Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,467 --> 00:00:06,604
♪ Thank you for being a friend
2
00:00:06,606 --> 00:00:09,207
♪ Traveled down the roadand back again
3
00:00:09,209 --> 00:00:12,077
♪ Your heart is true
4
00:00:12,079 --> 00:00:17,014
♪ You're a pal and a confidante
5
00:00:17,016 --> 00:00:20,085
♪ And if you threw a party
6
00:00:20,087 --> 00:00:25,557
♪ Invited everyone you knew
7
00:00:25,559 --> 00:00:30,028
♪ You would see the biggestgift would be from me
8
00:00:30,030 --> 00:00:31,830
♪ And the card attachedwould say
9
00:00:31,832 --> 00:00:38,269
♪ "Thank youfor being a friend" ♪
10
00:01:06,198 --> 00:01:08,299
Dorothy.
Oh, hi, Ma.
11
00:01:08,301 --> 00:01:09,934
Listen to this.
12
00:01:09,936 --> 00:01:13,672
"If I were truly free,
O fire of my loins..."
13
00:01:17,142 --> 00:01:21,112
"I'd take you to a paradise in the
sun where we could lie naked,
14
00:01:21,114 --> 00:01:23,448
"bronzed body
against pearl body,
15
00:01:23,450 --> 00:01:27,986
locked together
in a frenzy of love."
16
00:01:27,988 --> 00:01:30,621
Ma, who wrote that?!
Merrill Kellogg.
17
00:01:30,623 --> 00:01:33,558
Merrill... Who's he?
Ask Blanche. It's her letter.
18
00:01:37,430 --> 00:01:39,130
This is from that guy in prison
19
00:01:39,132 --> 00:01:41,032
that Blanche has been
writing to.
20
00:01:41,034 --> 00:01:43,868
How are you gonna explain this
opened letter to Blanche?
21
00:01:43,870 --> 00:01:46,003
Don't worry,
I'll take care of it.
22
00:01:46,005 --> 00:01:48,606
Morning, girls.
Good morning, Blanche.
23
00:01:48,608 --> 00:01:50,308
Rose opened your letter.
24
00:01:52,544 --> 00:01:54,679
Blanche, I didn't.
25
00:01:54,681 --> 00:01:55,981
It's no problem, honey.
26
00:01:55,983 --> 00:01:57,883
It's just another one
of those letters from Merrill.
27
00:01:57,885 --> 00:02:00,819
I would read it to you anyway -
they're not personal.
28
00:02:00,821 --> 00:02:06,124
Not personal? The man said he wants
to lie naked with you on a beach.
29
00:02:06,126 --> 00:02:09,260
Sure. And I wrote him I want
to make passionate love to him
30
00:02:09,262 --> 00:02:12,363
in a hammock suspended
between two magnolia trees -
31
00:02:12,365 --> 00:02:15,900
you know that couldn't
possibly happen.
32
00:02:15,902 --> 00:02:19,003
Well, maybe if you lose
a few pounds...
33
00:02:22,408 --> 00:02:25,443
Shut up, Rose.
34
00:02:25,445 --> 00:02:28,280
These letters
are just a fantasy.
35
00:02:28,282 --> 00:02:32,617
The man is in prison for the
next 20 years for armed robbery.
36
00:02:32,619 --> 00:02:35,620
Blanche, I don't think it's right
to lead the guy on like that.
37
00:02:35,622 --> 00:02:39,624
Why not? The poor man is
surrounded by concrete and bars.
38
00:02:39,626 --> 00:02:42,560
What's wrong with bringing
a little joy into his life?
39
00:02:42,562 --> 00:02:44,395
Nothing at all.
40
00:02:44,397 --> 00:02:48,433
Back in St. Olaf, our justice
system is very progressive.
41
00:02:50,302 --> 00:02:54,105
Their motto was,
"Use a gun, go apologize."
42
00:02:56,008 --> 00:02:58,843
(doorbell)(both) I'll get it.
43
00:03:03,082 --> 00:03:06,851
Mary, honey!
Hi, Dorothy.
44
00:03:06,853 --> 00:03:10,321
Hey, welcome, stranger.
Come in here and sit down.
45
00:03:10,323 --> 00:03:11,956
So how've you been doing?
46
00:03:11,958 --> 00:03:14,525
Tell me, sweetheart, you
having fun in high school?
47
00:03:14,527 --> 00:03:17,094
It's OK.
Oh, I loved high school.
48
00:03:17,096 --> 00:03:18,563
It seems like
only yesterday -
49
00:03:18,565 --> 00:03:22,199
riding around with the boys in
their cars, and the dances...
50
00:03:22,201 --> 00:03:24,502
Don't forget
the Hindenburg disaster.
51
00:03:27,472 --> 00:03:29,407
Ma, look who's here.
52
00:03:29,409 --> 00:03:33,044
Oh! So, Mary,
when's the baby due?
53
00:03:34,846 --> 00:03:38,516
Ma, you're talking
to a 16-year-old girl.
54
00:03:38,518 --> 00:03:41,118
A knocked-up
16-year-old girl.
55
00:03:43,422 --> 00:03:45,222
Ma, how did you know?
56
00:03:45,224 --> 00:03:47,291
Because you had the same
look of panic on your face
57
00:03:47,293 --> 00:03:49,060
when you got pregnant.
58
00:03:50,996 --> 00:03:56,267
Kind of like a deer caught
in the headlights of a car.
59
00:03:56,269 --> 00:03:58,469
I thought only pregnant
teenagers had that expression,
60
00:03:58,471 --> 00:04:01,272
until I saw Dan Quayle on TV.
61
00:04:03,308 --> 00:04:04,875
I can't believe it.
62
00:04:04,877 --> 00:04:07,178
It was only yesterday
you were selling us cookies.
63
00:04:07,180 --> 00:04:10,814
Now she's giving them away.
64
00:04:10,816 --> 00:04:14,018
Mary, honey, have you
told your father?
65
00:04:14,020 --> 00:04:16,420
I tried, but since
Mom died, I don't know,
66
00:04:16,422 --> 00:04:18,589
we're just on different
wavelengths.
67
00:04:18,591 --> 00:04:20,758
Well, honey, what about
the baby's father?
68
00:04:20,760 --> 00:04:23,394
After all, it's his
responsibility, too.
69
00:04:23,396 --> 00:04:26,231
We broke up. And besides,
he's away at college now.
70
00:04:26,233 --> 00:04:28,032
What are you gonna do?
71
00:04:28,034 --> 00:04:30,435
I don't know.
My father kicked me out.
72
00:04:30,437 --> 00:04:32,603
I got so many things
I gotta figure out.
73
00:04:32,605 --> 00:04:34,806
I guess I gotta get a job
and a place to stay.
74
00:04:34,808 --> 00:04:38,943
Oh, Mary, look, you have
too many things to figure out.
75
00:04:38,945 --> 00:04:42,680
Why don't you stay here with us,
until we can all decide what to do?
76
00:04:42,682 --> 00:04:44,049
Absolutely.
Really?
77
00:04:44,051 --> 00:04:45,883
Yes, we'll take care of you.
78
00:04:45,885 --> 00:04:47,452
I don't know how to thank you.
79
00:04:47,454 --> 00:04:49,620
Now, you come into
the kitchen with me, honey.
80
00:04:49,622 --> 00:04:52,890
I'll get you some
pickles and ice cream.
81
00:04:54,326 --> 00:04:55,760
Oh, no, thanks.
82
00:04:55,762 --> 00:04:57,628
I don't have any
strange cravings yet.
83
00:04:57,630 --> 00:04:58,963
Strange?
84
00:05:03,068 --> 00:05:06,271
I cannot believe her father
could be so mean.
85
00:05:06,273 --> 00:05:08,606
Not half as mean
as his dog Samson.
86
00:05:08,608 --> 00:05:11,476
Did I ever tell you what that dog
did to my friend Ida Silverman?
87
00:05:11,478 --> 00:05:14,144
No. What?
He ate her.
88
00:05:15,847 --> 00:05:19,483
Gobbled her up without a
trace, support hose and all.
89
00:05:19,485 --> 00:05:22,787
Ma, Ida's daughter told me
she moved to Fort Lauderdale.
90
00:05:22,789 --> 00:05:24,923
The woman's in denial.
91
00:05:24,925 --> 00:05:27,425
I saw that dog with Ida's
blue scarf in his mouth,
92
00:05:27,427 --> 00:05:30,095
and no one has seen her since.
93
00:05:30,097 --> 00:05:32,864
Ma, what does Fred's dog
have to do with this?
94
00:05:32,866 --> 00:05:36,267
It's a known fact that dogs take on the
personality traits of their masters.
95
00:05:36,269 --> 00:05:38,470
That's ridiculous.
Oh, yeah?
96
00:05:38,472 --> 00:05:40,271
Then why does your
brother Phil's poodle
97
00:05:40,273 --> 00:05:43,875
like to wear that tutu and
hop around on his hind legs?
98
00:05:43,877 --> 00:05:45,610
Oh, come on, Ma.
99
00:05:45,612 --> 00:05:49,246
I mean, Phil would look pretty
stupid doing that by himself.
100
00:05:56,822 --> 00:05:59,390
Rose. Oh, Rose!
101
00:05:59,392 --> 00:06:01,993
Blanche, what's wrong?
I never finished reading this letter
102
00:06:01,995 --> 00:06:03,728
from Merrill till just now.
103
00:06:03,730 --> 00:06:05,563
Read that last paragraph.
104
00:06:05,565 --> 00:06:08,699
"My sentence has been
overturned on a technicality.
105
00:06:08,701 --> 00:06:10,902
"I'm getting out on the 21st.
106
00:06:10,904 --> 00:06:14,372
Now, finally, we can make
all our dreams come true."
107
00:06:17,209 --> 00:06:18,576
Isn't that terrible?
108
00:06:18,578 --> 00:06:20,244
He's written catchier stuff,
109
00:06:20,246 --> 00:06:22,547
but I wouldn't
call it terrible.
110
00:06:25,450 --> 00:06:29,387
I'm not asking for a literary
critique, you dweeb!
111
00:06:30,889 --> 00:06:33,925
Merrill gets out on the
21st - that's tomorrow.
112
00:06:33,927 --> 00:06:36,127
But isn't that great news?
You can finally meet him.
113
00:06:36,129 --> 00:06:38,129
I don't want to meet him!
114
00:06:38,131 --> 00:06:41,699
I don't want him coming
here - the man's a convict.
115
00:06:41,701 --> 00:06:43,601
Oh, so Blanche's pen pal
is getting out.
116
00:06:43,603 --> 00:06:45,269
Gee, that's gonna be rough.
117
00:06:45,271 --> 00:06:47,038
I bet after ten years
in the jug,
118
00:06:47,040 --> 00:06:49,908
he's gonna be pretty short
on foreplay.
119
00:06:57,015 --> 00:06:58,683
(knock on door)
120
00:06:58,685 --> 00:07:00,217
Come in.
121
00:07:01,086 --> 00:07:02,419
Hi.
122
00:07:02,421 --> 00:07:03,487
Hi.
123
00:07:03,489 --> 00:07:05,956
I brought you an extra blanket.
124
00:07:05,958 --> 00:07:08,226
Thank you.
125
00:07:08,228 --> 00:07:10,428
Seems like old times, huh?
126
00:07:10,430 --> 00:07:13,331
I love this house.
I love this room.
127
00:07:13,333 --> 00:07:15,899
I just feel so safe here.
128
00:07:15,901 --> 00:07:18,236
After I'd visit Mom
in the hospital,
129
00:07:18,238 --> 00:07:19,704
I always was so glad
to come back here.
130
00:07:19,706 --> 00:07:22,106
Now here I am again.
131
00:07:22,108 --> 00:07:24,742
Only, this time I'm pregnant.
132
00:07:24,744 --> 00:07:27,545
It's funny, huh?
What's that, honey?
133
00:07:27,547 --> 00:07:30,047
It's just that I have another
human being inside of me,
134
00:07:30,049 --> 00:07:32,149
and I've never felt more alone.
135
00:07:32,151 --> 00:07:35,052
Mary, that's why you have
to talk to your father.
136
00:07:35,054 --> 00:07:38,957
No way. Listen, this is
the most difficult thing
137
00:07:38,959 --> 00:07:40,925
for a father to accept.
138
00:07:40,927 --> 00:07:42,760
What, that I'm a grown woman?
139
00:07:42,762 --> 00:07:44,596
But you're not a grown woman.
140
00:07:44,598 --> 00:07:46,263
Just because the plumbing's in
141
00:07:46,265 --> 00:07:49,867
doesn't mean the house
is ready to occupy.
142
00:07:49,869 --> 00:07:52,503
I think I know
what you're getting at.
143
00:07:52,505 --> 00:07:54,605
Good, because I really
didn't make that up myself.
144
00:07:54,607 --> 00:07:57,674
I heard it on This Old House.
145
00:08:00,011 --> 00:08:01,679
Well, I tried talking
to my father,
146
00:08:01,681 --> 00:08:04,315
but he just went
all crazy when I told him.
147
00:08:04,317 --> 00:08:08,786
That's what fathers do -
they yell and they barbecue.
148
00:08:08,788 --> 00:08:13,057
That's what separates them
from the apes.
149
00:08:13,059 --> 00:08:16,226
What did your father do when he
found out you were pregnant?
150
00:08:16,228 --> 00:08:19,697
He chased Stan for three
blocks with a salami.
151
00:08:20,900 --> 00:08:22,033
How come?
152
00:08:22,035 --> 00:08:23,801
They don't leave marks.
153
00:08:25,604 --> 00:08:28,639
When he finally cooled down,
154
00:08:28,641 --> 00:08:30,241
he realized that he loved me
155
00:08:30,243 --> 00:08:31,909
more than anything
in the world -
156
00:08:31,911 --> 00:08:33,711
which was lucky for me,
157
00:08:33,713 --> 00:08:36,447
because I never needed him
more than I did then.
158
00:08:36,449 --> 00:08:38,883
I don't think that's gonna
happen with my dad.
159
00:08:38,885 --> 00:08:40,852
Oh, you never know.
160
00:08:40,854 --> 00:08:43,087
Fathers can surprise you
sometimes.
161
00:08:43,089 --> 00:08:45,856
Dorothy? You remember
when Mom was sick,
162
00:08:45,858 --> 00:08:48,292
you used to stay with me
until I fell asleep?
163
00:08:49,995 --> 00:08:52,930
And I used to hold your hand...
164
00:09:09,982 --> 00:09:11,615
Ma, what are you doing?
165
00:09:11,617 --> 00:09:13,217
Merrill called.
He's coming over.
166
00:09:13,219 --> 00:09:15,352
I'm hiding all our valuables.
167
00:09:15,354 --> 00:09:17,555
Why?
168
00:09:17,557 --> 00:09:19,490
Why? You think the man
went to prison
169
00:09:19,492 --> 00:09:21,959
for free coveralls
and some male bonding?
170
00:09:21,961 --> 00:09:23,428
(doorbell)
171
00:09:23,430 --> 00:09:25,296
Quick, give me
a hand with the TV.
172
00:09:25,298 --> 00:09:26,731
Oh, Ma!
173
00:09:26,733 --> 00:09:29,566
I cannot believe that Merrill
is a dangerous criminal.
174
00:09:29,568 --> 00:09:31,568
I mean, you've read
his letters.
175
00:09:31,570 --> 00:09:34,571
They're beautiful.
They're poetic, almost lyrical.
176
00:09:34,573 --> 00:09:37,007
You can be sure
he's a real gentleman.
177
00:09:39,311 --> 00:09:42,046
I want Blanche.
178
00:09:44,583 --> 00:09:46,250
Break out
the finger sandwiches.
179
00:09:46,252 --> 00:09:49,053
Mr. Astaire
looks like he's hungry.
180
00:09:49,055 --> 00:09:51,088
I'm Merrill.
Are you Blanche?
181
00:09:51,090 --> 00:09:52,456
No.
182
00:09:52,458 --> 00:09:55,726
How about you, cutie?
183
00:09:56,995 --> 00:09:59,997
Boy, this guy's done hard time!
184
00:10:03,035 --> 00:10:04,501
No, Blanche isn't here,
185
00:10:04,503 --> 00:10:07,939
and she won't be back
for a long, long time.
186
00:10:07,941 --> 00:10:09,440
That's all right.
187
00:10:09,442 --> 00:10:11,175
I've been in prison ten years.
188
00:10:11,177 --> 00:10:14,278
I'm real good at waiting.
189
00:10:17,315 --> 00:10:18,783
Uh...
190
00:10:21,452 --> 00:10:23,287
Can I get you
something, Merrill?
191
00:10:23,289 --> 00:10:24,588
No.
192
00:10:25,623 --> 00:10:27,458
Uh, those were lovely letters
193
00:10:27,460 --> 00:10:30,094
that you wrote
to Blanche, Merrill.
194
00:10:32,931 --> 00:10:34,898
No, I didn't write 'em.
195
00:10:34,900 --> 00:10:37,335
Walter, the guy
in the next cell, did.
196
00:10:37,337 --> 00:10:39,637
Wrote 'em to Harley,
the night guard.
197
00:10:41,640 --> 00:10:44,908
He's hoping to round himself
up a date for movie night.
198
00:10:44,910 --> 00:10:46,577
I just copied the letters
199
00:10:46,579 --> 00:10:48,646
and changed "Dearest Harley"
to "Dearest Blanche."
200
00:10:48,648 --> 00:10:54,252
Well, you did make a small
contribution, Merrill.
201
00:10:54,254 --> 00:10:56,554
Call me Moose -
that's my nickname.
202
00:10:56,556 --> 00:10:58,155
What a coincidence!
203
00:10:58,157 --> 00:11:00,157
That was Dorothy's nickname
in elementary school.
204
00:11:00,159 --> 00:11:02,292
Remember, Dorothy?
205
00:11:03,762 --> 00:11:05,730
No, I don't.
206
00:11:05,732 --> 00:11:08,465
Look, Moose...
(both) What?
207
00:11:12,871 --> 00:11:14,305
We don't know where Blanche is.
208
00:11:14,307 --> 00:11:17,575
That's right. She could be
gone for hours. Days.
209
00:11:17,577 --> 00:11:20,578
I mean, it could be weeks
before she gets back.
210
00:11:20,580 --> 00:11:22,613
We're back!
211
00:11:24,282 --> 00:11:26,717
Oh, we found some
terrific bargains.
212
00:11:26,719 --> 00:11:28,686
Mary, why don't you
go try something on
213
00:11:28,688 --> 00:11:30,554
and show Dorothy and Sophia.
214
00:11:30,556 --> 00:11:33,457
Well! Dorothy,
you didn't tell me
215
00:11:33,459 --> 00:11:36,427
you were expecting company.
216
00:11:36,429 --> 00:11:37,761
This is Merrill.
217
00:11:37,763 --> 00:11:40,665
Oh. Well, how are you,
Merrill?
218
00:11:40,667 --> 00:11:42,099
Merrill!
219
00:11:46,438 --> 00:11:49,573
Actually, he's more
a friend of Blanche's.
220
00:11:49,575 --> 00:11:51,708
We were just
explaining to Merrill
221
00:11:51,710 --> 00:11:54,845
that there's no telling
when Blanche will be back.
222
00:11:54,847 --> 00:11:56,480
Oh, Lord, no.
223
00:11:56,482 --> 00:11:57,982
There's no use waiting around.
224
00:11:57,984 --> 00:11:59,750
You wouldn't like
Blanche anyway.
225
00:11:59,752 --> 00:12:02,219
She's not your type.
That's right. She isn't.
226
00:12:02,221 --> 00:12:04,188
She's very cold.
227
00:12:04,190 --> 00:12:06,657
Frigid. Hardly likes
men at all.
228
00:12:06,659 --> 00:12:08,893
And she's ugly.
Isn't she?
229
00:12:12,097 --> 00:12:14,699
"Ugly" is a pretty
strong word, Rose.
230
00:12:14,701 --> 00:12:16,834
And wrinkled. Isn't she?
231
00:12:19,838 --> 00:12:22,272
She is not wrinkled.
And fat.
232
00:12:22,274 --> 00:12:24,608
Stop that!
233
00:12:24,610 --> 00:12:26,410
You just stop that right now.
234
00:12:26,412 --> 00:12:28,112
She is none of those
things, Rose Nylund.
235
00:12:28,114 --> 00:12:31,015
She is gorgeous.
Gorgeous, gorgeous, gorgeous!
236
00:12:31,017 --> 00:12:32,750
All right, all right.
237
00:12:32,752 --> 00:12:37,054
Sounds good.
Tell Blanche I'll be back.
238
00:12:37,056 --> 00:12:40,557
And stupid.
Stupid, stupid, stupid!
239
00:12:48,233 --> 00:12:50,801
Well, I'm off. I'll be
checking in for messages.
240
00:12:50,803 --> 00:12:53,203
Take care of the house for me.
Where are you gonna go?
241
00:12:53,205 --> 00:12:55,139
I'll be staying
with my friend Janet.
242
00:12:55,141 --> 00:12:58,109
She said I could spend
the night there anytime.
243
00:12:58,111 --> 00:13:00,777
Or was it her husband Ed
who said that?
244
00:13:02,147 --> 00:13:04,347
I just had a thought.
245
00:13:04,349 --> 00:13:06,183
Congratulations.
Way to go.
246
00:13:07,953 --> 00:13:09,420
Maybe we should sign Mary up
247
00:13:09,422 --> 00:13:11,689
for some natural
childbirth classes.
248
00:13:11,691 --> 00:13:13,223
That's not a bad idea.
249
00:13:13,225 --> 00:13:16,427
I wish I'd known about them
when I was pregnant.
250
00:13:16,429 --> 00:13:18,095
I didn't know what to do,
251
00:13:18,097 --> 00:13:20,097
except scream at Stan
never to touch me again
252
00:13:20,099 --> 00:13:23,367
and call him every name
in the book.
253
00:13:23,369 --> 00:13:26,237
Rough labor?
Rough conception.
254
00:13:34,179 --> 00:13:36,613
Oh, she doesn't need
those classes.
255
00:13:36,615 --> 00:13:39,250
I think women ought to have
babies the way God intended -
256
00:13:39,252 --> 00:13:42,853
strapped to a table,
numb from the neck down.
257
00:13:46,291 --> 00:13:48,192
Let me ask a question.
258
00:13:48,194 --> 00:13:51,862
So, how much responsibility are
we taking on ourselves here?
259
00:13:51,864 --> 00:13:53,931
Oh, Ma, what are you
talking about?
260
00:13:53,933 --> 00:13:56,567
We can't just abandon her.
261
00:13:56,569 --> 00:13:59,136
The girl needs
a roof over her head,
262
00:13:59,138 --> 00:14:01,405
guidance, emotional support.
263
00:14:01,407 --> 00:14:04,341
It's not up to us.
It's up to her father.
264
00:14:04,343 --> 00:14:06,410
Oh, I tried talking to him.
265
00:14:06,412 --> 00:14:08,412
He won't answer his phone calls
266
00:14:08,414 --> 00:14:11,081
or the messages that
I leave in his mailbox.
267
00:14:11,083 --> 00:14:14,919
First he lets his dog
eat Ida, now this.
268
00:14:14,921 --> 00:14:17,154
I'm mad as hell!
Let's go over there.
269
00:14:17,156 --> 00:14:19,489
No, Ma, Ma, I don't think
you should go.
270
00:14:19,491 --> 00:14:21,492
This is a very sensitive
situation,
271
00:14:21,494 --> 00:14:24,695
and it's gonna take a little
patience and understanding.
272
00:14:24,697 --> 00:14:28,331
That's perfect. All I have is a
little patience and understanding.
273
00:14:28,333 --> 00:14:30,600
All right, all right.
But when we get there,
274
00:14:30,602 --> 00:14:32,435
remember we are trying
to make peace.
275
00:14:32,437 --> 00:14:35,605
So whatever you do,
don't bring up Ida.
276
00:14:35,607 --> 00:14:38,609
I won't - as long
as the dog doesn't.
277
00:14:45,450 --> 00:14:46,550
Hello, Fred.
278
00:14:46,552 --> 00:14:48,318
Hello, Dorothy.
Mrs. Petrillo.
279
00:14:48,320 --> 00:14:51,822
Why haven't you returned my calls?
There's nothing to talk about.
280
00:14:51,824 --> 00:14:53,257
We're not going away, Fred.
281
00:14:53,259 --> 00:14:55,592
All right, come in.
282
00:14:56,694 --> 00:14:57,995
Have a seat.
283
00:15:16,781 --> 00:15:20,117
Uh... excuse me.
Has he eaten?
284
00:15:22,820 --> 00:15:24,555
Don't worry.
He won't hurt you.
285
00:15:24,557 --> 00:15:27,924
Fred, I think I know
how you feel about Mary.
286
00:15:27,926 --> 00:15:30,328
No, you don't.
You feel, because Mary went out
287
00:15:30,330 --> 00:15:33,630
and got herself pregnant,
she's a slut.
288
00:15:33,632 --> 00:15:35,699
Well, let me tell you
what a slut is.
289
00:15:35,701 --> 00:15:37,268
It's someone
who gets knocked up
290
00:15:37,270 --> 00:15:40,237
in the back seat of a
Studebaker at a drive-in movie.
291
00:15:40,239 --> 00:15:42,305
It was a Studebaker,
wasn't it, Dorothy?
292
00:15:46,978 --> 00:15:49,880
It was a Nash, Ma.
293
00:15:49,882 --> 00:15:51,582
Now, that's a slut.
294
00:15:52,917 --> 00:15:55,185
Doggy, I don't know
if you noticed,
295
00:15:55,187 --> 00:15:57,187
I'm all skin and bones.
296
00:15:58,956 --> 00:16:01,892
Oh, I shouldn't say "bones."
297
00:16:01,894 --> 00:16:05,028
Now where was I?
You were humiliating me.
298
00:16:05,030 --> 00:16:07,498
Yeah, right, the slut.
299
00:16:07,500 --> 00:16:09,900
And after all she did to me,
did I turn her out?
300
00:16:09,902 --> 00:16:12,869
You tried, Ma.
But did she go? No.
301
00:16:12,871 --> 00:16:16,139
And look at us today.
No one could love a daughter more.
302
00:16:16,141 --> 00:16:19,075
Thanks, Ma.
So what if I don't respect her.
303
00:16:20,878 --> 00:16:22,245
You've got a lot of nerve
coming in here
304
00:16:22,247 --> 00:16:24,048
telling me how to raise
my daughter.
305
00:16:24,050 --> 00:16:26,449
You have no idea
what I'm going through.
306
00:16:26,451 --> 00:16:27,717
(barks)
307
00:16:27,719 --> 00:16:29,419
I gotta get outta here.
308
00:16:29,421 --> 00:16:31,655
Don't worry about the dog.
He's just playing.
309
00:16:31,657 --> 00:16:33,557
Yeah, right.
310
00:16:33,559 --> 00:16:36,226
What did you do with Ida?
(barks)
311
00:16:37,462 --> 00:16:38,595
Samson.
312
00:16:40,098 --> 00:16:42,432
Fred, what Ma was trying to say
313
00:16:42,434 --> 00:16:44,969
is that you can't
just throw Mary out.
314
00:16:44,971 --> 00:16:48,305
I didn't throw her out. She walked out.
That's not how Mary tells it.
315
00:16:48,307 --> 00:16:50,707
We got into a fight.
Who remembers who said what?
316
00:16:50,709 --> 00:16:52,576
That's not the point.
317
00:16:52,578 --> 00:16:54,912
Fred, I remember
how scared I felt
318
00:16:54,914 --> 00:16:56,980
when I found out
I was pregnant.
319
00:16:56,982 --> 00:16:59,449
And you know what
my biggest fear was?
320
00:16:59,451 --> 00:17:01,451
That my father would hate me.
321
00:17:01,453 --> 00:17:04,955
Oh, God, was he angry -
and was I scared.
322
00:17:04,957 --> 00:17:07,958
It was a long time before
he'd accept the situation,
323
00:17:07,960 --> 00:17:12,162
and, Fred, until he did,
I only had one parent.
324
00:17:12,164 --> 00:17:15,099
Right now, Mary doesn't
have any parents.
325
00:17:15,101 --> 00:17:17,167
You talk like
I did something wrong.
326
00:17:17,169 --> 00:17:20,070
What can I say that'll
make you understand?
327
00:17:20,072 --> 00:17:22,072
I don't know.
Maybe I'm too stupid.
328
00:17:22,074 --> 00:17:24,775
Fine, then maybe there is
something I can say.
329
00:17:24,777 --> 00:17:27,545
And I want to apologize for
this story before I begin.
330
00:17:27,547 --> 00:17:32,082
Have you ever heard of
a little town called St. Olaf?
331
00:17:32,084 --> 00:17:33,951
No.
332
00:17:33,953 --> 00:17:35,686
Perfect.
333
00:17:35,688 --> 00:17:37,555
Now, as it was told to me -
and I have to admit
334
00:17:37,557 --> 00:17:40,390
that I wasn't listening
that closely -
335
00:17:40,392 --> 00:17:43,560
there was this farmer
named Nils Nibelung,
336
00:17:43,562 --> 00:17:46,163
and he had a pig
named Brunhilde,
337
00:17:46,165 --> 00:17:49,500
and she won all the blue ribbons
at all the county fairs.
338
00:17:49,502 --> 00:17:52,303
Well, Nils also had
a daughter named Fricka,
339
00:17:52,305 --> 00:17:54,271
and she won red ribbons -
340
00:17:54,273 --> 00:17:58,074
usually as runner-up
to the pig.
341
00:17:58,076 --> 00:17:59,376
Does this story have a point?
342
00:17:59,378 --> 00:18:02,145
You asked that
at just the right time.
343
00:18:02,147 --> 00:18:03,981
Anyway, one April,
344
00:18:03,983 --> 00:18:06,517
Nils decided
to breed Brunhilde -
345
00:18:06,519 --> 00:18:09,386
that's the pig,
not the daughter -
346
00:18:09,388 --> 00:18:12,055
and he chose April
because that's when pigs
347
00:18:12,057 --> 00:18:15,058
are at their most
beautiful and desirable.
348
00:18:15,060 --> 00:18:17,394
Unfortunately, so was Fricka.
349
00:18:17,396 --> 00:18:21,298
So while Brunhilde and the
pig were doing their thing,
350
00:18:21,300 --> 00:18:24,902
Fricka and the local pig
breeder were doing theirs.
351
00:18:24,904 --> 00:18:28,105
God, I hope I got
the names right.
352
00:18:28,107 --> 00:18:31,208
Anyway, when Nils heard
about it,
353
00:18:31,210 --> 00:18:35,813
he banished Fricka from his
house and his life forever.
354
00:18:35,815 --> 00:18:37,414
So?
So...
355
00:18:37,416 --> 00:18:40,918
after a while he lost
interest in the pig's company
356
00:18:40,920 --> 00:18:42,953
and he ate her.
357
00:18:42,955 --> 00:18:47,824
And he died St. Olaf's
loneliest man.
358
00:18:47,826 --> 00:18:49,560
Is that the end of the story?
359
00:18:49,562 --> 00:18:51,261
God, I hope so.
360
00:18:52,730 --> 00:18:54,297
I don't get it.
361
00:18:54,299 --> 00:18:56,533
Fred, let me put it this way.
362
00:18:56,535 --> 00:18:59,869
She is 16, she's scared,
363
00:18:59,871 --> 00:19:03,474
and she's carrying
your grandchild.
364
00:19:03,476 --> 00:19:05,509
Do you really want
to abandon her?
365
00:19:18,156 --> 00:19:19,589
Anybody home?
366
00:19:24,762 --> 00:19:28,031
Oh, I thought you were gonna
spend the night at Janet's.
367
00:19:28,033 --> 00:19:29,833
On the way over there,
I got to thinking,
368
00:19:29,835 --> 00:19:32,769
is there really any reason for me
to be running away from Merrill?
369
00:19:35,540 --> 00:19:38,776
I mean, the man has paid his
debt to society, hasn't he?
370
00:19:41,145 --> 00:19:44,247
After all, is there any man
on earth I can't handle?
371
00:19:47,551 --> 00:19:50,354
Well, I got nowhere with Fred.
372
00:19:50,356 --> 00:19:53,857
And Ma was no help - there is
no way to control her mouth.
373
00:19:56,361 --> 00:19:59,596
Oh, my God!
(shrieking)
374
00:19:59,598 --> 00:20:03,467
What happened?
What's the matter?
375
00:20:03,469 --> 00:20:04,768
Who did this to you?
376
00:20:04,770 --> 00:20:05,703
The Sandinistas.
377
00:20:05,705 --> 00:20:07,571
(Rose gasps)
378
00:20:07,573 --> 00:20:09,173
Why would they do this?
379
00:20:09,175 --> 00:20:10,940
Because I knew too much.
380
00:20:10,942 --> 00:20:12,942
Merrill did this
about an hour ago.
381
00:20:12,944 --> 00:20:17,047
Merrill? Ma, are you all right?
What did Merrill do?
382
00:20:17,049 --> 00:20:20,784
He came looking for Blanche.
I held out as long as I could.
383
00:20:20,786 --> 00:20:23,120
Oh, my God!
How did he make you talk?
384
00:20:23,122 --> 00:20:25,822
I think it was the white wine.
385
00:20:25,824 --> 00:20:27,891
I finally told him
she was Blanche
386
00:20:27,893 --> 00:20:29,960
and she didn't want
anything to do with him.
387
00:20:29,962 --> 00:20:33,296
What did he say? He said he wanted to
have something to remember you by.
388
00:20:33,298 --> 00:20:36,132
So he took the silver.
389
00:20:36,134 --> 00:20:37,467
Oh!
390
00:20:37,469 --> 00:20:40,103
At least it's some consolation
that he couldn't possibly find
391
00:20:40,105 --> 00:20:42,339
the secret place
where I hide my jewelry.
392
00:20:42,341 --> 00:20:43,907
Oh.
393
00:20:43,909 --> 00:20:48,111
Did I mention
there was wine and music?
394
00:20:58,790 --> 00:21:00,657
(phone rings) I'll get it.
395
00:21:00,659 --> 00:21:02,426
Hello?
396
00:21:02,428 --> 00:21:03,761
Merrill!
397
00:21:03,763 --> 00:21:06,797
My God! Where are you?
398
00:21:06,799 --> 00:21:11,068
Jail? Well, they only allow you one
phone call, and you called me?
399
00:21:12,503 --> 00:21:14,838
What?
400
00:21:14,840 --> 00:21:17,974
I'm wearing a green
silk pant suit.
401
00:21:19,877 --> 00:21:22,746
Underneath?
402
00:21:22,748 --> 00:21:25,915
Well...
Oh, give me that!
403
00:21:28,319 --> 00:21:30,253
(doorbell)
404
00:21:33,224 --> 00:21:34,324
Fred!
405
00:21:34,326 --> 00:21:35,625
Hi, I thought I'd stop by
406
00:21:35,627 --> 00:21:37,227
since I was
in the neighborhood.
407
00:21:37,229 --> 00:21:39,462
Fred, you live
in the neighborhood.
408
00:21:39,464 --> 00:21:41,665
Right, Well, I wanted
to come by and see...
409
00:21:41,667 --> 00:21:43,634
Mary.
410
00:21:43,636 --> 00:21:45,002
Hi, Daddy.
411
00:21:45,004 --> 00:21:48,072
How're you doing?
I'm doing OK.
412
00:21:48,074 --> 00:21:49,306
Good.
413
00:21:49,308 --> 00:21:51,141
Look, Mary, I've been
talking to Dorothy,
414
00:21:51,143 --> 00:21:53,076
and she really made sense.
415
00:21:53,078 --> 00:21:55,879
It doesn't matter
who's right or wrong.
416
00:21:55,881 --> 00:22:00,484
Why don't you just come home...
and we'll work it out?
417
00:22:00,486 --> 00:22:02,319
Sounds good.
418
00:22:03,721 --> 00:22:05,322
Thank you, guys,
for everything.
419
00:22:05,324 --> 00:22:07,890
Don't you be a stranger now.
420
00:22:07,892 --> 00:22:10,627
Don't worry.
I'll come back tomorrow
421
00:22:10,629 --> 00:22:12,328
and get the rest of my stuff.
422
00:22:12,330 --> 00:22:14,297
Let us know how you're doing.
423
00:22:14,299 --> 00:22:16,667
Don't forget, Tuesday
we have mime class.
424
00:22:20,971 --> 00:22:22,572
Mime class?
425
00:22:22,574 --> 00:22:25,842
The Lamaze class
was all filled up.
426
00:22:30,281 --> 00:22:33,316
Well, we'll see you soon.
427
00:22:33,318 --> 00:22:35,285
And, Dorothy, thanks
for all your help.
428
00:22:35,287 --> 00:22:36,953
Maybe we can get together soon
429
00:22:36,955 --> 00:22:38,988
and you can tell me
all about that St. Olaf.
430
00:22:41,025 --> 00:22:43,660
Sounds like a good place
to raise a daughter.
431
00:22:56,340 --> 00:22:58,108
I was desperate!
32392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.