All language subtitles for Super_Deluxe.English.ttml

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,792 --> 00:00:47,917 [Vaembu] Hey, rascal, have you forgotten me already? 2 00:00:48,917 --> 00:00:50,833 [Kannamma] Huh? Vaembu, is that you? 3 00:00:50,917 --> 00:00:52,542 [Vaembu] Of course! How are you doing? 4 00:00:54,125 --> 00:00:55,250 [Kannamma] Hmm... I’m good. 5 00:00:55,542 --> 00:00:58,042 [Vaembu] Hey, are you free now? Can you talk? 6 00:00:58,417 --> 00:01:00,042 [Kannamma] Huh... yeah. 7 00:01:01,042 --> 00:01:03,458 [Vaembu] Hey, what wrong? Why do you sound so weird? 8 00:01:03,875 --> 00:01:07,042 [Kannamma] I can't forget about you, Vaembu. 9 00:01:07,917 --> 00:01:12,625 [Vaembu] I’m so sorry. You know I was forced into this marriage. 10 00:01:12,708 --> 00:01:15,083 [Kannamma] No, no, I get it... 11 00:01:16,542 --> 00:01:17,500 [Vaembu] Hello? 12 00:01:17,583 --> 00:01:19,833 [Kannamma] Yeah... yeah. 13 00:01:20,417 --> 00:01:22,917 [Vaembu] Hey, what’s wrong? You sound so lost. 14 00:01:23,667 --> 00:01:25,500 You used to be so cheerful during our college days. 15 00:01:26,542 --> 00:01:29,292 You didn't seem sad at my wedding. 16 00:01:29,833 --> 00:01:31,375 What happened to you? 17 00:01:32,000 --> 00:01:35,375 [Kannamma] It's... I borrowed money from some gangsters. 18 00:01:36,250 --> 00:01:39,083 A lot. I can't pay them back. 19 00:01:39,792 --> 00:01:42,667 -The goons are pressuring me. -[Vaembu] Huh? 20 00:01:43,000 --> 00:01:44,667 -What are you saying? -[Kannamma] Don't worry... 21 00:01:44,875 --> 00:01:47,333 I’ll handle it... I just don't have enough time. 22 00:01:47,417 --> 00:01:49,958 -That's why... -[Vaembu] Hey, don't scare me. 23 00:01:50,042 --> 00:01:50,958 [Vaembu clicks tongue] 24 00:01:51,042 --> 00:01:52,333 [Vaembu] Shit! What happened? 25 00:01:52,833 --> 00:01:53,792 Just come to my house. 26 00:01:54,292 --> 00:01:55,583 I really want to see you! 27 00:01:56,167 --> 00:01:57,667 I can't bear to hear you like this. 28 00:01:59,208 --> 00:02:02,417 Just come over! I’ll cheer you up. 29 00:02:03,042 --> 00:02:05,833 [Kannamma] Hey, what about your husband? 30 00:02:06,708 --> 00:02:08,292 [Vaembu] No, he’s out at his acting class. 31 00:02:08,375 --> 00:02:09,750 He won’t be back for a while. Come over. 32 00:02:10,000 --> 00:02:12,875 [Kannamma] Hey, don’t tempt me. I’ll really come over... 33 00:02:13,083 --> 00:02:14,458 [Vaembu] Hey, I'm serious. 34 00:02:14,542 --> 00:02:16,875 Come over and see me. You'll feel better. 35 00:02:17,125 --> 00:02:18,458 [Kannamma] Hey, I’ll really come over. 36 00:02:18,542 --> 00:02:19,542 [Vaembu] Come already. 37 00:02:21,583 --> 00:02:22,667 [phone beeps] 38 00:02:23,917 --> 00:02:27,833 [yelling] 39 00:02:28,167 --> 00:02:30,167 [upbeat music] 40 00:02:38,208 --> 00:02:40,958 [soft moaning] 41 00:02:42,667 --> 00:02:44,667 [whistle blows] 42 00:02:55,833 --> 00:02:59,333 [moaning] 43 00:03:06,375 --> 00:03:08,375 ♪ Will you sing with me ♪ 44 00:03:08,958 --> 00:03:11,375 [moaning] 45 00:03:23,417 --> 00:03:26,625 [panting] 46 00:03:26,958 --> 00:03:28,000 Now, tell me. 47 00:03:31,292 --> 00:03:32,542 What is happening with you? 48 00:03:32,875 --> 00:03:35,583 [Kannamma] Like I said... 49 00:03:35,958 --> 00:03:38,333 It’s a money problem. 50 00:03:38,958 --> 00:03:40,333 I am under pressure. 51 00:03:40,417 --> 00:03:42,125 [Vaembu clicks tongue] Stop thinking about that! 52 00:03:42,792 --> 00:03:46,458 I did all of this to make you feel better. Shall I help you once more? 53 00:03:47,167 --> 00:03:48,667 [Kannamma giggles] Okay. 54 00:03:48,917 --> 00:03:49,833 [Vaembu] Hey. 55 00:03:50,167 --> 00:03:51,000 Come on! 56 00:03:51,375 --> 00:03:52,250 [pants] 57 00:03:52,333 --> 00:03:54,958 You are rocking, buddy! Rocking! 58 00:03:56,958 --> 00:03:57,958 [Vaembu] Hey! 59 00:03:58,792 --> 00:03:59,708 Hey! 60 00:04:01,250 --> 00:04:02,458 You okay? 61 00:04:06,833 --> 00:04:07,708 [Vaembu] Hey! 62 00:04:09,542 --> 00:04:10,500 Hey, Kannamma? 63 00:04:10,875 --> 00:04:13,375 ♪ I am a disco dancer ♪ 64 00:04:14,542 --> 00:04:16,958 ♪ I am a disco dancer ♪ 65 00:04:18,167 --> 00:04:19,000 Hey! 66 00:04:21,458 --> 00:04:22,292 Hey! 67 00:04:25,458 --> 00:04:26,417 Hey, Kanna! 68 00:04:28,375 --> 00:04:30,375 [train rumbling] 69 00:04:31,583 --> 00:04:32,708 [Vaembu] Kannamma? 70 00:04:33,458 --> 00:04:34,417 [gasps] 71 00:04:36,125 --> 00:04:38,125 [sobbing] 72 00:04:48,792 --> 00:04:50,583 [exhales sharply] 73 00:05:01,292 --> 00:05:03,583 [gasps] 74 00:05:05,958 --> 00:05:07,958 [panting] 75 00:05:14,917 --> 00:05:16,250 Stop fooling around. 76 00:05:16,333 --> 00:05:17,583 [tranquil music] 77 00:05:17,667 --> 00:05:20,667 Please wake up. I'm begging you! [sobbing] 78 00:05:21,917 --> 00:05:22,917 Hey? 79 00:05:24,125 --> 00:05:25,083 Hey! 80 00:05:25,333 --> 00:05:27,875 [Vaembu sobbing] 81 00:05:32,375 --> 00:05:34,375 [tranquil music] 82 00:05:43,583 --> 00:05:45,583 [tranquil music continues] 83 00:06:04,958 --> 00:06:06,042 [exhales sharply] 84 00:06:08,208 --> 00:06:10,208 [train rumbling] 85 00:06:15,042 --> 00:06:16,250 [engine revving] 86 00:06:16,333 --> 00:06:19,833 [Vaembu panting] 87 00:06:21,125 --> 00:06:23,125 [sobbing] 88 00:06:25,292 --> 00:06:26,500 [crying] 89 00:06:31,333 --> 00:06:32,917 [exhales sharply] 90 00:06:36,125 --> 00:06:37,250 Hey, Vasanth! 91 00:06:38,042 --> 00:06:39,292 [Vasanth's father] Are you crying? 92 00:06:39,625 --> 00:06:40,958 Boy, answer me! 93 00:06:41,042 --> 00:06:41,917 [grunts] 94 00:06:42,000 --> 00:06:43,750 You noticed, Dad? [sobbing] 95 00:06:43,833 --> 00:06:45,500 [Vasanth's father] Hey, why are you crying? 96 00:06:45,583 --> 00:06:46,458 [crying] 97 00:06:46,542 --> 00:06:48,292 You know Pradeepa, right? 98 00:06:48,625 --> 00:06:50,667 I am deeply in love with her, Dad. 99 00:06:51,000 --> 00:06:53,667 If I ever marry, it has to be her. [crying] 100 00:06:53,833 --> 00:06:54,917 I’ll slap you. 101 00:06:55,250 --> 00:06:58,542 Is this the age to think about marriage? 102 00:06:58,625 --> 00:07:00,375 [Sebastian] I’ll beat the shit out of you. 103 00:07:00,458 --> 00:07:02,667 I won't change my mind for anybody. 104 00:07:03,375 --> 00:07:06,167 I will marry her or else die a virgin. [bawls] 105 00:07:06,500 --> 00:07:07,542 [Vasanth] Dad, 106 00:07:07,750 --> 00:07:11,292 I love her to pieces. [sobbing] 107 00:07:11,875 --> 00:07:14,958 [Vasanth bawling] 108 00:07:15,500 --> 00:07:17,458 Okay. Does she belong to our caste? 109 00:07:17,542 --> 00:07:18,708 [sobbing] 110 00:07:18,833 --> 00:07:22,292 No, Dad. They are Malayalee Hindus. 111 00:07:23,125 --> 00:07:24,750 Malayalee Hindus? [phone ringing] 112 00:07:25,958 --> 00:07:28,292 There’s enough time for marriage. I’ll take care of it. 113 00:07:28,458 --> 00:07:31,625 But she won’t agree to marry me. [crying] 114 00:07:31,708 --> 00:07:35,292 [Sebastian] Why not, Vasanth? What’s wrong with you? 115 00:07:35,792 --> 00:07:37,333 Because Pradeepa found out 116 00:07:37,417 --> 00:07:40,958 that I was cheating on her with Candy. 117 00:07:41,042 --> 00:07:42,292 [wailing] 118 00:07:42,375 --> 00:07:43,708 [Sebastian] What an ass! Shit! 119 00:07:43,875 --> 00:07:44,958 What an ass! Shit! 120 00:07:45,042 --> 00:07:49,042 I should have just jerked off that night. 121 00:07:50,167 --> 00:07:53,667 -Where did this dumbass come from? -Eh? He's your son! 122 00:07:54,083 --> 00:07:56,750 Now, go make lunch, and bring it to my office on time. 123 00:07:56,833 --> 00:07:57,833 -Hmm. -Hmm. 124 00:07:57,917 --> 00:07:58,750 [mobile phone ringing] 125 00:07:58,833 --> 00:08:00,583 [woman 1] Don't watch that web series all the time. 126 00:08:00,667 --> 00:08:02,458 [Sebastian] Yes? Sebastian Arumugam here. 127 00:08:02,625 --> 00:08:06,083 Hmm. Vasanth, a call for you. 128 00:08:07,250 --> 00:08:10,375 [sniffles] 129 00:08:11,875 --> 00:08:12,875 Hello? 130 00:08:12,958 --> 00:08:15,250 [Thooyavan] Hey, Vasanth, come over for group study. 131 00:08:15,375 --> 00:08:17,417 What are you saying, Thooyavan? 132 00:08:17,500 --> 00:08:20,042 [Thooyavan] My parents are going out, so we can do study as a group. 133 00:08:20,125 --> 00:08:24,667 Will you tell Gaaji, Soori and Mohan? 134 00:08:24,792 --> 00:08:27,292 [Thooyavan] I'll take care of it. Just shut up and come, Egg Muffin. 135 00:08:27,375 --> 00:08:28,583 [sobbing] 136 00:08:28,667 --> 00:08:29,500 [beeps] 137 00:08:29,583 --> 00:08:31,292 [upbeat music] 138 00:08:40,250 --> 00:08:42,458 [upbeat music continues] 139 00:08:53,833 --> 00:08:56,125 ♪ The evening sky ♪ 140 00:08:56,208 --> 00:08:58,500 ♪ Will cherish ♪ 141 00:08:58,583 --> 00:09:01,542 ♪ Singing with the waves ♪ 142 00:09:05,542 --> 00:09:08,375 ♪ Come, my king ♪ 143 00:09:08,458 --> 00:09:10,625 ♪ Look at your princess ♪ 144 00:09:10,708 --> 00:09:13,500 ♪ Teach me a love dance ♪ 145 00:09:18,000 --> 00:09:20,750 ♪ The waves will say ♪ 146 00:09:20,833 --> 00:09:22,708 ♪ That you are my beloved ♪ 147 00:09:22,792 --> 00:09:24,750 - ♪ The evening sky ♪ -Mohan! Wait, man! 148 00:09:25,292 --> 00:09:26,208 Bro! 149 00:09:26,375 --> 00:09:27,375 Got chips? 150 00:09:27,708 --> 00:09:30,042 ♪ The evening sky ♪ 151 00:09:30,417 --> 00:09:32,167 -[Shopkeeper] What else? -That was quick! 152 00:09:33,625 --> 00:09:35,375 -What else? -Well... 153 00:09:35,458 --> 00:09:37,708 Bro, give me those chips. 154 00:09:39,042 --> 00:09:40,375 [bottles clink] 155 00:09:41,167 --> 00:09:42,208 [Shopkeeper] What else? 156 00:09:42,333 --> 00:09:43,458 Thank you. How much? 157 00:09:43,792 --> 00:09:45,375 [birds chirping] 158 00:09:53,042 --> 00:09:53,875 [Gaaji] Here he comes. 159 00:09:54,292 --> 00:09:55,708 At last, Egg Muffin! 160 00:09:55,958 --> 00:09:57,375 Hi! You got it, guys? 161 00:09:57,542 --> 00:09:58,958 You go and buy. 162 00:09:59,583 --> 00:10:01,333 Why me? You go! 163 00:10:01,792 --> 00:10:04,875 Hey! Thooyavan offers space, and we chip in cash. 164 00:10:05,083 --> 00:10:07,417 You're the only freeloader, fucking jelly belly! 165 00:10:08,042 --> 00:10:09,667 Pay up or back off! 166 00:10:10,750 --> 00:10:12,083 [exhales sharply] 167 00:10:12,542 --> 00:10:13,667 I'll do it. 168 00:10:15,000 --> 00:10:15,958 Okay! 169 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 Come on, guys. 170 00:10:22,583 --> 00:10:23,667 [Gaaji] Go, milk carton! 171 00:10:24,125 --> 00:10:26,667 [Vasanth] Sir! Sir! Bro? 172 00:10:26,750 --> 00:10:27,708 [woman 2] What do you want? 173 00:10:27,792 --> 00:10:28,667 [Vasanth] Fuck! 174 00:10:29,625 --> 00:10:31,167 -[Gaaji] Dude, have you seen this film? -Mm-hmm. 175 00:10:31,375 --> 00:10:33,542 -Killer chick! Not marrying material... -Mm-hmm. 176 00:10:33,667 --> 00:10:34,583 such a dangerous lady. 177 00:10:34,667 --> 00:10:36,000 -Ask, man! -[woman 2] What do you want? 178 00:10:36,083 --> 00:10:38,583 -[Gaaji] She'll break you into pieces. -[Soori] If anyone marries her... 179 00:10:38,708 --> 00:10:40,208 Do you have the Fist of Fury movie? 180 00:10:40,833 --> 00:10:42,875 [Gaaji] Untamable love-dove she is... 181 00:10:43,167 --> 00:10:44,458 I would have asked myself... 182 00:10:44,542 --> 00:10:45,500 And then? 183 00:10:45,583 --> 00:10:47,083 [Gaaji] But I look so innocent. 184 00:10:47,167 --> 00:10:48,208 Superbad? 185 00:10:48,625 --> 00:10:50,292 [dog barking] 186 00:10:53,083 --> 00:10:55,750 -[Mohan] Wait, dude. -[Gaaji] Hey, Egg Muffin! 187 00:10:59,333 --> 00:11:00,375 [woman 2] What else you want? 188 00:11:01,208 --> 00:11:03,708 Do-la you-la want-la any-la other-la films-la? 189 00:11:03,958 --> 00:11:05,667 [Soori] Fuck your "La" language and ask! 190 00:11:07,458 --> 00:11:08,292 What is he saying? 191 00:11:08,375 --> 00:11:10,833 -Madam, we are 11th grade students, -[Gaaji] He is good for nothing, dude! 192 00:11:10,917 --> 00:11:12,208 -science students. -[woman 2] Hmm. 193 00:11:12,583 --> 00:11:13,583 [Vasanth clears throat] 194 00:11:13,750 --> 00:11:16,583 [Vasanth] We study botany and zoology. 195 00:11:17,208 --> 00:11:18,125 [Vasanth clears throat] 196 00:11:18,208 --> 00:11:19,125 [woman 2] Okay... 197 00:11:19,792 --> 00:11:24,250 You know, right? Nowadays, they teach everything in school. 198 00:11:25,333 --> 00:11:29,375 Everything means, I hope you'll understand... They teach everything! 199 00:11:30,792 --> 00:11:31,958 Huh? 200 00:11:33,583 --> 00:11:38,333 Like, to further our knowledge, enhance our lives... 201 00:11:38,583 --> 00:11:39,875 [whispers] Do you have porn, madam? 202 00:11:47,458 --> 00:11:49,458 [upbeat music] 203 00:11:53,375 --> 00:11:54,667 Do you have Mallu Uncut? 204 00:12:07,667 --> 00:12:08,750 [chuckles] 205 00:12:11,542 --> 00:12:12,917 [Vasanth] What's the plot like, Madam? 206 00:12:13,000 --> 00:12:15,333 [woman 2] They're all the same, honey. 207 00:12:16,542 --> 00:12:18,083 -[Vasanth] How much? -150 Rupees. 208 00:12:18,167 --> 00:12:20,083 [Vasanth] Only this, not including the other two films. 209 00:12:21,542 --> 00:12:22,875 Um, 50 Rupees. 210 00:12:23,750 --> 00:12:25,292 -Hey, give me the money. -[Gaaji] Here, dude. 211 00:12:25,917 --> 00:12:28,042 -[Gaaji] Check whether it's correct. -[Mohan] Count it, dude. 212 00:12:28,958 --> 00:12:29,875 [woman 2] Hey, kid. 213 00:12:30,333 --> 00:12:31,583 One can be timid, 214 00:12:31,792 --> 00:12:32,958 but one can’t be coy. 215 00:12:33,042 --> 00:12:33,917 Got it? 216 00:12:34,292 --> 00:12:35,417 Thank you, sister! 217 00:12:35,500 --> 00:12:37,292 [woman 2] Call me "sister," and I’ll skin you alive. 218 00:12:37,375 --> 00:12:38,292 [horn honking] 219 00:12:39,208 --> 00:12:40,333 You’re welcome. 220 00:12:42,833 --> 00:12:44,625 [Thooyavan's dad] Are you ever coming out, rascal? 221 00:12:44,750 --> 00:12:46,083 There's a tornado in my tummy, Dad! 222 00:12:46,167 --> 00:12:47,375 [Thooyavan's dad] Scumbag! 223 00:12:47,625 --> 00:12:48,542 Hey! 224 00:12:48,625 --> 00:12:51,958 Leave the keys with the neighbor when you go to school. 225 00:12:52,333 --> 00:12:53,833 I'll reserve your skinning for the evening. 226 00:12:53,917 --> 00:12:54,750 Huh? 227 00:13:00,208 --> 00:13:01,292 [door opens] 228 00:13:01,792 --> 00:13:03,917 [door closes] 229 00:13:08,375 --> 00:13:11,375 -Old newspaper! Old newspaper! -[exhales sharply] 230 00:13:14,292 --> 00:13:16,833 [scrap collector] Old newspaper! 231 00:13:17,292 --> 00:13:19,208 ♪ I'm not a poet ♪ 232 00:13:19,958 --> 00:13:21,542 ♪ Not an artist ♪ 233 00:13:21,875 --> 00:13:25,667 ♪ But I'm not a dummy with no trace of lust ♪ 234 00:13:25,750 --> 00:13:28,250 -[door opens] -[dog barking] 235 00:13:28,333 --> 00:13:31,083 [scrap collector] Old newspaper! 236 00:13:32,167 --> 00:13:34,667 [scrap collector] Old newspaper! 237 00:13:34,750 --> 00:13:36,125 [humming] 238 00:13:36,208 --> 00:13:37,458 [Thooyavan] Auntie, the keys. 239 00:13:37,542 --> 00:13:39,125 [woman 3] Leave them there. 240 00:13:39,417 --> 00:13:40,792 [Thooyavan] You're such a couch potato! 241 00:13:40,917 --> 00:13:42,083 [woman 3] I'm aware. Get lost! 242 00:13:42,167 --> 00:13:44,708 [scrap collector] Old newspaper! 243 00:13:47,833 --> 00:13:49,042 [engine revving] 244 00:13:52,500 --> 00:13:53,667 [door opens] 245 00:14:01,417 --> 00:14:02,417 ♪ Darling... ♪ 246 00:14:02,583 --> 00:14:03,417 ♪ Shall I touch you? ♪ 247 00:14:03,792 --> 00:14:04,750 ♪ Shall I caress you? ♪ 248 00:14:04,875 --> 00:14:06,792 ♪ Shall I embrace you And never let go? ♪ 249 00:14:07,083 --> 00:14:09,250 ♪ If you touch me I’ll be on fire ♪ 250 00:14:09,500 --> 00:14:11,542 ♪ If there’s a fire Let us burn together ♪ 251 00:14:11,708 --> 00:14:13,917 ♪ Darling, you make my heart pound! ♪ 252 00:14:14,042 --> 00:14:16,292 ♪ You make my eyes pop! ♪ 253 00:14:16,375 --> 00:14:20,833 ♪ I'm the fish, you're the crane To ponder a union would be insane! ♪ 254 00:14:21,042 --> 00:14:23,083 ♪ Don't take it slow... Go with the flow! ♪ 255 00:14:23,250 --> 00:14:25,333 ♪ We're turning into dust... ♪ 256 00:14:25,583 --> 00:14:27,667 ♪ So serve up some lust! ♪ 257 00:14:27,750 --> 00:14:29,417 [Soori] Auntie, is Thooyavan at home? 258 00:14:29,792 --> 00:14:30,958 [woman 3] He’s left for school. 259 00:14:31,792 --> 00:14:33,208 [Soori] We’ll go, too. 260 00:14:34,417 --> 00:14:35,333 Come on, guys. 261 00:14:40,292 --> 00:14:41,167 [door opens] 262 00:14:41,250 --> 00:14:42,542 -[Soori] Hi, dude! -[Mohan] Hi, dude! 263 00:14:42,625 --> 00:14:43,500 Hey! 264 00:14:43,583 --> 00:14:44,833 [door closes] 265 00:14:44,917 --> 00:14:47,542 -[Mohan whispering] Got it? -Duh! I took care of it. 266 00:14:47,667 --> 00:14:49,042 -Keep your voice down! -Hey! 267 00:14:49,333 --> 00:14:50,542 Where is "the thing?" 268 00:14:51,042 --> 00:14:53,042 [lively music] 269 00:15:05,208 --> 00:15:07,208 [lively music continues] 270 00:15:12,667 --> 00:15:15,500 Dude, perhaps I should visit the loo once before we start. 271 00:15:15,583 --> 00:15:16,833 [Thooyavan] Ew! go! 272 00:15:18,083 --> 00:15:20,708 [Vasanth] Don’t start the movie without me. 273 00:15:22,458 --> 00:15:24,250 -[door closes] -Just put it in, dude. 274 00:15:27,750 --> 00:15:29,583 [sighs] 275 00:15:31,500 --> 00:15:32,833 [whispering] Yes! 276 00:15:47,583 --> 00:15:48,667 Hey, 277 00:15:49,042 --> 00:15:49,958 so cool. 278 00:15:50,042 --> 00:15:51,833 This film starts in the very first frame. 279 00:15:55,333 --> 00:15:57,250 Dude, hold it for a sec. 280 00:15:57,333 --> 00:15:58,375 [tongue clicks] 281 00:15:59,250 --> 00:16:02,417 When I grow up, this is the job I want! 282 00:16:03,792 --> 00:16:06,042 It will be soul-satisfying. 283 00:16:06,375 --> 00:16:07,792 It's a very draining job! 284 00:16:08,208 --> 00:16:09,500 We are not up for that, dude. 285 00:16:09,625 --> 00:16:10,625 -Play it. -Press play! 286 00:16:18,500 --> 00:16:20,958 [Vasanth] Hey, I'm almost done. Don't put it in yet! 287 00:16:21,333 --> 00:16:23,500 [whispering] Nobody’s put anything in yet. 288 00:16:23,708 --> 00:16:25,083 Just zip it and watch. 289 00:16:25,208 --> 00:16:29,375 Shush! Look at them... achieving so much in silence. 290 00:16:30,958 --> 00:16:32,083 [gasps] 291 00:16:32,167 --> 00:16:36,083 Phone porn is cool, but 3D is killing it. 292 00:16:43,833 --> 00:16:45,292 [gasps] 293 00:16:45,375 --> 00:16:47,083 [whimpers] 294 00:16:47,167 --> 00:16:48,250 Soori! That’s your mom. 295 00:16:48,917 --> 00:16:51,833 [yelling] 296 00:16:51,958 --> 00:16:54,917 Dude, dude, dude. Please keep it down. The neighbors might hear us. 297 00:16:55,000 --> 00:16:56,333 [yelling] 298 00:16:56,417 --> 00:16:58,292 [sobbing] 299 00:16:58,792 --> 00:17:00,333 Dude... dude. Calm down. 300 00:17:00,417 --> 00:17:01,333 Calm down, man! 301 00:17:01,417 --> 00:17:02,625 -[yells] -[glass breaks] 302 00:17:03,333 --> 00:17:05,333 [Soori panting] 303 00:17:05,667 --> 00:17:07,083 [door opening] 304 00:17:07,167 --> 00:17:08,417 [Soori screaming] 305 00:17:12,208 --> 00:17:13,208 [Mohan] Hey, Soori! 306 00:17:13,458 --> 00:17:14,500 Hey, Soori! 307 00:17:14,583 --> 00:17:15,417 [door opens] 308 00:17:15,500 --> 00:17:17,583 -[Mohan] Soori! Wait, man! -Hey! Whose mom was it? 309 00:17:17,708 --> 00:17:18,792 [Thooyavan] Fuck that! 310 00:17:18,875 --> 00:17:21,625 Is that important now? That fucker broke my TV. 311 00:17:21,792 --> 00:17:24,500 My dad will fucking burn me alive! [sobbing] 312 00:17:24,583 --> 00:17:26,042 -Why are you yelling? -[sobbing] 313 00:17:26,167 --> 00:17:29,583 I'm not yelling, I'm screaming out of fear! 314 00:17:29,667 --> 00:17:32,667 [wailing] 315 00:17:32,750 --> 00:17:34,708 [clock bell chimes] 316 00:17:40,292 --> 00:17:41,458 [doorbell rings] 317 00:17:41,542 --> 00:17:44,333 Yay! It's Dad! Jolly! 318 00:17:50,500 --> 00:17:52,542 [imitates drums] 319 00:17:54,708 --> 00:17:55,708 Milk, ma’am! 320 00:18:00,792 --> 00:18:01,917 [Raasu Kutti] Mom, the milkman. 321 00:18:06,750 --> 00:18:09,292 Grandma, at least wear a new saree today. 322 00:18:09,375 --> 00:18:10,250 My dad's coming, right. 323 00:18:10,417 --> 00:18:13,708 Zip it, Raasu Kutti. The higher you jump, the lower you fall. 324 00:18:14,625 --> 00:18:17,542 Jyothi, when he comes, grab him by the collar and ask him, 325 00:18:17,625 --> 00:18:19,333 "Where the fuck were you these past years?" 326 00:18:19,417 --> 00:18:21,667 Mom! Please don’t stir up trouble when he comes. 327 00:18:21,750 --> 00:18:22,917 Jyothi! 328 00:18:23,125 --> 00:18:26,125 Make yourself pretty for Manickam. 329 00:18:26,208 --> 00:18:28,958 He's going to see you after so many years. 330 00:18:29,125 --> 00:18:35,667 Yeah, right! As if your son ran away because she lacked beauty. 331 00:18:39,292 --> 00:18:40,625 [water splashing] 332 00:18:48,292 --> 00:18:49,625 [Raasu Kutti] Oh no! I almost forgot! 333 00:18:55,958 --> 00:18:57,125 [door opens] 334 00:18:59,208 --> 00:19:00,292 Ow! 335 00:19:00,375 --> 00:19:03,083 [Grandma] What's that in your hand? A new melodrama! 336 00:19:03,792 --> 00:19:06,208 So much drama over a runaway dad. 337 00:19:06,750 --> 00:19:10,667 Imagine what he'd do for a real father! 338 00:19:11,208 --> 00:19:12,042 [clicks] 339 00:19:12,125 --> 00:19:13,875 [Grandma] You were just as excited as yesterday. 340 00:19:13,958 --> 00:19:15,250 Did he come? 341 00:19:15,833 --> 00:19:17,542 I have zero faith. 342 00:19:18,375 --> 00:19:19,542 -[Raasu Kutti] Ma. -Hmm? 343 00:19:19,625 --> 00:19:21,083 Dad will come today, right? 344 00:19:21,167 --> 00:19:22,583 Yes, Raasukutti. 345 00:19:22,667 --> 00:19:24,333 [Raasu Kutti] Then why didn't he come yesterday? 346 00:19:26,083 --> 00:19:27,417 I thought he'd come, sweetie. 347 00:19:29,333 --> 00:19:33,125 -He’ll definitely come today, right? -[Jyothi] Definitely. 348 00:19:33,375 --> 00:19:39,250 [Raasu Kutti] I have to take him to my school. No excuses, okay? 349 00:19:40,125 --> 00:19:44,250 My friends keep teasing me because he didn't come yesterday. 350 00:19:44,583 --> 00:19:47,667 They call me a test-tube baby! 351 00:19:48,667 --> 00:19:49,500 [chuckles softly] 352 00:19:49,583 --> 00:19:52,875 Yeah. That's what friends do! Don't you worry about that. 353 00:19:53,167 --> 00:19:55,542 So shall I take him to school as soon as he arrives? 354 00:19:55,792 --> 00:19:56,917 [Jyothi] Of course! 355 00:19:57,042 --> 00:19:58,542 After all, he’s coming here for you. 356 00:19:58,750 --> 00:20:00,042 Take him anywhere. 357 00:20:00,125 --> 00:20:02,083 He and I have the rest of our lives to talk. 358 00:20:02,167 --> 00:20:03,333 [doorbell rings] 359 00:20:03,417 --> 00:20:04,625 Yay! Dad's here. 360 00:20:15,458 --> 00:20:17,208 [imitates drums] 361 00:20:17,458 --> 00:20:19,667 Raasu Kutti, has your father come? 362 00:20:19,792 --> 00:20:22,542 [Raasu Kutti] If he were here already, why would I play you a drumroll? 363 00:20:22,625 --> 00:20:25,417 [man 1] He’s definitely coming, kid. 364 00:20:25,500 --> 00:20:28,417 -[man 2] Hey, burly man! -[man 1] How are you, angry man? 365 00:20:28,500 --> 00:20:29,625 -[man 2] I’m good. -[woman 4] Welcome, bro! 366 00:20:29,708 --> 00:20:31,458 -[man 1] Broke your arm in a fight? -[old woman 3] Welcome, Sister-in-law! 367 00:20:31,542 --> 00:20:32,917 -[woman 4] Jyothi. -[man 2] It was only a small quarrel. 368 00:20:33,000 --> 00:20:34,333 -[man 1] You look hot! -[woman 4] Take care, man. 369 00:20:34,417 --> 00:20:36,500 [clock chimes] 370 00:20:36,583 --> 00:20:38,833 [man 2] Girl, you're taller than your dad now. 371 00:20:39,083 --> 00:20:41,333 [girl] That was so last year, Uncle. 372 00:20:42,042 --> 00:20:44,500 [man 1] So Manickam's been gone for six years? 373 00:20:44,583 --> 00:20:45,958 [Jyothi] No. Seven and a half years. 374 00:20:46,042 --> 00:20:48,625 [man 1] At last, spring is here. After seven long winters. 375 00:20:49,833 --> 00:20:54,500 It's all astrological effects, I know... 376 00:20:54,792 --> 00:20:55,833 [Jyothi] Go have a bath. 377 00:20:55,917 --> 00:20:57,875 [water splashing] 378 00:20:57,958 --> 00:20:59,250 What do you think, Malar? 379 00:20:59,833 --> 00:21:02,750 He may have abandoned his family like Siddhartha... 380 00:21:02,833 --> 00:21:04,542 but he is not coming back as Buddha! 381 00:21:04,708 --> 00:21:05,833 Just wait and see, 382 00:21:05,958 --> 00:21:08,417 he's going to come back with a northie wife! 383 00:21:08,542 --> 00:21:11,292 Jyothi’s face is going to be a sight to behold. 384 00:21:11,583 --> 00:21:13,458 I swear on my coffee! 385 00:21:14,583 --> 00:21:15,542 Hey! 386 00:21:16,708 --> 00:21:18,708 [dramatic music] 387 00:21:33,292 --> 00:21:35,292 [dramatic music continues] 388 00:21:48,042 --> 00:21:50,333 [Raasu Kutti] Shall I check at the railway station? 389 00:21:50,625 --> 00:21:54,417 [Grandma] Like a crow is going to carry him away! Go eat! 390 00:21:54,708 --> 00:21:56,750 [Raasu Kutti] No, I’ll eat with dad. 391 00:21:56,833 --> 00:21:57,750 [Grandma] Mm-mm! 392 00:21:57,833 --> 00:22:02,583 [Jyothi] Don't stay hungry, sweetie. You can eat with him from tomorrow on. 393 00:22:02,667 --> 00:22:04,667 [indistinct chatter] 394 00:22:05,333 --> 00:22:07,750 -When is Sekar getting married? -We are looking... 395 00:22:07,958 --> 00:22:09,167 He's not at all... 396 00:22:09,917 --> 00:22:12,625 [dramatic music] 397 00:22:12,917 --> 00:22:15,625 [woman 4] Sister-in-law, please have a few more idlis. 398 00:22:16,125 --> 00:22:18,875 [man 1] Koushik! The taxi is coming! 399 00:22:18,958 --> 00:22:20,625 -[Raasu Kutti] Wow! -[woman 4] Come, everyone! 400 00:22:20,708 --> 00:22:22,667 -[Raasu Kutti] Out of my way! -[woman 5] Come, everyone! 401 00:22:22,750 --> 00:22:24,833 [Raasu Kutti] Someone give me some water to wash my hands! 402 00:22:24,917 --> 00:22:27,417 Where's the washbasin when you need it? 403 00:22:28,917 --> 00:22:30,917 [light music] 404 00:22:38,833 --> 00:22:40,833 [light music continues] 405 00:22:44,625 --> 00:22:46,750 [Raasu Kutti] Hey, wait up... wait up! 406 00:22:49,375 --> 00:22:50,250 [grunts] 407 00:22:50,333 --> 00:22:52,083 [Man 1] Who built these stairs so steep? 408 00:22:59,708 --> 00:23:00,958 Fuck! 409 00:23:08,417 --> 00:23:10,417 [joyful music continues] 410 00:23:16,875 --> 00:23:19,750 -[woman 4] I can't believe my eyes! -[woman 5] What the hell is this? 411 00:23:30,750 --> 00:23:31,792 [man 1] Oh, my god! 412 00:23:34,958 --> 00:23:36,167 [woman 4] Has he gone mad or what? 413 00:23:37,667 --> 00:23:40,583 [Ramasamy] Arputham! Arputham! 414 00:23:41,125 --> 00:23:42,833 Arputham! Arputham! 415 00:23:42,917 --> 00:23:44,833 [Arputham] Ramasamy, I won’t pray for anyone. 416 00:23:45,292 --> 00:23:46,417 My heart is clouded by doubt. 417 00:23:46,500 --> 00:23:48,542 Doubt is Satan’s master key. 418 00:23:48,667 --> 00:23:51,042 Satan rides the chariot of doubt. 419 00:23:51,667 --> 00:23:53,125 [Arputham] I'm losing my faith, Ramasamy. 420 00:23:53,625 --> 00:23:56,792 -Faith alone is the anchor of God. -[Arputham] Oh, no! 421 00:23:56,875 --> 00:23:59,917 Fear not. Believe. Fear not. Believe. 422 00:24:00,083 --> 00:24:01,792 [Arputham] Don’t throw my own sermons back at me. 423 00:24:02,042 --> 00:24:02,917 Leave... 424 00:24:06,083 --> 00:24:08,125 [Ramasamy] They’re all waiting, Arputham. 425 00:24:08,292 --> 00:24:09,667 Pray for them. 426 00:24:10,125 --> 00:24:11,792 Come and save them. 427 00:24:11,958 --> 00:24:13,833 Aren’t you the right hand of God? 428 00:24:14,042 --> 00:24:16,792 [Arputham] I won’t pray for or save anyone, Ramasamy. Leave me. 429 00:24:29,375 --> 00:24:30,958 [ocean waves crashing] 430 00:24:39,583 --> 00:24:41,958 About a decade ago, 431 00:24:42,333 --> 00:24:44,125 there was a heartbroken man 432 00:24:44,333 --> 00:24:45,958 who gave up on life, 433 00:24:46,333 --> 00:24:48,958 walked into the sea to drown himself. 434 00:24:49,708 --> 00:24:53,458 But as he walked in, the sea began to pull back. 435 00:24:53,917 --> 00:24:55,708 He was stunned. 436 00:24:56,042 --> 00:24:59,833 Suddenly, the sea reared up and returned as a monstrous wave. 437 00:25:00,208 --> 00:25:03,292 He had never seen anything like it. 438 00:25:03,542 --> 00:25:05,458 It was a tsunami. 439 00:25:06,917 --> 00:25:09,167 The sight of the waves terrified him. 440 00:25:09,667 --> 00:25:12,042 Triggering his survival instincts, 441 00:25:12,667 --> 00:25:13,750 he fled. 442 00:25:14,208 --> 00:25:17,333 The waves caught up to him. He went under. 443 00:25:17,750 --> 00:25:21,458 At that moment, his hands grabbed something, 444 00:25:21,583 --> 00:25:23,458 and he held on tightly. 445 00:25:23,958 --> 00:25:26,167 The water engulfed him. 446 00:25:26,500 --> 00:25:28,958 The sea strived to pull him into its depths, 447 00:25:29,417 --> 00:25:33,208 but he never let go of what he was holding. 448 00:25:33,542 --> 00:25:36,583 Finally, the sea grew calm. 449 00:25:38,542 --> 00:25:42,125 [Ramasamy] He regained his consciousness, 450 00:25:42,667 --> 00:25:48,250 and then realized that he'd been clutching... 451 00:25:48,750 --> 00:25:50,500 our Tsunami God! 452 00:25:53,583 --> 00:25:57,417 God wiped out the millions who wanted to live, 453 00:25:57,583 --> 00:26:01,833 and spared the only one who wanted to die. 454 00:26:02,292 --> 00:26:03,958 He reflected on the irony. 455 00:26:04,375 --> 00:26:07,500 [Ramasamy] He then renounced his old self, 456 00:26:07,708 --> 00:26:10,750 as a testament to God's miracle. 457 00:26:10,958 --> 00:26:14,583 He renamed himself Arputham. 458 00:26:15,125 --> 00:26:18,208 [Ramasamy] He began saving the dying and the diseased, 459 00:26:18,500 --> 00:26:23,375 by pleading and doggedly requesting to God. 460 00:26:23,625 --> 00:26:26,000 Eventually, he became the right hand of God. 461 00:26:26,125 --> 00:26:28,292 -I bear witness. -I bear witness. 462 00:26:28,625 --> 00:26:30,417 Six months ago, 463 00:26:30,750 --> 00:26:32,875 I was unable to speak. 464 00:26:33,292 --> 00:26:34,500 But now I can. 465 00:26:34,792 --> 00:26:38,375 It's all because Arputham prayed for me. 466 00:26:38,458 --> 00:26:40,583 -I bear witness. -I, too, bear witness. 467 00:26:40,833 --> 00:26:42,375 Is Arputham a Christian? 468 00:26:42,750 --> 00:26:46,167 Unlike what most believe, he is not a Christian! 469 00:26:46,417 --> 00:26:48,708 His religion only has three elements: 470 00:26:49,083 --> 00:26:50,750 his beloved Tsunami God, 471 00:26:51,125 --> 00:26:55,833 the book of his hymns in praise of the Lord, 472 00:26:56,083 --> 00:27:00,042 and finally, the testament to the Lord's miracle, Arputham himself. 473 00:27:00,750 --> 00:27:03,500 He has not even initiated me into his religion yet. 474 00:27:03,833 --> 00:27:04,708 I bear witness. 475 00:27:04,958 --> 00:27:06,625 Damn, me too. 476 00:27:07,208 --> 00:27:09,625 Just curious. What drove him to suicide? 477 00:27:10,083 --> 00:27:11,667 Don't weigh yourself down with cleverness. 478 00:27:11,750 --> 00:27:15,375 Remember, while heavy objects sink, the light ones stay afloat. 479 00:27:16,583 --> 00:27:18,667 [phone rings] 480 00:27:19,042 --> 00:27:21,625 Look at him questioning the Lord's ways! 481 00:27:22,458 --> 00:27:25,292 Don't over-analyze the problems... 482 00:27:25,667 --> 00:27:27,042 [man 3] See the way he talks! 483 00:27:27,125 --> 00:27:30,583 Accept that problems are the means for God to reveal himself. 484 00:27:32,417 --> 00:27:35,625 Throughout his turmoil, Arputham tightly held on to God’s hand, 485 00:27:35,708 --> 00:27:37,583 and God has not let go of his hand till now. 486 00:27:37,667 --> 00:27:44,333 His prayers alone have saved those forsaken by doctors themselves. 487 00:27:44,542 --> 00:27:46,000 -I bear witness. -I bear witness. 488 00:27:46,083 --> 00:27:47,500 -[audience] I bear witness. -I do, too. 489 00:27:47,583 --> 00:27:49,167 [woman 6] Then why isn't he saving my son now? 490 00:27:51,792 --> 00:27:53,667 [phone rings] 491 00:27:54,333 --> 00:27:55,542 -Tsk! -[phone beeps] 492 00:27:55,625 --> 00:27:56,458 Hello? 493 00:27:57,583 --> 00:27:58,458 Who’s this? 494 00:27:59,667 --> 00:28:00,833 Arputham! Arputham! 495 00:28:00,917 --> 00:28:02,292 Open the door! Its urgent! 496 00:28:02,375 --> 00:28:05,333 Arputham! There's been an accident! 497 00:28:05,417 --> 00:28:07,042 I will not pray for anyone. 498 00:28:07,125 --> 00:28:10,000 Its an emergency! Just take the phone! 499 00:28:12,583 --> 00:28:13,458 Hello? 500 00:28:13,542 --> 00:28:16,167 [woman 7] Dhanasekar! Your son has had an accident! 501 00:28:16,458 --> 00:28:19,333 -A rod has pierced his gut! He’s critical! -[tense music] 502 00:28:19,458 --> 00:28:20,792 Come fast! 503 00:28:21,333 --> 00:28:23,333 [tense music] 504 00:28:29,042 --> 00:28:31,375 [panting] 505 00:28:38,042 --> 00:28:40,292 [groans] 506 00:28:45,417 --> 00:28:47,375 [tense music] 507 00:28:59,333 --> 00:29:00,625 [sighs] 508 00:29:12,417 --> 00:29:14,417 [tense music] 509 00:29:20,292 --> 00:29:22,333 [Mani] Sir... Sir... 510 00:29:22,417 --> 00:29:23,958 -Mugil! Sir! -[Mugil] Hm. 511 00:29:25,500 --> 00:29:27,250 -Aren't you coming for the feast? -Yes. 512 00:29:27,333 --> 00:29:29,375 Sure. Let me get Vaembu, too. 513 00:29:29,792 --> 00:29:32,500 By the way, I have a small request. 514 00:29:32,958 --> 00:29:33,958 Sure. 515 00:29:34,458 --> 00:29:36,042 My house is overcrowded. 516 00:29:36,500 --> 00:29:40,042 Can a few elders hang out at your place? 517 00:29:40,208 --> 00:29:41,708 -Sure. Send them up. -Okay, sir. 518 00:29:41,958 --> 00:29:45,750 [whispering] My wife's family, pricey folks. 519 00:29:45,833 --> 00:29:47,375 Tsk! Hmm! 520 00:29:49,042 --> 00:29:50,917 So when can we see you on the big screen? 521 00:29:51,292 --> 00:29:54,500 I just started my acting course. There's plenty of time for that. 522 00:29:54,583 --> 00:29:56,750 [Mani] Don’t forget us when you make it big! 523 00:29:56,833 --> 00:29:58,208 Cheers to your optimism! 524 00:29:59,167 --> 00:30:00,292 [knocking on door] 525 00:30:04,708 --> 00:30:05,917 [door opens] 526 00:30:14,208 --> 00:30:15,083 Hey! 527 00:30:15,167 --> 00:30:16,083 Hmm? 528 00:30:16,458 --> 00:30:17,875 A sub-inspector was here earlier. 529 00:30:18,042 --> 00:30:19,542 That's for the passport verification. 530 00:30:20,792 --> 00:30:22,917 [Vaembu] Isn't that too trivial for a sub-inspector to visit? 531 00:30:25,917 --> 00:30:27,958 He gave me the creeps. 532 00:30:33,417 --> 00:30:34,375 [door closes] 533 00:30:39,917 --> 00:30:41,833 -And one more thing... -[Mugil] Yes? 534 00:30:42,250 --> 00:30:43,208 Oh! 535 00:30:44,583 --> 00:30:48,417 I, I don’t know how to say it. 536 00:30:48,625 --> 00:30:51,125 -The thing is... -[doorbell rings] 537 00:30:51,958 --> 00:30:53,542 Come in, come in. 538 00:30:53,625 --> 00:30:54,667 [chuckles] 539 00:30:55,208 --> 00:30:57,042 So sorry to impose! 540 00:30:57,125 --> 00:30:59,125 [Mugil] Not at all. Please take your seats. 541 00:30:59,208 --> 00:31:00,667 -Thank you, thank you. -Greetings! 542 00:31:00,833 --> 00:31:03,167 -Greetings, son! -Get in everyone. 543 00:31:04,125 --> 00:31:05,042 Wow! 544 00:31:05,125 --> 00:31:06,875 [old man] Hey, don't touch that. Don’t be a brat. 545 00:31:06,958 --> 00:31:08,458 -Don't take their stuff. -[Aakash] Eh! 546 00:31:08,542 --> 00:31:11,292 -Give it back! -[Aakash] No! 547 00:31:11,500 --> 00:31:12,625 Here you are! 548 00:31:14,042 --> 00:31:15,375 [old man] That uncle will not like it. 549 00:31:15,458 --> 00:31:17,167 [old woman] You're addicted to your iPad. 550 00:31:22,083 --> 00:31:24,375 My grandson is very playful. [chuckles] 551 00:31:24,458 --> 00:31:25,667 I can see that. 552 00:31:25,750 --> 00:31:26,583 [old man chuckles] 553 00:31:27,792 --> 00:31:28,708 Vaembu. 554 00:31:29,542 --> 00:31:31,333 These are guests of Mr. Mani. 555 00:31:31,750 --> 00:31:32,792 They are in the living room. 556 00:31:33,125 --> 00:31:34,250 Go say hello. 557 00:31:36,875 --> 00:31:38,708 -Welcome! -Greetings! 558 00:31:39,583 --> 00:31:42,958 -What will you have? -[old man] We just ate. Water will do. 559 00:31:45,833 --> 00:31:46,750 [sniffs] 560 00:31:51,833 --> 00:31:52,875 It... 561 00:31:53,708 --> 00:31:54,750 It may be cold. 562 00:31:58,792 --> 00:32:01,167 Fuck! [panting] 563 00:32:03,417 --> 00:32:04,917 [breathing heavily] 564 00:32:06,833 --> 00:32:08,250 [panting] 565 00:32:09,667 --> 00:32:11,625 [suspenseful music] 566 00:32:19,542 --> 00:32:20,583 It's... 567 00:32:21,125 --> 00:32:22,458 It is indeed cold. 568 00:32:26,208 --> 00:32:27,208 [Aakash] Fuck! 569 00:32:27,292 --> 00:32:28,208 [gasps] 570 00:32:28,958 --> 00:32:30,125 Fuck! 571 00:32:30,375 --> 00:32:33,708 [singing] Fuck! Fuck! Fuck! 572 00:32:33,792 --> 00:32:34,833 [old man] Hey! Shush! 573 00:32:34,958 --> 00:32:40,792 -[Aakash] Fuck! Fuck! Fuck! -[old man clicks tongue] 574 00:32:41,042 --> 00:32:42,958 -[old woman] What is that, "fuck"? -[old man] It's, 575 00:32:43,333 --> 00:32:44,917 -it’s just a word. -[Aakash] Fuck! Fuck! Fuck! 576 00:32:45,125 --> 00:32:46,625 -[old woman] I get that, -Fuck! Fuck! Fuck! 577 00:32:46,708 --> 00:32:48,167 -but what does it mean? -Fuck! Fuck! Fuck! 578 00:32:48,250 --> 00:32:50,958 -[old man] It's an act of sin. -[old woman] Just keep calm. 579 00:32:51,042 --> 00:32:54,708 [old woman] I'm asking, because Balaji keeps using it all the time, 580 00:32:54,792 --> 00:32:57,208 -but he never tells me the meaning. -[old man] Just leave it, I say. 581 00:32:57,292 --> 00:32:59,708 [old woman] Is Balaji using this word? Let me talk to him. 582 00:32:59,917 --> 00:33:01,042 [whispers] Who the fuck is that? 583 00:33:03,000 --> 00:33:04,625 [whispers] That’s what I was about to tell you. 584 00:33:06,583 --> 00:33:08,958 We went to the same college. 585 00:33:10,125 --> 00:33:11,792 We were in love. 586 00:33:11,917 --> 00:33:12,833 Huh? 587 00:33:13,250 --> 00:33:14,708 This morning, we spoke on the phone 588 00:33:14,833 --> 00:33:16,792 for the first time since our marriage. 589 00:33:17,792 --> 00:33:19,167 He sounded distressed. 590 00:33:20,333 --> 00:33:21,333 I... 591 00:33:22,792 --> 00:33:23,917 I felt guilty. 592 00:33:25,292 --> 00:33:26,875 I called him over. He came. 593 00:33:29,500 --> 00:33:32,583 I don't know how it started. [exhales sharply] 594 00:33:33,958 --> 00:33:34,917 We did it. 595 00:33:35,500 --> 00:33:36,625 He died in the process. 596 00:33:39,292 --> 00:33:42,292 -Huh? You... -[clangs] 597 00:33:42,375 --> 00:33:44,500 [old man] Don’t bother making coffee. 598 00:33:48,042 --> 00:33:49,833 Just... half a cup? 599 00:33:55,667 --> 00:33:57,208 [fridge door creaks] 600 00:34:01,208 --> 00:34:03,208 [suspenseful music continues] 601 00:34:14,750 --> 00:34:15,958 [door closes] 602 00:34:16,042 --> 00:34:18,500 [both grunt] 603 00:34:18,583 --> 00:34:19,667 Hey! 604 00:34:19,750 --> 00:34:21,500 [grunting] 605 00:34:21,917 --> 00:34:23,667 [announcer] You should decide your own punishment. 606 00:34:23,750 --> 00:34:24,583 Hmm? 607 00:34:25,333 --> 00:34:26,750 [both grunt] 608 00:34:26,958 --> 00:34:31,750 [TV announcer] I am fine with whatever you suggest. 609 00:34:32,750 --> 00:34:34,000 [announcer] Mom! 610 00:34:34,083 --> 00:34:37,958 There’s grape juice for adults inside. 611 00:34:38,292 --> 00:34:40,833 For a moment, I thought you were cheap. 612 00:34:41,208 --> 00:34:42,167 [chuckles] 613 00:34:42,917 --> 00:34:44,125 [old woman] Mugil! 614 00:34:44,500 --> 00:34:46,625 I hope there’s no meat in the fridge. 615 00:34:46,792 --> 00:34:47,792 Not at all. 616 00:34:48,792 --> 00:34:50,292 [old woman] It's a religious thing. 617 00:34:50,458 --> 00:34:52,083 Huh. I understand. 618 00:34:54,542 --> 00:34:55,833 Its my fault, right. 619 00:34:56,167 --> 00:34:57,708 Let's call the cops. I’ll surrender. 620 00:34:58,583 --> 00:35:00,667 -I’ll go to jail. -I’ll fucking kill... 621 00:35:03,042 --> 00:35:04,708 You'll be happy doing time. 622 00:35:04,958 --> 00:35:06,458 I'll be the one enduring the taunts. 623 00:35:06,625 --> 00:35:10,958 “He's that loser whose wife fucked around.” 624 00:35:11,917 --> 00:35:13,292 I'd want to fucking rip my head off. 625 00:35:14,958 --> 00:35:15,875 Forget me. 626 00:35:16,125 --> 00:35:17,125 My poor parents, 627 00:35:18,958 --> 00:35:20,458 they'll hang themselves in shame. [sobbing] 628 00:35:22,792 --> 00:35:26,292 I feel like smashing your fucking head against the wall. 629 00:35:27,083 --> 00:35:30,125 [panting] 630 00:35:30,542 --> 00:35:31,583 Okay, look. 631 00:35:32,542 --> 00:35:35,542 First let's get rid of the body. 632 00:35:35,917 --> 00:35:36,833 After which, 633 00:35:37,333 --> 00:35:39,667 I want you to sign the divorce papers and get lost. 634 00:35:40,208 --> 00:35:41,250 Okay? 635 00:35:43,292 --> 00:35:46,042 I can't stand one more moment with you! 636 00:35:46,625 --> 00:35:47,708 Agreed? 637 00:35:54,250 --> 00:35:55,500 Hey dickhead, stop! 638 00:35:56,583 --> 00:35:58,792 I can’t keep up, Soori! 639 00:36:00,042 --> 00:36:01,750 [Mohan] Stop, you dickhead! 640 00:36:03,750 --> 00:36:05,333 I can’t run anymore! 641 00:36:08,000 --> 00:36:10,083 Stop running, Soori! 642 00:36:10,167 --> 00:36:11,792 At least take off those 3D glasses! 643 00:36:11,875 --> 00:36:12,875 You look so dumb! 644 00:36:12,958 --> 00:36:14,958 [Soori panting] 645 00:36:17,208 --> 00:36:19,083 -[Soori sobbing] -[Mohan panting] 646 00:36:19,667 --> 00:36:21,708 Hey, that’s not your mom. 647 00:36:22,458 --> 00:36:23,708 It is her! 648 00:36:24,333 --> 00:36:26,083 I saw the mole on her back. 649 00:36:26,250 --> 00:36:27,958 Many women have moles on their back. 650 00:36:28,292 --> 00:36:30,625 It's that unmistakable dime-sized mole! 651 00:36:31,042 --> 00:36:34,500 I’ve massaged her shoulders so many times... 652 00:36:35,458 --> 00:36:37,292 with these hands! 653 00:36:37,375 --> 00:36:38,667 Hey... hey! 654 00:36:38,750 --> 00:36:40,250 [sobbing] 655 00:36:40,333 --> 00:36:41,250 Dude! 656 00:36:41,583 --> 00:36:42,958 -This is so revolting! -Hey, hey, buddy. 657 00:36:43,083 --> 00:36:44,042 -So disgusting! -Hey, Soori! 658 00:36:44,125 --> 00:36:45,208 -So nauseating! -Stop it, man. 659 00:36:45,333 --> 00:36:46,542 Just stop it! 660 00:36:46,625 --> 00:36:48,625 -I feel like dousing myself with petrol, -Please stop it. 661 00:36:48,708 --> 00:36:49,708 and lighting myself on fire! 662 00:36:49,792 --> 00:36:52,417 It's not like you can kill her for it! What's happened has happened. 663 00:36:52,500 --> 00:36:55,792 -You're so right! I should kill her! -What? 664 00:36:55,875 --> 00:36:57,958 [Mohan] When did I... I didn't say that! 665 00:36:58,042 --> 00:36:59,583 -Stop, dude! -[engine revving] 666 00:36:59,833 --> 00:37:01,125 -[driver] Dickhead! -[tire screeches] 667 00:37:01,292 --> 00:37:03,167 [driver] Did your mother shit you out at birth? 668 00:37:03,375 --> 00:37:05,458 Who flashed you that you're rushing to jerk off? 669 00:37:05,542 --> 00:37:06,375 [Mohan] Don't do that! 670 00:37:06,458 --> 00:37:07,792 -Hey, hey, hey! Stop! -[glass breaks] 671 00:37:07,875 --> 00:37:09,667 [Mohan] Your tongue will lead you to an early death! 672 00:37:10,708 --> 00:37:11,708 Little shit! 673 00:37:11,792 --> 00:37:13,750 [passenger] He broke your mirror, sweet chariot! 674 00:37:13,833 --> 00:37:14,750 Stop, dude! 675 00:37:14,833 --> 00:37:16,750 -I'm coming for you! -[Mohan] Stop running, man! 676 00:37:18,083 --> 00:37:20,167 [engine revving] 677 00:37:21,875 --> 00:37:23,500 [Soori panting] 678 00:37:23,875 --> 00:37:26,125 [Mohan] Hey, Soori! Stop! 679 00:37:26,875 --> 00:37:29,458 [Mohan panting] 680 00:37:35,667 --> 00:37:37,250 [old woman 2] See, he is running like a jerk! 681 00:37:37,333 --> 00:37:38,292 [old man 2] Careful, moron! 682 00:37:39,375 --> 00:37:40,833 [dog barking] 683 00:37:40,917 --> 00:37:41,958 [Soori grunting] 684 00:37:44,250 --> 00:37:45,625 [groans] 685 00:37:45,708 --> 00:37:47,708 [tense music] 686 00:38:00,375 --> 00:38:02,375 [tense music continues] 687 00:38:21,208 --> 00:38:23,667 [driver] Fucker ruined my morning! 688 00:38:29,208 --> 00:38:31,333 If I get my hands on him, I'll fucking stab him! [groans] 689 00:38:31,417 --> 00:38:32,250 [gasps] 690 00:38:32,417 --> 00:38:33,667 Holy shit! 691 00:38:40,375 --> 00:38:41,250 [Meenal] Leela! 692 00:38:41,958 --> 00:38:43,292 Didn’t Soori go to school today? 693 00:38:43,417 --> 00:38:44,917 He went in the morning. 694 00:38:45,042 --> 00:38:46,458 [Meenal] Why’s he rushing here, then? 695 00:38:46,583 --> 00:38:48,792 Maybe he forgot his uniform? 696 00:38:49,042 --> 00:38:50,667 No, he was wearing it this morning. 697 00:38:50,750 --> 00:38:52,750 [suspenseful music] 698 00:38:53,000 --> 00:38:53,917 Soori? 699 00:38:55,167 --> 00:38:56,417 Didn’t you go to school? 700 00:39:00,708 --> 00:39:01,958 [knife stabs] 701 00:39:02,208 --> 00:39:03,417 [Soori grunts] 702 00:39:09,208 --> 00:39:10,958 [Soori groans] 703 00:39:11,500 --> 00:39:13,125 [gasps] Soori! 704 00:39:13,458 --> 00:39:15,417 [Leela] Oh, my god! Soori! 705 00:39:15,500 --> 00:39:16,583 Oh no! Oh no! 706 00:39:19,875 --> 00:39:21,625 No, no, no, no! [sobbing] 707 00:39:21,833 --> 00:39:23,333 -Meenal! -What happened? 708 00:39:23,417 --> 00:39:25,500 Call the ambulance, Meenal. 709 00:39:26,042 --> 00:39:27,833 Soori! Soori, what is this? 710 00:39:27,958 --> 00:39:30,125 Soori? Soori? 711 00:39:31,375 --> 00:39:32,792 [Leela] Mohan! Go get help! 712 00:39:32,875 --> 00:39:35,292 Go get help! What did you guys do? 713 00:39:35,417 --> 00:39:36,958 Quick! Go! 714 00:39:38,958 --> 00:39:39,792 [Leela] Soori! 715 00:39:39,917 --> 00:39:40,958 [Mohan] Sir.. Sir... Sir! 716 00:39:41,083 --> 00:39:42,417 Please help! 717 00:39:42,583 --> 00:39:44,625 -[driver] Get lost. No, I can’t! -There’s been an accident. 718 00:39:44,708 --> 00:39:46,958 -He stabbed himself! -What? What are you saying? 719 00:39:47,042 --> 00:39:48,500 -What a fucking day! -Please come fast. 720 00:39:48,583 --> 00:39:49,958 -[Leela] Please, -Come quickly. 721 00:39:50,042 --> 00:39:51,333 [Leela] Somebody help! 722 00:39:51,750 --> 00:39:52,583 Soori! 723 00:39:52,958 --> 00:39:54,125 Come fast! Grab him. 724 00:39:54,208 --> 00:39:55,750 -[driver] Oh god, no. -[Leela] Lift him fast. 725 00:39:55,833 --> 00:39:57,417 -[Mohan] Lift him. -[Leela] Please move quick. 726 00:39:57,500 --> 00:39:58,333 Please move carefully. 727 00:39:58,417 --> 00:39:59,667 [driver] He ran that fast for this? 728 00:39:59,792 --> 00:40:02,875 -[driver] So young, yet such rage! -[Leela] Careful, sir. 729 00:40:04,583 --> 00:40:06,125 [suspenseful music] 730 00:40:09,917 --> 00:40:11,917 [driver] Ma'am, look at you. You are divine, 731 00:40:12,292 --> 00:40:15,458 and I insulted you! No wonder he got angry! 732 00:40:16,250 --> 00:40:18,417 -[driver] I yelled in a moment of anger. -[Mohan] Go, go, go! 733 00:40:18,500 --> 00:40:20,292 -[driver] Stupid boy. -[Leela] Soori! 734 00:40:20,375 --> 00:40:21,333 [auto driver] Turn around. 735 00:40:21,708 --> 00:40:24,583 [Meena] Pick up the phone, moron! 736 00:40:25,542 --> 00:40:26,958 -[Leela] Careful! -[Mohan] Bring him in! 737 00:40:27,083 --> 00:40:29,167 -[Leela] Quick! -[driver] You sit in front! 738 00:40:30,542 --> 00:40:31,792 [Leela] Let's go, let's go! 739 00:40:32,042 --> 00:40:33,250 Please... faster! 740 00:40:33,625 --> 00:40:35,417 -[Leela] Soori! -[Mohan] Go, go, go! 741 00:40:35,708 --> 00:40:37,875 -[Mohan] Hand me the horn. -[Leela] Get in, Meenal! Move fast! 742 00:40:38,042 --> 00:40:39,125 Go quickly! 743 00:40:39,208 --> 00:40:40,792 -[Mohan] Move, move! -[Leela] Quick, please. 744 00:40:41,167 --> 00:40:42,625 -Soori! Soori! -[honking] 745 00:40:42,708 --> 00:40:44,125 Open your eyes! Open your eyes! 746 00:40:44,250 --> 00:40:46,833 -Don’t be scared! You’ll be all right! -[Mohan] Honk loudly. Fast! 747 00:40:47,083 --> 00:40:48,375 Open your eyes! 748 00:40:48,583 --> 00:40:50,250 Water... water! 749 00:40:50,333 --> 00:40:52,125 [Meena] Hello, sir? Please give him the phone! 750 00:40:52,250 --> 00:40:54,292 -[Meena] There's been an accident! -[driver] Here, take it. 751 00:40:54,583 --> 00:40:56,958 It's Meenal! Soori has had an accident! 752 00:40:57,083 --> 00:40:58,583 Soori! Soori! 753 00:40:59,208 --> 00:41:01,958 Baby, I'm here! You're okay, you're okay! 754 00:41:02,042 --> 00:41:04,625 Nothing will happen to you! 755 00:41:04,833 --> 00:41:06,417 Open your eyes! You're okay! 756 00:41:06,792 --> 00:41:09,458 You fucking whore! [sobbing] 757 00:41:14,375 --> 00:41:17,125 Hello? Dhanashekar! Your son has had an accident! 758 00:41:17,333 --> 00:41:20,083 A knife has pierced his gut. 759 00:41:20,208 --> 00:41:21,750 He's in critical condition! Come fast! 760 00:41:26,292 --> 00:41:27,333 How much? 761 00:41:27,875 --> 00:41:29,125 [shopkeeper 2] 28,000 Rupees. 762 00:41:30,500 --> 00:41:32,083 It's in great condition. 763 00:41:34,042 --> 00:41:35,958 Hold it for me. 764 00:41:36,167 --> 00:41:37,292 [shopkeeper 2] Hmm. 765 00:41:38,250 --> 00:41:39,333 I swear I'll take it! 766 00:41:39,958 --> 00:41:40,958 [shopkeeper 2] Okay, okay. 767 00:41:41,375 --> 00:41:42,625 Gaaji, come on. Let's go. 768 00:41:44,250 --> 00:41:46,500 [song playing] 769 00:41:50,667 --> 00:41:52,333 Move your ass, Gaaji! 770 00:41:58,750 --> 00:41:59,708 [cop] Sir, sir, sir... 771 00:41:59,792 --> 00:42:01,833 -[Gaaji] Shit! It's the cops! -[cop] It's a photocopy, sir. 772 00:42:01,917 --> 00:42:03,708 [Gaaji] Why the fuck are you speeding towards them? 773 00:42:03,792 --> 00:42:05,708 [cop] Come here. Stop the vehicle. 774 00:42:05,917 --> 00:42:07,292 Why not take ten more on the bike? 775 00:42:07,375 --> 00:42:08,750 Sir, we're blood donors. 776 00:42:08,833 --> 00:42:11,375 -There's been an accident. -That's a petty case. Not like yours. 777 00:42:11,542 --> 00:42:15,042 -They are riding as triples. -Shall I fine you? 778 00:42:15,333 --> 00:42:16,625 -Go, go. -Thank you, sir! 779 00:42:16,708 --> 00:42:17,750 -Get going! -Thank you, sir! 780 00:42:18,750 --> 00:42:21,167 -Get a faster bike. -Awesome, dude! 781 00:42:21,250 --> 00:42:22,833 -Sir, sir... -Shall we go for tea? 782 00:42:24,333 --> 00:42:25,542 I'll be back in a minute. 783 00:42:27,542 --> 00:42:28,875 Hey! Hey, dude! 784 00:42:29,042 --> 00:42:30,000 Where’s he going? 785 00:42:30,083 --> 00:42:31,292 To see Kavuchi. 786 00:42:31,458 --> 00:42:33,208 -Idi Ameen’s guy Kavuchi? -Yes, buddy. 787 00:42:33,333 --> 00:42:34,167 Come on, fellas. 788 00:42:37,917 --> 00:42:38,833 Hey, bro! 789 00:42:40,083 --> 00:42:41,458 [Gaaji] Dude, its too risky, 790 00:42:41,542 --> 00:42:43,125 like sliding down a blade. 791 00:42:43,250 --> 00:42:44,750 [Vasanth] How else are we gonna earn 30,000 rupees? 792 00:42:44,833 --> 00:42:46,333 [Gaaji] What if he asks us to kill someone? 793 00:42:46,417 --> 00:42:47,250 [Vasanth] We will kill. 794 00:42:48,125 --> 00:42:49,167 [Gaaji] Is that really you? 795 00:42:49,375 --> 00:42:51,667 I have a very bad feeling about this. Listen to me. 796 00:42:51,750 --> 00:42:53,583 We're so fucked already! 797 00:42:53,708 --> 00:42:56,250 [Vasanth] Thooyavan's dad will skin us all alive! 798 00:42:56,333 --> 00:42:57,750 He's a dangerous man! 799 00:42:58,208 --> 00:42:59,958 [Gaaji] Bro, is earning 30,000 rupees possible? 800 00:43:00,083 --> 00:43:01,917 -[Kavuchi] Remember Alroy? -[Gaaji] Who? 801 00:43:03,333 --> 00:43:04,542 [Kavuchi] The crow. 802 00:43:05,250 --> 00:43:06,375 That crow, dude! 803 00:43:06,500 --> 00:43:07,333 [Gaaji] Yeah, yes. 804 00:43:10,958 --> 00:43:13,417 Bro, what happened to Alroy? 805 00:43:14,083 --> 00:43:16,625 Last week he went to Idi Ameen for a job. 806 00:43:17,458 --> 00:43:20,250 He was sent to burn a political party's flag. 807 00:43:20,333 --> 00:43:21,500 -He did it. -Mm-hmm. 808 00:43:21,750 --> 00:43:22,958 A half-hour job, and he was 809 00:43:23,125 --> 00:43:24,708 given 23,500 rupees. 810 00:43:25,083 --> 00:43:26,792 23 times 500 equals... 811 00:43:27,083 --> 00:43:29,125 -If he had quoted a price, -Ten, eleven... 812 00:43:29,250 --> 00:43:31,292 -he'd have lost a tooth. -how much is it? 813 00:43:31,667 --> 00:43:34,875 [Kavuchi] One never quotes a number to Idi Ameen. 814 00:43:34,958 --> 00:43:36,042 He takes it personally. 815 00:43:36,167 --> 00:43:37,000 [Gaaji] Okay, bro. 816 00:43:37,792 --> 00:43:38,625 Greetings, bro! 817 00:43:38,708 --> 00:43:39,542 Is sir there? 818 00:43:39,708 --> 00:43:40,708 Yeah, but he's cranky. 819 00:43:41,083 --> 00:43:41,958 You hear that? 820 00:43:42,042 --> 00:43:44,542 Him being cranky means there's a job, 821 00:43:44,750 --> 00:43:46,875 and there are no takers. 822 00:43:47,208 --> 00:43:49,083 Lucky devils, you are. 823 00:43:49,833 --> 00:43:50,833 Greetings, bro. 824 00:43:50,917 --> 00:43:53,083 -[Kavuchi] Hmm. -Is he there? 825 00:43:53,167 --> 00:43:54,042 [Kavuchi] Hmm. 826 00:44:00,792 --> 00:44:01,917 Hey! Get up! 827 00:44:02,042 --> 00:44:05,333 You can't sit in front of his chair! Got it? He might come anytime. 828 00:44:10,417 --> 00:44:12,542 [victorious music] 829 00:44:13,792 --> 00:44:14,792 Good morning, sir. 830 00:44:24,958 --> 00:44:25,917 Dude! 831 00:44:26,000 --> 00:44:27,417 [creaking] 832 00:44:29,750 --> 00:44:30,625 Up! 833 00:44:37,167 --> 00:44:38,583 What’s up? 834 00:44:38,917 --> 00:44:41,375 They want to make a quick buck. 835 00:44:43,042 --> 00:44:45,375 [whispers] Sir, assess them first. 836 00:44:48,417 --> 00:44:50,208 What was the last film you saw? 837 00:44:53,792 --> 00:44:56,083 Hey cat-kid, you answer. 838 00:44:57,333 --> 00:44:58,458 Mallu Uncut. 839 00:44:58,833 --> 00:44:59,917 What film? 840 00:45:00,042 --> 00:45:01,167 Mallu Uncut. 841 00:45:02,542 --> 00:45:03,833 Is it an award winning film? 842 00:45:04,042 --> 00:45:05,625 Just a good film, sir. 843 00:45:06,500 --> 00:45:09,042 Audience's pleasure is the only award it seeks. 844 00:45:10,917 --> 00:45:12,625 Are the boys capable? 845 00:45:12,792 --> 00:45:13,792 Trustworthy? 846 00:45:13,875 --> 00:45:15,708 I guarantee that. 847 00:45:23,875 --> 00:45:25,292 You look up, Kavuchi. 848 00:45:41,333 --> 00:45:42,750 Did you see the photo? 849 00:45:48,292 --> 00:45:49,750 Go to Maya Plaza. 850 00:45:50,375 --> 00:45:53,958 The man in the photo will be there with a cup of bad tea, 851 00:45:56,750 --> 00:45:58,958 flirting with some shady woman. 852 00:46:00,000 --> 00:46:03,333 Put four drops of this into his tea. 853 00:46:03,750 --> 00:46:06,000 Make sure he drinks it, 854 00:46:06,375 --> 00:46:07,500 then report to me. Okay? 855 00:46:22,417 --> 00:46:23,667 Is this your first mission? 856 00:46:24,583 --> 00:46:25,750 Kill it. 857 00:46:32,917 --> 00:46:35,708 [Idi Ameen] Hey, avoid direct contact with that liquid. 858 00:46:35,792 --> 00:46:36,833 Yes, sir. 859 00:46:38,542 --> 00:46:39,708 [Idi Ameen] Comrades... 860 00:46:42,292 --> 00:46:43,875 are you confident? 861 00:46:45,667 --> 00:46:46,667 Yes... 862 00:46:46,792 --> 00:46:49,208 -Yes! -Yes, yes. 863 00:46:49,292 --> 00:46:51,250 [upbeat music] 864 00:46:57,042 --> 00:46:58,458 I, too, shall take my leave, sir. 865 00:47:41,292 --> 00:47:42,167 [clanging] 866 00:47:42,250 --> 00:47:43,875 -Why the fuck did you come back? -Hey, wait. 867 00:47:43,958 --> 00:47:45,208 -You left my sister! -Listen, man. 868 00:47:45,333 --> 00:47:46,667 -Why didn't you stay gone? -Calm down. 869 00:47:46,750 --> 00:47:49,875 -Let go of me! What are you looking at? -Take him outside. 870 00:47:49,958 --> 00:47:51,833 -I'll fucking kill you! -Go shout outside. 871 00:47:51,917 --> 00:47:53,333 Would you be okay if it was your sister? 872 00:47:53,417 --> 00:47:54,250 What happened now? 873 00:47:54,333 --> 00:47:55,667 -What happened now? -Let me go, I say. 874 00:47:55,750 --> 00:47:56,583 I'll fucking kill you! 875 00:47:56,667 --> 00:47:59,333 What's the ruckus all about? Ah. He brought home a new wife! 876 00:47:59,417 --> 00:48:00,667 Where is he? 877 00:48:01,042 --> 00:48:02,458 My treasure. 878 00:48:02,750 --> 00:48:04,167 [old man 3 chuckles] 879 00:48:04,250 --> 00:48:06,292 Polygamy is a common thing for us. 880 00:48:06,583 --> 00:48:10,042 The girl looks slightly manly. 881 00:48:10,708 --> 00:48:12,167 So what? 882 00:48:12,500 --> 00:48:14,917 Take my grandmother for instance. 883 00:48:15,167 --> 00:48:16,625 She was extremely hairy, 884 00:48:16,708 --> 00:48:19,167 with a mustache and beard, too! 885 00:48:19,292 --> 00:48:21,375 Yet my granddad was the happiest. 886 00:48:21,583 --> 00:48:23,750 [old man 3] It's only the heart that matters. 887 00:48:23,833 --> 00:48:26,250 Hey, someone throw this old man under a speeding truck! 888 00:48:26,333 --> 00:48:27,958 -He's so rude. -Come, Grandpa. 889 00:48:28,042 --> 00:48:30,083 -Grandpa, come quietly! -Why? 890 00:48:30,375 --> 00:48:32,833 -Wisdom is so unappreciated. -I'll follow your words. 891 00:48:33,000 --> 00:48:36,958 -I've always wanted to divorce him! -Come now. 892 00:48:37,375 --> 00:48:40,875 [old man 3] I have such rich experiences to share. 893 00:48:41,125 --> 00:48:42,917 I can be so helpful... 894 00:48:43,000 --> 00:48:44,750 -but nobody's interested. -[woman 8] Okay, grandpa. 895 00:48:44,875 --> 00:48:47,208 -Manickam, -[old man 3] They are so reckless... 896 00:48:47,292 --> 00:48:48,750 Go freshen up. 897 00:48:48,833 --> 00:48:50,792 -We can talk later. -[woman 8] Don't bother them. 898 00:48:51,375 --> 00:48:53,375 [indistinct chatter] 899 00:49:12,042 --> 00:49:13,833 [indistinct chatter continues] 900 00:49:23,958 --> 00:49:26,750 [old woman 3] Jyothi, why does life screw you over and over again? 901 00:49:27,667 --> 00:49:31,125 Why does misery love you so much? 902 00:49:32,750 --> 00:49:34,667 As a mother, I shouldn't say this. 903 00:49:35,083 --> 00:49:37,000 Instead of waiting for him, 904 00:49:37,125 --> 00:49:39,458 you could've eloped with another man. 905 00:49:40,667 --> 00:49:42,208 [sniffles] 906 00:49:44,750 --> 00:49:48,125 Mom, dad wants the sari with the tassels to wear to school. 907 00:49:49,167 --> 00:49:50,833 [woman 8] How is that? 908 00:49:50,958 --> 00:49:52,708 [old man 3] I went to him to ask about it... 909 00:49:53,458 --> 00:49:56,250 -She is a foreigner, it seems. -Damn! 910 00:49:56,333 --> 00:49:59,167 Even in the early days of marriage, 911 00:49:59,458 --> 00:50:01,667 he'd fake a headache every night, 912 00:50:01,750 --> 00:50:03,042 like a disinterested wife. 913 00:50:04,042 --> 00:50:05,958 That should have raised a red flag. 914 00:50:06,458 --> 00:50:10,625 Yet Jyothi managed to produce Raasu Kutti! 915 00:50:10,750 --> 00:50:12,458 That talented cow! 916 00:50:13,958 --> 00:50:16,583 [soft music on radio] 917 00:50:22,167 --> 00:50:23,833 [clangs] 918 00:51:15,625 --> 00:51:17,667 [radio music continues] 919 00:51:56,583 --> 00:51:59,208 At first, I thought it was an April Fool’s prank. 920 00:52:10,375 --> 00:52:11,708 [Shilpa] Do I look pretty? 921 00:52:12,917 --> 00:52:16,375 I need to look good for Raasu Kutti’s friends. 922 00:52:17,000 --> 00:52:18,583 [sobbing] 923 00:52:18,667 --> 00:52:20,708 I don’t know what’s harder: 924 00:52:21,583 --> 00:52:23,750 A past without a husband, 925 00:52:24,250 --> 00:52:26,292 or a future with one like you. 926 00:52:31,958 --> 00:52:34,292 As a woman, I understand your plight, Jyothi. 927 00:52:35,500 --> 00:52:37,375 [sobbing] 928 00:52:39,583 --> 00:52:40,792 [Raasu Kutti] Dad, shall we leave? 929 00:52:43,292 --> 00:52:44,417 [Shilpa] Shall I go? 930 00:52:48,792 --> 00:52:51,833 [Manickam's mom] You've done enough damage. 931 00:52:51,917 --> 00:52:52,833 Stay home. 932 00:52:52,917 --> 00:52:55,083 Save us a shred of dignity! 933 00:52:55,208 --> 00:52:56,958 -Hey Raasu Kutti, get back in! -[Jyothi] Mom! 934 00:52:57,167 --> 00:52:58,625 -You big bastard, come back! -Mom! 935 00:52:58,750 --> 00:53:00,583 -Little bastard! At least you! -Mom, 936 00:53:01,250 --> 00:53:02,917 let him be. At least he's happy. 937 00:53:03,000 --> 00:53:04,125 Amazing! 938 00:53:04,375 --> 00:53:06,625 Raasu Kutti accepted his stepmom 939 00:53:06,708 --> 00:53:08,708 -instantly! -Shut up, you compost pit! 940 00:53:08,792 --> 00:53:10,375 I’ll throw you in the fire! 941 00:53:13,500 --> 00:53:15,167 [old man] I met Meera's uncle. 942 00:53:15,583 --> 00:53:19,542 -He said that she's well settled now, -[suspenseful music] 943 00:53:19,625 --> 00:53:21,292 and her sister also got married... 944 00:53:21,375 --> 00:53:24,167 -Oh, the coffee is here. -[old woman] Thank you. 945 00:53:24,750 --> 00:53:26,542 -[Mugil] Don't mention it. -[old woman] Thanks. 946 00:53:27,125 --> 00:53:29,250 -[old man] Great coffee! Thanks! -[Mugil chuckles] 947 00:53:29,708 --> 00:53:31,792 [chuckles] 948 00:53:32,083 --> 00:53:33,625 [old man] What was I saying? 949 00:53:34,500 --> 00:53:36,125 Oh yes... Meera... 950 00:53:36,208 --> 00:53:38,500 She is very different now... 951 00:53:38,583 --> 00:53:39,792 [Mugil whispers] Did you Google it? 952 00:53:39,875 --> 00:53:41,917 -Yeah. -What does it say? 953 00:53:42,333 --> 00:53:45,583 [whispering] Fill a plastic tub with acid, 954 00:53:45,667 --> 00:53:46,750 immerse the body in it. 955 00:53:46,833 --> 00:53:48,375 It will dissolve in one week! 956 00:53:48,500 --> 00:53:50,292 No time for that. What else? 957 00:53:51,667 --> 00:53:53,667 Fill a drum with cement mix, 958 00:53:53,750 --> 00:53:55,042 immerse the body. 959 00:53:55,208 --> 00:53:57,042 Wait till it hardens, and dump it in the sea! 960 00:53:58,542 --> 00:53:59,500 Fuck you, Google! 961 00:54:09,375 --> 00:54:11,625 [suspenseful music] 962 00:54:15,917 --> 00:54:18,625 We chop the body into bits, put them in separate plastic bags, 963 00:54:18,792 --> 00:54:21,042 and leave them for stray dogs in different areas. 964 00:54:21,750 --> 00:54:24,875 People will think someone dropped meat from the butchers. 965 00:54:24,958 --> 00:54:27,042 Hey, you're the one that killed him, so you chop. 966 00:54:28,833 --> 00:54:29,875 I didn't kill him. 967 00:54:30,000 --> 00:54:31,083 He died by himself. 968 00:54:31,417 --> 00:54:33,042 You were the reason. So you chop. 969 00:54:41,208 --> 00:54:43,667 [tense music] 970 00:54:51,292 --> 00:54:53,000 [breathing heavily] 971 00:54:53,083 --> 00:54:53,958 [gasps] 972 00:54:54,042 --> 00:54:56,042 [suspenseful music] 973 00:54:57,708 --> 00:54:58,792 [gasps] 974 00:55:05,333 --> 00:55:07,042 [panting] 975 00:55:08,750 --> 00:55:10,708 I heard you use the F-word. 976 00:55:11,542 --> 00:55:13,042 Of all the words we speak, 977 00:55:13,667 --> 00:55:16,083 you kids pick up the swear words. 978 00:55:17,083 --> 00:55:20,042 Use that word again... 979 00:55:21,375 --> 00:55:23,625 I'll cut off your wee-wee and throw it to the fucking crows! 980 00:55:24,958 --> 00:55:26,958 Now go out there and keep your mouth shut. 981 00:55:27,625 --> 00:55:28,792 Got it? 982 00:55:29,083 --> 00:55:29,958 Hmm. 983 00:55:30,792 --> 00:55:31,625 Go. 984 00:55:44,833 --> 00:55:46,792 [whispers] I was so scared 985 00:55:47,625 --> 00:55:49,000 that I had to scare him. 986 00:55:50,333 --> 00:55:51,833 You get the logic? 987 00:55:52,333 --> 00:55:54,333 [suspenseful music] 988 00:56:02,292 --> 00:56:05,500 What happened? Nap time? 989 00:56:09,250 --> 00:56:10,167 [inhales sharply] 990 00:56:15,333 --> 00:56:17,292 [pants] 991 00:56:22,167 --> 00:56:23,042 [inhales sharply] 992 00:56:24,625 --> 00:56:25,958 [Vaembu] I can’t do it. 993 00:56:27,042 --> 00:56:28,417 Shit! Give it! 994 00:56:32,042 --> 00:56:34,583 [breathing heavily] 995 00:56:38,125 --> 00:56:38,958 [gasps] 996 00:56:39,292 --> 00:56:41,458 Shit! I can’t either! 997 00:56:42,083 --> 00:56:43,458 Do I need this shit? 998 00:56:43,542 --> 00:56:44,667 This is my fucking dad's fault! 999 00:56:44,750 --> 00:56:47,708 "She comes from a good family," he said. “Belongs to our caste.” 1000 00:56:47,833 --> 00:56:50,208 [whispers] What? You chose me based on caste? 1001 00:56:50,417 --> 00:56:51,667 Shame on you! 1002 00:56:51,750 --> 00:56:53,167 You're talking about shame? 1003 00:56:54,750 --> 00:56:56,667 Why is it that one can be proud of his country, 1004 00:56:56,792 --> 00:56:58,208 his language, 1005 00:56:58,292 --> 00:56:59,833 but not his caste? 1006 00:57:00,125 --> 00:57:02,667 Everything is about labeling people. Only the names differ. 1007 00:57:02,750 --> 00:57:05,708 You're a patriot if you love your country. You're a patron if you love your language. 1008 00:57:05,792 --> 00:57:07,500 But be proud of your caste, and you're a fanatic. 1009 00:57:07,583 --> 00:57:08,625 Hypo-fuckin-pocrisy! 1010 00:57:09,167 --> 00:57:11,542 [Mugil] The common man discriminates in the name of caste. 1011 00:57:11,667 --> 00:57:13,958 A patriot discriminates in the name of nationality. 1012 00:57:14,417 --> 00:57:15,417 Both are equally wrong! 1013 00:57:15,500 --> 00:57:18,458 But no one sees that angle! 1014 00:57:19,000 --> 00:57:20,167 [Vaembu] Hey! 1015 00:57:21,000 --> 00:57:22,708 Hey! What are you doing? 1016 00:57:23,083 --> 00:57:24,750 We'll stuff the body inside, 1017 00:57:24,833 --> 00:57:27,833 -throw it down from the balcony. -[Vaembu] Huh? What? 1018 00:57:28,750 --> 00:57:29,625 Don't worry. 1019 00:57:29,708 --> 00:57:30,667 We'll drop it like this, 1020 00:57:30,750 --> 00:57:32,333 and it will bounce and fall flat. 1021 00:57:38,042 --> 00:57:39,042 [neighbor 1] Hey! 1022 00:57:39,917 --> 00:57:41,833 -[neighbor 1] Who is there? -[neighbor 2] I don't know! 1023 00:57:47,208 --> 00:57:48,458 [neighbor 1] Who are they, mom? 1024 00:57:48,542 --> 00:57:50,083 [Vaembu] Can't we do this after they leave? 1025 00:57:50,167 --> 00:57:53,667 -[Mugil] No, because they're our alibis. -[neighbor 2] Please come and sit inside. 1026 00:57:54,417 --> 00:57:55,417 [door creaks] 1027 00:57:55,667 --> 00:57:57,000 [Vaembu] Can anyone see us? 1028 00:58:00,792 --> 00:58:02,333 -[thuds] -Will it work? 1029 00:58:02,417 --> 00:58:03,250 Uh-huh. 1030 00:58:03,333 --> 00:58:04,750 What if it splatters? 1031 00:58:04,833 --> 00:58:07,042 How the fuck do I know? I don't dispose of bodies for a living. 1032 00:58:07,125 --> 00:58:08,375 Oh, shit! 1033 00:58:09,958 --> 00:58:11,708 [comical music] 1034 00:58:20,083 --> 00:58:22,250 [thuds] 1035 00:58:22,333 --> 00:58:23,667 [both sigh] 1036 00:58:23,750 --> 00:58:25,125 -[Mugil] Come, let’s go! -[Vaembu sighs] 1037 00:58:25,917 --> 00:58:27,333 [Mugil] Gather all his stuff. 1038 00:58:27,750 --> 00:58:29,708 I'll go make an excuse to leave. 1039 00:58:30,208 --> 00:58:32,042 It should be believable. 1040 00:58:32,583 --> 00:58:35,250 [Mugil] Wait! Why do I need an excuse to leave my own house? 1041 00:58:35,708 --> 00:58:36,958 Come, Vaembu. Fast! 1042 00:58:39,083 --> 00:58:41,333 Sorry, something’s come up. We have to go. 1043 00:58:41,417 --> 00:58:43,000 No, no you can stay. Make yourself at home. 1044 00:58:43,083 --> 00:58:45,000 -Help yourself to our food. -[old man] Sure, thank you. 1045 00:58:45,083 --> 00:58:46,542 You can drop off the keys with Mr. Mani. 1046 00:58:46,625 --> 00:58:49,042 Aakash, they’re leaving. Say bye-bye. 1047 00:58:51,750 --> 00:58:53,917 -[old woman] Say bye. -[woman on TV] May be our ancestors... 1048 00:58:54,000 --> 00:58:56,417 were technologically more advanced than us. 1049 00:58:56,750 --> 00:58:59,042 Humans could've managed to be this advanced, 1050 00:58:59,125 --> 00:59:01,500 but only with the help of aliens. 1051 00:59:01,667 --> 00:59:03,167 Sweetie, say bye to uncle. 1052 00:59:03,667 --> 00:59:06,292 [announcer] Have all the aliens left earth, 1053 00:59:06,375 --> 00:59:09,542 or are they still here mingled with humans? 1054 00:59:09,625 --> 00:59:11,750 Keep watching the show to find out more! 1055 00:59:11,833 --> 00:59:13,375 [old man] Did you see that? Eh? 1056 00:59:13,458 --> 00:59:15,292 -He listens only to women. -Yes! 1057 00:59:15,375 --> 00:59:17,875 He takes after his dad. 1058 00:59:17,958 --> 00:59:19,375 Am I correct? 1059 00:59:19,458 --> 00:59:20,667 [all laughing] 1060 00:59:21,042 --> 00:59:22,167 [clangs] 1061 00:59:33,375 --> 00:59:34,292 What is it? 1062 00:59:35,375 --> 00:59:36,250 Nothing. 1063 00:59:37,208 --> 00:59:38,042 Tell me. 1064 00:59:39,417 --> 00:59:41,375 I've only heard them say it in the movies, 1065 00:59:41,833 --> 00:59:42,833 but you did it for real. 1066 00:59:43,792 --> 00:59:44,667 What? 1067 00:59:45,958 --> 00:59:47,500 You fucked him like it was his last day. 1068 00:59:52,417 --> 00:59:53,542 [loud clank] 1069 00:59:53,958 --> 00:59:58,292 Oh, fuck! Fuck! Fuck! [screaming] 1070 00:59:58,375 --> 00:59:59,875 Vote for one party, there are power cuts! 1071 00:59:59,958 --> 01:00:01,667 Vote for the other. There are still power cuts! 1072 01:00:01,750 --> 01:00:02,917 But we still go in herds to vote. 1073 01:00:03,542 --> 01:00:05,542 Mathematical formula is a single mind’s creation. 1074 01:00:05,750 --> 01:00:08,708 Scientific inventions, life-saving drugs. All are some individual's hard work, 1075 01:00:08,917 --> 01:00:10,042 but what do we do as a crowd? 1076 01:00:10,167 --> 01:00:11,750 Burn buses. Cause riots! 1077 01:00:11,917 --> 01:00:12,958 Mob mentality! 1078 01:00:13,083 --> 01:00:15,583 -Bloody democracy feeds on mob mentality! -Why're you losing your shit? 1079 01:00:15,667 --> 01:00:18,292 All because of tension! What if someone sees the body? 1080 01:00:18,500 --> 01:00:22,500 -It's just a power cut. It will come back. -Thus predicts the virgin goddess! 1081 01:00:22,958 --> 01:00:24,542 [whirring] 1082 01:00:32,917 --> 01:00:33,875 Shit! 1083 01:00:33,958 --> 01:00:35,708 Someone’s coming! 1084 01:00:35,875 --> 01:00:37,583 -What do we do now? -Come, come, come. 1085 01:00:53,458 --> 01:00:55,917 [Mugil] Hey, hey! Stay inside, dude! 1086 01:01:06,250 --> 01:01:07,708 [both panting] 1087 01:01:09,458 --> 01:01:10,750 Give me his car keys. 1088 01:01:17,250 --> 01:01:19,625 Pull the body out. I’ll bring his car. 1089 01:01:23,708 --> 01:01:26,333 -[suspenseful music] -[engine revving] 1090 01:01:33,458 --> 01:01:35,583 [tense music] 1091 01:01:39,458 --> 01:01:40,792 [Vaembu] Careful! 1092 01:01:41,667 --> 01:01:43,083 [Vaembu grunts] 1093 01:01:47,833 --> 01:01:49,792 [panting] 1094 01:01:59,250 --> 01:02:00,958 [engine revving] 1095 01:02:13,708 --> 01:02:14,833 [bike revving] 1096 01:02:17,875 --> 01:02:19,583 -[man 5] Excuse me! Come here. -[man 6] Yes, sir? 1097 01:02:20,917 --> 01:02:23,667 -[man 5] Isn't that Mugil and his wife? -[man 6] Yes, sir. 1098 01:02:23,917 --> 01:02:26,458 -[man 5] But that's not his car, right? -[man 6] That I don't know, sir. 1099 01:02:27,250 --> 01:02:28,333 -[man 5] Thanks. -[man 6] Yeah. 1100 01:02:31,958 --> 01:02:34,792 [buyers] We are buying all types of old silk sarees, 1101 01:02:34,875 --> 01:02:37,792 old silk dhotis, and all silk materials. 1102 01:02:38,042 --> 01:02:44,583 -We'll buy it even if it's damaged. -How much will you give? 1103 01:02:44,667 --> 01:02:46,750 [doctor] Quickly! Take him to a better hospital. 1104 01:02:47,208 --> 01:02:50,208 -I don't know if it hit the spine. -[Leela] Oh, my god! 1105 01:02:50,292 --> 01:02:53,875 [doctor] There may be complications, and the possibility of paralysis. 1106 01:02:53,958 --> 01:02:57,542 -[Leela] What are you saying, doctor? -Let's hope not. Don't risk it! Go now! 1107 01:02:57,667 --> 01:03:00,417 -How much will it cost? -I don’t know. Quick, go! 1108 01:03:00,500 --> 01:03:02,667 I’ll call the hospital and inform them. Rush now! 1109 01:03:02,750 --> 01:03:04,667 -Meenal, I'll be right back! -I'll tell them. 1110 01:03:05,167 --> 01:03:07,375 -Leela! Leela! -[Leela] I'll pawn my bangles... 1111 01:03:09,875 --> 01:03:12,417 [doctor] Hello, this is Dr. T. R. Balaji. 1112 01:03:12,875 --> 01:03:14,958 -[Arputham] What happened Meenal? -I don’t know, Dhanasekar. 1113 01:03:15,042 --> 01:03:17,167 He was angry. He came with a screwdriver. I don't know why. 1114 01:03:17,250 --> 01:03:20,500 [Arputham] I know why! It's the same reason I wanted to kill myself! 1115 01:03:20,583 --> 01:03:22,458 Lift him! Let’s go. 1116 01:03:22,542 --> 01:03:24,292 [Meenal] Wait, Dhanashekar! Let Leela come back! 1117 01:03:24,500 --> 01:03:25,875 [Arputham] Why should I wait for her? 1118 01:03:25,958 --> 01:03:27,792 She's not a mother. She's a sinner! A sinner! 1119 01:03:28,500 --> 01:03:30,333 [Leela] What is this? Where are you taking him? 1120 01:03:30,417 --> 01:03:32,625 [Meenal] Wait, wait. We have to take him to a private hospital. 1121 01:03:32,708 --> 01:03:34,333 [Arputham] There is no greater doctor than God! 1122 01:03:34,417 --> 01:03:36,125 [Leela] The doctor suggested immediate treatment. 1123 01:03:36,208 --> 01:03:37,750 I have saved many lives with God’s blessings. 1124 01:03:37,833 --> 01:03:41,167 -[Arputham] Fear not. Believe in Him! -[Leela] Pull Soori back! Pull! 1125 01:03:41,250 --> 01:03:42,833 [Arputham] I doubted my God. I doubted my God. 1126 01:03:42,917 --> 01:03:44,667 For just one day, didn't do what I was saved to do. 1127 01:03:44,750 --> 01:03:47,792 -And he has punished me. -[Meenal] Don't worry, Soori! 1128 01:03:47,958 --> 01:03:49,542 [Arputham] Forgive me, my Lord. Save my son. 1129 01:03:49,625 --> 01:03:50,625 [Meenal] What are you doing? 1130 01:03:50,708 --> 01:03:52,792 He's hurt in the stomach, Dhanashekar. Don't bend him! 1131 01:03:52,917 --> 01:03:54,042 Stop, Dhanasekar. 1132 01:03:54,125 --> 01:03:55,458 What are you doing? Stop, Dhanashekar! 1133 01:03:55,542 --> 01:03:57,167 [Arputham] I am not Dhanashekar! I am Arputham. 1134 01:03:57,250 --> 01:03:58,083 [Meenal] What is this? 1135 01:03:58,167 --> 01:03:59,875 [Arputham] Tsunami God’s miracle slave, Arputham. 1136 01:03:59,958 --> 01:04:01,667 Tsunami God's insignificant servant, Arputham! 1137 01:04:01,750 --> 01:04:03,792 -Save my son, my Lord! -[Meenal] He's Leela's son too! 1138 01:04:04,000 --> 01:04:06,292 -[Arputham] Save my son... -Please take him to the hospital! 1139 01:04:06,375 --> 01:04:08,167 -Save him, my Lord! -[shop owner] We'll buy it 1140 01:04:08,250 --> 01:04:11,750 at any condition. We'll give today's market price. 1141 01:04:12,333 --> 01:04:13,583 -[Leela] Meenal! -[Meenal] Leela! 1142 01:04:13,667 --> 01:04:15,375 Dhanashekar came and took Soori. 1143 01:04:15,458 --> 01:04:17,833 -[Leela] To which hospital? -[Meenal] Not a hospital, to his shrine! 1144 01:04:17,917 --> 01:04:20,208 [Leela] What am I going to do with this madman! 1145 01:04:20,292 --> 01:04:21,458 Fucking lunatic! 1146 01:04:21,542 --> 01:04:23,625 -You come inside. -[shop owner] ...even if it's damaged. 1147 01:04:24,083 --> 01:04:27,875 We'll buy it for today's market price. 1148 01:04:28,167 --> 01:04:30,750 Don't miss this golden opportunity... [engine revving] 1149 01:04:31,875 --> 01:04:33,375 [door creaks] 1150 01:04:42,417 --> 01:04:44,500 -[Ramasamy] Jesus! -God, your child has come to you, 1151 01:04:44,750 --> 01:04:46,333 seeking your refuge. 1152 01:04:46,417 --> 01:04:48,500 Save him with your merciful heart! 1153 01:04:48,667 --> 01:04:50,458 Bless him with your healing hands. 1154 01:04:50,542 --> 01:04:52,875 Gaze upon him with thy compassionate eyes. 1155 01:04:52,958 --> 01:04:55,333 -You are the one true God, you are truth. -Jesus! 1156 01:04:55,417 --> 01:04:56,667 You are Heaven. 1157 01:04:56,750 --> 01:04:58,083 -You are Dharma. -[Leela] Dhanashekar! 1158 01:04:58,167 --> 01:04:59,458 -You are mercy. -[Leela] Dhanashekar! 1159 01:04:59,583 --> 01:05:02,292 -[Arputham] Oh Lord, please save my child. -Dhanasekhar! Give me back my son! 1160 01:05:02,958 --> 01:05:04,708 Please give me back my son. 1161 01:05:05,208 --> 01:05:07,250 [Leela] He needs treatment. 1162 01:05:07,375 --> 01:05:09,208 [Ramasamy] Leela, your son will be cured. 1163 01:05:09,292 --> 01:05:10,167 Ramasamy! Give me my son! 1164 01:05:10,250 --> 01:05:11,708 [Arputham] Touch with your healing hands. 1165 01:05:11,792 --> 01:05:14,625 -During the tsunami that killed thousands, -[Leela] We need to go to the hospital. 1166 01:05:14,708 --> 01:05:17,542 -God saved only one! -[Leela] Open the door, Ramasamy. 1167 01:05:17,750 --> 01:05:20,042 -That was Arputham. -[Leela] Open the door, I say. 1168 01:05:20,375 --> 01:05:23,042 -[Ramasamy] There’s nothing he cannot fix. -[knocking on door] 1169 01:05:23,125 --> 01:05:26,125 -[Leela] Stop blabbering, Ramasamy! -[Ramasamy] He will resurrect your son. 1170 01:05:26,625 --> 01:05:28,333 Forgive me for doubting you, my Lord! 1171 01:05:28,458 --> 01:05:30,250 [Leela] Open the door! I want my son alive! 1172 01:05:30,458 --> 01:05:31,500 Faith is the anchor! 1173 01:05:31,583 --> 01:05:32,417 Faith is the anchor! 1174 01:05:32,500 --> 01:05:34,375 -Ramasamy, open up! -[Arputham] Faith is the anchor! 1175 01:05:34,458 --> 01:05:37,500 -Six months back, I couldn’t even walk. -[Leela] Hey! 1176 01:05:37,583 --> 01:05:40,083 -But after Arputham’s prayers, -[Leela] Stop the bullshit, Ramasamy! 1177 01:05:40,208 --> 01:05:42,250 -Now I can walk. -[Leela] Open the door, Ramasamy! 1178 01:05:42,458 --> 01:05:44,167 -I can talk beautifully, too. -[Leela] Holy shit! 1179 01:05:44,250 --> 01:05:46,500 I’ll hold your hand, you hold mine! 1180 01:05:46,625 --> 01:05:49,667 [Ramasamy] You do not realize the power of Arputham’s simple prayers. 1181 01:05:49,750 --> 01:05:52,958 If there is a power greater than God, 1182 01:05:53,042 --> 01:05:57,208 -then that is our faith in Him. -[Leela] Please, Ramasamy! I beg you. 1183 01:05:57,333 --> 01:05:59,083 -Believe, Leela. -[Leela] Open the door, Ramasamy. 1184 01:05:59,167 --> 01:06:01,125 Seek forgiveness for your sins! 1185 01:06:01,208 --> 01:06:02,958 I have not sinned! 1186 01:06:03,958 --> 01:06:05,500 Meenal, did you call the councilor? 1187 01:06:05,583 --> 01:06:06,750 I did. He's on his way. 1188 01:06:06,833 --> 01:06:09,375 -As I clean him with your water, -Take me to... 1189 01:06:09,458 --> 01:06:11,167 -You save him with your grace -Take me to... 1190 01:06:11,250 --> 01:06:13,417 -God is the healer. God is the cure. -Dad, please... 1191 01:06:13,667 --> 01:06:15,875 -Believe in Him! -[Ramasammy] Our Arputham is... 1192 01:06:16,042 --> 01:06:18,208 I need to take him to the hospital! Dhanashekar, please! 1193 01:06:18,292 --> 01:06:19,833 Lord, save my child! 1194 01:06:19,958 --> 01:06:21,458 Lord, save your child! 1195 01:06:21,542 --> 01:06:22,792 Open the door, Ramasamy. 1196 01:06:22,875 --> 01:06:24,167 Your son will be cured. 1197 01:06:24,250 --> 01:06:25,875 -Dhanashekar! -He'll be cured now! 1198 01:06:25,958 --> 01:06:26,875 Open the door, Ramasamy. 1199 01:06:26,958 --> 01:06:28,375 Arputham will save him! 1200 01:06:28,458 --> 01:06:29,458 Dhanashekar! 1201 01:06:29,542 --> 01:06:33,792 ♪ Cleanse us with your merciful rain ♪ 1202 01:06:34,125 --> 01:06:38,458 ♪ Gaze upon us with compassion ♪ 1203 01:06:38,792 --> 01:06:43,750 ♪ I seek you I await your mercy ♪ 1204 01:06:43,917 --> 01:06:48,417 ♪ I pray to you every day, my lord ♪ 1205 01:06:48,583 --> 01:06:53,083 ♪ Cleanse us with your merciful rain ♪ 1206 01:06:53,250 --> 01:06:57,167 -♪ Gaze upon us with compassion ♪ -[Leela] Dhanasekar! 1207 01:06:59,583 --> 01:07:01,083 Sir, please rescue my son! 1208 01:07:01,208 --> 01:07:02,500 Stay calm... I'll take care of it. 1209 01:07:03,042 --> 01:07:03,917 Ramasamy! [knocking] 1210 01:07:04,167 --> 01:07:06,542 Who the hell are you? 1211 01:07:06,625 --> 01:07:08,000 [sighs] 1212 01:07:08,208 --> 01:07:10,083 Hey! It's the councilor! 1213 01:07:10,167 --> 01:07:13,167 Shit! Arputham... It's the councilor! 1214 01:07:13,375 --> 01:07:15,292 Ramasamy, open the door! 1215 01:07:15,750 --> 01:07:18,708 There is no place for politics in God’s palace! 1216 01:07:19,083 --> 01:07:22,042 If God wills it, the councilor's post will be stripped in a second! 1217 01:07:22,708 --> 01:07:24,542 What if it happens? 1218 01:07:25,167 --> 01:07:27,792 Perhaps we should give him 15 minutes to pray? 1219 01:07:27,875 --> 01:07:29,792 What are you saying? My son is dying! 1220 01:07:29,875 --> 01:07:30,958 Okay, okay. Calm down. 1221 01:07:31,167 --> 01:07:32,208 Damn... the camera. 1222 01:07:32,375 --> 01:07:33,417 [councilor] Ramasamy! 1223 01:07:33,833 --> 01:07:34,792 Ramasamy! 1224 01:07:35,042 --> 01:07:37,333 Last time, the cops only broke your legs. 1225 01:07:37,542 --> 01:07:41,500 Next time, I’ll make them sever your ankle tendons! 1226 01:07:41,583 --> 01:07:42,792 Open the door, rascal! 1227 01:07:42,917 --> 01:07:44,042 [door opens] 1228 01:07:45,917 --> 01:07:46,875 Chief! 1229 01:07:47,667 --> 01:07:48,708 Wait a moment. 1230 01:07:48,875 --> 01:07:50,292 -Boy, you go first. -Okay! 1231 01:07:50,792 --> 01:07:52,167 -Saeed, come. -Come fast. 1232 01:07:52,583 --> 01:07:54,083 -Ready, sir. Action! -Come, Meenal. 1233 01:07:54,167 --> 01:07:56,208 -[councilor] Go, go, go! Lift the boy. -[Leela] Careful... 1234 01:07:56,292 --> 01:07:57,375 [aide] Now you are watching... 1235 01:07:57,458 --> 01:07:58,417 -Sir, sir... -[Leela] Soori! 1236 01:07:58,500 --> 01:07:59,917 -Soori! -[Arputham] You don't understand! 1237 01:08:00,000 --> 01:08:02,167 -You are unaware of God's plans! -Our chief is... 1238 01:08:02,250 --> 01:08:04,542 -Come to this side! -[Arputham] We should hold onto God! 1239 01:08:04,625 --> 01:08:07,042 -My son, my child! -Nobody else came to the rescue. 1240 01:08:07,125 --> 01:08:09,458 -God is merciful, but beware of his anger! -But our chief has come. 1241 01:08:09,542 --> 01:08:10,500 We can talk to God later. 1242 01:08:10,583 --> 01:08:13,500 -I doubted him just once. -Come, I say. 1243 01:08:13,583 --> 01:08:15,750 -My son is in this state because of that. -Meenal! 1244 01:08:15,875 --> 01:08:19,125 -God is revealing him, don't obstruct. -[Leela] Dhanasekar! 1245 01:08:19,250 --> 01:08:21,417 Who asked you not to pray? You pray! 1246 01:08:21,500 --> 01:08:23,042 [Meenal] We’ll take him to the hospital. 1247 01:08:23,167 --> 01:08:25,417 [Arputham] It is God who heals at the hospital, too! 1248 01:08:25,625 --> 01:08:27,500 -Man can only build a boat. -He is helping the poor... 1249 01:08:27,667 --> 01:08:30,250 -It is God who makes it float. -...by rescuing the boy! 1250 01:08:30,833 --> 01:08:32,875 Look how he handled... 1251 01:08:32,958 --> 01:08:36,167 -You are cursed! Get out of my shrine! -You have only seen Che Guevara 1252 01:08:36,292 --> 01:08:37,917 and Fidel Castro on TV. 1253 01:08:38,000 --> 01:08:39,333 Don’t you have any sense? You maniac! 1254 01:08:39,417 --> 01:08:40,708 Now you are seeing them in person. 1255 01:08:40,792 --> 01:08:42,625 -Stay away! -[Ramasamy] Do you know his only mistake? 1256 01:08:42,708 --> 01:08:43,542 Forgive me, my lord! 1257 01:08:44,417 --> 01:08:46,375 -[councilor] Focus here! -He is very kind-hearted... 1258 01:08:47,208 --> 01:08:51,542 A true patriot would like this and share it on Facebook. 1259 01:08:51,625 --> 01:08:53,875 [aide] Long live fearless leader Pandian. 1260 01:08:54,083 --> 01:08:55,625 Savior of children, Pandian! 1261 01:08:55,708 --> 01:08:56,833 -That's enough! -Hail, chief! 1262 01:08:57,042 --> 01:08:59,542 -Long live modest leader, Pandian! -Good job! 1263 01:08:59,625 --> 01:09:02,167 -Long live our humble chief, Pandian! -Go, go. 1264 01:09:04,917 --> 01:09:06,708 [engine revving] 1265 01:09:08,833 --> 01:09:11,000 [Mugil] Wipe off every surface you touched. 1266 01:09:13,208 --> 01:09:14,667 Walk away like nothing's wrong. 1267 01:09:19,542 --> 01:09:20,833 [thuds] 1268 01:09:22,250 --> 01:09:24,250 [Mugil humming] 1269 01:09:28,583 --> 01:09:29,667 Vaembu... come back. 1270 01:09:30,500 --> 01:09:32,083 -What happened? -Come quick. 1271 01:09:32,833 --> 01:09:33,917 Just come. 1272 01:09:34,042 --> 01:09:36,583 -What happened? -I'll tell you, but first get in! 1273 01:09:40,250 --> 01:09:41,292 [Vaembu] What happened? 1274 01:09:41,500 --> 01:09:42,458 Fuck! Fuck! Fuck! 1275 01:09:43,292 --> 01:09:47,167 Every shithole in town has a surveillance camera! 1276 01:09:47,667 --> 01:09:49,625 We don’t even know if the fucking thing works. 1277 01:09:50,583 --> 01:09:53,583 As if they're saints, and we are murderers! 1278 01:09:54,125 --> 01:09:56,417 An all-seeing eye in the sky. 1279 01:09:58,792 --> 01:10:00,917 All because of your horniness. 1280 01:10:02,250 --> 01:10:03,792 I admitted to everything. 1281 01:10:04,375 --> 01:10:05,958 Why bring it up again and again? 1282 01:10:06,417 --> 01:10:07,667 You asked for a divorce. 1283 01:10:07,833 --> 01:10:09,167 I agreed to that, too. 1284 01:10:09,250 --> 01:10:11,875 I should have chopped you into pieces for what you did. 1285 01:10:21,333 --> 01:10:22,167 Look... 1286 01:10:23,500 --> 01:10:25,375 You can’t think clearly if you're angry. 1287 01:10:26,708 --> 01:10:28,500 If you get caught, 1288 01:10:28,625 --> 01:10:29,917 I won't be able to forgive myself. 1289 01:10:31,458 --> 01:10:33,333 Why should you suffer for what I did? 1290 01:10:37,208 --> 01:10:39,458 Don’t hold back. Say everything you want to say. 1291 01:10:40,125 --> 01:10:41,417 Let the anger out. 1292 01:10:41,500 --> 01:10:43,167 Just... get it out. 1293 01:10:49,625 --> 01:10:51,458 My blood boils at the sight of you! 1294 01:10:52,042 --> 01:10:53,250 No matter how much I pour it out, 1295 01:10:53,542 --> 01:10:54,583 there's more rage in me! 1296 01:10:57,167 --> 01:10:58,083 It's okay. 1297 01:10:59,208 --> 01:11:00,042 Just say it. 1298 01:11:00,417 --> 01:11:01,458 Say it to whom? 1299 01:11:01,833 --> 01:11:02,958 This is way too shameful. 1300 01:11:04,208 --> 01:11:05,792 Tell your friends if you like. 1301 01:11:08,292 --> 01:11:09,542 It's my cross to bear. 1302 01:11:11,375 --> 01:11:12,583 You don't have to cover for me. 1303 01:11:12,667 --> 01:11:15,000 Stop talking like a fucking saint! 1304 01:11:16,750 --> 01:11:18,417 What you’ve done is unspeakable! 1305 01:11:30,500 --> 01:11:31,917 You want to become an actor. 1306 01:11:32,958 --> 01:11:35,667 Pretend you are drunk, and I’m one of your friends. Pour your heart out. 1307 01:11:35,958 --> 01:11:37,417 That way, you would have vented. 1308 01:11:38,250 --> 01:11:39,542 And the secret is still a secret. 1309 01:11:45,375 --> 01:11:47,875 Go ahead and vent your anger. I can take it. 1310 01:11:48,500 --> 01:11:51,583 It's not anger. It's anguish. You won’t get it. 1311 01:12:02,542 --> 01:12:03,708 Get the booze. 1312 01:12:09,875 --> 01:12:10,750 It's water. 1313 01:12:10,875 --> 01:12:12,167 I know. Give it! 1314 01:12:16,958 --> 01:12:18,708 [gulping] 1315 01:12:20,792 --> 01:12:22,167 [sighs] 1316 01:12:28,292 --> 01:12:30,333 [sobbing] 1317 01:12:35,125 --> 01:12:36,167 Buddy, 1318 01:12:36,583 --> 01:12:41,083 my wife just fucked another man! 1319 01:12:43,292 --> 01:12:44,417 You know where? 1320 01:12:44,792 --> 01:12:45,917 In my house! 1321 01:12:46,375 --> 01:12:47,542 In my bed! 1322 01:12:48,000 --> 01:12:52,417 She fucked him while I was in acting class. 1323 01:12:52,875 --> 01:12:56,292 [sobbing] 1324 01:13:02,292 --> 01:13:04,208 How can she be so heartless? Huh? 1325 01:13:10,542 --> 01:13:11,625 [gulping] 1326 01:13:13,833 --> 01:13:14,833 Dude! 1327 01:13:15,333 --> 01:13:17,208 Do you remember the rumor in our college days? 1328 01:13:18,250 --> 01:13:22,750 That some girls ganged up and fucked the security guard to death? 1329 01:13:24,208 --> 01:13:28,250 I’ll bet my wife was part of that gang! 1330 01:13:28,333 --> 01:13:30,375 -[Mugil sobbing] -[clears throat] 1331 01:13:34,292 --> 01:13:36,333 You could make a movie out of her life. 1332 01:13:37,917 --> 01:13:39,583 You know what it would be called? 1333 01:13:40,750 --> 01:13:42,500 "Star Whores." 1334 01:13:42,583 --> 01:13:43,917 [sobbing] 1335 01:13:44,667 --> 01:13:46,417 [wails] 1336 01:13:50,167 --> 01:13:51,750 There'll be a sequel, too. 1337 01:13:52,583 --> 01:13:56,583 "The Empire Strikes Backside." 1338 01:13:58,042 --> 01:14:02,750 [crying] 1339 01:14:12,125 --> 01:14:13,333 Mugil, are you okay now? 1340 01:14:14,917 --> 01:14:16,833 What the fuck do you mean, "okay?" I’ve just begun! 1341 01:14:16,917 --> 01:14:17,917 Get the fuck out of the car! 1342 01:14:18,708 --> 01:14:21,208 -[Mugil crying] -[sighs] 1343 01:14:21,625 --> 01:14:23,625 [tranquil music] 1344 01:14:31,375 --> 01:14:32,833 [Mugil] Why am I everyone's bitch? 1345 01:14:34,250 --> 01:14:36,250 Why is everyone trying to cum on my face? 1346 01:14:38,250 --> 01:14:40,167 [tranquil music] 1347 01:14:42,417 --> 01:14:44,667 [Mugil] Why am I ranting like a whore? 1348 01:14:45,833 --> 01:14:48,083 Fuck! 1349 01:14:48,417 --> 01:14:50,292 How the fuck can she do this to me? 1350 01:14:50,375 --> 01:14:51,792 I'm a fuckless fuck! 1351 01:14:51,875 --> 01:14:54,333 [sobbing] 1352 01:14:54,958 --> 01:14:56,542 [Mugil] Fucker! 1353 01:14:56,625 --> 01:14:58,292 Worthless piece of shit! 1354 01:14:58,375 --> 01:15:00,375 [somber music] 1355 01:15:04,875 --> 01:15:06,458 [Mugil] My fate is shit! 1356 01:15:06,542 --> 01:15:08,167 My life is shit! 1357 01:15:08,250 --> 01:15:10,708 My future is shit! 1358 01:15:13,083 --> 01:15:15,833 Oh, shit! 1359 01:15:20,458 --> 01:15:22,083 Damn you, Dad! 1360 01:15:29,083 --> 01:15:30,250 [door creaks] 1361 01:15:41,875 --> 01:15:44,875 Sorry, I got too drunk. I didn’t know what I was saying. 1362 01:15:47,667 --> 01:15:48,875 Uh-huh. 1363 01:15:50,917 --> 01:15:53,208 Can you drive drunk? 1364 01:15:53,750 --> 01:15:55,167 I'm always steady. 1365 01:15:55,625 --> 01:15:57,417 [engine starts] 1366 01:16:09,917 --> 01:16:11,417 [Raasu Kutti] Are you a boy or a girl now? 1367 01:16:11,542 --> 01:16:12,500 [Shilpa] A girl. 1368 01:16:13,125 --> 01:16:14,667 [Raasu Kutti] Will your mustache grow back? 1369 01:16:14,750 --> 01:16:16,167 [Shilpa] Why? Don’t you like it? 1370 01:16:16,250 --> 01:16:18,167 [Raasu Kutti] No, it's nice. I like it. I really do. 1371 01:16:18,250 --> 01:16:19,167 [Shilpa] Mm-hm. 1372 01:16:19,250 --> 01:16:20,958 [Raasu Kutti] Who changed you into a girl? 1373 01:16:21,083 --> 01:16:23,208 -[Shilpa] A doctor. -[Raasu Kutti] You didn’t fight him? 1374 01:16:23,333 --> 01:16:25,125 Of course not! I asked him to do it. 1375 01:16:25,208 --> 01:16:26,167 Why? 1376 01:16:26,333 --> 01:16:28,667 I always wanted to be a woman. 1377 01:16:28,750 --> 01:16:31,792 Dressing up. Make up. That's what I like. 1378 01:16:36,375 --> 01:16:37,917 [Raasu Kutti] Where were you all this time? 1379 01:16:39,583 --> 01:16:40,625 [Shilpa] In Bombay. 1380 01:16:40,875 --> 01:16:42,292 [Raasu Kutti] What were you doing there? 1381 01:16:44,583 --> 01:16:45,417 [Shilpa] Nothing. 1382 01:16:45,833 --> 01:16:47,583 [Raasu Kutti] What about money for food? 1383 01:16:49,667 --> 01:16:51,167 [Shilpa] We’d visit shops, clap our hands. 1384 01:16:51,667 --> 01:16:54,208 We'd bless them! They’d pay us. 1385 01:16:54,333 --> 01:16:56,583 [Raasu Kutti chuckles] No way! 1386 01:16:57,083 --> 01:16:58,167 I swear, Raasu Kutti. 1387 01:16:58,417 --> 01:16:59,625 Wanna see? 1388 01:17:01,292 --> 01:17:02,833 [claps] Huh? 1389 01:17:04,958 --> 01:17:05,958 [clicks tongue] 1390 01:17:09,750 --> 01:17:10,708 [mumbles] 1391 01:17:12,458 --> 01:17:13,667 Uh. Uh. 1392 01:17:19,208 --> 01:17:21,167 Come here. 1393 01:17:26,833 --> 01:17:29,958 [imitates fanfare] 1394 01:17:30,167 --> 01:17:33,125 Oh, my! You just kicked ass! 1395 01:17:33,625 --> 01:17:35,958 -[Raasu Kutti] Will I be like you, too? -[vendor] Peanuts, peanuts! 1396 01:17:36,042 --> 01:17:38,625 -[Shilpa] I don’t know, Raasu Kutti. -[man 7] Give me a packet of peanuts. 1397 01:17:38,708 --> 01:17:41,750 A decade back, if someone had told me that I’d become like this, 1398 01:17:41,833 --> 01:17:43,375 I wouldn’t have believed it myself. 1399 01:17:43,958 --> 01:17:46,458 [Raasu Kutti] Why weren’t you born a woman to begin with? 1400 01:17:46,625 --> 01:17:49,750 [Shilpa] Sometimes, when we put on our shoes in a hurry, 1401 01:17:49,875 --> 01:17:52,042 we confuse the left with the right. 1402 01:17:52,167 --> 01:17:54,333 Similarly, God, in a hurry, put me in a male body. 1403 01:17:57,458 --> 01:17:59,958 [airplane engine whirring] 1404 01:18:00,625 --> 01:18:02,375 [Raasu Kutti] Have you been on a plane? 1405 01:18:02,458 --> 01:18:04,833 [Shilpa] No, but I'd love to. 1406 01:18:05,667 --> 01:18:08,167 [Raasu Kutti] If you have a baby, will you breastfeed it? 1407 01:18:08,708 --> 01:18:10,208 [Shilpa] No, I can’t have babies. 1408 01:18:10,292 --> 01:18:12,708 -[Raasu Kutti] Why? -[Shilpa] God mixed up the shoes. 1409 01:18:12,833 --> 01:18:14,875 [Raasu Kutti] God is such a jerk! 1410 01:18:17,667 --> 01:18:18,833 [Raasu Kutti] No peeking! 1411 01:18:19,292 --> 01:18:20,500 [Shilpa] I’m not looking. 1412 01:18:20,583 --> 01:18:22,500 [Raasukutti] Don’t look here! Look away! 1413 01:18:22,750 --> 01:18:25,292 [Shilpa] I’m not looking, Raasukutti. [chuckles] 1414 01:18:25,708 --> 01:18:27,500 [Raasukutti] Do you use the men’s loo 1415 01:18:27,583 --> 01:18:29,125 or the women’s loo? 1416 01:18:29,458 --> 01:18:31,917 [Shilpa] Ideally, the women’s loo. 1417 01:18:32,208 --> 01:18:33,542 But we're not allowed. 1418 01:18:33,833 --> 01:18:35,208 -[Raasukutti] Ouch! -[Shilpa] Oh, god! 1419 01:18:35,375 --> 01:18:36,458 What happened, Raasu Kutti? 1420 01:18:36,583 --> 01:18:37,833 My zipper is stuck. 1421 01:18:37,917 --> 01:18:39,000 No biggie. 1422 01:18:40,792 --> 01:18:44,042 Now that you are a woman, should I call you Dad or Mom? 1423 01:18:44,125 --> 01:18:47,750 I never thought about that. How about you call me by my Bombay name? 1424 01:18:47,833 --> 01:18:50,083 [cop] Fucking asshole! You disgusting, filthy scum of the earth! 1425 01:18:50,167 --> 01:18:52,417 Couldn’t you find an adult to get off with? 1426 01:18:52,500 --> 01:18:53,792 [Shilpa] Sir. No. No, he’s my son! 1427 01:18:53,875 --> 01:18:55,542 What are you doing with it? 1428 01:18:55,708 --> 01:18:57,750 -He is my son, sir! -What’s the kid’s name? 1429 01:18:57,875 --> 01:18:58,875 Raasu Kutti, sir. 1430 01:18:58,958 --> 01:19:00,708 -What? -Raasu Kutti, sir. 1431 01:19:02,167 --> 01:19:03,958 You fucking, lying whore! I'll bloody kill you! 1432 01:19:04,083 --> 01:19:06,292 -That's his pet name. I swear it's my son! -How dare you lie! 1433 01:19:06,417 --> 01:19:07,542 My son! My son! 1434 01:19:07,625 --> 01:19:09,542 -Hey you, come here! Come! -Come, Raasukutti. 1435 01:19:09,625 --> 01:19:12,500 -Go! I know your tricks, you whore. -Raasukutti, come with me. 1436 01:19:14,250 --> 01:19:16,167 [siren blaring] 1437 01:19:16,333 --> 01:19:18,917 [Vasanth] Save the poor soul in the ambulance, Jesus! 1438 01:19:27,167 --> 01:19:30,375 Dude. Are you busy? Can you help me find this place? 1439 01:19:31,042 --> 01:19:34,042 [boy] Go left, then take a right. It's next to that Rupa Auntie's shop. 1440 01:19:34,125 --> 01:19:36,792 [Gaaji] Rupa Auntie? When did she become "auntie?" 1441 01:19:37,042 --> 01:19:38,667 She’s just Rupa to us. 1442 01:19:39,000 --> 01:19:40,083 Such a hottie! 1443 01:19:40,167 --> 01:19:41,375 She used to do yoga. 1444 01:19:41,500 --> 01:19:44,042 The whole neighborhood followed her. 1445 01:19:44,542 --> 01:19:45,583 What an angel. 1446 01:19:45,667 --> 01:19:47,000 She turned organic. 1447 01:19:47,333 --> 01:19:48,708 Such an idealist. 1448 01:19:48,917 --> 01:19:50,875 By the way... you're most welcome. 1449 01:19:50,958 --> 01:19:52,042 God bless you! 1450 01:19:54,875 --> 01:19:56,083 [whispers] Let's go. 1451 01:19:58,458 --> 01:20:00,583 [Gaaji] Dude, did I make sense? 1452 01:20:14,875 --> 01:20:17,292 [Thooyavan] How do you know he’ll drink the milk? 1453 01:20:17,375 --> 01:20:20,208 [Vasanth] He looks like a classic milk-drinker. 1454 01:20:20,875 --> 01:20:23,542 Wow! 1455 01:20:24,083 --> 01:20:29,042 Holy mother! They're shades... but they make you hotter! 1456 01:20:31,833 --> 01:20:33,833 Once upon a time, there lived a cruel king. 1457 01:20:34,458 --> 01:20:36,167 He was jealous of his own child, 1458 01:20:37,000 --> 01:20:39,208 as he thought the queen loved the child more than him. 1459 01:20:39,292 --> 01:20:43,375 So he rubbed poison on the queen’s nipples. 1460 01:20:44,917 --> 01:20:46,583 He didn't want to see the child die, 1461 01:20:46,667 --> 01:20:47,792 so he went hunting. 1462 01:20:48,417 --> 01:20:49,667 When he came back, 1463 01:20:49,750 --> 01:20:50,833 the minister lay dead. 1464 01:20:52,292 --> 01:20:53,625 Dude, what's with the bedtime story? 1465 01:20:54,333 --> 01:20:57,625 As in the story, what if she drinks the milk that's meant for him? 1466 01:20:57,708 --> 01:20:58,542 [clicks tongue] 1467 01:21:03,125 --> 01:21:04,208 [man 8] Beat it. 1468 01:21:07,667 --> 01:21:08,750 -[man 8] Drink up! -Thanks. 1469 01:21:09,167 --> 01:21:10,625 [sighs] 1470 01:21:11,458 --> 01:21:12,375 Dude! 1471 01:21:12,458 --> 01:21:14,958 What if he only pays us 10k for a half-hour job? 1472 01:21:15,458 --> 01:21:16,792 Why aren't you drinking? 1473 01:21:16,875 --> 01:21:18,708 -Cheers! -Oh, cheers! 1474 01:21:19,792 --> 01:21:22,625 When you take a life, you only get paid. 1475 01:21:22,708 --> 01:21:25,667 When you save a life, he'll give anything! 1476 01:21:25,750 --> 01:21:26,625 Correct, dude! 1477 01:21:27,167 --> 01:21:28,917 -Hey, stop! -Hey, hey! 1478 01:21:29,042 --> 01:21:30,667 Sir, don't drink the milk! 1479 01:21:30,750 --> 01:21:32,042 The king has poisoned it! 1480 01:21:32,167 --> 01:21:33,000 Who? 1481 01:21:33,083 --> 01:21:34,208 Idi Ameen! 1482 01:21:34,583 --> 01:21:36,417 [chuckles] 1483 01:21:40,458 --> 01:21:41,333 Serve him, too! 1484 01:21:42,667 --> 01:21:43,667 Eat well! 1485 01:21:44,500 --> 01:21:49,333 If I relied on your guarantee and gave them a real mission, 1486 01:21:49,500 --> 01:21:51,208 imagine what would have happened. 1487 01:21:52,542 --> 01:21:54,708 -Did you eat? -[Kavuchi] No, Sir. 1488 01:21:54,875 --> 01:21:58,375 [Idi Ameen] Good. It's better for the position you're in. 1489 01:22:06,833 --> 01:22:09,958 Eat, you clowns. 1490 01:22:18,750 --> 01:22:19,792 I'm coming. 1491 01:22:23,917 --> 01:22:27,208 You should never refuse food. 1492 01:22:30,750 --> 01:22:33,833 You never know when the next meal will be. 1493 01:22:37,792 --> 01:22:39,375 That was my childhood in a nutshell. 1494 01:22:45,208 --> 01:22:47,833 Look how far I've come. 1495 01:22:51,333 --> 01:22:52,458 Thanks to my... 1496 01:22:56,375 --> 01:22:57,500 character. 1497 01:22:57,583 --> 01:22:58,667 [burps] 1498 01:23:07,042 --> 01:23:08,083 Come. 1499 01:23:15,667 --> 01:23:18,625 -Cleverness will only take you so far. -[thuds] 1500 01:23:19,250 --> 01:23:20,500 [sighs] 1501 01:23:44,958 --> 01:23:46,083 [loud slap] 1502 01:23:46,542 --> 01:23:47,750 [sniffs] 1503 01:23:48,917 --> 01:23:49,917 [thuds] 1504 01:23:53,583 --> 01:23:54,583 [chuckles] 1505 01:23:56,042 --> 01:23:57,042 Go. 1506 01:24:02,833 --> 01:24:03,833 You! 1507 01:24:07,167 --> 01:24:08,417 Mmm. 1508 01:24:09,042 --> 01:24:09,917 Move it! 1509 01:24:14,667 --> 01:24:15,875 [gasps] 1510 01:24:16,958 --> 01:24:18,375 -Uh! -[gasps] 1511 01:24:19,542 --> 01:24:21,708 [upbeat music] 1512 01:24:37,250 --> 01:24:39,250 [upbeat music continues] 1513 01:24:54,167 --> 01:24:58,542 [Kavuchi panting] 1514 01:25:14,083 --> 01:25:15,542 Do you know where they live? 1515 01:25:15,958 --> 01:25:16,875 Yes! 1516 01:25:17,875 --> 01:25:19,458 [Idi Ameen] Can you guarantee that? 1517 01:25:19,542 --> 01:25:20,583 [sobbing] 1518 01:25:23,417 --> 01:25:25,750 By evening, buy a TV for me, too. 1519 01:25:26,042 --> 01:25:26,958 Okay? 1520 01:25:27,542 --> 01:25:29,750 [upbeat music] 1521 01:25:46,125 --> 01:25:49,583 Sorry guys, I'm not good with getting beat up. 1522 01:25:49,708 --> 01:25:51,875 Why? Are you fucking royalty? 1523 01:25:51,958 --> 01:25:54,417 Didn't Gaaji take it like a king? 1524 01:25:54,542 --> 01:25:55,958 Yes! 1525 01:25:56,042 --> 01:25:59,250 It was your TV that Soori broke! Why the fuck should I take it? 1526 01:25:59,417 --> 01:26:00,833 -Egg Muffin! -Yes? 1527 01:26:00,917 --> 01:26:01,875 [thwacks] 1528 01:26:04,875 --> 01:26:07,542 Punching me is justified, bro. 1529 01:26:07,625 --> 01:26:09,583 But him? I don't get it! 1530 01:26:09,667 --> 01:26:11,958 What matters is the message, not the messenger. 1531 01:26:12,375 --> 01:26:15,750 But not on the face dude! I need my good looks. 1532 01:26:16,250 --> 01:26:17,125 Indeed. 1533 01:26:17,208 --> 01:26:18,625 [grunts] Let’s go, guys. 1534 01:26:19,958 --> 01:26:21,708 Dude, I’m a little hungry. 1535 01:26:22,375 --> 01:26:24,583 We need, like, two TVs by tonight. 1536 01:26:24,667 --> 01:26:26,458 At least pretend to care, Blubber Belly! 1537 01:26:28,500 --> 01:26:29,917 [bike revving] 1538 01:26:33,083 --> 01:26:34,292 [Gaaji] Let's steal, dude! 1539 01:26:34,542 --> 01:26:35,667 From the northies' house. 1540 01:26:35,792 --> 01:26:39,417 Mom used to say that he came here with only two jars of pickles. 1541 01:26:39,958 --> 01:26:41,375 He started pawnbroking. 1542 01:26:41,500 --> 01:26:42,792 Now he's rich on the interest. 1543 01:26:42,958 --> 01:26:44,750 It's our money, we’re taking it back! 1544 01:26:44,833 --> 01:26:47,125 Technically, it's not theft. It's our birth right! 1545 01:26:47,208 --> 01:26:48,625 [Vasanth] The GPS is changing. 1546 01:26:48,708 --> 01:26:50,500 [Gaaji] The northie’s house is that way. Turn back! 1547 01:26:50,750 --> 01:26:53,250 Don't think! Just turn around! 1548 01:26:53,417 --> 01:26:56,542 Get off and pull, you boulder! 1549 01:26:56,750 --> 01:26:59,333 Be brave, Thooyava! 1550 01:27:00,958 --> 01:27:03,708 In a few minutes, he'll lock up his shop and go upstairs to eat lunch. 1551 01:27:03,792 --> 01:27:05,208 We'll follow him. 1552 01:27:05,292 --> 01:27:07,667 He's just a bloody northie. Show him a knife, he'll pee his pants. 1553 01:27:07,792 --> 01:27:10,083 Then we take the money and leave. 1554 01:27:10,375 --> 01:27:14,667 Why not break into his shop after he leaves? 1555 01:27:14,958 --> 01:27:17,333 He always takes the money with him. 1556 01:27:18,125 --> 01:27:20,125 [Vasanth] How on earth do you know all this? 1557 01:27:21,000 --> 01:27:23,708 Last year I had a similar plan. It fizzled out. 1558 01:27:24,375 --> 01:27:26,292 I'm sure it was for a girl! 1559 01:27:26,417 --> 01:27:27,583 Who's the babe? 1560 01:27:27,750 --> 01:27:29,417 -Tell me! Spill it! -[Thooyavan] Shut up, buddy. 1561 01:27:30,250 --> 01:27:31,875 Tell me, man! 1562 01:27:33,292 --> 01:27:35,625 -Hey, tell me. -Gaaji. No! 1563 01:27:35,958 --> 01:27:37,667 I've been wanting to get this off my chest, too. 1564 01:27:41,792 --> 01:27:42,958 Place it properly over my heart. 1565 01:27:43,750 --> 01:27:45,667 Dude! I’m in love with your sister! 1566 01:27:45,750 --> 01:27:47,958 -How the fuck can you do that? -Hey, hey, stop! 1567 01:27:48,083 --> 01:27:50,208 Why is loving a friend’s sister such a big crime? 1568 01:27:50,292 --> 01:27:52,083 -Fuck off! You don’t even have a sister! -Hey, man! 1569 01:27:52,208 --> 01:27:53,875 -True. You only have a brother! -Leave, man! 1570 01:27:54,042 --> 01:27:55,458 -Let him go! -Spare the ears, 1571 01:27:55,542 --> 01:27:56,833 -it's your sister's favorite. -Guys! 1572 01:27:56,917 --> 01:27:58,375 -Don't fight! -[Vasanth] What did you say? 1573 01:27:58,500 --> 01:28:00,750 -We need to buy two TVs by tonight! -[Gaaji] Let go of me! 1574 01:28:00,833 --> 01:28:02,375 [Vasanth] How can you lust over my sister? 1575 01:28:02,458 --> 01:28:04,500 -[Gaaji] Lust is the mother of true love. -[Vasanth grunts] 1576 01:28:04,583 --> 01:28:06,792 Hey! The northie is leaving. 1577 01:28:07,208 --> 01:28:09,208 [light music] 1578 01:28:18,667 --> 01:28:20,667 [light music continues] 1579 01:28:26,042 --> 01:28:27,375 [Gaaji] Come on, dude! 1580 01:28:27,542 --> 01:28:28,542 I’m scared. 1581 01:28:30,292 --> 01:28:31,292 [Thooyavan] Just come on! 1582 01:28:35,583 --> 01:28:37,667 -[Vaembu] Will it work? -[Mugil] Yeah! 1583 01:28:37,750 --> 01:28:39,208 Pretty soon, the train will hit the jeep. 1584 01:28:39,292 --> 01:28:41,042 It will look like an accident. 1585 01:28:41,792 --> 01:28:44,208 You know our lazy cops and their hasty autopsies. 1586 01:28:44,542 --> 01:28:45,583 We're safe. 1587 01:28:46,542 --> 01:28:47,458 Are you sure? 1588 01:28:48,125 --> 01:28:49,250 Yes. 1589 01:28:53,667 --> 01:28:55,542 -Why hasn’t the train come yet? -[helicopter whirring] 1590 01:28:57,125 --> 01:28:58,042 I’ll go find out. 1591 01:28:58,167 --> 01:28:59,750 -No wait! I’ll go. -No, I’ll go. 1592 01:29:04,875 --> 01:29:05,750 Ew. 1593 01:29:15,708 --> 01:29:16,958 It's going to take two hours. 1594 01:29:18,500 --> 01:29:21,542 Until then, what will we do with the corpse in the back? 1595 01:29:24,083 --> 01:29:25,083 I’m hungry. 1596 01:29:27,542 --> 01:29:28,792 Me, too. 1597 01:29:33,917 --> 01:29:35,042 [Mugil] I’ll go buy food. 1598 01:29:35,125 --> 01:29:37,792 [Vaembu] No, I'll go. I can't be alone with this thing. 1599 01:29:38,417 --> 01:29:39,583 "This thing?" 1600 01:29:40,333 --> 01:29:43,917 Remember what you were doing with "this thing" earlier? 1601 01:29:50,958 --> 01:29:52,083 Pooris for you? 1602 01:29:52,375 --> 01:29:54,083 -[Mugil] No, Idli. -Okay! 1603 01:30:00,792 --> 01:30:05,750 [Mugil] I am living with her, and yet she has no idea what I’ll eat. 1604 01:30:07,625 --> 01:30:10,333 But she accurately guesses your phone password! 1605 01:30:16,667 --> 01:30:18,833 Can you fucking believe this? 1606 01:30:20,042 --> 01:30:21,083 You come to my house, 1607 01:30:21,542 --> 01:30:22,667 fuck my wife, 1608 01:30:23,292 --> 01:30:25,542 in my bed, 1609 01:30:26,167 --> 01:30:28,167 and now you're happily chilling with me! 1610 01:30:29,333 --> 01:30:31,250 Fucking Casanova’s balls of love. 1611 01:30:45,208 --> 01:30:46,375 Why you are like this? 1612 01:30:47,875 --> 01:30:49,375 You dated in college, it's fine. 1613 01:30:50,208 --> 01:30:51,625 But now she's fucking married! 1614 01:30:52,083 --> 01:30:53,250 Shouldn't you have stayed away? 1615 01:30:55,667 --> 01:30:56,917 Imagine this... 1616 01:30:57,583 --> 01:30:59,208 You come back home one evening, 1617 01:30:59,417 --> 01:31:01,208 and I'm fucking your wife in your bed! 1618 01:31:01,292 --> 01:31:02,417 How would you feel? 1619 01:31:04,875 --> 01:31:07,167 Whether or not you love your wife, wouldn’t it still hurt? 1620 01:31:08,333 --> 01:31:09,750 Do you know how much it hurts? 1621 01:31:10,917 --> 01:31:12,500 I really liked her a lot. 1622 01:31:15,625 --> 01:31:16,542 [sighs] 1623 01:31:17,917 --> 01:31:19,917 Do you guys even think of consequences? 1624 01:31:21,583 --> 01:31:23,333 [Mugil] What the F.... 1625 01:31:25,167 --> 01:31:26,083 Fucker! 1626 01:31:26,542 --> 01:31:28,000 You were at my wedding! 1627 01:31:28,125 --> 01:31:31,167 You shook my hand and said "Happy married life, Boss!" 1628 01:31:31,250 --> 01:31:32,125 without batting an eye! 1629 01:31:33,625 --> 01:31:36,333 What is it that you have, that I don't? 1630 01:31:49,208 --> 01:31:51,792 [Mugil] Let this just be between us. 1631 01:31:51,875 --> 01:31:53,042 [clear throats] 1632 01:31:57,667 --> 01:31:58,625 What took you so long? 1633 01:31:58,958 --> 01:32:00,667 [Vaembu] ATM was out of cash. 1634 01:32:02,000 --> 01:32:03,292 Did they give back 250 Rupees? 1635 01:32:04,833 --> 01:32:05,833 What? 1636 01:32:06,292 --> 01:32:09,750 If a check bounces, the bank charges 250 Rupees. 1637 01:32:09,958 --> 01:32:13,000 So, if an ATM runs out of cash, shouldn't they pay us 250? 1638 01:32:15,333 --> 01:32:16,333 The whole system sucks! 1639 01:32:17,000 --> 01:32:19,792 Run a light, and you have to pay 100 Rupees. 1640 01:32:20,042 --> 01:32:22,667 When a light doesn't work, shouldn't they pay us? 1641 01:32:22,792 --> 01:32:24,833 They won’t. The fuckwads. 1642 01:32:25,583 --> 01:32:27,583 What's with all the angst? 1643 01:32:28,417 --> 01:32:29,333 I’m going to be an actor. 1644 01:32:29,542 --> 01:32:33,583 Maybe I’ll be known as revolutionary "something" Mugil. 1645 01:32:34,042 --> 01:32:35,125 Then I'll enter politics. 1646 01:32:35,583 --> 01:32:36,958 Politics is where the real acting is. 1647 01:32:38,583 --> 01:32:41,208 You're pretty relaxed for a man with a dead body in the back. 1648 01:32:42,500 --> 01:32:45,375 At first, it freaked me out too. 1649 01:32:46,000 --> 01:32:47,625 But now I’m warming up to the idea. 1650 01:32:47,708 --> 01:32:48,542 [chuckles softly] 1651 01:32:48,667 --> 01:32:50,250 With time, one gets comfortable with anything. 1652 01:32:52,583 --> 01:32:54,000 We stayed together for so long. 1653 01:32:54,750 --> 01:32:56,375 Why haven’t we warmed up to the idea of us? 1654 01:33:02,458 --> 01:33:03,958 No problem, ma’am. 1655 01:33:04,750 --> 01:33:05,833 Don’t worry. 1656 01:33:06,333 --> 01:33:07,542 I'll send them. 1657 01:33:10,792 --> 01:33:14,792 Next time you take your son out, take a normal person along. 1658 01:33:14,958 --> 01:33:16,542 Understood? Go. 1659 01:33:23,708 --> 01:33:24,708 Hmm. 1660 01:33:27,375 --> 01:33:28,417 Good morning, sir. 1661 01:33:31,375 --> 01:33:33,333 What seems to be the problem? 1662 01:33:33,833 --> 01:33:35,333 I had my suspicions, so I brought them in. 1663 01:33:35,458 --> 01:33:36,875 But then I called and inquired. 1664 01:33:36,958 --> 01:33:39,250 That boy is "it’s" son. After all, it was just a misunderstanding. 1665 01:33:39,833 --> 01:33:41,042 Inquired on the phone? 1666 01:33:42,333 --> 01:33:44,667 Who gave the number? This one, right? 1667 01:33:45,167 --> 01:33:46,458 What if it was a ploy? 1668 01:33:47,458 --> 01:33:49,208 Is this how you do your duty? 1669 01:33:50,208 --> 01:33:52,333 Go and investigate in person. 1670 01:33:52,417 --> 01:33:53,917 Sir, please! 1671 01:33:54,125 --> 01:33:56,833 It would look bad if a cop visit my house the day I arrived. 1672 01:33:56,958 --> 01:33:58,292 Shut the fuck up! 1673 01:33:58,375 --> 01:34:00,833 Are you teaching me how to do my job? Be quiet! 1674 01:34:01,208 --> 01:34:02,542 You carry on, Head Constable. 1675 01:34:02,625 --> 01:34:03,667 Sir. 1676 01:34:08,042 --> 01:34:11,500 Look, he’s changing into plain clothes for your sake. 1677 01:34:16,333 --> 01:34:17,958 Heart of gold, eh? 1678 01:34:34,625 --> 01:34:37,875 I need to discuss something important with you. 1679 01:34:38,833 --> 01:34:40,042 [chuckles] 1680 01:34:40,208 --> 01:34:41,208 Why don’t you come in? 1681 01:34:41,667 --> 01:34:42,542 Sir? 1682 01:34:43,875 --> 01:34:49,167 The shock on your face makes me wonder if I may be doing something terrible? 1683 01:34:51,583 --> 01:34:52,458 Wow! 1684 01:34:53,167 --> 01:34:55,375 You've got killer expressions! 1685 01:34:57,458 --> 01:35:01,500 I desperately need to talk to you, for ten minutes at least. 1686 01:35:01,583 --> 01:35:02,875 Eh? Eh? 1687 01:35:03,167 --> 01:35:04,042 Sir, have mercy. 1688 01:35:05,125 --> 01:35:07,417 How can you say these things when my son is right here? 1689 01:35:09,333 --> 01:35:11,208 Do I have to take care of everything myself? 1690 01:35:11,750 --> 01:35:13,208 Ekambaram, come here. 1691 01:35:14,042 --> 01:35:16,375 Take this boy to the tea shop. 1692 01:35:16,833 --> 01:35:19,250 Tell them that "respected" officer Berlin sent you. 1693 01:35:19,542 --> 01:35:20,500 You'll say that, right? 1694 01:35:21,500 --> 01:35:22,417 Yes, sir. 1695 01:35:22,625 --> 01:35:24,875 Tell them that officer sent you to buy tea and coconut biscuits. 1696 01:35:25,042 --> 01:35:25,917 Little fellow! 1697 01:35:26,083 --> 01:35:29,458 Tea and biscuits in that shop are delicious. 1698 01:35:29,542 --> 01:35:33,208 You're in for such a treat! 1699 01:35:34,000 --> 01:35:35,250 It's divine! 1700 01:35:35,500 --> 01:35:39,458 You can have two, even three at your age. 1701 01:35:40,125 --> 01:35:42,500 You have to enjoy it slowly. 1702 01:35:42,583 --> 01:35:44,167 Only then will your body absorb it. 1703 01:35:45,333 --> 01:35:46,208 By the way, 1704 01:35:46,500 --> 01:35:49,208 if this uncle speaks disrespectfully about me, 1705 01:35:49,708 --> 01:35:52,083 -you have to tell me. -Mm-hmm. 1706 01:35:54,708 --> 01:35:55,708 Run along, sweetie. 1707 01:36:02,917 --> 01:36:03,750 Hey! 1708 01:36:04,292 --> 01:36:05,333 You, too. 1709 01:36:05,833 --> 01:36:07,250 Have a cup of tea! 1710 01:36:10,208 --> 01:36:11,708 [Raasu Kutti] Biscuit for dad? 1711 01:36:11,792 --> 01:36:14,458 Huh? [laughs] 1712 01:36:15,042 --> 01:36:17,292 I have other biscuits for your dad. 1713 01:36:17,375 --> 01:36:18,792 Go, go. 1714 01:36:19,417 --> 01:36:20,250 See? 1715 01:36:20,417 --> 01:36:25,625 Your first visit here, and you’re getting freebies! 1716 01:36:26,667 --> 01:36:28,417 You lucky devil! 1717 01:36:30,250 --> 01:36:31,167 So, what’s your name? 1718 01:36:32,833 --> 01:36:33,833 Manickam. 1719 01:36:34,292 --> 01:36:35,167 What the... 1720 01:36:35,500 --> 01:36:37,917 Don’t ruin my desire with a man’s name. 1721 01:36:38,750 --> 01:36:42,542 Weren’t you rechristened after your rebirth as a woman? 1722 01:36:44,542 --> 01:36:46,208 -Shilpa. -Huh? 1723 01:36:46,625 --> 01:36:48,917 -Shilpa. -Mama mia! 1724 01:36:49,250 --> 01:36:50,833 Sexy name, pumpkin pie! 1725 01:36:51,000 --> 01:36:52,083 Shilpa, like Shilpa Shetty! 1726 01:36:52,458 --> 01:36:54,667 I watch her yoga videos ardently. 1727 01:36:54,917 --> 01:36:56,667 I always wanted to stay in shape, 1728 01:36:57,042 --> 01:36:59,792 but an honest cop’s life is hectic. 1729 01:37:00,167 --> 01:37:01,292 So exhausting. 1730 01:37:01,583 --> 01:37:04,958 Sir, it's getting late for school. 1731 01:37:05,750 --> 01:37:08,458 I am sure you know exactly how long these things take. 1732 01:37:08,833 --> 01:37:10,708 It’ll be over like that. [snaps fingers] 1733 01:37:12,042 --> 01:37:14,000 It's all in your hands. 1734 01:37:14,917 --> 01:37:18,708 Exhibit all your skills to me. 1735 01:37:18,792 --> 01:37:22,208 Eh? Treat this body like a snooker table. 1736 01:37:22,542 --> 01:37:24,292 Just knock my balls around! 1737 01:37:24,375 --> 01:37:26,333 Sir, its broad daylight... 1738 01:37:26,958 --> 01:37:28,708 Love transcends time and space. 1739 01:37:28,833 --> 01:37:30,500 My love defies all odds! 1740 01:37:31,292 --> 01:37:32,417 Shilpa! 1741 01:37:33,625 --> 01:37:35,042 Almost poetic. 1742 01:37:35,667 --> 01:37:37,083 You have that effect on me. 1743 01:37:37,500 --> 01:37:39,083 What if someone comes? 1744 01:37:39,208 --> 01:37:41,000 Shouldn’t cops always be on guard? 1745 01:37:41,708 --> 01:37:43,625 Our motto claims, "The police are your friend." 1746 01:37:44,500 --> 01:37:45,958 Won't they be my friend? 1747 01:37:46,875 --> 01:37:49,292 Go, keep watch! 1748 01:37:53,000 --> 01:37:56,375 Sir, please! 1749 01:37:58,000 --> 01:38:00,458 Hmm. 1750 01:38:00,667 --> 01:38:01,542 Berlin! 1751 01:38:02,708 --> 01:38:04,292 -These are merely tears of joy. -Please, sir! 1752 01:38:06,458 --> 01:38:10,375 Hmm. Mmm. 1753 01:38:11,458 --> 01:38:12,625 Shilpa. 1754 01:38:13,708 --> 01:38:14,958 Shilpa. 1755 01:38:15,083 --> 01:38:16,458 Shilpa. 1756 01:38:18,083 --> 01:38:19,125 Shilpa. 1757 01:38:23,000 --> 01:38:24,250 Shilpa. 1758 01:38:26,417 --> 01:38:28,292 A cop is not always about violence. 1759 01:38:29,083 --> 01:38:30,958 I have so much love to give. 1760 01:38:31,958 --> 01:38:34,083 My heart is brimming over with sweetness. 1761 01:38:35,833 --> 01:38:38,583 Just watch me demonstrate. 1762 01:38:42,042 --> 01:38:44,583 Shilpa, Berlin! 1763 01:38:45,042 --> 01:38:48,125 Berlin, Shilpa! 1764 01:38:49,500 --> 01:38:51,917 Sherlin, Belpa! 1765 01:38:52,917 --> 01:38:55,333 Belpa, Sherlin! 1766 01:38:56,042 --> 01:38:57,208 [Berlin] Beautiful! 1767 01:38:58,333 --> 01:38:59,542 Wonderful! 1768 01:39:00,917 --> 01:39:02,042 Marvelous! 1769 01:39:05,542 --> 01:39:06,917 Sit down, dear! 1770 01:39:07,750 --> 01:39:08,875 Sit down. 1771 01:39:13,583 --> 01:39:15,458 Are you planning to sign papers? 1772 01:39:15,958 --> 01:39:17,500 Sit on the floor. 1773 01:39:24,708 --> 01:39:26,750 Why do you sit like that? Such innocence! 1774 01:39:28,083 --> 01:39:30,333 Innocence is always a huge turn-on. 1775 01:39:30,417 --> 01:39:31,292 [chuckles] 1776 01:39:31,375 --> 01:39:33,292 Are you really that innocent? 1777 01:39:35,250 --> 01:39:36,625 Are you a "fresh piece"? 1778 01:39:38,125 --> 01:39:39,750 Get on your knees, buttercup. 1779 01:39:41,875 --> 01:39:43,792 When I am not hesitant to give, 1780 01:39:44,250 --> 01:39:46,375 why are you reluctant to take? 1781 01:39:47,167 --> 01:39:49,000 The logic beats me! 1782 01:39:49,875 --> 01:39:51,083 Whoa, man! 1783 01:39:51,542 --> 01:39:54,167 I may be shameless, 1784 01:39:54,917 --> 01:39:58,292 but the desire to see a respected senior officer in the act 1785 01:39:58,583 --> 01:40:00,583 is really going to earn you the devil’s respect! 1786 01:40:00,750 --> 01:40:03,125 [chuckles] Shut the door! I'm feeling shy. 1787 01:40:12,583 --> 01:40:16,125 ♪ Yeah, he is the rocker! ♪ 1788 01:40:16,208 --> 01:40:18,792 ♪ He is a rocker! ♪ 1789 01:40:19,500 --> 01:40:20,417 -Dad! -[Shilpa sobbing] 1790 01:40:22,458 --> 01:40:24,208 What happened? Did they hurt you? 1791 01:40:24,292 --> 01:40:25,167 Yes. 1792 01:40:25,250 --> 01:40:26,750 How did you retaliate? 1793 01:40:26,833 --> 01:40:28,917 [sobbing] I bit back. 1794 01:40:29,042 --> 01:40:34,542 Superb! Hi-five! Give me a hi-five, Dad! 1795 01:40:44,167 --> 01:40:45,917 Actually, we're pretty cool now. 1796 01:40:49,208 --> 01:40:53,625 Why were we such assholes to each other all this time? 1797 01:40:56,542 --> 01:40:57,792 I don’t know. 1798 01:40:58,458 --> 01:40:59,583 Pressure, I guess. 1799 01:41:00,917 --> 01:41:03,375 I was killing myself trying to impress you. 1800 01:41:06,875 --> 01:41:07,792 In your case, 1801 01:41:07,958 --> 01:41:12,042 you were pressured into an arranged marriage 1802 01:41:12,125 --> 01:41:13,292 against your will. 1803 01:41:14,542 --> 01:41:15,500 But now it’s different. 1804 01:41:16,708 --> 01:41:19,042 We know it’ll be over soon. 1805 01:41:24,958 --> 01:41:26,625 See, I’m not perfect. 1806 01:41:29,375 --> 01:41:30,958 And you're not an angel, either. 1807 01:41:33,125 --> 01:41:33,958 See? 1808 01:41:34,375 --> 01:41:35,292 No pressure. 1809 01:41:38,458 --> 01:41:40,500 We're all always somewhere in the middle. 1810 01:41:40,750 --> 01:41:41,958 You know? 1811 01:41:42,667 --> 01:41:44,250 LHS equals RHS. 1812 01:41:51,875 --> 01:41:54,750 Tell me if I have any flaws. I'd like to correct them. 1813 01:41:55,667 --> 01:41:58,333 At least, let my next marriage work. 1814 01:42:02,167 --> 01:42:03,417 You’re fine. 1815 01:42:04,125 --> 01:42:05,500 Nobody’s flawless. 1816 01:42:06,333 --> 01:42:07,458 Just tell me. 1817 01:42:13,125 --> 01:42:16,250 After you shower, the bathroom floor is like a carpet of your hair. 1818 01:42:16,667 --> 01:42:18,375 It's kind of gross. 1819 01:42:19,208 --> 01:42:20,500 You chew your food loudly, 1820 01:42:20,792 --> 01:42:22,083 and you slurp your tea noisily. 1821 01:42:22,500 --> 01:42:24,750 You wear the same moth-eaten T-shirt all the time. 1822 01:42:26,042 --> 01:42:27,417 It's comfortable. 1823 01:42:29,208 --> 01:42:30,625 You snore like a beast. 1824 01:42:31,042 --> 01:42:33,125 You splurge on shoes and bags. 1825 01:42:34,167 --> 01:42:37,083 I've cut down on shopping since the marriage. 1826 01:42:38,583 --> 01:42:40,708 You hate my cooking. 1827 01:42:40,958 --> 01:42:42,417 Because you don't cook like my mom. 1828 01:42:42,500 --> 01:42:44,375 Why didn’t you marry your mom, then? 1829 01:42:44,542 --> 01:42:45,708 You're always sulking. 1830 01:42:45,792 --> 01:42:47,250 If I ask what's wrong, you say "nothing." 1831 01:42:47,375 --> 01:42:48,458 But there's always something! 1832 01:42:48,542 --> 01:42:51,042 You could have asked again, if you were that concerned. 1833 01:42:51,583 --> 01:42:53,792 Only you are right. Everyone else is wrong! 1834 01:42:54,583 --> 01:42:56,417 I was going to say the exact same thing about you! 1835 01:42:56,833 --> 01:42:59,208 Why didn't you flush the toilet when my dad visited? 1836 01:42:59,333 --> 01:43:00,500 I thought that was you! 1837 01:43:02,375 --> 01:43:04,750 [Vaembu] Oh. must have been my dad then. That’s cool. 1838 01:43:04,917 --> 01:43:06,958 Oh, so if your dad does it, then this shit is cool? 1839 01:43:09,208 --> 01:43:11,333 You hang your underwear on the door. 1840 01:43:11,875 --> 01:43:13,167 Always in the shape of an eight! 1841 01:43:14,958 --> 01:43:17,125 -Oh, well. I don’t wear them anymore. -Yuck! 1842 01:43:19,625 --> 01:43:20,667 You... 1843 01:43:20,833 --> 01:43:22,125 you burp too loudly! 1844 01:43:22,667 --> 01:43:23,583 So? 1845 01:43:24,792 --> 01:43:26,125 No "excuse me," no "sorry." 1846 01:43:26,292 --> 01:43:27,917 You’re not suave. 1847 01:43:29,500 --> 01:43:31,125 You are not refined. 1848 01:43:32,750 --> 01:43:33,958 [corpse farts] 1849 01:43:36,542 --> 01:43:38,125 [both retch] 1850 01:43:38,917 --> 01:43:42,667 [both cough] 1851 01:43:43,833 --> 01:43:45,958 Man, you're a rockstar! 1852 01:43:48,167 --> 01:43:49,250 [Mugil] He seems suave. 1853 01:43:49,875 --> 01:43:51,292 Quite a catch! 1854 01:43:52,542 --> 01:43:54,125 [Vaembu] No woman would want to live with you! 1855 01:43:55,667 --> 01:43:57,458 That’s why you were single for so long! 1856 01:44:01,083 --> 01:44:02,708 I’ve had girlfriends, too. 1857 01:44:08,958 --> 01:44:09,875 Really? 1858 01:44:10,833 --> 01:44:11,750 Surprising! 1859 01:44:13,458 --> 01:44:14,375 How many? 1860 01:44:18,667 --> 01:44:20,500 -Forget it. -[Vaembu] Tell me. 1861 01:44:21,250 --> 01:44:22,167 Just tell me. 1862 01:44:22,708 --> 01:44:24,375 We're breaking up, anyway. 1863 01:44:26,917 --> 01:44:27,833 Three girlfriends. 1864 01:44:28,417 --> 01:44:30,583 But I was the one who broke up with them. 1865 01:44:47,500 --> 01:44:50,875 [Mugil] Have you had boyfriends, besides this guy? 1866 01:44:53,292 --> 01:44:54,417 [Vaembu] Yes. 1867 01:44:54,958 --> 01:44:56,167 Vaembu. 1868 01:44:56,667 --> 01:44:57,667 How many? 1869 01:45:14,500 --> 01:45:16,167 [siren wailing] 1870 01:45:21,667 --> 01:45:22,917 [phone rings] 1871 01:45:24,167 --> 01:45:25,083 Hello? 1872 01:45:25,250 --> 01:45:28,167 [Berlin] People think they can simply get away with murder... 1873 01:45:29,042 --> 01:45:31,042 What a shame! 1874 01:45:32,417 --> 01:45:34,083 Give him the phone. 1875 01:45:39,958 --> 01:45:41,208 "Meet Mugil, 1876 01:45:41,292 --> 01:45:42,375 the killer! 1877 01:45:42,500 --> 01:45:43,792 A pro at disposing of bodies. 1878 01:45:45,958 --> 01:45:48,000 What has the world come to?" 1879 01:45:49,250 --> 01:45:51,292 Move your car off the track. 1880 01:45:52,083 --> 01:45:53,542 I'll see you in a bit. 1881 01:45:53,667 --> 01:45:56,083 [suspenseful music] 1882 01:46:18,792 --> 01:46:20,708 He's the one who came home for passport verification, 1883 01:46:20,792 --> 01:46:21,917 the sub-inspector... 1884 01:46:22,125 --> 01:46:23,375 Berlin. 1885 01:46:27,292 --> 01:46:28,750 Follow me. 1886 01:46:30,542 --> 01:46:33,917 -[Berlin humming] -[engine revving] 1887 01:46:43,083 --> 01:46:46,000 Please pay the advance. We need to start the procedure. 1888 01:46:46,083 --> 01:46:47,542 We don’t know how deep the wound is. 1889 01:46:47,667 --> 01:46:49,375 Let's hope it hasn't hit the spine. 1890 01:46:49,542 --> 01:46:50,875 Let’s not waste time. 1891 01:46:51,042 --> 01:46:53,333 Don’t worry about the money, just start the procedure. 1892 01:46:53,458 --> 01:46:57,500 The payment counter is at the reception. Once you pay, they’ll give the go signal. 1893 01:46:57,667 --> 01:46:59,250 Pay the advance. 1894 01:46:59,708 --> 01:47:01,208 I don’t have the advance amount right now. 1895 01:47:01,417 --> 01:47:03,292 Send someone home to get it. 1896 01:47:03,583 --> 01:47:05,250 There’s no money at home, either. 1897 01:47:06,208 --> 01:47:07,417 Do you have insurance? 1898 01:47:07,792 --> 01:47:10,875 -We can’t afford insurance, doctor. -Seems uncertain. 1899 01:47:10,958 --> 01:47:13,500 -There will be many expenses-- -Wait! 1900 01:47:13,625 --> 01:47:15,083 Mohan! Come here! 1901 01:47:15,167 --> 01:47:16,667 Won't you help your friend? 1902 01:47:16,792 --> 01:47:18,667 -You’ll stay here, right? -He'll stay. 1903 01:47:18,750 --> 01:47:21,250 Keep him as collateral for two or three days, until I pay. 1904 01:47:21,458 --> 01:47:22,792 -Please start the surgery! -No, ma'am. 1905 01:47:22,875 --> 01:47:24,208 It may be too expensive for you. 1906 01:47:24,292 --> 01:47:26,500 -Better rush him to a government hospital. -It's too late! 1907 01:47:26,583 --> 01:47:28,833 There's too much traffic! All the roads are packed. 1908 01:47:29,417 --> 01:47:31,750 What if something happens to him before we reach a public hospital? 1909 01:47:31,833 --> 01:47:33,333 Why didn't you tell me earlier? 1910 01:47:33,500 --> 01:47:34,708 You just brought him in. 1911 01:47:34,833 --> 01:47:35,875 We had to examine him, 1912 01:47:35,958 --> 01:47:38,083 figure out the costs and all. 1913 01:47:38,167 --> 01:47:39,167 Don't waste another minute! 1914 01:47:39,250 --> 01:47:40,375 -[flatline tone] -Just start now! 1915 01:47:40,458 --> 01:47:41,875 -[patient screaming] -[Leela gasps] 1916 01:47:43,375 --> 01:47:44,708 Move away! 1917 01:47:44,792 --> 01:47:46,083 -Clear the space! -Soori! 1918 01:47:46,167 --> 01:47:47,375 Save him, Lord! 1919 01:47:47,458 --> 01:47:48,667 -Soori! -[doctor 2] Call the nurse. 1920 01:47:48,875 --> 01:47:50,625 -I’m here. -Rush me the reports! 1921 01:47:50,708 --> 01:47:53,250 -I know it hurts. Just grin and bear it. -Save him, dear Lord! 1922 01:47:53,333 --> 01:47:55,083 -What are you doing? -Mom will save you, for sure! 1923 01:47:55,167 --> 01:47:56,083 Doctor, doctor! 1924 01:47:56,167 --> 01:47:58,208 [doctor 2] Go and attend the patient, quick. Who is inside? 1925 01:47:59,833 --> 01:48:00,875 Take these! 1926 01:48:00,958 --> 01:48:02,500 Please start the surgery! 1927 01:48:02,875 --> 01:48:05,458 -Meenal, bring Soori! -[doctor 2] Please listen to me, ma'am. 1928 01:48:05,542 --> 01:48:06,917 Please start the procedure! 1929 01:48:07,000 --> 01:48:09,958 I don't have a problem. I can do the surgery for free! 1930 01:48:10,125 --> 01:48:13,167 But there are other charges, like medicine, the operating room, and... 1931 01:48:13,333 --> 01:48:15,750 -Medicine, medicine... -Dear Lord! 1932 01:48:15,833 --> 01:48:17,375 Sir, you know me! 1933 01:48:17,500 --> 01:48:20,708 I live above Jabbar’s house! I'm sure you’ve seen me. 1934 01:48:20,792 --> 01:48:22,458 Please give him the medicine. 1935 01:48:22,625 --> 01:48:25,500 I swear on my life, I'll pay you back! 1936 01:48:25,583 --> 01:48:26,958 -Please! Please! -Madam! 1937 01:48:28,667 --> 01:48:31,167 -Yes, at Ward 3. Wait a minute. -Doctor! 1938 01:48:31,292 --> 01:48:32,375 Doctor! 1939 01:48:32,458 --> 01:48:33,708 I'll sell you my kidney. 1940 01:48:33,792 --> 01:48:35,208 I'm sure it's worth something. 1941 01:48:35,500 --> 01:48:37,833 When you find a tissue match, I'll donate! 1942 01:48:38,042 --> 01:48:39,875 I won’t cheat. You are saving my son-- 1943 01:48:39,958 --> 01:48:42,333 Madam! This is not that kind of hospital! 1944 01:48:43,292 --> 01:48:45,792 Look at the commotion you're causing. 1945 01:48:46,208 --> 01:48:47,500 Nurse, you go to the ward. 1946 01:48:47,958 --> 01:48:50,292 Oh god! There are so many of you here. 1947 01:48:50,375 --> 01:48:52,458 Can't one of you help me with the money? 1948 01:48:52,667 --> 01:48:57,750 If each of you will give me even 100 or 200 Rupees, I can save him! 1949 01:48:58,167 --> 01:49:01,708 If the situation was reversed, I would have definitely contributed 1950 01:49:01,875 --> 01:49:05,375 to my very last penny! 1951 01:49:06,333 --> 01:49:07,333 Hmm. 1952 01:49:07,542 --> 01:49:08,917 This is exactly what I do, too. 1953 01:49:09,167 --> 01:49:10,417 You are begging people. 1954 01:49:10,625 --> 01:49:11,958 I'm begging the Lord! 1955 01:49:12,250 --> 01:49:13,833 You pray for your child alone! 1956 01:49:14,042 --> 01:49:15,458 I would pray for anyone's child! 1957 01:49:17,000 --> 01:49:18,125 Come! Come and embrace my god! 1958 01:49:18,583 --> 01:49:19,958 -[grunts] -[thuds] 1959 01:49:20,583 --> 01:49:23,208 Have you lost your fucking mind? 1960 01:49:23,667 --> 01:49:26,333 Half a century on earth, but not a bit of common sense! 1961 01:49:26,583 --> 01:49:27,500 [groans] 1962 01:49:28,417 --> 01:49:31,042 Is this the time for sermons? 1963 01:49:31,125 --> 01:49:33,458 [sobbing] 1964 01:49:33,542 --> 01:49:36,917 I wouldn’t even be in this position, if it wasn't for you. 1965 01:49:38,417 --> 01:49:41,875 Can’t you see? We need money, Dhanasekar. 1966 01:49:41,958 --> 01:49:43,417 Go, get money, Dhanasekar! 1967 01:49:44,250 --> 01:49:46,167 Meenal! Please do something! 1968 01:49:46,667 --> 01:49:48,542 Sorry, sorry, doctor. 1969 01:49:48,917 --> 01:49:51,667 I really want to help, but I don't have the authority. 1970 01:49:51,750 --> 01:49:53,250 Then who does? 1971 01:49:53,333 --> 01:49:54,833 -The chief doctor. -What’s his name? 1972 01:49:54,917 --> 01:49:56,917 -MS Vishwanath. He is in the main block. -MSV. Where’s he? 1973 01:49:57,000 --> 01:49:59,542 -No, go that way. He'll help. -Please start the surgery! 1974 01:50:00,792 --> 01:50:03,458 Dhanashekar! What are you waiting for? 1975 01:50:03,542 --> 01:50:05,292 Go get the money! 1976 01:50:05,792 --> 01:50:07,458 Meenal! Do something! 1977 01:50:07,583 --> 01:50:08,708 [Leela] Do something! 1978 01:50:56,917 --> 01:50:57,833 [purrs] 1979 01:51:08,958 --> 01:51:10,125 Banzai! 1980 01:51:19,250 --> 01:51:20,167 Dude! 1981 01:51:20,250 --> 01:51:21,250 Gaaji! 1982 01:51:21,458 --> 01:51:22,458 Hey, Gaaji! 1983 01:51:22,625 --> 01:51:24,833 -Wake the hell up! -Got the money? 1984 01:51:24,917 --> 01:51:25,875 Yeah! 1985 01:51:25,958 --> 01:51:27,792 You just fucked yourself, dude! 1986 01:51:27,875 --> 01:51:28,792 Oh, shut up! 1987 01:51:31,625 --> 01:51:33,125 Hey, Egg Muffin! 1988 01:51:33,333 --> 01:51:35,375 Look at the lazy bastard! How irresponsible! 1989 01:51:35,500 --> 01:51:37,750 Wake him up, Thooyavan. It's getting late. 1990 01:51:38,375 --> 01:51:39,708 Wake up! 1991 01:51:40,667 --> 01:51:42,333 -Dude, did you get the money? -Yeah, come fast! 1992 01:51:42,917 --> 01:51:44,208 You just fucked yourself, dude! 1993 01:51:44,333 --> 01:51:45,500 Hey! I did it! 1994 01:51:45,583 --> 01:51:47,333 -Yes! -Wait, wait, wait! 1995 01:51:47,417 --> 01:51:49,000 Let's take that chair. It's so cool. 1996 01:51:49,083 --> 01:51:50,458 Move it, Cheeseball! 1997 01:51:56,083 --> 01:51:58,167 [upbeat music on TV] 1998 01:52:05,708 --> 01:52:06,917 Buddy! 1999 01:52:08,042 --> 01:52:09,125 What’s this? 2000 01:52:18,917 --> 01:52:21,625 It's demonetized money. Worthless! 2001 01:52:21,833 --> 01:52:23,125 The northie cheated us! 2002 01:52:23,625 --> 01:52:25,417 -These are the invalid old notes. -What the fuck? 2003 01:52:28,083 --> 01:52:29,417 Let's go back again. 2004 01:52:30,208 --> 01:52:31,083 Why? 2005 01:52:31,417 --> 01:52:33,333 I saw some more money in the drawer. 2006 01:52:33,500 --> 01:52:35,208 Then why didn’t you take it in the first place? 2007 01:52:35,292 --> 01:52:37,083 We didn’t need that much, dude. 2008 01:52:38,917 --> 01:52:40,333 Why, dude? 2009 01:52:43,167 --> 01:52:45,167 Dude! I’m scared. 2010 01:52:45,417 --> 01:52:46,833 We did it once, we escaped. 2011 01:52:47,208 --> 01:52:48,667 No way we’ll get that lucky again. 2012 01:52:48,958 --> 01:52:50,875 It-la won't-la work-la out-la, dude. 2013 01:52:53,667 --> 01:52:56,292 If both of you believe that this is a bad choice, 2014 01:52:56,458 --> 01:52:59,667 then that's the only choice. Let's go. 2015 01:52:59,792 --> 01:53:01,833 Therein lies our salvation. 2016 01:53:02,583 --> 01:53:04,583 [Raasu Kutti] This is really my dad! 2017 01:53:04,708 --> 01:53:07,042 [guard] This thing can’t be your father. 2018 01:53:07,125 --> 01:53:10,375 [Raasu Kutti] No, this is my dad! My grandma told me! 2019 01:53:10,500 --> 01:53:11,833 -[Shilpa] One moment... -Keep quiet! 2020 01:53:11,917 --> 01:53:15,083 Even if this thing is your dad, 2021 01:53:15,250 --> 01:53:17,083 I can't let "it" in. 2022 01:53:17,208 --> 01:53:19,250 I'll get fired for sure. 2023 01:53:19,625 --> 01:53:21,500 If you really want "it" to get in, 2024 01:53:21,583 --> 01:53:23,250 get a written note from your teacher. 2025 01:53:23,667 --> 01:53:25,208 Then I’ll let "it" in. 2026 01:53:25,333 --> 01:53:27,667 You wait here. I’ll bring my friends. 2027 01:53:27,750 --> 01:53:30,500 I brought you here only for them to see you. 2028 01:53:30,833 --> 01:53:33,292 Please put on your sunglasses. Act cool! 2029 01:53:42,917 --> 01:53:43,833 Dude! 2030 01:53:43,917 --> 01:53:47,042 What comes before Tran-F, but after Tran-D? 2031 01:53:47,208 --> 01:53:48,417 Tran-E! 2032 01:53:48,500 --> 01:53:51,792 What's a tranny? 2033 01:53:51,875 --> 01:53:53,250 Keep quiet! 2034 01:53:53,792 --> 01:53:56,917 [student] If a tranny were to write to you, 2035 01:53:57,167 --> 01:53:59,208 what would she use? 2036 01:53:59,375 --> 01:54:01,708 She-mail! 2037 01:54:01,792 --> 01:54:03,375 -[student 2] Good one! -[student 3] Good one! 2038 01:54:03,458 --> 01:54:05,917 Are they also called she-males, Dad? 2039 01:54:06,083 --> 01:54:07,417 Shut it! 2040 01:54:08,167 --> 01:54:11,083 It's very presence is provoking the children. 2041 01:54:11,750 --> 01:54:12,750 Ask "it" to leave! 2042 01:54:12,875 --> 01:54:15,542 "It" just won't leave. 2043 01:54:15,958 --> 01:54:18,083 It claims to be the father of a student. 2044 01:54:18,292 --> 01:54:20,333 Why don’t you just leave? 2045 01:54:21,208 --> 01:54:22,875 Sir, I’m waiting for my son. 2046 01:54:23,042 --> 01:54:25,958 Leave now! The local sub-inspector is my friend. 2047 01:54:26,667 --> 01:54:28,042 He may be your friend, 2048 01:54:28,292 --> 01:54:29,917 but he’s like my husband. 2049 01:54:31,208 --> 01:54:33,292 We just consummated our relationship. 2050 01:54:35,167 --> 01:54:37,375 What’s consummated? 2051 01:54:37,625 --> 01:54:40,833 -Shut up and come on! -[guard] Consummation, huh? 2052 01:54:41,542 --> 01:54:43,500 [student 3] Look at the beauty of "it"! 2053 01:54:43,583 --> 01:54:46,750 [guard] Why are you dragging "it" in again? 2054 01:54:47,083 --> 01:54:49,708 -Is that really your son? -[scoffs] 2055 01:54:52,750 --> 01:54:53,625 Yes, granny. 2056 01:54:54,792 --> 01:54:58,083 How many battles will you fight every day? 2057 01:54:58,333 --> 01:55:01,500 Do you think your poor boy will have a normal life? 2058 01:55:02,875 --> 01:55:04,083 What wrong have I done? 2059 01:55:04,375 --> 01:55:05,542 Don't we cut our nails? 2060 01:55:05,667 --> 01:55:07,167 Don't we cut our hair to suit our taste? 2061 01:55:07,250 --> 01:55:08,583 Similarly, I altered my body a bit. 2062 01:55:09,583 --> 01:55:11,208 Where's the crime in that? 2063 01:55:11,583 --> 01:55:13,625 It sounds reasonable, 2064 01:55:13,917 --> 01:55:16,375 but they threw you out. 2065 01:55:16,667 --> 01:55:17,542 That's the point. 2066 01:55:17,750 --> 01:55:18,792 Reasoning is one thing, 2067 01:55:18,958 --> 01:55:20,208 reality is another. 2068 01:55:36,958 --> 01:55:38,958 One train ticket to Bombay tomorrow. 2069 01:55:42,125 --> 01:55:43,042 Return ticket? 2070 01:55:44,958 --> 01:55:46,167 Return, madam? 2071 01:55:46,958 --> 01:55:47,833 No return. 2072 01:55:53,583 --> 01:55:55,875 I asked him to wait here. He's missing. 2073 01:55:55,958 --> 01:55:58,042 -Three times two is six. -Three times two is six. 2074 01:55:59,083 --> 01:56:01,583 -Four times two is eight. -Hey, where is he? 2075 01:56:02,333 --> 01:56:04,333 Test-tube baby is lying! 2076 01:56:04,625 --> 01:56:06,583 He doesn't have a father. 2077 01:56:08,833 --> 01:56:09,708 Sunil! 2078 01:56:09,792 --> 01:56:12,167 That’s my dad! Coming out of your dad’s shop. 2079 01:56:12,250 --> 01:56:13,667 Come on, let's see! 2080 01:56:15,250 --> 01:56:16,792 -What are you saying, dude? -[laughing] 2081 01:56:16,875 --> 01:56:18,167 That's your dad? 2082 01:56:18,250 --> 01:56:19,583 Oh, yeah! 2083 01:56:19,667 --> 01:56:21,125 Why is he wearing a saree? 2084 01:56:21,208 --> 01:56:23,083 That’s his style, dude. 2085 01:56:23,208 --> 01:56:24,750 [Raasu Kutti] Why are you laughing? 2086 01:56:24,875 --> 01:56:27,125 Have I ever laughed at your dad? 2087 01:56:27,292 --> 01:56:30,208 [boy 2] My dad looks like a dad. Your dad looks like a mom! 2088 01:56:30,500 --> 01:56:32,792 Why can’t dads look like moms? 2089 01:56:32,958 --> 01:56:34,458 Guys, please wait! 2090 01:56:34,667 --> 01:56:37,042 My dad came all the way to see you both. 2091 01:56:37,333 --> 01:56:39,417 [boy 3] Our tutor was right about him. 2092 01:56:39,708 --> 01:56:41,333 He’s surely a test-tube baby. 2093 01:56:41,500 --> 01:56:43,250 Just don’t say that. 2094 01:56:43,417 --> 01:56:44,583 We so will. 2095 01:56:44,708 --> 01:56:47,375 -Test-tube baby! -Test-tube baby! 2096 01:56:47,458 --> 01:56:49,583 -Test-tube baby! -Test-tube baby! 2097 01:56:49,667 --> 01:56:50,833 [yells] 2098 01:56:50,917 --> 01:56:52,292 -Test-tube baby! -Test-tube baby! 2099 01:56:52,375 --> 01:56:54,417 Bite his ear! Don't leave him! 2100 01:56:54,500 --> 01:56:56,083 Bite his ear! 2101 01:56:56,167 --> 01:56:57,625 Pull him this way! 2102 01:56:57,708 --> 01:56:59,750 Bite his ear! 2103 01:56:59,833 --> 01:57:01,875 -Punch him! -Hey, keep quiet! 2104 01:57:01,958 --> 01:57:04,083 Raasu Kutti, don’t fight! 2105 01:57:04,167 --> 01:57:06,000 Hey, children! Boys! 2106 01:57:06,208 --> 01:57:07,917 Nonsense! What is... 2107 01:57:08,000 --> 01:57:09,875 What’s going on here? Bloody what is... 2108 01:57:09,958 --> 01:57:11,958 I repeatedly told that thing to leave, 2109 01:57:12,167 --> 01:57:14,917 -"it" just won't leave. -Hey, get out now! 2110 01:57:15,000 --> 01:57:17,250 -Sir, he wanted me to meet his friends. -Go, go, go! 2111 01:57:17,458 --> 01:57:19,542 -No sir my son wanted me... -Go, go, go! 2112 01:57:19,667 --> 01:57:21,542 -to meet his friends. -Go, go, go. 2113 01:57:21,667 --> 01:57:23,458 -Sir, I won't come back here. -Go, go, go! 2114 01:57:23,667 --> 01:57:26,417 -Please just hear me out. -Go, go, go! 2115 01:57:26,625 --> 01:57:28,000 -Sir, just listen for a moment! -Go, go! 2116 01:57:28,208 --> 01:57:30,208 -For one moment! -Go, go, go! 2117 01:57:30,333 --> 01:57:31,708 -Go! -Sir! 2118 01:57:31,792 --> 01:57:33,042 -Go, go! -Sir, just once, sir. 2119 01:57:33,250 --> 01:57:35,208 -Go, go, go! -Just a moment, sir! 2120 01:57:35,750 --> 01:57:38,083 -Go means go! -Please, sir. 2121 01:57:38,333 --> 01:57:39,792 -Get out now. -Please consider, sir. 2122 01:57:40,000 --> 01:57:41,375 Go, go, go. 2123 01:57:41,583 --> 01:57:43,042 Go... 2124 01:57:44,542 --> 01:57:46,292 -Sorry, sir! -[grunts] 2125 01:58:05,167 --> 01:58:07,208 -[worker 1] Can you hold it properly? -[worker 2] Yes. 2126 01:58:07,292 --> 01:58:11,125 [worker 1] Keep it and come back sooner. Don't waste time using your phone. 2127 01:58:13,042 --> 01:58:15,292 My mouth feels icky. 2128 01:58:15,458 --> 01:58:16,750 I’ll get a beeda. 2129 01:58:20,292 --> 01:58:21,792 One sweet beeda please. 2130 01:58:21,958 --> 01:58:22,958 40 Rupees. 2131 01:58:25,792 --> 01:58:27,917 You should never try these vices. 2132 01:58:30,375 --> 01:58:32,875 Always listen to your mom and grandma. 2133 01:58:35,000 --> 01:58:36,625 When you grow up, you shouldn't chew tobacco, 2134 01:58:37,375 --> 01:58:39,417 you shouldn't smoke. 2135 01:58:40,333 --> 01:58:42,250 Never think of doing these things. 2136 01:58:45,917 --> 01:58:47,875 Yes, I understood. You mind your own business. 2137 01:58:47,958 --> 01:58:51,708 Don't complicate things... 2138 01:58:51,875 --> 01:58:54,958 Buy some peanuts! 2139 01:58:55,292 --> 01:59:00,750 Peanuts! Peanuts! 2140 01:59:04,625 --> 01:59:06,042 Study hard. 2141 01:59:07,250 --> 01:59:08,625 Get a good job. 2142 01:59:11,167 --> 01:59:13,750 Earn the respect of other people. 2143 01:59:17,708 --> 01:59:20,458 Live exactly how the world wants you to. 2144 01:59:22,458 --> 01:59:25,292 [Shilpa] Don't think originally. Don't be unique. 2145 01:59:25,958 --> 01:59:27,583 Blend with the crowd. 2146 01:59:27,750 --> 01:59:30,000 Uniqueness is feared by the world. 2147 01:59:30,083 --> 01:59:33,667 Fear leads to hatred, and the world will not be let you be. 2148 01:59:40,083 --> 01:59:42,792 -Raasu Kutti! -Please, bro! 2149 01:59:42,875 --> 01:59:44,500 Raasu Kutti! 2150 01:59:47,958 --> 01:59:50,667 [man 9] You can do it for sure. He'll listen to you. 2151 01:59:50,750 --> 01:59:52,292 Have you seen a little boy? 2152 01:59:52,500 --> 01:59:53,917 Raasu Kutti! 2153 02:00:00,583 --> 02:00:02,250 Raasu Kutti! 2154 02:00:05,125 --> 02:00:06,917 Have you seen a young boy in a green shirt? 2155 02:00:09,667 --> 02:00:11,208 Raasu Kutti! 2156 02:00:18,333 --> 02:00:20,917 Sir, did you see the boy who was with me? 2157 02:00:21,083 --> 02:00:22,458 Lost the child? 2158 02:00:22,542 --> 02:00:24,417 Go find him. Go, go! 2159 02:00:24,500 --> 02:00:26,250 [vendor] Which idiot trusted you with their kid? 2160 02:00:26,333 --> 02:00:27,208 Raasu Kutti! 2161 02:00:27,292 --> 02:00:30,542 -Raasu Kutti! Raasu Kutti! Raasu Kutti! -[worker 2] There is a lot of work ahead! 2162 02:00:30,667 --> 02:00:34,250 Why are you wasting time on your phone? Move it fast! 2163 02:00:34,917 --> 02:00:36,458 Have you seen a child? 2164 02:00:37,125 --> 02:00:39,292 Wow! I can help you have a child if you like. 2165 02:00:39,375 --> 02:00:40,208 [chuckles] 2166 02:00:40,292 --> 02:00:43,375 [man 9] Awesome, dude. There's nothing wrong in asking. 2167 02:00:43,667 --> 02:00:47,208 [man 10] One shouldn't die with an unfulfilled desire in his heart. 2168 02:00:47,333 --> 02:00:50,333 -[vendor 2] Buy some flowers! -[vendor 3] Yeah, coming! 2169 02:00:50,500 --> 02:00:53,250 [vendor 4] Just 25 Rupees. 2170 02:00:57,083 --> 02:00:58,792 [Shilpa] A boy in a green shirt... 2171 02:01:00,917 --> 02:01:02,792 Oh my Raasu Kutti! 2172 02:01:02,958 --> 02:01:06,792 -If you see him, keep him here. -I will. Now go search. 2173 02:01:07,708 --> 02:01:09,333 Where will I search for him? 2174 02:01:09,833 --> 02:01:14,083 [vendor] Both the father and mother will be careful, but "it's" in between. 2175 02:01:14,208 --> 02:01:17,208 [sobbing] 2176 02:01:21,708 --> 02:01:24,375 [man 9] Why is she still here? Maybe she took your offer? 2177 02:01:24,458 --> 02:01:25,750 She wants your baby. 2178 02:01:25,833 --> 02:01:28,250 Told you these are my lucky sunglasses. 2179 02:01:35,542 --> 02:01:37,458 Raasukutti! 2180 02:01:37,917 --> 02:01:41,083 -Hail, Lord Ram! -Hail, Lord Ram! 2181 02:01:42,583 --> 02:01:44,542 [Berlin] Come on, little fellow. 2182 02:01:44,833 --> 02:01:46,500 Ekambaram! 2183 02:01:46,833 --> 02:01:48,333 Just drop it in a safe place. 2184 02:01:48,458 --> 02:01:50,417 I don’t want it to get stomped on. 2185 02:01:52,708 --> 02:01:54,292 [Berlin sighs] 2186 02:01:57,208 --> 02:01:58,042 [Berlin] Shilpa! 2187 02:01:58,250 --> 02:01:59,542 Come, come, come. 2188 02:01:59,958 --> 02:02:01,708 -You’re truly an artist. -Sir, sir... 2189 02:02:01,792 --> 02:02:03,625 -I am unable to get over you... -Sir, sir... 2190 02:02:03,708 --> 02:02:06,917 -My son is missing, sir! Help me find him! -Oh darn! 2191 02:02:07,000 --> 02:02:08,583 -I thought you came back -Sir... 2192 02:02:08,708 --> 02:02:10,375 -out of love for the officer. -Please, sir! 2193 02:02:10,500 --> 02:02:12,500 -But you came for a different reason, huh? -Sir! 2194 02:02:13,625 --> 02:02:15,458 Sir, it's the same kid 2195 02:02:15,542 --> 02:02:17,208 who came here with me this morning. 2196 02:02:17,333 --> 02:02:18,500 He’s gone missing. 2197 02:02:18,583 --> 02:02:19,917 Help me find him! 2198 02:02:21,667 --> 02:02:23,667 Sir, please sir. 2199 02:02:26,417 --> 02:02:28,958 -Sure, sure. Why not? -Sir! 2200 02:02:30,167 --> 02:02:32,375 -File a complaint. -Sir! 2201 02:02:33,167 --> 02:02:35,625 -We’ll find him as soon as possible. -Sir, there's no time! 2202 02:02:35,750 --> 02:02:38,125 He must be close by. Send some people, come along. 2203 02:02:38,208 --> 02:02:40,125 Take your fucking hands off me! How dare you touch me! 2204 02:02:40,500 --> 02:02:41,750 Don’t we have procedures to follow? 2205 02:02:45,875 --> 02:02:47,375 Tsk. Tsk. Tsk. 2206 02:02:48,167 --> 02:02:52,417 I often lose my cool. This job is so stressful. 2207 02:02:57,958 --> 02:02:58,792 Sir! 2208 02:02:59,208 --> 02:03:02,750 Earlier, I wanted to talk to you at great length, 2209 02:03:03,167 --> 02:03:05,083 but I quickly became speechless. 2210 02:03:05,292 --> 02:03:06,875 What is this, sir? 2211 02:03:06,958 --> 02:03:08,292 But now, 2212 02:03:08,750 --> 02:03:11,125 I think I'll be fluent. 2213 02:03:11,500 --> 02:03:12,375 Can you just... 2214 02:03:12,708 --> 02:03:15,375 Huh? Once... What'd you say? 2215 02:03:15,500 --> 02:03:18,250 -Hey, what the fuck? -Fucking raising your voice? 2216 02:03:18,333 --> 02:03:20,292 [sobbing] 2217 02:03:20,625 --> 02:03:23,083 I did so many things for you. Did we follow any procedure then? 2218 02:03:23,667 --> 02:03:26,083 -Is that blackmail? -Sir, sir! 2219 02:03:26,167 --> 02:03:27,708 -Are you planning to tell the press -Sir! 2220 02:03:27,792 --> 02:03:28,750 and the senior officers? 2221 02:03:28,833 --> 02:03:30,667 Sir! I just came to report my missing child. 2222 02:03:30,750 --> 02:03:32,458 -Why are you thrashing me? -You lose your child, 2223 02:03:32,542 --> 02:03:34,375 and I have to find him? You whore! 2224 02:03:34,458 --> 02:03:36,125 Fucking whore! Whoring cunt! 2225 02:03:39,458 --> 02:03:40,583 What the... 2226 02:03:42,625 --> 02:03:44,583 You lured me with this? 2227 02:03:47,458 --> 02:03:49,208 It's a forgery. Fraudster! 2228 02:03:49,333 --> 02:03:50,833 Fake boob! 2229 02:03:50,917 --> 02:03:53,000 [both grunt] 2230 02:03:53,083 --> 02:03:55,958 Let go! Let go! Let go! 2231 02:03:56,042 --> 02:03:58,500 [all grunting] 2232 02:04:00,250 --> 02:04:01,708 Let go, bald bitch! 2233 02:04:01,792 --> 02:04:03,583 [all groaning] 2234 02:04:06,333 --> 02:04:07,750 You fucking... 2235 02:04:07,833 --> 02:04:09,333 -You bloody! -[grunts] 2236 02:04:12,042 --> 02:04:13,667 -Hold her! -[Shilpa groans] 2237 02:04:18,875 --> 02:04:20,792 [Shilpa grunting] 2238 02:04:24,792 --> 02:04:26,417 Hold it! Pull her back! 2239 02:04:26,500 --> 02:04:28,625 -[police 1] Pull her! -[police 2] I am not able to hold, man! 2240 02:04:30,500 --> 02:04:32,125 Grab her waist. Don't be coy. 2241 02:04:34,542 --> 02:04:38,542 -[police 1] Hey, don't! -[police 2] Grab her, man! 2242 02:04:42,792 --> 02:04:44,417 [Shilpa] Die! 2243 02:04:44,500 --> 02:04:45,625 [thuds] 2244 02:04:46,542 --> 02:04:48,250 [Shilpa panting] 2245 02:04:54,125 --> 02:04:55,292 [Shilpa groans] 2246 02:05:06,125 --> 02:05:07,833 [chuckles] 2247 02:05:08,750 --> 02:05:11,750 I thought she was going to do something fuck-tacular, 2248 02:05:12,333 --> 02:05:14,917 and then she curses me like a hermit. 2249 02:05:15,000 --> 02:05:16,708 [chuckles] 2250 02:05:17,708 --> 02:05:20,292 My wife, a chaste woman, 2251 02:05:21,792 --> 02:05:24,708 even her curses don’t affect me. 2252 02:05:25,417 --> 02:05:27,042 This is nothing. 2253 02:05:30,083 --> 02:05:31,583 Will you guys have tea? 2254 02:05:32,958 --> 02:05:34,542 Get some tea please. 2255 02:05:36,875 --> 02:05:37,792 Sir... 2256 02:05:37,875 --> 02:05:39,458 Coconut biscuit... 2257 02:05:41,292 --> 02:05:42,917 Those coconut biscuits. 2258 02:05:50,167 --> 02:05:53,708 [Berlin] And you thought cops were just politicians' bitches? 2259 02:05:53,792 --> 02:05:55,375 That we're kissing ass all day? 2260 02:05:55,458 --> 02:05:56,958 I'll fucking skin you alive! Sir... 2261 02:05:57,417 --> 02:05:58,292 Sir. 2262 02:05:59,375 --> 02:06:00,833 Let me tell you... 2263 02:06:02,375 --> 02:06:03,542 Okay. 2264 02:06:09,292 --> 02:06:11,625 He and I went to the same college. 2265 02:06:13,417 --> 02:06:14,958 We were in love. 2266 02:06:16,125 --> 02:06:18,583 After my marriage, I met him for the first time today. 2267 02:06:21,000 --> 02:06:22,958 I don't know how it started. 2268 02:06:24,000 --> 02:06:25,750 We did it, 2269 02:06:26,125 --> 02:06:27,792 and he died during the act. 2270 02:06:29,500 --> 02:06:31,750 You gave him a happy ending. [laughing] 2271 02:06:32,750 --> 02:06:35,500 Like they say in the movies. 2272 02:06:36,833 --> 02:06:38,917 So, you really got fucked. 2273 02:06:40,333 --> 02:06:42,958 Like there was no tomorrow! 2274 02:06:43,833 --> 02:06:46,542 Mayilvaganam, think of the devil! 2275 02:06:47,042 --> 02:06:49,875 That video you posted on our Little Boys group... 2276 02:06:49,958 --> 02:06:51,375 So sleazy! So cool! 2277 02:06:51,458 --> 02:06:54,708 -[Mugil] You could have lied. -[Vaembu] But that's what happened! 2278 02:06:54,875 --> 02:06:56,458 Oh, Vaembu the virtuous! 2279 02:06:56,625 --> 02:06:58,250 Hey, shush! 2280 02:06:58,667 --> 02:07:00,542 Just hold on, sir. 2281 02:07:01,042 --> 02:07:03,917 Since you guys are so open, 2282 02:07:04,167 --> 02:07:06,333 I'll open up, too. 2283 02:07:06,708 --> 02:07:09,875 [Berling] Sir, there's a case under your jurisdiction. 2284 02:07:10,375 --> 02:07:12,667 I'll have to see if it leads to your promotion. 2285 02:07:12,750 --> 02:07:14,375 Or my jackpot! 2286 02:07:15,042 --> 02:07:17,208 I'll call you back, okay? 2287 02:07:17,625 --> 02:07:18,958 Dickwad! [beeps] 2288 02:07:21,542 --> 02:07:23,167 I just got promoted. 2289 02:07:24,125 --> 02:07:26,042 No way I'm getting another one. 2290 02:07:26,250 --> 02:07:28,458 Cheap bastards. Huh. 2291 02:07:29,792 --> 02:07:31,250 I can turn you both in, 2292 02:07:31,708 --> 02:07:33,917 get a cheap bronze medal for it, 2293 02:07:34,000 --> 02:07:35,500 and pin it on my shirt, 2294 02:07:35,583 --> 02:07:37,958 But I personally think that lacks character. 2295 02:07:38,917 --> 02:07:45,417 [Berlin] Let's say I don't turn you in, or the video I shot of you. 2296 02:07:46,042 --> 02:07:51,167 How do you plan to reciprocate my kindness? 2297 02:07:54,708 --> 02:07:56,833 Sir, I have 500 thousand Rupees in the bank. 2298 02:07:57,042 --> 02:07:58,167 Seriously? 2299 02:07:58,292 --> 02:08:00,583 Is this a pickpocket case? 2300 02:08:00,667 --> 02:08:02,417 Sir! No, sir. 2301 02:08:02,833 --> 02:08:04,833 If we sell our jewelry, 2302 02:08:05,208 --> 02:08:06,917 we can scrape together another 300 thousand. 2303 02:08:07,083 --> 02:08:09,333 800 thousand in all? 2304 02:08:09,458 --> 02:08:10,625 Dude! 2305 02:08:10,833 --> 02:08:12,458 Fuck money! 2306 02:08:12,708 --> 02:08:14,292 It's just printed paper. 2307 02:08:14,417 --> 02:08:15,875 It comes, it goes, 2308 02:08:15,958 --> 02:08:17,583 gets eaten by bugs. 2309 02:08:17,667 --> 02:08:20,250 My brother, there's more to life than money. 2310 02:08:20,375 --> 02:08:21,958 Can you think with your heart? 2311 02:08:22,083 --> 02:08:23,667 There must be another way... 2312 02:08:24,667 --> 02:08:27,917 to make this respected government officer happy. 2313 02:08:28,708 --> 02:08:32,083 Huh? 2314 02:08:32,167 --> 02:08:33,667 No! I won't do that! 2315 02:08:33,750 --> 02:08:35,292 Not a chance! 2316 02:08:37,333 --> 02:08:38,292 Dude! 2317 02:08:38,583 --> 02:08:40,625 She cracked it! 2318 02:08:41,167 --> 02:08:42,792 What a genius! 2319 02:08:43,042 --> 02:08:44,417 It's her I want. 2320 02:08:44,500 --> 02:08:46,625 [sobbing] 2321 02:08:46,708 --> 02:08:47,542 Why? 2322 02:08:47,667 --> 02:08:48,542 Why are you crying? 2323 02:08:48,625 --> 02:08:50,917 What's wrong now? 2324 02:08:51,958 --> 02:08:53,292 You married this man, 2325 02:08:53,542 --> 02:08:55,667 rocked the bed with him. 2326 02:08:55,792 --> 02:08:58,500 What's wrong with adding one more to the list? 2327 02:08:59,167 --> 02:09:02,167 Does officer Berlin repulse you so much? 2328 02:09:04,833 --> 02:09:07,833 Bro, talk some sense into her. 2329 02:09:12,125 --> 02:09:13,542 Please! 2330 02:09:13,625 --> 02:09:15,250 I can't do this! 2331 02:09:15,583 --> 02:09:17,208 I just can't! 2332 02:09:18,625 --> 02:09:20,625 It's not like someone saw us, 2333 02:09:20,750 --> 02:09:23,625 and is threatening to go to the police. 2334 02:09:24,500 --> 02:09:26,000 Here the case is different! 2335 02:09:26,375 --> 02:09:28,000 He is the police! 2336 02:09:28,583 --> 02:09:30,833 [sobbing] 2337 02:09:33,042 --> 02:09:34,167 See... 2338 02:09:34,667 --> 02:09:36,375 Kannamma and I were in love. 2339 02:09:37,375 --> 02:09:39,667 He was very upset, and I felt so guilty. 2340 02:09:40,417 --> 02:09:42,667 He's not a child that I can comfort with candy. 2341 02:09:44,042 --> 02:09:45,458 So I called him home, 2342 02:09:45,583 --> 02:09:46,583 he came, 2343 02:09:47,875 --> 02:09:49,208 and all this happened. 2344 02:09:51,958 --> 02:09:55,958 It doesn't mean I'm a slut who'll fuck anyone. 2345 02:09:56,917 --> 02:09:59,958 I understand, but... 2346 02:10:01,667 --> 02:10:03,625 [sobbing] 2347 02:10:14,792 --> 02:10:17,042 You wanted to get a divorce for this 2348 02:10:17,917 --> 02:10:21,000 and now you want me to do the exact same thing! 2349 02:10:24,000 --> 02:10:28,708 You want me to be virtuous yet when you want to, I should be a whore? 2350 02:10:35,833 --> 02:10:37,375 Sir, give us a minute. 2351 02:10:37,458 --> 02:10:39,458 -We're still talking. -[yawns] 2352 02:10:40,000 --> 02:10:43,042 Dude, why're you so quiet? 2353 02:10:44,417 --> 02:10:46,417 You killed someone. 2354 02:10:46,875 --> 02:10:48,958 You helped cover it up. 2355 02:10:49,667 --> 02:10:53,333 I'm just a fly on the wall. My presence won't rock the boat. 2356 02:10:53,917 --> 02:10:56,458 Feel free to express yourselves. 2357 02:10:57,125 --> 02:10:59,333 I won't judge you. 2358 02:11:01,250 --> 02:11:02,667 [Mugil] Vaembu, think about it. 2359 02:11:02,792 --> 02:11:04,542 At least he's giving us a way out. 2360 02:11:04,833 --> 02:11:09,125 With anyone else, it would be FUBAR. 2361 02:11:09,458 --> 02:11:10,542 Dude! 2362 02:11:10,625 --> 02:11:12,083 You nailed it. 2363 02:11:15,000 --> 02:11:16,875 When we go on long drives, 2364 02:11:17,917 --> 02:11:20,417 don't we use public toilets for emergencies? 2365 02:11:21,458 --> 02:11:23,208 Can you think of it like that? 2366 02:11:23,333 --> 02:11:24,208 Dude! 2367 02:11:24,792 --> 02:11:27,000 Sir, that's why I asked for privacy. 2368 02:11:29,167 --> 02:11:31,000 [Mugil] If it was money, 2369 02:11:31,500 --> 02:11:33,542 or he wanted something from me, 2370 02:11:33,708 --> 02:11:35,500 then I would definitely do it. 2371 02:11:37,500 --> 02:11:40,542 You don't know me well enough. 2372 02:11:41,042 --> 02:11:44,375 Don't tempt fate. 2373 02:11:50,208 --> 02:11:52,250 I told you I'd surrender! 2374 02:11:52,875 --> 02:11:54,292 Let me go to prison! 2375 02:11:54,375 --> 02:11:57,958 [In altered voice] Who told you you're safe in prison? 2376 02:11:58,625 --> 02:12:01,708 There are jailers, wardens, cellmates, 2377 02:12:02,250 --> 02:12:03,875 too many people to please. 2378 02:12:04,042 --> 02:12:06,917 Some stories are so awful that I lose sleep at night! 2379 02:12:07,083 --> 02:12:09,708 Compared to that, 2380 02:12:09,792 --> 02:12:11,708 I'm a harmless bunny. 2381 02:12:12,000 --> 02:12:14,167 -A box of chocolates. -[Vaembu sobbing] 2382 02:12:15,583 --> 02:12:17,500 I'll treat you like a queen. 2383 02:12:18,292 --> 02:12:19,750 Decide for yourself. 2384 02:12:20,042 --> 02:12:21,250 A bunch of Jokers? 2385 02:12:21,625 --> 02:12:23,250 Or is this rising Dark Knight? 2386 02:12:23,583 --> 02:12:25,000 Those ugly inmates, 2387 02:12:25,375 --> 02:12:27,208 or this box of chocolates? [laughs] 2388 02:12:29,042 --> 02:12:30,958 [sobbing] 2389 02:12:32,375 --> 02:12:33,625 [Mugil] Vaembu. 2390 02:12:35,583 --> 02:12:36,917 Vaembu. 2391 02:12:39,042 --> 02:12:42,208 Don't assume it's a simple murder case, 2392 02:12:42,333 --> 02:12:46,625 and that you'll be out in seven years. 2393 02:12:47,292 --> 02:12:49,792 There are people who spent 20 years in jail, 2394 02:12:49,958 --> 02:12:52,042 just for traveling without a ticket! 2395 02:12:52,500 --> 02:12:54,708 That's our system for you. 2396 02:12:55,125 --> 02:12:57,208 I could leak the story to the press, 2397 02:12:57,292 --> 02:12:59,167 ruin your name, 2398 02:12:59,583 --> 02:13:02,083 drag your names into talk shows and make sure 2399 02:13:02,208 --> 02:13:05,583 at least one person from each of your families 2400 02:13:05,750 --> 02:13:07,250 hang themselves. 2401 02:13:07,750 --> 02:13:13,000 When needed, Berlin can hit way below the belt with no qualms. 2402 02:13:15,875 --> 02:13:18,792 Vaembu, Vaembu. 2403 02:13:22,250 --> 02:13:23,917 [crying] 2404 02:13:26,250 --> 02:13:27,500 Vaembu! Vaembu. 2405 02:13:30,958 --> 02:13:33,083 What did you say? 2406 02:13:34,958 --> 02:13:37,083 Whoa! My little munchkin. 2407 02:13:37,292 --> 02:13:39,292 [snapping] 2408 02:13:39,958 --> 02:13:42,708 Buttercup! First, we go to Mirzapet, 2409 02:13:43,042 --> 02:13:46,042 then we burn the body there at a friend's kiln. 2410 02:13:46,250 --> 02:13:49,917 Then we'll rent a cozy apartment and make it our pleasure pad. 2411 02:13:50,125 --> 02:13:51,458 Bro, 2412 02:13:51,625 --> 02:13:53,250 you sign a blank paper 2413 02:13:53,333 --> 02:13:55,542 and vanish from our lives forever. 2414 02:13:56,042 --> 02:13:59,042 [Berlin] Come, come! Good times ahead! 2415 02:13:59,667 --> 02:14:00,833 Come on! Come on! 2416 02:14:00,958 --> 02:14:02,167 Quick! 2417 02:14:02,292 --> 02:14:05,792 I've been such a big help, yet not a single "thank you." 2418 02:14:06,250 --> 02:14:08,375 [Berlin] The world is so ungrateful, dear Berlin. 2419 02:14:09,167 --> 02:14:12,792 -Such a struggle to get small things done. -[Vaembu wails] 2420 02:14:13,500 --> 02:14:15,292 Come on! Start the car! 2421 02:14:15,417 --> 02:14:17,042 Follow me just like that! 2422 02:14:19,333 --> 02:14:21,708 You accepted me when I was drowning in the sea. 2423 02:14:21,958 --> 02:14:23,833 Now accept my son, who is drowning in his own blood. 2424 02:14:23,958 --> 02:14:27,250 The water God flows away from the mountain of arrogance, 2425 02:14:27,458 --> 02:14:29,667 into the depths of humility. 2426 02:14:29,958 --> 02:14:33,583 God flows the water over pits and mounds and levels them all. 2427 02:14:33,750 --> 02:14:35,625 [Arputham in thought] It's just a rock, Pastor. 2428 02:14:36,625 --> 02:14:41,083 -Forgive me, God! Forgive me, God! -It's just a rock, Pastor. 2429 02:14:42,667 --> 02:14:44,000 Doubt is the weapon of evil! 2430 02:14:44,125 --> 02:14:45,500 Doubt is the chariot of the devil! 2431 02:14:45,583 --> 02:14:48,875 Doubt is the favorite child of Satan! 2432 02:14:49,042 --> 02:14:52,792 Oh Lord! Forgive me! 2433 02:14:52,917 --> 02:14:57,542 Lord! Oh Lord! 2434 02:14:57,792 --> 02:14:59,750 -[Ramasamy] Arputham! Arputham! -Ramasamy! 2435 02:15:00,250 --> 02:15:02,167 Ramasamy! Did you get the money? 2436 02:15:02,250 --> 02:15:04,542 Wherever I went, they chased me off, saying 2437 02:15:04,667 --> 02:15:07,542 "you didn't let us go to the hospital when we were sick, 2438 02:15:07,708 --> 02:15:11,000 but now when your son is hurt you rush to the hospital." 2439 02:15:11,083 --> 02:15:13,208 They even tried to beat me up, Arputham. 2440 02:15:19,750 --> 02:15:21,500 Did you sell your bike, Ramasamy? 2441 02:15:21,667 --> 02:15:23,917 That's okay, Arputham! Keep praying! 2442 02:15:24,333 --> 02:15:26,042 Pray for your son. 2443 02:15:36,792 --> 02:15:38,167 Lord! Oh Lord! 2444 02:15:38,875 --> 02:15:44,875 [indistinct prayer] 2445 02:15:44,958 --> 02:15:51,042 [indistinct prayer] 2446 02:15:51,125 --> 02:15:55,542 Lord! Oh Lord! 2447 02:15:55,875 --> 02:15:58,042 I'm just a rock, Pastor! 2448 02:15:58,167 --> 02:16:02,167 [indistinct prayer] 2449 02:16:02,292 --> 02:16:04,417 [sobbing] 2450 02:16:04,500 --> 02:16:06,958 Lord, save my son! 2451 02:16:07,458 --> 02:16:09,708 I'm just a rock, Pastor! 2452 02:16:11,333 --> 02:16:13,125 You are truth! You are heaven! 2453 02:16:13,208 --> 02:16:15,125 You are mercy! You are soul! 2454 02:16:15,208 --> 02:16:16,500 I'm just a rock, Pastor! 2455 02:16:17,083 --> 02:16:18,375 Doubt is the weapon of evil! 2456 02:16:18,458 --> 02:16:19,833 Doubt is the chariot of the devil! 2457 02:16:20,000 --> 02:16:22,875 -Forgive me, Lord! -Doubt is the favorite child of Satan! 2458 02:16:22,958 --> 02:16:24,417 -Forgive me, Lord! -Doubt is the... 2459 02:16:24,500 --> 02:16:26,250 -You are truth! You are heaven! -weapon of evil! 2460 02:16:26,333 --> 02:16:28,375 -You are mercy and soul! -It is the chariot of the devil! 2461 02:16:28,458 --> 02:16:30,625 -You are life and death! -It is the favorite child of Satan! 2462 02:16:30,708 --> 02:16:32,458 -You are the end! -Doubt is evil's weapon! 2463 02:16:32,542 --> 02:16:34,333 I'm just a rock, Pastor! 2464 02:16:34,458 --> 02:16:38,125 -I’ll hold your hand, and you hold mine! -Lord will not abandon you! 2465 02:16:38,208 --> 02:16:40,458 One who doubts Lord will be vanquished! 2466 02:16:40,542 --> 02:16:42,750 Lord saves the one who trusts! 2467 02:16:42,833 --> 02:16:44,917 Lord drowns the one who doubts! 2468 02:16:46,750 --> 02:16:47,958 Arputham! 2469 02:16:48,083 --> 02:16:50,125 It's time for the surgery. 2470 02:16:50,667 --> 02:16:51,750 -Arputham! -[sobbing loudly] 2471 02:16:52,458 --> 02:16:53,708 [Ramasamy] It's getting late. 2472 02:16:54,792 --> 02:16:56,958 You are the past, you are the present, you are the future. 2473 02:16:57,042 --> 02:16:59,958 When you are beyond the clutches of time, how can death enter your shrine? 2474 02:17:00,083 --> 02:17:03,583 Only you have the strength to bring back a soul from the other side. 2475 02:17:03,667 --> 02:17:05,375 You saved me when millions died in the tsunami. 2476 02:17:07,458 --> 02:17:09,167 Doubt is the weapon of evil! 2477 02:17:09,250 --> 02:17:11,250 Doubt is the chariot of the devil! 2478 02:17:11,417 --> 02:17:13,583 Doubt is the favorite child of Satan! 2479 02:17:13,667 --> 02:17:15,750 Doubt is the weapon of evil! 2480 02:17:15,875 --> 02:17:17,833 Doubt is the chariot of the devil! 2481 02:17:17,958 --> 02:17:18,917 Doubt is... 2482 02:17:20,625 --> 02:17:22,292 [phone rings] 2483 02:17:24,708 --> 02:17:27,042 Meenal is calling from the hospital, Arputham. 2484 02:17:34,917 --> 02:17:37,042 I'm scared, Ramasamy. 2485 02:17:41,542 --> 02:17:43,417 They are still in need of money. 2486 02:17:44,083 --> 02:17:47,167 But this means God is still holding on to your son’s life! 2487 02:17:47,250 --> 02:17:49,667 Why should he hold it? Why can’t he give it back to us? 2488 02:17:49,792 --> 02:17:51,042 Why should he suffer? 2489 02:17:51,292 --> 02:17:54,167 Because it is only in times of suffering that we think of God. 2490 02:17:54,292 --> 02:17:56,333 If God wants us to suffer so that we'll think of him, 2491 02:17:56,583 --> 02:17:58,375 doesn't it make him petty and dumb? 2492 02:17:58,500 --> 02:18:00,250 How can you say that? 2493 02:18:00,583 --> 02:18:02,458 Aren't you the right hand of God? 2494 02:18:02,583 --> 02:18:05,792 When millions died in the tsunami, God saved only you. 2495 02:18:05,917 --> 02:18:08,250 How can you doubt his accuracy and intent? 2496 02:18:08,500 --> 02:18:11,042 Ramasamy, you know what happened yesterday? 2497 02:18:17,375 --> 02:18:20,333 [low humming] 2498 02:18:31,167 --> 02:18:33,458 [Shilpa] Pastor! Pastor! 2499 02:18:33,667 --> 02:18:35,458 Pastor! My son is missing. 2500 02:18:35,875 --> 02:18:37,250 What do I do? 2501 02:18:37,333 --> 02:18:39,792 My sins are looming over my son's life. 2502 02:18:40,042 --> 02:18:40,917 Pastor! 2503 02:18:41,083 --> 02:18:42,750 Deliver me of my sins. Show mercy. 2504 02:18:42,833 --> 02:18:44,333 Grant me forgiveness. 2505 02:18:44,417 --> 02:18:45,958 But I'm not a priest. 2506 02:18:46,625 --> 02:18:47,917 I’m not even a Christian. 2507 02:18:48,000 --> 02:18:50,917 Neither am I, but I have sinned. 2508 02:18:51,250 --> 02:18:52,958 Deliver me from my sins. 2509 02:18:53,125 --> 02:18:55,875 Save me. My son is missing. 2510 02:18:56,500 --> 02:18:58,375 I was plagued, 2511 02:18:58,500 --> 02:19:01,042 plagued with sins of my deed. 2512 02:19:01,125 --> 02:19:06,958 The moment I touched my son, they leeched onto him. 2513 02:19:07,458 --> 02:19:11,000 After committing that sin, I couldn't eat, couldn't sleep, 2514 02:19:11,083 --> 02:19:13,833 and I just wept for weeks. 2515 02:19:14,750 --> 02:19:16,833 Suddenly, thoughts of my son overwhelmed me. 2516 02:19:17,708 --> 02:19:18,958 I called 2517 02:19:19,083 --> 02:19:20,833 suddenly, came to see him. 2518 02:19:20,958 --> 02:19:22,458 There he was. 2519 02:19:22,625 --> 02:19:26,958 Such a beautiful, intelligent, wonderful boy. 2520 02:19:30,292 --> 02:19:32,708 All parents believe their children are wonderful and intelligent, 2521 02:19:32,792 --> 02:19:36,583 but my son is all those things, for real. 2522 02:19:37,750 --> 02:19:40,417 The very day I met him, I went and lost him. 2523 02:19:40,500 --> 02:19:41,833 I am such a terrible sinner! 2524 02:19:41,917 --> 02:19:43,958 Cry not! Where can a little kid go? 2525 02:19:44,083 --> 02:19:46,208 I'm sure he's already home. Go home and check. 2526 02:19:46,958 --> 02:19:52,583 I'm sure they'll sever his limbs, and force him to beg on the streets. 2527 02:19:53,167 --> 02:19:56,958 Those are just stories told to scare little children. 2528 02:19:57,750 --> 02:19:59,917 No, pastor! 2529 02:20:00,208 --> 02:20:01,542 [Shilpa sobbing] 2530 02:20:05,625 --> 02:20:07,708 When I was in Bombay... 2531 02:20:07,792 --> 02:20:13,875 I was asked to escort two children from Kalyan to the city. 2532 02:20:14,792 --> 02:20:21,250 I did it out of sheer desperation for a measly sum. 2533 02:20:25,500 --> 02:20:31,375 A month later, I saw them begging at the traffic signal, 2534 02:20:31,458 --> 02:20:35,458 one without an eye the other without a limb. 2535 02:20:36,167 --> 02:20:39,958 They were perfectly normal when I dropped them off. 2536 02:20:40,083 --> 02:20:43,958 Not in my wildest dreams... 2537 02:20:45,167 --> 02:20:50,583 I've sinned gravely. Won't I ever get cleansed? 2538 02:20:50,708 --> 02:20:53,875 Forgive my sins, Pastor! 2539 02:20:54,625 --> 02:21:00,542 Forgive me and save my son, Pastor! Save him! 2540 02:21:00,708 --> 02:21:02,750 [Shilpa] I have sinned! 2541 02:21:03,583 --> 02:21:05,958 [Arputham] There cannot be a greater sin. 2542 02:21:06,667 --> 02:21:08,542 Even my God cannot absolve you. 2543 02:21:09,125 --> 02:21:10,750 How can you live with yourself? 2544 02:21:10,917 --> 02:21:13,417 -Your death might cleanse this world. -[Shilpa] What am I to do, Pastor? 2545 02:21:14,250 --> 02:21:15,958 I did want to die, Father. 2546 02:21:16,042 --> 02:21:17,792 When I walked into the sea, it pulled back. 2547 02:21:17,875 --> 02:21:20,042 When millions died in that tsunami, I was spared. 2548 02:21:20,292 --> 02:21:24,083 Why was I saved, so that those children could get mutilated one day? 2549 02:21:24,167 --> 02:21:26,417 Or so I could lose my son like this? 2550 02:21:26,667 --> 02:21:28,417 [Arputham] You survived the tsunami? 2551 02:21:28,792 --> 02:21:31,208 Yes, Pastor! 2552 02:21:31,500 --> 02:21:32,333 [cop] Hey! 2553 02:21:32,583 --> 02:21:35,625 The other cops told me that your child is missing. 2554 02:21:36,833 --> 02:21:38,417 Come, let's go find him. 2555 02:21:39,292 --> 02:21:40,917 [Arputham] How did you survive the tsunami? 2556 02:21:41,042 --> 02:21:43,750 [Shilpa] I held on to a rock. 2557 02:21:45,375 --> 02:21:47,417 [Arputham] What was in the rock? 2558 02:21:47,542 --> 02:21:49,833 [Shilpa] It's just a rock, Pastor! 2559 02:21:50,417 --> 02:21:52,042 [Arputham] Where is it now? 2560 02:21:53,167 --> 02:21:54,917 [Shilpa] Why does it matter? It was just a rock. 2561 02:21:55,042 --> 02:21:56,875 It must still be lying there. 2562 02:21:58,708 --> 02:22:00,458 [Arputham] Wasn't there God in that rock? 2563 02:22:02,500 --> 02:22:04,833 -[Arputham] It's only a rock, Ramasamy! -Arputham, no! 2564 02:22:04,917 --> 02:22:09,250 So you have lost faith because you were not the only "chosen one" God saved? 2565 02:22:09,333 --> 02:22:10,833 [Arputham] This is no God. There is no God. 2566 02:22:10,917 --> 02:22:12,125 Arputham! 2567 02:22:12,208 --> 02:22:13,917 Search for God through your heart, not your head. 2568 02:22:14,000 --> 02:22:16,000 [loud thud] 2569 02:22:25,125 --> 02:22:28,083 [announcer] ...taking advantage of the situation, 2570 02:22:28,167 --> 02:22:34,125 his commander Albert fled with millions worth of diamonds, packing it cleverly. 2571 02:22:34,208 --> 02:22:40,833 But, midway to China, on the Indian ocean, his ship encountered a massive cyclone. 2572 02:22:40,917 --> 02:22:47,125 The crew, the commander, and the diamonds were lost forever. 2573 02:22:47,208 --> 02:22:51,125 The Republic of Congo is still searching 2574 02:22:51,208 --> 02:22:55,208 for the drowned ship and diamonds. 2575 02:22:56,208 --> 02:23:02,958 More secrets of lost treasures will be revealed after a short commercial break. 2576 02:23:06,667 --> 02:23:08,458 [Gaaji] Come! Come! 2577 02:23:11,042 --> 02:23:12,542 Quiet, rascal! 2578 02:23:20,542 --> 02:23:21,458 [all gasp] 2579 02:23:41,750 --> 02:23:44,583 [Thooyavan] Sorry, madam. I'll never steal at the northie’s house again. 2580 02:23:44,667 --> 02:23:46,000 I really like them. 2581 02:23:46,083 --> 02:23:48,333 I only speak Tamil because I hang out with these guys. 2582 02:23:48,417 --> 02:23:50,542 -In fact, I ate roti for breakfast. -[Gaaji] Hey! 2583 02:23:50,625 --> 02:23:52,250 You're talking, but your lips aren't moving. 2584 02:23:52,333 --> 02:23:54,542 [Vasanth] Neither are yours! Nor mine! Oh my God! 2585 02:23:54,792 --> 02:23:55,917 [Thooyavan] Then how? 2586 02:23:56,000 --> 02:23:57,208 Swear words! It's because of her. 2587 02:23:57,292 --> 02:23:59,917 [woman 9] We are using neither words, nor sound. 2588 02:24:00,167 --> 02:24:02,458 -We're communicating with our thoughts. -[Vasanth] How, madam? 2589 02:24:02,583 --> 02:24:06,250 [woman 9] You've changed senses into six, but there are far more in reality. 2590 02:24:06,333 --> 02:24:07,833 [Gaaji] Who are you, northie madam? 2591 02:24:11,958 --> 02:24:13,083 [Vasanth] Kamasutra. 2592 02:24:13,167 --> 02:24:14,333 [Thooyavan] Beauti... 2593 02:24:14,458 --> 02:24:15,333 [all gasp] 2594 02:24:30,667 --> 02:24:33,250 [Thooyavan] I can’t move! I’m frozen! 2595 02:24:33,583 --> 02:24:35,667 Can't move my feet! 2596 02:24:41,792 --> 02:24:43,417 I-la can’t-la move-la my-la legs-la. 2597 02:24:43,500 --> 02:24:44,750 I'm already clueless. 2598 02:24:44,833 --> 02:24:47,083 [Thooyavan] Why are you thinking in gibberish? Pumpkin head! 2599 02:24:47,208 --> 02:24:51,500 Madam, can we please skip ESP for now and start using words? 2600 02:24:51,958 --> 02:24:52,792 Daddy! 2601 02:24:52,875 --> 02:24:53,833 Mommy! 2602 02:24:53,958 --> 02:24:55,292 Vasanth's sister! 2603 02:24:55,792 --> 02:24:58,583 I don't know if it is gentlemanly to say this in front of a lady. 2604 02:24:58,667 --> 02:25:00,833 I'm so scared, I'm about to pee my pants. 2605 02:25:01,042 --> 02:25:03,542 Besides, I don’t know if you even are a lady. 2606 02:25:03,625 --> 02:25:04,875 What are you so scared of? 2607 02:25:05,000 --> 02:25:06,250 It's so beautiful. 2608 02:25:06,333 --> 02:25:08,542 Is there no limit to your horniness? 2609 02:25:08,708 --> 02:25:10,708 You're horniest of the horniest! 2610 02:25:10,792 --> 02:25:13,083 [woman 9] Aren't you really scared of me? 2611 02:25:13,250 --> 02:25:14,167 No. 2612 02:25:29,542 --> 02:25:31,875 I wanted to see how I look in your eyes. 2613 02:25:31,958 --> 02:25:33,667 Your eyes perceive beautifully. 2614 02:25:33,958 --> 02:25:35,542 You are a good soul! 2615 02:25:36,458 --> 02:25:37,375 Yes! 2616 02:25:37,542 --> 02:25:38,667 Are you an alien? 2617 02:25:38,750 --> 02:25:43,875 I really can’t say. I was born here, but my roots are in outer space. 2618 02:25:43,958 --> 02:25:45,750 [Vasanth] No way! Not a chance! 2619 02:25:45,958 --> 02:25:49,083 Why? You think aliens only visit America? 2620 02:25:49,708 --> 02:25:51,708 Can you do me a favor? 2621 02:25:51,792 --> 02:25:53,917 Of course! What? How? 2622 02:25:54,292 --> 02:25:56,042 That’s my friend Kishore. 2623 02:25:56,208 --> 02:25:58,458 He came to me when he was younger than you. 2624 02:25:59,083 --> 02:26:00,292 He was a great friend. 2625 02:26:00,417 --> 02:26:01,750 He's dead now. 2626 02:26:02,333 --> 02:26:04,500 -No, we just saw him turn over in sleep. -[Thooyavan] Yes! 2627 02:26:04,583 --> 02:26:06,625 He died after that. Just now. 2628 02:26:06,708 --> 02:26:08,583 About two minutes ago. 2629 02:26:09,792 --> 02:26:11,208 Aren't you upset? 2630 02:26:11,292 --> 02:26:13,667 Death is not something to get upset over. 2631 02:26:13,917 --> 02:26:16,083 It's just a part of life. 2632 02:26:16,167 --> 02:26:17,000 [exhales sharply] 2633 02:26:17,167 --> 02:26:18,250 I see. 2634 02:26:20,917 --> 02:26:23,042 I need to find myself a companion. 2635 02:26:23,167 --> 02:26:25,917 If you're cool with it, I'd like that to be you. 2636 02:26:26,333 --> 02:26:27,958 I like you very much. 2637 02:26:29,167 --> 02:26:31,542 -Okay! -Come closer. 2638 02:26:33,708 --> 02:26:36,292 [Thooyavan and Vasanth] Gaaji! No, no. Wait! 2639 02:26:36,375 --> 02:26:37,875 [Thooyavan and Vasanth] Dude, no! 2640 02:26:37,958 --> 02:26:39,792 -[Thooyavan and Vasanth] Listen, Gaaji! -[Gaaji] Hey! 2641 02:26:40,708 --> 02:26:41,958 I have a mother, 2642 02:26:42,250 --> 02:26:43,500 and duties to complete. 2643 02:26:43,708 --> 02:26:46,333 What if I leave you later, like I'm leaving them now? 2644 02:26:46,542 --> 02:26:48,042 Moreover, I am in love with his sister. 2645 02:26:48,167 --> 02:26:49,708 -That's true love. -[Vasanth] Man! 2646 02:26:49,958 --> 02:26:52,875 Dude! Don't drag my sister into an inter-species dialogue. 2647 02:26:55,500 --> 02:26:56,833 Trust me. 2648 02:27:05,417 --> 02:27:08,125 Wake up! Wake up! Quickly, Vasanth! 2649 02:27:08,208 --> 02:27:09,667 This is just a dream. Wake up now. 2650 02:27:19,500 --> 02:27:21,500 [spooky music] 2651 02:27:24,042 --> 02:27:26,875 [yelling] 2652 02:27:37,500 --> 02:27:39,917 [Gaaji yelling] 2653 02:27:41,250 --> 02:27:42,833 [both panting] 2654 02:27:49,500 --> 02:27:51,125 How did you do that, madam? 2655 02:27:53,500 --> 02:27:57,125 [woman 9] The same way the first cell split to become two cells. 2656 02:27:57,250 --> 02:27:58,542 Got it? 2657 02:27:59,708 --> 02:28:01,875 [both panting] 2658 02:28:04,917 --> 02:28:06,917 Of the two Gaajis, which one is ours? 2659 02:28:10,125 --> 02:28:11,333 Both of them. 2660 02:28:11,750 --> 02:28:13,250 [Thooyavan] So which one stays with you? 2661 02:28:17,083 --> 02:28:18,250 [clinks] 2662 02:28:22,792 --> 02:28:24,583 [woman 9] Keep this money for now. 2663 02:28:25,292 --> 02:28:28,042 If you need more, come tomorrow, or whenever. 2664 02:28:28,458 --> 02:28:29,500 Thanks, madam! 2665 02:28:35,500 --> 02:28:36,375 Dude! 2666 02:28:37,208 --> 02:28:39,208 [Gaaji's clone] If you need any help, you know who to ask. 2667 02:28:41,458 --> 02:28:42,875 Lucky fellow, you are. 2668 02:28:43,625 --> 02:28:45,917 I don’t know why, but I liked you the moment I saw you. 2669 02:28:47,292 --> 02:28:48,292 Yes! 2670 02:28:49,958 --> 02:28:51,375 May you be with the force. 2671 02:28:55,292 --> 02:28:57,083 So, what brings you to earth? 2672 02:28:57,333 --> 02:28:58,667 I'll tell you. 2673 02:29:07,125 --> 02:29:10,167 Mugil, I just can't do this. 2674 02:29:13,375 --> 02:29:15,208 I may have nodded then. 2675 02:29:16,708 --> 02:29:18,792 But Mugil, I just can't! 2676 02:29:18,875 --> 02:29:21,083 Somehow get me out of this, please. 2677 02:29:21,833 --> 02:29:23,500 [sobbing] 2678 02:29:27,375 --> 02:29:30,042 I may not have been a good wife to you, 2679 02:29:32,292 --> 02:29:34,375 but do not sacrifice me out of spite. 2680 02:29:36,208 --> 02:29:37,042 Please! 2681 02:29:37,958 --> 02:29:39,583 This shouldn't happen to you, Vaembu, 2682 02:29:41,542 --> 02:29:43,000 whether or not we stay together. 2683 02:29:47,042 --> 02:29:48,500 [panting] 2684 02:29:52,167 --> 02:29:54,625 When he helps us dispose the body, 2685 02:29:55,208 --> 02:29:56,708 you take a video. 2686 02:29:57,750 --> 02:30:01,542 If he comes to you, we can say no, 2687 02:30:02,833 --> 02:30:04,750 because we'll have proof. 2688 02:30:05,500 --> 02:30:08,875 We'll tell him "leave us alone and we won't turn you in." 2689 02:30:11,125 --> 02:30:12,542 Mugil... 2690 02:30:13,167 --> 02:30:14,458 will it work? 2691 02:30:15,042 --> 02:30:16,000 Sure. 2692 02:30:16,583 --> 02:30:19,417 Just video him disposing of the body. 2693 02:30:23,750 --> 02:30:24,833 [Berlin] Hey! 2694 02:30:25,333 --> 02:30:27,000 The bike just won't start. 2695 02:30:30,375 --> 02:30:34,792 The little bird inside me has been cooing nonstop. 2696 02:30:36,208 --> 02:30:37,750 Something isn't falling into place. 2697 02:30:38,542 --> 02:30:42,958 We planned to dispose of the body first, and then get to the act, right? 2698 02:30:44,000 --> 02:30:46,917 I guess we should finish the act now, and dispose of the body later, okay? 2699 02:30:48,125 --> 02:30:50,042 It's the same thing. 2700 02:30:51,167 --> 02:30:53,292 Dude, turn off the engine. 2701 02:30:53,542 --> 02:30:54,750 Noisy fuck! 2702 02:30:55,417 --> 02:30:56,667 Sweetheart! 2703 02:30:57,083 --> 02:30:58,417 Get out of the car. 2704 02:30:59,708 --> 02:31:01,625 Come, baby potato! 2705 02:31:03,917 --> 02:31:05,875 Come, my little Persian kitten! 2706 02:31:06,500 --> 02:31:08,042 -Don't be shy. -[Vaembu sobbing] 2707 02:31:08,125 --> 02:31:09,833 We'll make sure he doesn't look. 2708 02:31:09,917 --> 02:31:11,375 Come, come, come. 2709 02:31:13,042 --> 02:31:15,167 Come, baby doll. 2710 02:31:18,458 --> 02:31:21,167 -[laughs] -[Vaembu crying] 2711 02:31:27,208 --> 02:31:28,750 [Gaaji] Bro, is sir in there? 2712 02:31:28,833 --> 02:31:30,375 [gangster] Just leave the TV and go. 2713 02:31:30,458 --> 02:31:32,667 [Gaaji] We can't! But we can explain. 2714 02:31:32,875 --> 02:31:33,708 [gangster] What? 2715 02:31:33,833 --> 02:31:34,958 [Idi Ameen] Hey, comrades! 2716 02:31:36,000 --> 02:31:37,292 Bring the TV in. 2717 02:31:37,375 --> 02:31:40,333 Sir, if I don't take the TV home today, we are screwed. 2718 02:31:40,500 --> 02:31:42,875 We were totally broke this morning, 2719 02:31:42,958 --> 02:31:44,500 yet we managed to buy a TV. 2720 02:31:44,583 --> 02:31:47,417 Trust us. We'll replace yours tomorrow. 2721 02:31:47,708 --> 02:31:51,208 But why should I wait a whole day to watch "That 70's Show?" 2722 02:31:53,125 --> 02:31:54,042 [Vasanth] Sir! 2723 02:31:55,333 --> 02:31:57,542 Today, you would have been getting a 48-inch TV. 2724 02:31:58,292 --> 02:32:00,042 Tomorrow, you'll get a 55-inch TV. 2725 02:32:00,125 --> 02:32:01,333 [Thooyavan] Dude! 2726 02:32:03,375 --> 02:32:04,417 [Idi Ameen] Amazing. 2727 02:32:08,833 --> 02:32:11,250 [engine whirring] 2728 02:32:14,875 --> 02:32:17,167 [Vasanth] Dude, will your dad be thrilled to see two televisions? 2729 02:32:17,375 --> 02:32:19,083 [Thooyavan] It would be disastrous! 2730 02:32:19,333 --> 02:32:22,083 We have to throw the old TV in a place where no one will ever find it. 2731 02:32:22,375 --> 02:32:24,625 My dad’s a poisonous snake. 2732 02:32:24,875 --> 02:32:26,250 Word is that he is a karate expert. 2733 02:32:26,333 --> 02:32:27,375 He said so himself. 2734 02:32:59,958 --> 02:33:02,750 [Thooyavan] If we somehow scrape together the money, 2735 02:33:02,958 --> 02:33:04,333 and get Sunny Leone to Madras, 2736 02:33:04,417 --> 02:33:06,167 we can get the northie girl to make her into two. 2737 02:33:06,250 --> 02:33:07,250 And we can keep one with us. 2738 02:33:08,917 --> 02:33:10,625 [Gaaji] Okay. Three copies. 2739 02:33:10,875 --> 02:33:12,458 We get one each. That will be fair. 2740 02:33:13,000 --> 02:33:16,125 [Thooyavan and Vasanth] One, two, three! 2741 02:33:19,500 --> 02:33:22,167 [Gaaji] Dude, we've been through so much in one day. 2742 02:33:22,292 --> 02:33:24,417 We watch a porn film, and find a friend’s mom in it. 2743 02:33:24,667 --> 02:33:26,542 We even went to the extent of poisoning a man. 2744 02:33:26,833 --> 02:33:31,083 We decide to steal, and we meet an alien! 2745 02:33:31,875 --> 02:33:33,125 [Gaaji] But you know what? 2746 02:33:33,500 --> 02:33:34,375 [Thooyavan] What? 2747 02:33:34,833 --> 02:33:35,667 Beautifuck! 2748 02:33:35,833 --> 02:33:37,250 [Thooyavan] We haven't watched porn yet. 2749 02:33:37,375 --> 02:33:39,625 Can't you think out of your boxers? 2750 02:33:39,958 --> 02:33:43,250 Hey! It was my horniness that got you a new TV. 2751 02:33:43,500 --> 02:33:45,125 Better take me to a porn flick. 2752 02:33:46,083 --> 02:33:47,292 Mmm. 2753 02:33:54,042 --> 02:33:55,708 [Thooyavan] Dude, what the fuck is this? 2754 02:33:55,875 --> 02:33:58,042 [Gaaji] Just park your bike and come on. 2755 02:34:00,125 --> 02:34:01,417 This film is layered. 2756 02:34:01,625 --> 02:34:03,625 It starts off by ranting about the beauty of life, 2757 02:34:04,000 --> 02:34:05,125 then it takes a U-turn and says 2758 02:34:05,208 --> 02:34:07,125 "the most important of all things in life is sex." 2759 02:34:07,208 --> 02:34:11,417 Like in sexcapade columns where the writer describes the sexual act in great detail, 2760 02:34:11,583 --> 02:34:13,542 and then ends it with a "These are all my misadventures, 2761 02:34:13,708 --> 02:34:15,708 don't try them in your life" note. 2762 02:34:15,917 --> 02:34:18,375 It's the same technique, only reversed. But a good try, nevertheless. 2763 02:34:18,750 --> 02:34:21,250 [Vasanth] Gaaji, how is it that you seem to know everything? 2764 02:34:22,083 --> 02:34:22,917 [Gaaji] Yes. 2765 02:34:23,042 --> 02:34:24,583 I already saw this film last week. 2766 02:34:26,125 --> 02:34:28,208 Mmm. [grunts] 2767 02:34:29,958 --> 02:34:30,958 [police 3] Go ahead. 2768 02:34:33,417 --> 02:34:35,333 You have to tell them. Just go ahead. 2769 02:34:43,542 --> 02:34:46,792 You have to face your family one way or another. Go! 2770 02:35:11,583 --> 02:35:12,875 Raasukutti! 2771 02:35:12,958 --> 02:35:14,292 Raasukutti! 2772 02:35:14,375 --> 02:35:16,417 -[smooches] -[Raasu Kutti grunts] 2773 02:35:16,625 --> 02:35:17,875 Where did you go? 2774 02:35:18,042 --> 02:35:19,667 Did you know what kind of agony I went through? 2775 02:35:19,792 --> 02:35:21,333 Why did you run away? I felt so helpless. 2776 02:35:21,417 --> 02:35:22,792 [Raasu Kutti grunts] 2777 02:35:22,875 --> 02:35:24,250 You just vanished without a trace. 2778 02:35:24,958 --> 02:35:27,625 My heart broke into a million pieces, Raasu Kutti. 2779 02:35:28,375 --> 02:35:31,292 [Shilpa] Did you even think of the trauma I would go through? 2780 02:35:31,375 --> 02:35:33,083 [grunting] 2781 02:35:33,167 --> 02:35:35,042 That's exactly what we have been suffering, asshole! 2782 02:35:35,125 --> 02:35:36,083 [Shilpa sighs] 2783 02:35:36,167 --> 02:35:40,792 [Raasu Kutti] Did you think of the trauma that we had gone through? 2784 02:35:42,250 --> 02:35:45,292 [breathing heavily] 2785 02:35:49,750 --> 02:35:51,917 [grunting] 2786 02:36:10,333 --> 02:36:11,833 Forgive me, Raasu Kutti! 2787 02:36:14,625 --> 02:36:17,208 I didn't think of you or your pain. 2788 02:36:18,375 --> 02:36:19,375 [sobbing] 2789 02:36:19,792 --> 02:36:21,292 I never acknowledged your existence. 2790 02:36:21,958 --> 02:36:24,500 I didn't realize that my child would bring me to my knees with his love, 2791 02:36:24,625 --> 02:36:26,375 and crush me with questions. 2792 02:36:27,625 --> 02:36:28,542 Raasu Kutti. 2793 02:36:29,667 --> 02:36:31,500 [Raasu Kutti] When you were paying for the beeda, 2794 02:36:31,583 --> 02:36:34,125 I saw the ticket you bought at Sunil’s dad’s travel agency. 2795 02:36:35,167 --> 02:36:37,542 How can you think of abandoning us again? 2796 02:36:37,625 --> 02:36:39,125 How could you be so stone hearted? 2797 02:36:45,000 --> 02:36:47,208 I acted on an impulse. I wasn't thinking straight. 2798 02:36:47,667 --> 02:36:49,458 [Raasu Kutti] No, you did. 2799 02:36:49,667 --> 02:36:52,417 Everybody is mocking you, so you wanted to run away. 2800 02:36:52,708 --> 02:36:56,042 but Mom and I accept you just the way you are! 2801 02:36:58,750 --> 02:37:00,542 [sniffles] 2802 02:37:03,083 --> 02:37:05,292 Did you think that only your life was difficult? 2803 02:37:05,708 --> 02:37:08,458 [Raasu Kutti] Be a man or be a woman, 2804 02:37:08,750 --> 02:37:11,500 just be with us. Damn it! 2805 02:37:11,583 --> 02:37:12,542 [all sobbing] 2806 02:37:23,167 --> 02:37:26,000 I will never leave you again, Raasu Kutti! 2807 02:37:26,583 --> 02:37:27,750 Never! 2808 02:37:28,042 --> 02:37:30,833 [Raasu Kutti] You'll definitely run away when I go to sleep, 2809 02:37:30,958 --> 02:37:31,958 just like before. 2810 02:37:32,958 --> 02:37:34,500 No, I won’t. [sobbing] 2811 02:37:42,958 --> 02:37:46,208 [whimpering] 2812 02:37:51,708 --> 02:37:53,500 [crying] 2813 02:37:55,250 --> 02:37:56,958 [door opens] 2814 02:37:57,292 --> 02:37:58,500 Mmm. Hmm. 2815 02:37:59,375 --> 02:38:00,875 [smooches] 2816 02:38:06,083 --> 02:38:07,583 [Raasu Kutti] Hold on... one second. 2817 02:38:07,833 --> 02:38:10,083 I wanted to do something special when you first walked in. 2818 02:38:10,167 --> 02:38:11,208 I still want to. 2819 02:38:18,542 --> 02:38:19,958 [Raasu Kutti] Say "ding dong"! 2820 02:38:20,500 --> 02:38:21,542 [Vaembu] Huh? 2821 02:38:22,208 --> 02:38:23,792 [Raasu Kutti] Say "ding dong"! 2822 02:38:29,375 --> 02:38:30,583 Ding dong. 2823 02:38:30,667 --> 02:38:32,042 [Raasu Kutti imitates drum] 2824 02:38:32,750 --> 02:38:33,833 [laughs] 2825 02:38:40,542 --> 02:38:41,625 [smooches] 2826 02:38:42,208 --> 02:38:45,208 My sugar, my little god! 2827 02:38:47,250 --> 02:38:48,625 [smooches] 2828 02:38:51,958 --> 02:38:53,083 What shall we do now? 2829 02:38:53,250 --> 02:38:56,000 Let's get ice cream and watch TV, Shilpa. 2830 02:38:56,083 --> 02:38:57,500 [chuckles] 2831 02:39:04,292 --> 02:39:06,750 [Berlin] Here. Take it! 2832 02:39:08,583 --> 02:39:09,792 Go! 2833 02:39:10,708 --> 02:39:11,917 I said go! 2834 02:39:13,000 --> 02:39:14,292 It might seem hard at first, 2835 02:39:14,625 --> 02:39:16,167 but you'll get used to it. 2836 02:39:17,375 --> 02:39:19,958 Hey! Who am I kidding? You are a pro. 2837 02:39:20,042 --> 02:39:21,708 -Then what's the problem? -[sobbing] 2838 02:39:23,958 --> 02:39:25,708 Hold out your hands, dude. 2839 02:39:26,792 --> 02:39:28,167 Do it, man! 2840 02:39:28,583 --> 02:39:29,958 Now you put it on! 2841 02:39:32,667 --> 02:39:34,042 Lock it. 2842 02:39:36,833 --> 02:39:38,458 [Berlin] Put your hand through the window. 2843 02:39:38,583 --> 02:39:39,833 Do it! 2844 02:39:43,000 --> 02:39:44,250 You go, girl. 2845 02:39:44,542 --> 02:39:45,958 You just agreed to do this. 2846 02:39:46,125 --> 02:39:47,417 What's with the hesitation? 2847 02:39:47,500 --> 02:39:50,500 The human mind is still a monkey. It keeps shifting. 2848 02:39:51,208 --> 02:39:54,417 Yeah, right! Hold hands, lovers... let me get out of your way. 2849 02:39:54,750 --> 02:39:56,417 Dude! You put the other hand through! 2850 02:40:00,875 --> 02:40:01,958 Lock it, babe! 2851 02:40:02,125 --> 02:40:03,167 [Mugil] Sir! 2852 02:40:03,500 --> 02:40:05,000 I'll shoot you in the mouth! 2853 02:40:05,125 --> 02:40:06,458 [Berlin] Turn away! 2854 02:40:06,542 --> 02:40:08,250 [Vaembu sobbing] 2855 02:40:09,708 --> 02:40:13,542 There's no hurry. Slowly. Cool! 2856 02:40:14,208 --> 02:40:17,292 [Berlin] Dude, show me your hands. 2857 02:40:19,250 --> 02:40:20,417 Sweetie. 2858 02:40:20,792 --> 02:40:22,042 Come! 2859 02:40:22,458 --> 02:40:24,292 -Come, chicklet! -[Vaembu] Mugil! 2860 02:40:24,375 --> 02:40:25,667 [Berlin] Piglet. 2861 02:40:25,750 --> 02:40:28,083 [crying] 2862 02:40:28,167 --> 02:40:29,958 [wailing] 2863 02:40:31,542 --> 02:40:32,917 [Mugil] Sir! Sir! 2864 02:40:33,000 --> 02:40:34,417 [Berlin] Turn around, man! 2865 02:40:34,500 --> 02:40:35,875 You're not supposed to watch! 2866 02:40:35,958 --> 02:40:36,875 Turn! 2867 02:40:37,500 --> 02:40:38,667 You come here. 2868 02:40:38,917 --> 02:40:39,750 Come, dear! 2869 02:40:39,875 --> 02:40:41,250 [Mugil] Sir! Sir! 2870 02:40:41,375 --> 02:40:43,833 -[Berlin] Go over to that side. -[Mugil] Sir! Sir! 2871 02:40:43,917 --> 02:40:45,583 [Vaembu whimpering] 2872 02:40:47,917 --> 02:40:50,125 [Mugil] Sir, please! Don't do this! Sir, please! 2873 02:40:50,208 --> 02:40:51,375 Vaembu! 2874 02:40:51,958 --> 02:40:54,875 [Mugil] Sir! Please don't do this! 2875 02:40:55,667 --> 02:40:58,333 Sir, please, sir! 2876 02:40:58,417 --> 02:40:59,583 Sir! Sir! 2877 02:40:59,667 --> 02:41:02,417 -You call me with such longing. -Sir! 2878 02:41:02,583 --> 02:41:04,917 It looks like I need to rent a pleasure pad for you as well! 2879 02:41:05,000 --> 02:41:06,042 [laughs] 2880 02:41:09,875 --> 02:41:11,708 [Berlin laughs] 2881 02:41:14,792 --> 02:41:16,625 Just kidding! 2882 02:41:20,083 --> 02:41:22,292 [Berlin] Don't worry. Our first time is 2883 02:41:22,375 --> 02:41:23,542 happening in such a filthy place. 2884 02:41:24,042 --> 02:41:27,042 -Our situation is like that. -[Vaembu] Mugil! 2885 02:41:27,625 --> 02:41:30,458 But I do promise, the future will be a riot. 2886 02:41:30,542 --> 02:41:31,667 [sobbing] 2887 02:41:31,875 --> 02:41:33,500 [Berlin] We could even do it in the car, 2888 02:41:33,708 --> 02:41:35,667 but that Mugil will be staring at us... 2889 02:41:35,750 --> 02:41:37,542 -I am one of the shy types, you see. -[Mugil] Sir! 2890 02:41:37,625 --> 02:41:41,000 -[Mugil] Sir, sir! -[Vaembu] Mugil! 2891 02:41:41,083 --> 02:41:42,375 -Hey! -[Mugil] Sir! 2892 02:41:42,458 --> 02:41:45,833 Pervert! Look away! Ahh. 2893 02:41:47,958 --> 02:41:50,333 Let's record this, shall we? 2894 02:41:50,417 --> 02:41:51,292 Mugil! [sobbing] 2895 02:41:51,375 --> 02:41:53,667 -[Berlin] Good video quality on this one. -[Mugil] Sir! Sir! Sir! 2896 02:41:53,750 --> 02:41:55,792 -Supreme clarity! -Sir! Sir, please, sir! 2897 02:41:56,583 --> 02:41:57,667 [Mugil] Sir! 2898 02:41:58,042 --> 02:42:02,167 -One may do it a million times. -[Mugil] Sir, please leave her! 2899 02:42:02,250 --> 02:42:04,667 -The emotion of the first time is divine! -[Mugil] Sir, please, sir! 2900 02:42:04,750 --> 02:42:06,583 -Huh? -No, sir! Stop! 2901 02:42:06,667 --> 02:42:07,833 [Berlin] Maybe you'll want to 2902 02:42:07,917 --> 02:42:09,458 -relive these moments. -[Mugil] Please, sir! 2903 02:42:09,542 --> 02:42:11,708 -Then you will thank me for the video. -Sir! 2904 02:42:11,958 --> 02:42:15,375 -[laughs] -Sir! Sir! Sir! 2905 02:42:15,458 --> 02:42:16,917 -[Berlin] Go further back... -[Mugil] Sir! 2906 02:42:17,000 --> 02:42:18,583 -Yes, just like that. -Vaembu! 2907 02:42:18,667 --> 02:42:21,125 Please, sir. Sir! Sir! 2908 02:42:21,917 --> 02:42:23,333 Further back, pumpkin. 2909 02:42:23,875 --> 02:42:25,792 You might complain that your face won't be seen. 2910 02:42:26,542 --> 02:42:28,583 Keep going, darling. 2911 02:42:29,167 --> 02:42:30,542 [Berlin] Go, go, go. 2912 02:42:30,625 --> 02:42:33,042 -I don't understand why you're crying. -[Mugil] Sir! 2913 02:42:33,625 --> 02:42:36,167 -[Berlin] A little back, dear. -Sir! 2914 02:42:36,333 --> 02:42:38,833 -Mugil! Mugil! Mugil! -[Mugil] Sir! 2915 02:42:39,500 --> 02:42:41,500 -[Berlin] Move to the right. -[Mugil] Don't do this, sir! 2916 02:42:42,125 --> 02:42:43,375 [Mugil] Please, sir! 2917 02:42:43,458 --> 02:42:44,375 [laughs] 2918 02:42:44,458 --> 02:42:46,667 -Not your right! My right! -[Vaembu crying] 2919 02:42:46,917 --> 02:42:48,542 [Mugil] Sir, sir, please! 2920 02:42:49,333 --> 02:42:51,125 -Keep going... -[Mugil] Sir! 2921 02:42:51,208 --> 02:42:53,167 Go near that bottle. 2922 02:42:53,583 --> 02:42:54,833 [Mugil] Sir! 2923 02:42:54,917 --> 02:42:56,375 -Mugil! -[Berlin] Sit. Sit. 2924 02:42:56,458 --> 02:42:58,375 -[Berlin] Sit, sweetie! -[Mugil] Please leave her, sir! 2925 02:43:00,042 --> 02:43:01,792 -Sir! -Bingo! 2926 02:43:03,125 --> 02:43:04,875 -Sir, sir, sir. Stop, sir! -[Berlin] You see, 2927 02:43:05,000 --> 02:43:07,583 -I beg you! Let her go! -I couldn't control... 2928 02:43:07,750 --> 02:43:09,667 -Please, please! No! -my love for you! 2929 02:43:09,792 --> 02:43:11,458 -Leave her, sir! Please! -Shut the fuck up! 2930 02:43:11,625 --> 02:43:13,500 -[Berlin] Turn away! -[Mugil] Please! 2931 02:43:13,708 --> 02:43:15,083 [Berlin] Noisy fucker! 2932 02:43:15,250 --> 02:43:18,208 Sir... sir! 2933 02:43:18,625 --> 02:43:20,750 You won't miss anything. 2934 02:43:20,833 --> 02:43:23,833 I promise I'll play it back for you! 2935 02:43:23,917 --> 02:43:25,708 [suspenseful music] 2936 02:43:25,958 --> 02:43:28,542 Dude, you didn't stop that guy from doing her. 2937 02:43:28,917 --> 02:43:30,667 [Berlin] Why can't I get the same privileges? 2938 02:43:31,417 --> 02:43:32,792 Why the discrimination? 2939 02:43:33,292 --> 02:43:34,458 -[laughs] -[thuds] 2940 02:43:48,875 --> 02:43:51,708 [plane engine revving] 2941 02:44:01,208 --> 02:44:02,500 Sir! 2942 02:44:04,667 --> 02:44:05,958 Sir! 2943 02:44:08,125 --> 02:44:12,625 Sir! Sir! [laughing] 2944 02:44:43,458 --> 02:44:44,917 [cuff rattle] 2945 02:44:54,958 --> 02:44:58,083 [narrator] With so many billions living on earth, 2946 02:44:58,167 --> 02:45:00,708 lives are bound to crisscross. 2947 02:45:00,875 --> 02:45:04,917 One's action is bound to affect another. 2948 02:45:05,250 --> 02:45:07,417 But that is mere coincidence. 2949 02:45:07,792 --> 02:45:09,333 [Mugil] Get the phone. 2950 02:45:11,667 --> 02:45:14,458 [narrator] It was coincidence when 2951 02:45:14,542 --> 02:45:16,583 lightning struck the primordial soup, 2952 02:45:16,667 --> 02:45:18,542 and the first life on earth came into being. 2953 02:45:18,667 --> 02:45:22,375 Later, life evolved to a stage where it is created through the act of sex, 2954 02:45:22,458 --> 02:45:24,625 which is what we are about to see. 2955 02:45:24,792 --> 02:45:28,958 But before that, I wish to tell you a few things. 2956 02:45:31,083 --> 02:45:34,083 Life is not unique to earth. 2957 02:45:34,167 --> 02:45:40,667 It is bound to exist in many parts of this fathomless universe. 2958 02:45:40,875 --> 02:45:43,667 [woman 9] In an atom, the distance between the electrons and its nucleus 2959 02:45:43,875 --> 02:45:48,292 is proportionate to that of a planet and its star. 2960 02:45:48,667 --> 02:45:50,625 A molecule can be a galaxy unto itself. 2961 02:45:50,708 --> 02:45:54,833 When an electron goes around the nucleus, that becomes its own year. 2962 02:45:55,292 --> 02:45:57,708 The entire universe operates on a similar pattern. 2963 02:45:58,042 --> 02:46:01,750 [narrator] Understanding patterns, reasoning, and rationalizing 2964 02:46:01,833 --> 02:46:05,625 moved humans to the next level in evolution. 2965 02:46:05,875 --> 02:46:09,458 [Mugil] With one body, police might investigate their way to us. 2966 02:46:11,083 --> 02:46:12,333 Now, there are two bodies. 2967 02:46:12,542 --> 02:46:14,333 They'll only look to connect those two bodies. 2968 02:46:14,917 --> 02:46:16,458 They will never reach us. 2969 02:46:16,958 --> 02:46:18,667 [light music] 2970 02:46:23,292 --> 02:46:24,792 Put half of this note in the cop's pocket, 2971 02:46:24,875 --> 02:46:26,458 and the other in the wallet of your lover. 2972 02:46:26,542 --> 02:46:31,750 [Narrator] It's human nature to connect two parts of a piece and make sense of it. 2973 02:46:31,833 --> 02:46:33,625 [Mugil] Vaembu! Don't forget your bag! 2974 02:46:33,875 --> 02:46:38,208 [Narrator] But when we started connecting unrelated events, 2975 02:46:38,292 --> 02:46:42,708 and concocted meanings, 2976 02:46:42,833 --> 02:46:47,333 beliefs and religions were born. 2977 02:46:48,542 --> 02:46:51,208 [Leela] The doctor I believed in waived off all the bills. 2978 02:46:51,375 --> 02:46:54,250 But the God you believed in has showered you with diamonds. 2979 02:46:54,917 --> 02:46:55,875 You must be elated. 2980 02:46:56,083 --> 02:46:57,292 [Arputham] I don't understand. 2981 02:46:58,250 --> 02:46:59,917 I begged God for help, 2982 02:47:00,792 --> 02:47:01,958 but he did nothing. 2983 02:47:02,833 --> 02:47:04,750 Then I denounced God and broke the statue. 2984 02:47:05,083 --> 02:47:06,625 Diamonds poured out. 2985 02:47:06,917 --> 02:47:08,875 I got the diamonds only after I denounced Him. 2986 02:47:08,958 --> 02:47:10,958 So should I conclude that he doesn't exist? 2987 02:47:11,125 --> 02:47:13,667 But then again, the diamonds came from inside God's statue. 2988 02:47:13,792 --> 02:47:15,458 Does that mean God exists after all? 2989 02:47:15,542 --> 02:47:16,458 [Leela] Dhanashekar! 2990 02:47:17,833 --> 02:47:21,375 You held on to a statue of Jesus during the tsunami and became a Christian. 2991 02:47:22,667 --> 02:47:25,958 What would you have become had you held on to a teddy bear? 2992 02:47:27,792 --> 02:47:30,208 [narrator] The ocean, the sun, the sky, the stars... 2993 02:47:30,292 --> 02:47:33,667 you are aware of them all, only because you exist. 2994 02:47:33,792 --> 02:47:38,583 To you, they came into existence only after you were born. 2995 02:47:38,833 --> 02:47:41,292 They will cease to exist after you are dead. 2996 02:47:41,583 --> 02:47:45,958 In a way, this colossal universe exists only for you. 2997 02:47:46,750 --> 02:47:47,917 [Gaaji] Observing what? 2998 02:47:48,000 --> 02:47:49,333 [woman 9] Seeing how long it takes... 2999 02:47:49,417 --> 02:47:51,375 for you people to realize. 3000 02:47:51,542 --> 02:47:52,542 [Gaaji] Realize what? 3001 02:47:52,833 --> 02:47:54,208 [woman 9] That everything is just one. 3002 02:47:54,333 --> 02:47:55,583 -Man and woman. -Mm-hmm. 3003 02:47:55,917 --> 02:47:56,875 Soil and stone. 3004 02:47:57,208 --> 02:47:58,292 Dog and cat. 3005 02:47:58,667 --> 02:48:00,250 Even you and me. 3006 02:48:01,167 --> 02:48:04,542 You know, every cell in your body behaves like it's an individual, 3007 02:48:04,875 --> 02:48:07,042 but those cells put together make you one individual. 3008 02:48:07,208 --> 02:48:09,833 Similarly, all of us are tiny bits of the one. 3009 02:48:10,042 --> 02:48:13,125 I am sure you're saying all this to get into my pants. 3010 02:48:13,458 --> 02:48:14,667 [laughs] 3011 02:48:19,125 --> 02:48:21,875 [narrator] In a world where so much good exists, 3012 02:48:21,958 --> 02:48:24,958 why does evil co-exist? 3013 02:48:25,042 --> 02:48:29,292 It's because they are one and the same. 3014 02:48:29,458 --> 02:48:33,625 For instance, if I tell you that it is night time now, 3015 02:48:34,167 --> 02:48:37,458 it is true for half the world, and a lie for the other half. 3016 02:48:37,833 --> 02:48:39,833 That shows how even the truth is limited. 3017 02:48:40,125 --> 02:48:44,125 What is considered taboo today, will be accepted tomorrow. 3018 02:48:45,042 --> 02:48:47,792 -That is the way of the world! -[thuds] 3019 02:49:00,417 --> 02:49:01,708 What? 3020 02:49:04,958 --> 02:49:06,167 Tell me. 3021 02:49:06,667 --> 02:49:07,792 I was thinking. 3022 02:49:08,125 --> 02:49:11,125 A man did it with you this morning, and he died. 3023 02:49:11,375 --> 02:49:13,708 Another merely thought of doing it with you, and he died too! 3024 02:49:14,333 --> 02:49:17,417 I wouldn't touch you with a ten-foot pole in a million years. 3025 02:49:19,625 --> 02:49:20,708 [gasps] 3026 02:49:27,292 --> 02:49:28,833 [chuckles] 3027 02:49:33,417 --> 02:49:35,292 [birds cawing] 3028 02:49:53,375 --> 02:49:55,583 Soori, you saw me in that film? 3029 02:49:58,917 --> 02:50:00,792 It's not a big crime. 3030 02:50:01,583 --> 02:50:03,917 Like a doctor or a driver, it's just another job. 3031 02:50:04,958 --> 02:50:08,125 I once wanted to be a film actor, and I starred in that film. 3032 02:50:09,917 --> 02:50:14,292 Did anyone promise to make you a star, and con you into acting in that film? 3033 02:50:14,542 --> 02:50:16,583 [Leela] No! I knew what I was doing. 3034 02:50:18,417 --> 02:50:20,708 If there are millions of audiences who watch films like that, 3035 02:50:21,208 --> 02:50:23,417 then obviously, there will have to be at least a few actors. 3036 02:50:23,958 --> 02:50:28,375 The world is okay with the people who watch porn. But it shames the actors. 3037 02:50:29,958 --> 02:50:33,167 I doubt if people even wore clothes 10,000 years ago. 3038 02:50:33,958 --> 02:50:38,125 And a hundred years from now, who knows if they will still be wearing clothes? 3039 02:50:38,708 --> 02:50:42,083 [Leela] But humans, with their limited knowledge 3040 02:50:42,167 --> 02:50:45,500 and lifespan, dictate righteousness. 3041 02:50:46,292 --> 02:50:50,625 And that righteousness is constantly manipulated to suit their convenience. 3042 02:50:51,625 --> 02:50:54,167 Heard of a film called Have Faith in Goddess Shakthi? 3043 02:50:54,833 --> 02:50:56,667 I played the role of the goddess in that film. 3044 02:50:57,125 --> 02:50:58,583 One may see me as a goddess. 3045 02:50:58,917 --> 02:51:00,375 One may see me as a whore. 3046 02:51:01,167 --> 02:51:03,625 But ultimately, I am Leela. No more, no less. 3047 02:51:23,083 --> 02:51:24,042 Dude. 3048 02:51:24,333 --> 02:51:26,125 You think those three would have watched that film? 3049 02:51:26,208 --> 02:51:27,708 [slurps] 3050 02:51:28,417 --> 02:51:32,042 The whole world may have seen it. What difference does it make? 3051 02:51:32,917 --> 02:51:35,083 But you cleverly broke the TV anyway! 3052 02:51:39,375 --> 02:51:40,875 Dude, don't feel bad. 3053 02:51:41,542 --> 02:51:44,292 Think about porn stars like Mia Malkova, Mia Khalifa. 3054 02:51:44,833 --> 02:51:46,750 I'm sure they'll get married and have families. 3055 02:51:47,333 --> 02:51:49,292 What if Sunny Leone had a child? 3056 02:51:50,917 --> 02:51:52,125 Think of it that way. 3057 02:51:53,250 --> 02:51:54,542 Would you think that way, Mohan? 3058 02:51:54,625 --> 02:51:55,875 Fucker, why should I? 3059 02:51:55,958 --> 02:51:58,208 It's your mom who is a porn star. Not mine. 3060 02:52:00,417 --> 02:52:01,833 Son of a bitch! 3061 02:52:04,417 --> 02:52:07,125 Are you sure that's me? 3062 02:52:12,208 --> 02:52:13,292 [both laugh] 3063 02:52:13,958 --> 02:52:17,375 [narrator] This life is meaningless, purposeless. Yet, it is beautiful. 3064 02:52:17,458 --> 02:52:20,833 The most spectacular thing about life is... 3065 02:52:21,125 --> 02:52:22,583 this life itself! 3066 02:52:23,417 --> 02:52:28,250 Now, let's go ahead and see how much fun there is in creating a life of our own! 3067 02:52:28,583 --> 02:52:30,542 [upbeat music] 3068 02:52:48,500 --> 02:52:50,500 ♪ Will you sing with me? ♪ 3069 02:52:59,875 --> 02:53:02,250 ♪ Say D! ♪ 3070 02:53:02,333 --> 02:53:03,917 ♪ D! ♪ 3071 02:53:04,000 --> 02:53:05,917 ♪ Say I ♪ 3072 02:53:06,000 --> 02:53:08,000 ♪ I! ♪ 3073 02:53:08,083 --> 02:53:09,958 ♪ Say S! ♪ 3074 02:53:10,042 --> 02:53:11,250 ♪ S! ♪ 3075 02:53:11,333 --> 02:53:13,542 -♪ C! ♪ -♪ C! ♪ 3076 02:53:13,625 --> 02:53:15,833 -♪ O! ♪ -♪ O! ♪ 3077 02:53:15,917 --> 02:53:19,708 ♪ Disco, disco, disco, disco ♪ 3078 02:53:23,375 --> 02:53:25,792 ♪ I am a disco dancer ♪ 3079 02:53:27,042 --> 02:53:29,500 ♪ I am a disco dancer ♪ 3080 02:53:30,333 --> 02:53:33,250 ♪ I am a disco dancer ♪ 3081 02:53:34,333 --> 02:53:37,292 ♪ My life is a song ♪ 3082 02:53:41,583 --> 02:53:45,417 ♪ I am enjoying it so much ♪ 3083 02:53:48,333 --> 02:53:50,333 ♪ Then sway and dance ♪ 3084 02:53:50,417 --> 02:53:52,667 ♪ Come, sing and dance with me ♪ 3085 02:53:52,750 --> 02:53:55,708 ♪ I am a disco dancer ♪ 3086 02:53:56,292 --> 02:53:59,250 ♪ I am a disco dancer ♪ 3087 02:54:32,333 --> 02:54:33,667 ♪ Friends! ♪ 3088 02:54:33,917 --> 02:54:37,375 ♪ Songs blessed my life ♪ 3089 02:54:37,917 --> 02:54:40,750 ♪ And I am born for this ♪ 3090 02:54:41,708 --> 02:54:44,125 ♪ These people say ♪ 3091 02:54:44,208 --> 02:54:45,917 ♪ That I used to sing even then ♪ 3092 02:54:46,000 --> 02:54:48,875 ♪ When I was not even able to speak ♪ 3093 02:54:48,958 --> 02:54:51,250 ♪ These legs of mine ♪ 3094 02:54:51,333 --> 02:54:55,792 ♪ Used to dance even then When I could not walk ♪ 3095 02:54:56,375 --> 02:54:58,750 ♪ These songs ♪ 3096 02:54:58,833 --> 02:55:00,458 ♪ Are songs of my youth ♪ 3097 02:55:00,542 --> 02:55:04,458 ♪ And so are they present in my blood ♪ 3098 02:55:04,542 --> 02:55:07,792 ♪ Ha-ha-ha-ha ♪ 3099 02:55:07,875 --> 02:55:09,542 ♪ This is where I lose ♪ 3100 02:55:09,625 --> 02:55:10,667 ♪ This is where I win ♪ 3101 02:55:10,750 --> 02:55:12,833 ♪ These are my songs ♪ 3102 02:55:12,917 --> 02:55:14,458 ♪ So sway and dance ♪ 3103 02:55:14,542 --> 02:55:16,333 ♪ Come, sing and dance with me ♪ 3104 02:55:16,417 --> 02:55:18,292 ♪ I am a disco dancer ♪ 3105 02:55:18,375 --> 02:55:20,542 ♪ I am a disco dancer ♪ 3106 02:55:20,625 --> 02:55:23,250 ♪ I am a disco dancer ♪ 3107 02:55:23,333 --> 02:55:26,583 ♪ I am a disco dancer ♪ 3108 02:55:26,667 --> 02:55:31,292 ♪ I am a disco dancer ♪ 3109 02:55:32,750 --> 02:55:34,750 Subtitle translation by Angelin Shiney 223359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.