Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,908 --> 00:01:47,810
L'histoire d'Adèle H.
est authentique.
2
00:01:47,912 --> 00:01:50,813
Elle met en scène des
événements qui ont eu lieu...
3
00:01:50,915 --> 00:01:53,782
et des personnages
qui ont existé.
4
00:01:55,620 --> 00:01:57,383
Nous sommes en 1863.
5
00:01:57,455 --> 00:01:59,423
Depuis 2 ans,les Etats-Unis...
6
00:01:59,491 --> 00:02:00,788
sont déchiréspar la guerre civile.
7
00:02:00,892 --> 00:02:02,154
La Grande-Bretagneva-t-elle reconnaître...
8
00:02:02,260 --> 00:02:04,751
l'indépendancede la confédération sudiste...
9
00:02:04,829 --> 00:02:06,797
et entrer en guerrecontre les Yankees ?
10
00:02:06,898 --> 00:02:09,765
Dès 1862, des troupesbritanniques sont envoyées...
11
00:02:09,834 --> 00:02:12,325
au Canada, à Halifax, lacapitale de la Nouvelle-Ecosse...
12
00:02:12,437 --> 00:02:14,769
l'ancienne Acadiedes Français.
13
00:02:14,839 --> 00:02:17,399
Il règne à Halifaxune sorte de fièvre.
14
00:02:17,475 --> 00:02:18,772
On s'inquiète...
15
00:02:18,843 --> 00:02:20,572
on trafique, on fait lachasse aux espions yankees...
16
00:02:20,645 --> 00:02:22,579
et sur le port,les autorités britanniques...
17
00:02:22,647 --> 00:02:24,615
contrôlent lesvoyageurs européens...
18
00:02:24,682 --> 00:02:26,343
qui débarquentdu Great Eastern...
19
00:02:26,451 --> 00:02:29,147
l'immense paquebotsurnommé "La ville flottante".
20
00:03:49,067 --> 00:03:51,592
- Bonsoir. D'où venez-vous ?
- De Liverpool.
21
00:03:51,669 --> 00:03:54,638
- Vous avez des papiers ?
- Non, je n'en ai pas.
22
00:03:54,706 --> 00:03:56,674
- Et vous avez pu embarquer ?
- Oui.
23
00:03:56,741 --> 00:04:00,108
- Ils vous ont laissé embarquer ?
- Oui.
24
00:04:00,178 --> 00:04:02,874
Vous aviez vos papiers là-bas.
Pourquoi ne les avez-vous plus ?
25
00:04:02,947 --> 00:04:04,881
On me les a confisqués
à New York.
26
00:04:04,949 --> 00:04:08,385
Alors, on ne peut pas
vous laisser entrer.
27
00:04:10,455 --> 00:04:13,083
Ils sont peut-être à New York,
mais ici, on est à Halifax.
28
00:04:13,157 --> 00:04:16,126
On ne peut pas vous laisser
entrer à Halifax sans papiers.
29
00:04:16,194 --> 00:04:18,253
Je ne connais pas
le règlement.
30
00:04:18,329 --> 00:04:20,729
-J'ai le droit de vous fouiller.
- Ne faites pas ça, je vous prie.
31
00:04:20,798 --> 00:04:25,531
Si vous m'en expliquez la raison,
ce ne sera peut-être pas nécessaire.
32
00:04:25,603 --> 00:04:30,540
Je vais voir mon supérieur pour
savoir si on va vous laisser entrer.
33
00:04:30,608 --> 00:04:32,371
J'en ai besoin, monsieur !
34
00:04:35,413 --> 00:04:37,904
- Mademoiselle, l'hôtel Hampstead ?
- Oui !
35
00:04:37,982 --> 00:04:39,415
Très bien.
36
00:04:51,162 --> 00:04:53,722
- Donnez-les-moi.
- Non. Il y en a encore ?
37
00:05:12,950 --> 00:05:16,249
Oh, doucement, mon grand.
Hampstead.
38
00:05:17,255 --> 00:05:18,916
C'est l'hôtel ?
39
00:05:18,990 --> 00:05:20,617
Oui, mademoiselle.
40
00:05:22,694 --> 00:05:24,753
Non, je ne veux pas
rester ici.
41
00:05:24,829 --> 00:05:28,458
A part le Halifax,
il y a seulement l'Atlantique...
42
00:05:28,533 --> 00:05:30,398
mais il est beaucoup
trop cher.
43
00:05:30,468 --> 00:05:33,266
Ce sont les seuls hôtels
convenables pour une jeune fille.
44
00:05:33,338 --> 00:05:37,502
- Vous voudriez loger chez l'habitant ?
- Oh, oui, s'il vous plaît !
45
00:05:46,384 --> 00:05:48,318
"Chambre avec repas"
46
00:06:00,131 --> 00:06:03,328
Bonsoir, Mme Saunders, j'ai une
jeune pensionnaire pour vous.
47
00:06:03,401 --> 00:06:05,631
Merci, M. O'Brien.
48
00:06:13,745 --> 00:06:17,806
- Vous pouvez entrer, mademoiselle.
- Merci.
49
00:06:21,419 --> 00:06:24,081
-Je vais prendre votre valise.
- Merci.
50
00:06:24,155 --> 00:06:26,783
-Je m'appelle Miss Lewly.
- Entrez, Miss Lewly.
51
00:06:47,712 --> 00:06:50,840
Je m'appelle O'Brien.Je ne serai
pas loin si vous avez besoin de moi.
52
00:06:50,915 --> 00:06:53,008
- Merci beaucoup.
- Bonsoir.
53
00:07:28,453 --> 00:07:30,387
"A. Lenoir û Notaire public"
54
00:07:31,456 --> 00:07:32,787
Bonjour, maître.
55
00:07:32,890 --> 00:07:35,791
Mon mari est médecin,
docteur Lenormand, à Paris.
56
00:07:35,893 --> 00:07:37,383
Je viens d'arriver
de France.
57
00:07:37,462 --> 00:07:38,986
C'est pour ça qu'on
m'a adressée à vous.
58
00:07:40,465 --> 00:07:42,160
On a bien fait.
59
00:07:42,266 --> 00:07:44,666
Vous savez,
j'aime beaucoup la France.
60
00:07:44,769 --> 00:07:50,173
Ce sera une joie pour moi
de vous aider.
61
00:07:50,241 --> 00:07:52,209
Qu'est-ce qui
vous préoccupe ?
62
00:07:52,276 --> 00:07:55,768
J'ai une nièce, en France...
63
00:07:55,880 --> 00:07:57,745
à laquelle je suis
très attachée.
64
00:07:57,815 --> 00:07:59,942
C'est une jeune fille
un peu trop romanesque.
65
00:08:00,051 --> 00:08:01,746
Au cours d'un séjour
en Angleterre...
66
00:08:01,819 --> 00:08:03,753
elle s'est éprise d'un
jeune officier britannique...
67
00:08:03,821 --> 00:08:08,315
le Lieutenant Pinson
du 16ème Hussards.
68
00:08:08,426 --> 00:08:10,758
Il a même été question
de mariage entre eux.
69
00:08:10,828 --> 00:08:14,127
Mes parents, enfin, ma famille,
n'y était pas opposée...
70
00:08:14,232 --> 00:08:16,325
Iorsqu'à la suite des récents
événements d'Amérique...
71
00:08:16,434 --> 00:08:18,834
le Lieutenant Pinson a dû
s'embarquer précipitamment...
72
00:08:18,936 --> 00:08:20,335
pour Halifax.
73
00:08:20,438 --> 00:08:22,736
Depuis ce temps-là, nous
sommes sans nouvelles...
74
00:08:22,807 --> 00:08:26,140
et ma famille m'a chargée
de faire une enquête.
75
00:08:26,244 --> 00:08:29,577
Cela m'embarrasse beaucoup...
76
00:08:29,647 --> 00:08:32,172
le Lieutenant Pinson
m'est parfaitement indifférent.
77
00:08:32,283 --> 00:08:34,945
Le Lieutenant Pinson m'est
parfaitement indifférent.
78
00:08:35,019 --> 00:08:38,750
La seule chose que je souhaite,
c'est le bonheur de ma nièce.
79
00:08:38,823 --> 00:08:41,087
Voilà, maître, je crois
que vous savez tout.
80
00:08:41,158 --> 00:08:44,127
Vous souhaitez donc que
je cherche ce lieutenant.
81
00:08:44,195 --> 00:08:45,822
Le Lieutenant Pinson.
82
00:08:45,930 --> 00:08:48,421
Mais discrètement.
83
00:08:51,636 --> 00:08:53,536
On me le dit de
tous les côtés...
84
00:08:53,638 --> 00:08:55,503
même les autres officiers
me le disent...
85
00:08:55,606 --> 00:08:57,972
nous sommes bien mieux fournis
que la librairie militaire...
86
00:08:58,042 --> 00:09:00,772
pourtant, vous avez beaucoup
moins de problèmes que nous...
87
00:09:00,845 --> 00:09:02,710
avec le dédouanage.
88
00:09:02,813 --> 00:09:05,338
Enfin, j'espère avoir
ces 2 livres...
89
00:09:05,449 --> 00:09:07,314
dans une semaine ou deux.
90
00:09:07,385 --> 00:09:09,353
Bon, merci.
Au revoir.
91
00:09:09,453 --> 00:09:10,647
Au revoir, lieutenant.
92
00:09:12,623 --> 00:09:14,557
"Boutique de livres"
93
00:09:32,410 --> 00:09:33,707
Madame, vous désirez ?
94
00:09:33,811 --> 00:09:35,369
-Je voudrais du papier.
- Du papier à lettres ?
95
00:09:35,479 --> 00:09:36,741
Non, une rame entière.
96
00:09:36,847 --> 00:09:38,508
Comme pour rédiger
un mémoire.
97
00:09:40,651 --> 00:09:42,744
Il m'a semblé reconnaître
l'officier qui vient de sortir.
98
00:09:42,853 --> 00:09:44,718
Ce n'est pas
le Lieutenant Pinson ?
99
00:09:44,822 --> 00:09:46,881
En effet, oui.
C'est un de mes bons clients.
100
00:09:49,226 --> 00:09:51,160
Je ne savais pas
qu'il était à Halifax.
101
00:09:51,228 --> 00:09:52,718
Oh, il n'est pas ici
depuis longtemps...
102
00:09:52,830 --> 00:09:55,765
mais il est déjà connu
comme le loup blanc.
103
00:09:55,866 --> 00:09:57,424
Enfin, c'est ce qu'on
raconte en ville.
104
00:09:57,535 --> 00:09:58,524
Ah, oui ?
105
00:09:59,670 --> 00:10:01,934
C'est ce qu'on raconte
en ville.
106
00:10:02,039 --> 00:10:03,904
Et que dit-on encore ?
107
00:10:04,008 --> 00:10:05,407
Oh, vous savez, pour moi...
108
00:10:05,509 --> 00:10:06,840
c'est un client
comme un autre...
109
00:10:06,911 --> 00:10:08,708
mais il paraît
qu'il fait des dettes.
110
00:10:08,779 --> 00:10:11,373
Enfin, ici, il paie
toujours comptant.
111
00:10:11,449 --> 00:10:12,677
Pardonnez-moi,
madame.
112
00:10:12,750 --> 00:10:13,842
Mademoiselle.
113
00:10:13,918 --> 00:10:16,352
Mademoiselle.
C'est un parent à vous ?
114
00:10:16,420 --> 00:10:19,753
Oui. C'est le beau-frère
de ma soeur.
115
00:10:19,857 --> 00:10:21,347
Mais je le vois rarement.
116
00:10:21,425 --> 00:10:22,722
Je suis brouillée
avec ma soeur.
117
00:10:22,793 --> 00:10:24,283
Oui, je comprends.
118
00:10:24,395 --> 00:10:25,760
Je prendrai celle-là.
119
00:10:28,799 --> 00:10:31,700
J'ai aussi un service de
prêt de livres par abonnement.
120
00:10:31,769 --> 00:10:32,963
Ah, bon ?
121
00:10:33,070 --> 00:10:34,560
Même si vous ne vous
abonnez pas, je pourrai...
122
00:10:34,639 --> 00:10:36,698
- vous prêter des livres.
- Merci.
123
00:10:36,774 --> 00:10:37,763
Au revoir.
124
00:10:37,875 --> 00:10:38,864
Au revoir, mademoiselle.
125
00:10:50,621 --> 00:10:51,747
Bonsoir, Mme Saunders.
126
00:10:51,822 --> 00:10:54,313
Miss Lewly, voulez-vous
partager mon diner ?
127
00:10:54,425 --> 00:10:55,756
Mon mari ne sera pas
là, il fait un extra...
128
00:10:55,826 --> 00:10:58,989
au banquet
du cercle militaire.
129
00:11:01,432 --> 00:11:02,956
Est-ce que les officiers
anglais seront là ?
130
00:11:03,067 --> 00:11:05,934
Oui, puisque c'est
pour eux, le banquet.
131
00:11:06,003 --> 00:11:07,971
Ils fêtent l'arrivée
du 16ème Hussards.
132
00:11:08,072 --> 00:11:09,733
Alors, mon cousin
doit y être.
133
00:11:09,807 --> 00:11:11,934
Votre cousin ? Vous avez
un cousin à Halifax ?
134
00:11:12,009 --> 00:11:13,772
Oui, le Lieutenant Pinson.
135
00:11:13,844 --> 00:11:16,938
Je l'appelle mon cousin mais
nous ne sommes pas parents.
136
00:11:17,014 --> 00:11:20,745
On a été élevés ensemble. C'est
le fils du pasteur de notre village.
137
00:11:20,818 --> 00:11:22,410
A vrai dire,
il est amoureux de moi...
138
00:11:22,486 --> 00:11:24,954
depuis notre enfance.
Je ne l'ai jamais encouragé.
139
00:11:25,022 --> 00:11:27,513
Ça fait des années
que je ne l'ai pas revu.
140
00:11:27,625 --> 00:11:30,321
Ce serait une occasion
de le retrouver.
141
00:11:30,428 --> 00:11:32,692
Je pourrais peut-être vous
donner une lettre pour lui...
142
00:11:32,797 --> 00:11:34,321
M. Saunders,
une lettre à lui remettre.
143
00:11:34,432 --> 00:11:36,127
Oui, rien de plus facile.
144
00:11:36,200 --> 00:11:39,863
Je monte l'écrire.
Attendez-moi quelques minutes.
145
00:11:42,306 --> 00:11:43,967
Albert, mon amour...
146
00:11:44,041 --> 00:11:46,703
notre séparation
m'a brisée.
147
00:11:46,811 --> 00:11:49,780
Depuis ton départ, je pensais
chaque jour à toi.
148
00:11:49,847 --> 00:11:52,941
Je savais que
tu souffrais aussi.
149
00:11:53,017 --> 00:11:55,508
Je n'ai reçu aucune des
lettres que tu m'as envoyées...
150
00:11:55,619 --> 00:11:59,715
et j'imagine que les miennes ne
sont pas parvenues jusqu'à toi.
151
00:11:59,824 --> 00:12:01,792
Mais à présent,
je suis là, Albert.
152
00:12:01,859 --> 00:12:04,726
Je suis du même côté
de l'océan que toi.
153
00:12:04,829 --> 00:12:06,956
Tout va recommencer comme
avant.
154
00:12:07,031 --> 00:12:10,694
Je sais que bientôt tes bras
vont se refermer sur moi.
155
00:12:10,801 --> 00:12:14,168
Je suis dans la même ville
que toi, Albert.Je t'attends.
156
00:12:14,238 --> 00:12:16,172
Je t'aime.
157
00:12:16,240 --> 00:12:17,366
Ton Adèle.
158
00:12:23,013 --> 00:12:25,982
Ah, mademoiselle, ce doit
être un fameux artiste...
159
00:12:26,050 --> 00:12:27,711
celui qui a fait ces portraits.
160
00:12:27,818 --> 00:12:29,342
C'est mon frère.
161
00:12:29,420 --> 00:12:30,910
Vous lui ferez
mes compliments.
162
00:12:31,021 --> 00:12:34,548
Il sait prendre la ressemblance
comme personne.
163
00:12:34,658 --> 00:12:38,822
C'est bien simple, on dirait
que vous êtes vivante.
164
00:12:38,896 --> 00:12:41,729
Oh, le joli portrait.
C'est vous ?
165
00:12:41,832 --> 00:12:43,925
Non. C'est ma sœur aînée.
166
00:12:44,034 --> 00:12:45,763
Elle habite l'Europe ?
167
00:12:45,870 --> 00:12:47,701
Elle est morte,
il y a longtemps.
168
00:12:47,772 --> 00:12:49,103
Seigneur, pardonnez-moi.
169
00:12:49,206 --> 00:12:50,696
Léopoldine s'est noyée
quelques mois...
170
00:12:50,775 --> 00:12:53,539
après que notre mère
ait dessiné ce portrait.
171
00:12:53,611 --> 00:12:56,512
Elle avait 19 ans.
Elle venait de se marier.
172
00:12:56,580 --> 00:12:59,378
C'est arrivé au cours
d'une promenade en bateau.
173
00:12:59,450 --> 00:13:00,883
Son mari est mort
avec elle.
174
00:13:00,951 --> 00:13:03,351
Notre père était en voyage
quand il a appris la nouvelle...
175
00:13:03,420 --> 00:13:06,116
par hasard, dans un journal.
176
00:13:06,223 --> 00:13:07,952
Il a failli devenir
fou de douleur.
177
00:13:09,093 --> 00:13:10,720
Et vous...
178
00:13:10,795 --> 00:13:14,356
vous avez sans doute
été très malheureuse.
179
00:13:14,431 --> 00:13:16,922
Léopoldine était adorée
de toute la famille.
180
00:13:17,034 --> 00:13:19,025
Comme elle a l'air gracieuse.
181
00:13:21,438 --> 00:13:23,929
Son mari a tout fait
pour la sauver.
182
00:13:24,041 --> 00:13:26,271
Quand il a réalisé
qu'elle était perdue...
183
00:13:26,377 --> 00:13:28,811
il s'est laissé couler
pour rester avec elle.
184
00:13:30,247 --> 00:13:32,715
Ces bijoux
lui ont appartenu.
185
00:13:32,783 --> 00:13:35,411
Je les emporte toujours
avec moi.
186
00:13:38,055 --> 00:13:42,754
Oh, non.Je n'ai jamais
pu me décider à les porter.
187
00:13:42,827 --> 00:13:44,590
Je vous comprends,
Miss Adèle.
188
00:13:44,662 --> 00:13:50,100
J'aurais tellement voulu
avoir des frères et des soeurs.
189
00:13:50,167 --> 00:13:51,930
Non, vous ne me
comprenez pas.
190
00:13:52,002 --> 00:13:56,564
Vous ne savez pas quelle chance
vous avez eue d'être enfant unique.
191
00:14:10,054 --> 00:14:11,681
Quel vent !
192
00:14:11,755 --> 00:14:14,622
- Il ne voulait pas s'arrêter.
- Tu dois être fatigué.
193
00:14:14,692 --> 00:14:16,785
Oui, vraiment.
194
00:14:21,131 --> 00:14:23,531
-J'ai vu votre cousin, Miss.
- Vous l'avez vu ?
195
00:14:23,601 --> 00:14:25,967
- Oui.
- De quoi avait-il l'air ?
196
00:14:26,036 --> 00:14:28,903
II était habillé
comme un prince.
197
00:14:28,973 --> 00:14:32,067
Oui, je n'ai jamais vu
quelqu'un d'aussi élégant.
198
00:14:32,142 --> 00:14:35,305
De quoi parlait-il ? Vous
avez entendu ce qu'il disait ?
199
00:14:35,379 --> 00:14:38,610
II racontait des histoires
drôles. Vraiment drôles.
200
00:14:38,682 --> 00:14:42,140
Il faisait rire tout le monde.
Même les passants !
201
00:14:42,219 --> 00:14:45,882
Tu as donné la lettre
au cousin de Miss Lewly ?
202
00:14:45,956 --> 00:14:47,890
Oui, bien sûr.
203
00:14:47,958 --> 00:14:51,359
Qu'est-ce que tu attends ?
Donne sa réponse à Miss Adèle !
204
00:14:51,428 --> 00:14:53,362
II n'y a pas de réponse.
205
00:14:53,430 --> 00:14:57,127
Le lieutenant a lu la lettre
mais n'a pas voulu y répondre.
206
00:14:59,803 --> 00:15:01,236
Oh.
207
00:15:02,773 --> 00:15:04,866
Cela ne fait rien.
208
00:15:04,942 --> 00:15:08,070
Je n'attendais pas
vraiment une réponse.
209
00:15:08,145 --> 00:15:11,444
- Qu'y avait-il au menu ?
- Le chef du Général Doyle--
210
00:15:11,515 --> 00:15:14,348
Tu vois qui je veux dire--
Avait composé le menu.
211
00:15:14,418 --> 00:15:17,114
Il y avait du potage de tortue,
du poulet au curry...
212
00:15:17,187 --> 00:15:19,849
du saumon...
213
00:15:19,924 --> 00:15:22,620
de la viande de chevreuil...
214
00:15:22,693 --> 00:15:25,526
des filets de sole
dans de la sauce aux truffes...
215
00:15:25,596 --> 00:15:28,429
des artichauts
aux poivrons...
216
00:15:28,499 --> 00:15:31,161
et un tétras écossais
au whisky.
217
00:15:31,235 --> 00:15:34,068
De la glace aux framboises--
218
00:15:37,308 --> 00:15:39,776
Cette lettre, tu sais--
219
00:15:39,843 --> 00:15:42,471
Le lieutenant
ne l'a même pas ouverte.
220
00:15:42,546 --> 00:15:43,877
Non.
221
00:15:43,948 --> 00:15:46,781
Il a regardé l'enveloppe,
a haussé les épaules...
222
00:15:46,850 --> 00:15:51,082
et l'a enfouie dans sa poche
sans la lire.
223
00:15:51,155 --> 00:15:54,181
C'est un drôle de comportement
pour un homme amoureux.
224
00:16:23,120 --> 00:16:25,748
Holà, doucement.
225
00:16:25,823 --> 00:16:29,088
- Voici la banque, Miss Lewly.
- Merci, M. O'Brien.
226
00:16:53,450 --> 00:16:56,715
J'attends une traite
d'Europe.
227
00:16:56,787 --> 00:16:59,255
Oui, madame. C'est
le dernier bureau, là-bas.
228
00:16:59,323 --> 00:17:00,756
Merci.
229
00:17:05,729 --> 00:17:07,663
Je peux vous aider,
mademoiselle ?
230
00:17:07,731 --> 00:17:10,063
Oui, j'attends des lettres
et une traite d'Europe.
231
00:17:10,134 --> 00:17:12,125
- Comment vous appelez-vous ?
- Miss Lewly.
232
00:17:17,341 --> 00:17:19,605
- Voilà.
- Merci.
233
00:17:45,903 --> 00:17:48,633
Cette lettre dit que je vais
recevoir un mandat postal.
234
00:17:48,705 --> 00:17:52,869
Les mandats postaux mettent
plus longtemps à venir.
235
00:17:52,943 --> 00:17:56,379
Vous devrez revenir
dans deux semaines.
236
00:17:56,447 --> 00:17:58,677
Deux semaines !
237
00:17:58,749 --> 00:18:00,148
Merci.
238
00:18:40,791 --> 00:18:42,418
Mes chers parents...
239
00:18:42,526 --> 00:18:43,959
si je suis partie
sans prévenir...
240
00:18:44,061 --> 00:18:45,926
c'est afin d'éviter
les explications...
241
00:18:46,029 --> 00:18:48,759
que provoquent dans notre famille
les choses les plus simples.
242
00:18:48,866 --> 00:18:50,731
Le Lieutenant Pinson nuirait
considérablement à son avenir...
243
00:18:50,801 --> 00:18:54,237
s'il quittait maintenant
le poste qui lui est confié.
244
00:18:54,304 --> 00:18:57,137
Il m'est donc
impossible de rentrer.
245
00:18:57,241 --> 00:18:59,106
Vous savez
que je l'aime.
246
00:18:59,209 --> 00:19:02,144
Il m'aime aussi, et
nous désirons nous marier.
247
00:19:02,246 --> 00:19:05,113
Toutefois, je ne ferai rien
sans avoir reçu...
248
00:19:05,215 --> 00:19:06,944
votre consentement et
votre réponse à tous deux.
249
00:19:07,050 --> 00:19:09,541
Je vous embrasse tous
tendrement. Adèle.
250
00:19:09,620 --> 00:19:13,317
Mon père me doit 2 mois
d'entretien, mai et juin.
251
00:19:13,423 --> 00:19:15,550
Je sais qu'une partie de
cet argent doit me parvenir...
252
00:19:15,626 --> 00:19:17,560
par la British Bank
of North America, mais...
253
00:19:17,628 --> 00:19:20,893
j'aurai certainement besoin
de la totalité de ma pension.
254
00:19:22,266 --> 00:19:25,201
La vie à Halifax
est très chère.
255
00:20:03,807 --> 00:20:05,331
Il faut faireles petites choses...
256
00:20:05,442 --> 00:20:06,773
comme si ellesétaient grandes.
257
00:20:06,843 --> 00:20:09,334
Je sais que les bataillesmorales se livrent seules.
258
00:20:10,814 --> 00:20:12,782
A des milliers de kilomètresde ma famille...
259
00:20:12,849 --> 00:20:14,714
j'apprends à regarderla vie autrement.
260
00:20:14,818 --> 00:20:17,116
Je peux m'informertoute seule sur tout.
261
00:20:17,187 --> 00:20:19,155
Et pour l'amour,je n'ai que lui.
262
00:20:19,223 --> 00:20:21,885
Lorsqueje le verrai,je lui dirai...
263
00:20:21,992 --> 00:20:23,721
"Quand l'un des deux
n'aime pas assez...
264
00:20:23,827 --> 00:20:25,954
pour vouloir
avant tout le mariage...
265
00:20:26,029 --> 00:20:27,724
ce n'est pas de l'amour".
266
00:20:27,831 --> 00:20:29,355
Il m'a reprochétant de fois ma violence...
267
00:20:29,466 --> 00:20:30,728
queje suis déterminée...
268
00:20:30,834 --> 00:20:32,699
quand la vie nous remettraen présence...
269
00:20:32,803 --> 00:20:35,738
à ne rien fairequi pourrait lui faire peur.
270
00:20:38,208 --> 00:20:40,642
Je saurai le convaincrepar la douceur...
271
00:20:42,846 --> 00:20:44,074
la douceur.
272
00:20:47,517 --> 00:20:50,611
Bonjour, Miss Lewly.
Votre mandat postal est arrivé.
273
00:20:50,687 --> 00:20:52,484
Oh, merci.
274
00:20:54,057 --> 00:20:56,457
- Voilà.
- Merci beaucoup.
275
00:21:07,304 --> 00:21:10,296
- Oui, madame, venez par ici.
- D'accord.
276
00:21:18,482 --> 00:21:19,915
Merci.
277
00:21:25,589 --> 00:21:27,523
- Merci.
- Au revoir.
278
00:21:29,293 --> 00:21:32,319
On rentre à la maison,
M. O'Brien.
279
00:21:50,447 --> 00:21:52,381
J'aimerais parler à la jeune
femme qui habite ici.
280
00:21:52,449 --> 00:21:54,280
Miss Lewly, oui.
281
00:21:54,351 --> 00:21:58,788
- Qui dois-je annoncer ?
- Son ami de Guernesey.
282
00:21:58,855 --> 00:22:01,323
De Guernesey, très bien.
Entrez, je vous en prie !
283
00:22:06,596 --> 00:22:08,029
Miss Lewly !
284
00:22:11,635 --> 00:22:14,968
- C'est pour vous, une visite.
- Une visite ? Qui est-ce ?
285
00:22:15,072 --> 00:22:16,733
Je crois que c'est lui,
le lieutenant.
286
00:22:16,807 --> 00:22:18,274
Je descends tout de suite.
287
00:22:26,049 --> 00:22:30,383
Miss Lewly vient tout de suite.
Mettez-vous à l'aise.
288
00:22:30,454 --> 00:22:31,648
Merci.
289
00:22:31,722 --> 00:22:33,656
Vous permettez que je retourne
à mon ouvrage ?
290
00:22:33,724 --> 00:22:35,157
Allez-y,
je vous en prie.
291
00:22:42,099 --> 00:22:45,933
- Vous êtes le Lieutenant Pinson ?
- Oui.
292
00:22:46,002 --> 00:22:48,436
Cela fait longtemps que vous
n'avez pas vu Miss Lewly ?
293
00:22:48,505 --> 00:22:50,370
Assez, oui.
294
00:22:50,440 --> 00:22:54,001
Votre cousine n'est pas
une jeune femme très gaie...
295
00:22:54,077 --> 00:22:57,171
mais la maison est bien plus
animée depuis qu'elle est là.
296
00:22:57,247 --> 00:23:00,080
Oui, on est très heureux
de l'avoir avec nous.
297
00:23:00,150 --> 00:23:04,712
On voit tout de suite qu'elle
est raffinée, bien élevée...
298
00:23:04,788 --> 00:23:06,722
et elle est si jolie !
299
00:23:06,790 --> 00:23:08,815
Elle a de si beaux yeux !
300
00:23:08,892 --> 00:23:11,759
Oui, monsieur, elle va être
ravie de vous voir.
301
00:23:31,581 --> 00:23:34,049
Je suis désolé, je dois partir.
Je suis de garde.
302
00:23:34,117 --> 00:23:37,018
- Attendez, ce ne sera pas long.
- Désolé, je n'ai pas le temps.
303
00:23:37,087 --> 00:23:38,054
Albert !
304
00:23:56,039 --> 00:23:57,700
Je vous retrouve enfin !
305
00:23:58,842 --> 00:24:00,742
Adèle, vous ne devez
pas rester ici.
306
00:24:00,844 --> 00:24:04,541
Vous n'avez rien à faire
dans ce pays.
307
00:24:04,614 --> 00:24:07,014
J'irai où vous voudrez,
mon amour.
308
00:24:07,083 --> 00:24:09,551
Je suis prête à vous
obéir en tout.
309
00:24:09,619 --> 00:24:11,348
Vous savez
que je vous appartiens...
310
00:24:11,421 --> 00:24:14,356
que vous pouvez faire
de moi ce qui vous plaira.
311
00:24:14,424 --> 00:24:16,358
Je vous aime tant !
312
00:24:16,426 --> 00:24:19,293
Adèle, je suis sûr
que vous vous êtes sauvée.
313
00:24:19,396 --> 00:24:21,728
Vous êtes ici sans l'accord
de votre famille.
314
00:24:21,798 --> 00:24:23,732
Ce n'est pas vrai. Ils
savent que je suis à Halifax.
315
00:24:23,800 --> 00:24:25,768
Je l'ai écrit à mon père.
316
00:24:25,869 --> 00:24:28,531
Qu'est-ce qu'il a dit,
le grand homme ?
317
00:24:28,605 --> 00:24:30,732
Je suis sûr que vous lui
avez caché votre départ.
318
00:24:30,807 --> 00:24:31,933
Je me trompe ?
319
00:24:32,042 --> 00:24:33,532
Je lui ai dit que
je partais pour Malte...
320
00:24:33,610 --> 00:24:35,737
mais je lui ai donné
des nouvelles, à New York.
321
00:24:35,812 --> 00:24:36,779
Pour Malte !
322
00:24:39,049 --> 00:24:42,576
Adèle, vous avez dit que
vous alliez m'obéir.
323
00:24:42,652 --> 00:24:43,744
Eh bien...
324
00:24:43,820 --> 00:24:45,720
je vous demande
de retourner à Guernesey.
325
00:24:47,224 --> 00:24:49,954
Votre famille s'inquiète
certainement.
326
00:24:50,060 --> 00:24:52,927
Pensez à votre père,
à sa réputation.
327
00:24:54,431 --> 00:24:56,729
Et puis, il ne faut pas
me poursuivre.
328
00:24:58,635 --> 00:25:01,763
Albert. Il y a un moyen
de tout arranger.
329
00:25:01,838 --> 00:25:05,330
A mon mariage, j'aurai
une fortune de 40000 francs !
330
00:25:05,442 --> 00:25:07,307
Je recevrai
2000 francs par an !
331
00:25:07,410 --> 00:25:09,742
Ma famille n'a pas le droit
de me dire comment en disposer.
332
00:25:09,813 --> 00:25:13,305
Et surtout, je sais qu'à présent
mon père et ma mère...
333
00:25:13,416 --> 00:25:15,145
consentent à notre mariage.
334
00:25:15,252 --> 00:25:16,742
Je ne crois pas.
335
00:25:16,820 --> 00:25:18,310
Montrez-moi ce consentement.
336
00:25:18,421 --> 00:25:19,752
Je vous le montrerai.
337
00:25:19,823 --> 00:25:22,348
Vous ne l'avez pas !
J'en étais sûr.
338
00:25:22,459 --> 00:25:25,758
Votre père m'a toujours
méprisé.
339
00:25:25,829 --> 00:25:27,797
Vous n'aurez jamais
son consentement.
340
00:25:31,034 --> 00:25:33,935
Et je ne suis pas venu
vous demander en mariage...
341
00:25:34,004 --> 00:25:36,370
vous devez
quitter Halifax.
342
00:25:46,016 --> 00:25:47,540
Regardez ceci.
343
00:25:53,023 --> 00:25:55,787
Qu'est-ce que ça veut dire ?
Je ne comprends pas.
344
00:25:55,859 --> 00:25:59,955
C'est une demande en mariage
pour moi, de Canizarrio !
345
00:26:00,030 --> 00:26:01,520
Qui est-il ?
346
00:26:01,631 --> 00:26:04,862
C'est un ami de mon père,
un grand poète italien !
347
00:26:04,968 --> 00:26:06,401
Alors, il faut
l'épouser.
348
00:26:06,503 --> 00:26:08,869
Mais ce n'est pas lui
que j'aime !
349
00:26:11,841 --> 00:26:13,138
Est-ce que vous
m'aimez encore ?
350
00:26:14,811 --> 00:26:15,743
Albert.
351
00:26:18,648 --> 00:26:20,843
Vous m'aimez encore,
aujourd'hui ?
352
00:26:20,917 --> 00:26:22,976
Je vous ai aimée, Adèle.
353
00:26:24,654 --> 00:26:26,519
Dites-moi
que je peux espérer !
354
00:26:26,590 --> 00:26:29,320
Dites-le-moi, est-ce
que vous m'aimerez encore ?
355
00:26:34,264 --> 00:26:36,391
Vous ne répondez pas.
356
00:26:39,035 --> 00:26:41,663
Alors, je ne vous
demande qu'une chose.
357
00:26:41,738 --> 00:26:45,174
Même si vous ne m'aimez
pas, laissez-moi vous aimer.
358
00:26:45,241 --> 00:26:47,402
Oh, oui,
laissez-moi vous aimer !
359
00:26:49,446 --> 00:26:50,777
Prenez garde.
360
00:26:50,880 --> 00:26:53,110
Si vous me rejetez, j'irai
trouver vos supérieurs !
361
00:26:53,216 --> 00:26:55,946
Je leur montrerai vos lettres !
Je ferai tout pour vous nuire.
362
00:26:56,052 --> 00:26:57,542
Je leur révélerai
votre conduite.
363
00:26:57,621 --> 00:26:59,111
Je vous ferai
sortir de l'armée !
364
00:27:06,396 --> 00:27:08,956
Non. Non, ne partez pas.
365
00:27:09,065 --> 00:27:10,293
Tenez.
366
00:27:10,400 --> 00:27:11,367
Qu'est-ce que c'est ?
367
00:27:11,434 --> 00:27:13,299
Pour régler
vos dettes de jeu.
368
00:27:13,403 --> 00:27:16,133
Pour les payer toutes,
il en faudrait 10 fois plus.
369
00:27:16,239 --> 00:27:20,733
Gardez-les, en attendant,
je vous en prie.
370
00:27:20,810 --> 00:27:23,540
J'accepte, mais pas comme
un cadeau. C'est un prêt.
371
00:27:23,613 --> 00:27:25,444
C'est ça, tout ce que
tu voudras, mon amour !
372
00:27:27,250 --> 00:27:28,740
Tu reviendras,
n'est-ce pas ?
373
00:27:28,818 --> 00:27:30,752
On se reverra,
n'est-ce pas ?
374
00:27:30,820 --> 00:27:32,720
Si tu préfères,
je peux te rejoindre en ville.
375
00:27:32,789 --> 00:27:35,815
Comme tu voudras,
et où tu voudras.
376
00:27:42,399 --> 00:27:43,764
Vous êtes si beau !
377
00:27:56,112 --> 00:27:57,511
Mon amour...
378
00:27:59,449 --> 00:28:02,316
je suis si heureuse que
nous nous soyons retrouvés !
379
00:28:03,820 --> 00:28:06,755
Le pire, sur la Terre,
c'était ton absence.
380
00:28:06,823 --> 00:28:08,313
Nous ne laisserons plus
de malentendus...
381
00:28:08,425 --> 00:28:09,756
s'installer entre nous.
382
00:28:09,826 --> 00:28:13,762
Oh, je savais que
tu ne m'avais pas oubliée.
383
00:28:13,830 --> 00:28:15,923
Quand une femme comme moi
se donne à un homme...
384
00:28:15,999 --> 00:28:17,523
elle est sa femme.
385
00:28:17,634 --> 00:28:19,499
Maintenant,
je ne pleure plus.
386
00:28:19,602 --> 00:28:23,538
Dans la vie, on ne change pas
de père, de mère, d'enfants...
387
00:28:23,640 --> 00:28:26,973
on ne change pas non plus
de femme ni de mari.
388
00:28:27,043 --> 00:28:28,704
Je suis ta femme...
389
00:28:28,812 --> 00:28:31,144
définitivement.
390
00:28:31,214 --> 00:28:33,705
Nous resterons ensemble
jusqu'à notre mort.
391
00:28:51,601 --> 00:28:53,034
Ecoute !
392
00:28:58,308 --> 00:28:59,741
La pauvre enfant.
393
00:29:09,185 --> 00:29:10,618
C'est toi, Léopoldine ?
394
00:29:13,256 --> 00:29:15,383
Léopoldine,
je sais que c'est toi.
395
00:29:16,993 --> 00:29:19,587
Si tu es là,
tu dois m'aider !
396
00:32:04,827 --> 00:32:07,318
Je n'ai plus dejalousie,je n'ai plus d'orgueil.
397
00:32:07,397 --> 00:32:08,728
J'ai dépassé l'orgueil...
398
00:32:08,831 --> 00:32:10,526
mais ne pouvant avoirle sourire de l'amour...
399
00:32:10,600 --> 00:32:12,568
je me condamneà sa grimace.
400
00:32:12,669 --> 00:32:14,398
A présent, je veux penserà mes soeurs...
401
00:32:14,504 --> 00:32:16,028
qui souffrentdans les bordels...
402
00:32:16,105 --> 00:32:18,198
à mes soeurs quisouffrent dans le mariage.
403
00:32:35,224 --> 00:32:38,125
Il faut leur donnerla liberté et la dignité...
404
00:32:38,227 --> 00:32:40,718
la pensée au frontet l'amour au coeur.
405
00:32:40,797 --> 00:32:42,765
J'ai la religionde l'amour.
406
00:32:44,600 --> 00:32:46,534
Je ne donne pasmon corps sans mon âme...
407
00:32:46,602 --> 00:32:48,729
ni mon âmesans mOn cOrps.
408
00:32:48,805 --> 00:32:50,136
Je suis jeune encore...
409
00:32:50,239 --> 00:32:52,139
et pourtant il me sembleparfois...
410
00:32:52,241 --> 00:32:55,108
queje suis arrivéeà l'automne de ma vie.
411
00:32:59,816 --> 00:33:02,307
Mademoiselle Lewly.
Vous n'avez pas de manteau...
412
00:33:02,418 --> 00:33:03,715
par un temps pareil !
413
00:33:03,786 --> 00:33:05,754
Je vais vous faire quelque
chose de chaud, un bon grog.
414
00:33:05,822 --> 00:33:07,312
Non, merci.
Je n'ai pas le temps.
415
00:33:07,423 --> 00:33:08,720
Je suis seulement venue
chercher du papier.
416
00:33:08,791 --> 00:33:10,315
Combien de rames ?
417
00:33:10,426 --> 00:33:12,758
II m'en faudrait deux.
418
00:33:12,829 --> 00:33:14,319
Deux rames,
s'il vous plaît.
419
00:33:14,430 --> 00:33:17,558
Ce matin, j'ai pensé qu'on
vous verrait aujourd'hui.
420
00:33:17,633 --> 00:33:20,124
Comme vous n'êtes pas venue
la semaine dernière...
421
00:33:20,236 --> 00:33:24,764
je me suis dit, en général,
la demoiselle vient le mercredi...
422
00:33:24,841 --> 00:33:27,742
il est vrai que
par un temps pareil...
423
00:33:27,810 --> 00:33:30,745
les gens préfèrent
rester à la maison.
424
00:33:30,813 --> 00:33:33,247
Mais dans le cas
où vous viendriez...
425
00:33:33,316 --> 00:33:35,079
je les ai mises
de côté quand même.
426
00:33:35,151 --> 00:33:36,743
Merci, M. Whistler.
427
00:33:36,819 --> 00:33:38,684
Ah. Vous vous souvenez
de mon nom.
428
00:33:38,788 --> 00:33:40,756
Moi, je n'ai pas de mérite
à me souvenir de vous.
429
00:33:40,823 --> 00:33:44,520
Les gens qui écrivent autant
que vous, c'est rare à Halifax.
430
00:33:44,627 --> 00:33:47,994
Je ne veux pas être indiscret,
je vous ai préparé vos rames.
431
00:33:49,665 --> 00:33:52,327
Oh, mon Dieu.Je n'ai pas
assez sur moi pour les 2 rames.
432
00:33:52,435 --> 00:33:53,834
Donnez-m'en seulement une.
433
00:33:53,936 --> 00:33:56,700
Oh, non. Prenez les deux.
Vous me paierez une autre fois.
434
00:33:56,806 --> 00:33:58,330
Non, je ne veux pas.
435
00:33:58,441 --> 00:34:00,534
Si, si, ça me fera plaisir.
436
00:34:00,643 --> 00:34:01,701
Merci.
437
00:34:08,217 --> 00:34:09,707
Au revoir, M. Whistler.
438
00:34:09,819 --> 00:34:11,116
Au revoir, Mlle Lewly.
439
00:34:21,631 --> 00:34:23,792
Oh, que s'est-il passé ?
440
00:34:23,866 --> 00:34:25,333
Elle s'est évanouie !
441
00:34:27,203 --> 00:34:30,070
Laissez-moi vous aider.
Cocher !
442
00:34:41,818 --> 00:34:43,752
Je vais aller
chez Mme Saunders.
443
00:34:43,853 --> 00:34:45,718
Elle a peut-être
besoin d'un médecin.
444
00:35:00,169 --> 00:35:03,366
- M. Whistler, entrez !
- Bonjour, Mme Saunders.
445
00:35:03,439 --> 00:35:05,771
Comment va Miss Lewly ?
446
00:35:05,842 --> 00:35:07,935
Elle va mieux, mais elle est
toujours dans sa chambre.
447
00:35:08,010 --> 00:35:09,602
Ah, bon.
448
00:35:09,679 --> 00:35:13,137
C'est le papier
qu'elle prend d'habitude.
449
00:35:13,216 --> 00:35:16,583
- Merci.
-Je vais lui dire que vous êtes là.
450
00:35:16,652 --> 00:35:20,588
- Elle sera contente.
- Très bien.
451
00:35:44,413 --> 00:35:46,506
Miss Adèle vous remercie
infiniment pour le papier...
452
00:35:46,582 --> 00:35:48,516
mais elle est trop fatiguée
pour voir qui que ce soit.
453
00:35:48,584 --> 00:35:51,553
- Mais elle aimerait--
- Non, ça ne fait rien.
454
00:35:51,621 --> 00:35:55,250
-Je ne faisais que passer--
- Merci.
455
00:35:55,324 --> 00:35:57,451
-Je vous en prie.
- Désolé de vous avoir dérangé.
456
00:35:57,527 --> 00:36:01,395
- Au revoir, Mme Saunders.
- Au revoir M. Whistler. Merci.
457
00:36:01,497 --> 00:36:03,124
Mes chers parents...
458
00:36:03,232 --> 00:36:05,723
c'est une fiancée tremblantequi vous écrit.
459
00:36:05,801 --> 00:36:07,598
M. Pinson est décidéà m'épouser...
460
00:36:07,670 --> 00:36:09,137
mais seulementà la condition...
461
00:36:09,238 --> 00:36:11,729
d'avoir votre doubleconsentement à notre mariage.
462
00:36:11,807 --> 00:36:14,503
Je suis presque sans argent,car on ne peut vivre à Halifax...
463
00:36:14,610 --> 00:36:16,510
à moins de 400 francspar mois...
464
00:36:16,612 --> 00:36:18,580
et je n'accepterai jamaisde devoir de l'argent...
465
00:36:18,648 --> 00:36:20,479
aux persOnneschez qui je loge.
466
00:36:20,583 --> 00:36:22,414
Ma santé est excellente.
467
00:36:22,485 --> 00:36:24,749
Mes chers parents,
je vous embrasse bien tous.
468
00:36:24,820 --> 00:36:28,756
Donnez-moi des nouvelles
de mon album de musique.
469
00:36:28,824 --> 00:36:31,452
L'avez-vous porté
à l'éditeur ?
470
00:36:34,363 --> 00:36:35,762
Le docteur est arrivé.
471
00:36:35,831 --> 00:36:37,321
C'est le docteur Murdock.
472
00:36:37,433 --> 00:36:39,697
Faites-le entrer.
Attendez, Mme Saunders.
473
00:36:39,802 --> 00:36:41,531
Votre mari pourrait-il
me poster cette lettre ?
474
00:36:41,637 --> 00:36:43,502
J'aimerais
qu'elle parte aujourd'hui.
475
00:36:43,606 --> 00:36:45,938
Bien sûr. Docteur,
vous pouvez entrer.
476
00:36:47,176 --> 00:36:49,303
Docteur Murdock,
Miss Lewly.
477
00:36:49,378 --> 00:36:50,709
Bonjour, Miss Lewly.
478
00:36:50,813 --> 00:36:52,144
Bonjour, docteur.
479
00:36:55,384 --> 00:36:57,181
Pouvez-vous me donner
votre main ?
480
00:37:05,761 --> 00:37:07,695
Comment va-t-elle, docteur ?
481
00:37:07,763 --> 00:37:12,291
C'est un peu plus sérieux qu'un
rhume. Une petite pleurésie.
482
00:37:12,368 --> 00:37:14,700
Si elle accepte
qu'on s'occupe d'elle--
483
00:37:14,770 --> 00:37:17,864
Oh, je m'occuperai,
d'elle.Je vous le promets.
484
00:37:19,075 --> 00:37:21,407
Oui, mais notre malade
a l'air très têtue.
485
00:37:21,477 --> 00:37:23,377
Son rétablissement
sera peut-être long--
486
00:37:23,446 --> 00:37:27,075
Deux, trois semaines,
peut-être plus long que ça.
487
00:37:27,149 --> 00:37:29,208
Ah, si seulement le printemps
pouvait arriver !
488
00:37:29,285 --> 00:37:33,051
- Pourrez-vous poster cette lettre ?
- Bien sûr.
489
00:37:33,122 --> 00:37:37,388
Je demanderais à M. Saunders,
mais il reviendra tard, ce soir.
490
00:37:42,598 --> 00:37:45,396
Qui, dans cette maison, écrit
des lettres à Victor Hugo ?
491
00:37:45,468 --> 00:37:47,459
Miss Lewly.
492
00:37:47,536 --> 00:37:51,267
Miss Lewly ? Que savez-vous
de cette jeune femme ?
493
00:37:52,742 --> 00:37:55,438
Elle ne m'a pas dit
grand-chose...
494
00:37:55,511 --> 00:37:57,376
mais je sais
qu'elle est française.
495
00:37:57,446 --> 00:38:00,381
Elle m'a dit que sa soeur
s'est noyée à 19 ans.
496
00:38:02,451 --> 00:38:05,113
Noyée à 19 ans...
497
00:38:06,489 --> 00:38:08,787
c'est Léopoldine.
498
00:38:08,858 --> 00:38:11,952
Réalisez-vous
que votre pensionnaire...
499
00:38:12,028 --> 00:38:14,792
est la fille cadette
de Victor Hugo?
500
00:38:17,033 --> 00:38:18,967
Mais ce Victor Hugo--
501
00:38:19,035 --> 00:38:22,300
Victor Hugo est le plus
grand poète de notre époque...
502
00:38:22,371 --> 00:38:25,636
comme... Je ne sais pas...
Homère, Dante, Shakespeare.
503
00:38:25,708 --> 00:38:28,802
C'est aussi un homme politique
qui a été persécuté pour ses idées.
504
00:38:28,878 --> 00:38:30,812
Mettant sa vie en péril...
505
00:38:30,880 --> 00:38:33,815
il s'est opposé au coup d'Etat qui
a renversé la République française.
506
00:38:33,883 --> 00:38:37,580
Ses deux fils furent emprisonnés,
et il dût se réfugier à Bruxelles.
507
00:38:37,653 --> 00:38:41,248
Il vit à présent à Guernesey, une
île entre la France et l'Angleterre.
508
00:38:41,324 --> 00:38:43,918
Elle m'a parlé
de cette île.
509
00:38:43,993 --> 00:38:46,860
Je vous assure, madame,
que cet homme est un génie.
510
00:38:46,929 --> 00:38:48,362
C'est incroyable.
511
00:38:50,333 --> 00:38:54,099
Je suis fier d'avoir
examiné cette jeune femme.
512
00:38:54,170 --> 00:38:56,070
Réalisez-vous,
Mme Saunders...
513
00:38:56,138 --> 00:38:59,699
que vous logez la fille de
l'homme le plus célèbre du monde ?
514
00:38:59,775 --> 00:39:03,472
- Devrait-on lui en parler ?
- Oh, non, docteur.
515
00:39:03,546 --> 00:39:05,980
Si Mlle Adèle cache son identité
sous un nom d'emprunt...
516
00:39:06,048 --> 00:39:09,142
elle doit avoir une bonne
raison pour le faire.
517
00:39:09,218 --> 00:39:11,448
Non, c'est une
personne honnête...
518
00:39:11,520 --> 00:39:14,250
incapable de faire
quoi que ce soit de mal.
519
00:39:14,323 --> 00:39:19,090
Si elle veut dissimuler son
identité, on doit le respecter.
520
00:39:19,161 --> 00:39:22,062
Vous avez raison.
Gardons cela pour nous.
521
00:39:22,131 --> 00:39:24,656
Attendez.Je veux
noter cette adresse.
522
00:39:24,734 --> 00:39:26,668
On ne sait jamais.
523
00:39:27,803 --> 00:39:33,002
"Monsieur Victor Hugo...
524
00:39:34,810 --> 00:39:36,801
Maison d'Hauteville...
525
00:39:40,216 --> 00:39:41,808
Guernesey...
526
00:39:43,386 --> 00:39:45,183
îles de la Manche."
527
00:40:39,408 --> 00:40:41,376
N'oublie pasde penser à moi.
528
00:40:48,851 --> 00:40:50,113
Je tremble d'amour.
529
00:40:50,219 --> 00:40:51,914
Il ne faut pasme repOusser.
530
00:41:11,807 --> 00:41:14,139
Je ne suis pas moisans toi.
531
00:41:19,415 --> 00:41:21,576
Actuellement,je ne vous aime pas.
532
00:41:26,789 --> 00:41:28,723
Notre secret estdifficile à garder.
533
00:41:28,791 --> 00:41:31,760
Ne vous étonnez pas si vousme rencontrez dans la rue...
534
00:41:31,827 --> 00:41:33,727
proclamant mon amourpOur vOus.
535
00:41:38,400 --> 00:41:40,630
- Oui, mon lieutenant.
- Où a-t-on nettoyé cette veste ?
536
00:41:40,703 --> 00:41:42,967
- A l'endroit habituel, lieutenant.
- Quelqu'un y a touché ?
537
00:41:43,038 --> 00:41:45,472
- Pas à ma connaissance.
- D'accord. Merci.
538
00:41:50,579 --> 00:41:53,013
"Banque britannique
d'Amérique du Nord"
539
00:41:56,085 --> 00:41:58,383
- Votre courrier, mademoiselle.
- Merci.
540
00:42:04,393 --> 00:42:06,327
Que fais-tu là ?
541
00:42:08,764 --> 00:42:10,698
- Comment t'appelles-tu ?
- David.
542
00:42:10,766 --> 00:42:14,327
Oh, David.
C'est un joli nom.
543
00:42:14,403 --> 00:42:17,463
- Comment vous appelez-vous ?
- Moi ?
544
00:42:17,540 --> 00:42:19,474
Je m'appelle Léopoldine.
545
00:42:27,016 --> 00:42:28,711
Ta mère est bien malade.
546
00:42:28,817 --> 00:42:30,114
N'oublie pas,
quand tu lui écris...
547
00:42:30,185 --> 00:42:32,847
qu'elle ne peut déchiffrer
que les grosses écritures.
548
00:42:35,824 --> 00:42:38,520
Je t'envoie 700 francs
sur la banque de Halifax...
549
00:42:38,627 --> 00:42:40,788
et aussi notre double
consentement à ton mariage.
550
00:42:42,131 --> 00:42:44,964
Je, soussigné, Victor Hugo,ancien pair de France...
551
00:42:45,034 --> 00:42:47,525
autorise ma fille Adèleà épouser--
552
00:42:48,837 --> 00:42:50,134
Mais attention, Adèle...
553
00:42:50,205 --> 00:42:51,695
je te le dis formellement...
554
00:42:51,807 --> 00:42:54,139
marie-toi immédiatement
ou reviens immédiatement.
555
00:43:02,117 --> 00:43:05,712
Je t'ai menti.
Mon vrai nom, c'est Adèle.
556
00:45:17,653 --> 00:45:20,816
Je ne vous comprends pas, Adèle.
Qu'est-ce que vous faites ici ?
557
00:45:34,837 --> 00:45:36,737
Vous vous déguisez pour
m'espionner, maintenant ?
558
00:45:36,839 --> 00:45:40,172
Au contraire. C'est pour
ne pas te créer d'embarras.
559
00:45:40,242 --> 00:45:42,210
Eh bien, merci, Adèle.
Merci.
560
00:45:44,413 --> 00:45:47,348
Albert, il fallait absolument
que je vous voie.
561
00:45:47,416 --> 00:45:50,852
J'ai reçu le consentement
de mes parents. Regardez !
562
00:46:00,028 --> 00:46:01,928
Votre père
a changé d'idée.
563
00:46:02,030 --> 00:46:03,725
Je ne l'aurais pas cru.
564
00:46:03,832 --> 00:46:05,732
Alors, tu vois, nous pouvons
nous marier, maintenant.
565
00:46:05,834 --> 00:46:08,530
Je vous l'ai déjà dit, Adèle,
c'est hors de question.
566
00:46:24,520 --> 00:46:26,715
Comme tu as changé, Albert.
567
00:46:29,358 --> 00:46:32,225
Tu ne peux pas oublier
les lettres que tu m'as écrites.
568
00:46:35,197 --> 00:46:36,892
Moi, je ne les oublie pas.
569
00:46:40,803 --> 00:46:43,738
Il y a aussi celles où
vous me parlez de mariage.
570
00:46:43,806 --> 00:46:46,297
Je pourrais les montrer
à ces femmes...
571
00:46:46,408 --> 00:46:47,375
à toutes vos maîtresses !
572
00:46:48,477 --> 00:46:49,910
Albert, tu n'as pas oublié ?
573
00:46:49,978 --> 00:46:52,139
C'est vrai, j'ai pensé
vous épouser.
574
00:46:52,247 --> 00:46:53,737
Maintenant,
je n'y pense plus.
575
00:46:53,816 --> 00:46:56,307
Quel mal y a-t-il ?
576
00:46:56,418 --> 00:46:58,909
Quel mal y a-t-il ?
577
00:46:58,987 --> 00:47:01,478
Mais Albert, je ne t'ai
rien demandé.
578
00:47:01,590 --> 00:47:03,558
C'est toi qui es
venu me chercher !
579
00:47:03,625 --> 00:47:05,923
C'est toi qui as
voulu de moi !
580
00:47:05,994 --> 00:47:08,485
C'est toi qui profitais des
soirées de tables tournantes...
581
00:47:08,597 --> 00:47:09,928
pour me toucher le bras !
582
00:47:09,998 --> 00:47:12,558
C'est toi qui me caressais
dans les corridors !
583
00:47:12,634 --> 00:47:15,501
Je me suis donnée à toi.
Il faut me garder.
584
00:47:15,604 --> 00:47:18,573
Vous entendez ?
II faut me garder !
585
00:47:18,640 --> 00:47:21,609
Qu'est-ce que vous croyez ?
J'ai connu des femmes avant vous.
586
00:47:21,677 --> 00:47:24,407
J'ai connu des femmes après vous,
et j'en connaîtrai encore.
587
00:47:27,816 --> 00:47:31,513
Quand nous serons mariés,
vous aurez la même liberté.
588
00:47:33,989 --> 00:47:36,753
Vous pourrez aller voir
les femmes que vous voudrez.
589
00:47:36,825 --> 00:47:38,019
Vous savez...
590
00:47:38,126 --> 00:47:41,960
je vous ai vu avec la dame
aux petits chiens.
591
00:47:42,030 --> 00:47:43,759
Elle a l'air charmante.
592
00:47:43,832 --> 00:47:46,665
Est-ce que vous lui
avez parlé de moi ?
593
00:47:48,270 --> 00:47:51,296
Quelquefois, je me demande
ce qui vous passe par la tête.
594
00:47:54,009 --> 00:47:57,501
J'aimerais tellement
qu'on soit comme à Londres...
595
00:47:57,613 --> 00:48:01,515
dans cette chambre où j'allais
te rejoindre en secret.
596
00:48:01,617 --> 00:48:04,347
Pour toi,
j'ai tout piétiné...
597
00:48:04,453 --> 00:48:05,715
J'ai tout abandonné.
598
00:48:05,821 --> 00:48:07,516
J'ai repoussé
l'affection de mes parents.
599
00:48:07,623 --> 00:48:09,318
J'ai trahi l'homme
qui devait m'épouser...
600
00:48:09,391 --> 00:48:10,881
le seul homme
qui m'aimait !
601
00:48:10,993 --> 00:48:13,962
Attention, Adèle, pas
de chantage entre nous.
602
00:48:14,029 --> 00:48:17,226
Mais je t'aime ! C'est
si difficile à comprendre ?
603
00:48:17,332 --> 00:48:18,856
Je t'aime !
604
00:48:18,967 --> 00:48:21,527
Si vous m'aimez vraiment,
pas d'une façon égoïste...
605
00:48:21,637 --> 00:48:24,299
il ne faut pas m'obliger
à vous épouser.
606
00:48:24,373 --> 00:48:26,739
Si on aime quelqu'un,
on le laisse libre.
607
00:48:28,410 --> 00:48:30,310
Adèle, si vous
m'aimez vraiment...
608
00:48:30,379 --> 00:48:32,813
vous devez quitter Halifax
et rentrer à Guernesey.
609
00:48:35,651 --> 00:48:37,915
Dites-moi que vous m'aimez.
610
00:48:38,020 --> 00:48:39,715
Adèle !
611
00:48:39,821 --> 00:48:40,753
Ecoutez...
612
00:48:42,157 --> 00:48:43,681
je suis prête
à m'en aller...
613
00:48:43,759 --> 00:48:46,694
et à ne plus chercher
à vous revoir...
614
00:48:46,762 --> 00:48:49,060
mais je ne vous demande
qu'une chose...
615
00:48:49,164 --> 00:48:50,688
avant que nous ne nous
séparions définitivement...
616
00:48:50,766 --> 00:48:53,701
c'est de me dire si vous
pourriez m'aimer !
617
00:49:00,208 --> 00:49:01,903
Embrasse-moi.
618
00:50:45,814 --> 00:50:47,338
Mes chers parents...
619
00:50:47,449 --> 00:50:49,314
je viens d'épouser
le Lieutenant Pinson.
620
00:50:49,384 --> 00:50:52,512
La cérémonie a eu lieu samedi,
dans une église d'Halifax.
621
00:50:52,621 --> 00:50:54,714
J'ai besoin d'argent
pour mon trousseau.
622
00:50:54,823 --> 00:50:56,290
300 francs me
seraient indispensables...
623
00:50:56,358 --> 00:50:58,019
en plus de ma pension.
624
00:50:58,126 --> 00:51:00,321
Si vous faisiez éditer
ma musique...
625
00:51:00,395 --> 00:51:02,329
comme je vous l'ai dit 100 fois,
cela me rapporterait de l'argent...
626
00:51:02,397 --> 00:51:04,331
et je n'aurais pas à me conduire
comme une mendiante.
627
00:51:04,399 --> 00:51:06,333
Désormais, vous libellerez
mon adresse ainsi...
628
00:51:06,401 --> 00:51:08,699
Madame Pinson,
33, North Street...
629
00:51:08,804 --> 00:51:10,328
Halifax, Nouvelle-Ecosse.
630
00:51:10,405 --> 00:51:12,896
Je vous demande d'écrire le
mot "Madame" en toutes lettres...
631
00:51:13,008 --> 00:51:14,498
bien lisiblement,
au-dessus de l'adresse.
632
00:51:14,576 --> 00:51:17,909
J'espère que cette grande nouvelle
vous parviendra rapidement.
633
00:52:29,818 --> 00:52:31,308
Qu'est-ce que vous faites
tous là ?
634
00:52:31,419 --> 00:52:33,319
Nous venons voir
M. Victor Hugo.
635
00:52:33,421 --> 00:52:35,719
M. Victor Hugo est souffrant,
il ne fera pas sa promenade.
636
00:52:35,790 --> 00:52:36,757
Vraiment ? Oh...
637
00:52:51,173 --> 00:52:53,437
"Le quotidien de Guernesey."
638
00:53:02,784 --> 00:53:05,514
Je voudrais voir le directeur
du journal, s'il vous plaît.
639
00:53:14,596 --> 00:53:16,530
Voici une lettre
de M. Victor Hugo...
640
00:53:16,631 --> 00:53:18,826
Pour mettre une annonce dans
le journal, s'il vous plait.
641
00:53:24,206 --> 00:53:27,698
Ah, la fille de Victor Hugo
s'est mariée avec un Anglais ?
642
00:53:27,809 --> 00:53:29,834
Oui. Le Lieutenant Pinson.
643
00:53:50,565 --> 00:53:52,726
Pinson, le colonel
vous attend.
644
00:54:00,308 --> 00:54:04,267
Ah, Pinson.
Ecoutez ceci.
645
00:54:04,346 --> 00:54:07,747
"M. Albert Pinson
du 16ème Hussards britannique...
646
00:54:07,816 --> 00:54:12,617
qui s'est distingué au combat
durant la guerre de Crimée...
647
00:54:12,687 --> 00:54:16,282
s'est marié le 17 septembre
à Paris...
648
00:54:16,358 --> 00:54:19,225
avec Mademoiselle Adèle Hugo...
649
00:54:19,294 --> 00:54:21,728
fille de Victor Hugo...
650
00:54:21,796 --> 00:54:24,026
officier de la Légion
d'Honneur...
651
00:54:24,099 --> 00:54:26,124
ancien pair de France...
652
00:54:26,201 --> 00:54:30,069
ancien représentant du
peuple sous la République...
653
00:54:30,138 --> 00:54:32,265
membre de l'Académie
française...
654
00:54:32,340 --> 00:54:36,106
et chevalier de l'ordre
de Charles III d'Espagne...
655
00:54:36,177 --> 00:54:39,340
domicilié à Saint-Pierre,
dans l'île de Guernesey.
656
00:54:39,414 --> 00:54:44,351
Eh bien, Pinson, vous vous
distinguez, semble-t-il !
657
00:54:44,419 --> 00:54:47,411
Pendant que vous suivez
votre entraînement à Halifax...
658
00:54:47,489 --> 00:54:50,549
votre double
est à Paris...
659
00:54:50,625 --> 00:54:53,958
où il convole en justes noces
avec la fille de Victor Hugo.
660
00:54:54,029 --> 00:54:57,556
Et où avez-vous fait
la guerre de Crimée ?
661
00:54:57,632 --> 00:54:59,896
A Baden-Baden
ou à Monte-Carlo ?
662
00:54:59,968 --> 00:55:03,529
Colonel, je vous assure
qu'il s'agit d'une plaisanterie.
663
00:55:03,605 --> 00:55:06,665
C'est vrai, j'ai rendu visite
à la famille Hugo en exil.
664
00:55:06,741 --> 00:55:10,404
Mlle Hugo est une jeune personne
hypersensible.
665
00:55:10,478 --> 00:55:12,969
On m'a dit qu'elle avait
quitté la maison de son père...
666
00:55:13,048 --> 00:55:15,642
mais j'ignore où elle
se trouve actuellement.
667
00:55:15,717 --> 00:55:18,481
Et je vous donne ma parole
d'honneur d'officier...
668
00:55:18,553 --> 00:55:21,454
que je n'ai rien à voir
avec ce faire-part.
669
00:55:21,523 --> 00:55:24,515
Venez-en au fait.
Etes-vous marié, oui ou non ?
670
00:55:24,592 --> 00:55:26,617
Non, mon colonel,
je ne suis pas marié.
671
00:55:26,695 --> 00:55:29,755
Je suis prêt à vous croire.
672
00:55:29,831 --> 00:55:33,426
Mais si votre comportement
était sans reproche...
673
00:55:33,501 --> 00:55:38,529
vous ne vous exposeriez pas
à des incidents de la sorte.
674
00:55:38,606 --> 00:55:44,135
Faites-moi le plaisir d'éclaircir
ce malentendu au plus tôt.
675
00:55:44,212 --> 00:55:49,548
Une frasque de plus et je vous
envoie en cour martiale.
676
00:55:50,685 --> 00:55:52,915
Très bien.
Rompez.
677
00:56:06,735 --> 00:56:08,896
- Bonjour, mademoiselle.
- Bonjour, monsieur.
678
00:56:08,970 --> 00:56:11,837
J'ai une lettre pour vous.
679
00:56:11,906 --> 00:56:14,340
- Voilà.
- Merci beaucoup.
680
00:56:20,382 --> 00:56:23,840
Adèle, nous sommes extrêmementdéçus par tes façons d'agir.
681
00:56:23,952 --> 00:56:25,510
Tu nous as trompés.
682
00:56:25,620 --> 00:56:29,112
Tu n'es pas mariée et il n'y a
aucun espoir que tu le soies.
683
00:56:29,190 --> 00:56:30,714
M. Pinson nous a écrit.
684
00:56:30,825 --> 00:56:32,690
Il est formel,il ne t'épousera jamais.
685
00:56:32,794 --> 00:56:36,730
Ta mère voulait te rejoindreà Halifax pour te ramener ici.
686
00:56:36,831 --> 00:56:38,696
Nous avons eu grand-peineà l'en dissuader.
687
00:56:38,800 --> 00:56:41,132
Ce voyage seraitfuneste à sa santé...
688
00:56:41,202 --> 00:56:43,727
qui est dejour en jourplus mauvaise.
689
00:56:43,838 --> 00:56:47,137
Je t'envoie 600 francspour payer ton retour.
690
00:56:47,208 --> 00:56:48,732
Si tu te décides à rentrer...
691
00:56:48,843 --> 00:56:51,334
ton frère ira t'attendreà Liverpool.
692
00:56:51,413 --> 00:56:52,710
Je t'embrasse.
693
00:56:52,814 --> 00:56:54,748
Tout le coeur de ton pèreest à toi.
694
00:56:54,849 --> 00:56:56,714
Adèle, pense à ta mère.
695
00:56:56,818 --> 00:56:58,718
Pense à nous. Reviens.
696
00:57:21,242 --> 00:57:24,734
Mes chers parents,
vous aviez raison.
697
00:57:24,846 --> 00:57:27,110
Je n'ai pas réussi à épouser
le Lieutenant Pinson...
698
00:57:27,215 --> 00:57:31,345
il s'est dérobé
malgré ses promesses.
699
00:57:31,419 --> 00:57:34,718
J'ai maintes lettres de lui
où il me demande en mariage...
700
00:57:34,789 --> 00:57:38,350
et j'ai fait faire un coffret
dans lequel elles sont enfermées.
701
00:57:38,426 --> 00:57:39,916
Je n'aime pas votre idée
de lui envoyer une sommation...
702
00:57:40,028 --> 00:57:44,124
pour lui demander une
réparation collective.
703
00:57:44,232 --> 00:57:46,723
Si vous voulez vraiment
lui écrire...
704
00:57:46,801 --> 00:57:48,098
faites-lui valoir...
705
00:57:48,203 --> 00:57:50,694
combien vous seriez
heureux...
706
00:57:50,772 --> 00:57:53,104
de le voir entrer
dans notre famille.
707
00:57:53,208 --> 00:57:58,737
Dites-lui qu'il ne trouvera
jamais une épouse plus aimante.
708
00:57:58,813 --> 00:58:00,747
J'aime ma mère et mon père.
709
00:58:00,815 --> 00:58:03,716
J'aime mes frères.
Je vous aime tous.
710
00:58:03,785 --> 00:58:06,754
Mais aucune force humaine
ne me fera quitter Halifax...
711
00:58:06,821 --> 00:58:08,721
tant que le lieutenant
s'y trouve.
712
00:58:15,663 --> 00:58:17,893
Mademoiselle.
J'ai un paquet pour vous.
713
00:58:20,435 --> 00:58:22,733
C'est un cadeau.
714
00:58:22,804 --> 00:58:24,738
Je l'avais mis de côté
depuis un certain temps...
715
00:58:24,806 --> 00:58:27,138
mais j'hésitais
à vous le donner.
716
00:58:33,615 --> 00:58:34,673
Tenez.
717
00:58:36,818 --> 00:58:38,115
C'est pour moi ?
718
00:58:38,186 --> 00:58:39,312
Oui.
719
00:58:39,420 --> 00:58:41,354
Ouvrez-le.
720
00:58:41,456 --> 00:58:43,117
Je referai le paquet.
721
00:59:07,515 --> 00:59:09,278
Je pensais...
722
00:59:09,350 --> 00:59:10,715
On m'a dit...
723
00:59:10,818 --> 00:59:12,877
On vous a dit des sottises,
et vous les avez écoutées.
724
00:59:15,557 --> 00:59:17,354
Je ne supporte pas
d'être espionnée.
725
00:59:19,127 --> 00:59:21,994
Il doit bien y avoir une autre
librairie, dans cette ville !
726
01:00:12,981 --> 01:00:15,506
- Lieutenant Pinson ?
- Oui ?
727
01:00:15,583 --> 01:00:17,744
C'est pour moi ?
728
01:00:17,852 --> 01:00:19,911
Albert, mon amour...
729
01:00:19,988 --> 01:00:21,751
regardez bien la jeune femme
que je vous envoie...
730
01:00:21,823 --> 01:00:26,123
si vous la trouvez jolie,
gardez-la jusqu'à demain matin.
731
01:00:26,194 --> 01:00:27,786
Tu es si beau,
Albert...
732
01:00:27,862 --> 01:00:30,490
que tu mérites d'avoir
toutes les femmes de la Terre.
733
01:00:30,598 --> 01:00:32,862
Accepte ce cadeau.
734
01:00:36,838 --> 01:00:40,831
Tout va bien.
Vous pouvez vous détendre.
735
01:00:40,909 --> 01:00:45,005
Vous pouvez vous rendormir.
Tout va bien, Miss Tillie.
736
01:00:45,080 --> 01:00:49,915
Tout va bien, maintenant.
737
01:00:49,985 --> 01:00:53,079
Tout va bien.
D'accord--
738
01:00:57,158 --> 01:01:00,685
C'est des sornettes.
C'est une supercherie !
739
01:01:00,762 --> 01:01:04,858
- A présent, mesdames et messieurs--
- C'est une supercherie !
740
01:01:04,933 --> 01:01:09,495
- Descendez de là !
- Qui êtes-vous ? Venez donc ici !
741
01:01:09,571 --> 01:01:12,870
- Venez si vous êtes si malin.
- Vous allez voir ça !
742
01:01:12,941 --> 01:01:16,001
C'est une supercherie !
743
01:01:18,413 --> 01:01:21,610
- Venez.Je vous attends.
- Tout le monde peut faire ça !
744
01:01:21,683 --> 01:01:24,811
C'est facile ! Tout ce
qu'il y a de plus peinard !
745
01:01:24,886 --> 01:01:26,979
- Vous êtes très malin, hein ?
- Oui.
746
01:01:27,055 --> 01:01:31,651
Comment allez-vous ? Restez là
un moment, d'accord ?
747
01:01:31,726 --> 01:01:34,661
Mesdames, mesdemoiselles,
messieurs...
748
01:01:34,729 --> 01:01:38,631
je vais libérer ma partenaire,
Miss Tillie Wong...
749
01:01:38,700 --> 01:01:41,726
de son état d'hypnose.
750
01:01:41,803 --> 01:01:45,603
Je vais compter jusqu'à trois
et elle se réveillera.
751
01:01:45,673 --> 01:01:47,504
Un...
752
01:01:48,710 --> 01:01:52,339
deux, trois !
753
01:01:52,414 --> 01:01:57,374
Tout le monde peut faire ça !
754
01:01:57,452 --> 01:01:59,852
Applaudissez Miss Tillie,
mesdames et messieurs.
755
01:01:59,921 --> 01:02:02,583
Merci.
756
01:02:05,126 --> 01:02:08,152
- Comment vous appelez-vous ?
- Williams, de la police montée.
757
01:02:08,229 --> 01:02:11,198
- Pouvez-vous répéter ceci ?
- Williams, de la police montée !
758
01:02:11,266 --> 01:02:14,963
Puisque vous êtes si bien monté,
voulez-vous vous asseoir ?
759
01:02:17,072 --> 01:02:20,599
Faites comme chez vous.
Détendez-vous.
760
01:02:20,675 --> 01:02:22,870
Je vais vous endormir,
tout d'abord...
761
01:02:22,944 --> 01:02:26,436
puisque vous voulez bien vous
livrer à cette expérience.
762
01:02:26,514 --> 01:02:29,347
Puis-je vous
enlever votre chapeau ?
763
01:02:29,417 --> 01:02:32,648
Maintenant, détendez-vous,
M. Williams.
764
01:02:32,720 --> 01:02:35,553
Oubliez tout le reste.
Ecoutez-moi bien.
765
01:02:35,623 --> 01:02:39,719
Concentrez-vous et obéissez
à chacun de mes ordres.
766
01:02:39,794 --> 01:02:44,254
Vous êtes très fatigué.
Très fatigué, M. Williams.
767
01:02:44,332 --> 01:02:46,732
Vos mains, vos bras...
768
01:02:46,801 --> 01:02:49,531
sont très lourds.
769
01:02:49,604 --> 01:02:53,802
Vos jambes sont lourdes
comme du plomb.
770
01:02:53,875 --> 01:02:56,571
Dans quelques moments, vous
vous endormirez profondément.
771
01:02:56,644 --> 01:03:01,809
A "un", vos paupières
deviendront très lourdes.
772
01:03:01,883 --> 01:03:05,819
A "deux",
vos yeux vont se fermer.
773
01:03:05,887 --> 01:03:10,915
A "trois", vous serez
profondément endormi.
774
01:03:10,992 --> 01:03:13,620
Mesdames, mesdemoiselles,
messieurs...
775
01:03:15,964 --> 01:03:17,898
c'est une belle journée.
776
01:03:17,966 --> 01:03:21,595
M. Williams est en train de
ramer sur un très beau lac.
777
01:03:21,669 --> 01:03:24,797
Il fait très chaud,
et il rame.
778
01:03:24,873 --> 01:03:28,832
Ramez plus dur, M. Williams !
Encore plus dur !
779
01:03:28,910 --> 01:03:33,506
Vous avez une bonne distance
à parcourir, il fait chaud !
780
01:03:33,581 --> 01:03:35,515
II fait très chaud !
781
01:03:35,583 --> 01:03:38,575
Vous pouvez déboutonner
votre veste, M. Williams.
782
01:03:38,653 --> 01:03:41,520
Vous ramez très dur.
Encore plus dur !
783
01:03:41,589 --> 01:03:44,422
Encore plus dur !
784
01:03:44,492 --> 01:03:48,690
Vous pouvez enlever
votre pantalon, M. Williams.
785
01:03:48,763 --> 01:03:52,062
Mesdames, mesdemoiselles,
messieurs...
786
01:03:52,133 --> 01:03:57,366
si je voulais, je pourrais forcer
cet homme à quitter la police...
787
01:03:57,438 --> 01:04:00,339
et à finir ses jours
dans un monastère.
788
01:04:00,408 --> 01:04:03,002
Mais on ne va pas aller
aussi loin que ça.
789
01:04:03,077 --> 01:04:06,569
Ça suffit.
Ça suffit, M. Williams.
790
01:04:06,648 --> 01:04:09,014
Mesdames, mesdemoiselles,
messieurs...
791
01:04:09,083 --> 01:04:12,075
quand j'aurai compté
jusqu'à deux...
792
01:04:12,153 --> 01:04:17,113
M. Williams va se réveiller,
et s'en aller.
793
01:04:17,192 --> 01:04:19,126
Allons-y--
794
01:04:19,194 --> 01:04:21,958
Un, deux.
795
01:04:23,331 --> 01:04:25,765
Arrêtez, M. Williams !
Vos vêtements !
796
01:04:25,833 --> 01:04:28,802
Oui, M. Williams, tenez.
797
01:04:28,870 --> 01:04:30,804
Voilà.
798
01:04:42,917 --> 01:04:45,750
Merci beaucoup.
Merci.
799
01:05:11,546 --> 01:05:14,606
Monsieur, je peux entrer ?
800
01:05:14,716 --> 01:05:16,445
Entrez, oui.
801
01:05:16,517 --> 01:05:19,077
J'étais dans la salle.
J'ai vu le spectacle.
802
01:05:23,091 --> 01:05:25,423
J'ai trouvé cela
vraiment très beau.
803
01:05:27,996 --> 01:05:29,930
J'ai été très impressionnée.
804
01:05:32,166 --> 01:05:35,260
Mais ce n'est pas seulement
pour cela que je suis venue.
805
01:05:35,370 --> 01:05:37,497
Je voudrais vous proposer
une affaire.
806
01:05:37,572 --> 01:05:40,097
Une affaire ?
Vous dirigez un théâtre ?
807
01:05:40,208 --> 01:05:43,041
Non. Ce n'est pas de cela
qu'il s'agit.
808
01:05:43,111 --> 01:05:44,908
Je vous écoute.
809
01:05:48,750 --> 01:05:50,775
Vous ne dites rien ?
810
01:05:52,553 --> 01:05:55,886
Je suis très intriguée
par votre pouvoir.
811
01:05:55,957 --> 01:05:57,447
Vous êtes très aimable.
812
01:05:57,558 --> 01:05:59,856
Je ne fais que mon métier.
813
01:05:59,927 --> 01:06:02,452
Je ne suis que l'instrument
d'une force...
814
01:06:02,563 --> 01:06:03,894
venant d'ailleurs.
815
01:06:03,965 --> 01:06:06,695
Ce pouvoir
a-t-il des limites ?
816
01:06:06,768 --> 01:06:08,702
Oh, oui.
L'espace, par exemple.
817
01:06:08,770 --> 01:06:12,297
Je ne puis agir sur un sujet
placé hors de ma présence.
818
01:06:12,407 --> 01:06:15,035
Mais dites-moi,
vous êtes journaliste ?
819
01:06:15,109 --> 01:06:17,805
Non.J'aimerais employer
vos dons à titre personnel.
820
01:06:17,912 --> 01:06:19,209
- Pour guérir un malade ?
- Non.
821
01:06:19,280 --> 01:06:20,770
Je l'ai déjà fait,
vous savez.
822
01:06:20,882 --> 01:06:22,713
Non. Il ne s'agit
pas de ça.
823
01:06:22,784 --> 01:06:25,719
Pourriez-vous faire changer
les sentiments de quelqu'un ?
824
01:06:25,787 --> 01:06:27,379
Comment ça, changer ?
825
01:06:27,455 --> 01:06:28,717
Je veux dire...
826
01:06:28,790 --> 01:06:30,553
par exemple, changer
l'amour en haine...
827
01:06:30,625 --> 01:06:32,490
ou inversement ?
828
01:06:32,593 --> 01:06:35,562
Hélas, non.
829
01:06:35,630 --> 01:06:38,121
Je n'ai de pouvoir que sur
les corps, pas sur les âmes.
830
01:06:38,232 --> 01:06:40,894
Tout ce que je peux faire
par hypnotisme...
831
01:06:40,968 --> 01:06:44,301
c'est obliger certaines personnes
d'agir contre leur volonté...
832
01:06:44,405 --> 01:06:46,396
et je dis bien
certaines personnes.
833
01:06:46,474 --> 01:06:49,136
Car il y a des sujets
rebelles, parfois.
834
01:06:49,243 --> 01:06:53,976
Pourriez-vous obliger
un homme à épouser une femme ?
835
01:06:54,082 --> 01:06:56,277
Contre sa volonté ?
836
01:06:56,351 --> 01:06:57,682
Oui.
837
01:07:01,189 --> 01:07:03,953
Oui, pourquoi pas ?
838
01:07:04,025 --> 01:07:06,960
A condition de l'attirer
dans un endroit convenu.
839
01:07:07,028 --> 01:07:08,518
Et encore faudrait-il avoir...
840
01:07:08,629 --> 01:07:10,790
tout ce qui est
nécessaire à la cérémonie...
841
01:07:10,865 --> 01:07:12,765
un ministre, évidemment...
842
01:07:12,834 --> 01:07:14,825
et puis... deux témoins.
843
01:07:16,838 --> 01:07:19,602
En y réfléchissant bien...
844
01:07:19,674 --> 01:07:20,971
ce n'est pas facile...
845
01:07:22,443 --> 01:07:23,933
mais ce n'est pas impossible.
846
01:07:25,646 --> 01:07:27,807
Ce n'est après tout
qu'une question d'argent.
847
01:07:29,016 --> 01:07:30,176
J'en ai.
848
01:07:31,452 --> 01:07:35,684
Tillie. Viens.
Dépêche-toi.
849
01:07:35,757 --> 01:07:37,691
Allez, dépêche-toi.
850
01:07:46,667 --> 01:07:47,964
Alors, vous avez
de l'argent ?
851
01:07:48,035 --> 01:07:49,332
Mon père en a.
852
01:07:49,404 --> 01:07:50,803
Mais où est votre père ?
853
01:07:50,872 --> 01:07:52,169
II vit en Europe.
854
01:07:52,240 --> 01:07:54,572
C'est un homme
riche et célèbre.
855
01:07:54,675 --> 01:07:56,142
En Europe ?
856
01:07:56,210 --> 01:07:58,735
Alors, je peux lui écrire,
et il m'enverra de l'argent ?
857
01:07:58,846 --> 01:08:02,043
Non.Je ne veux pas que son
nom soit mêlé à tout ceci.
858
01:08:03,418 --> 01:08:05,978
Ecoutez, ça ne marchera
jamais.
859
01:08:06,053 --> 01:08:10,581
C'est bien trop grave pour
que je me lance à l'aveuglette.
860
01:08:10,691 --> 01:08:13,558
Pourquoi devrais-je
vous faire confiance ?
861
01:08:15,430 --> 01:08:16,761
Qui est votre père ?
862
01:08:39,854 --> 01:08:41,549
Ou bien vous n'avez
aucun lien de parenté...
863
01:08:41,622 --> 01:08:43,385
avec l'homme que
vous dites...
864
01:08:43,458 --> 01:08:45,756
et vous ne parviendrez jamais
à vous procurer assez d'argent...
865
01:08:45,860 --> 01:08:47,794
car il m'en faudra beaucoup...
866
01:08:49,697 --> 01:08:51,756
ou bien vous êtes
réellement sa fille...
867
01:08:51,866 --> 01:08:55,302
et alors, je ne peux
courir un tel risque.
868
01:08:55,403 --> 01:08:57,530
Alors, c'est non ?
869
01:08:57,605 --> 01:08:59,095
C'est non.
870
01:09:00,241 --> 01:09:01,765
C'est non...
871
01:09:02,910 --> 01:09:04,377
à moins que...
872
01:09:09,484 --> 01:09:15,445
Ecoutez. Il me faudrait
5000 francs payables d'avance.
873
01:09:15,823 --> 01:09:18,621
J'aurai l'argent
dans une semaine.
874
01:09:18,726 --> 01:09:21,251
Bon. Alors,
voilà ce qu'on va faire--
875
01:09:21,329 --> 01:09:24,856
Où voulez-vous que je mette
cet uniforme, ici ?
876
01:09:33,140 --> 01:09:36,735
Madame-- Regarde ce que tu as fait,
idiot ! Fiche le camp !
877
01:09:36,811 --> 01:09:39,336
Espèce d'ignorant !
878
01:09:39,413 --> 01:09:41,347
Fiche le camp !
Dehors !
879
01:09:45,486 --> 01:09:49,081
Je dénonce l'imposture
de l'état civil...
880
01:09:49,156 --> 01:09:51,317
et l'escroquerie
de l'identité.
881
01:09:52,793 --> 01:09:56,820
Née de père inconnu...
882
01:09:59,634 --> 01:10:02,034
Née de père inconnu.
883
01:10:04,438 --> 01:10:06,770
Je suis née...
884
01:10:06,841 --> 01:10:10,106
de père inconnu...
885
01:10:11,279 --> 01:10:13,839
de père
complètement inconnu.
886
01:10:15,449 --> 01:10:16,711
Je ne connais pas
mon père...
887
01:10:16,817 --> 01:10:18,785
si je suis née
de père inconnu.
888
01:10:35,836 --> 01:10:39,465
2 jeunes mariés sont
enterrés dans le même cercueil.
889
01:10:41,242 --> 01:10:43,836
Même la mort n'a pas pu
les séparer.
890
01:10:45,413 --> 01:10:47,745
La robe de la jeune morte...
891
01:10:47,848 --> 01:10:49,748
est exposée dans
l'appartement des parents.
892
01:10:51,819 --> 01:10:54,549
Et c'est le mien, aussi !
893
01:10:54,655 --> 01:10:56,088
C'est mon appartement !
894
01:10:59,026 --> 01:11:00,994
La robe de la jeune mariée...
895
01:11:01,062 --> 01:11:05,829
est exposée à tous les visiteurs
comme une relique.
896
01:11:05,900 --> 01:11:07,834
Et moi, au milieu
de tout ça ?
897
01:11:09,837 --> 01:11:11,771
Comment faire ?
898
01:11:11,872 --> 01:11:14,773
Oh, mes yeux me brûlent !
899
01:11:14,875 --> 01:11:16,433
J'ai mal aux yeux !
900
01:11:20,881 --> 01:11:22,746
Je ne veux plus
les voir.
901
01:11:22,850 --> 01:11:25,512
Je ne veux plus voir
la malle de vêtements !
902
01:11:27,021 --> 01:11:29,387
II faut jeter
les vêtements de ma soeur !
903
01:11:29,457 --> 01:11:31,789
II faut les brûler...
904
01:11:31,892 --> 01:11:33,450
ou les distribuer !
905
01:11:37,264 --> 01:11:40,199
Je ne peux plus
voir ces robes !
906
01:11:40,267 --> 01:11:43,259
Oh, mes yeux
ne les supportent plus !
907
01:11:46,107 --> 01:11:47,438
Oh, mes yeux !
908
01:11:57,885 --> 01:12:00,615
Laissez-moi entrer !
Qu'est-ce qui vous arrive ?
909
01:12:06,127 --> 01:12:08,857
Comment peut-il faire ça ?
910
01:12:08,929 --> 01:12:11,557
II ne peut pas faire ça !
911
01:12:11,632 --> 01:12:14,499
Johnstone.
912
01:12:14,568 --> 01:12:17,366
Agnès Johnstone.
913
01:12:17,438 --> 01:12:20,430
O'Brien, connaissez-vous
le mont Emiliamena ?
914
01:12:20,508 --> 01:12:24,535
- Oui, Miss Lewly.
- Conduisez-moi là-bas.
915
01:12:24,612 --> 01:12:27,479
Je dois faire demi-tour.
C'est de l'autre côté de la ville.
916
01:12:36,624 --> 01:12:39,616
Attendez-moi là.
917
01:12:47,368 --> 01:12:50,394
- Oui, mademoiselle ?
-Je veux voir le juge Johnstone.
918
01:12:53,574 --> 01:12:55,667
-Je dois voir le juge.
- Vous ne pouvez pas entrer ici.
919
01:12:55,743 --> 01:12:57,836
- Mais si !
- Il vous faut un rendez-vous !
920
01:12:57,912 --> 01:13:00,472
Qui est-ce, George ?
921
01:13:00,548 --> 01:13:02,641
Tout va bien, Miss Agnès.
922
01:13:02,717 --> 01:13:06,209
Une jeune femme veut voir le juge,
mais elle n'a pas de rendez-vous.
923
01:13:06,287 --> 01:13:10,781
Ne faites pas tant d'histoires.
Mon père va sûrement la recevoir.
924
01:13:10,891 --> 01:13:13,018
Il faut absolument
que je le voie.
925
01:13:13,127 --> 01:13:14,560
Il faut que je le voie.
926
01:13:15,696 --> 01:13:16,856
Absolument.
927
01:13:21,368 --> 01:13:23,461
Mon père va vous recevoir.
928
01:13:28,509 --> 01:13:30,875
Merci de me recevoir alors
que vous ne me connaissez pas.
929
01:13:30,978 --> 01:13:34,243
Vous êtes française,
me semble-t-il.
930
01:13:34,348 --> 01:13:37,181
Oui.Je suis la fille
de Victor Hugo.
931
01:13:37,251 --> 01:13:40,743
L'écrivain.Je ne partage
pas ses idées politiques...
932
01:13:40,855 --> 01:13:42,720
mais j'admire son courage.
933
01:13:42,823 --> 01:13:44,586
Monsieur, je ne prendrai
pas de détours.
934
01:13:44,692 --> 01:13:46,660
Je viens de lire l'annonce
du mariage de votre fille...
935
01:13:46,727 --> 01:13:48,661
et je dois vous dire
que le Lieutenant Pinson...
936
01:13:48,729 --> 01:13:51,061
est absolument indigne
de rentrer dans votre famille.
937
01:13:51,165 --> 01:13:53,497
Je ne sais pas, mademoiselle,
si vous réalisez...
938
01:13:53,567 --> 01:13:55,660
la gravité
de vos paroles.
939
01:13:55,736 --> 01:13:57,260
J'en suis parfaitement
consciente.
940
01:13:57,371 --> 01:14:00,602
Je connais le Lieutenant Pinson
depuis des années.
941
01:14:00,708 --> 01:14:02,039
Cet intriguant a su
parfaitement se concilier...
942
01:14:02,109 --> 01:14:03,838
les bonnes grâces
de ma famille.
943
01:14:03,911 --> 01:14:05,435
Il m'a fait une cour discrète,
mais appuyée...
944
01:14:05,546 --> 01:14:07,878
à laquelle, je l'avoue,
j'ai été sensible.
945
01:14:07,948 --> 01:14:10,041
J'avais peu d'expérience
du monde...
946
01:14:10,117 --> 01:14:12,381
car l'exil, depuis 2 ans, me tenait
éloignée de tout, je m'ennuyais.
947
01:14:12,453 --> 01:14:15,388
Cet homme n'ignorait rien des
ruses capables de charmer...
948
01:14:15,456 --> 01:14:16,855
une jeune fille naïve,
car j'étais naïve.
949
01:14:16,924 --> 01:14:18,858
J'étais envoûtée au point
de rompre mes fiançailles...
950
01:14:18,926 --> 01:14:20,894
avec M. Auguste Vacquerie,
un ami de mon père.
951
01:14:20,961 --> 01:14:22,929
Je n'avais qu'une idée en tête :
Epouser le Lieutenant Pinson.
952
01:14:23,030 --> 01:14:24,395
Mais, vos parents ?
953
01:14:24,465 --> 01:14:26,023
Mes parents étaient farouchement
opposés à ce mariage.
954
01:14:26,100 --> 01:14:27,863
Ma mère qui soupçonnait mes
rendez-vous clandestins...
955
01:14:27,935 --> 01:14:29,630
avec M. Pinson,
s'est renseignée à son sujet.
956
01:14:29,737 --> 01:14:31,898
Il n'a jamais été
fils de pasteur.
957
01:14:31,972 --> 01:14:34,600
Il a été emprisonné pour dettes,
et ne pouvant pas les payer...
958
01:14:34,708 --> 01:14:36,642
il avait à choisir
entre la prison et l'armée.
959
01:14:36,744 --> 01:14:38,075
Il a choisi l'armée.
960
01:14:38,145 --> 01:14:39,806
Mais devant mon insistance,
mes parents...
961
01:14:39,914 --> 01:14:42,883
ont donné leur consentement
et notre mariage a été célébré.
962
01:14:42,950 --> 01:14:44,815
Le Lieutenant Pinson
a même signé le contrat.
963
01:14:44,919 --> 01:14:45,908
Avez-vous des preuves ?
964
01:14:48,322 --> 01:14:49,880
Voici.
965
01:14:49,957 --> 01:14:52,824
J'ai ici les coupures de
journaux de Guernesey...
966
01:14:52,927 --> 01:14:55,088
annonçant nos fiançailles
et notre mariage.
967
01:14:55,162 --> 01:14:58,825
Si ce lieutenant est le triste
personnage que vous décrivez...
968
01:14:58,933 --> 01:15:01,458
comment pouvez-vous être
encore sa femme ?
969
01:15:01,569 --> 01:15:04,470
Croyez-vous que l'on maitrise
toujours ses sentiments ?
970
01:15:04,572 --> 01:15:06,904
On peut aimer d'amour
quelqu'un...
971
01:15:06,974 --> 01:15:08,908
dont on sait que tout
en lui est méprisable.
972
01:15:08,976 --> 01:15:10,910
Et puis,
il y a autre chose...
973
01:15:13,848 --> 01:15:15,440
j'attends un enfant de lui.
974
01:16:35,996 --> 01:16:37,930
Vous êtes ridicule.
975
01:16:39,366 --> 01:16:41,061
Vers la gauche !
976
01:17:16,370 --> 01:17:18,964
- Bonsoir, George.
- Miss Agnès n'est pas là.
977
01:17:19,039 --> 01:17:23,237
- Mais elle m'attend !
- Miss Agnès n'est pas là.
978
01:17:23,310 --> 01:17:27,178
- Alors, je vais parler au juge.
- Il n'est pas là non plus.
979
01:17:27,247 --> 01:17:29,681
Mais sa calèche
est dans l'allée.
980
01:17:29,750 --> 01:17:32,685
Je suis désolé, monsieur.
Il n'y a personne.
981
01:17:40,894 --> 01:17:43,556
Je vais faire déporter cette
femme. Le scandale m'importe peu.
982
01:17:43,630 --> 01:17:46,622
Calmez-vous, lieutenant.
Il y a un autre moyen.
983
01:17:46,700 --> 01:17:49,794
- Vous ai-je déjà mal conseillé ?
- D'accord, je vous écoute.
984
01:17:49,870 --> 01:17:53,931
Si je comprends bien,
quand elle quittera Halifax...
985
01:17:54,008 --> 01:17:57,205
- ce sera la fin de vos ennuis.
- Mais comment la faire partir ?
986
01:17:57,277 --> 01:18:00,007
J'ai tout essayé, les menaces,
les prières, les promesses.
987
01:18:00,080 --> 01:18:03,140
Je l'ai même suppliée.
Rien n'a marché.
988
01:18:03,217 --> 01:18:07,415
Elle vous suit comme un petit chien.
Elle partira quand vous partirez.
989
01:18:07,488 --> 01:18:09,718
Je vous remercie,
ça m'aide vraiment beaucoup...
990
01:18:09,790 --> 01:18:12,657
vu que je ne suis pas
censé partir.
991
01:18:12,726 --> 01:18:15,456
J'ai entendu autre chose.
Il y a une rumeur qui circule...
992
01:18:15,529 --> 01:18:18,157
selon laquelle ce régiment
pourrait partir très bientôt.
993
01:18:25,039 --> 01:18:26,973
Vous allez nous manquer...
994
01:18:27,041 --> 01:18:30,602
mais je suis heureuse que
vous ayez pris cette décision.
995
01:18:30,677 --> 01:18:33,544
Et vos parents vont être
tellement heureux...
996
01:18:33,647 --> 01:18:36,616
de vous revoir
après si longtemps.
997
01:18:36,683 --> 01:18:37,980
J'espère que...
998
01:18:38,052 --> 01:18:40,543
Je veux parler
du Lieutenant Pinson.
999
01:18:40,654 --> 01:18:43,555
J'espère que vous l'avez
chassé de votre esprit.
1000
01:18:43,657 --> 01:18:45,557
Il n'était pas digne de vous.
1001
01:18:45,659 --> 01:18:47,957
Pour qui se prenait-il,
celui-là...
1002
01:18:48,028 --> 01:18:49,518
refuser de vous épouser !
1003
01:18:49,630 --> 01:18:50,995
Vous vous trompez,
Mme Saunders.
1004
01:18:51,065 --> 01:18:54,557
C'est moi qui n'ai jamais
voulu me marier.
1005
01:18:54,668 --> 01:18:57,569
Le mariage est une chose
humiliante pour une femme...
1006
01:18:57,671 --> 01:18:59,969
surtout pour une femme
comme moi.
1007
01:19:00,040 --> 01:19:02,565
Mon travail exige
la solitude.
1008
01:19:02,676 --> 01:19:04,974
Songez au nom que je porte,
Mme Saunders.
1009
01:19:05,045 --> 01:19:07,912
Songez à mon père.
1010
01:19:08,015 --> 01:19:11,815
Pour rien au monde je ne
renoncerai à être Mlle Hugo.
1011
01:19:11,885 --> 01:19:14,513
Oui, je comprends.
1012
01:19:38,078 --> 01:19:39,670
Cette chose incroyablede faire...
1013
01:19:39,746 --> 01:19:40,770
qu'unejeune fille...
1014
01:19:40,881 --> 01:19:42,109
qui n'a pas d'autremorceau de pain...
1015
01:19:42,216 --> 01:19:44,241
que celui dont son pèrelui fait l'aumône...
1016
01:19:44,351 --> 01:19:47,047
ait d'ici 4 ans de l'orhonnête, de l'or à elle...
1017
01:19:47,121 --> 01:19:49,021
cette chose-là,je la ferai.
1018
01:19:49,089 --> 01:19:51,023
Cette chose incroyable defaire qu'unejeune fille...
1019
01:19:51,091 --> 01:19:53,582
marche sur la mer, passede l'ancien au nouveau monde...
1020
01:19:53,694 --> 01:19:57,027
pour rejoindre son amant...cette chose-là, je la ferai.
1021
01:20:00,701 --> 01:20:02,601
Miss Adèle, j'ai
un cadeau pour vous.
1022
01:20:02,703 --> 01:20:05,968
C'est une cape. Elle est
trop belle pour moi.
1023
01:20:06,073 --> 01:20:08,598
Elle sera beaucoup
mieux sur vous.
1024
01:20:11,078 --> 01:20:14,241
Vous la garderez
en souvenir de nous.
1025
01:20:21,722 --> 01:20:23,815
Merci, Mme Saunders.
1026
01:20:25,092 --> 01:20:26,992
Merci infiniment.
1027
01:20:28,896 --> 01:20:30,488
Au revoir, Miss Adèle.
1028
01:20:43,677 --> 01:20:47,738
Donnez-moi de vos nouvelles
quand vous rentrerez chez vous !
1029
01:20:55,088 --> 01:20:57,022
Où allez-vous,
mademoiselle ?
1030
01:20:58,559 --> 01:21:01,756
Je ne sais pas.
Je ne sais plus !
1031
01:21:01,828 --> 01:21:04,661
Pourquoi ne restez-vous pas
un peu plus chez Mme Saunders ?
1032
01:21:04,731 --> 01:21:08,292
Je ne peux pas.
Je ne veux plus la revoir.
1033
01:21:09,436 --> 01:21:11,904
Vous voulez aller à l'hôtel ?
1034
01:21:11,972 --> 01:21:14,304
Je n'ai plus d'argent !
1035
01:21:14,374 --> 01:21:18,674
Je connais un endroit
où vous n'aurez pas à payer.
1036
01:22:25,612 --> 01:22:26,943
Ne touchez pas à ça !
1037
01:22:28,615 --> 01:22:29,912
C'est mon livre.
1038
01:23:19,032 --> 01:23:23,025
S'il vous plaît, avez-vous
du courrier pour moi ?
1039
01:23:23,103 --> 01:23:26,971
-Je ne sais pas qui vous êtes.
-Je viens toujours le prendre ici !
1040
01:23:28,909 --> 01:23:30,843
Je vais aller voir.
1041
01:23:54,634 --> 01:23:56,158
Non.
1042
01:24:12,586 --> 01:24:16,181
Je suis navré. Ils sont nouveaux,
ils ne vous connaissent pas.
1043
01:24:16,256 --> 01:24:19,054
Je vais regarder s'il y a
une lettre pour vous.
1044
01:24:20,861 --> 01:24:23,159
- Voici.
- Merci.
1045
01:24:29,870 --> 01:24:32,566
Adèle, voilà 700 francspour ton retour.
1046
01:24:32,672 --> 01:24:35,573
Si malgré tes promesses, tut'obstines à rester à Halifax...
1047
01:24:35,675 --> 01:24:38,803
cette somme sera une avancesur ta pension.
1048
01:24:38,879 --> 01:24:41,575
Tu te plains de notre lenteurà publier ton album de musique.
1049
01:24:41,681 --> 01:24:43,581
Tu devrais comprendreque pour le moment...
1050
01:24:43,683 --> 01:24:45,583
il vaut mieux ne pas attirerl'attention sur toi.
1051
01:24:45,685 --> 01:24:48,415
Ta mère est si malade que nousne lui faisons plus lire...
1052
01:24:48,522 --> 01:24:50,387
tes lettres afin de ne pasaggraver son état.
1053
01:24:50,490 --> 01:24:53,391
Elle a quitté Guerneseyet s'est fixée à Bruxelles...
1054
01:24:53,493 --> 01:24:56,394
ainsi, je reste seulà Hauteville House.
1055
01:24:56,496 --> 01:24:57,758
Adèle, ma chère fille...
1056
01:24:57,864 --> 01:24:59,764
mes bras te sont ouverts.
1057
01:24:59,866 --> 01:25:01,834
Je suis vieux.Mon bonheur...
1058
01:25:01,902 --> 01:25:03,767
serait de vous avoirtous autour de moi.
1059
01:26:32,025 --> 01:26:33,890
"Le Herald du Matin"
1060
01:26:37,631 --> 01:26:39,030
"Bruxelles...
1061
01:26:39,132 --> 01:26:41,657
Nous avons appris la mort
de Mme Victor Hugo...
1062
01:26:41,768 --> 01:26:43,668
femme du grand écrivain
français."
1063
01:26:48,542 --> 01:26:50,442
"On annonce le déplacement
du 16ème Hussards...
1064
01:26:50,510 --> 01:26:51,841
qui quittera Halifax...
1065
01:26:51,945 --> 01:26:53,913
le 15 février 1864...
1066
01:26:53,980 --> 01:26:55,277
pour les îles
de la Barbade."
1067
01:27:36,756 --> 01:27:38,053
Ecartez-vous.
1068
01:27:38,158 --> 01:27:40,149
Laissez la dame française
tranquille.
1069
01:29:01,508 --> 01:29:04,409
Excusez-moi, Mme Pinson.
Je dois parler au capitaine.
1070
01:29:04,477 --> 01:29:06,104
Bien sûr.
1071
01:29:15,388 --> 01:29:17,913
Il y a quelque chose
que vous devez savoir.
1072
01:29:17,991 --> 01:29:20,323
J'étais dans le quartier noir,
ce matin, et sur le marché...
1073
01:29:20,393 --> 01:29:24,762
j'ai vu une Européenne
qui causait un grand désordre.
1074
01:29:24,831 --> 01:29:27,425
Je me suis approché
et c'était elle, Mlle Hugo.
1075
01:29:27,500 --> 01:29:30,594
- Quoi ?
- Oui, et il y a même pire.
1076
01:29:30,670 --> 01:29:32,934
Elle se fait appeler
"Mme Pinson".
1077
01:29:37,277 --> 01:29:41,771
On doit la retrouver. Ce qui s'est
passé à Halifax ne peut se reproduire.
1078
01:29:48,621 --> 01:29:51,215
Que voulait-il ?
1079
01:29:51,291 --> 01:29:54,886
Oh, rien, vraiment.
Rien du tout.
1080
01:33:39,118 --> 01:33:41,848
Je vais vous relire la lettre.
Je l'ai un peu arrangée.
1081
01:33:41,955 --> 01:33:43,786
J'espère que vous
êtes d'accord.
1082
01:33:43,856 --> 01:33:46,848
"Monsieur, je ne suis qu'une
pauvre femme de la Barbade.
1083
01:33:46,960 --> 01:33:50,691
Je ne sais pas lire, mais je
connais le nom de Victor Hugo.
1084
01:33:50,797 --> 01:33:52,662
Il y a dix ans,
j'étais encore une esclave...
1085
01:33:52,765 --> 01:33:54,699
et je sais que vous êtes
l'ami et le défenseur...
1086
01:33:54,801 --> 01:33:56,200
de tous les opprimés
sur Terre.
1087
01:33:56,302 --> 01:33:58,293
J'avais remarqué
dans les rues de Bridgetown...
1088
01:33:58,371 --> 01:34:00,305
une femme habillée
comme nulle autre...
1089
01:34:00,373 --> 01:34:02,705
qui semblait pauvre et
marquée par la fatalité.
1090
01:34:02,809 --> 01:34:05,642
Elle servait de cible
aux moqueries des enfants...
1091
01:34:05,778 --> 01:34:07,075
et cela m'affligeait.
1092
01:34:07,180 --> 01:34:10,877
Un jour, je me sentis
obligée de la protéger.
1093
01:34:10,950 --> 01:34:13,612
Je l'ai amenée dans ma
maison et je l'ai soignée.
1094
01:34:13,720 --> 01:34:15,688
J'ai appris qu'elle
est votre fille...
1095
01:34:15,755 --> 01:34:17,586
qu'elle a été abandonnée
par un officier...
1096
01:34:17,690 --> 01:34:21,126
qu'elle avait suivi à Halifax
et plus tard ici, à la Barbade.
1097
01:34:21,227 --> 01:34:23,559
La douleur l'a brisée,
corps et âme.
1098
01:34:23,629 --> 01:34:27,531
Si le corps est guéri,
l'âme est peut-être perdue.
1099
01:34:27,600 --> 01:34:31,400
Il faut qu'Adèle retrouve son
pays, la chaleur de ses parents.
1100
01:34:31,471 --> 01:34:34,372
Je pourrais, si vous y
consentez, M. Victor Hugo...
1101
01:34:34,440 --> 01:34:36,772
ramener votre fille
en Europe.
1102
01:34:36,876 --> 01:34:38,138
M. Werder,
de la Martinique...
1103
01:34:38,244 --> 01:34:40,075
m'avancerait
l'argent du voyage."
1104
01:34:41,781 --> 01:34:46,150
Adèle rentra donc en France,accompagnée par Madame Baa.
1105
01:34:46,252 --> 01:34:48,220
Bien des choses avaientchangé, en Europe.
1106
01:34:48,287 --> 01:34:49,777
La chute de Napoléon III...
1107
01:34:49,889 --> 01:34:51,789
permettait le retourde Victor Hugo...
1108
01:34:51,891 --> 01:34:54,382
qui rentrait à Parisaprès 18 ans d'exil.
1109
01:34:54,460 --> 01:34:55,950
Il retrouvasa fille Adèle...
1110
01:34:56,062 --> 01:34:57,962
et la fit admettre dans unemaison de santé, à Saint-Mandé...
1111
01:34:58,064 --> 01:35:00,157
où elle vécut encorependant 40 ans...
1112
01:35:00,266 --> 01:35:02,632
faisant du jardinage,jouant du piano...
1113
01:35:02,735 --> 01:35:04,225
et continuant de tenirson journal...
1114
01:35:04,303 --> 01:35:06,066
en langage codé.
1115
01:35:08,274 --> 01:35:10,174
Adèle survécutà toute sa famille.
1116
01:35:10,276 --> 01:35:13,143
Son père mourutle 22 mai 1885...
1117
01:35:13,246 --> 01:35:17,580
en prononçant cette phrase :"Je vois de la lumière noire".
1118
01:35:17,650 --> 01:35:19,413
Ce fut une journée de deuilpour toute la France...
1119
01:35:19,485 --> 01:35:21,578
qui lui fit desfunérailles grandioses.
1120
01:35:27,660 --> 01:35:29,594
Le corps de Victor Hugofut exposé toute la nuit...
1121
01:35:29,662 --> 01:35:31,152
sous l'Arc de Triomphe...
1122
01:35:31,264 --> 01:35:33,164
et le lendemain,2 millions de Parisiens...
1123
01:35:33,266 --> 01:35:35,131
suivirent le cercueilde la place de l'Etoile...
1124
01:35:35,201 --> 01:35:36,668
jusqu'au Panthéon.
1125
01:35:49,882 --> 01:35:53,010
La mort de sa fille Adèlele 25 avril 1915...
1126
01:35:53,119 --> 01:35:54,381
passa presque inaperçue...
1127
01:35:54,487 --> 01:35:56,546
au milieu de la grandeguerre qui déchirait l'Europe.
1128
01:36:02,462 --> 01:36:05,397
Cinquante ans plus tôt, alorsqu'elle allait quitter Guernesey...
1129
01:36:05,498 --> 01:36:07,398
Adèle avait écritdans son journal...
1130
01:36:07,500 --> 01:36:09,400
"Cette chose incroyablequ'une jeune fille...
1131
01:36:09,502 --> 01:36:11,026
marche sur la mer...
1132
01:36:11,137 --> 01:36:12,900
et quitte l'ancien monde
pour le nouveau monde...
1133
01:36:13,005 --> 01:36:14,165
pour rejoindre son amant...
1134
01:36:14,240 --> 01:36:16,401
cette chose-là,je la ferai".
1135
01:36:33,659 --> 01:36:36,526
C'était l'histoired'Adèle H.
91561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.