All language subtitles for The Man Who Haunted Himself (1970).720p.BluRay.x264-SPOOKS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,302 --> 00:00:54,464 - Goodnight, Tom. - Goodnight, Mr Pelham. 2 00:08:49,612 --> 00:08:50,612 Thank you. 3 00:08:51,406 --> 00:08:52,772 Thank you. 4 00:09:18,850 --> 00:09:20,637 Jim, I think he's gone. 5 00:09:51,800 --> 00:09:55,440 What's the matter with the bloody thing, looks as though we've got two heartbeats there now. 6 00:10:13,446 --> 00:10:15,062 Ah, that's better. 7 00:10:48,982 --> 00:10:50,793 I hope you're not going back to the office too soon. 8 00:10:50,817 --> 00:10:52,558 Of course not. Good as new. 9 00:10:52,694 --> 00:10:53,810 Goodbye, Daddy. 10 00:10:54,112 --> 00:10:54,863 Goodbye, darlings. 11 00:10:54,865 --> 00:10:58,217 Michael, will you please go back and finish your breakfast. You'll be late for school... 12 00:10:58,241 --> 00:10:59,527 You too, James. 13 00:11:01,619 --> 00:11:03,659 Why did we have to have the same sort of car again? 14 00:11:03,955 --> 00:11:04,955 I'm used to them. 15 00:11:05,206 --> 00:11:08,415 Damned good motor cars... Didn't seem any point in changing. 16 00:11:08,793 --> 00:11:11,331 - I'll put that on your tombstone. - What? 17 00:11:11,629 --> 00:11:14,838 - Don't forget the seatbelt. - I don't forget things like that... 18 00:11:15,008 --> 00:11:17,000 not important things. 19 00:11:18,720 --> 00:11:21,053 Like — kissing me goodbye. 20 00:11:23,558 --> 00:11:25,390 - Goodbye, darling. - Take care. 21 00:11:42,118 --> 00:11:45,327 - Alex. - Sorry... Sorry, Mr Chairman, gentlemen. 22 00:11:45,663 --> 00:11:47,154 Traffic, I'm afraid. 23 00:11:47,207 --> 00:11:50,541 No, no, we hadn't really started. I was just bringing Pel up to date... 24 00:11:50,710 --> 00:11:53,168 apart from saying how glad we are to have him back. 25 00:11:53,671 --> 00:11:56,209 So, well now, that's... everybody... 26 00:11:56,674 --> 00:12:01,089 There it is then, on the table. Do we merge with Electronics General or don't we? 27 00:12:01,804 --> 00:12:06,469 Pel, look... it's quite simple... The offer's there. E.G.O. have made it. They want it— we want it... 28 00:12:06,935 --> 00:12:09,928 Just a question of agreeing a statement, I should have thought. 29 00:12:11,940 --> 00:12:16,150 - What d'you think, Freddie? - If a merger's right, and we can make it look right, 30 00:12:16,236 --> 00:12:18,853 presumably we come out of it smelling like roses... 31 00:12:19,072 --> 00:12:21,155 and with a few extra pennies in the bank, eh Hugh? 32 00:12:21,491 --> 00:12:23,278 Well, it's in our own best interests. 33 00:12:23,451 --> 00:12:26,865 In the best interests of our shareholders. That's what you meant, Hugh. 34 00:12:26,913 --> 00:12:28,393 If I'd meant that I'd have said that. 35 00:12:28,665 --> 00:12:32,269 Shall I take it, then, that it's the feeling of this Board that the proposed merger with E.G.O. 36 00:12:32,293 --> 00:12:34,751 is a forward-looking step for the good of all? 37 00:12:35,171 --> 00:12:37,538 It's not quite as simple as that, Charles... 38 00:12:38,883 --> 00:12:40,670 I've thought a good deal about it lately... 39 00:12:41,052 --> 00:12:42,588 Would you mind if I said my piece? 40 00:12:43,096 --> 00:12:44,365 We've all been waiting for it, Pel. 41 00:12:44,389 --> 00:12:47,757 The one word I haven't heard mentioned so far is 'takeover'. 42 00:12:47,976 --> 00:12:49,036 No... no... no... 43 00:12:49,060 --> 00:12:52,224 - A takeover— that's what it is. - Not as I see it. 44 00:12:52,313 --> 00:12:53,099 ...a merger. 45 00:12:53,273 --> 00:12:55,139 Joint partnership, I'd say. 46 00:12:55,483 --> 00:12:59,818 A takeover... However you like to dress it up that's what it is, staring you in the face. 47 00:13:00,113 --> 00:13:02,605 - Well, I don't agree, but... - Look at the facts... 48 00:13:02,699 --> 00:13:06,784 E.G.O. isn't out to do anybody any favours. Never have been... 49 00:13:07,036 --> 00:13:08,652 until recently... 50 00:13:09,122 --> 00:13:12,768 ...and since we entered into Marine Electronics we've not exactly set the shipping world on fire. 51 00:13:12,792 --> 00:13:16,536 A nice, steady old firm, Freeman, Pelham and Dawson. One or two bright young lads coming up. 52 00:13:16,587 --> 00:13:19,455 - Thank you. - But that's... about it... 53 00:13:19,632 --> 00:13:22,215 - until recently. - What d'you mean? 54 00:13:22,760 --> 00:13:25,673 What have we got recently that they haven't? 55 00:13:25,972 --> 00:13:29,340 - You mean our new Marine Automation system? - I mean just that. 56 00:13:29,559 --> 00:13:31,391 But that's top secret! 57 00:13:31,519 --> 00:13:33,181 Perhaps we only think it's top secret. 58 00:13:36,316 --> 00:13:39,150 But how? Alex, how? 59 00:13:39,360 --> 00:13:42,569 How do most leaks leak? Through an open mouth. 60 00:13:42,697 --> 00:13:44,939 I think this is a very serious allegation... 61 00:13:45,116 --> 00:13:47,608 and if Pel can't substantiate it, he should withdraw it. 62 00:13:47,660 --> 00:13:48,900 All right, I withdraw it, fine. 63 00:13:49,037 --> 00:13:52,747 No... no... I think this whole matter's got to be thoroughly investigated... 64 00:13:52,874 --> 00:13:56,584 It could affect our whole bargaining position. Our own security's got to be checked. 65 00:13:56,919 --> 00:14:00,208 Perhaps we can probe E.G.O. for any indications that they know of our new system. 66 00:14:00,548 --> 00:14:04,337 I know some of their chaps socially... Ashton, for instance. 67 00:14:04,552 --> 00:14:05,696 I could chat him up, I suppose. 68 00:14:05,720 --> 00:14:08,838 Right. Er, soft-pedal it, though. We still want it to go through. 69 00:14:09,098 --> 00:14:11,306 But we've got to know where we stand... 70 00:14:11,684 --> 00:14:13,846 Right, thank you, gentlemen. 71 00:14:17,982 --> 00:14:20,743 If you ask me, Pel, you're stirring up a lot of trouble about nothing. 72 00:14:21,611 --> 00:14:22,852 Perhaps. 73 00:14:22,987 --> 00:14:26,105 I hope you're feeling quite fit again? I was a bit worried about you. 74 00:14:26,491 --> 00:14:28,010 Walked right by me in Cheapside last week. 75 00:14:28,034 --> 00:14:29,570 Last week, B.J.? 76 00:14:29,660 --> 00:14:33,574 Wednesday... Cut me stone dead. Anyway, glad you're all right. 77 00:14:36,084 --> 00:14:37,950 Silly old sod. I was in Spain last week. 78 00:14:38,211 --> 00:14:40,328 If E.G.O. get him they won't need the secret weapon. 79 00:14:40,505 --> 00:14:42,622 - Good to see you, Pel. - Thank you, Freddie... 80 00:14:42,715 --> 00:14:44,234 Well, I'm going for a swim, doctor's orders. You coming? 81 00:14:44,258 --> 00:14:45,544 Why not. 82 00:14:48,221 --> 00:14:51,385 We've got it. Great shot, Timothy! 83 00:15:08,324 --> 00:15:11,362 Have you clocked David Bailey in the bikini? 84 00:15:13,663 --> 00:15:16,781 Oh, d'you know, I think she'd like to point her camera in your direction, 85 00:15:16,999 --> 00:15:19,116 - if you'll forgive the expression. - Oh, sure. 86 00:15:19,252 --> 00:15:21,209 Pity you're a happily married man... 87 00:15:21,379 --> 00:15:24,274 What would you do if she was to give you the old exposure meter treatment? 88 00:15:24,298 --> 00:15:27,006 Oh, I'd probably give her F8 at 1000th of a second... 89 00:15:27,385 --> 00:15:28,385 Great! 90 00:15:28,761 --> 00:15:29,877 Hold it while I check... 91 00:15:30,138 --> 00:15:32,116 - What about Ashton? When are you seeing him? - This evening. 92 00:15:32,140 --> 00:15:33,867 Give me a call if you get anything out of him. 93 00:15:33,891 --> 00:15:34,677 Hold it! 94 00:15:34,851 --> 00:15:35,557 Can you move in... some more... come on. 95 00:15:35,601 --> 00:15:37,746 - You'll be in this evening, will you? - Yes, we very rarely go out. 96 00:15:37,770 --> 00:15:39,932 Oh! I'm sorry. 97 00:15:44,485 --> 00:15:46,522 I'd say F4... 98 00:15:46,571 --> 00:15:48,528 with a very slow shutter. 99 00:15:56,664 --> 00:16:01,955 D'you know this? It's Pel's latest craze. He played it all the time in hospital. Drove the nurses mad. 100 00:16:24,942 --> 00:16:27,605 I'm sorry Frank. I've no idea why he's so late... 101 00:16:27,862 --> 00:16:29,899 I'm worried about him driving anyway. 102 00:16:46,839 --> 00:16:47,839 Thank you, Luigi. 103 00:16:48,090 --> 00:16:49,730 - Where are the boys? - Oh, there you are! 104 00:16:50,343 --> 00:16:52,676 - Now what does that mean? - Hallo, Daddy. 105 00:16:52,762 --> 00:16:54,364 I've done a painting of your car all smashed up. 106 00:16:54,388 --> 00:16:57,347 Oh Michael, you're covered in it, can't I leave you for a second? 107 00:16:57,517 --> 00:16:58,758 I said you'd be cross. 108 00:16:58,851 --> 00:17:00,513 Mummy, has that man gone yet? 109 00:17:01,020 --> 00:17:03,763 No, he hasn't... Now, will you both go back upstairs again at once 110 00:17:03,856 --> 00:17:05,456 Go on! And wash that paint off, Michael. 111 00:17:05,483 --> 00:17:06,894 Has who gone? 112 00:17:07,235 --> 00:17:10,228 Frank Bellamy. You asked him for a drink. 113 00:17:10,404 --> 00:17:12,691 - I did? - Why didn't you tell me? 114 00:17:12,865 --> 00:17:14,481 Because I didn't ask him. 115 00:17:14,659 --> 00:17:16,867 Ah, there you are, old love. 116 00:17:17,119 --> 00:17:18,597 Hallo, Frank. What a pleasant surprise. 117 00:17:18,621 --> 00:17:21,534 What, surprised I'm still here? 118 00:17:21,624 --> 00:17:24,037 No, I'm... I'm sorry. Sorry I'm late. You had a drink? 119 00:17:24,252 --> 00:17:27,290 Just finished the third, Eve and I have been getting quietly smashed. 120 00:17:27,338 --> 00:17:30,609 - Good — then you'll have another. - Oh, no... no... no... I'm off. Can't drink and drive, old love. 121 00:17:30,633 --> 00:17:32,295 Well, I'm sorry... what else can I say? 122 00:17:32,552 --> 00:17:37,388 Don't give it another thought. It's not often I get a pretty woman to myself! 123 00:17:38,849 --> 00:17:40,966 - Keep him guessing, eh? - Yes, 124 00:17:41,185 --> 00:17:43,552 goodbye Frank and I'm sorry about the muddle. 125 00:17:43,646 --> 00:17:44,998 I must go and hurl the children into bed. 126 00:17:45,022 --> 00:17:47,890 Frank I had no idea. It must have gone completely out of my mind. 127 00:17:48,150 --> 00:17:51,860 Oh, that's all right, old son. I say, I'm... I'm sorry I landed you in it. 128 00:17:51,988 --> 00:17:53,173 You don't want an alibi, do you? 129 00:17:53,197 --> 00:17:55,405 - No, why should I? - Oh, just asking. 130 00:17:55,533 --> 00:17:59,072 You know I thought after last Thursday you might have.. made it away. 131 00:17:59,328 --> 00:18:01,181 What on earth's last Thursday got to do with it? 132 00:18:01,205 --> 00:18:03,663 Oh, you are a cagey old sod, aren't you... 133 00:18:03,666 --> 00:18:05,786 You don't have to play it straight with me, you know. 134 00:18:05,876 --> 00:18:08,334 I was there, remember? ...at the Club. 135 00:18:08,796 --> 00:18:10,753 I won't forget that game of snooker in a hurry. 136 00:18:10,965 --> 00:18:13,332 Nor the little party we had afterwards... 137 00:18:14,885 --> 00:18:19,846 ...but don't worry, old son... prenez garde... prenez garde... 138 00:18:35,072 --> 00:18:37,359 You can read until Daddy comes up. 139 00:18:38,075 --> 00:18:40,075 - Go and settle them, will you? - Yes, in a minute. 140 00:18:40,161 --> 00:18:42,323 Why have you taken up with Frank Bellamy again? 141 00:18:42,538 --> 00:18:43,995 I might ask the same of you. 142 00:18:44,373 --> 00:18:46,330 - I didn't invite him. - Nor did I. 143 00:18:46,417 --> 00:18:48,875 He bores me to tired sobs. You must have asked him. 144 00:18:48,961 --> 00:18:50,998 Darling, I'm telling you, I didn't. 145 00:18:51,172 --> 00:18:53,129 Frank Bellamy has got mental B.O. 146 00:18:53,257 --> 00:18:55,360 Well, why would he turn up here unless you invited him? 147 00:18:55,384 --> 00:18:57,717 Probably after you. You seemed matey enough together. 148 00:18:57,928 --> 00:19:00,295 - Well I had to entertain him, didn't I? - God, what's that? 149 00:19:02,516 --> 00:19:03,516 Cleaning ticket. 150 00:19:03,684 --> 00:19:05,767 Well, the bloody pin stuck in my neck... 151 00:19:05,895 --> 00:19:09,434 Now look, darling... he says I invited him last Thursday at the Club. Right? 152 00:19:09,482 --> 00:19:13,396 Now, just ask yourself... where was I last Thursday... 153 00:19:13,486 --> 00:19:16,900 On holiday, right? Not at the Club, right? 154 00:19:16,947 --> 00:19:17,812 You sure? 155 00:19:17,865 --> 00:19:20,107 Now don't you start. Am I sure what? 156 00:19:20,201 --> 00:19:22,989 - Sure he said at the Club? - He said at the Club. 157 00:19:23,079 --> 00:19:26,538 Well, don't get at me. I've just had him breathing heavily down my neck for an hour... 158 00:19:27,208 --> 00:19:28,494 Read the riot act, will you? 159 00:19:33,923 --> 00:19:36,461 Daddy, what lies at the bottom of the sea and quivers? 160 00:19:36,550 --> 00:19:37,791 Oh God, not riddles! 161 00:19:37,843 --> 00:19:38,843 D'you give up? 162 00:19:39,470 --> 00:19:41,782 All right, what does lie on the bottom of the sea and quiver? 163 00:19:41,806 --> 00:19:43,092 A nervous wreck! 164 00:19:43,683 --> 00:19:46,721 - It's for you. - Ho... ho... ho... I'm coming. 165 00:19:46,769 --> 00:19:49,603 Right, books away, lie down, go to sleep... 166 00:19:51,816 --> 00:19:55,275 and you, monster... nervous wreck! 167 00:19:56,612 --> 00:19:59,070 Sleep tight boys, see you in the morning. 168 00:20:01,575 --> 00:20:02,575 It's Alex. 169 00:20:02,660 --> 00:20:05,323 Yes, Alex? Don't tell me I stood him up too? 170 00:20:06,288 --> 00:20:07,449 Well, did he admit it? 171 00:20:08,624 --> 00:20:09,660 Well, what did he say? 172 00:20:11,168 --> 00:20:13,034 Tonight? I've just got in... 173 00:20:14,422 --> 00:20:15,788 ...O.K. Alex... O.K. 174 00:20:15,965 --> 00:20:18,127 - No dinner? - Sorry, darling. Crisis. 175 00:20:18,134 --> 00:20:21,218 You mean another crisis? Apart from the Italian one in the kitchen? 176 00:20:21,345 --> 00:20:22,406 Charles has called a meeting. 177 00:20:22,430 --> 00:20:23,762 Can't it wait until after dinner? 178 00:20:23,848 --> 00:20:25,840 No, apparently not. It's pretty important. 179 00:20:25,850 --> 00:20:28,308 - Oh dear, I wish to God... - I'll be back soon as I can. 180 00:20:28,352 --> 00:20:29,934 Drive carefully. 181 00:20:31,230 --> 00:20:32,562 I'll drive carefully. 182 00:21:26,285 --> 00:21:28,072 You mean Ashton actually admitted it? 183 00:21:29,872 --> 00:21:31,283 You know Ashton... 184 00:21:32,082 --> 00:21:35,541 He gave a few clues across and down, and left me to fill in the blanks. 185 00:21:35,711 --> 00:21:36,711 But you're convinced? 186 00:21:36,796 --> 00:21:40,710 Mm... I'm convinced that E.G.O. know we've made the breakthrough. 187 00:21:40,758 --> 00:21:44,047 - I can't believe it. - It's inconceivable. It's top secret. 188 00:21:44,136 --> 00:21:45,136 Yes. 189 00:21:45,846 --> 00:21:47,303 So there has been a leak. 190 00:21:47,473 --> 00:21:53,185 Well, I don't know, I'm getting too old for this jungle... How could it happen, Pel? 191 00:21:53,813 --> 00:21:57,477 Come on, Charles. Espionage isn't all James Bond and Her Majesty's Secret Service. 192 00:21:57,483 --> 00:21:59,003 Industry goes in for it too, you know. 193 00:21:59,360 --> 00:22:02,273 They could be shooting at us right now from across the street... 194 00:22:03,322 --> 00:22:06,781 Infra-red film... rifle mikes... 195 00:22:07,910 --> 00:22:09,026 ...pick up every word. 196 00:22:09,036 --> 00:22:13,246 Look... it's obvious that something's going on... though God know I don't want to believe it... 197 00:22:13,582 --> 00:22:15,699 So we have to take decisions. 198 00:22:16,502 --> 00:22:19,540 It's inconceivable that there could have been a leak at Board level... 199 00:22:20,297 --> 00:22:22,163 So... where could it originate? 200 00:22:22,550 --> 00:22:24,462 Research? The Labs? 201 00:22:25,302 --> 00:22:27,134 - ...Alex? - Well, that's an obvious guess. 202 00:22:27,555 --> 00:22:32,175 If there's a leak... if... then we've got to try and trace it as fast as possible... 203 00:22:32,393 --> 00:22:34,601 find out the extent and then plug it... 204 00:22:35,855 --> 00:22:38,222 in the meantime, we'll have to play it very carefully. 205 00:22:39,275 --> 00:22:40,891 What else did Ashton say, Alex? 206 00:22:42,027 --> 00:22:44,986 Well, he plays his cards very close to the chest... 207 00:22:46,282 --> 00:22:49,366 He could have a full house or be bluffing on a pair of twos... 208 00:22:49,785 --> 00:22:51,492 I have learned one thing, however... 209 00:22:52,037 --> 00:22:54,745 E.G.O. have a large tender out at the moment. 210 00:22:54,874 --> 00:22:55,874 Who to? 211 00:22:56,125 --> 00:22:58,208 Some characters with snow on their boots. 212 00:22:58,419 --> 00:23:03,289 Their bid is to supply the Soviet shipping industry with monitoring components. 213 00:23:03,424 --> 00:23:04,460 What's the point, then? 214 00:23:04,675 --> 00:23:08,510 The point is, dear Tom, that our breakthrough in Marine Automation would be the clincher. 215 00:23:08,637 --> 00:23:11,220 Well, if they need us so badly they'll have to up the ante. 216 00:23:11,265 --> 00:23:14,758 Once they get us they'll eat us ...with not even a burp. 217 00:23:15,519 --> 00:23:17,101 All right, listen... 218 00:23:17,938 --> 00:23:20,138 I've always held with certain principles in business... 219 00:23:20,608 --> 00:23:24,272 and I do not propose to negotiate any further until this matter's resolved. 220 00:23:25,237 --> 00:23:27,354 Their offer will not be put to the shareholders. 221 00:23:28,282 --> 00:23:32,367 Alex. If there's been a leak, you and Pel have damned well got to find out how it happened. 222 00:23:37,082 --> 00:23:38,118 That you, darling? 223 00:23:40,586 --> 00:23:41,586 ...darling? 224 00:23:50,554 --> 00:23:51,920 What are all the lights on for? 225 00:23:52,014 --> 00:23:53,971 I don't like being in the house on my own. 226 00:23:54,350 --> 00:23:58,390 Well, you're not exactly on your own, are you? There's Maria and Luigi and the boys... 227 00:23:58,437 --> 00:23:59,456 Who were you going to telephone? 228 00:23:59,480 --> 00:24:03,975 The police... I don't know how to shout 'help' in Italian... I'll get your dinner. 229 00:24:03,984 --> 00:24:05,691 It doesn't matter now. I don't want it now, I'm past it. 230 00:24:05,694 --> 00:24:07,481 Well you'd better go and put it down the Wastemaster then 231 00:24:07,488 --> 00:24:09,758 Because if they find it in the morning they're going back to Sorrento. 232 00:24:09,782 --> 00:24:14,026 - Oh, screw them. I'll eat it for breakfast. - It's pasta. It'll be cement by breakfast... 233 00:24:14,662 --> 00:24:18,058 You know I read in a book it's a sign of middle age when a man starts switching off lights. 234 00:24:18,082 --> 00:24:19,163 I am middle-aged. 235 00:24:19,208 --> 00:24:21,353 You're just grumpy, that's all, and I'm going to get you something to eat. 236 00:24:21,377 --> 00:24:22,834 I honestly don't want anything. 237 00:24:23,295 --> 00:24:26,003 Well, you'll have to go down and dispose of the pasta... 238 00:24:30,511 --> 00:24:33,128 Don't make a noise, otherwise they'll come out and investigate. 239 00:24:33,222 --> 00:24:37,683 Look, if I can't chuck some spaghetti down the bloody sink in my own house I'm going to emigrate. 240 00:25:06,380 --> 00:25:08,087 Did you see a car when you came in? 241 00:25:08,924 --> 00:25:10,290 Car? What car? 242 00:25:10,509 --> 00:25:12,967 A silvery car. It's been outside all evening... 243 00:25:13,887 --> 00:25:16,049 ...a beautiful, long, low, silvery car. 244 00:25:16,515 --> 00:25:18,051 Well, what's it got to do with us? 245 00:25:18,892 --> 00:25:22,351 Nothing... it was just... dreamy. 246 00:25:23,564 --> 00:25:25,271 For god's sake! 247 00:25:26,567 --> 00:25:28,684 Get into bed and I'll massage your back. 248 00:25:29,028 --> 00:25:31,486 - I want to go to bed to sleep. - It'll put you to sleep. 249 00:25:33,073 --> 00:25:34,655 Yes, we've heard that before. 250 00:25:35,492 --> 00:25:37,028 I'll just massage your neck. 251 00:25:39,621 --> 00:25:40,621 It's no good, Eve. 252 00:25:45,961 --> 00:25:48,203 I don't want you to make love to me. 253 00:25:54,678 --> 00:25:57,546 You're a super girl, you know that, don't you? 254 00:25:57,931 --> 00:26:02,346 No, I'm not... I'm an average, grasping married woman. 255 00:26:03,353 --> 00:26:04,469 And what am I? 256 00:26:05,355 --> 00:26:08,564 You're an above-average, overworked young executive. 257 00:26:14,156 --> 00:26:15,988 Who doesn't make love to his wife very often. 258 00:26:17,576 --> 00:26:19,033 I didn't say that. 259 00:26:20,287 --> 00:26:21,494 I said it for you. 260 00:26:22,998 --> 00:26:24,079 It doesn't matter. 261 00:26:25,250 --> 00:26:26,661 It isn't that I don't love you. 262 00:26:27,711 --> 00:26:30,954 No, I know. We're just used to each other, I suppose. 263 00:26:37,054 --> 00:26:38,761 You'd like another baby, wouldn't you? 264 00:26:39,431 --> 00:26:40,431 Yes 265 00:26:42,643 --> 00:26:44,509 I thought you were worried about your figure. 266 00:26:46,563 --> 00:26:48,179 I've got over that. 267 00:26:54,738 --> 00:26:56,821 D'you suppose this happens to lots of people? 268 00:26:57,032 --> 00:26:58,193 I expect so... 269 00:26:59,368 --> 00:27:01,234 ...but I don't care about other people. 270 00:27:01,787 --> 00:27:03,153 I only care about us... 271 00:27:04,081 --> 00:27:05,663 what's going to happen to us. 272 00:27:05,999 --> 00:27:07,115 What is, do you think? 273 00:27:08,127 --> 00:27:09,334 I don't know... 274 00:27:10,546 --> 00:27:13,755 I only hope that whatever it is, it doesn't last too long, that's all. 275 00:27:24,309 --> 00:27:27,097 I do assure you, the decision wasn't taken lightly, Sir Arthur... 276 00:27:27,104 --> 00:27:29,812 It was only after very lengthy and protracted discussions that 277 00:27:29,857 --> 00:27:32,850 we decided against recommending your offer to our shareholders. 278 00:27:33,026 --> 00:27:34,142 Oh I see... 279 00:27:34,695 --> 00:27:39,565 Well, I was definitely led to understand that it would be acceptable to your people. 280 00:27:39,658 --> 00:27:43,993 I don't know the source of your information, but obviously a Board decision could not be known in advance. 281 00:27:43,996 --> 00:27:45,362 Oh no, no, no, of course not. 282 00:27:45,414 --> 00:27:49,954 Er, Pelham, I'd like to ask you a question which you may or may not feel you can answer. 283 00:27:49,960 --> 00:27:50,575 Go ahead. 284 00:27:50,627 --> 00:27:53,711 Were you, yourself, in favour of accepting our offer? 285 00:27:55,132 --> 00:27:58,091 I don't think there'd be any breach in my telling you... I was against it. 286 00:27:58,677 --> 00:28:02,011 - I thought you said Pelham was in favour? - That's what I was led to believe. 287 00:28:02,306 --> 00:28:05,845 Now look, Pelham, let's not close the door completely... 288 00:28:05,976 --> 00:28:09,060 perhaps I could persuade my people to improve our offer. 289 00:28:09,062 --> 00:28:12,521 Say, another two shillings a share... and a bigger holding in E.G.O... 290 00:28:12,524 --> 00:28:15,141 Well, I will, of course, report this conversation to my Board, but... 291 00:28:15,152 --> 00:28:18,298 ...quite frankly I think you'd be wasting your time to pursue the matter any further. 292 00:28:18,322 --> 00:28:21,676 Ah, maybe, but get back to me as soon as you've discussed it with the Board, will you? 293 00:28:21,700 --> 00:28:23,862 - I'll do that. - Right, goodbye. 294 00:28:25,787 --> 00:28:28,746 On what basis is our tender to the Russians being computed... 295 00:28:28,999 --> 00:28:31,582 - with or without their new process? - With 296 00:28:33,128 --> 00:28:34,128 We've got to have it... 297 00:28:35,964 --> 00:28:39,583 Mm? Speaking... ...right, I'll be right up. 298 00:28:39,927 --> 00:28:43,341 There you are, the Soviet Trade Attaché is in my office now. 299 00:28:43,430 --> 00:28:46,264 Pelham is obviously the stumbling block. 300 00:28:46,975 --> 00:28:52,437 I can't understand it. What the hell is Pelham playing at? I thought I'd got him in my pocket. 301 00:28:52,648 --> 00:28:57,689 Well, my job could depend on landing this contract ...yours too. 302 00:28:58,403 --> 00:29:00,440 We'll have to try a little friendly persuasion. 303 00:29:00,489 --> 00:29:01,730 Don't involve me. 304 00:29:01,823 --> 00:29:03,610 Of course not, Sir Arthur. 305 00:29:08,163 --> 00:29:11,622 Yes, Charles, he took it quite well... ...offered to improve the terms. 306 00:29:11,750 --> 00:29:14,037 - Come down will you, please? - Straight away. 307 00:29:14,628 --> 00:29:18,121 Charles wants us both to go up to Rugby to see if the leak comes from the works end... 308 00:29:18,215 --> 00:29:20,423 Research and Development particularly. 309 00:29:21,510 --> 00:29:24,844 Alex... Would you say there's anything strange about me? 310 00:29:25,138 --> 00:29:26,800 No more than usual. Why? 311 00:29:26,848 --> 00:29:30,512 You remember after the Board meeting, B.J. accused me of cutting him dead last Wednesday? 312 00:29:30,602 --> 00:29:33,595 - But you didn't get back from Spain till Sunday. - Precisely... 313 00:29:34,064 --> 00:29:37,523 Now Frank Bellamy says I played snooker with him at the Club on Thursday. 314 00:29:37,651 --> 00:29:41,110 Oh, he's having you on. Hah, you know what a boring old joker he is. 315 00:29:41,280 --> 00:29:42,737 Yes, you can say that again. 316 00:29:43,115 --> 00:29:44,947 Well, you can always check up at the Club. 317 00:29:45,826 --> 00:29:49,035 I might do that. I'm no bloody good at snooker anyway. 318 00:30:05,137 --> 00:30:06,423 Good evening, Mr Pelham. 319 00:30:06,847 --> 00:30:07,928 Oh, good evening, Bert. 320 00:30:08,098 --> 00:30:09,589 You — er— looking for a game? 321 00:30:09,683 --> 00:30:10,343 Maybe. 322 00:30:10,350 --> 00:30:14,060 I doubt if anyone'll take you on after last Thursday. What a great game that was, sir. 323 00:30:14,187 --> 00:30:15,143 Game? What game? 324 00:30:15,147 --> 00:30:17,685 Well, with... er... with Mr Bellamy, of course. 325 00:30:18,191 --> 00:30:20,729 - You did say Thursday? - Yes, Thursday. 326 00:30:20,861 --> 00:30:24,605 You and Mr Bellamy had won a frame each and decided on a decider. 327 00:30:25,741 --> 00:30:28,905 Ah! A generous break. How's Eve these days? 328 00:30:29,036 --> 00:30:30,036 Fine. 329 00:30:30,871 --> 00:30:32,112 Love to see her again. 330 00:30:36,877 --> 00:30:38,288 You must come in for a drink. 331 00:30:38,795 --> 00:30:39,831 My blue's on... 332 00:30:41,923 --> 00:30:43,039 Oh, blast! 333 00:30:44,301 --> 00:30:45,542 Bad luck! 334 00:30:45,844 --> 00:30:48,257 - When, old love? - Why not... Monday? 335 00:30:50,140 --> 00:30:52,803 - About six thirty. - It's a date. 336 00:31:12,079 --> 00:31:13,320 You've never played so well, sir. 337 00:31:13,330 --> 00:31:17,165 - I wasn't here on Thursday. I was in... - Ah, Pelham, here's the fiver I owe you. 338 00:31:17,542 --> 00:31:18,282 What for? 339 00:31:18,377 --> 00:31:21,120 I bet you five quid you wouldn't beat Frank Bellamy last Thursday. 340 00:31:21,213 --> 00:31:23,751 Did me a power of good to see his pants taken down. 341 00:32:27,070 --> 00:32:28,070 Pel! 342 00:32:28,155 --> 00:32:29,155 Hello darling. 343 00:32:29,364 --> 00:32:31,196 You look quite done in. What is it? 344 00:32:32,492 --> 00:32:35,826 - I don't know. It all sounds too preposterous for words. - What does? 345 00:32:36,496 --> 00:32:39,267 Oh, I called in at the Club, to check on that story of Frank Bellamy's. 346 00:32:39,291 --> 00:32:41,374 Oh, Pel, you didn't take it seriously? 347 00:32:41,418 --> 00:32:44,456 - Well, not really, until I went there. - Well, what happened? 348 00:32:44,504 --> 00:32:48,043 The marker confirmed that I played snooker with Frank last Thursday. 349 00:32:48,633 --> 00:32:50,044 That's impossible... 350 00:32:50,927 --> 00:32:53,886 Frank must have put him up to it. What a bore these practical jokers are. 351 00:32:53,930 --> 00:32:57,549 - One of the members handed me five pounds. - What on earth for? 352 00:32:57,642 --> 00:32:58,911 A bet on the game with Bellamy... 353 00:32:58,935 --> 00:33:03,020 Oh, it's really too preposterous. Grown men indulging in these sorts of jokes. 354 00:33:03,064 --> 00:33:04,704 I suppose it must be something like that. 355 00:33:17,496 --> 00:33:19,408 This is a serious matter, Mr Pelham... 356 00:33:22,167 --> 00:33:24,204 - ...Very - That's why we've come up here. 357 00:33:24,461 --> 00:33:25,952 We've never had a leak before. 358 00:33:26,004 --> 00:33:29,042 We're not suggesting that anyone here is implicated. 359 00:33:29,132 --> 00:33:33,422 I think it would be most useful, Henry, if you outlined the way the experiment was organised. 360 00:33:33,762 --> 00:33:39,258 The project was to develop equipment for a new monitoring and data-logging system. 361 00:33:39,309 --> 00:33:42,347 Slocombe worked on the materials, hardware, etc and 362 00:33:42,395 --> 00:33:45,263 Rogers developed the monitoring ware and equipment. 363 00:33:45,398 --> 00:33:47,230 Who co-ordinated the work? 364 00:33:47,943 --> 00:33:48,943 I did. 365 00:33:50,654 --> 00:33:55,524 So, you were the only one who had complete knowledge of the nature of the work being undertaken? 366 00:33:58,370 --> 00:33:59,370 That is correct. 367 00:34:05,585 --> 00:34:07,497 Thank you, Henry, you've been most helpful. 368 00:34:08,004 --> 00:34:09,461 But the cat's still out of the bag. 369 00:34:09,548 --> 00:34:13,713 Don't worry. We'll nail him if it takes every one of his nine lives. Come on, we're due at personnel. 370 00:34:13,885 --> 00:34:14,885 Bye Henry. 371 00:34:15,762 --> 00:34:19,221 - What the hell did they have to go over all that again for? - All what? 372 00:34:19,349 --> 00:34:20,760 The details of the experiment. 373 00:34:21,101 --> 00:34:23,559 Science doesn't mean a bloody thing to these money boys. 374 00:34:23,645 --> 00:34:25,932 But I told it all to him before. 375 00:34:26,314 --> 00:34:28,852 He was up here asking questions about ten days ago. 376 00:34:29,109 --> 00:34:30,109 Who? 377 00:34:31,111 --> 00:34:32,111 Pelham 378 00:34:32,529 --> 00:34:34,191 There's been a leak, that's all... 379 00:34:34,656 --> 00:34:38,320 Something we were working on, top secret, has apparently got out to a competitor. 380 00:34:38,910 --> 00:34:42,654 The firm was making a profit before you invented the thing, so presumably it will again... 381 00:34:43,456 --> 00:34:46,415 You can invent something else and be more careful next time. 382 00:34:46,585 --> 00:34:47,792 Yes. 383 00:34:48,545 --> 00:34:52,289 I don't care about 'the business'. All I care about is you and me. 384 00:34:53,758 --> 00:34:56,798 ...unless, of course, you've invented something to hold a marriage together. 385 00:34:59,389 --> 00:35:01,301 Like another baby, I suppose. 386 00:35:02,225 --> 00:35:03,432 Anything else, sir? 387 00:35:03,685 --> 00:35:06,098 - No, just the check please. - Very good, sir. 388 00:35:10,358 --> 00:35:12,350 What d'you want to do now? Go home, or what? 389 00:35:12,611 --> 00:35:15,228 No, I don't want to go home. I want to enjoy myself for once. 390 00:35:15,280 --> 00:35:16,280 What does that mean? 391 00:35:16,573 --> 00:35:18,610 Oh, anything... gamble... 392 00:35:18,617 --> 00:35:23,408 ...I'd like to do something reckless like, lose five pounds in one mad spin of the wheel... 393 00:35:24,039 --> 00:35:27,123 ...anything to stop us being so bloody dreary and suburban. 394 00:35:30,754 --> 00:35:33,918 All right then, let's go upstairs. 395 00:35:34,424 --> 00:35:35,710 Will you play too? 396 00:35:36,426 --> 00:35:39,544 No, I'll watch... One gambler's enough in any family... 397 00:35:40,430 --> 00:35:42,422 ...especially a suburban family. 398 00:35:43,099 --> 00:35:45,380 Faites vos jeux, mesdames et messieurs... faites vos jeux. 399 00:35:46,144 --> 00:35:47,476 Rien ne vas plus 400 00:35:49,230 --> 00:35:51,893 Trente six rouge, pair et passe. 401 00:35:55,070 --> 00:35:56,732 You can't win in the long run... 402 00:35:56,821 --> 00:35:58,687 ...suppose I shouldn't say that as the manager... 403 00:35:58,698 --> 00:36:01,315 It's a disease, you know. Take Mr Martin over there... 404 00:36:01,326 --> 00:36:04,069 Nice man. Always loses steadily... 405 00:36:04,162 --> 00:36:08,827 Always come back to the table for one last bet. Has to have that last one, then he can go home... 406 00:36:13,463 --> 00:36:15,170 Rien ne vas plus. 407 00:36:24,307 --> 00:36:27,175 Vin cinq, rouge impair et passé. 408 00:36:36,945 --> 00:36:39,358 I'm sorry, that's mine. I won that. 409 00:36:39,406 --> 00:36:42,274 I'm sorry, I did... ...I'm sorry. 410 00:37:09,477 --> 00:37:14,973 Apparently, madam, the croupier says he placed the bet himself... Final cinq... I'm so sorry... 411 00:37:19,654 --> 00:37:21,020 Thank you for supporting me... 412 00:37:21,781 --> 00:37:23,693 Cash those in for me. I'll get my wrap. 413 00:37:31,499 --> 00:37:34,116 - Oh, hello, Eve darling. - Oh, hello, Frank. 414 00:37:34,169 --> 00:37:38,129 The old boy's striking it rich again. Two nights in a row. 415 00:37:38,506 --> 00:37:39,462 What does that mean? 416 00:37:39,507 --> 00:37:42,671 Ah! Oh, good old Frank puts his foot in it again, ha ha... 417 00:37:42,719 --> 00:37:45,281 ...Well, I thought he must have told you of his fantastic win last night. 418 00:37:45,305 --> 00:37:49,766 Why don't you get lost, you bloody great overgrown schoolboy. We're tired of your damn silly jokes. 419 00:37:53,313 --> 00:37:54,599 Not so lucky tonight, sir. 420 00:37:54,647 --> 00:37:56,809 I haven't been playing, that's my wife's. 421 00:37:58,067 --> 00:37:59,854 You didn't tell me you were married. 422 00:38:02,655 --> 00:38:04,487 At the swimming pool? Should I have done? 423 00:38:04,574 --> 00:38:07,988 Oh, not then, but I never did ask you, did I? 424 00:38:11,247 --> 00:38:12,954 I don't suppose I'll see you again. 425 00:38:13,583 --> 00:38:15,950 No, we've had the wedding photographs taken. 426 00:38:16,753 --> 00:38:18,710 Well, call me if you change your mind. 427 00:38:24,093 --> 00:38:25,209 What did she say? 428 00:38:26,471 --> 00:38:27,962 Nothing. Nothing important... 429 00:38:28,598 --> 00:38:30,681 Here... your winnings. 430 00:38:31,476 --> 00:38:33,263 Well, we must do this more often. 431 00:38:33,853 --> 00:38:37,972 Why bother to cook up all these fantastic lies about Frank Bellamy? 432 00:38:38,107 --> 00:38:39,518 They are not lies. 433 00:38:39,567 --> 00:38:42,651 If you want to go out gambling and womanising on your own why don't you say so? 434 00:38:42,654 --> 00:38:44,316 Because I don't and I didn't. 435 00:38:44,322 --> 00:38:46,188 Don't shout, you'll wake the children. 436 00:38:46,366 --> 00:38:49,094 I have not been in that club since we were there together six months ago. 437 00:38:49,118 --> 00:38:51,610 Well, you seem on very intimate terms with the customers. 438 00:38:51,663 --> 00:38:55,577 For God's sake Eve, I've told you, she came up and mistook me for somebody else. It's as simple as that. 439 00:38:55,583 --> 00:38:57,895 What d'you want me to say? That I'm seeing her in office hours? 440 00:38:57,919 --> 00:38:59,626 It's possible. I don't know what you do. 441 00:38:59,754 --> 00:39:01,290 I just work hard, that's all. 442 00:39:01,297 --> 00:39:05,236 Well, so do I, and I'm sick of it. Sick of this house and sick of pretending that everything's fine. 443 00:39:05,260 --> 00:39:07,047 If you want other women you can have them. 444 00:39:07,595 --> 00:39:10,212 Eve... I don't want other women. 445 00:39:10,265 --> 00:39:11,881 Well, you certainly don't want me... 446 00:39:12,100 --> 00:39:14,861 It's the boys' half-term. I'm taking them home with me in the morning. 447 00:39:14,894 --> 00:39:16,914 It'll give you a chance to see all you want of her. 448 00:39:16,938 --> 00:39:20,397 How many bloody times do I have to tell you. I've never seen her. 449 00:39:35,957 --> 00:39:36,957 Morning, Philip. 450 00:39:38,251 --> 00:39:39,958 Good morning, Mr Pelham. 451 00:39:40,044 --> 00:39:41,044 Are you going to be long? 452 00:39:41,421 --> 00:39:42,753 How do you mean, sir? 453 00:39:43,298 --> 00:39:44,834 Well, before you can do me. 454 00:39:46,301 --> 00:39:47,587 Do you, sir? 455 00:39:47,719 --> 00:39:48,800 My hair. 456 00:39:49,095 --> 00:39:52,054 But I did your hair yesterday, Mr Pelham. 457 00:39:53,349 --> 00:39:56,888 Yesterday? But my appointment was for today. 458 00:39:57,437 --> 00:39:58,437 Excuse me sir. 459 00:39:58,897 --> 00:40:04,109 Yes, sir, but if you remember you rang up yesterday and asked if I could take you then instead. 460 00:40:20,710 --> 00:40:22,747 Does my hair look as if it's been cut? 461 00:40:22,921 --> 00:40:24,378 You didn't want much off sir... 462 00:40:24,464 --> 00:40:26,706 Well, I can take a little more if you'd like. 463 00:40:26,758 --> 00:40:30,627 No... ...no, it doesn't matter... 464 00:40:35,350 --> 00:40:38,309 ...I, er... I must have forgotten. 465 00:41:05,338 --> 00:41:07,830 Ah, here's your hat and umbrella, Mr Pelham. 466 00:41:08,424 --> 00:41:11,963 Oh... sorry, sir. I... er... I thought... 467 00:41:12,095 --> 00:41:14,553 Wait a minute... Did I give you those? 468 00:41:14,639 --> 00:41:17,552 Well, I thought you did, sir... ...about an hour ago. 469 00:41:21,980 --> 00:41:24,188 Pel... you look as if you need another drink... 470 00:41:25,358 --> 00:41:27,038 I thought you'd gone down to play snooker. 471 00:41:40,540 --> 00:41:41,540 Where is he? 472 00:41:43,334 --> 00:41:45,041 - Is he here? - Is who here? 473 00:41:45,044 --> 00:41:45,830 Where are you? 474 00:41:45,878 --> 00:41:48,791 What have you come back for, Pelham? Made me miss my shot. 475 00:42:09,902 --> 00:42:10,902 Who are you? 476 00:42:25,626 --> 00:42:26,626 Pel! 477 00:42:32,300 --> 00:42:33,336 Come on! 478 00:42:36,095 --> 00:42:37,927 I wondered what had happened to you... 479 00:42:40,308 --> 00:42:42,095 Finish your drink and we'll get some lunch. 480 00:43:00,286 --> 00:43:02,243 The afternoon mail, Mr Pelham. 481 00:43:02,246 --> 00:43:04,078 - Thank you. - Tea? 482 00:43:04,290 --> 00:43:05,531 Yes please. 483 00:43:07,376 --> 00:43:08,412 Miss Bird... 484 00:43:08,711 --> 00:43:12,705 Have you noticed anything strange about me lately? Since I've been back? 485 00:43:12,757 --> 00:43:16,125 - Strange? - Odd... Strange. Unlike my usual self? 486 00:43:16,177 --> 00:43:18,260 Oh no, Mr Pelham. You're always the same. 487 00:43:18,513 --> 00:43:20,630 The girls say we could set the clocks by you. 488 00:43:20,765 --> 00:43:21,801 Do they indeed. 489 00:43:41,160 --> 00:43:41,900 I'm going out. 490 00:43:41,953 --> 00:43:43,553 - What about your tea? - To hell with it! 491 00:44:00,054 --> 00:44:01,511 Ah, good afternoon, sir. 492 00:44:01,889 --> 00:44:04,506 I believe this was bought here. 493 00:44:05,226 --> 00:44:08,845 Ah, yes... I remember you buying it quite well, sir. 494 00:44:09,772 --> 00:44:10,772 Me? 495 00:44:11,524 --> 00:44:13,516 Oh yes, I remember it particularly... 496 00:44:14,152 --> 00:44:19,523 When I told you it's believed to have once belonged to Lady Hamilton you replied... 'How very appropriate'. 497 00:44:19,657 --> 00:44:21,364 Rather tickled me, sir. 498 00:44:21,742 --> 00:44:22,742 Really... 499 00:44:23,494 --> 00:44:25,656 - Did you send it? - Oh yes sir, as instructed. 500 00:44:25,788 --> 00:44:29,577 - Oh, anything wrong, sir? - No... No... 501 00:44:30,126 --> 00:44:32,209 Perhaps you could tell me who you sent it to? 502 00:44:34,213 --> 00:44:36,921 I've forgotten which particular lady. 503 00:44:37,175 --> 00:44:38,586 Really, sir? 504 00:44:39,886 --> 00:44:41,093 Ah yes, here we are... 505 00:44:41,137 --> 00:44:44,756 A Miss Julie Anderson, 47 Cheyne Street, Chelsea sir. 506 00:45:27,350 --> 00:45:29,387 As you can see, I was expecting you... 507 00:45:30,519 --> 00:45:32,055 Well, you'd better come in. 508 00:45:43,616 --> 00:45:45,448 Go on in. Fix yourself a drink. 509 00:47:37,646 --> 00:47:39,729 That was a give-away, wasn't it? 510 00:47:40,274 --> 00:47:41,856 Having your record on? 511 00:47:44,987 --> 00:47:47,525 I should have known, shouldn't I, that you'd be married... 512 00:47:48,074 --> 00:47:52,284 You're a sod... like all men... ...but a better-looking sod than most 513 00:47:56,707 --> 00:47:59,245 Look, be fair, I didn't make a scene last night... 514 00:47:59,502 --> 00:48:02,290 that rates nine out of ten for good behaviour. 515 00:48:03,255 --> 00:48:05,338 You're clever, I'll say that for you. 516 00:48:06,675 --> 00:48:08,507 Thank you sir, she said. 517 00:48:10,096 --> 00:48:11,132 Who put you up to it? 518 00:48:11,764 --> 00:48:14,222 - Put me up to it? - That's what I said 519 00:48:15,101 --> 00:48:17,343 What on earth are you talking about? 520 00:48:17,686 --> 00:48:20,303 - Listen, just tell me the name. - What name? 521 00:48:20,523 --> 00:48:23,561 What are you talking about? Let go of me! 522 00:48:23,692 --> 00:48:27,185 Is it blackmail? Is that why you faked the photograph? And bought the record? 523 00:48:27,196 --> 00:48:28,983 - You bought the record! - I bought nothing! 524 00:48:29,115 --> 00:48:31,835 I didn't buy that jewellery and I've never been in this house before. 525 00:48:32,743 --> 00:48:35,076 - Get out of here! You're mad! - Now listen to me, listen! 526 00:48:36,247 --> 00:48:38,580 I— I saw you for the first time at the pool that day. 527 00:48:38,874 --> 00:48:43,960 That was the first time. I thought you were a very attractive girl. The sort of girl I might fall for if I weren't married. 528 00:48:44,255 --> 00:48:45,291 But I am married. 529 00:48:45,965 --> 00:48:48,628 It's not a brilliant marriage and I'm not a brilliant husband... 530 00:48:48,926 --> 00:48:53,341 but I have a wife and two kids... and I want to know what's behind all this. 531 00:48:53,431 --> 00:48:56,265 And I suppose you didn't sleep with me, either? 532 00:49:01,564 --> 00:49:03,931 - Do what? - Sleep with me! 533 00:49:04,275 --> 00:49:05,275 In there... 534 00:49:05,359 --> 00:49:06,600 ...on that bed... 535 00:49:06,652 --> 00:49:10,111 you made love to me four nights ago... You stayed until three in the morning... 536 00:49:10,197 --> 00:49:12,439 and the next day you sent me this... 537 00:49:12,533 --> 00:49:15,025 So don't you ask me what I'm up to! Get out... 538 00:49:15,244 --> 00:49:18,828 Go play your sick jokes on someone else. Get out, before I call the police. 539 00:49:19,081 --> 00:49:20,743 But none of that's true... 540 00:49:21,584 --> 00:49:22,584 I didn't... 541 00:49:23,210 --> 00:49:24,792 I swear to you I didn't. 542 00:49:24,837 --> 00:49:26,203 Get out! 543 00:50:07,004 --> 00:50:08,996 Pel, I... Oh, sorry. 544 00:50:09,215 --> 00:50:10,547 O.k. Alex, come in. 545 00:50:10,883 --> 00:50:12,090 Are you feeling all right? 546 00:50:13,469 --> 00:50:16,052 Yes... I just didn't fancy lunch, that's all. 547 00:50:16,180 --> 00:50:19,500 You're letting this stupid business get you down, you know. Have you heard from Eve? 548 00:50:19,600 --> 00:50:22,308 Yes, I've spoken to her on the phone. 549 00:50:22,811 --> 00:50:26,100 Have you convinced her that you're not leading a double life? 550 00:50:27,525 --> 00:50:28,857 Hope so... 551 00:50:29,568 --> 00:50:34,404 How can I give her any rational explanation when I... ...don't have one myself? 552 00:50:34,907 --> 00:50:36,523 But she's coming back? 553 00:50:37,451 --> 00:50:40,785 Yes, at the end of the week. The boys have to go back to school. 554 00:50:41,205 --> 00:50:42,241 Good... 555 00:50:42,456 --> 00:50:45,699 I've, erm, I've just come back from lunch with Ashton... 556 00:50:46,627 --> 00:50:48,914 They don't seem to understand our refusal... 557 00:50:49,380 --> 00:50:50,380 Oh? 558 00:50:50,506 --> 00:50:52,839 - Did you get anything about the leak? - Not a thing. 559 00:50:53,217 --> 00:50:56,301 He seemed obsessed by the fact that you'd... misled them. 560 00:50:57,304 --> 00:50:59,387 Me misled them? What the devil's he talking about? 561 00:50:59,557 --> 00:51:00,593 I don't know... 562 00:51:00,766 --> 00:51:02,052 He seemed quite insistent... 563 00:51:02,518 --> 00:51:04,225 Why don't you go and see him? 564 00:51:05,312 --> 00:51:07,520 See him? You bet I will! 565 00:51:12,861 --> 00:51:15,820 - Ah, good to see you, Pelham... sit down, cigar? - No, thanks. 566 00:51:16,115 --> 00:51:18,072 I think you owe me an explanation. 567 00:51:18,492 --> 00:51:19,232 Of what? 568 00:51:19,451 --> 00:51:23,320 Of why you suggested to Tony Alexander that I had misled you over my attitude to the takeover. 569 00:51:23,747 --> 00:51:27,206 Well, you must admit things haven't gone... quite as we'd planned. 570 00:51:27,376 --> 00:51:29,163 What the hell do you mean? 571 00:51:29,795 --> 00:51:33,505 Well, things haven't gone... quite as we'd hoped, have they? 572 00:51:33,799 --> 00:51:35,791 - We'd hoped? - Yes... 573 00:51:35,884 --> 00:51:37,750 I thought we understood each other, you and I. 574 00:51:37,970 --> 00:51:39,836 Understood..? What are you getting at? 575 00:51:40,764 --> 00:51:43,928 Do I have to remind you of our previous conversations? ...three in all. 576 00:51:44,101 --> 00:51:48,345 You do indeed... I've no recollection whatsoever. None. 577 00:51:48,522 --> 00:51:50,104 No? 578 00:51:50,858 --> 00:51:56,695 You don't recollect your somewhat whimsical suggestion as to where for security reasons we should have our first meeting? 579 00:51:58,449 --> 00:52:01,157 Since we are to set the electronics industry ablaze, you said, 580 00:52:01,368 --> 00:52:03,701 - how about... - The Monument 581 00:52:04,204 --> 00:52:08,574 it commemorates the starting place of the Great Fire of London in 1666. 582 00:52:08,792 --> 00:52:10,829 Not many people know that. 583 00:52:11,128 --> 00:52:14,747 This cloak and dagger stuff is all very well, Pelham, but come to the point... 584 00:52:15,049 --> 00:52:16,085 what are you offering? 585 00:52:16,467 --> 00:52:17,924 What do you think? 586 00:52:18,135 --> 00:52:20,252 You've made it, the breakthrough? 587 00:52:23,223 --> 00:52:25,590 It'll revolutionise the system. 588 00:52:26,393 --> 00:52:29,557 Costs will be halved... efficiency up thirty per cent. 589 00:52:30,022 --> 00:52:31,354 Really... 590 00:52:33,317 --> 00:52:36,230 Our second meeting was even more way out. 591 00:53:00,552 --> 00:53:02,088 You can carry your Board? 592 00:53:02,388 --> 00:53:03,970 Naturally I can. 593 00:53:04,223 --> 00:53:06,840 - And for yourself? - Managing Director. 594 00:53:07,267 --> 00:53:10,135 - Of E.G.O.? - Of course. 595 00:53:10,229 --> 00:53:12,767 - What else? - Fifty thousand a year. 596 00:53:13,023 --> 00:53:15,356 - Is that all? - No... 597 00:53:15,651 --> 00:53:18,519 Thirty thousand E.G.O. preference shares. 598 00:53:18,779 --> 00:53:20,816 My dear fellow, you're asking for the earth. 599 00:53:20,864 --> 00:53:22,258 Ladies and gentlemen Welcome to the London Planetarium. 600 00:53:22,282 --> 00:53:24,695 - Sssh! - Welcome to the London Planetarium. 601 00:53:25,202 --> 00:53:27,819 The Earth and the stars... 602 00:53:28,706 --> 00:53:32,825 Thousands upon thousands of suns... ...and the nearest 603 00:53:32,918 --> 00:53:33,999 our sun 604 00:53:34,128 --> 00:53:36,711 ninety-three million miles away... 605 00:53:37,131 --> 00:53:40,465 and the Earth... ...a tiny speck in space... 606 00:53:40,509 --> 00:53:43,422 ...and man, a speck upon the speck... 607 00:53:43,595 --> 00:53:47,965 Thirty-five thousand for the first year. Plus the M.D.ship... Fifty thousand by the end of the second. 608 00:53:48,183 --> 00:53:51,301 - Agreed... shares? - Thirty thousand 'B'. 609 00:53:51,520 --> 00:53:55,059 - Non-voting? You must be joking. - I never joke. 610 00:53:57,443 --> 00:54:00,652 For a man who never jokes you're a bundle of fun. 611 00:54:02,698 --> 00:54:06,738 Now look, Ashton, I don't know what this is all about, what you hope to gain by discrediting me 612 00:54:06,952 --> 00:54:11,822 but if you repeat one word, one syllable, of this preposterous Alice-through-the Looking-Glass fairy story, 613 00:54:11,915 --> 00:54:14,703 I'll slap a writ on you for defamation of character 614 00:54:14,835 --> 00:54:20,172 and believe me, I'll ask such damages you won't even be able to afford your taxi fare back from court. 615 00:54:21,091 --> 00:54:24,209 One thing before you go, Pelham... 616 00:54:24,678 --> 00:54:27,512 - It's been agreed. - What has? 617 00:54:27,723 --> 00:54:32,184 The shares... the thirty thousand preference you specified. 618 00:54:38,150 --> 00:54:40,016 Get me Alexander. 619 00:54:40,235 --> 00:54:41,976 Ashton phoned me himself... 620 00:54:42,196 --> 00:54:44,108 immediately after his meeting with Pel. 621 00:54:44,281 --> 00:54:47,024 I've never heard anything so preposterous in all my life. 622 00:54:47,201 --> 00:54:49,784 Are you suggesting that Pel's been playing a double game? 623 00:54:50,037 --> 00:54:51,037 I'm afraid so... 624 00:54:51,163 --> 00:54:55,498 I think this extraordinary story of his about someone going around impersonating him is... 625 00:54:55,709 --> 00:54:57,729 simply something he's invented as a sort of cover-up. 626 00:54:57,753 --> 00:54:58,994 I refuse to believe it. 627 00:54:59,171 --> 00:55:03,290 Ashton stated categorically that Pel had been in negotiations with him. 628 00:55:03,509 --> 00:55:06,069 They're trying to blackmail him into going ahead with the merger. 629 00:55:06,136 --> 00:55:08,776 If a slander like this got around, Pel would be finished... ruined. 630 00:55:08,931 --> 00:55:11,218 Yes, that's what they're after. He would have to resign. 631 00:55:11,433 --> 00:55:13,870 If that's what they're up to, Pel should slap a writ on them... 632 00:55:13,894 --> 00:55:15,476 Ashton's story is a clear slander. 633 00:55:15,687 --> 00:55:18,646 - Unless it's true. - I'm convinced it's not. 634 00:55:19,024 --> 00:55:22,688 - Then how could they hope to get away with it? - This business of Pel's double... 635 00:55:22,820 --> 00:55:24,903 Mightn't this be a bit of Ashton's work? 636 00:55:25,113 --> 00:55:29,403 You mean if Pel went for him in court, Ashton could plead that it was a case of mistaken identity? 637 00:55:29,785 --> 00:55:33,950 Exactly, and that's why he's been creating all this evidence of the existence of Pel's double. 638 00:55:34,206 --> 00:55:37,870 Then they must actually have got hold of someone who is Pel's spitting image... 639 00:55:38,293 --> 00:55:40,034 Is that likely? 640 00:55:40,295 --> 00:55:43,584 - Pel believes it. - Well, I'm afraid it's all too damned outlandish for me. 641 00:55:43,966 --> 00:55:46,424 Then we're left with only one alternative... 642 00:55:47,177 --> 00:55:48,839 Pel's guilty. 643 00:55:58,188 --> 00:56:01,022 - Mr Alexander in? - I'm afraid he had to go out, Mr Pelham. 644 00:56:01,108 --> 00:56:03,002 - I've got to see him. - Well, he'll be at home this evening. 645 00:56:03,026 --> 00:56:04,026 Fine. 646 00:56:07,865 --> 00:56:09,231 Call my home. 647 00:56:19,126 --> 00:56:20,242 Hullo... 648 00:56:20,377 --> 00:56:22,209 Oh, Mr Pelham here. I won't be in... 649 00:56:22,337 --> 00:56:24,249 Yes, sir. What name shall I say? 650 00:56:24,298 --> 00:56:26,756 - What do you mean? - I say what name shall I say? 651 00:56:26,884 --> 00:56:28,611 I know you did. What the devil did you say it for? 652 00:56:28,635 --> 00:56:31,173 I'm afraid I do not hear you very well... 653 00:56:31,305 --> 00:56:34,218 I will get Mr Pelham if you wish to speak to him... 654 00:56:34,433 --> 00:56:36,015 But please to give your name. 655 00:56:36,268 --> 00:56:38,806 My name is Pelham... I rang... 656 00:58:26,586 --> 00:58:27,918 Luigi... has anyone...? 657 00:58:28,880 --> 00:58:29,880 ...I mean... 658 00:58:29,965 --> 00:58:31,331 are there any messages for me? 659 00:58:31,591 --> 00:58:34,334 A man... he did ring up, sir. 660 00:58:34,553 --> 00:58:37,796 - Who? Who? - Well, there was, how you say 661 00:58:38,098 --> 00:58:40,215 - confusion... about the name. - Well? 662 00:58:40,475 --> 00:58:42,341 I was going to get you, sir... 663 00:58:42,519 --> 00:58:44,636 ...when he put the phone down. 664 00:58:45,689 --> 00:58:48,523 You were going to get me? 665 00:58:48,608 --> 00:58:50,270 Si, senori. 666 00:58:50,652 --> 00:58:52,769 You were in your room. 667 00:59:00,370 --> 00:59:01,611 When was this? 668 00:59:01,747 --> 00:59:04,239 Just before you went out. 669 00:59:05,584 --> 00:59:07,997 - Went out, you say? - Yes, sir... 670 00:59:08,086 --> 00:59:10,169 A short time ago. 671 00:59:12,716 --> 00:59:14,503 Did you see me go? 672 00:59:14,634 --> 00:59:17,126 No, sir. I was in the kitchen with Maria. 673 00:59:17,345 --> 00:59:21,134 I heard you cross the hall, then the front door go... bang. 674 00:59:25,103 --> 00:59:26,103 Thank you, Luigi. 675 01:00:50,230 --> 01:00:51,516 Same collar... 676 01:00:52,107 --> 01:00:53,689 Same tie... 677 01:00:54,484 --> 01:00:56,692 Both exactly the same... 678 01:00:59,364 --> 01:01:01,572 ...the same as I'm wearing now. 679 01:01:02,534 --> 01:01:05,618 But thousands of businessmen wear that kind of stiff collar. 680 01:01:05,871 --> 01:01:08,705 Of course they do I have one for every working day of the week. 681 01:01:08,915 --> 01:01:11,077 The tie's not all that uncommon. 682 01:01:11,418 --> 01:01:12,770 Of course it isn't, but don't you see... 683 01:01:12,794 --> 01:01:16,128 Each night when I get home from the office, I take off this. 684 01:01:16,339 --> 01:01:19,753 I get into something more comfortable a sweater, a scarf, like you... 685 01:01:20,260 --> 01:01:22,627 And every morning, I put on a clean stiff collar... 686 01:01:22,846 --> 01:01:25,088 but always the same tie. 687 01:01:26,266 --> 01:01:27,677 Well? 688 01:01:28,768 --> 01:01:30,805 I arrived home this evening... 689 01:01:30,979 --> 01:01:33,187 ...after that phone call to Luigi... 690 01:01:36,234 --> 01:01:38,351 and found this on the bed. 691 01:01:39,905 --> 01:01:42,443 Couldn't it have been the collar you wore yesterday? 692 01:01:42,782 --> 01:01:45,024 That went to the laundry this morning... 693 01:01:45,827 --> 01:01:47,534 I only have one of these. 694 01:01:48,622 --> 01:01:51,330 I wear the same tie to the office every day. 695 01:01:53,919 --> 01:01:56,707 Well, you're certainly a creature of habit. 696 01:01:57,130 --> 01:01:59,668 How do you account for the phone conversation with Luigi? 697 01:02:00,091 --> 01:02:04,131 He asked me my name so that he could fetch Mr Pelham to talk to me... 698 01:02:04,429 --> 01:02:08,764 then when I got home he... was surprised to see me. 699 01:02:09,559 --> 01:02:13,894 Swore he'd... heard me in my room a few moments earlier. 700 01:02:15,440 --> 01:02:16,601 Pel... 701 01:02:18,026 --> 01:02:20,063 ...have you seen your doctor? 702 01:02:21,154 --> 01:02:22,816 This morning. 703 01:02:23,198 --> 01:02:24,814 Well? 704 01:02:27,577 --> 01:02:30,285 He talked to me just like you... 705 01:02:30,622 --> 01:02:32,659 Nice and soothing. 706 01:02:33,500 --> 01:02:35,833 An old nanny's voice... 707 01:02:37,545 --> 01:02:39,662 just before you're going to bed... 708 01:02:41,174 --> 01:02:43,837 just before the lights go out. 709 01:02:45,762 --> 01:02:50,006 Afterwards, in the dark... you haven't got anybody to listen to... 710 01:02:51,351 --> 01:02:54,970 - ...all you've got is yourself. - Well, what did he say, Pel? 711 01:02:58,108 --> 01:02:59,144 Who? 712 01:02:59,442 --> 01:03:01,183 The doctor. 713 01:03:02,862 --> 01:03:06,446 Oh, he said there was nothing wrong with me physically... 714 01:03:07,117 --> 01:03:08,858 - But... - But what? 715 01:03:10,370 --> 01:03:12,783 He suggested I saw a psychiatrist. 716 01:03:14,791 --> 01:03:16,532 I think you should. 717 01:03:18,670 --> 01:03:21,913 - Why? - Well, you must admit it's a pretty tall story. 718 01:03:22,090 --> 01:03:23,797 He might be able to help you. 719 01:03:26,344 --> 01:03:29,178 - Well, that's certainly more than you bloody well do. - Pel! 720 01:03:29,222 --> 01:03:32,340 Don't worry, Alex I can work it out for myself. 721 01:03:44,863 --> 01:03:46,855 Well, Mr Pelham... 722 01:03:47,073 --> 01:03:50,407 we seem to be faced with several alternatives, do we not? 723 01:03:51,328 --> 01:03:54,366 First of all there is the possibility, however unlikely, that... 724 01:03:54,748 --> 01:03:59,228 ...there is an actual double dogging your footsteps. If that is the case then I can be of very little help to you. 725 01:03:59,252 --> 01:04:03,713 - But, er.. could there be another explanation? - There could... 726 01:04:04,341 --> 01:04:05,752 ...there could. 727 01:04:08,053 --> 01:04:11,512 Have you ever heard of 'illusion des sosies'? 728 01:04:13,892 --> 01:04:20,230 'Illusions of doubles'. That's how the French psychiatrist, Capgras, describes this... clinical condition. 'Sosies'. 729 01:04:20,523 --> 01:04:22,230 French for 'double'. 730 01:04:22,400 --> 01:04:23,732 But how does it affect me? 731 01:04:23,902 --> 01:04:28,146 You could be suffering from this sort of psychosis delusion of doubles. 732 01:04:28,281 --> 01:04:29,988 - I could? - Yes, indeed... 733 01:04:30,158 --> 01:04:33,777 Misidentification with a familiar person in this case, yourself 734 01:04:34,120 --> 01:04:37,909 - is a classical symptom in these cases. - Is it? 735 01:04:37,999 --> 01:04:42,869 I have a patient in hospital who suffers from this delusional misidentification. 736 01:04:43,004 --> 01:04:45,542 Every time his wife comes to visit him... 737 01:04:45,590 --> 01:04:49,709 he claims she is not his wife, but resembles her as a double. 738 01:04:50,470 --> 01:04:52,678 Interesting, eh? 739 01:04:53,890 --> 01:04:55,802 Then I have a woman patient... 740 01:04:56,142 --> 01:05:01,183 who claims her son is not her son, but a double who has done away with her son... 741 01:05:03,191 --> 01:05:06,980 Delusional misidentification. 742 01:05:07,946 --> 01:05:12,816 It's... quite a common schizophrenic symptom. 743 01:05:14,119 --> 01:05:15,951 Then you think I'm mad? 744 01:05:16,955 --> 01:05:21,700 No... Such emotive words... 745 01:05:22,293 --> 01:05:26,378 ...do not figure in the modern medical dictionary, Mr Pelham. 746 01:05:27,549 --> 01:05:30,838 - But that's what you mean. - Not at all... 747 01:05:31,302 --> 01:05:36,263 Yours does not seem to be a classic case... there is one important difference. 748 01:05:36,349 --> 01:05:37,681 What? 749 01:05:39,310 --> 01:05:42,769 That you do not claim to have seen the double yourself. 750 01:05:42,897 --> 01:05:45,435 Other people have. 751 01:05:45,733 --> 01:05:48,225 - Is that important? - It could be. 752 01:05:48,361 --> 01:05:49,977 Mr Pelham... 753 01:05:50,613 --> 01:05:54,152 I'd like you to come into my clinic for a few days for exhaustive tests. 754 01:05:54,868 --> 01:05:59,909 We cannot rule out the possibility of some physical brain malfunction due to your accident. 755 01:06:00,290 --> 01:06:01,930 But the doctors said there was no damage. 756 01:06:02,208 --> 01:06:05,451 Nevertheless, I would like to make my own tests... 757 01:06:06,254 --> 01:06:09,668 and give you some psychotherapy. Just for a few days. 758 01:06:10,091 --> 01:06:13,255 I don't know... I'll have to think about it. 759 01:06:15,805 --> 01:06:20,846 Very well, Mr Pelham, if you wish me to help you let me know. 760 01:06:22,979 --> 01:06:24,436 That is my card. 761 01:06:24,564 --> 01:06:26,724 Ring me, day or night, if you decide you need my help. 762 01:06:27,484 --> 01:06:29,851 I will, thank you, Doctor Harris... 763 01:06:31,654 --> 01:06:34,818 but I'm sure there must be some rational explanation. 764 01:06:35,158 --> 01:06:36,694 There must be. 765 01:06:38,036 --> 01:06:41,495 I have to find out... I have to... 766 01:06:48,630 --> 01:06:52,340 Hallo children. We didn't expect to see you till Saturday, Mrs Pelham. 767 01:06:52,467 --> 01:06:55,029 The children wanted to see their father before school starts again. 768 01:06:55,053 --> 01:06:59,423 Mr Pelham telephoned, signora; he will not be home till late. 769 01:07:00,600 --> 01:07:02,182 I see. 770 01:08:26,853 --> 01:08:28,389 Oh, it's you again... 771 01:08:29,105 --> 01:08:30,971 What have you come back for? 772 01:08:32,108 --> 01:08:34,691 Well... come on in you can't stand there all night. 773 01:08:42,118 --> 01:08:46,203 Huh, you are funny... you're never the same man twice. 774 01:08:57,425 --> 01:08:59,587 What did you come back for? 775 01:08:59,636 --> 01:09:00,672 I... er.. 776 01:09:01,888 --> 01:09:03,800 - I wanted to talk to you. - Talk? 777 01:09:03,973 --> 01:09:05,430 Why now? 778 01:09:06,309 --> 01:09:08,392 You've only just left. 779 01:09:09,562 --> 01:09:12,020 - Left? - I mean you've only been gone two minutes, 780 01:09:12,106 --> 01:09:13,222 Gone? 781 01:09:14,233 --> 01:09:16,190 Two minutes...? 782 01:09:17,779 --> 01:09:20,146 You mean I was here? 783 01:09:20,281 --> 01:09:22,273 Actually here, with you? 784 01:09:22,367 --> 01:09:25,986 Of course... here with me. 785 01:09:45,890 --> 01:09:47,722 I don't remember being here 786 01:09:48,101 --> 01:09:51,060 - I don't remember. - What d'you mean? 787 01:09:51,145 --> 01:09:52,352 What is it? 788 01:09:56,484 --> 01:09:58,350 Is all this true? 789 01:09:58,820 --> 01:10:01,654 All these times I've been coming here sleeping with you? 790 01:10:02,699 --> 01:10:05,112 You don't remember? 791 01:10:08,454 --> 01:10:09,740 None of it. 792 01:10:13,710 --> 01:10:15,417 It's not possible... 793 01:10:16,295 --> 01:10:17,911 it's not possible. 794 01:10:21,384 --> 01:10:23,671 Are you sick or something? 795 01:10:28,099 --> 01:10:30,591 - Help me. - Oh darling, what's the matter? 796 01:10:32,186 --> 01:10:34,894 - I'm drowning. - What can I do? 797 01:10:36,566 --> 01:10:41,937 - Aha... telephone... telephone this number. - Yes, of course. 798 01:10:41,988 --> 01:10:43,104 Who is it? 799 01:10:43,197 --> 01:10:44,938 Just ring, it's a doctor. 800 01:10:44,991 --> 01:10:46,983 What shall I say? 801 01:10:47,577 --> 01:10:50,069 Tell him to come and fetch me. 802 01:10:53,332 --> 01:10:56,791 These drugs will help us, Mr Pelham. 803 01:10:58,171 --> 01:11:02,541 Now we can often probe deeper, in a few days... 804 01:11:02,675 --> 01:11:05,463 ...than we used to do in months or even years. 805 01:11:07,096 --> 01:11:10,760 You won't know very much about what's happening to you in the next few days... 806 01:11:11,142 --> 01:11:16,262 ...by the end of it, I'll know more about you than you do yourself. 807 01:12:21,212 --> 01:12:22,498 Who is it? 808 01:12:43,693 --> 01:12:45,980 Oh God, you frightened me. 809 01:12:47,280 --> 01:12:49,522 Why didn't you say it was you, Pel? 810 01:12:53,828 --> 01:12:55,114 Mr Pelham. 811 01:12:55,746 --> 01:12:57,408 Good morning, Miss Bird. 812 01:12:57,498 --> 01:12:59,660 You gave me quite a shock. I didn't see you come in. 813 01:12:59,876 --> 01:13:02,914 - I was in bright and early. - You said you'd be away for a few days, I... 814 01:13:03,087 --> 01:13:05,044 I didn't expect you. 815 01:13:05,131 --> 01:13:09,045 I've been summoned by the Board. To account for my misdemeanours, no doubt. 816 01:13:09,218 --> 01:13:10,800 Oh, Mr Pelham! 817 01:13:10,970 --> 01:13:14,783 So if you'll bring in the correspondence, Miss Bird, I'll have time to deal with it before the meeting... 818 01:13:14,807 --> 01:13:17,845 ...whilst you make me a cup of your delicious coffee. 819 01:13:17,977 --> 01:13:20,515 Yes... yes of course, Mr Pelham. 820 01:13:29,113 --> 01:13:33,858 This is perhaps the most unhappy moment of my professional career. 821 01:13:34,493 --> 01:13:42,082 but allegations have been made and it is only proper that Pel should have the opportunity to answer to them, here, before this Board. 822 01:13:43,294 --> 01:13:50,042 It would be nice to think, Charles, that business today is the simple, gentlemanly affair you still seem to believe it to be 823 01:13:50,593 --> 01:13:52,801 It's not, I'm afraid. 824 01:13:53,220 --> 01:13:57,305 Before we consider the ethics of the matter, we want to know the facts. 825 01:13:57,683 --> 01:14:00,346 Do you deny Alex's allegations? 826 01:14:01,646 --> 01:14:03,558 Of course not. 827 01:14:08,945 --> 01:14:12,859 Do you mean to say, Pel, that you admit having these secret negotiations with E.G.O... 828 01:14:13,115 --> 01:14:16,108 while you were opposing the merger here.. with your own Board? 829 01:14:16,160 --> 01:14:19,699 If I hadn't... you'd have happily closed at a ridiculously low figure. 830 01:14:19,956 --> 01:14:21,447 I've nearly doubled it for you. 831 01:14:21,666 --> 01:14:24,659 By disclosing the company's most secret information? 832 01:14:25,211 --> 01:14:26,873 That's what they are paying for. 833 01:14:27,213 --> 01:14:30,081 But supposing the deal hadn't gone through. They'd have known we had it. 834 01:14:30,299 --> 01:14:32,541 I made sure it did go through... 835 01:14:32,843 --> 01:14:34,880 at the right price. 836 01:14:35,054 --> 01:14:36,135 Something in that. 837 01:14:36,222 --> 01:14:40,683 But Pel! What I don't understand is why you had to go about it in such an underhand way? 838 01:14:41,644 --> 01:14:45,638 If I hadn't stood out against you here, the first price would have been accepted. 839 01:14:45,690 --> 01:14:48,103 We had to turn it down, don't you see? 840 01:14:48,192 --> 01:14:50,229 But you'd already told them about the new system. 841 01:14:50,319 --> 01:14:52,561 That's what made them so determined to get us. 842 01:14:52,697 --> 01:14:55,189 I must say, I'll be glad to get out of it all. 843 01:14:55,241 --> 01:14:58,484 You're right, Pel... Business is an alien world these days. 844 01:14:58,661 --> 01:15:02,905 Alien world or not, Pel's got a damn good deal out of them for us. 845 01:15:02,957 --> 01:15:07,668 Pel... You know how worried I've been about all this business. 846 01:15:07,920 --> 01:15:11,539 The allegations I've made against you were because I couldn't understand your behaviour. 847 01:15:12,174 --> 01:15:15,338 Now I know your motives I owe you an apology. 848 01:15:17,722 --> 01:15:19,964 I think we owe him a vote of thanks. 849 01:15:20,141 --> 01:15:23,725 I think it's just as well there's no place for me in this new set-up. 850 01:15:23,853 --> 01:15:28,894 I'm afraid I can't accept this modern business concept that the ends justify the means. 851 01:15:29,525 --> 01:15:34,771 I'm sorry, Pel... You and I have been friends and colleagues for more years than I care to remember... 852 01:15:34,947 --> 01:15:37,439 ...but I don't recognise the man sitting there. 853 01:15:43,289 --> 01:15:46,282 Don't tell me it's this double of yours, Pel. 854 01:15:47,835 --> 01:15:51,545 I'm afraid that's a mystery that still has to be cleared up. 855 01:15:52,923 --> 01:15:58,135 However, I can assure you, Charles, that the only Harold Pelham... 856 01:15:58,220 --> 01:16:01,054 ...is the one sitting here. 857 01:16:04,477 --> 01:16:06,844 - What have you found out? - Hm... 858 01:16:07,438 --> 01:16:10,476 ...you won't remember much about the past few days, Mr Pelham. 859 01:16:10,733 --> 01:16:11,814 But... 860 01:16:11,942 --> 01:16:15,310 I think I now know quite a lot about your problems. 861 01:16:15,988 --> 01:16:19,277 Mr Pelham, we are all, in a sense, more than one man. 862 01:16:19,492 --> 01:16:23,031 Different and often conflicting aspects of our character 863 01:16:23,120 --> 01:16:26,204 are constantly fighting for supremacy. 864 01:16:27,374 --> 01:16:30,082 We must try and resolve that conflict. 865 01:16:30,419 --> 01:16:35,756 You are a man of... rigid habits. Almost puritanical in the strictness of your principles 866 01:16:36,008 --> 01:16:39,126 ...both in business and your private life. 867 01:16:39,178 --> 01:16:42,387 This may not be apparent in your outward demeanour... 868 01:16:42,598 --> 01:16:47,684 ...but it is manifest at its most extreme in your rejection of sex. 869 01:16:49,313 --> 01:16:51,430 Even with your own wife. 870 01:16:53,776 --> 01:16:56,109 - It wasn't always like that. - No... 871 01:16:56,320 --> 01:17:03,409 I believe that basically you are a sexual man. A man who enjoys life, who has, shall we say... panache. 872 01:17:04,662 --> 01:17:07,120 But you have fought against this... 873 01:17:07,414 --> 01:17:11,158 in the way you dress, the sort of car you drive... 874 01:17:11,377 --> 01:17:13,790 ...the life you live. 875 01:17:14,046 --> 01:17:17,960 I would like you to release this other side of your character. The, er... 876 01:17:18,259 --> 01:17:20,342 man who likes to show off, a bit... 877 01:17:20,719 --> 01:17:24,463 to dress colourfully... to enjoy, without guilt... 878 01:17:25,099 --> 01:17:27,967 ...all the pleasures of life. 879 01:18:06,765 --> 01:18:08,427 Oh come on, one more! 880 01:18:08,475 --> 01:18:12,515 No. I'm going to take you home. I don't want you cracking up on me again. 881 01:18:12,938 --> 01:18:14,725 Besides, there's another reason: 882 01:18:15,357 --> 01:18:17,144 ...our new toy. 883 01:18:23,741 --> 01:18:26,108 You told me you hadn't seen it. 884 01:18:26,452 --> 01:18:30,366 - Seen what? - The car like this I told you about. 885 01:18:31,916 --> 01:18:34,124 I must have second sight. 886 01:19:11,914 --> 01:19:13,951 Well, you're going, Mr Pelham... 887 01:19:14,291 --> 01:19:16,157 I hope we've been of some help to you. 888 01:19:16,460 --> 01:19:17,541 I hope so. 889 01:19:17,628 --> 01:19:20,541 Your immediate reaction to these phenomena could be most important. 890 01:19:20,798 --> 01:19:24,508 Should anything occur again I want you to phone me immediately... day or night. 891 01:19:24,718 --> 01:19:26,459 - Very well, Doctor. - Oh... 892 01:19:26,720 --> 01:19:29,178 I don't like the look of all that. 893 01:19:29,598 --> 01:19:30,700 - Of all what? - Your clothes... 894 01:19:30,724 --> 01:19:34,513 ...the bowler hat and the umbrella and your er tie and starched collar. 895 01:19:36,146 --> 01:19:40,766 These things symbolise all that we want to get rid of. 896 01:19:42,194 --> 01:19:44,311 Be yourself, Mr Pelham... 897 01:19:44,571 --> 01:19:46,984 don't be a slave to convention. 898 01:21:01,774 --> 01:21:03,390 Yes, Mr Pelham? 899 01:21:08,072 --> 01:21:11,190 Will you... come in, Miss Bird? 900 01:21:17,164 --> 01:21:18,371 Yes, Mr Pelham? 901 01:21:20,793 --> 01:21:22,159 What's this? 902 01:21:22,628 --> 01:21:26,372 Why, the, er, E.G.O. letter you dictated after yesterday's Board meeting... 903 01:21:26,507 --> 01:21:28,874 ...confirming that their offer had been accepted. 904 01:21:29,176 --> 01:21:31,589 Is there anything wrong with it? 905 01:21:32,888 --> 01:21:34,129 What's the matter? 906 01:21:34,640 --> 01:21:35,847 Are you ill? 907 01:21:37,726 --> 01:21:39,342 Can I get you something? 908 01:21:44,108 --> 01:21:47,317 Yes, get... my home, please. 909 01:21:48,695 --> 01:21:50,027 Certainly. 910 01:21:53,992 --> 01:21:56,735 Oh, there is one other thing, Mr Pelham. 911 01:21:57,329 --> 01:21:59,742 Will you be taking me with you? 912 01:22:01,291 --> 01:22:02,907 Taking you? 913 01:22:03,127 --> 01:22:06,541 When you go to Electronics General as Managing Director. 914 01:22:11,135 --> 01:22:15,129 We'll... talk... in the morning, Miss Bird. 915 01:22:15,180 --> 01:22:17,672 Get me my home, please. 916 01:22:40,664 --> 01:22:42,781 Hallo... 917 01:22:44,668 --> 01:22:47,456 Hallo, who's that? 918 01:22:47,504 --> 01:22:49,621 This is Pelham speaking... who's that? 919 01:22:50,257 --> 01:22:56,845 No... no, I... I... I... I... I'm Pelham. I... I... I'm speaking from my office... 920 01:22:58,015 --> 01:23:01,429 - Who are you? - I've told you. I'm Pelham. 921 01:23:02,561 --> 01:23:05,178 But I'm Pelham... I am! 922 01:23:05,272 --> 01:23:06,979 There's no need to shout. 923 01:23:07,191 --> 01:23:10,355 Your name may be Pelham, but I am Harold Pelham 924 01:23:10,569 --> 01:23:12,731 of Freeman, Pelham and Dawson. 925 01:23:14,990 --> 01:23:18,734 Let... let... let me speak to my wife. 926 01:23:18,952 --> 01:23:23,322 Your wife! What on earth would your wife be doing here? 927 01:23:25,000 --> 01:23:30,792 Well... well... be— because — I — we live there. 928 01:23:30,881 --> 01:23:35,467 Get off the line unless you want trouble... ...just get off the line! 929 01:23:55,405 --> 01:23:57,772 Get Dr Harris to my house at once! 930 01:23:57,824 --> 01:23:58,824 Certainly, Mr Pelham. 931 01:24:29,314 --> 01:24:32,102 Who is he? Where is he? I want to see him. 932 01:24:32,609 --> 01:24:34,066 What is it, Luigi? 933 01:24:49,084 --> 01:24:51,371 Who on earth are you? 934 01:24:55,465 --> 01:24:57,582 Who are you? 935 01:25:00,470 --> 01:25:03,133 I'm... Pelham. 936 01:25:04,474 --> 01:25:06,682 Oh, it's you 937 01:25:07,644 --> 01:25:10,762 I told you about the phone call just now, Alex. 938 01:25:10,856 --> 01:25:11,972 Yes. 939 01:25:13,317 --> 01:25:15,274 Alex... 940 01:25:15,319 --> 01:25:18,312 Tell him... Go on, tell him, you know me. 941 01:25:18,447 --> 01:25:20,109 You must know me. 942 01:25:22,284 --> 01:25:23,991 But this is Mr Pelham... 943 01:25:24,202 --> 01:25:25,909 What do you want with him? 944 01:25:26,246 --> 01:25:29,159 I'm Pelham... I am Pelham! 945 01:25:29,291 --> 01:25:32,500 Don't shout. Shouting will get you nowhere. 946 01:25:34,296 --> 01:25:36,288 Look at that tie, Alex... 947 01:25:36,632 --> 01:25:38,872 Have you eve seen me wearing a frightful thing like that? 948 01:25:39,009 --> 01:25:40,375 Never. 949 01:25:40,719 --> 01:25:42,631 - Have you, Luigi? - No, sir. 950 01:25:43,388 --> 01:25:46,131 But... I only bought it today, I wanted to be different. 951 01:25:46,350 --> 01:25:49,093 We're not interested in your sartorial taste... 952 01:25:49,269 --> 01:25:52,603 Remember all this, Alex, if eventually there is a police case. 953 01:25:52,689 --> 01:25:53,850 Police... 954 01:25:54,650 --> 01:25:55,857 I'll go to the police. 955 01:25:55,942 --> 01:25:58,525 - Daddy... Daddy... what's happening? - What's going on out here? 956 01:26:03,241 --> 01:26:05,699 Who on earth is that? 957 01:26:06,745 --> 01:26:08,156 Eve... 958 01:26:08,914 --> 01:26:11,622 ...it's the fellow who's been impersonating Pel. 959 01:26:14,294 --> 01:26:16,456 Eve... you know it's me. 960 01:26:18,131 --> 01:26:20,589 How did he get here? What does he want? 961 01:26:20,717 --> 01:26:24,085 That's what we're trying to find out, darling. 962 01:26:24,805 --> 01:26:26,296 It's a conspiracy... 963 01:26:27,015 --> 01:26:29,052 You're trying to drive me mad 964 01:26:29,518 --> 01:26:32,556 I am Pelham... I am Pelham! 965 01:26:32,688 --> 01:26:35,055 - Mummy, I'm frightened. - Daddy... who is he? 966 01:26:35,107 --> 01:26:37,599 - Why does he look like you? - I'll tell you later, son. 967 01:26:37,734 --> 01:26:41,648 - Make him go away. - Take them away, darling. 968 01:26:41,988 --> 01:26:46,483 - Eve, Mike, Jamie. - Go with them, Alex. 969 01:26:47,494 --> 01:26:49,861 You may go too, Luigi. 970 01:27:07,848 --> 01:27:10,886 You made a mistake about that tie. 971 01:27:12,978 --> 01:27:15,971 I could have been seen wearing it, but didn't. 972 01:27:17,733 --> 01:27:19,520 ...and that suit... 973 01:27:20,527 --> 01:27:24,362 ...The City expects certain conventions, you know. 974 01:27:25,365 --> 01:27:27,106 Why have you done this to me? 975 01:27:27,200 --> 01:27:28,407 Don't you see? 976 01:27:29,244 --> 01:27:30,985 Don't you yet see? 977 01:27:32,873 --> 01:27:35,081 I am you. 978 01:27:38,086 --> 01:27:41,045 You died on that operating table... 979 01:27:41,590 --> 01:27:44,424 ...for a few moments you actually died... 980 01:27:44,468 --> 01:27:46,175 That let me out... 981 01:27:46,303 --> 01:27:48,920 Unfortunately you came to life again... 982 01:27:49,389 --> 01:27:52,507 So now there are two of us... 983 01:27:53,685 --> 01:27:56,018 It can't go on, you know... 984 01:27:56,104 --> 01:27:58,687 One of us'll have to go. 985 01:27:59,691 --> 01:28:04,026 For Christ's sake! Who are you? Who are you? 986 01:28:04,279 --> 01:28:08,523 I've just told you... I'm Harold Pelham 987 01:28:08,658 --> 01:28:12,493 of Freeman, Pelham and Dawson. 988 01:28:13,789 --> 01:28:16,031 Now I'm going to phone the police. 989 01:28:16,166 --> 01:28:22,163 No... no... I'm going to the police. I am... I am. 990 01:28:26,802 --> 01:28:28,043 Mr Pelham! 991 01:28:28,386 --> 01:28:29,627 Mr Pelham! 992 01:28:34,643 --> 01:28:35,929 Mr... 993 01:28:36,394 --> 01:28:37,885 ...Pelham... 994 01:33:07,040 --> 01:33:12,035 Subtitles created by and © Network Distributing Limited82065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.