoie... 730 01:00:21,823 --> 01:00:26,123 si vous la trouvez jolie, gardez-la jusqu'à demain matin. 731 01:00:26,194 --> 01:00:27,786 Tu es si beau, Albert... 732 01:00:27,862 --> 01:00:30,490 que tu mérites d'avoir toutes les femmes de la Terre. 733 01:00:30,598 --> 01:00:32,862 Accepte ce cadeau. 734 01:00:36,838 --> 01:00:40,831 Tout va bien. Vous pouvez vous détendre. 735 01:00:40,909 --> 01:00:45,005 Vous pouvez vous rendormir. Tout va bien, Miss Tillie. 736 01:00:45,080 --> 01:00:49,915 Tout va bien, maintenant. 737 01:00:49,985 --> 01:00:53,079 Tout va bien. D'accord-- 738 01:00:57,158 --> 01:01:00,685 C'est des sornettes. C'est une supercherie ! 739 01:01:00,762 --> 01:01:04,858 - A présent, mesdames et messieurs-- - C'est une supercherie ! 740 01:01:04,933 --> 01:01:09,495 - Descendez de là ! - Qui êtes-vous ? Venez donc ici ! 741 01:01:09,571 --> 01:01:12,870 - Venez si vous êtes si malin. - Vous allez voir ça ! 742 01:01:12,941 --> 01:01:16,001 C'est une supercherie ! 743 01:01:18,413 --> 01:01:21,610 - Venez.Je vous attends. - Tout le monde peut faire ça ! 744 01:01:21,683 --> 01:01:24,811 C'est facile ! Tout ce qu'il y a de plus peinard ! 745 01:01:24,886 --> 01:01:26,979 - Vous êtes très malin, hein ? - Oui. 746 01:01:27,055 --> 01:01:31,651 Comment allez-vous ? Restez là un moment, d'accord ? 747 01:01:31,726 --> 01:01:34,661 Mesdames, mesdemoiselles, messieurs... 748 01:01:34,729 --> 01:01:38,631 je vais libérer ma partenaire, Miss Tillie Wong... 749 01:01:38,700 --> 01:01:41,726 de son état d'hypnose. 750 01:01:41,803 --> 01:01:45,603 Je vais compter jusqu'à trois et elle se réveillera. 751 01:01:45,673 --> 01:01:47,504 Un... 752 01:01:48,710 --> 01:01:52,339 deux, trois ! 753 01:01:52,414 --> 01:01:57,374 Tout le monde peut faire ça ! 754 01:01:57,452 --> 01:01:59,852 Applaudissez Miss Tillie, mesdames et messieurs. 755 01:01:59,921 --> 01:02:02,583 Merci. 756 01:02:05,126 --> 01:02:08,152 - Comment vous appelez-vous ? - Williams, de la police montée. 757 01:02:08,229 --> 01:02:11,198 - Pouvez-vous répéter ceci ? - Williams, de la police montée ! 758 01:02:11,266 --> 01:02:14,963 Puisque vous êtes si bien monté, voulez-vous vous asseoir ? 759 01:02:17,072 --> 01:02:20,599 Faites comme chez vous. Détendez-vous. 760 01:02:20,675 --> 01:02:22,870 Je vais vous endormir, tout d'abord... 761 01:02:22,944 --> 01:02:26,436 puisque vous voulez bien vous livrer à cette expérience. 762 01:02:26,514 --> 01:02:29,347 Puis-je vous enlever votre chapeau ? 763 01:02:29,417 --> 01:02:32,648 Maintenant, détendez-vous, M. Williams. 764 01:02:32,720 --> 01:02:35,553 Oubliez tout le reste. Ecoutez-moi bien. 765 01:02:35,623 --> 01:02:39,719 Concentrez-vous et obéissez à chacun de mes ordres. 766 01:02:39,794 --> 01:02:44,254 Vous êtes très fatigué. Très fatigué, M. Williams. 767 01:02:44,332 --> 01:02:46,732 Vos mains, vos bras... 768 01:02:46,801 --> 01:02:49,531 sont très lourds. 769 01:02:49,604 --> 01:02:53,802 Vos jambes sont lourdes comme du plomb. 770 01:02:53,875 --> 01:02:56,571 Dans quelques moments, vous vous endormirez profondément. 771 01:02:56,644 --> 01:03:01,809 A "un", vos paupières deviendront très lourdes. 772 01:03:01,883 --> 01:03:05,819 A "deux", vos yeux vont se fermer. 773 01:03:05,887 --> 01:03:10,915 A "trois", vous serez profondément endormi. 774 01:03:10,992 --> 01:03:13,620 Mesdames, mesdemoiselles, messieurs... 775 01:03:15,964 --> 01:03:17,898 c'est une belle journée. 776 01:03:17,966 --> 01:03:21,595 M. Williams est en train de ramer sur un très beau lac. 777 01:03:21,669 --> 01:03:24,797 Il fait très chaud, et il rame. 778 01:03:24,873 --> 01:03:28,832 Ramez plus dur, M. Williams ! Encore plus dur ! 779 01:03:28,910 --> 01:03:33,506 Vous avez une bonne distance à parcourir, il fait chaud ! 780 01:03:33,581 --> 01:03:35,515 II fait très chaud ! 781 01:03:35,583 --> 01:03:38,575 Vous pouvez déboutonner votre veste, M. Williams. 782 01:03:38,653 --> 01:03:41,520 Vous ramez très dur. Encore plus dur ! 783 01:03:41,589 --> 01:03:44,422 Encore plus dur ! 784 01:03:44,492 --> 01:03:48,690 Vous pouvez enlever votre pantalon, M. Williams. 785 01:03:48,763 --> 01:03:52,062 Mesdames, mesdemoiselles, messieurs... 786 01:03:52,133 --> 01:03:57,366 si je voulais, je pourrais forcer cet homme à quitter la police... 787 01:03:57,438 --> 01:04:00,339 et à finir ses jours dans un monastère. 788 01:04:00,408 --> 01:04:03,002 Mais on ne va pas aller aussi loin que ça. 789 01:04:03,077 --> 01:04:06,569 Ça suffit. Ça suffit, M. Williams. 790 01:04:06,648 --> 01:04:09,014 Mesdames, mesdemoiselles, messieurs... 791 01:04:09,083 --> 01:04:12,075 quand j'aurai compté jusqu'à deux... 792 01:04:12,153 --> 01:04:17,113 M. Williams va se réveiller, et s'en aller. 793 01:04:17,192 --> 01:04:19,126 Allons-y-- 794 01:04:19,194 --> 01:04:21,958 Un, deux. 795 01:04:23,331 --> 01:04:25,765 Arrêtez, M. Williams ! Vos vêtements ! 796 01:04:25,833 --> 01:04:28,802 Oui, M. Williams, tenez. 797 01:04:28,870 --> 01:04:30,804 Voilà. 798 01:04:42,917 --> 01:04:45,750 Merci beaucoup. Merci. 799 01:05:11,546 --> 01:05:14,606 Monsieur, je peux entrer ? 800 01:05:14,716 --> 01:05:16,445 Entrez, oui. 801 01:05:16,517 --> 01:05:19,077 J'étais dans la salle. J'ai vu le spectacle. 802 01:05:23,091 --> 01:05:25,423 J'ai trouvé cela vraiment très beau. 803 01:05:27,996 --> 01:05:29,930 J'ai été très impressionnée. 804 01:05:32,166 --> 01:05:35,260 Mais ce n'est pas seulement pour cela que je suis venue. 805 01:05:35,370 --> 01:05:37,497 Je voudrais vous proposer une affaire. 806 01:05:37,572 --> 01:05:40,097 Une affaire ? Vous dirigez un théâtre ? 807 01:05:40,208 --> 01:05:43,041 Non. Ce n'est pas de cela qu'il s'agit. 808 01:05:43,111 --> 01:05:44,908 Je vous écoute. 809 01:05:48,750 --> 01:05:50,775 Vous ne dites rien ? 810 01:05:52,553 --> 01:05:55,886 Je suis très intriguée par votre pouvoir. 811 01:05:55,957 --> 01:05:57,447 Vous êtes très aimable. 812 01:05:57,558 --> 01:05:59,856 Je ne fais que mon métier. 813 01:05:59,927 --> 01:06:02,452 Je ne suis que l'instrument d'une force... 814 01:06:02,563 --> 01:06:03,894 venant d'ailleurs. 815 01:06:03,965 --> 01:06:06,695 Ce pouvoir a-t-il des limites ? 816 01:06:06,768 --> 01:06:08,702 Oh, oui. L'espace, par exemple. 817 01:06:08,770 --> 01:06:12,297 Je ne puis agir sur un sujet placé hors de ma présence. 818 01:06:12,407 --> 01:06:15,035 Mais dites-moi, vous êtes journaliste ? 819 01:06:15,109 --> 01:06:17,805 Non.J'aimerais employer vos dons à titre personnel. 820 01:06:17,912 --> 01:06:19,209 - Pour guérir un malade ? - Non. 821 01:06:19,280 --> 01:06:20,770 Je l'ai déjà fait, vous savez. 822 01:06:20,882 --> 01:06:22,713 Non. Il ne s'agit pas de ça. 823 01:06:22,784 --> 01:06:25,719 Pourriez-vous faire changer les sentiments de quelqu'un ? 824 01:06:25,787 --> 01:06:27,379 Comment ça, changer ? 825 01:06:27,455 --> 01:06:28,717 Je veux dire... 826 01:06:28,790 --> 01:06:30,553 par exemple, changer l'amour en haine... 827 01:06:30,625 --> 01:06:32,490 ou inversement ? 828 01:06:32,593 --> 01:06:35,562 Hélas, non. 829 01:06:35,630 --> 01:06:38,121 Je n'ai de pouvoir que sur les corps, pas sur les âmes. 830 01:06:38,232 --> 01:06:40,894 Tout ce que je peux faire par hypnotisme... 831 01:06:40,968 --> 01:06:44,301 c'est obliger certaines personnes d'agir contre leur volonté... 832 01:06:44,405 --> 01:06:46,396 et je dis bien certaines personnes. 833 01:06:46,474 --> 01:06:49,136 Car il y a des sujets rebelles, parfois. 834 01:06:49,243 --> 01:06:53,976 Pourriez-vous obliger un homme à épouser une femme ? 835 01:06:54,082 --> 01:06:56,277 Contre sa volonté ? 836 01:06:56,351 --> 01:06:57,682 Oui. 837 01:07:01,189 --> 01:07:03,953 Oui, pourquoi pas ? 838 01:07:04,025 --> 01:07:06,960 A condition de l'attirer dans un endroit convenu. 839 01:07:07,028 --> 01:07:08,518 Et encore faudrait-il avoir... 840 01:07:08,629 --> 01:07:10,790 tout ce qui est nécessaire à la cérémonie... 841 01:07:10,865 --> 01:07:12,765 un ministre, évidemment... 842 01:07:12,834 --> 01:07:14,825 et puis... deux témoins. 843 01:07:16,838 --> 01:07:19,602 En y réfléchissant bien... 844 01:07:19,674 --> 01:07:20,971 ce n'est pas facile... 845 01:07:22,443 --> 01:07:23,933 mais ce n'est pas impossible. 846 01:07:25,646 --> 01:07:27,807 Ce n'est après tout qu'une question d'argent. 847 01:07:29,016 --> 01:07:30,176 J'en ai. 848 01:07:31,452 --> 01:07:35,684 Tillie. Viens. Dépêche-toi. 849 01:07:35,757 --> 01:07:37,691 Allez, dépêche-toi. 850 01:07:46,667 --> 01:07:47,964 Alors, vous avez de l'argent ? 851 01:07:48,035 --> 01:07:49,332 Mon père en a. 852 01:07:49,404 --> 01:07:50,803 Mais où est votre père ? 853 01:07:50,872 --> 01:07:52,169 II vit en Europe. 854 01:07:52,240 --> 01:07:54,572 C'est un homme riche et célèbre. 855 01:07:54,675 --> 01:07:56,142 En Europe ? 856 01:07:56,210 --> 01:07:58,735 Alors, je peux lui écrire, et il m'enverra de l'argent ? 857 01:07:58,846 --> 01:08:02,043 Non.Je ne veux pas que son nom soit mêlé à tout ceci. 858 01:08:03,418 --> 01:08:05,978 Ecoutez, ça ne marchera jamais. 859 01:08:06,053 --> 01:08:10,581 C'est bien trop grave pour que je me lance à l'aveuglette. 860 01:08:10,691 --> 01:08:13,558 Pourquoi devrais-je vous faire confiance ? 861 01:08:15,430 --> 01:08:16,761 Qui est votre père ? 862 01:08:39,854 --> 01:08:41,549 Ou bien vous n'avez aucun lien de parenté... 863 01:08:41,622 --> 01:08:43,385 avec l'homme que vous dites... 864 01:08:43,458 --> 01:08:45,756 et vous ne parviendrez jamais à vous procurer assez d'argent... 865 01:08:45,860 --> 01:08:47,794 car il m'en faudra beaucoup... 866 01:08:49,697 --> 01:08:51,756 ou bien vous êtes réellement sa fille... 867 01:08:51,866 --> 01:08:55,302 et alors, je ne peux courir un tel risque. 868 01:08:55,403 --> 01:08:57,530 Alors, c'est non ? 869 01:08:57,605 --> 01:08:59,095 C'est non. 870 01:09:00,241 --> 01:09:01,765 C'est non... 871 01:09:02,910 --> 01:09:04,377 à moins que... 872 01:09:09,484 --> 01:09:15,445 Ecoutez. Il me faudrait 5000 francs payables d'avance. 873 01:09:15,823 --> 01:09:18,621 J'aurai l'argent dans une semaine. 874 01:09:18,726 --> 01:09:21,251 Bon. Alors, voilà ce qu'on va faire-- 875 01:09:21,329 --> 01:09:24,856 Où voulez-vous que je mette cet uniforme, ici ? 876 01:09:33,140 --> 01:09:36,735 Madame-- Regarde ce que tu as fait, idiot ! Fiche le camp ! 877 01:09:36,811 --> 01:09:39,336 Espèce d'ignorant ! 878 01:09:39,413 --> 01:09:41,347 Fiche le camp ! Dehors ! 879 01:09:45,486 --> 01:09:49,081 Je dénonce l'imposture de l'état civil... 880 01:09:49,156 --> 01:09:51,317 et l'escroquerie de l'identité. 881 01:09:52,793 --> 01:09:56,820 Née de père inconnu... 882 01:09:59,634 --> 01:10:02,034 Née de père inconnu. 883 01:10:04,438 --> 01:10:06,770 Je suis née... 884 01:10:06,841 --> 01:10:10,106 de père inconnu... 885 01:10:11,279 --> 01:10:13,839 de père complètement inconnu. 886 01:10:15,449 --> 01:10:16,711 Je ne connais pas mon père... 887 01:10:16,817 --> 01:10:18,785 si je suis née de père inconnu. 888 01:10:35,836 --> 01:10:39,465 2 jeunes mariés sont enterrés dans le même cercueil. 889 01:10:41,242 --> 01:10:43,836 Même la mort n'a pas pu les séparer. 890 01:10:45,413 --> 01:10:47,745 La robe de la jeune morte... 891 01:10:47,848 --> 01:10:49,748 est exposée dans l'appartement des parents. 892 01:10:51,819 --> 01:10:54,549 Et c'est le mien, aussi ! 893 01:10:54,655 --> 01:10:56,088 C'est mon appartement ! 894 01:10:59,026 --> 01:11:00,994 La robe de la jeune mariée... 895 01:11:01,062 --> 01:11:05,829 est exposée à tous les visiteurs comme une relique. 896 01:11:05,900 --> 01:11:07,834 Et moi, au milieu de tout ça ? 897 01:11:09,837 --> 01:11:11,771 Comment faire ? 898 01:11:11,872 --> 01:11:14,773 Oh, mes yeux me brûlent ! 899 01:11:14,875 --> 01:11:16,433 J'ai mal aux yeux ! 900 01:11:20,881 --> 01:11:22,746 Je ne veux plus les voir. 901 01:11:22,850 --> 01:11:25,512 Je ne veux plus voir la malle de vêtements ! 902 01:11:27,021 --> 01:11:29,387 II faut jeter les vêtements de ma soeur ! 903 01:11:29,457 --> 01:11:31,789 II faut les brûler... 904 01:11:31,892 --> 01:11:33,450 ou les distribuer ! 905 01:11:37,264 --> 01:11:40,199 Je ne peux plus voir ces robes ! 906 01:11:40,267 --> 01:11:43,259 Oh, mes yeux ne les supportent plus ! 907 01:11:46,107 --> 01:11:47,438 Oh, mes yeux ! 908 01:11:57,885 --> 01:12:00,615 Laissez-moi entrer ! Qu'est-ce qui vous arrive ? 909 01:12:06,127 --> 01:12:08,857 Comment peut-il faire ça ? 910 01:12:08,929 --> 01:12:11,557 II ne peut pas faire ça ! 911 01:12:11,632 --> 01:12:14,499 Johnstone. 912 01:12:14,568 --> 01:12:17,366 Agnès Johnstone. 913 01:12:17,438 --> 01:12:20,430 O'Brien, connaissez-vous le mont Emiliamena ? 914 01:12:20,508 --> 01:12:24,535 - Oui, Miss Lewly. - Conduisez-moi là-bas. 915 01:12:24,612 --> 01:12:27,479 Je dois faire demi-tour. C'est de l'autre côté de la ville. 916 01:12:36,624 --> 01:12:39,616 Attendez-moi là. 917 01:12:47,368 --> 01:12:50,394 - Oui, mademoiselle ? -Je veux voir le juge Johnstone. 918 01:12:53,574 --> 01:12:55,667 -Je dois voir le juge. - Vous ne pouvez pas entrer ici. 919 01:12:55,743 --> 01:12:57,836 - Mais si ! - Il vous faut un rendez-vous ! 920 01:12:57,912 --> 01:13:00,472 Qui est-ce, George ? 921 01:13:00,548 --> 01:13:02,641 Tout va bien, Miss Agnès. 922 01:13:02,717 --> 01:13:06,209 Une jeune femme veut voir le juge, mais elle n'a pas de rendez-vous. 923 01:13:06,287 --> 01:13:10,781 Ne faites pas tant d'histoires. Mon père va sûrement la recevoir. 924 01:13:10,891 --> 01:13:13,018 Il faut absolument que je le voie. 925 01:13:13,127 --> 01:13:14,560 Il faut que je le voie. 926 01:13:15,696 --> 01:13:16,856 Absolument. 927 01:13:21,368 --> 01:13:23,461 Mon père va vous recevoir. 928 01:13:28,509 --> 01:13:30,875 Merci de me recevoir alors que vous ne me connaissez pas. 929 01:13:30,978 --> 01:13:34,243 Vous êtes française, me semble-t-il. 930 01:13:34,348 --> 01:13:37,181 Oui.Je suis la fille de Victor Hugo. 931 01:13:37,251 --> 01:13:40,743 L'écrivain.Je ne partage pas ses idées politiques... 932 01:13:40,855 --> 01:13:42,720 mais j'admire son courage. 933 01:13:42,823 --> 01:13:44,586 Monsieur, je ne prendrai pas de détours. 934 01:13:44,692 --> 01:13:46,660 Je viens de lire l'annonce du mariage de votre fille... 935 01:13:46,727 --> 01:13:48,661 et je dois vous dire que le Lieutenant Pinson... 936 01:13:48,729 --> 01:13:51,061 est absolument indigne de rentrer dans votre famille. 937 01:13:51,165 --> 01:13:53,497 Je ne sais pas, mademoiselle, si vous réalisez... 938 01:13:53,567 --> 01:13:55,660 la gravité de vos paroles. 939 01:13:55,736 --> 01:13:57,260 J'en suis parfaitement consciente. 940 01:13:57,371 --> 01:14:00,602 Je connais le Lieutenant Pinson depuis des années. 941 01:14:00,708 --> 01:14:02,039 Cet intriguant a su parfaitement se concilier... 942 01:14:02,109 --> 01:14:03,838 les bonnes grâces de ma famille. 943 01:14:03,911 --> 01:14:05,435 Il m'a fait une cour discrète, mais appuyée... 944 01:14:05,546 --> 01:14:07,878 à laquelle, je l'avoue, j'ai été sensible. 945 01:14:07,948 --> 01:14:10,041 J'avais peu d'expérience du monde... 946 01:14:10,117 --> 01:14:12,381 car l'exil, depuis 2 ans, me tenait éloignée de tout, je m'ennuyais. 947 01:14:12,453 --> 01:14:15,388 Cet homme n'ignorait rien des ruses capables de charmer... 948 01:14:15,456 --> 01:14:16,855 une jeune fille naïve, car j'étais naïve. 949 01:14:16,924 --> 01:14:18,858 J'étais envoûtée au point de rompre mes fiançailles... 950 01:14:18,926 --> 01:14:20,894 avec M. Auguste Vacquerie, un ami de mon père. 951 01:14:20,961 --> 01:14:22,929 Je n'avais qu'une idée en tête : Epouser le Lieutenant Pinson. 952 01:14:23,030 --> 01:14:24,395 Mais, vos parents ? 953 01:14:24,465 --> 01:14:26,023 Mes parents étaient farouchement opposés à ce mariage. 954 01:14:26,100 --> 01:14:27,863 Ma mère qui soupçonnait mes rendez-vous clandestins... 955 01:14:27,935 --> 01:14:29,630 avec M. Pinson, s'est renseignée à son sujet. 956 01:14:29,737 --> 01:14:31,898 Il n'a jamais été fils de pasteur. 957 01:14:31,972 --> 01:14:34,600 Il a été emprisonné pour dettes, et ne pouvant pas les payer... 958 01:14:34,708 --> 01:14:36,642 il avait à choisir entre la prison et l'armée. 959 01:14:36,744 --> 01:14:38,075 Il a choisi l'armée. 960 01:14:38,145 --> 01:14:39,806 Mais devant mon insistance, mes parents... 961 01:14:39,914 --> 01:14:42,883 ont donné leur consentement et notre mariage a été célébré. 962 01:14:42,950 --> 01:14:44,815 Le Lieutenant Pinson a même signé le contrat. 963 01:14:44,919 --> 01:14:45,908 Avez-vous des preuves ? 964 01:14:48,322 --> 01:14:49,880 Voici. 965 01:14:49,957 --> 01:14:52,824 J'ai ici les coupures de journaux de Guernesey... 966 01:14:52,927 --> 01:14:55,088 annonçant nos fiançailles et notre mariage. 967 01:14:55,162 --> 01:14:58,825 Si ce lieutenant est le triste personnage que vous décrivez... 968 01:14:58,933 --> 01:15:01,458 comment pouvez-vous être encore sa femme ? 969 01:15:01,569 --> 01:15:04,470 Croyez-vous que l'on maitrise toujours ses sentiments ? 970 01:15:04,572 --> 01:15:06,904 On peut aimer d'amour quelqu'un... 971 01:15:06,974 --> 01:15:08,908 dont on sait que tout en lui est méprisable. 972 01:15:08,976 --> 01:15:10,910 Et puis, il y a autre chose... 973 01:15:13,848 --> 01:15:15,440 j'attends un enfant de lui. 974 01:16:35,996 --> 01:16:37,930 Vous êtes ridicule. 975 01:16:39,366 --> 01:16:41,061 Vers la gauche ! 976 01:17:16,370 --> 01:17:18,964 - Bonsoir, George. - Miss Agnès n'est pas là. 977 01:17:19,039 --> 01:17:23,237 - Mais elle m'attend ! - Miss Agnès n'est pas là. 978 01:17:23,310 --> 01:17:27,178 - Alors, je vais parler au juge. - Il n'est pas là non plus. 979 01:17:27,247 --> 01:17:29,681 Mais sa calèche est dans l'allée. 980 01:17:29,750 --> 01:17:32,685 Je suis désolé, monsieur. Il n'y a personne. 981 01:17:40,894 --> 01:17:43,556 Je vais faire déporter cette femme. Le scandale m'importe peu. 982 01:17:43,630 --> 01:17:46,622 Calmez-vous, lieutenant. Il y a un autre moyen. 983 01:17:46,700 --> 01:17:49,794 - Vous ai-je déjà mal conseillé ? - D'accord, je vous écoute. 984 01:17:49,870 --> 01:17:53,931 Si je comprends bien, quand elle quittera Halifax... 985 01:17:54,008 --> 01:17:57,205 - ce sera la fin de vos ennuis. - Mais comment la faire partir ? 986 01:17:57,277 --> 01:18:00,007 J'ai tout essayé, les menaces, les prières, les promesses. 987 01:18:00,080 --> 01:18:03,140 Je l'ai même suppliée. Rien n'a marché. 988 01:18:03,217 --> 01:18:07,415 Elle vous suit comme un petit chien. Elle partira quand vous partirez. 989 01:18:07,488 --> 01:18:09,718 Je vous remercie, ça m'aide vraiment beaucoup... 990 01:18:09,790 --> 01:18:12,657 vu que je ne suis pas censé partir. 991 01:18:12,726 --> 01:18:15,456 J'ai entendu autre chose. Il y a une rumeur qui circule... 992 01:18:15,529 --> 01:18:18,157 selon laquelle ce régiment pourrait partir très bientôt. 993 01:18:25,039 --> 01:18:26,973 Vous allez nous manquer... 994 01:18:27,041 --> 01:18:30,602 mais je suis heureuse que vous ayez pris cette décision. 995 01:18:30,677 --> 01:18:33,544 Et vos parents vont être tellement heureux... 996 01:18:33,647 --> 01:18:36,616 de vous revoir après si longtemps. 997 01:18:36,683 --> 01:18:37,980 J'espère que... 998 01:18:38,052 --> 01:18:40,543 Je veux parler du Lieutenant Pinson. 999 01:18:40,654 --> 01:18:43,555 J'espère que vous l'avez chassé de votre esprit. 1000 01:18:43,657 --> 01:18:45,557 Il n'était pas digne de vous. 1001 01:18:45,659 --> 01:18:47,957 Pour qui se prenait-il, celui-là... 1002 01:18:48,028 --> 01:18:49,518 refuser de vous épouser ! 1003 01:18:49,630 --> 01:18:50,995 Vous vous trompez, Mme Saunders. 1004 01:18:51,065 --> 01:18:54,557 C'est moi qui n'ai jamais voulu me marier. 1005 01:18:54,668 --> 01:18:57,569 Le mariage est une chose humiliante pour une femme... 1006 01:18:57,671 --> 01:18:59,969 surtout pour une femme comme moi. 1007 01:19:00,040 --> 01:19:02,565 Mon travail exige la solitude. 1008 01:19:02,676 --> 01:19:04,974 Songez au nom que je porte, Mme Saunders. 1009 01:19:05,045 --> 01:19:07,912 Songez à mon père. 1010 01:19:08,015 --> 01:19:11,815 Pour rien au monde je ne renoncerai à être Mlle Hugo. 1011 01:19:11,885 --> 01:19:14,513 Oui, je comprends. 1012 01:19:38,078 --> 01:19:39,670 Cette chose incroyable de faire... 1013 01:19:39,746 --> 01:19:40,770 qu'unejeune fille... 1014 01:19:40,881 --> 01:19:42,109 qui n'a pas d'autre morceau de pain... 1015 01:19:42,216 --> 01:19:44,241 que celui dont son père lui fait l'aumône... 1016 01:19:44,351 --> 01:19:47,047 ait d'ici 4 ans de l'or honnête, de l'or à elle... 1017 01:19:47,121 --> 01:19:49,021 cette chose-là, je la ferai. 1018 01:19:49,089 --> 01:19:51,023 Cette chose incroyable de faire qu'unejeune fille... 1019 01:19:51,091 --> 01:19:53,582 marche sur la mer, passe de l'ancien au nouveau monde... 1020 01:19:53,694 --> 01:19:57,027 pour rejoindre son amant... cette chose-là, je la ferai. 1021 01:20:00,701 --> 01:20:02,601 Miss Adèle, j'ai un cadeau pour vous. 1022 01:20:02,703 --> 01:20:05,968 C'est une cape. Elle est trop belle pour moi. 1023 01:20:06,073 --> 01:20:08,598 Elle sera beaucoup mieux sur vous. 1024 01:20:11,078 --> 01:20:14,241 Vous la garderez en souvenir de nous. 1025 01:20:21,722 --> 01:20:23,815 Merci, Mme Saunders. 1026 01:20:25,092 --> 01:20:26,992 Merci infiniment. 1027 01:20:28,896 --> 01:20:30,488 Au revoir, Miss Adèle. 1028 01:20:43,677 --> 01:20:47,738 Donnez-moi de vos nouvelles quand vous rentrerez chez vous ! 1029 01:20:55,088 --> 01:20:57,022 Où allez-vous, mademoiselle ? 1030 01:20:58,559 --> 01:21:01,756 Je ne sais pas. Je ne sais plus ! 1031 01:21:01,828 --> 01:21:04,661 Pourquoi ne restez-vous pas un peu plus chez Mme Saunders ? 1032 01:21:04,731 --> 01:21:08,292 Je ne peux pas. Je ne veux plus la revoir. 1033 01:21:09,436 --> 01:21:11,904 Vous voulez aller à l'hôtel ? 1034 01:21:11,972 --> 01:21:14,304 Je n'ai plus d'argent ! 1035 01:21:14,374 --> 01:21:18,674 Je connais un endroit où vous n'aurez pas à payer. 1036 01:22:25,612 --> 01:22:26,943 Ne touchez pas à ça ! 1037 01:22:28,615 --> 01:22:29,912 C'est mon livre. 1038 01:23:19,032 --> 01:23:23,025 S'il vous plaît, avez-vous du courrier pour moi ? 1039 01:23:23,103 --> 01:23:26,971 -Je ne sais pas qui vous êtes. -Je viens toujours le prendre ici ! 1040 01:23:28,909 --> 01:23:30,843 Je vais aller voir. 1041 01:23:54,634 --> 01:23:56,158 Non. 1042 01:24:12,586 --> 01:24:16,181 Je suis navré. Ils sont nouveaux, ils ne vous connaissent pas. 1043 01:24:16,256 --> 01:24:19,054 Je vais regarder s'il y a une lettre pour vous. 1044 01:24:20,861 --> 01:24:23,159 - Voici. - Merci. 1045 01:24:29,870 --> 01:24:32,566 Adèle, voilà 700 francs pour ton retour. 1046 01:24:32,672 --> 01:24:35,573 Si malgré tes promesses, tu t'obstines à rester à Halifax... 1047 01:24:35,675 --> 01:24:38,803 cette somme sera une avance sur ta pension. 1048 01:24:38,879 --> 01:24:41,575 Tu te plains de notre lenteur à publier ton album de musique. 1049 01:24:41,681 --> 01:24:43,581 Tu devrais comprendre que pour le moment... 1050 01:24:43,683 --> 01:24:45,583 il vaut mieux ne pas attirer l'attention sur toi. 1051 01:24:45,685 --> 01:24:48,415 Ta mère est si malade que nous ne lui faisons plus lire... 1052 01:24:48,522 --> 01:24:50,387 tes lettres afin de ne pas aggraver son état. 1053 01:24:50,490 --> 01:24:53,391 Elle a quitté Guernesey et s'est fixée à Bruxelles... 1054 01:24:53,493 --> 01:24:56,394 ainsi, je reste seul à Hauteville House. 1055 01:24:56,496 --> 01:24:57,758 Adèle, ma chère fille... 1056 01:24:57,864 --> 01:24:59,764 mes bras te sont ouverts. 1057 01:24:59,866 --> 01:25:01,834 Je suis vieux. Mon bonheur... 1058 01:25:01,902 --> 01:25:03,767 serait de vous avoir tous autour de moi. 1059 01:26:32,025 --> 01:26:33,890 "Le Herald du Matin" 1060 01:26:37,631 --> 01:26:39,030 "Bruxelles... 1061 01:26:39,132 --> 01:26:41,657 Nous avons appris la mort de Mme Victor Hugo... 1062 01:26:41,768 --> 01:26:43,668 femme du grand écrivain français." 1063 01:26:48,542 --> 01:26:50,442 "On annonce le déplacement du 16ème Hussards... 1064 01:26:50,510 --> 01:26:51,841 qui quittera Halifax... 1065 01:26:51,945 --> 01:26:53,913 le 15 février 1864... 1066 01:26:53,980 --> 01:26:55,277 pour les îles de la Barbade." 1067 01:27:36,756 --> 01:27:38,053 Ecartez-vous. 1068 01:27:38,158 --> 01:27:40,149 Laissez la dame française tranquille. 1069 01:29:01,508 --> 01:29:04,409 Excusez-moi, Mme Pinson. Je dois parler au capitaine. 1070 01:29:04,477 --> 01:29:06,104 Bien sûr. 1071 01:29:15,388 --> 01:29:17,913 Il y a quelque chose que vous devez savoir. 1072 01:29:17,991 --> 01:29:20,323 J'étais dans le quartier noir, ce matin, et sur le marché... 1073 01:29:20,393 --> 01:29:24,762 j'ai vu une Européenne qui causait un grand désordre. 1074 01:29:24,831 --> 01:29:27,425 Je me suis approché et c'était elle, Mlle Hugo. 1075 01:29:27,500 --> 01:29:30,594 - Quoi ? - Oui, et il y a même pire. 1076 01:29:30,670 --> 01:29:32,934 Elle se fait appeler "Mme Pinson". 1077 01:29:37,277 --> 01:29:41,771 On doit la retrouver. Ce qui s'est passé à Halifax ne peut se reproduire. 1078 01:29:48,621 --> 01:29:51,215 Que voulait-il ? 1079 01:29:51,291 --> 01:29:54,886 Oh, rien, vraiment. Rien du tout. 1080 01:33:39,118 --> 01:33:41,848 Je vais vous relire la lettre. Je l'ai un peu arrangée. 1081 01:33:41,955 --> 01:33:43,786 J'espère que vous êtes d'accord. 1082 01:33:43,856 --> 01:33:46,848 "Monsieur, je ne suis qu'une pauvre femme de la Barbade. 1083 01:33:46,960 --> 01:33:50,691 Je ne sais pas lire, mais je connais le nom de Victor Hugo. 1084 01:33:50,797 --> 01:33:52,662 Il y a dix ans, j'étais encore une esclave... 1085 01:33:52,765 --> 01:33:54,699 et je sais que vous êtes l'ami et le défenseur... 1086 01:33:54,801 --> 01:33:56,200 de tous les opprimés sur Terre. 1087 01:33:56,302 --> 01:33:58,293 J'avais remarqué dans les rues de Bridgetown... 1088 01:33:58,371 --> 01:34:00,305 une femme habillée comme nulle autre... 1089 01:34:00,373 --> 01:34:02,705 qui semblait pauvre et marquée par la fatalité. 1090 01:34:02,809 --> 01:34:05,642 Elle servait de cible aux moqueries des enfants... 1091 01:34:05,778 --> 01:34:07,075 et cela m'affligeait. 1092 01:34:07,180 --> 01:34:10,877 Un jour, je me sentis obligée de la protéger. 1093 01:34:10,950 --> 01:34:13,612 Je l'ai amenée dans ma maison et je l'ai soignée. 1094 01:34:13,720 --> 01:34:15,688 J'ai appris qu'elle est votre fille... 1095 01:34:15,755 --> 01:34:17,586 qu'elle a été abandonnée par un officier... 1096 01:34:17,690 --> 01:34:21,126 qu'elle avait suivi à Halifax et plus tard ici, à la Barbade. 1097 01:34:21,227 --> 01:34:23,559 La douleur l'a brisée, corps et âme. 1098 01:34:23,629 --> 01:34:27,531 Si le corps est guéri, l'âme est peut-être perdue. 1099 01:34:27,600 --> 01:34:31,400 Il faut qu'Adèle retrouve son pays, la chaleur de ses parents. 1100 01:34:31,471 --> 01:34:34,372 Je pourrais, si vous y consentez, M. Victor Hugo... 1101 01:34:34,440 --> 01:34:36,772 ramener votre fille en Europe. 1102 01:34:36,876 --> 01:34:38,138 M. Werder, de la Martinique... 1103 01:34:38,244 --> 01:34:40,075 m'avancerait l'argent du voyage." 1104 01:34:41,781 --> 01:34:46,150 Adèle rentra donc en France, accompagnée par Madame Baa. 1105 01:34:46,252 --> 01:34:48,220 Bien des choses avaient changé, en Europe. 1106 01:34:48,287 --> 01:34:49,777 La chute de Napoléon III... 1107 01:34:49,889 --> 01:34:51,789 permettait le retour de Victor Hugo... 1108 01:34:51,891 --> 01:34:54,382 qui rentrait à Paris après 18 ans d'exil. 1109 01:34:54,460 --> 01:34:55,950 Il retrouva sa fille Adèle... 1110 01:34:56,062 --> 01:34:57,962 et la fit admettre dans une maison de santé, à Saint-Mandé... 1111 01:34:58,064 --> 01:35:00,157 où elle vécut encore pendant 40 ans... 1112 01:35:00,266 --> 01:35:02,632 faisant du jardinage, jouant du piano... 1113 01:35:02,735 --> 01:35:04,225 et continuant de tenir son journal... 1114 01:35:04,303 --> 01:35:06,066 en langage codé. 1115 01:35:08,274 --> 01:35:10,174 Adèle survécut à toute sa famille. 1116 01:35:10,276 --> 01:35:13,143 Son père mourut le 22 mai 1885... 1117 01:35:13,246 --> 01:35:17,580 en prononçant cette phrase : "Je vois de la lumière noire". 1118 01:35:17,650 --> 01:35:19,413 Ce fut une journée de deuil pour toute la France... 1119 01:35:19,485 --> 01:35:21,578 qui lui fit des funérailles grandioses. 1120 01:35:27,660 --> 01:35:29,594 Le corps de Victor Hugo fut exposé toute la nuit... 1121 01:35:29,662 --> 01:35:31,152 sous l'Arc de Triomphe... 1122 01:35:31,264 --> 01:35:33,164 et le lendemain, 2 millions de Parisiens... 1123 01:35:33,266 --> 01:35:35,131 suivirent le cercueil de la place de l'Etoile... 1124 01:35:35,201 --> 01:35:36,668 jusqu'au Panthéon. 1125 01:35:49,882 --> 01:35:53,010 La mort de sa fille Adèle le 25 avril 1915... 1126 01:35:53,119 --> 01:35:54,381 passa presque inaperçue... 1127 01:35:54,487 --> 01:35:56,546 au milieu de la grande guerre qui déchirait l'Europe. 1128 01:36:02,462 --> 01:36:05,397 Cinquante ans plus tôt, alors qu'elle allait quitter Guernesey... 1129 01:36:05,498 --> 01:36:07,398 Adèle avait écrit dans son journal... 1130 01:36:07,500 --> 01:36:09,400 "Cette chose incroyable qu'une jeune fille... 1131 01:36:09,502 --> 01:36:11,026 marche sur la mer... 1132 01:36:11,137 --> 01:36:12,900 et quitte l'ancien monde pour le nouveau monde... 1133 01:36:13,005 --> 01:36:14,165 pour rejoindre son amant... 1134 01:36:14,240 --> 01:36:16,401 cette chose-là, je la ferai". 1135 01:36:33,659 --> 01:36:36,526 C'était l'histoire d'Adèle H. 91561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.