Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,792 --> 00:00:47,917
[Vaembu] Hey, rascal,
have you forgotten me already?
2
00:00:48,917 --> 00:00:50,833
[Kannamma] Huh? Vaembu, is that you?
3
00:00:50,917 --> 00:00:52,542
[Vaembu] Of course! How are you doing?
4
00:00:54,125 --> 00:00:55,250
[Kannamma] Hmm... I’m good.
5
00:00:55,542 --> 00:00:58,042
[Vaembu] Hey, are you free now?
Can you talk?
6
00:00:58,417 --> 00:01:00,042
[Kannamma] Huh... yeah.
7
00:01:01,042 --> 00:01:03,458
[Vaembu] Hey, what wrong?
Why do you sound so weird?
8
00:01:03,875 --> 00:01:07,042
[Kannamma]
I can't forget about you, Vaembu.
9
00:01:07,917 --> 00:01:12,625
[Vaembu] I’m so sorry. You know I was
forced into this marriage.
10
00:01:12,708 --> 00:01:15,083
[Kannamma] No, no, I get it...
11
00:01:16,542 --> 00:01:17,500
[Vaembu] Hello?
12
00:01:17,583 --> 00:01:19,833
[Kannamma] Yeah... yeah.
13
00:01:20,417 --> 00:01:22,917
[Vaembu] Hey, what’s wrong?
You sound so lost.
14
00:01:23,667 --> 00:01:25,500
You used to be so cheerful during
our college days.
15
00:01:26,542 --> 00:01:29,292
You didn't seem sad at my wedding.
16
00:01:29,833 --> 00:01:31,375
What happened to you?
17
00:01:32,000 --> 00:01:35,375
[Kannamma] It's... I borrowed money
from some gangsters.
18
00:01:36,250 --> 00:01:39,083
A lot. I can't pay them back.
19
00:01:39,792 --> 00:01:42,667
-The goons are pressuring me.
-[Vaembu] Huh?
20
00:01:43,000 --> 00:01:44,667
-What are you saying?
-[Kannamma] Don't worry...
21
00:01:44,875 --> 00:01:47,333
I’ll handle it... I just don't have
enough time.
22
00:01:47,417 --> 00:01:49,958
-That's why...
-[Vaembu] Hey, don't scare me.
23
00:01:50,042 --> 00:01:50,958
[Vaembu clicks tongue]
24
00:01:51,042 --> 00:01:52,333
[Vaembu] Shit! What happened?
25
00:01:52,833 --> 00:01:53,792
Just come to my house.
26
00:01:54,292 --> 00:01:55,583
I really want to see you!
27
00:01:56,167 --> 00:01:57,667
I can't bear to hear you like this.
28
00:01:59,208 --> 00:02:02,417
Just come over! I’ll cheer you up.
29
00:02:03,042 --> 00:02:05,833
[Kannamma] Hey, what about your husband?
30
00:02:06,708 --> 00:02:08,292
[Vaembu] No, he’s out at his acting class.
31
00:02:08,375 --> 00:02:09,750
He won’t be back for a while. Come over.
32
00:02:10,000 --> 00:02:12,875
[Kannamma] Hey, don’t tempt me.
I’ll really come over...
33
00:02:13,083 --> 00:02:14,458
[Vaembu] Hey, I'm serious.
34
00:02:14,542 --> 00:02:16,875
Come over and see me. You'll feel better.
35
00:02:17,125 --> 00:02:18,458
[Kannamma] Hey, I’ll really come over.
36
00:02:18,542 --> 00:02:19,542
[Vaembu] Come already.
37
00:02:21,583 --> 00:02:22,667
[phone beeps]
38
00:02:23,917 --> 00:02:27,833
[yelling]
39
00:02:28,167 --> 00:02:30,167
[upbeat music]
40
00:02:38,208 --> 00:02:40,958
[soft moaning]
41
00:02:42,667 --> 00:02:44,667
[whistle blows]
42
00:02:55,833 --> 00:02:59,333
[moaning]
43
00:03:06,375 --> 00:03:08,375
♪ Will you sing with me ♪
44
00:03:08,958 --> 00:03:11,375
[moaning]
45
00:03:23,417 --> 00:03:26,625
[panting]
46
00:03:26,958 --> 00:03:28,000
Now, tell me.
47
00:03:31,292 --> 00:03:32,542
What is happening with you?
48
00:03:32,875 --> 00:03:35,583
[Kannamma] Like I said...
49
00:03:35,958 --> 00:03:38,333
It’s a money problem.
50
00:03:38,958 --> 00:03:40,333
I am under pressure.
51
00:03:40,417 --> 00:03:42,125
[Vaembu clicks tongue]
Stop thinking about that!
52
00:03:42,792 --> 00:03:46,458
I did all of this to make you feel better.
Shall I help you once more?
53
00:03:47,167 --> 00:03:48,667
[Kannamma giggles]
Okay.
54
00:03:48,917 --> 00:03:49,833
[Vaembu] Hey.
55
00:03:50,167 --> 00:03:51,000
Come on!
56
00:03:51,375 --> 00:03:52,250
[pants]
57
00:03:52,333 --> 00:03:54,958
You are rocking, buddy! Rocking!
58
00:03:56,958 --> 00:03:57,958
[Vaembu] Hey!
59
00:03:58,792 --> 00:03:59,708
Hey!
60
00:04:01,250 --> 00:04:02,458
You okay?
61
00:04:06,833 --> 00:04:07,708
[Vaembu] Hey!
62
00:04:09,542 --> 00:04:10,500
Hey, Kannamma?
63
00:04:10,875 --> 00:04:13,375
♪ I am a disco dancer ♪
64
00:04:14,542 --> 00:04:16,958
♪ I am a disco dancer ♪
65
00:04:18,167 --> 00:04:19,000
Hey!
66
00:04:21,458 --> 00:04:22,292
Hey!
67
00:04:25,458 --> 00:04:26,417
Hey, Kanna!
68
00:04:28,375 --> 00:04:30,375
[train rumbling]
69
00:04:31,583 --> 00:04:32,708
[Vaembu] Kannamma?
70
00:04:33,458 --> 00:04:34,417
[gasps]
71
00:04:36,125 --> 00:04:38,125
[sobbing]
72
00:04:48,792 --> 00:04:50,583
[exhales sharply]
73
00:05:01,292 --> 00:05:03,583
[gasps]
74
00:05:05,958 --> 00:05:07,958
[panting]
75
00:05:14,917 --> 00:05:16,250
Stop fooling around.
76
00:05:16,333 --> 00:05:17,583
[tranquil music]
77
00:05:17,667 --> 00:05:20,667
Please wake up. I'm begging you!
[sobbing]
78
00:05:21,917 --> 00:05:22,917
Hey?
79
00:05:24,125 --> 00:05:25,083
Hey!
80
00:05:25,333 --> 00:05:27,875
[Vaembu sobbing]
81
00:05:32,375 --> 00:05:34,375
[tranquil music]
82
00:05:43,583 --> 00:05:45,583
[tranquil music continues]
83
00:06:04,958 --> 00:06:06,042
[exhales sharply]
84
00:06:08,208 --> 00:06:10,208
[train rumbling]
85
00:06:15,042 --> 00:06:16,250
[engine revving]
86
00:06:16,333 --> 00:06:19,833
[Vaembu panting]
87
00:06:21,125 --> 00:06:23,125
[sobbing]
88
00:06:25,292 --> 00:06:26,500
[crying]
89
00:06:31,333 --> 00:06:32,917
[exhales sharply]
90
00:06:36,125 --> 00:06:37,250
Hey, Vasanth!
91
00:06:38,042 --> 00:06:39,292
[Vasanth's father] Are you crying?
92
00:06:39,625 --> 00:06:40,958
Boy, answer me!
93
00:06:41,042 --> 00:06:41,917
[grunts]
94
00:06:42,000 --> 00:06:43,750
You noticed, Dad?
[sobbing]
95
00:06:43,833 --> 00:06:45,500
[Vasanth's father]
Hey, why are you crying?
96
00:06:45,583 --> 00:06:46,458
[crying]
97
00:06:46,542 --> 00:06:48,292
You know Pradeepa, right?
98
00:06:48,625 --> 00:06:50,667
I am deeply in love with her, Dad.
99
00:06:51,000 --> 00:06:53,667
If I ever marry, it has to be her.
[crying]
100
00:06:53,833 --> 00:06:54,917
I’ll slap you.
101
00:06:55,250 --> 00:06:58,542
Is this the age to think about marriage?
102
00:06:58,625 --> 00:07:00,375
[Sebastian] I’ll beat the shit out of you.
103
00:07:00,458 --> 00:07:02,667
I won't change my mind for anybody.
104
00:07:03,375 --> 00:07:06,167
I will marry her or else die a virgin.
[bawls]
105
00:07:06,500 --> 00:07:07,542
[Vasanth] Dad,
106
00:07:07,750 --> 00:07:11,292
I love her to pieces.
[sobbing]
107
00:07:11,875 --> 00:07:14,958
[Vasanth bawling]
108
00:07:15,500 --> 00:07:17,458
Okay. Does she belong to our caste?
109
00:07:17,542 --> 00:07:18,708
[sobbing]
110
00:07:18,833 --> 00:07:22,292
No, Dad. They are Malayalee Hindus.
111
00:07:23,125 --> 00:07:24,750
Malayalee Hindus?
[phone ringing]
112
00:07:25,958 --> 00:07:28,292
There’s enough time for marriage.
I’ll take care of it.
113
00:07:28,458 --> 00:07:31,625
But she won’t agree to marry me.
[crying]
114
00:07:31,708 --> 00:07:35,292
[Sebastian] Why not, Vasanth?
What’s wrong with you?
115
00:07:35,792 --> 00:07:37,333
Because Pradeepa found out
116
00:07:37,417 --> 00:07:40,958
that I was cheating on her with Candy.
117
00:07:41,042 --> 00:07:42,292
[wailing]
118
00:07:42,375 --> 00:07:43,708
[Sebastian] What an ass! Shit!
119
00:07:43,875 --> 00:07:44,958
What an ass! Shit!
120
00:07:45,042 --> 00:07:49,042
I should have just jerked off that night.
121
00:07:50,167 --> 00:07:53,667
-Where did this dumbass come from?
-Eh? He's your son!
122
00:07:54,083 --> 00:07:56,750
Now, go make lunch,
and bring it to my office on time.
123
00:07:56,833 --> 00:07:57,833
-Hmm.
-Hmm.
124
00:07:57,917 --> 00:07:58,750
[mobile phone ringing]
125
00:07:58,833 --> 00:08:00,583
[woman 1] Don't watch that
web series all the time.
126
00:08:00,667 --> 00:08:02,458
[Sebastian] Yes? Sebastian Arumugam here.
127
00:08:02,625 --> 00:08:06,083
Hmm. Vasanth, a call for you.
128
00:08:07,250 --> 00:08:10,375
[sniffles]
129
00:08:11,875 --> 00:08:12,875
Hello?
130
00:08:12,958 --> 00:08:15,250
[Thooyavan] Hey, Vasanth,
come over for group study.
131
00:08:15,375 --> 00:08:17,417
What are you saying, Thooyavan?
132
00:08:17,500 --> 00:08:20,042
[Thooyavan] My parents are going out,
so we can do study as a group.
133
00:08:20,125 --> 00:08:24,667
Will you tell Gaaji, Soori and Mohan?
134
00:08:24,792 --> 00:08:27,292
[Thooyavan] I'll take care of it.
Just shut up and come, Egg Muffin.
135
00:08:27,375 --> 00:08:28,583
[sobbing]
136
00:08:28,667 --> 00:08:29,500
[beeps]
137
00:08:29,583 --> 00:08:31,292
[upbeat music]
138
00:08:40,250 --> 00:08:42,458
[upbeat music continues]
139
00:08:53,833 --> 00:08:56,125
♪ The evening sky ♪
140
00:08:56,208 --> 00:08:58,500
♪ Will cherish ♪
141
00:08:58,583 --> 00:09:01,542
♪ Singing with the waves ♪
142
00:09:05,542 --> 00:09:08,375
♪ Come, my king ♪
143
00:09:08,458 --> 00:09:10,625
♪ Look at your princess ♪
144
00:09:10,708 --> 00:09:13,500
♪ Teach me a love dance ♪
145
00:09:18,000 --> 00:09:20,750
♪ The waves will say ♪
146
00:09:20,833 --> 00:09:22,708
♪ That you are my beloved ♪
147
00:09:22,792 --> 00:09:24,750
- ♪ The evening sky ♪
-Mohan! Wait, man!
148
00:09:25,292 --> 00:09:26,208
Bro!
149
00:09:26,375 --> 00:09:27,375
Got chips?
150
00:09:27,708 --> 00:09:30,042
♪ The evening sky ♪
151
00:09:30,417 --> 00:09:32,167
-[Shopkeeper] What else?
-That was quick!
152
00:09:33,625 --> 00:09:35,375
-What else?
-Well...
153
00:09:35,458 --> 00:09:37,708
Bro, give me those chips.
154
00:09:39,042 --> 00:09:40,375
[bottles clink]
155
00:09:41,167 --> 00:09:42,208
[Shopkeeper] What else?
156
00:09:42,333 --> 00:09:43,458
Thank you. How much?
157
00:09:43,792 --> 00:09:45,375
[birds chirping]
158
00:09:53,042 --> 00:09:53,875
[Gaaji] Here he comes.
159
00:09:54,292 --> 00:09:55,708
At last, Egg Muffin!
160
00:09:55,958 --> 00:09:57,375
Hi! You got it, guys?
161
00:09:57,542 --> 00:09:58,958
You go and buy.
162
00:09:59,583 --> 00:10:01,333
Why me? You go!
163
00:10:01,792 --> 00:10:04,875
Hey! Thooyavan offers space,
and we chip in cash.
164
00:10:05,083 --> 00:10:07,417
You're the only freeloader,
fucking jelly belly!
165
00:10:08,042 --> 00:10:09,667
Pay up or back off!
166
00:10:10,750 --> 00:10:12,083
[exhales sharply]
167
00:10:12,542 --> 00:10:13,667
I'll do it.
168
00:10:15,000 --> 00:10:15,958
Okay!
169
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
Come on, guys.
170
00:10:22,583 --> 00:10:23,667
[Gaaji] Go, milk carton!
171
00:10:24,125 --> 00:10:26,667
[Vasanth] Sir! Sir! Bro?
172
00:10:26,750 --> 00:10:27,708
[woman 2] What do you want?
173
00:10:27,792 --> 00:10:28,667
[Vasanth] Fuck!
174
00:10:29,625 --> 00:10:31,167
-[Gaaji] Dude, have you seen this film?
-Mm-hmm.
175
00:10:31,375 --> 00:10:33,542
-Killer chick! Not marrying material...
-Mm-hmm.
176
00:10:33,667 --> 00:10:34,583
such a dangerous lady.
177
00:10:34,667 --> 00:10:36,000
-Ask, man!
-[woman 2] What do you want?
178
00:10:36,083 --> 00:10:38,583
-[Gaaji] She'll break you into pieces.
-[Soori] If anyone marries her...
179
00:10:38,708 --> 00:10:40,208
Do you have the Fist of Fury movie?
180
00:10:40,833 --> 00:10:42,875
[Gaaji] Untamable love-dove she is...
181
00:10:43,167 --> 00:10:44,458
I would have asked myself...
182
00:10:44,542 --> 00:10:45,500
And then?
183
00:10:45,583 --> 00:10:47,083
[Gaaji] But I look so innocent.
184
00:10:47,167 --> 00:10:48,208
Superbad?
185
00:10:48,625 --> 00:10:50,292
[dog barking]
186
00:10:53,083 --> 00:10:55,750
-[Mohan] Wait, dude.
-[Gaaji] Hey, Egg Muffin!
187
00:10:59,333 --> 00:11:00,375
[woman 2] What else you want?
188
00:11:01,208 --> 00:11:03,708
Do-la you-la
want-la any-la other-la films-la?
189
00:11:03,958 --> 00:11:05,667
[Soori] Fuck your "La" language and ask!
190
00:11:07,458 --> 00:11:08,292
What is he saying?
191
00:11:08,375 --> 00:11:10,833
-Madam, we are 11th grade students,
-[Gaaji] He is good for nothing, dude!
192
00:11:10,917 --> 00:11:12,208
-science students.
-[woman 2] Hmm.
193
00:11:12,583 --> 00:11:13,583
[Vasanth clears throat]
194
00:11:13,750 --> 00:11:16,583
[Vasanth] We study botany and zoology.
195
00:11:17,208 --> 00:11:18,125
[Vasanth clears throat]
196
00:11:18,208 --> 00:11:19,125
[woman 2] Okay...
197
00:11:19,792 --> 00:11:24,250
You know, right? Nowadays, they teach
everything in school.
198
00:11:25,333 --> 00:11:29,375
Everything means, I hope you'll
understand... They teach everything!
199
00:11:30,792 --> 00:11:31,958
Huh?
200
00:11:33,583 --> 00:11:38,333
Like, to further our knowledge,
enhance our lives...
201
00:11:38,583 --> 00:11:39,875
[whispers]
Do you have porn, madam?
202
00:11:47,458 --> 00:11:49,458
[upbeat music]
203
00:11:53,375 --> 00:11:54,667
Do you have Mallu Uncut?
204
00:12:07,667 --> 00:12:08,750
[chuckles]
205
00:12:11,542 --> 00:12:12,917
[Vasanth] What's the plot like, Madam?
206
00:12:13,000 --> 00:12:15,333
[woman 2] They're all the same, honey.
207
00:12:16,542 --> 00:12:18,083
-[Vasanth] How much?
-150 Rupees.
208
00:12:18,167 --> 00:12:20,083
[Vasanth] Only this,
not including the other two films.
209
00:12:21,542 --> 00:12:22,875
Um, 50 Rupees.
210
00:12:23,750 --> 00:12:25,292
-Hey, give me the money.
-[Gaaji] Here, dude.
211
00:12:25,917 --> 00:12:28,042
-[Gaaji] Check whether it's correct.
-[Mohan] Count it, dude.
212
00:12:28,958 --> 00:12:29,875
[woman 2] Hey, kid.
213
00:12:30,333 --> 00:12:31,583
One can be timid,
214
00:12:31,792 --> 00:12:32,958
but one can’t be coy.
215
00:12:33,042 --> 00:12:33,917
Got it?
216
00:12:34,292 --> 00:12:35,417
Thank you, sister!
217
00:12:35,500 --> 00:12:37,292
[woman 2] Call me "sister,"
and I’ll skin you alive.
218
00:12:37,375 --> 00:12:38,292
[horn honking]
219
00:12:39,208 --> 00:12:40,333
You’re welcome.
220
00:12:42,833 --> 00:12:44,625
[Thooyavan's dad] Are you
ever coming out, rascal?
221
00:12:44,750 --> 00:12:46,083
There's a tornado in my tummy, Dad!
222
00:12:46,167 --> 00:12:47,375
[Thooyavan's dad] Scumbag!
223
00:12:47,625 --> 00:12:48,542
Hey!
224
00:12:48,625 --> 00:12:51,958
Leave the keys with the neighbor
when you go to school.
225
00:12:52,333 --> 00:12:53,833
I'll reserve your skinning
for the evening.
226
00:12:53,917 --> 00:12:54,750
Huh?
227
00:13:00,208 --> 00:13:01,292
[door opens]
228
00:13:01,792 --> 00:13:03,917
[door closes]
229
00:13:08,375 --> 00:13:11,375
-Old newspaper! Old newspaper!
-[exhales sharply]
230
00:13:14,292 --> 00:13:16,833
[scrap collector] Old newspaper!
231
00:13:17,292 --> 00:13:19,208
♪ I'm not a poet ♪
232
00:13:19,958 --> 00:13:21,542
♪ Not an artist ♪
233
00:13:21,875 --> 00:13:25,667
♪ But I'm not a dummy
with no trace of lust ♪
234
00:13:25,750 --> 00:13:28,250
-[door opens]
-[dog barking]
235
00:13:28,333 --> 00:13:31,083
[scrap collector] Old newspaper!
236
00:13:32,167 --> 00:13:34,667
[scrap collector] Old newspaper!
237
00:13:34,750 --> 00:13:36,125
[humming]
238
00:13:36,208 --> 00:13:37,458
[Thooyavan] Auntie, the keys.
239
00:13:37,542 --> 00:13:39,125
[woman 3] Leave them there.
240
00:13:39,417 --> 00:13:40,792
[Thooyavan] You're such a couch potato!
241
00:13:40,917 --> 00:13:42,083
[woman 3] I'm aware. Get lost!
242
00:13:42,167 --> 00:13:44,708
[scrap collector] Old newspaper!
243
00:13:47,833 --> 00:13:49,042
[engine revving]
244
00:13:52,500 --> 00:13:53,667
[door opens]
245
00:14:01,417 --> 00:14:02,417
♪ Darling... ♪
246
00:14:02,583 --> 00:14:03,417
♪ Shall I touch you? ♪
247
00:14:03,792 --> 00:14:04,750
♪ Shall I caress you? ♪
248
00:14:04,875 --> 00:14:06,792
♪ Shall I embrace you
And never let go? ♪
249
00:14:07,083 --> 00:14:09,250
♪ If you touch me
I’ll be on fire ♪
250
00:14:09,500 --> 00:14:11,542
♪ If there’s a fire
Let us burn together ♪
251
00:14:11,708 --> 00:14:13,917
♪ Darling, you make my heart pound! ♪
252
00:14:14,042 --> 00:14:16,292
♪ You make my eyes pop! ♪
253
00:14:16,375 --> 00:14:20,833
♪ I'm the fish, you're the crane
To ponder a union would be insane! ♪
254
00:14:21,042 --> 00:14:23,083
♪ Don't take it slow...
Go with the flow! ♪
255
00:14:23,250 --> 00:14:25,333
♪ We're turning into dust... ♪
256
00:14:25,583 --> 00:14:27,667
♪ So serve up some lust! ♪
257
00:14:27,750 --> 00:14:29,417
[Soori] Auntie, is Thooyavan at home?
258
00:14:29,792 --> 00:14:30,958
[woman 3] He’s left for school.
259
00:14:31,792 --> 00:14:33,208
[Soori] We’ll go, too.
260
00:14:34,417 --> 00:14:35,333
Come on, guys.
261
00:14:40,292 --> 00:14:41,167
[door opens]
262
00:14:41,250 --> 00:14:42,542
-[Soori] Hi, dude!
-[Mohan] Hi, dude!
263
00:14:42,625 --> 00:14:43,500
Hey!
264
00:14:43,583 --> 00:14:44,833
[door closes]
265
00:14:44,917 --> 00:14:47,542
-[Mohan whispering] Got it?
-Duh! I took care of it.
266
00:14:47,667 --> 00:14:49,042
-Keep your voice down!
-Hey!
267
00:14:49,333 --> 00:14:50,542
Where is "the thing?"
268
00:14:51,042 --> 00:14:53,042
[lively music]
269
00:15:05,208 --> 00:15:07,208
[lively music continues]
270
00:15:12,667 --> 00:15:15,500
Dude, perhaps I should visit
the loo once before we start.
271
00:15:15,583 --> 00:15:16,833
[Thooyavan] Ew! go!
272
00:15:18,083 --> 00:15:20,708
[Vasanth] Don’t start the movie
without me.
273
00:15:22,458 --> 00:15:24,250
-[door closes]
-Just put it in, dude.
274
00:15:27,750 --> 00:15:29,583
[sighs]
275
00:15:31,500 --> 00:15:32,833
[whispering] Yes!
276
00:15:47,583 --> 00:15:48,667
Hey,
277
00:15:49,042 --> 00:15:49,958
so cool.
278
00:15:50,042 --> 00:15:51,833
This film starts in the very first frame.
279
00:15:55,333 --> 00:15:57,250
Dude, hold it for a sec.
280
00:15:57,333 --> 00:15:58,375
[tongue clicks]
281
00:15:59,250 --> 00:16:02,417
When I grow up, this is the job I want!
282
00:16:03,792 --> 00:16:06,042
It will be soul-satisfying.
283
00:16:06,375 --> 00:16:07,792
It's a very draining job!
284
00:16:08,208 --> 00:16:09,500
We are not up for that, dude.
285
00:16:09,625 --> 00:16:10,625
-Play it.
-Press play!
286
00:16:18,500 --> 00:16:20,958
[Vasanth] Hey, I'm almost done.
Don't put it in yet!
287
00:16:21,333 --> 00:16:23,500
[whispering] Nobody’s put anything in yet.
288
00:16:23,708 --> 00:16:25,083
Just zip it and watch.
289
00:16:25,208 --> 00:16:29,375
Shush! Look at them...
achieving so much in silence.
290
00:16:30,958 --> 00:16:32,083
[gasps]
291
00:16:32,167 --> 00:16:36,083
Phone porn is cool, but 3D is killing it.
292
00:16:43,833 --> 00:16:45,292
[gasps]
293
00:16:45,375 --> 00:16:47,083
[whimpers]
294
00:16:47,167 --> 00:16:48,250
Soori! That’s your mom.
295
00:16:48,917 --> 00:16:51,833
[yelling]
296
00:16:51,958 --> 00:16:54,917
Dude, dude, dude. Please keep it down.
The neighbors might hear us.
297
00:16:55,000 --> 00:16:56,333
[yelling]
298
00:16:56,417 --> 00:16:58,292
[sobbing]
299
00:16:58,792 --> 00:17:00,333
Dude... dude. Calm down.
300
00:17:00,417 --> 00:17:01,333
Calm down, man!
301
00:17:01,417 --> 00:17:02,625
-[yells]
-[glass breaks]
302
00:17:03,333 --> 00:17:05,333
[Soori panting]
303
00:17:05,667 --> 00:17:07,083
[door opening]
304
00:17:07,167 --> 00:17:08,417
[Soori screaming]
305
00:17:12,208 --> 00:17:13,208
[Mohan] Hey, Soori!
306
00:17:13,458 --> 00:17:14,500
Hey, Soori!
307
00:17:14,583 --> 00:17:15,417
[door opens]
308
00:17:15,500 --> 00:17:17,583
-[Mohan] Soori! Wait, man!
-Hey! Whose mom was it?
309
00:17:17,708 --> 00:17:18,792
[Thooyavan] Fuck that!
310
00:17:18,875 --> 00:17:21,625
Is that important now?
That fucker broke my TV.
311
00:17:21,792 --> 00:17:24,500
My dad will fucking burn me alive!
[sobbing]
312
00:17:24,583 --> 00:17:26,042
-Why are you yelling?
-[sobbing]
313
00:17:26,167 --> 00:17:29,583
I'm not yelling,
I'm screaming out of fear!
314
00:17:29,667 --> 00:17:32,667
[wailing]
315
00:17:32,750 --> 00:17:34,708
[clock bell chimes]
316
00:17:40,292 --> 00:17:41,458
[doorbell rings]
317
00:17:41,542 --> 00:17:44,333
Yay! It's Dad! Jolly!
318
00:17:50,500 --> 00:17:52,542
[imitates drums]
319
00:17:54,708 --> 00:17:55,708
Milk, ma’am!
320
00:18:00,792 --> 00:18:01,917
[Raasu Kutti] Mom, the milkman.
321
00:18:06,750 --> 00:18:09,292
Grandma, at least wear a new saree today.
322
00:18:09,375 --> 00:18:10,250
My dad's coming, right.
323
00:18:10,417 --> 00:18:13,708
Zip it, Raasu Kutti.
The higher you jump, the lower you fall.
324
00:18:14,625 --> 00:18:17,542
Jyothi, when he comes,
grab him by the collar and ask him,
325
00:18:17,625 --> 00:18:19,333
"Where the fuck were you
these past years?"
326
00:18:19,417 --> 00:18:21,667
Mom! Please don’t stir up trouble
when he comes.
327
00:18:21,750 --> 00:18:22,917
Jyothi!
328
00:18:23,125 --> 00:18:26,125
Make yourself pretty for Manickam.
329
00:18:26,208 --> 00:18:28,958
He's going to see you after so many years.
330
00:18:29,125 --> 00:18:35,667
Yeah, right! As if your son ran
away because she lacked beauty.
331
00:18:39,292 --> 00:18:40,625
[water splashing]
332
00:18:48,292 --> 00:18:49,625
[Raasu Kutti] Oh no! I almost forgot!
333
00:18:55,958 --> 00:18:57,125
[door opens]
334
00:18:59,208 --> 00:19:00,292
Ow!
335
00:19:00,375 --> 00:19:03,083
[Grandma] What's that in your hand?
A new melodrama!
336
00:19:03,792 --> 00:19:06,208
So much drama over a runaway dad.
337
00:19:06,750 --> 00:19:10,667
Imagine what he'd do for a real father!
338
00:19:11,208 --> 00:19:12,042
[clicks]
339
00:19:12,125 --> 00:19:13,875
[Grandma] You were just as excited
as yesterday.
340
00:19:13,958 --> 00:19:15,250
Did he come?
341
00:19:15,833 --> 00:19:17,542
I have zero faith.
342
00:19:18,375 --> 00:19:19,542
-[Raasu Kutti] Ma.
-Hmm?
343
00:19:19,625 --> 00:19:21,083
Dad will come today, right?
344
00:19:21,167 --> 00:19:22,583
Yes, Raasukutti.
345
00:19:22,667 --> 00:19:24,333
[Raasu Kutti] Then why didn't he come
yesterday?
346
00:19:26,083 --> 00:19:27,417
I thought he'd come, sweetie.
347
00:19:29,333 --> 00:19:33,125
-He’ll definitely come today, right?
-[Jyothi] Definitely.
348
00:19:33,375 --> 00:19:39,250
[Raasu Kutti] I have to take him
to my school. No excuses, okay?
349
00:19:40,125 --> 00:19:44,250
My friends keep teasing me
because he didn't come yesterday.
350
00:19:44,583 --> 00:19:47,667
They call me a test-tube baby!
351
00:19:48,667 --> 00:19:49,500
[chuckles softly]
352
00:19:49,583 --> 00:19:52,875
Yeah. That's what friends do!
Don't you worry about that.
353
00:19:53,167 --> 00:19:55,542
So shall I take him to school as
soon as he arrives?
354
00:19:55,792 --> 00:19:56,917
[Jyothi] Of course!
355
00:19:57,042 --> 00:19:58,542
After all, he’s coming here for you.
356
00:19:58,750 --> 00:20:00,042
Take him anywhere.
357
00:20:00,125 --> 00:20:02,083
He and I have the rest
of our lives to talk.
358
00:20:02,167 --> 00:20:03,333
[doorbell rings]
359
00:20:03,417 --> 00:20:04,625
Yay! Dad's here.
360
00:20:15,458 --> 00:20:17,208
[imitates drums]
361
00:20:17,458 --> 00:20:19,667
Raasu Kutti, has your father come?
362
00:20:19,792 --> 00:20:22,542
[Raasu Kutti] If he were here already,
why would I play you a drumroll?
363
00:20:22,625 --> 00:20:25,417
[man 1] He’s definitely coming, kid.
364
00:20:25,500 --> 00:20:28,417
-[man 2] Hey, burly man!
-[man 1] How are you, angry man?
365
00:20:28,500 --> 00:20:29,625
-[man 2] I’m good.
-[woman 4] Welcome, bro!
366
00:20:29,708 --> 00:20:31,458
-[man 1] Broke your arm in a fight?
-[old woman 3] Welcome, Sister-in-law!
367
00:20:31,542 --> 00:20:32,917
-[woman 4] Jyothi.
-[man 2] It was only a small quarrel.
368
00:20:33,000 --> 00:20:34,333
-[man 1] You look hot!
-[woman 4] Take care, man.
369
00:20:34,417 --> 00:20:36,500
[clock chimes]
370
00:20:36,583 --> 00:20:38,833
[man 2] Girl, you're taller
than your dad now.
371
00:20:39,083 --> 00:20:41,333
[girl] That was so last year, Uncle.
372
00:20:42,042 --> 00:20:44,500
[man 1] So Manickam's been gone
for six years?
373
00:20:44,583 --> 00:20:45,958
[Jyothi] No. Seven and a half years.
374
00:20:46,042 --> 00:20:48,625
[man 1] At last, spring is here.
After seven long winters.
375
00:20:49,833 --> 00:20:54,500
It's all astrological effects, I know...
376
00:20:54,792 --> 00:20:55,833
[Jyothi] Go have a bath.
377
00:20:55,917 --> 00:20:57,875
[water splashing]
378
00:20:57,958 --> 00:20:59,250
What do you think, Malar?
379
00:20:59,833 --> 00:21:02,750
He may have abandoned his
family like Siddhartha...
380
00:21:02,833 --> 00:21:04,542
but he is not coming back as Buddha!
381
00:21:04,708 --> 00:21:05,833
Just wait and see,
382
00:21:05,958 --> 00:21:08,417
he's going to come back
with a northie wife!
383
00:21:08,542 --> 00:21:11,292
Jyothi’s face is going
to be a sight to behold.
384
00:21:11,583 --> 00:21:13,458
I swear on my coffee!
385
00:21:14,583 --> 00:21:15,542
Hey!
386
00:21:16,708 --> 00:21:18,708
[dramatic music]
387
00:21:33,292 --> 00:21:35,292
[dramatic music continues]
388
00:21:48,042 --> 00:21:50,333
[Raasu Kutti] Shall I check
at the railway station?
389
00:21:50,625 --> 00:21:54,417
[Grandma] Like a crow is going
to carry him away! Go eat!
390
00:21:54,708 --> 00:21:56,750
[Raasu Kutti] No, I’ll eat with dad.
391
00:21:56,833 --> 00:21:57,750
[Grandma] Mm-mm!
392
00:21:57,833 --> 00:22:02,583
[Jyothi] Don't stay hungry, sweetie.
You can eat with him from tomorrow on.
393
00:22:02,667 --> 00:22:04,667
[indistinct chatter]
394
00:22:05,333 --> 00:22:07,750
-When is Sekar getting married?
-We are looking...
395
00:22:07,958 --> 00:22:09,167
He's not at all...
396
00:22:09,917 --> 00:22:12,625
[dramatic music]
397
00:22:12,917 --> 00:22:15,625
[woman 4] Sister-in-law,
please have a few more idlis.
398
00:22:16,125 --> 00:22:18,875
[man 1] Koushik! The taxi is coming!
399
00:22:18,958 --> 00:22:20,625
-[Raasu Kutti] Wow!
-[woman 4] Come, everyone!
400
00:22:20,708 --> 00:22:22,667
-[Raasu Kutti] Out of my way!
-[woman 5] Come, everyone!
401
00:22:22,750 --> 00:22:24,833
[Raasu Kutti] Someone give me some water
to wash my hands!
402
00:22:24,917 --> 00:22:27,417
Where's the washbasin when you need it?
403
00:22:28,917 --> 00:22:30,917
[light music]
404
00:22:38,833 --> 00:22:40,833
[light music continues]
405
00:22:44,625 --> 00:22:46,750
[Raasu Kutti] Hey, wait up... wait up!
406
00:22:49,375 --> 00:22:50,250
[grunts]
407
00:22:50,333 --> 00:22:52,083
[Man 1] Who built these stairs so steep?
408
00:22:59,708 --> 00:23:00,958
Fuck!
409
00:23:08,417 --> 00:23:10,417
[joyful music continues]
410
00:23:16,875 --> 00:23:19,750
-[woman 4] I can't believe my eyes!
-[woman 5] What the hell is this?
411
00:23:30,750 --> 00:23:31,792
[man 1] Oh, my god!
412
00:23:34,958 --> 00:23:36,167
[woman 4] Has he gone mad or what?
413
00:23:37,667 --> 00:23:40,583
[Ramasamy] Arputham! Arputham!
414
00:23:41,125 --> 00:23:42,833
Arputham! Arputham!
415
00:23:42,917 --> 00:23:44,833
[Arputham] Ramasamy,
I won’t pray for anyone.
416
00:23:45,292 --> 00:23:46,417
My heart is clouded by doubt.
417
00:23:46,500 --> 00:23:48,542
Doubt is Satan’s master key.
418
00:23:48,667 --> 00:23:51,042
Satan rides the chariot of doubt.
419
00:23:51,667 --> 00:23:53,125
[Arputham] I'm losing my faith, Ramasamy.
420
00:23:53,625 --> 00:23:56,792
-Faith alone is the anchor of God.
-[Arputham] Oh, no!
421
00:23:56,875 --> 00:23:59,917
Fear not. Believe. Fear not. Believe.
422
00:24:00,083 --> 00:24:01,792
[Arputham] Don’t throw my own
sermons back at me.
423
00:24:02,042 --> 00:24:02,917
Leave...
424
00:24:06,083 --> 00:24:08,125
[Ramasamy] They’re all waiting, Arputham.
425
00:24:08,292 --> 00:24:09,667
Pray for them.
426
00:24:10,125 --> 00:24:11,792
Come and save them.
427
00:24:11,958 --> 00:24:13,833
Aren’t you the right hand of God?
428
00:24:14,042 --> 00:24:16,792
[Arputham] I won’t pray for
or save anyone, Ramasamy. Leave me.
429
00:24:29,375 --> 00:24:30,958
[ocean waves crashing]
430
00:24:39,583 --> 00:24:41,958
About a decade ago,
431
00:24:42,333 --> 00:24:44,125
there was a heartbroken man
432
00:24:44,333 --> 00:24:45,958
who gave up on life,
433
00:24:46,333 --> 00:24:48,958
walked into the sea to drown himself.
434
00:24:49,708 --> 00:24:53,458
But as he walked in,
the sea began to pull back.
435
00:24:53,917 --> 00:24:55,708
He was stunned.
436
00:24:56,042 --> 00:24:59,833
Suddenly, the sea reared up
and returned as a monstrous wave.
437
00:25:00,208 --> 00:25:03,292
He had never seen anything like it.
438
00:25:03,542 --> 00:25:05,458
It was a tsunami.
439
00:25:06,917 --> 00:25:09,167
The sight of the waves terrified him.
440
00:25:09,667 --> 00:25:12,042
Triggering his survival instincts,
441
00:25:12,667 --> 00:25:13,750
he fled.
442
00:25:14,208 --> 00:25:17,333
The waves caught up to him. He went under.
443
00:25:17,750 --> 00:25:21,458
At that moment, his hands
grabbed something,
444
00:25:21,583 --> 00:25:23,458
and he held on tightly.
445
00:25:23,958 --> 00:25:26,167
The water engulfed him.
446
00:25:26,500 --> 00:25:28,958
The sea strived to pull
him into its depths,
447
00:25:29,417 --> 00:25:33,208
but he never let go
of what he was holding.
448
00:25:33,542 --> 00:25:36,583
Finally, the sea grew calm.
449
00:25:38,542 --> 00:25:42,125
[Ramasamy] He regained his consciousness,
450
00:25:42,667 --> 00:25:48,250
and then realized that
he'd been clutching...
451
00:25:48,750 --> 00:25:50,500
our Tsunami God!
452
00:25:53,583 --> 00:25:57,417
God wiped out the millions
who wanted to live,
453
00:25:57,583 --> 00:26:01,833
and spared the only one who wanted to die.
454
00:26:02,292 --> 00:26:03,958
He reflected on the irony.
455
00:26:04,375 --> 00:26:07,500
[Ramasamy] He then renounced his old self,
456
00:26:07,708 --> 00:26:10,750
as a testament to God's miracle.
457
00:26:10,958 --> 00:26:14,583
He renamed himself Arputham.
458
00:26:15,125 --> 00:26:18,208
[Ramasamy] He began saving the dying
and the diseased,
459
00:26:18,500 --> 00:26:23,375
by pleading and doggedly requesting
to God.
460
00:26:23,625 --> 00:26:26,000
Eventually, he became
the right hand of God.
461
00:26:26,125 --> 00:26:28,292
-I bear witness.
-I bear witness.
462
00:26:28,625 --> 00:26:30,417
Six months ago,
463
00:26:30,750 --> 00:26:32,875
I was unable to speak.
464
00:26:33,292 --> 00:26:34,500
But now I can.
465
00:26:34,792 --> 00:26:38,375
It's all because Arputham prayed for me.
466
00:26:38,458 --> 00:26:40,583
-I bear witness.
-I, too, bear witness.
467
00:26:40,833 --> 00:26:42,375
Is Arputham a Christian?
468
00:26:42,750 --> 00:26:46,167
Unlike what most believe,
he is not a Christian!
469
00:26:46,417 --> 00:26:48,708
His religion only has three elements:
470
00:26:49,083 --> 00:26:50,750
his beloved Tsunami God,
471
00:26:51,125 --> 00:26:55,833
the book of his hymns
in praise of the Lord,
472
00:26:56,083 --> 00:27:00,042
and finally, the testament to the
Lord's miracle, Arputham himself.
473
00:27:00,750 --> 00:27:03,500
He has not even initiated
me into his religion yet.
474
00:27:03,833 --> 00:27:04,708
I bear witness.
475
00:27:04,958 --> 00:27:06,625
Damn, me too.
476
00:27:07,208 --> 00:27:09,625
Just curious. What drove him to suicide?
477
00:27:10,083 --> 00:27:11,667
Don't weigh yourself down with cleverness.
478
00:27:11,750 --> 00:27:15,375
Remember, while heavy objects sink,
the light ones stay afloat.
479
00:27:16,583 --> 00:27:18,667
[phone rings]
480
00:27:19,042 --> 00:27:21,625
Look at him questioning the Lord's ways!
481
00:27:22,458 --> 00:27:25,292
Don't over-analyze the problems...
482
00:27:25,667 --> 00:27:27,042
[man 3] See the way he talks!
483
00:27:27,125 --> 00:27:30,583
Accept that problems are the means
for God to reveal himself.
484
00:27:32,417 --> 00:27:35,625
Throughout his turmoil, Arputham
tightly held on to God’s hand,
485
00:27:35,708 --> 00:27:37,583
and God has not let go
of his hand till now.
486
00:27:37,667 --> 00:27:44,333
His prayers alone have saved those
forsaken by doctors themselves.
487
00:27:44,542 --> 00:27:46,000
-I bear witness.
-I bear witness.
488
00:27:46,083 --> 00:27:47,500
-[audience] I bear witness.
-I do, too.
489
00:27:47,583 --> 00:27:49,167
[woman 6] Then why isn't he saving
my son now?
490
00:27:51,792 --> 00:27:53,667
[phone rings]
491
00:27:54,333 --> 00:27:55,542
-Tsk!
-[phone beeps]
492
00:27:55,625 --> 00:27:56,458
Hello?
493
00:27:57,583 --> 00:27:58,458
Who’s this?
494
00:27:59,667 --> 00:28:00,833
Arputham! Arputham!
495
00:28:00,917 --> 00:28:02,292
Open the door! Its urgent!
496
00:28:02,375 --> 00:28:05,333
Arputham! There's been an accident!
497
00:28:05,417 --> 00:28:07,042
I will not pray for anyone.
498
00:28:07,125 --> 00:28:10,000
Its an emergency! Just take the phone!
499
00:28:12,583 --> 00:28:13,458
Hello?
500
00:28:13,542 --> 00:28:16,167
[woman 7] Dhanasekar!
Your son has had an accident!
501
00:28:16,458 --> 00:28:19,333
-A rod has pierced his gut! He’s critical!
-[tense music]
502
00:28:19,458 --> 00:28:20,792
Come fast!
503
00:28:21,333 --> 00:28:23,333
[tense music]
504
00:28:29,042 --> 00:28:31,375
[panting]
505
00:28:38,042 --> 00:28:40,292
[groans]
506
00:28:45,417 --> 00:28:47,375
[tense music]
507
00:28:59,333 --> 00:29:00,625
[sighs]
508
00:29:12,417 --> 00:29:14,417
[tense music]
509
00:29:20,292 --> 00:29:22,333
[Mani] Sir... Sir...
510
00:29:22,417 --> 00:29:23,958
-Mugil! Sir!
-[Mugil] Hm.
511
00:29:25,500 --> 00:29:27,250
-Aren't you coming for the feast?
-Yes.
512
00:29:27,333 --> 00:29:29,375
Sure. Let me get Vaembu, too.
513
00:29:29,792 --> 00:29:32,500
By the way, I have a small request.
514
00:29:32,958 --> 00:29:33,958
Sure.
515
00:29:34,458 --> 00:29:36,042
My house is overcrowded.
516
00:29:36,500 --> 00:29:40,042
Can a few elders hang out at your place?
517
00:29:40,208 --> 00:29:41,708
-Sure. Send them up.
-Okay, sir.
518
00:29:41,958 --> 00:29:45,750
[whispering]
My wife's family, pricey folks.
519
00:29:45,833 --> 00:29:47,375
Tsk! Hmm!
520
00:29:49,042 --> 00:29:50,917
So when can we see you on the big screen?
521
00:29:51,292 --> 00:29:54,500
I just started my acting course.
There's plenty of time for that.
522
00:29:54,583 --> 00:29:56,750
[Mani] Don’t forget us
when you make it big!
523
00:29:56,833 --> 00:29:58,208
Cheers to your optimism!
524
00:29:59,167 --> 00:30:00,292
[knocking on door]
525
00:30:04,708 --> 00:30:05,917
[door opens]
526
00:30:14,208 --> 00:30:15,083
Hey!
527
00:30:15,167 --> 00:30:16,083
Hmm?
528
00:30:16,458 --> 00:30:17,875
A sub-inspector was here earlier.
529
00:30:18,042 --> 00:30:19,542
That's for the passport verification.
530
00:30:20,792 --> 00:30:22,917
[Vaembu] Isn't that too trivial
for a sub-inspector to visit?
531
00:30:25,917 --> 00:30:27,958
He gave me the creeps.
532
00:30:33,417 --> 00:30:34,375
[door closes]
533
00:30:39,917 --> 00:30:41,833
-And one more thing...
-[Mugil] Yes?
534
00:30:42,250 --> 00:30:43,208
Oh!
535
00:30:44,583 --> 00:30:48,417
I, I don’t know how to say it.
536
00:30:48,625 --> 00:30:51,125
-The thing is...
-[doorbell rings]
537
00:30:51,958 --> 00:30:53,542
Come in, come in.
538
00:30:53,625 --> 00:30:54,667
[chuckles]
539
00:30:55,208 --> 00:30:57,042
So sorry to impose!
540
00:30:57,125 --> 00:30:59,125
[Mugil] Not at all.
Please take your seats.
541
00:30:59,208 --> 00:31:00,667
-Thank you, thank you.
-Greetings!
542
00:31:00,833 --> 00:31:03,167
-Greetings, son!
-Get in everyone.
543
00:31:04,125 --> 00:31:05,042
Wow!
544
00:31:05,125 --> 00:31:06,875
[old man] Hey, don't touch that.
Don’t be a brat.
545
00:31:06,958 --> 00:31:08,458
-Don't take their stuff.
-[Aakash] Eh!
546
00:31:08,542 --> 00:31:11,292
-Give it back!
-[Aakash] No!
547
00:31:11,500 --> 00:31:12,625
Here you are!
548
00:31:14,042 --> 00:31:15,375
[old man] That uncle will not like it.
549
00:31:15,458 --> 00:31:17,167
[old woman] You're addicted to your iPad.
550
00:31:22,083 --> 00:31:24,375
My grandson is very playful.
[chuckles]
551
00:31:24,458 --> 00:31:25,667
I can see that.
552
00:31:25,750 --> 00:31:26,583
[old man chuckles]
553
00:31:27,792 --> 00:31:28,708
Vaembu.
554
00:31:29,542 --> 00:31:31,333
These are guests of Mr. Mani.
555
00:31:31,750 --> 00:31:32,792
They are in the living room.
556
00:31:33,125 --> 00:31:34,250
Go say hello.
557
00:31:36,875 --> 00:31:38,708
-Welcome!
-Greetings!
558
00:31:39,583 --> 00:31:42,958
-What will you have?
-[old man] We just ate. Water will do.
559
00:31:45,833 --> 00:31:46,750
[sniffs]
560
00:31:51,833 --> 00:31:52,875
It...
561
00:31:53,708 --> 00:31:54,750
It may be cold.
562
00:31:58,792 --> 00:32:01,167
Fuck!
[panting]
563
00:32:03,417 --> 00:32:04,917
[breathing heavily]
564
00:32:06,833 --> 00:32:08,250
[panting]
565
00:32:09,667 --> 00:32:11,625
[suspenseful music]
566
00:32:19,542 --> 00:32:20,583
It's...
567
00:32:21,125 --> 00:32:22,458
It is indeed cold.
568
00:32:26,208 --> 00:32:27,208
[Aakash] Fuck!
569
00:32:27,292 --> 00:32:28,208
[gasps]
570
00:32:28,958 --> 00:32:30,125
Fuck!
571
00:32:30,375 --> 00:32:33,708
[singing] Fuck! Fuck! Fuck!
572
00:32:33,792 --> 00:32:34,833
[old man] Hey! Shush!
573
00:32:34,958 --> 00:32:40,792
-[Aakash] Fuck! Fuck! Fuck!
-[old man clicks tongue]
574
00:32:41,042 --> 00:32:42,958
-[old woman] What is that, "fuck"?
-[old man] It's,
575
00:32:43,333 --> 00:32:44,917
-it’s just a word.
-[Aakash] Fuck! Fuck! Fuck!
576
00:32:45,125 --> 00:32:46,625
-[old woman] I get that,
-Fuck! Fuck! Fuck!
577
00:32:46,708 --> 00:32:48,167
-but what does it mean?
-Fuck! Fuck! Fuck!
578
00:32:48,250 --> 00:32:50,958
-[old man] It's an act of sin.
-[old woman] Just keep calm.
579
00:32:51,042 --> 00:32:54,708
[old woman] I'm asking, because Balaji
keeps using it all the time,
580
00:32:54,792 --> 00:32:57,208
-but he never tells me the meaning.
-[old man] Just leave it, I say.
581
00:32:57,292 --> 00:32:59,708
[old woman] Is Balaji using this word?
Let me talk to him.
582
00:32:59,917 --> 00:33:01,042
[whispers]
Who the fuck is that?
583
00:33:03,000 --> 00:33:04,625
[whispers]
That’s what I was about to tell you.
584
00:33:06,583 --> 00:33:08,958
We went to the same college.
585
00:33:10,125 --> 00:33:11,792
We were in love.
586
00:33:11,917 --> 00:33:12,833
Huh?
587
00:33:13,250 --> 00:33:14,708
This morning, we spoke on the phone
588
00:33:14,833 --> 00:33:16,792
for the first time since our marriage.
589
00:33:17,792 --> 00:33:19,167
He sounded distressed.
590
00:33:20,333 --> 00:33:21,333
I...
591
00:33:22,792 --> 00:33:23,917
I felt guilty.
592
00:33:25,292 --> 00:33:26,875
I called him over. He came.
593
00:33:29,500 --> 00:33:32,583
I don't know how it started.
[exhales sharply]
594
00:33:33,958 --> 00:33:34,917
We did it.
595
00:33:35,500 --> 00:33:36,625
He died in the process.
596
00:33:39,292 --> 00:33:42,292
-Huh? You...
-[clangs]
597
00:33:42,375 --> 00:33:44,500
[old man] Don’t bother making coffee.
598
00:33:48,042 --> 00:33:49,833
Just... half a cup?
599
00:33:55,667 --> 00:33:57,208
[fridge door creaks]
600
00:34:01,208 --> 00:34:03,208
[suspenseful music continues]
601
00:34:14,750 --> 00:34:15,958
[door closes]
602
00:34:16,042 --> 00:34:18,500
[both grunt]
603
00:34:18,583 --> 00:34:19,667
Hey!
604
00:34:19,750 --> 00:34:21,500
[grunting]
605
00:34:21,917 --> 00:34:23,667
[announcer] You should decide
your own punishment.
606
00:34:23,750 --> 00:34:24,583
Hmm?
607
00:34:25,333 --> 00:34:26,750
[both grunt]
608
00:34:26,958 --> 00:34:31,750
[TV announcer] I am fine
with whatever you suggest.
609
00:34:32,750 --> 00:34:34,000
[announcer] Mom!
610
00:34:34,083 --> 00:34:37,958
There’s grape juice for adults inside.
611
00:34:38,292 --> 00:34:40,833
For a moment, I thought you were cheap.
612
00:34:41,208 --> 00:34:42,167
[chuckles]
613
00:34:42,917 --> 00:34:44,125
[old woman] Mugil!
614
00:34:44,500 --> 00:34:46,625
I hope there’s no meat in the fridge.
615
00:34:46,792 --> 00:34:47,792
Not at all.
616
00:34:48,792 --> 00:34:50,292
[old woman] It's a religious thing.
617
00:34:50,458 --> 00:34:52,083
Huh. I understand.
618
00:34:54,542 --> 00:34:55,833
Its my fault, right.
619
00:34:56,167 --> 00:34:57,708
Let's call the cops. I’ll surrender.
620
00:34:58,583 --> 00:35:00,667
-I’ll go to jail.
-I’ll fucking kill...
621
00:35:03,042 --> 00:35:04,708
You'll be happy doing time.
622
00:35:04,958 --> 00:35:06,458
I'll be the one enduring the taunts.
623
00:35:06,625 --> 00:35:10,958
“He's that loser whose wife
fucked around.”
624
00:35:11,917 --> 00:35:13,292
I'd want to fucking rip my head off.
625
00:35:14,958 --> 00:35:15,875
Forget me.
626
00:35:16,125 --> 00:35:17,125
My poor parents,
627
00:35:18,958 --> 00:35:20,458
they'll hang themselves in shame.
[sobbing]
628
00:35:22,792 --> 00:35:26,292
I feel like smashing your fucking head
against the wall.
629
00:35:27,083 --> 00:35:30,125
[panting]
630
00:35:30,542 --> 00:35:31,583
Okay, look.
631
00:35:32,542 --> 00:35:35,542
First let's get rid of the body.
632
00:35:35,917 --> 00:35:36,833
After which,
633
00:35:37,333 --> 00:35:39,667
I want you to sign the divorce papers
and get lost.
634
00:35:40,208 --> 00:35:41,250
Okay?
635
00:35:43,292 --> 00:35:46,042
I can't stand one more moment with you!
636
00:35:46,625 --> 00:35:47,708
Agreed?
637
00:35:54,250 --> 00:35:55,500
Hey dickhead, stop!
638
00:35:56,583 --> 00:35:58,792
I can’t keep up, Soori!
639
00:36:00,042 --> 00:36:01,750
[Mohan] Stop, you dickhead!
640
00:36:03,750 --> 00:36:05,333
I can’t run anymore!
641
00:36:08,000 --> 00:36:10,083
Stop running, Soori!
642
00:36:10,167 --> 00:36:11,792
At least take off those 3D glasses!
643
00:36:11,875 --> 00:36:12,875
You look so dumb!
644
00:36:12,958 --> 00:36:14,958
[Soori panting]
645
00:36:17,208 --> 00:36:19,083
-[Soori sobbing]
-[Mohan panting]
646
00:36:19,667 --> 00:36:21,708
Hey, that’s not your mom.
647
00:36:22,458 --> 00:36:23,708
It is her!
648
00:36:24,333 --> 00:36:26,083
I saw the mole on her back.
649
00:36:26,250 --> 00:36:27,958
Many women have moles on their back.
650
00:36:28,292 --> 00:36:30,625
It's that unmistakable dime-sized mole!
651
00:36:31,042 --> 00:36:34,500
I’ve massaged her
shoulders so many times...
652
00:36:35,458 --> 00:36:37,292
with these hands!
653
00:36:37,375 --> 00:36:38,667
Hey... hey!
654
00:36:38,750 --> 00:36:40,250
[sobbing]
655
00:36:40,333 --> 00:36:41,250
Dude!
656
00:36:41,583 --> 00:36:42,958
-This is so revolting!
-Hey, hey, buddy.
657
00:36:43,083 --> 00:36:44,042
-So disgusting!
-Hey, Soori!
658
00:36:44,125 --> 00:36:45,208
-So nauseating!
-Stop it, man.
659
00:36:45,333 --> 00:36:46,542
Just stop it!
660
00:36:46,625 --> 00:36:48,625
-I feel like dousing myself with petrol,
-Please stop it.
661
00:36:48,708 --> 00:36:49,708
and lighting myself on fire!
662
00:36:49,792 --> 00:36:52,417
It's not like you can kill her for it!
What's happened has happened.
663
00:36:52,500 --> 00:36:55,792
-You're so right! I should kill her!
-What?
664
00:36:55,875 --> 00:36:57,958
[Mohan] When did I... I didn't say that!
665
00:36:58,042 --> 00:36:59,583
-Stop, dude!
-[engine revving]
666
00:36:59,833 --> 00:37:01,125
-[driver] Dickhead!
-[tire screeches]
667
00:37:01,292 --> 00:37:03,167
[driver] Did your mother shit you out
at birth?
668
00:37:03,375 --> 00:37:05,458
Who flashed you that you're
rushing to jerk off?
669
00:37:05,542 --> 00:37:06,375
[Mohan] Don't do that!
670
00:37:06,458 --> 00:37:07,792
-Hey, hey, hey! Stop!
-[glass breaks]
671
00:37:07,875 --> 00:37:09,667
[Mohan] Your tongue will lead
you to an early death!
672
00:37:10,708 --> 00:37:11,708
Little shit!
673
00:37:11,792 --> 00:37:13,750
[passenger] He broke your mirror,
sweet chariot!
674
00:37:13,833 --> 00:37:14,750
Stop, dude!
675
00:37:14,833 --> 00:37:16,750
-I'm coming for you!
-[Mohan] Stop running, man!
676
00:37:18,083 --> 00:37:20,167
[engine revving]
677
00:37:21,875 --> 00:37:23,500
[Soori panting]
678
00:37:23,875 --> 00:37:26,125
[Mohan] Hey, Soori! Stop!
679
00:37:26,875 --> 00:37:29,458
[Mohan panting]
680
00:37:35,667 --> 00:37:37,250
[old woman 2] See, he is running
like a jerk!
681
00:37:37,333 --> 00:37:38,292
[old man 2] Careful, moron!
682
00:37:39,375 --> 00:37:40,833
[dog barking]
683
00:37:40,917 --> 00:37:41,958
[Soori grunting]
684
00:37:44,250 --> 00:37:45,625
[groans]
685
00:37:45,708 --> 00:37:47,708
[tense music]
686
00:38:00,375 --> 00:38:02,375
[tense music continues]
687
00:38:21,208 --> 00:38:23,667
[driver] Fucker ruined my morning!
688
00:38:29,208 --> 00:38:31,333
If I get my hands on him,
I'll fucking stab him! [groans]
689
00:38:31,417 --> 00:38:32,250
[gasps]
690
00:38:32,417 --> 00:38:33,667
Holy shit!
691
00:38:40,375 --> 00:38:41,250
[Meenal] Leela!
692
00:38:41,958 --> 00:38:43,292
Didn’t Soori go to school today?
693
00:38:43,417 --> 00:38:44,917
He went in the morning.
694
00:38:45,042 --> 00:38:46,458
[Meenal] Why’s he rushing here, then?
695
00:38:46,583 --> 00:38:48,792
Maybe he forgot his uniform?
696
00:38:49,042 --> 00:38:50,667
No, he was wearing it this morning.
697
00:38:50,750 --> 00:38:52,750
[suspenseful music]
698
00:38:53,000 --> 00:38:53,917
Soori?
699
00:38:55,167 --> 00:38:56,417
Didn’t you go to school?
700
00:39:00,708 --> 00:39:01,958
[knife stabs]
701
00:39:02,208 --> 00:39:03,417
[Soori grunts]
702
00:39:09,208 --> 00:39:10,958
[Soori groans]
703
00:39:11,500 --> 00:39:13,125
[gasps]
Soori!
704
00:39:13,458 --> 00:39:15,417
[Leela] Oh, my god! Soori!
705
00:39:15,500 --> 00:39:16,583
Oh no! Oh no!
706
00:39:19,875 --> 00:39:21,625
No, no, no, no!
[sobbing]
707
00:39:21,833 --> 00:39:23,333
-Meenal!
-What happened?
708
00:39:23,417 --> 00:39:25,500
Call the ambulance, Meenal.
709
00:39:26,042 --> 00:39:27,833
Soori! Soori, what is this?
710
00:39:27,958 --> 00:39:30,125
Soori? Soori?
711
00:39:31,375 --> 00:39:32,792
[Leela] Mohan! Go get help!
712
00:39:32,875 --> 00:39:35,292
Go get help! What did you guys do?
713
00:39:35,417 --> 00:39:36,958
Quick! Go!
714
00:39:38,958 --> 00:39:39,792
[Leela] Soori!
715
00:39:39,917 --> 00:39:40,958
[Mohan] Sir.. Sir... Sir!
716
00:39:41,083 --> 00:39:42,417
Please help!
717
00:39:42,583 --> 00:39:44,625
-[driver] Get lost. No, I can’t!
-There’s been an accident.
718
00:39:44,708 --> 00:39:46,958
-He stabbed himself!
-What? What are you saying?
719
00:39:47,042 --> 00:39:48,500
-What a fucking day!
-Please come fast.
720
00:39:48,583 --> 00:39:49,958
-[Leela] Please,
-Come quickly.
721
00:39:50,042 --> 00:39:51,333
[Leela] Somebody help!
722
00:39:51,750 --> 00:39:52,583
Soori!
723
00:39:52,958 --> 00:39:54,125
Come fast! Grab him.
724
00:39:54,208 --> 00:39:55,750
-[driver] Oh god, no.
-[Leela] Lift him fast.
725
00:39:55,833 --> 00:39:57,417
-[Mohan] Lift him.
-[Leela] Please move quick.
726
00:39:57,500 --> 00:39:58,333
Please move carefully.
727
00:39:58,417 --> 00:39:59,667
[driver] He ran that fast for this?
728
00:39:59,792 --> 00:40:02,875
-[driver] So young, yet such rage!
-[Leela] Careful, sir.
729
00:40:04,583 --> 00:40:06,125
[suspenseful music]
730
00:40:09,917 --> 00:40:11,917
[driver] Ma'am, look at you.
You are divine,
731
00:40:12,292 --> 00:40:15,458
and I insulted you!
No wonder he got angry!
732
00:40:16,250 --> 00:40:18,417
-[driver] I yelled in a moment of anger.
-[Mohan] Go, go, go!
733
00:40:18,500 --> 00:40:20,292
-[driver] Stupid boy.
-[Leela] Soori!
734
00:40:20,375 --> 00:40:21,333
[auto driver] Turn around.
735
00:40:21,708 --> 00:40:24,583
[Meena] Pick up the phone, moron!
736
00:40:25,542 --> 00:40:26,958
-[Leela] Careful!
-[Mohan] Bring him in!
737
00:40:27,083 --> 00:40:29,167
-[Leela] Quick!
-[driver] You sit in front!
738
00:40:30,542 --> 00:40:31,792
[Leela] Let's go, let's go!
739
00:40:32,042 --> 00:40:33,250
Please... faster!
740
00:40:33,625 --> 00:40:35,417
-[Leela] Soori!
-[Mohan] Go, go, go!
741
00:40:35,708 --> 00:40:37,875
-[Mohan] Hand me the horn.
-[Leela] Get in, Meenal! Move fast!
742
00:40:38,042 --> 00:40:39,125
Go quickly!
743
00:40:39,208 --> 00:40:40,792
-[Mohan] Move, move!
-[Leela] Quick, please.
744
00:40:41,167 --> 00:40:42,625
-Soori! Soori!
-[honking]
745
00:40:42,708 --> 00:40:44,125
Open your eyes! Open your eyes!
746
00:40:44,250 --> 00:40:46,833
-Don’t be scared! You’ll be all right!
-[Mohan] Honk loudly. Fast!
747
00:40:47,083 --> 00:40:48,375
Open your eyes!
748
00:40:48,583 --> 00:40:50,250
Water... water!
749
00:40:50,333 --> 00:40:52,125
[Meena] Hello, sir?
Please give him the phone!
750
00:40:52,250 --> 00:40:54,292
-[Meena] There's been an accident!
-[driver] Here, take it.
751
00:40:54,583 --> 00:40:56,958
It's Meenal! Soori has had an accident!
752
00:40:57,083 --> 00:40:58,583
Soori! Soori!
753
00:40:59,208 --> 00:41:01,958
Baby, I'm here! You're okay, you're okay!
754
00:41:02,042 --> 00:41:04,625
Nothing will happen to you!
755
00:41:04,833 --> 00:41:06,417
Open your eyes! You're okay!
756
00:41:06,792 --> 00:41:09,458
You fucking whore!
[sobbing]
757
00:41:14,375 --> 00:41:17,125
Hello? Dhanashekar!
Your son has had an accident!
758
00:41:17,333 --> 00:41:20,083
A knife has pierced his gut.
759
00:41:20,208 --> 00:41:21,750
He's in critical condition! Come fast!
760
00:41:26,292 --> 00:41:27,333
How much?
761
00:41:27,875 --> 00:41:29,125
[shopkeeper 2] 28,000 Rupees.
762
00:41:30,500 --> 00:41:32,083
It's in great condition.
763
00:41:34,042 --> 00:41:35,958
Hold it for me.
764
00:41:36,167 --> 00:41:37,292
[shopkeeper 2] Hmm.
765
00:41:38,250 --> 00:41:39,333
I swear I'll take it!
766
00:41:39,958 --> 00:41:40,958
[shopkeeper 2] Okay, okay.
767
00:41:41,375 --> 00:41:42,625
Gaaji, come on. Let's go.
768
00:41:44,250 --> 00:41:46,500
[song playing]
769
00:41:50,667 --> 00:41:52,333
Move your ass, Gaaji!
770
00:41:58,750 --> 00:41:59,708
[cop] Sir, sir, sir...
771
00:41:59,792 --> 00:42:01,833
-[Gaaji] Shit! It's the cops!
-[cop] It's a photocopy, sir.
772
00:42:01,917 --> 00:42:03,708
[Gaaji] Why the fuck are
you speeding towards them?
773
00:42:03,792 --> 00:42:05,708
[cop] Come here. Stop the vehicle.
774
00:42:05,917 --> 00:42:07,292
Why not take ten more on the bike?
775
00:42:07,375 --> 00:42:08,750
Sir, we're blood donors.
776
00:42:08,833 --> 00:42:11,375
-There's been an accident.
-That's a petty case. Not like yours.
777
00:42:11,542 --> 00:42:15,042
-They are riding as triples.
-Shall I fine you?
778
00:42:15,333 --> 00:42:16,625
-Go, go.
-Thank you, sir!
779
00:42:16,708 --> 00:42:17,750
-Get going!
-Thank you, sir!
780
00:42:18,750 --> 00:42:21,167
-Get a faster bike.
-Awesome, dude!
781
00:42:21,250 --> 00:42:22,833
-Sir, sir...
-Shall we go for tea?
782
00:42:24,333 --> 00:42:25,542
I'll be back in a minute.
783
00:42:27,542 --> 00:42:28,875
Hey! Hey, dude!
784
00:42:29,042 --> 00:42:30,000
Where’s he going?
785
00:42:30,083 --> 00:42:31,292
To see Kavuchi.
786
00:42:31,458 --> 00:42:33,208
-Idi Ameen’s guy Kavuchi?
-Yes, buddy.
787
00:42:33,333 --> 00:42:34,167
Come on, fellas.
788
00:42:37,917 --> 00:42:38,833
Hey, bro!
789
00:42:40,083 --> 00:42:41,458
[Gaaji] Dude, its too risky,
790
00:42:41,542 --> 00:42:43,125
like sliding down a blade.
791
00:42:43,250 --> 00:42:44,750
[Vasanth] How else are we gonna earn
30,000 rupees?
792
00:42:44,833 --> 00:42:46,333
[Gaaji] What if he asks us
to kill someone?
793
00:42:46,417 --> 00:42:47,250
[Vasanth] We will kill.
794
00:42:48,125 --> 00:42:49,167
[Gaaji] Is that really you?
795
00:42:49,375 --> 00:42:51,667
I have a very bad feeling about this.
Listen to me.
796
00:42:51,750 --> 00:42:53,583
We're so fucked already!
797
00:42:53,708 --> 00:42:56,250
[Vasanth] Thooyavan's dad
will skin us all alive!
798
00:42:56,333 --> 00:42:57,750
He's a dangerous man!
799
00:42:58,208 --> 00:42:59,958
[Gaaji] Bro, is earning
30,000 rupees possible?
800
00:43:00,083 --> 00:43:01,917
-[Kavuchi] Remember Alroy?
-[Gaaji] Who?
801
00:43:03,333 --> 00:43:04,542
[Kavuchi] The crow.
802
00:43:05,250 --> 00:43:06,375
That crow, dude!
803
00:43:06,500 --> 00:43:07,333
[Gaaji] Yeah, yes.
804
00:43:10,958 --> 00:43:13,417
Bro, what happened to Alroy?
805
00:43:14,083 --> 00:43:16,625
Last week he went to Idi Ameen for a job.
806
00:43:17,458 --> 00:43:20,250
He was sent to burn
a political party's flag.
807
00:43:20,333 --> 00:43:21,500
-He did it.
-Mm-hmm.
808
00:43:21,750 --> 00:43:22,958
A half-hour job, and he was
809
00:43:23,125 --> 00:43:24,708
given 23,500 rupees.
810
00:43:25,083 --> 00:43:26,792
23 times 500 equals...
811
00:43:27,083 --> 00:43:29,125
-If he had quoted a price,
-Ten, eleven...
812
00:43:29,250 --> 00:43:31,292
-he'd have lost a tooth.
-how much is it?
813
00:43:31,667 --> 00:43:34,875
[Kavuchi] One never quotes a number
to Idi Ameen.
814
00:43:34,958 --> 00:43:36,042
He takes it personally.
815
00:43:36,167 --> 00:43:37,000
[Gaaji] Okay, bro.
816
00:43:37,792 --> 00:43:38,625
Greetings, bro!
817
00:43:38,708 --> 00:43:39,542
Is sir there?
818
00:43:39,708 --> 00:43:40,708
Yeah, but he's cranky.
819
00:43:41,083 --> 00:43:41,958
You hear that?
820
00:43:42,042 --> 00:43:44,542
Him being cranky means there's a job,
821
00:43:44,750 --> 00:43:46,875
and there are no takers.
822
00:43:47,208 --> 00:43:49,083
Lucky devils, you are.
823
00:43:49,833 --> 00:43:50,833
Greetings, bro.
824
00:43:50,917 --> 00:43:53,083
-[Kavuchi] Hmm.
-Is he there?
825
00:43:53,167 --> 00:43:54,042
[Kavuchi] Hmm.
826
00:44:00,792 --> 00:44:01,917
Hey! Get up!
827
00:44:02,042 --> 00:44:05,333
You can't sit in front of his chair!
Got it? He might come anytime.
828
00:44:10,417 --> 00:44:12,542
[victorious music]
829
00:44:13,792 --> 00:44:14,792
Good morning, sir.
830
00:44:24,958 --> 00:44:25,917
Dude!
831
00:44:26,000 --> 00:44:27,417
[creaking]
832
00:44:29,750 --> 00:44:30,625
Up!
833
00:44:37,167 --> 00:44:38,583
What’s up?
834
00:44:38,917 --> 00:44:41,375
They want to make a quick buck.
835
00:44:43,042 --> 00:44:45,375
[whispers]
Sir, assess them first.
836
00:44:48,417 --> 00:44:50,208
What was the last film you saw?
837
00:44:53,792 --> 00:44:56,083
Hey cat-kid, you answer.
838
00:44:57,333 --> 00:44:58,458
Mallu Uncut.
839
00:44:58,833 --> 00:44:59,917
What film?
840
00:45:00,042 --> 00:45:01,167
Mallu Uncut.
841
00:45:02,542 --> 00:45:03,833
Is it an award winning film?
842
00:45:04,042 --> 00:45:05,625
Just a good film, sir.
843
00:45:06,500 --> 00:45:09,042
Audience's pleasure
is the only award it seeks.
844
00:45:10,917 --> 00:45:12,625
Are the boys capable?
845
00:45:12,792 --> 00:45:13,792
Trustworthy?
846
00:45:13,875 --> 00:45:15,708
I guarantee that.
847
00:45:23,875 --> 00:45:25,292
You look up, Kavuchi.
848
00:45:41,333 --> 00:45:42,750
Did you see the photo?
849
00:45:48,292 --> 00:45:49,750
Go to Maya Plaza.
850
00:45:50,375 --> 00:45:53,958
The man in the photo
will be there with a cup of bad tea,
851
00:45:56,750 --> 00:45:58,958
flirting with some shady woman.
852
00:46:00,000 --> 00:46:03,333
Put four drops of this into his tea.
853
00:46:03,750 --> 00:46:06,000
Make sure he drinks it,
854
00:46:06,375 --> 00:46:07,500
then report to me. Okay?
855
00:46:22,417 --> 00:46:23,667
Is this your first mission?
856
00:46:24,583 --> 00:46:25,750
Kill it.
857
00:46:32,917 --> 00:46:35,708
[Idi Ameen] Hey, avoid direct
contact with that liquid.
858
00:46:35,792 --> 00:46:36,833
Yes, sir.
859
00:46:38,542 --> 00:46:39,708
[Idi Ameen] Comrades...
860
00:46:42,292 --> 00:46:43,875
are you confident?
861
00:46:45,667 --> 00:46:46,667
Yes...
862
00:46:46,792 --> 00:46:49,208
-Yes!
-Yes, yes.
863
00:46:49,292 --> 00:46:51,250
[upbeat music]
864
00:46:57,042 --> 00:46:58,458
I, too, shall take my leave, sir.
865
00:47:41,292 --> 00:47:42,167
[clanging]
866
00:47:42,250 --> 00:47:43,875
-Why the fuck did you come back?
-Hey, wait.
867
00:47:43,958 --> 00:47:45,208
-You left my sister!
-Listen, man.
868
00:47:45,333 --> 00:47:46,667
-Why didn't you stay gone?
-Calm down.
869
00:47:46,750 --> 00:47:49,875
-Let go of me! What are you looking at?
-Take him outside.
870
00:47:49,958 --> 00:47:51,833
-I'll fucking kill you!
-Go shout outside.
871
00:47:51,917 --> 00:47:53,333
Would you be okay if it was your sister?
872
00:47:53,417 --> 00:47:54,250
What happened now?
873
00:47:54,333 --> 00:47:55,667
-What happened now?
-Let me go, I say.
874
00:47:55,750 --> 00:47:56,583
I'll fucking kill you!
875
00:47:56,667 --> 00:47:59,333
What's the ruckus all about?
Ah. He brought home a new wife!
876
00:47:59,417 --> 00:48:00,667
Where is he?
877
00:48:01,042 --> 00:48:02,458
My treasure.
878
00:48:02,750 --> 00:48:04,167
[old man 3 chuckles]
879
00:48:04,250 --> 00:48:06,292
Polygamy is a common thing for us.
880
00:48:06,583 --> 00:48:10,042
The girl looks slightly manly.
881
00:48:10,708 --> 00:48:12,167
So what?
882
00:48:12,500 --> 00:48:14,917
Take my grandmother for instance.
883
00:48:15,167 --> 00:48:16,625
She was extremely hairy,
884
00:48:16,708 --> 00:48:19,167
with a mustache and beard, too!
885
00:48:19,292 --> 00:48:21,375
Yet my granddad was the happiest.
886
00:48:21,583 --> 00:48:23,750
[old man 3]
It's only the heart that matters.
887
00:48:23,833 --> 00:48:26,250
Hey, someone throw this old man
under a speeding truck!
888
00:48:26,333 --> 00:48:27,958
-He's so rude.
-Come, Grandpa.
889
00:48:28,042 --> 00:48:30,083
-Grandpa, come quietly!
-Why?
890
00:48:30,375 --> 00:48:32,833
-Wisdom is so unappreciated.
-I'll follow your words.
891
00:48:33,000 --> 00:48:36,958
-I've always wanted to divorce him!
-Come now.
892
00:48:37,375 --> 00:48:40,875
[old man 3] I have such
rich experiences to share.
893
00:48:41,125 --> 00:48:42,917
I can be so helpful...
894
00:48:43,000 --> 00:48:44,750
-but nobody's interested.
-[woman 8] Okay, grandpa.
895
00:48:44,875 --> 00:48:47,208
-Manickam,
-[old man 3] They are so reckless...
896
00:48:47,292 --> 00:48:48,750
Go freshen up.
897
00:48:48,833 --> 00:48:50,792
-We can talk later.
-[woman 8] Don't bother them.
898
00:48:51,375 --> 00:48:53,375
[indistinct chatter]
899
00:49:12,042 --> 00:49:13,833
[indistinct chatter continues]
900
00:49:23,958 --> 00:49:26,750
[old woman 3] Jyothi, why does life
screw you over and over again?
901
00:49:27,667 --> 00:49:31,125
Why does misery love you so much?
902
00:49:32,750 --> 00:49:34,667
As a mother, I shouldn't say this.
903
00:49:35,083 --> 00:49:37,000
Instead of waiting for him,
904
00:49:37,125 --> 00:49:39,458
you could've eloped with another man.
905
00:49:40,667 --> 00:49:42,208
[sniffles]
906
00:49:44,750 --> 00:49:48,125
Mom, dad wants the sari with the tassels
to wear to school.
907
00:49:49,167 --> 00:49:50,833
[woman 8] How is that?
908
00:49:50,958 --> 00:49:52,708
[old man 3] I went to him
to ask about it...
909
00:49:53,458 --> 00:49:56,250
-She is a foreigner, it seems.
-Damn!
910
00:49:56,333 --> 00:49:59,167
Even in the early days of marriage,
911
00:49:59,458 --> 00:50:01,667
he'd fake a headache every night,
912
00:50:01,750 --> 00:50:03,042
like a disinterested wife.
913
00:50:04,042 --> 00:50:05,958
That should have raised a red flag.
914
00:50:06,458 --> 00:50:10,625
Yet Jyothi managed to produce Raasu Kutti!
915
00:50:10,750 --> 00:50:12,458
That talented cow!
916
00:50:13,958 --> 00:50:16,583
[soft music on radio]
917
00:50:22,167 --> 00:50:23,833
[clangs]
918
00:51:15,625 --> 00:51:17,667
[radio music continues]
919
00:51:56,583 --> 00:51:59,208
At first, I thought
it was an April Fool’s prank.
920
00:52:10,375 --> 00:52:11,708
[Shilpa] Do I look pretty?
921
00:52:12,917 --> 00:52:16,375
I need to look
good for Raasu Kutti’s friends.
922
00:52:17,000 --> 00:52:18,583
[sobbing]
923
00:52:18,667 --> 00:52:20,708
I don’t know what’s harder:
924
00:52:21,583 --> 00:52:23,750
A past without a husband,
925
00:52:24,250 --> 00:52:26,292
or a future with one like you.
926
00:52:31,958 --> 00:52:34,292
As a woman,
I understand your plight, Jyothi.
927
00:52:35,500 --> 00:52:37,375
[sobbing]
928
00:52:39,583 --> 00:52:40,792
[Raasu Kutti] Dad, shall we leave?
929
00:52:43,292 --> 00:52:44,417
[Shilpa] Shall I go?
930
00:52:48,792 --> 00:52:51,833
[Manickam's mom]
You've done enough damage.
931
00:52:51,917 --> 00:52:52,833
Stay home.
932
00:52:52,917 --> 00:52:55,083
Save us a shred of dignity!
933
00:52:55,208 --> 00:52:56,958
-Hey Raasu Kutti, get back in!
-[Jyothi] Mom!
934
00:52:57,167 --> 00:52:58,625
-You big bastard, come back!
-Mom!
935
00:52:58,750 --> 00:53:00,583
-Little bastard! At least you!
-Mom,
936
00:53:01,250 --> 00:53:02,917
let him be. At least he's happy.
937
00:53:03,000 --> 00:53:04,125
Amazing!
938
00:53:04,375 --> 00:53:06,625
Raasu Kutti accepted his stepmom
939
00:53:06,708 --> 00:53:08,708
-instantly!
-Shut up, you compost pit!
940
00:53:08,792 --> 00:53:10,375
I’ll throw you in the fire!
941
00:53:13,500 --> 00:53:15,167
[old man] I met Meera's uncle.
942
00:53:15,583 --> 00:53:19,542
-He said that she's well settled now,
-[suspenseful music]
943
00:53:19,625 --> 00:53:21,292
and her sister also got married...
944
00:53:21,375 --> 00:53:24,167
-Oh, the coffee is here.
-[old woman] Thank you.
945
00:53:24,750 --> 00:53:26,542
-[Mugil] Don't mention it.
-[old woman] Thanks.
946
00:53:27,125 --> 00:53:29,250
-[old man] Great coffee! Thanks!
-[Mugil chuckles]
947
00:53:29,708 --> 00:53:31,792
[chuckles]
948
00:53:32,083 --> 00:53:33,625
[old man] What was I saying?
949
00:53:34,500 --> 00:53:36,125
Oh yes... Meera...
950
00:53:36,208 --> 00:53:38,500
She is very different now...
951
00:53:38,583 --> 00:53:39,792
[Mugil whispers]
Did you Google it?
952
00:53:39,875 --> 00:53:41,917
-Yeah.
-What does it say?
953
00:53:42,333 --> 00:53:45,583
[whispering]
Fill a plastic tub with acid,
954
00:53:45,667 --> 00:53:46,750
immerse the body in it.
955
00:53:46,833 --> 00:53:48,375
It will dissolve in one week!
956
00:53:48,500 --> 00:53:50,292
No time for that. What else?
957
00:53:51,667 --> 00:53:53,667
Fill a drum with cement mix,
958
00:53:53,750 --> 00:53:55,042
immerse the body.
959
00:53:55,208 --> 00:53:57,042
Wait till it hardens,
and dump it in the sea!
960
00:53:58,542 --> 00:53:59,500
Fuck you, Google!
961
00:54:09,375 --> 00:54:11,625
[suspenseful music]
962
00:54:15,917 --> 00:54:18,625
We chop the body into bits,
put them in separate plastic bags,
963
00:54:18,792 --> 00:54:21,042
and leave them for stray dogs
in different areas.
964
00:54:21,750 --> 00:54:24,875
People will think someone dropped
meat from the butchers.
965
00:54:24,958 --> 00:54:27,042
Hey, you're the one that killed him,
so you chop.
966
00:54:28,833 --> 00:54:29,875
I didn't kill him.
967
00:54:30,000 --> 00:54:31,083
He died by himself.
968
00:54:31,417 --> 00:54:33,042
You were the reason. So you chop.
969
00:54:41,208 --> 00:54:43,667
[tense music]
970
00:54:51,292 --> 00:54:53,000
[breathing heavily]
971
00:54:53,083 --> 00:54:53,958
[gasps]
972
00:54:54,042 --> 00:54:56,042
[suspenseful music]
973
00:54:57,708 --> 00:54:58,792
[gasps]
974
00:55:05,333 --> 00:55:07,042
[panting]
975
00:55:08,750 --> 00:55:10,708
I heard you use the F-word.
976
00:55:11,542 --> 00:55:13,042
Of all the words we speak,
977
00:55:13,667 --> 00:55:16,083
you kids pick up the swear words.
978
00:55:17,083 --> 00:55:20,042
Use that word again...
979
00:55:21,375 --> 00:55:23,625
I'll cut off your wee-wee
and throw it to the fucking crows!
980
00:55:24,958 --> 00:55:26,958
Now go out there and keep your mouth shut.
981
00:55:27,625 --> 00:55:28,792
Got it?
982
00:55:29,083 --> 00:55:29,958
Hmm.
983
00:55:30,792 --> 00:55:31,625
Go.
984
00:55:44,833 --> 00:55:46,792
[whispers]
I was so scared
985
00:55:47,625 --> 00:55:49,000
that I had to scare him.
986
00:55:50,333 --> 00:55:51,833
You get the logic?
987
00:55:52,333 --> 00:55:54,333
[suspenseful music]
988
00:56:02,292 --> 00:56:05,500
What happened? Nap time?
989
00:56:09,250 --> 00:56:10,167
[inhales sharply]
990
00:56:15,333 --> 00:56:17,292
[pants]
991
00:56:22,167 --> 00:56:23,042
[inhales sharply]
992
00:56:24,625 --> 00:56:25,958
[Vaembu] I can’t do it.
993
00:56:27,042 --> 00:56:28,417
Shit! Give it!
994
00:56:32,042 --> 00:56:34,583
[breathing heavily]
995
00:56:38,125 --> 00:56:38,958
[gasps]
996
00:56:39,292 --> 00:56:41,458
Shit! I can’t either!
997
00:56:42,083 --> 00:56:43,458
Do I need this shit?
998
00:56:43,542 --> 00:56:44,667
This is my fucking dad's fault!
999
00:56:44,750 --> 00:56:47,708
"She comes from a good family," he said.
“Belongs to our caste.”
1000
00:56:47,833 --> 00:56:50,208
[whispers]
What? You chose me based on caste?
1001
00:56:50,417 --> 00:56:51,667
Shame on you!
1002
00:56:51,750 --> 00:56:53,167
You're talking about shame?
1003
00:56:54,750 --> 00:56:56,667
Why is it that one
can be proud of his country,
1004
00:56:56,792 --> 00:56:58,208
his language,
1005
00:56:58,292 --> 00:56:59,833
but not his caste?
1006
00:57:00,125 --> 00:57:02,667
Everything is about labeling people.
Only the names differ.
1007
00:57:02,750 --> 00:57:05,708
You're a patriot if you love your country.
You're a patron if you love your language.
1008
00:57:05,792 --> 00:57:07,500
But be proud of your caste,
and you're a fanatic.
1009
00:57:07,583 --> 00:57:08,625
Hypo-fuckin-pocrisy!
1010
00:57:09,167 --> 00:57:11,542
[Mugil] The common man discriminates
in the name of caste.
1011
00:57:11,667 --> 00:57:13,958
A patriot discriminates
in the name of nationality.
1012
00:57:14,417 --> 00:57:15,417
Both are equally wrong!
1013
00:57:15,500 --> 00:57:18,458
But no one sees that angle!
1014
00:57:19,000 --> 00:57:20,167
[Vaembu] Hey!
1015
00:57:21,000 --> 00:57:22,708
Hey! What are you doing?
1016
00:57:23,083 --> 00:57:24,750
We'll stuff the body inside,
1017
00:57:24,833 --> 00:57:27,833
-throw it down from the balcony.
-[Vaembu] Huh? What?
1018
00:57:28,750 --> 00:57:29,625
Don't worry.
1019
00:57:29,708 --> 00:57:30,667
We'll drop it like this,
1020
00:57:30,750 --> 00:57:32,333
and it will bounce and fall flat.
1021
00:57:38,042 --> 00:57:39,042
[neighbor 1] Hey!
1022
00:57:39,917 --> 00:57:41,833
-[neighbor 1] Who is there?
-[neighbor 2] I don't know!
1023
00:57:47,208 --> 00:57:48,458
[neighbor 1] Who are they, mom?
1024
00:57:48,542 --> 00:57:50,083
[Vaembu] Can't we do this
after they leave?
1025
00:57:50,167 --> 00:57:53,667
-[Mugil] No, because they're our alibis.
-[neighbor 2] Please come and sit inside.
1026
00:57:54,417 --> 00:57:55,417
[door creaks]
1027
00:57:55,667 --> 00:57:57,000
[Vaembu] Can anyone see us?
1028
00:58:00,792 --> 00:58:02,333
-[thuds]
-Will it work?
1029
00:58:02,417 --> 00:58:03,250
Uh-huh.
1030
00:58:03,333 --> 00:58:04,750
What if it splatters?
1031
00:58:04,833 --> 00:58:07,042
How the fuck do I know?
I don't dispose of bodies for a living.
1032
00:58:07,125 --> 00:58:08,375
Oh, shit!
1033
00:58:09,958 --> 00:58:11,708
[comical music]
1034
00:58:20,083 --> 00:58:22,250
[thuds]
1035
00:58:22,333 --> 00:58:23,667
[both sigh]
1036
00:58:23,750 --> 00:58:25,125
-[Mugil] Come, let’s go!
-[Vaembu sighs]
1037
00:58:25,917 --> 00:58:27,333
[Mugil] Gather all his stuff.
1038
00:58:27,750 --> 00:58:29,708
I'll go make an excuse to leave.
1039
00:58:30,208 --> 00:58:32,042
It should be believable.
1040
00:58:32,583 --> 00:58:35,250
[Mugil] Wait! Why do I need an excuse
to leave my own house?
1041
00:58:35,708 --> 00:58:36,958
Come, Vaembu. Fast!
1042
00:58:39,083 --> 00:58:41,333
Sorry, something’s come up. We have to go.
1043
00:58:41,417 --> 00:58:43,000
No, no you can stay.
Make yourself at home.
1044
00:58:43,083 --> 00:58:45,000
-Help yourself to our food.
-[old man] Sure, thank you.
1045
00:58:45,083 --> 00:58:46,542
You can drop off the keys with Mr. Mani.
1046
00:58:46,625 --> 00:58:49,042
Aakash, they’re leaving. Say bye-bye.
1047
00:58:51,750 --> 00:58:53,917
-[old woman] Say bye.
-[woman on TV] May be our ancestors...
1048
00:58:54,000 --> 00:58:56,417
were technologically more advanced
than us.
1049
00:58:56,750 --> 00:58:59,042
Humans could've managed to be this
advanced,
1050
00:58:59,125 --> 00:59:01,500
but only with the help of aliens.
1051
00:59:01,667 --> 00:59:03,167
Sweetie, say bye to uncle.
1052
00:59:03,667 --> 00:59:06,292
[announcer] Have all the
aliens left earth,
1053
00:59:06,375 --> 00:59:09,542
or are they still here mingled
with humans?
1054
00:59:09,625 --> 00:59:11,750
Keep watching the show to find out more!
1055
00:59:11,833 --> 00:59:13,375
[old man] Did you see that? Eh?
1056
00:59:13,458 --> 00:59:15,292
-He listens only to women.
-Yes!
1057
00:59:15,375 --> 00:59:17,875
He takes after his dad.
1058
00:59:17,958 --> 00:59:19,375
Am I correct?
1059
00:59:19,458 --> 00:59:20,667
[all laughing]
1060
00:59:21,042 --> 00:59:22,167
[clangs]
1061
00:59:33,375 --> 00:59:34,292
What is it?
1062
00:59:35,375 --> 00:59:36,250
Nothing.
1063
00:59:37,208 --> 00:59:38,042
Tell me.
1064
00:59:39,417 --> 00:59:41,375
I've only heard them say it in the movies,
1065
00:59:41,833 --> 00:59:42,833
but you did it for real.
1066
00:59:43,792 --> 00:59:44,667
What?
1067
00:59:45,958 --> 00:59:47,500
You fucked him like it was his last day.
1068
00:59:52,417 --> 00:59:53,542
[loud clank]
1069
00:59:53,958 --> 00:59:58,292
Oh, fuck! Fuck! Fuck!
[screaming]
1070
00:59:58,375 --> 00:59:59,875
Vote for one party, there are power cuts!
1071
00:59:59,958 --> 01:00:01,667
Vote for the other.
There are still power cuts!
1072
01:00:01,750 --> 01:00:02,917
But we still go in herds to vote.
1073
01:00:03,542 --> 01:00:05,542
Mathematical formula
is a single mind’s creation.
1074
01:00:05,750 --> 01:00:08,708
Scientific inventions, life-saving drugs.
All are some individual's hard work,
1075
01:00:08,917 --> 01:00:10,042
but what do we do as a crowd?
1076
01:00:10,167 --> 01:00:11,750
Burn buses. Cause riots!
1077
01:00:11,917 --> 01:00:12,958
Mob mentality!
1078
01:00:13,083 --> 01:00:15,583
-Bloody democracy feeds on mob mentality!
-Why're you losing your shit?
1079
01:00:15,667 --> 01:00:18,292
All because of tension!
What if someone sees the body?
1080
01:00:18,500 --> 01:00:22,500
-It's just a power cut. It will come back.
-Thus predicts the virgin goddess!
1081
01:00:22,958 --> 01:00:24,542
[whirring]
1082
01:00:32,917 --> 01:00:33,875
Shit!
1083
01:00:33,958 --> 01:00:35,708
Someone’s coming!
1084
01:00:35,875 --> 01:00:37,583
-What do we do now?
-Come, come, come.
1085
01:00:53,458 --> 01:00:55,917
[Mugil] Hey, hey! Stay inside, dude!
1086
01:01:06,250 --> 01:01:07,708
[both panting]
1087
01:01:09,458 --> 01:01:10,750
Give me his car keys.
1088
01:01:17,250 --> 01:01:19,625
Pull the body out. I’ll bring his car.
1089
01:01:23,708 --> 01:01:26,333
-[suspenseful music]
-[engine revving]
1090
01:01:33,458 --> 01:01:35,583
[tense music]
1091
01:01:39,458 --> 01:01:40,792
[Vaembu] Careful!
1092
01:01:41,667 --> 01:01:43,083
[Vaembu grunts]
1093
01:01:47,833 --> 01:01:49,792
[panting]
1094
01:01:59,250 --> 01:02:00,958
[engine revving]
1095
01:02:13,708 --> 01:02:14,833
[bike revving]
1096
01:02:17,875 --> 01:02:19,583
-[man 5] Excuse me! Come here.
-[man 6] Yes, sir?
1097
01:02:20,917 --> 01:02:23,667
-[man 5] Isn't that Mugil and his wife?
-[man 6] Yes, sir.
1098
01:02:23,917 --> 01:02:26,458
-[man 5] But that's not his car, right?
-[man 6] That I don't know, sir.
1099
01:02:27,250 --> 01:02:28,333
-[man 5] Thanks.
-[man 6] Yeah.
1100
01:02:31,958 --> 01:02:34,792
[buyers] We are buying all
types of old silk sarees,
1101
01:02:34,875 --> 01:02:37,792
old silk dhotis, and all silk materials.
1102
01:02:38,042 --> 01:02:44,583
-We'll buy it even if it's damaged.
-How much will you give?
1103
01:02:44,667 --> 01:02:46,750
[doctor] Quickly! Take him
to a better hospital.
1104
01:02:47,208 --> 01:02:50,208
-I don't know if it hit the spine.
-[Leela] Oh, my god!
1105
01:02:50,292 --> 01:02:53,875
[doctor] There may be complications,
and the possibility of paralysis.
1106
01:02:53,958 --> 01:02:57,542
-[Leela] What are you saying, doctor?
-Let's hope not. Don't risk it! Go now!
1107
01:02:57,667 --> 01:03:00,417
-How much will it cost?
-I don’t know. Quick, go!
1108
01:03:00,500 --> 01:03:02,667
I’ll call the hospital and inform them.
Rush now!
1109
01:03:02,750 --> 01:03:04,667
-Meenal, I'll be right back!
-I'll tell them.
1110
01:03:05,167 --> 01:03:07,375
-Leela! Leela!
-[Leela] I'll pawn my bangles...
1111
01:03:09,875 --> 01:03:12,417
[doctor] Hello, this is Dr. T. R. Balaji.
1112
01:03:12,875 --> 01:03:14,958
-[Arputham] What happened Meenal?
-I don’t know, Dhanasekar.
1113
01:03:15,042 --> 01:03:17,167
He was angry. He came with a screwdriver.
I don't know why.
1114
01:03:17,250 --> 01:03:20,500
[Arputham] I know why! It's the same
reason I wanted to kill myself!
1115
01:03:20,583 --> 01:03:22,458
Lift him! Let’s go.
1116
01:03:22,542 --> 01:03:24,292
[Meenal] Wait, Dhanashekar!
Let Leela come back!
1117
01:03:24,500 --> 01:03:25,875
[Arputham] Why should I wait for her?
1118
01:03:25,958 --> 01:03:27,792
She's not a mother.
She's a sinner! A sinner!
1119
01:03:28,500 --> 01:03:30,333
[Leela] What is this?
Where are you taking him?
1120
01:03:30,417 --> 01:03:32,625
[Meenal] Wait, wait. We have
to take him to a private hospital.
1121
01:03:32,708 --> 01:03:34,333
[Arputham] There is no greater doctor
than God!
1122
01:03:34,417 --> 01:03:36,125
[Leela] The doctor suggested
immediate treatment.
1123
01:03:36,208 --> 01:03:37,750
I have saved many lives
with God’s blessings.
1124
01:03:37,833 --> 01:03:41,167
-[Arputham] Fear not. Believe in Him!
-[Leela] Pull Soori back! Pull!
1125
01:03:41,250 --> 01:03:42,833
[Arputham] I doubted my God.
I doubted my God.
1126
01:03:42,917 --> 01:03:44,667
For just one day, didn't do
what I was saved to do.
1127
01:03:44,750 --> 01:03:47,792
-And he has punished me.
-[Meenal] Don't worry, Soori!
1128
01:03:47,958 --> 01:03:49,542
[Arputham] Forgive me, my Lord.
Save my son.
1129
01:03:49,625 --> 01:03:50,625
[Meenal] What are you doing?
1130
01:03:50,708 --> 01:03:52,792
He's hurt in the stomach, Dhanashekar.
Don't bend him!
1131
01:03:52,917 --> 01:03:54,042
Stop, Dhanasekar.
1132
01:03:54,125 --> 01:03:55,458
What are you doing? Stop, Dhanashekar!
1133
01:03:55,542 --> 01:03:57,167
[Arputham] I am not Dhanashekar!
I am Arputham.
1134
01:03:57,250 --> 01:03:58,083
[Meenal] What is this?
1135
01:03:58,167 --> 01:03:59,875
[Arputham] Tsunami God’s
miracle slave, Arputham.
1136
01:03:59,958 --> 01:04:01,667
Tsunami God's insignificant
servant, Arputham!
1137
01:04:01,750 --> 01:04:03,792
-Save my son, my Lord!
-[Meenal] He's Leela's son too!
1138
01:04:04,000 --> 01:04:06,292
-[Arputham] Save my son...
-Please take him to the hospital!
1139
01:04:06,375 --> 01:04:08,167
-Save him, my Lord!
-[shop owner] We'll buy it
1140
01:04:08,250 --> 01:04:11,750
at any condition.
We'll give today's market price.
1141
01:04:12,333 --> 01:04:13,583
-[Leela] Meenal!
-[Meenal] Leela!
1142
01:04:13,667 --> 01:04:15,375
Dhanashekar came and took Soori.
1143
01:04:15,458 --> 01:04:17,833
-[Leela] To which hospital?
-[Meenal] Not a hospital, to his shrine!
1144
01:04:17,917 --> 01:04:20,208
[Leela] What am I going
to do with this madman!
1145
01:04:20,292 --> 01:04:21,458
Fucking lunatic!
1146
01:04:21,542 --> 01:04:23,625
-You come inside.
-[shop owner] ...even if it's damaged.
1147
01:04:24,083 --> 01:04:27,875
We'll buy it for today's market price.
1148
01:04:28,167 --> 01:04:30,750
Don't miss this golden opportunity...
[engine revving]
1149
01:04:31,875 --> 01:04:33,375
[door creaks]
1150
01:04:42,417 --> 01:04:44,500
-[Ramasamy] Jesus!
-God, your child has come to you,
1151
01:04:44,750 --> 01:04:46,333
seeking your refuge.
1152
01:04:46,417 --> 01:04:48,500
Save him with your merciful heart!
1153
01:04:48,667 --> 01:04:50,458
Bless him with your healing hands.
1154
01:04:50,542 --> 01:04:52,875
Gaze upon him with thy compassionate eyes.
1155
01:04:52,958 --> 01:04:55,333
-You are the one true God, you are truth.
-Jesus!
1156
01:04:55,417 --> 01:04:56,667
You are Heaven.
1157
01:04:56,750 --> 01:04:58,083
-You are Dharma.
-[Leela] Dhanashekar!
1158
01:04:58,167 --> 01:04:59,458
-You are mercy.
-[Leela] Dhanashekar!
1159
01:04:59,583 --> 01:05:02,292
-[Arputham] Oh Lord, please save my child.
-Dhanasekhar! Give me back my son!
1160
01:05:02,958 --> 01:05:04,708
Please give me back my son.
1161
01:05:05,208 --> 01:05:07,250
[Leela] He needs treatment.
1162
01:05:07,375 --> 01:05:09,208
[Ramasamy] Leela, your son will be cured.
1163
01:05:09,292 --> 01:05:10,167
Ramasamy! Give me my son!
1164
01:05:10,250 --> 01:05:11,708
[Arputham] Touch with your healing hands.
1165
01:05:11,792 --> 01:05:14,625
-During the tsunami that killed thousands,
-[Leela] We need to go to the hospital.
1166
01:05:14,708 --> 01:05:17,542
-God saved only one!
-[Leela] Open the door, Ramasamy.
1167
01:05:17,750 --> 01:05:20,042
-That was Arputham.
-[Leela] Open the door, I say.
1168
01:05:20,375 --> 01:05:23,042
-[Ramasamy] There’s nothing he cannot fix.
-[knocking on door]
1169
01:05:23,125 --> 01:05:26,125
-[Leela] Stop blabbering, Ramasamy!
-[Ramasamy] He will resurrect your son.
1170
01:05:26,625 --> 01:05:28,333
Forgive me for doubting you, my Lord!
1171
01:05:28,458 --> 01:05:30,250
[Leela] Open the door!
I want my son alive!
1172
01:05:30,458 --> 01:05:31,500
Faith is the anchor!
1173
01:05:31,583 --> 01:05:32,417
Faith is the anchor!
1174
01:05:32,500 --> 01:05:34,375
-Ramasamy, open up!
-[Arputham] Faith is the anchor!
1175
01:05:34,458 --> 01:05:37,500
-Six months back, I couldn’t even walk.
-[Leela] Hey!
1176
01:05:37,583 --> 01:05:40,083
-But after Arputham’s prayers,
-[Leela] Stop the bullshit, Ramasamy!
1177
01:05:40,208 --> 01:05:42,250
-Now I can walk.
-[Leela] Open the door, Ramasamy!
1178
01:05:42,458 --> 01:05:44,167
-I can talk beautifully, too.
-[Leela] Holy shit!
1179
01:05:44,250 --> 01:05:46,500
I’ll hold your hand, you hold mine!
1180
01:05:46,625 --> 01:05:49,667
[Ramasamy] You do not realize the power
of Arputham’s simple prayers.
1181
01:05:49,750 --> 01:05:52,958
If there is a power greater than God,
1182
01:05:53,042 --> 01:05:57,208
-then that is our faith in Him.
-[Leela] Please, Ramasamy! I beg you.
1183
01:05:57,333 --> 01:05:59,083
-Believe, Leela.
-[Leela] Open the door, Ramasamy.
1184
01:05:59,167 --> 01:06:01,125
Seek forgiveness for your sins!
1185
01:06:01,208 --> 01:06:02,958
I have not sinned!
1186
01:06:03,958 --> 01:06:05,500
Meenal, did you call the councilor?
1187
01:06:05,583 --> 01:06:06,750
I did. He's on his way.
1188
01:06:06,833 --> 01:06:09,375
-As I clean him with your water,
-Take me to...
1189
01:06:09,458 --> 01:06:11,167
-You save him with your grace
-Take me to...
1190
01:06:11,250 --> 01:06:13,417
-God is the healer. God is the cure.
-Dad, please...
1191
01:06:13,667 --> 01:06:15,875
-Believe in Him!
-[Ramasammy] Our Arputham is...
1192
01:06:16,042 --> 01:06:18,208
I need to take him to the hospital!
Dhanashekar, please!
1193
01:06:18,292 --> 01:06:19,833
Lord, save my child!
1194
01:06:19,958 --> 01:06:21,458
Lord, save your child!
1195
01:06:21,542 --> 01:06:22,792
Open the door, Ramasamy.
1196
01:06:22,875 --> 01:06:24,167
Your son will be cured.
1197
01:06:24,250 --> 01:06:25,875
-Dhanashekar!
-He'll be cured now!
1198
01:06:25,958 --> 01:06:26,875
Open the door, Ramasamy.
1199
01:06:26,958 --> 01:06:28,375
Arputham will save him!
1200
01:06:28,458 --> 01:06:29,458
Dhanashekar!
1201
01:06:29,542 --> 01:06:33,792
♪ Cleanse us with your merciful rain ♪
1202
01:06:34,125 --> 01:06:38,458
♪ Gaze upon us with compassion ♪
1203
01:06:38,792 --> 01:06:43,750
♪ I seek you
I await your mercy ♪
1204
01:06:43,917 --> 01:06:48,417
♪ I pray to you every day, my lord ♪
1205
01:06:48,583 --> 01:06:53,083
♪ Cleanse us with your merciful rain ♪
1206
01:06:53,250 --> 01:06:57,167
-♪ Gaze upon us with compassion ♪
-[Leela] Dhanasekar!
1207
01:06:59,583 --> 01:07:01,083
Sir, please rescue my son!
1208
01:07:01,208 --> 01:07:02,500
Stay calm... I'll take care of it.
1209
01:07:03,042 --> 01:07:03,917
Ramasamy!
[knocking]
1210
01:07:04,167 --> 01:07:06,542
Who the hell are you?
1211
01:07:06,625 --> 01:07:08,000
[sighs]
1212
01:07:08,208 --> 01:07:10,083
Hey! It's the councilor!
1213
01:07:10,167 --> 01:07:13,167
Shit! Arputham... It's the councilor!
1214
01:07:13,375 --> 01:07:15,292
Ramasamy, open the door!
1215
01:07:15,750 --> 01:07:18,708
There is no place
for politics in God’s palace!
1216
01:07:19,083 --> 01:07:22,042
If God wills it, the councilor's post
will be stripped in a second!
1217
01:07:22,708 --> 01:07:24,542
What if it happens?
1218
01:07:25,167 --> 01:07:27,792
Perhaps we should give
him 15 minutes to pray?
1219
01:07:27,875 --> 01:07:29,792
What are you saying? My son is dying!
1220
01:07:29,875 --> 01:07:30,958
Okay, okay. Calm down.
1221
01:07:31,167 --> 01:07:32,208
Damn... the camera.
1222
01:07:32,375 --> 01:07:33,417
[councilor] Ramasamy!
1223
01:07:33,833 --> 01:07:34,792
Ramasamy!
1224
01:07:35,042 --> 01:07:37,333
Last time, the cops only broke your legs.
1225
01:07:37,542 --> 01:07:41,500
Next time, I’ll make them
sever your ankle tendons!
1226
01:07:41,583 --> 01:07:42,792
Open the door, rascal!
1227
01:07:42,917 --> 01:07:44,042
[door opens]
1228
01:07:45,917 --> 01:07:46,875
Chief!
1229
01:07:47,667 --> 01:07:48,708
Wait a moment.
1230
01:07:48,875 --> 01:07:50,292
-Boy, you go first.
-Okay!
1231
01:07:50,792 --> 01:07:52,167
-Saeed, come.
-Come fast.
1232
01:07:52,583 --> 01:07:54,083
-Ready, sir. Action!
-Come, Meenal.
1233
01:07:54,167 --> 01:07:56,208
-[councilor] Go, go, go! Lift the boy.
-[Leela] Careful...
1234
01:07:56,292 --> 01:07:57,375
[aide] Now you are watching...
1235
01:07:57,458 --> 01:07:58,417
-Sir, sir...
-[Leela] Soori!
1236
01:07:58,500 --> 01:07:59,917
-Soori!
-[Arputham] You don't understand!
1237
01:08:00,000 --> 01:08:02,167
-You are unaware of God's plans!
-Our chief is...
1238
01:08:02,250 --> 01:08:04,542
-Come to this side!
-[Arputham] We should hold onto God!
1239
01:08:04,625 --> 01:08:07,042
-My son, my child!
-Nobody else came to the rescue.
1240
01:08:07,125 --> 01:08:09,458
-God is merciful, but beware of his anger!
-But our chief has come.
1241
01:08:09,542 --> 01:08:10,500
We can talk to God later.
1242
01:08:10,583 --> 01:08:13,500
-I doubted him just once.
-Come, I say.
1243
01:08:13,583 --> 01:08:15,750
-My son is in this state because of that.
-Meenal!
1244
01:08:15,875 --> 01:08:19,125
-God is revealing him, don't obstruct.
-[Leela] Dhanasekar!
1245
01:08:19,250 --> 01:08:21,417
Who asked you not to pray? You pray!
1246
01:08:21,500 --> 01:08:23,042
[Meenal] We’ll take him to the hospital.
1247
01:08:23,167 --> 01:08:25,417
[Arputham] It is God who heals
at the hospital, too!
1248
01:08:25,625 --> 01:08:27,500
-Man can only build a boat.
-He is helping the poor...
1249
01:08:27,667 --> 01:08:30,250
-It is God who makes it float.
-...by rescuing the boy!
1250
01:08:30,833 --> 01:08:32,875
Look how he handled...
1251
01:08:32,958 --> 01:08:36,167
-You are cursed! Get out of my shrine!
-You have only seen Che Guevara
1252
01:08:36,292 --> 01:08:37,917
and Fidel Castro on TV.
1253
01:08:38,000 --> 01:08:39,333
Don’t you have any sense? You maniac!
1254
01:08:39,417 --> 01:08:40,708
Now you are seeing them in person.
1255
01:08:40,792 --> 01:08:42,625
-Stay away!
-[Ramasamy] Do you know his only mistake?
1256
01:08:42,708 --> 01:08:43,542
Forgive me, my lord!
1257
01:08:44,417 --> 01:08:46,375
-[councilor] Focus here!
-He is very kind-hearted...
1258
01:08:47,208 --> 01:08:51,542
A true patriot would like this
and share it on Facebook.
1259
01:08:51,625 --> 01:08:53,875
[aide] Long live fearless leader Pandian.
1260
01:08:54,083 --> 01:08:55,625
Savior of children, Pandian!
1261
01:08:55,708 --> 01:08:56,833
-That's enough!
-Hail, chief!
1262
01:08:57,042 --> 01:08:59,542
-Long live modest leader, Pandian!
-Good job!
1263
01:08:59,625 --> 01:09:02,167
-Long live our humble chief, Pandian!
-Go, go.
1264
01:09:04,917 --> 01:09:06,708
[engine revving]
1265
01:09:08,833 --> 01:09:11,000
[Mugil] Wipe off every surface
you touched.
1266
01:09:13,208 --> 01:09:14,667
Walk away like nothing's wrong.
1267
01:09:19,542 --> 01:09:20,833
[thuds]
1268
01:09:22,250 --> 01:09:24,250
[Mugil humming]
1269
01:09:28,583 --> 01:09:29,667
Vaembu... come back.
1270
01:09:30,500 --> 01:09:32,083
-What happened?
-Come quick.
1271
01:09:32,833 --> 01:09:33,917
Just come.
1272
01:09:34,042 --> 01:09:36,583
-What happened?
-I'll tell you, but first get in!
1273
01:09:40,250 --> 01:09:41,292
[Vaembu] What happened?
1274
01:09:41,500 --> 01:09:42,458
Fuck! Fuck! Fuck!
1275
01:09:43,292 --> 01:09:47,167
Every shithole in town has
a surveillance camera!
1276
01:09:47,667 --> 01:09:49,625
We don’t even know
if the fucking thing works.
1277
01:09:50,583 --> 01:09:53,583
As if they're saints,
and we are murderers!
1278
01:09:54,125 --> 01:09:56,417
An all-seeing eye in the sky.
1279
01:09:58,792 --> 01:10:00,917
All because of your horniness.
1280
01:10:02,250 --> 01:10:03,792
I admitted to everything.
1281
01:10:04,375 --> 01:10:05,958
Why bring it up again and again?
1282
01:10:06,417 --> 01:10:07,667
You asked for a divorce.
1283
01:10:07,833 --> 01:10:09,167
I agreed to that, too.
1284
01:10:09,250 --> 01:10:11,875
I should have chopped you
into pieces for what you did.
1285
01:10:21,333 --> 01:10:22,167
Look...
1286
01:10:23,500 --> 01:10:25,375
You can’t think clearly if you're angry.
1287
01:10:26,708 --> 01:10:28,500
If you get caught,
1288
01:10:28,625 --> 01:10:29,917
I won't be able to forgive myself.
1289
01:10:31,458 --> 01:10:33,333
Why should you suffer for what I did?
1290
01:10:37,208 --> 01:10:39,458
Don’t hold back.
Say everything you want to say.
1291
01:10:40,125 --> 01:10:41,417
Let the anger out.
1292
01:10:41,500 --> 01:10:43,167
Just... get it out.
1293
01:10:49,625 --> 01:10:51,458
My blood boils at the sight of you!
1294
01:10:52,042 --> 01:10:53,250
No matter how much I pour it out,
1295
01:10:53,542 --> 01:10:54,583
there's more rage in me!
1296
01:10:57,167 --> 01:10:58,083
It's okay.
1297
01:10:59,208 --> 01:11:00,042
Just say it.
1298
01:11:00,417 --> 01:11:01,458
Say it to whom?
1299
01:11:01,833 --> 01:11:02,958
This is way too shameful.
1300
01:11:04,208 --> 01:11:05,792
Tell your friends if you like.
1301
01:11:08,292 --> 01:11:09,542
It's my cross to bear.
1302
01:11:11,375 --> 01:11:12,583
You don't have to cover for me.
1303
01:11:12,667 --> 01:11:15,000
Stop talking like a fucking saint!
1304
01:11:16,750 --> 01:11:18,417
What you’ve done is unspeakable!
1305
01:11:30,500 --> 01:11:31,917
You want to become an actor.
1306
01:11:32,958 --> 01:11:35,667
Pretend you are drunk, and I’m one
of your friends. Pour your heart out.
1307
01:11:35,958 --> 01:11:37,417
That way, you would have vented.
1308
01:11:38,250 --> 01:11:39,542
And the secret is still a secret.
1309
01:11:45,375 --> 01:11:47,875
Go ahead and vent your anger.
I can take it.
1310
01:11:48,500 --> 01:11:51,583
It's not anger.
It's anguish. You won’t get it.
1311
01:12:02,542 --> 01:12:03,708
Get the booze.
1312
01:12:09,875 --> 01:12:10,750
It's water.
1313
01:12:10,875 --> 01:12:12,167
I know. Give it!
1314
01:12:16,958 --> 01:12:18,708
[gulping]
1315
01:12:20,792 --> 01:12:22,167
[sighs]
1316
01:12:28,292 --> 01:12:30,333
[sobbing]
1317
01:12:35,125 --> 01:12:36,167
Buddy,
1318
01:12:36,583 --> 01:12:41,083
my wife just fucked another man!
1319
01:12:43,292 --> 01:12:44,417
You know where?
1320
01:12:44,792 --> 01:12:45,917
In my house!
1321
01:12:46,375 --> 01:12:47,542
In my bed!
1322
01:12:48,000 --> 01:12:52,417
She fucked him
while I was in acting class.
1323
01:12:52,875 --> 01:12:56,292
[sobbing]
1324
01:13:02,292 --> 01:13:04,208
How can she be so heartless? Huh?
1325
01:13:10,542 --> 01:13:11,625
[gulping]
1326
01:13:13,833 --> 01:13:14,833
Dude!
1327
01:13:15,333 --> 01:13:17,208
Do you remember the rumor
in our college days?
1328
01:13:18,250 --> 01:13:22,750
That some girls ganged up
and fucked the security guard to death?
1329
01:13:24,208 --> 01:13:28,250
I’ll bet my wife was part of that gang!
1330
01:13:28,333 --> 01:13:30,375
-[Mugil sobbing]
-[clears throat]
1331
01:13:34,292 --> 01:13:36,333
You could make a movie out of her life.
1332
01:13:37,917 --> 01:13:39,583
You know what it would be called?
1333
01:13:40,750 --> 01:13:42,500
"Star Whores."
1334
01:13:42,583 --> 01:13:43,917
[sobbing]
1335
01:13:44,667 --> 01:13:46,417
[wails]
1336
01:13:50,167 --> 01:13:51,750
There'll be a sequel, too.
1337
01:13:52,583 --> 01:13:56,583
"The Empire Strikes Backside."
1338
01:13:58,042 --> 01:14:02,750
[crying]
1339
01:14:12,125 --> 01:14:13,333
Mugil, are you okay now?
1340
01:14:14,917 --> 01:14:16,833
What the fuck do you mean, "okay?"
I’ve just begun!
1341
01:14:16,917 --> 01:14:17,917
Get the fuck out of the car!
1342
01:14:18,708 --> 01:14:21,208
-[Mugil crying]
-[sighs]
1343
01:14:21,625 --> 01:14:23,625
[tranquil music]
1344
01:14:31,375 --> 01:14:32,833
[Mugil] Why am I everyone's bitch?
1345
01:14:34,250 --> 01:14:36,250
Why is everyone trying to cum on my face?
1346
01:14:38,250 --> 01:14:40,167
[tranquil music]
1347
01:14:42,417 --> 01:14:44,667
[Mugil] Why am I ranting like a whore?
1348
01:14:45,833 --> 01:14:48,083
Fuck!
1349
01:14:48,417 --> 01:14:50,292
How the fuck can she do this to me?
1350
01:14:50,375 --> 01:14:51,792
I'm a fuckless fuck!
1351
01:14:51,875 --> 01:14:54,333
[sobbing]
1352
01:14:54,958 --> 01:14:56,542
[Mugil] Fucker!
1353
01:14:56,625 --> 01:14:58,292
Worthless piece of shit!
1354
01:14:58,375 --> 01:15:00,375
[somber music]
1355
01:15:04,875 --> 01:15:06,458
[Mugil] My fate is shit!
1356
01:15:06,542 --> 01:15:08,167
My life is shit!
1357
01:15:08,250 --> 01:15:10,708
My future is shit!
1358
01:15:13,083 --> 01:15:15,833
Oh, shit!
1359
01:15:20,458 --> 01:15:22,083
Damn you, Dad!
1360
01:15:29,083 --> 01:15:30,250
[door creaks]
1361
01:15:41,875 --> 01:15:44,875
Sorry, I got too drunk.
I didn’t know what I was saying.
1362
01:15:47,667 --> 01:15:48,875
Uh-huh.
1363
01:15:50,917 --> 01:15:53,208
Can you drive drunk?
1364
01:15:53,750 --> 01:15:55,167
I'm always steady.
1365
01:15:55,625 --> 01:15:57,417
[engine starts]
1366
01:16:09,917 --> 01:16:11,417
[Raasu Kutti] Are you a boy or a girl now?
1367
01:16:11,542 --> 01:16:12,500
[Shilpa] A girl.
1368
01:16:13,125 --> 01:16:14,667
[Raasu Kutti] Will your mustache
grow back?
1369
01:16:14,750 --> 01:16:16,167
[Shilpa] Why? Don’t you like it?
1370
01:16:16,250 --> 01:16:18,167
[Raasu Kutti] No, it's nice. I like it.
I really do.
1371
01:16:18,250 --> 01:16:19,167
[Shilpa] Mm-hm.
1372
01:16:19,250 --> 01:16:20,958
[Raasu Kutti] Who changed you into a girl?
1373
01:16:21,083 --> 01:16:23,208
-[Shilpa] A doctor.
-[Raasu Kutti] You didn’t fight him?
1374
01:16:23,333 --> 01:16:25,125
Of course not! I asked him to do it.
1375
01:16:25,208 --> 01:16:26,167
Why?
1376
01:16:26,333 --> 01:16:28,667
I always wanted to be a woman.
1377
01:16:28,750 --> 01:16:31,792
Dressing up. Make up. That's what I like.
1378
01:16:36,375 --> 01:16:37,917
[Raasu Kutti] Where were you
all this time?
1379
01:16:39,583 --> 01:16:40,625
[Shilpa] In Bombay.
1380
01:16:40,875 --> 01:16:42,292
[Raasu Kutti] What were you doing there?
1381
01:16:44,583 --> 01:16:45,417
[Shilpa] Nothing.
1382
01:16:45,833 --> 01:16:47,583
[Raasu Kutti] What about money for food?
1383
01:16:49,667 --> 01:16:51,167
[Shilpa] We’d visit shops, clap our hands.
1384
01:16:51,667 --> 01:16:54,208
We'd bless them! They’d pay us.
1385
01:16:54,333 --> 01:16:56,583
[Raasu Kutti chuckles]
No way!
1386
01:16:57,083 --> 01:16:58,167
I swear, Raasu Kutti.
1387
01:16:58,417 --> 01:16:59,625
Wanna see?
1388
01:17:01,292 --> 01:17:02,833
[claps]
Huh?
1389
01:17:04,958 --> 01:17:05,958
[clicks tongue]
1390
01:17:09,750 --> 01:17:10,708
[mumbles]
1391
01:17:12,458 --> 01:17:13,667
Uh. Uh.
1392
01:17:19,208 --> 01:17:21,167
Come here.
1393
01:17:26,833 --> 01:17:29,958
[imitates fanfare]
1394
01:17:30,167 --> 01:17:33,125
Oh, my! You just kicked ass!
1395
01:17:33,625 --> 01:17:35,958
-[Raasu Kutti] Will I be like you, too?
-[vendor] Peanuts, peanuts!
1396
01:17:36,042 --> 01:17:38,625
-[Shilpa] I don’t know, Raasu Kutti.
-[man 7] Give me a packet of peanuts.
1397
01:17:38,708 --> 01:17:41,750
A decade back, if someone
had told me that I’d become like this,
1398
01:17:41,833 --> 01:17:43,375
I wouldn’t have believed it myself.
1399
01:17:43,958 --> 01:17:46,458
[Raasu Kutti] Why weren’t you
born a woman to begin with?
1400
01:17:46,625 --> 01:17:49,750
[Shilpa] Sometimes, when we put
on our shoes in a hurry,
1401
01:17:49,875 --> 01:17:52,042
we confuse the left with the right.
1402
01:17:52,167 --> 01:17:54,333
Similarly, God, in a hurry,
put me in a male body.
1403
01:17:57,458 --> 01:17:59,958
[airplane engine whirring]
1404
01:18:00,625 --> 01:18:02,375
[Raasu Kutti] Have you been on a plane?
1405
01:18:02,458 --> 01:18:04,833
[Shilpa] No, but I'd love to.
1406
01:18:05,667 --> 01:18:08,167
[Raasu Kutti] If you have a baby,
will you breastfeed it?
1407
01:18:08,708 --> 01:18:10,208
[Shilpa] No, I can’t have babies.
1408
01:18:10,292 --> 01:18:12,708
-[Raasu Kutti] Why?
-[Shilpa] God mixed up the shoes.
1409
01:18:12,833 --> 01:18:14,875
[Raasu Kutti] God is such a jerk!
1410
01:18:17,667 --> 01:18:18,833
[Raasu Kutti] No peeking!
1411
01:18:19,292 --> 01:18:20,500
[Shilpa] I’m not looking.
1412
01:18:20,583 --> 01:18:22,500
[Raasukutti] Don’t look here! Look away!
1413
01:18:22,750 --> 01:18:25,292
[Shilpa] I’m not looking, Raasukutti.
[chuckles]
1414
01:18:25,708 --> 01:18:27,500
[Raasukutti] Do you use the men’s loo
1415
01:18:27,583 --> 01:18:29,125
or the women’s loo?
1416
01:18:29,458 --> 01:18:31,917
[Shilpa] Ideally, the women’s loo.
1417
01:18:32,208 --> 01:18:33,542
But we're not allowed.
1418
01:18:33,833 --> 01:18:35,208
-[Raasukutti] Ouch!
-[Shilpa] Oh, god!
1419
01:18:35,375 --> 01:18:36,458
What happened, Raasu Kutti?
1420
01:18:36,583 --> 01:18:37,833
My zipper is stuck.
1421
01:18:37,917 --> 01:18:39,000
No biggie.
1422
01:18:40,792 --> 01:18:44,042
Now that you are a woman,
should I call you Dad or Mom?
1423
01:18:44,125 --> 01:18:47,750
I never thought about that.
How about you call me by my Bombay name?
1424
01:18:47,833 --> 01:18:50,083
[cop] Fucking asshole! You disgusting,
filthy scum of the earth!
1425
01:18:50,167 --> 01:18:52,417
Couldn’t you find an adult
to get off with?
1426
01:18:52,500 --> 01:18:53,792
[Shilpa] Sir. No. No, he’s my son!
1427
01:18:53,875 --> 01:18:55,542
What are you doing with it?
1428
01:18:55,708 --> 01:18:57,750
-He is my son, sir!
-What’s the kid’s name?
1429
01:18:57,875 --> 01:18:58,875
Raasu Kutti, sir.
1430
01:18:58,958 --> 01:19:00,708
-What?
-Raasu Kutti, sir.
1431
01:19:02,167 --> 01:19:03,958
You fucking, lying whore!
I'll bloody kill you!
1432
01:19:04,083 --> 01:19:06,292
-That's his pet name. I swear it's my son!
-How dare you lie!
1433
01:19:06,417 --> 01:19:07,542
My son! My son!
1434
01:19:07,625 --> 01:19:09,542
-Hey you, come here! Come!
-Come, Raasukutti.
1435
01:19:09,625 --> 01:19:12,500
-Go! I know your tricks, you whore.
-Raasukutti, come with me.
1436
01:19:14,250 --> 01:19:16,167
[siren blaring]
1437
01:19:16,333 --> 01:19:18,917
[Vasanth] Save the poor soul
in the ambulance, Jesus!
1438
01:19:27,167 --> 01:19:30,375
Dude. Are you busy?
Can you help me find this place?
1439
01:19:31,042 --> 01:19:34,042
[boy] Go left, then take a right.
It's next to that Rupa Auntie's shop.
1440
01:19:34,125 --> 01:19:36,792
[Gaaji] Rupa Auntie?
When did she become "auntie?"
1441
01:19:37,042 --> 01:19:38,667
She’s just Rupa to us.
1442
01:19:39,000 --> 01:19:40,083
Such a hottie!
1443
01:19:40,167 --> 01:19:41,375
She used to do yoga.
1444
01:19:41,500 --> 01:19:44,042
The whole neighborhood followed her.
1445
01:19:44,542 --> 01:19:45,583
What an angel.
1446
01:19:45,667 --> 01:19:47,000
She turned organic.
1447
01:19:47,333 --> 01:19:48,708
Such an idealist.
1448
01:19:48,917 --> 01:19:50,875
By the way... you're most welcome.
1449
01:19:50,958 --> 01:19:52,042
God bless you!
1450
01:19:54,875 --> 01:19:56,083
[whispers]
Let's go.
1451
01:19:58,458 --> 01:20:00,583
[Gaaji] Dude, did I make sense?
1452
01:20:14,875 --> 01:20:17,292
[Thooyavan] How do you know
he’ll drink the milk?
1453
01:20:17,375 --> 01:20:20,208
[Vasanth] He looks like
a classic milk-drinker.
1454
01:20:20,875 --> 01:20:23,542
Wow!
1455
01:20:24,083 --> 01:20:29,042
Holy mother! They're shades...
but they make you hotter!
1456
01:20:31,833 --> 01:20:33,833
Once upon a time,
there lived a cruel king.
1457
01:20:34,458 --> 01:20:36,167
He was jealous of his own child,
1458
01:20:37,000 --> 01:20:39,208
as he thought the queen loved the child
more than him.
1459
01:20:39,292 --> 01:20:43,375
So he rubbed poison
on the queen’s nipples.
1460
01:20:44,917 --> 01:20:46,583
He didn't want to see the child die,
1461
01:20:46,667 --> 01:20:47,792
so he went hunting.
1462
01:20:48,417 --> 01:20:49,667
When he came back,
1463
01:20:49,750 --> 01:20:50,833
the minister lay dead.
1464
01:20:52,292 --> 01:20:53,625
Dude, what's with the bedtime story?
1465
01:20:54,333 --> 01:20:57,625
As in the story, what if she drinks
the milk that's meant for him?
1466
01:20:57,708 --> 01:20:58,542
[clicks tongue]
1467
01:21:03,125 --> 01:21:04,208
[man 8] Beat it.
1468
01:21:07,667 --> 01:21:08,750
-[man 8] Drink up!
-Thanks.
1469
01:21:09,167 --> 01:21:10,625
[sighs]
1470
01:21:11,458 --> 01:21:12,375
Dude!
1471
01:21:12,458 --> 01:21:14,958
What if he only pays us
10k for a half-hour job?
1472
01:21:15,458 --> 01:21:16,792
Why aren't you drinking?
1473
01:21:16,875 --> 01:21:18,708
-Cheers!
-Oh, cheers!
1474
01:21:19,792 --> 01:21:22,625
When you take a life, you only get paid.
1475
01:21:22,708 --> 01:21:25,667
When you save a life, he'll give anything!
1476
01:21:25,750 --> 01:21:26,625
Correct, dude!
1477
01:21:27,167 --> 01:21:28,917
-Hey, stop!
-Hey, hey!
1478
01:21:29,042 --> 01:21:30,667
Sir, don't drink the milk!
1479
01:21:30,750 --> 01:21:32,042
The king has poisoned it!
1480
01:21:32,167 --> 01:21:33,000
Who?
1481
01:21:33,083 --> 01:21:34,208
Idi Ameen!
1482
01:21:34,583 --> 01:21:36,417
[chuckles]
1483
01:21:40,458 --> 01:21:41,333
Serve him, too!
1484
01:21:42,667 --> 01:21:43,667
Eat well!
1485
01:21:44,500 --> 01:21:49,333
If I relied on your guarantee
and gave them a real mission,
1486
01:21:49,500 --> 01:21:51,208
imagine what would have happened.
1487
01:21:52,542 --> 01:21:54,708
-Did you eat?
-[Kavuchi] No, Sir.
1488
01:21:54,875 --> 01:21:58,375
[Idi Ameen] Good.
It's better for the position you're in.
1489
01:22:06,833 --> 01:22:09,958
Eat, you clowns.
1490
01:22:18,750 --> 01:22:19,792
I'm coming.
1491
01:22:23,917 --> 01:22:27,208
You should never refuse food.
1492
01:22:30,750 --> 01:22:33,833
You never know when the next meal will be.
1493
01:22:37,792 --> 01:22:39,375
That was my childhood in a nutshell.
1494
01:22:45,208 --> 01:22:47,833
Look how far I've come.
1495
01:22:51,333 --> 01:22:52,458
Thanks to my...
1496
01:22:56,375 --> 01:22:57,500
character.
1497
01:22:57,583 --> 01:22:58,667
[burps]
1498
01:23:07,042 --> 01:23:08,083
Come.
1499
01:23:15,667 --> 01:23:18,625
-Cleverness will only take you so far.
-[thuds]
1500
01:23:19,250 --> 01:23:20,500
[sighs]
1501
01:23:44,958 --> 01:23:46,083
[loud slap]
1502
01:23:46,542 --> 01:23:47,750
[sniffs]
1503
01:23:48,917 --> 01:23:49,917
[thuds]
1504
01:23:53,583 --> 01:23:54,583
[chuckles]
1505
01:23:56,042 --> 01:23:57,042
Go.
1506
01:24:02,833 --> 01:24:03,833
You!
1507
01:24:07,167 --> 01:24:08,417
Mmm.
1508
01:24:09,042 --> 01:24:09,917
Move it!
1509
01:24:14,667 --> 01:24:15,875
[gasps]
1510
01:24:16,958 --> 01:24:18,375
-Uh!
-[gasps]
1511
01:24:19,542 --> 01:24:21,708
[upbeat music]
1512
01:24:37,250 --> 01:24:39,250
[upbeat music continues]
1513
01:24:54,167 --> 01:24:58,542
[Kavuchi panting]
1514
01:25:14,083 --> 01:25:15,542
Do you know where they live?
1515
01:25:15,958 --> 01:25:16,875
Yes!
1516
01:25:17,875 --> 01:25:19,458
[Idi Ameen] Can you guarantee that?
1517
01:25:19,542 --> 01:25:20,583
[sobbing]
1518
01:25:23,417 --> 01:25:25,750
By evening, buy a TV for me, too.
1519
01:25:26,042 --> 01:25:26,958
Okay?
1520
01:25:27,542 --> 01:25:29,750
[upbeat music]
1521
01:25:46,125 --> 01:25:49,583
Sorry guys,
I'm not good with getting beat up.
1522
01:25:49,708 --> 01:25:51,875
Why? Are you fucking royalty?
1523
01:25:51,958 --> 01:25:54,417
Didn't Gaaji take it like a king?
1524
01:25:54,542 --> 01:25:55,958
Yes!
1525
01:25:56,042 --> 01:25:59,250
It was your TV that Soori broke!
Why the fuck should I take it?
1526
01:25:59,417 --> 01:26:00,833
-Egg Muffin!
-Yes?
1527
01:26:00,917 --> 01:26:01,875
[thwacks]
1528
01:26:04,875 --> 01:26:07,542
Punching me is justified, bro.
1529
01:26:07,625 --> 01:26:09,583
But him? I don't get it!
1530
01:26:09,667 --> 01:26:11,958
What matters is the message,
not the messenger.
1531
01:26:12,375 --> 01:26:15,750
But not on the face dude!
I need my good looks.
1532
01:26:16,250 --> 01:26:17,125
Indeed.
1533
01:26:17,208 --> 01:26:18,625
[grunts]
Let’s go, guys.
1534
01:26:19,958 --> 01:26:21,708
Dude, I’m a little hungry.
1535
01:26:22,375 --> 01:26:24,583
We need, like, two TVs by tonight.
1536
01:26:24,667 --> 01:26:26,458
At least pretend to care, Blubber Belly!
1537
01:26:28,500 --> 01:26:29,917
[bike revving]
1538
01:26:33,083 --> 01:26:34,292
[Gaaji] Let's steal, dude!
1539
01:26:34,542 --> 01:26:35,667
From the northies' house.
1540
01:26:35,792 --> 01:26:39,417
Mom used to say that he came here
with only two jars of pickles.
1541
01:26:39,958 --> 01:26:41,375
He started pawnbroking.
1542
01:26:41,500 --> 01:26:42,792
Now he's rich on the interest.
1543
01:26:42,958 --> 01:26:44,750
It's our money, we’re taking it back!
1544
01:26:44,833 --> 01:26:47,125
Technically, it's not theft.
It's our birth right!
1545
01:26:47,208 --> 01:26:48,625
[Vasanth] The GPS is changing.
1546
01:26:48,708 --> 01:26:50,500
[Gaaji] The northie’s house is that way.
Turn back!
1547
01:26:50,750 --> 01:26:53,250
Don't think! Just turn around!
1548
01:26:53,417 --> 01:26:56,542
Get off and pull, you boulder!
1549
01:26:56,750 --> 01:26:59,333
Be brave, Thooyava!
1550
01:27:00,958 --> 01:27:03,708
In a few minutes, he'll lock up
his shop and go upstairs to eat lunch.
1551
01:27:03,792 --> 01:27:05,208
We'll follow him.
1552
01:27:05,292 --> 01:27:07,667
He's just a bloody northie.
Show him a knife, he'll pee his pants.
1553
01:27:07,792 --> 01:27:10,083
Then we take the money and leave.
1554
01:27:10,375 --> 01:27:14,667
Why not break into his shop
after he leaves?
1555
01:27:14,958 --> 01:27:17,333
He always takes the money with him.
1556
01:27:18,125 --> 01:27:20,125
[Vasanth]
How on earth do you know all this?
1557
01:27:21,000 --> 01:27:23,708
Last year I had a similar plan.
It fizzled out.
1558
01:27:24,375 --> 01:27:26,292
I'm sure it was for a girl!
1559
01:27:26,417 --> 01:27:27,583
Who's the babe?
1560
01:27:27,750 --> 01:27:29,417
-Tell me! Spill it!
-[Thooyavan] Shut up, buddy.
1561
01:27:30,250 --> 01:27:31,875
Tell me, man!
1562
01:27:33,292 --> 01:27:35,625
-Hey, tell me.
-Gaaji. No!
1563
01:27:35,958 --> 01:27:37,667
I've been wanting
to get this off my chest, too.
1564
01:27:41,792 --> 01:27:42,958
Place it properly over my heart.
1565
01:27:43,750 --> 01:27:45,667
Dude! I’m in love with your sister!
1566
01:27:45,750 --> 01:27:47,958
-How the fuck can you do that?
-Hey, hey, stop!
1567
01:27:48,083 --> 01:27:50,208
Why is loving a friend’s
sister such a big crime?
1568
01:27:50,292 --> 01:27:52,083
-Fuck off! You don’t even have a sister!
-Hey, man!
1569
01:27:52,208 --> 01:27:53,875
-True. You only have a brother!
-Leave, man!
1570
01:27:54,042 --> 01:27:55,458
-Let him go!
-Spare the ears,
1571
01:27:55,542 --> 01:27:56,833
-it's your sister's favorite.
-Guys!
1572
01:27:56,917 --> 01:27:58,375
-Don't fight!
-[Vasanth] What did you say?
1573
01:27:58,500 --> 01:28:00,750
-We need to buy two TVs by tonight!
-[Gaaji] Let go of me!
1574
01:28:00,833 --> 01:28:02,375
[Vasanth] How can you lust
over my sister?
1575
01:28:02,458 --> 01:28:04,500
-[Gaaji] Lust is the mother of true love.
-[Vasanth grunts]
1576
01:28:04,583 --> 01:28:06,792
Hey! The northie is leaving.
1577
01:28:07,208 --> 01:28:09,208
[light music]
1578
01:28:18,667 --> 01:28:20,667
[light music continues]
1579
01:28:26,042 --> 01:28:27,375
[Gaaji] Come on, dude!
1580
01:28:27,542 --> 01:28:28,542
I’m scared.
1581
01:28:30,292 --> 01:28:31,292
[Thooyavan] Just come on!
1582
01:28:35,583 --> 01:28:37,667
-[Vaembu] Will it work?
-[Mugil] Yeah!
1583
01:28:37,750 --> 01:28:39,208
Pretty soon, the train will hit the jeep.
1584
01:28:39,292 --> 01:28:41,042
It will look like an accident.
1585
01:28:41,792 --> 01:28:44,208
You know our lazy cops
and their hasty autopsies.
1586
01:28:44,542 --> 01:28:45,583
We're safe.
1587
01:28:46,542 --> 01:28:47,458
Are you sure?
1588
01:28:48,125 --> 01:28:49,250
Yes.
1589
01:28:53,667 --> 01:28:55,542
-Why hasn’t the train come yet?
-[helicopter whirring]
1590
01:28:57,125 --> 01:28:58,042
I’ll go find out.
1591
01:28:58,167 --> 01:28:59,750
-No wait! I’ll go.
-No, I’ll go.
1592
01:29:04,875 --> 01:29:05,750
Ew.
1593
01:29:15,708 --> 01:29:16,958
It's going to take two hours.
1594
01:29:18,500 --> 01:29:21,542
Until then, what will we do
with the corpse in the back?
1595
01:29:24,083 --> 01:29:25,083
I’m hungry.
1596
01:29:27,542 --> 01:29:28,792
Me, too.
1597
01:29:33,917 --> 01:29:35,042
[Mugil] I’ll go buy food.
1598
01:29:35,125 --> 01:29:37,792
[Vaembu] No, I'll go.
I can't be alone with this thing.
1599
01:29:38,417 --> 01:29:39,583
"This thing?"
1600
01:29:40,333 --> 01:29:43,917
Remember what you were doing
with "this thing" earlier?
1601
01:29:50,958 --> 01:29:52,083
Pooris for you?
1602
01:29:52,375 --> 01:29:54,083
-[Mugil] No, Idli.
-Okay!
1603
01:30:00,792 --> 01:30:05,750
[Mugil] I am living with her,
and yet she has no idea what I’ll eat.
1604
01:30:07,625 --> 01:30:10,333
But she accurately guesses
your phone password!
1605
01:30:16,667 --> 01:30:18,833
Can you fucking believe this?
1606
01:30:20,042 --> 01:30:21,083
You come to my house,
1607
01:30:21,542 --> 01:30:22,667
fuck my wife,
1608
01:30:23,292 --> 01:30:25,542
in my bed,
1609
01:30:26,167 --> 01:30:28,167
and now you're happily chilling with me!
1610
01:30:29,333 --> 01:30:31,250
Fucking Casanova’s balls of love.
1611
01:30:45,208 --> 01:30:46,375
Why you are like this?
1612
01:30:47,875 --> 01:30:49,375
You dated in college, it's fine.
1613
01:30:50,208 --> 01:30:51,625
But now she's fucking married!
1614
01:30:52,083 --> 01:30:53,250
Shouldn't you have stayed away?
1615
01:30:55,667 --> 01:30:56,917
Imagine this...
1616
01:30:57,583 --> 01:30:59,208
You come back home one evening,
1617
01:30:59,417 --> 01:31:01,208
and I'm fucking your wife in your bed!
1618
01:31:01,292 --> 01:31:02,417
How would you feel?
1619
01:31:04,875 --> 01:31:07,167
Whether or not you love your wife,
wouldn’t it still hurt?
1620
01:31:08,333 --> 01:31:09,750
Do you know how much it hurts?
1621
01:31:10,917 --> 01:31:12,500
I really liked her a lot.
1622
01:31:15,625 --> 01:31:16,542
[sighs]
1623
01:31:17,917 --> 01:31:19,917
Do you guys even think of consequences?
1624
01:31:21,583 --> 01:31:23,333
[Mugil] What the F....
1625
01:31:25,167 --> 01:31:26,083
Fucker!
1626
01:31:26,542 --> 01:31:28,000
You were at my wedding!
1627
01:31:28,125 --> 01:31:31,167
You shook my hand
and said "Happy married life, Boss!"
1628
01:31:31,250 --> 01:31:32,125
without batting an eye!
1629
01:31:33,625 --> 01:31:36,333
What is it that you have, that I don't?
1630
01:31:49,208 --> 01:31:51,792
[Mugil] Let this just be between us.
1631
01:31:51,875 --> 01:31:53,042
[clear throats]
1632
01:31:57,667 --> 01:31:58,625
What took you so long?
1633
01:31:58,958 --> 01:32:00,667
[Vaembu] ATM was out of cash.
1634
01:32:02,000 --> 01:32:03,292
Did they give back 250 Rupees?
1635
01:32:04,833 --> 01:32:05,833
What?
1636
01:32:06,292 --> 01:32:09,750
If a check bounces,
the bank charges 250 Rupees.
1637
01:32:09,958 --> 01:32:13,000
So, if an ATM runs out of cash,
shouldn't they pay us 250?
1638
01:32:15,333 --> 01:32:16,333
The whole system sucks!
1639
01:32:17,000 --> 01:32:19,792
Run a light,
and you have to pay 100 Rupees.
1640
01:32:20,042 --> 01:32:22,667
When a light doesn't work,
shouldn't they pay us?
1641
01:32:22,792 --> 01:32:24,833
They won’t. The fuckwads.
1642
01:32:25,583 --> 01:32:27,583
What's with all the angst?
1643
01:32:28,417 --> 01:32:29,333
I’m going to be an actor.
1644
01:32:29,542 --> 01:32:33,583
Maybe I’ll be known as
revolutionary "something" Mugil.
1645
01:32:34,042 --> 01:32:35,125
Then I'll enter politics.
1646
01:32:35,583 --> 01:32:36,958
Politics is where the real acting is.
1647
01:32:38,583 --> 01:32:41,208
You're pretty relaxed for a man
with a dead body in the back.
1648
01:32:42,500 --> 01:32:45,375
At first, it freaked me out too.
1649
01:32:46,000 --> 01:32:47,625
But now I’m warming up to the idea.
1650
01:32:47,708 --> 01:32:48,542
[chuckles softly]
1651
01:32:48,667 --> 01:32:50,250
With time, one gets
comfortable with anything.
1652
01:32:52,583 --> 01:32:54,000
We stayed together for so long.
1653
01:32:54,750 --> 01:32:56,375
Why haven’t we warmed
up to the idea of us?
1654
01:33:02,458 --> 01:33:03,958
No problem, ma’am.
1655
01:33:04,750 --> 01:33:05,833
Don’t worry.
1656
01:33:06,333 --> 01:33:07,542
I'll send them.
1657
01:33:10,792 --> 01:33:14,792
Next time you take your son out,
take a normal person along.
1658
01:33:14,958 --> 01:33:16,542
Understood? Go.
1659
01:33:23,708 --> 01:33:24,708
Hmm.
1660
01:33:27,375 --> 01:33:28,417
Good morning, sir.
1661
01:33:31,375 --> 01:33:33,333
What seems to be the problem?
1662
01:33:33,833 --> 01:33:35,333
I had my suspicions, so I brought them in.
1663
01:33:35,458 --> 01:33:36,875
But then I called and inquired.
1664
01:33:36,958 --> 01:33:39,250
That boy is "it’s" son.
After all, it was just a misunderstanding.
1665
01:33:39,833 --> 01:33:41,042
Inquired on the phone?
1666
01:33:42,333 --> 01:33:44,667
Who gave the number? This one, right?
1667
01:33:45,167 --> 01:33:46,458
What if it was a ploy?
1668
01:33:47,458 --> 01:33:49,208
Is this how you do your duty?
1669
01:33:50,208 --> 01:33:52,333
Go and investigate in person.
1670
01:33:52,417 --> 01:33:53,917
Sir, please!
1671
01:33:54,125 --> 01:33:56,833
It would look bad if a cop visit
my house the day I arrived.
1672
01:33:56,958 --> 01:33:58,292
Shut the fuck up!
1673
01:33:58,375 --> 01:34:00,833
Are you teaching me how
to do my job? Be quiet!
1674
01:34:01,208 --> 01:34:02,542
You carry on, Head Constable.
1675
01:34:02,625 --> 01:34:03,667
Sir.
1676
01:34:08,042 --> 01:34:11,500
Look, he’s changing
into plain clothes for your sake.
1677
01:34:16,333 --> 01:34:17,958
Heart of gold, eh?
1678
01:34:34,625 --> 01:34:37,875
I need to discuss
something important with you.
1679
01:34:38,833 --> 01:34:40,042
[chuckles]
1680
01:34:40,208 --> 01:34:41,208
Why don’t you come in?
1681
01:34:41,667 --> 01:34:42,542
Sir?
1682
01:34:43,875 --> 01:34:49,167
The shock on your face makes me wonder
if I may be doing something terrible?
1683
01:34:51,583 --> 01:34:52,458
Wow!
1684
01:34:53,167 --> 01:34:55,375
You've got killer expressions!
1685
01:34:57,458 --> 01:35:01,500
I desperately need to talk to you,
for ten minutes at least.
1686
01:35:01,583 --> 01:35:02,875
Eh? Eh?
1687
01:35:03,167 --> 01:35:04,042
Sir, have mercy.
1688
01:35:05,125 --> 01:35:07,417
How can you say these things
when my son is right here?
1689
01:35:09,333 --> 01:35:11,208
Do I have to take care
of everything myself?
1690
01:35:11,750 --> 01:35:13,208
Ekambaram, come here.
1691
01:35:14,042 --> 01:35:16,375
Take this boy to the tea shop.
1692
01:35:16,833 --> 01:35:19,250
Tell them that "respected"
officer Berlin sent you.
1693
01:35:19,542 --> 01:35:20,500
You'll say that, right?
1694
01:35:21,500 --> 01:35:22,417
Yes, sir.
1695
01:35:22,625 --> 01:35:24,875
Tell them that officer sent you
to buy tea and coconut biscuits.
1696
01:35:25,042 --> 01:35:25,917
Little fellow!
1697
01:35:26,083 --> 01:35:29,458
Tea and biscuits in that shop
are delicious.
1698
01:35:29,542 --> 01:35:33,208
You're in for such a treat!
1699
01:35:34,000 --> 01:35:35,250
It's divine!
1700
01:35:35,500 --> 01:35:39,458
You can have two, even three at your age.
1701
01:35:40,125 --> 01:35:42,500
You have to enjoy it slowly.
1702
01:35:42,583 --> 01:35:44,167
Only then will your body absorb it.
1703
01:35:45,333 --> 01:35:46,208
By the way,
1704
01:35:46,500 --> 01:35:49,208
if this uncle speaks disrespectfully
about me,
1705
01:35:49,708 --> 01:35:52,083
-you have to tell me.
-Mm-hmm.
1706
01:35:54,708 --> 01:35:55,708
Run along, sweetie.
1707
01:36:02,917 --> 01:36:03,750
Hey!
1708
01:36:04,292 --> 01:36:05,333
You, too.
1709
01:36:05,833 --> 01:36:07,250
Have a cup of tea!
1710
01:36:10,208 --> 01:36:11,708
[Raasu Kutti] Biscuit for dad?
1711
01:36:11,792 --> 01:36:14,458
Huh?
[laughs]
1712
01:36:15,042 --> 01:36:17,292
I have other biscuits for your dad.
1713
01:36:17,375 --> 01:36:18,792
Go, go.
1714
01:36:19,417 --> 01:36:20,250
See?
1715
01:36:20,417 --> 01:36:25,625
Your first visit here,
and you’re getting freebies!
1716
01:36:26,667 --> 01:36:28,417
You lucky devil!
1717
01:36:30,250 --> 01:36:31,167
So, what’s your name?
1718
01:36:32,833 --> 01:36:33,833
Manickam.
1719
01:36:34,292 --> 01:36:35,167
What the...
1720
01:36:35,500 --> 01:36:37,917
Don’t ruin my desire with a man’s name.
1721
01:36:38,750 --> 01:36:42,542
Weren’t you rechristened
after your rebirth as a woman?
1722
01:36:44,542 --> 01:36:46,208
-Shilpa.
-Huh?
1723
01:36:46,625 --> 01:36:48,917
-Shilpa.
-Mama mia!
1724
01:36:49,250 --> 01:36:50,833
Sexy name, pumpkin pie!
1725
01:36:51,000 --> 01:36:52,083
Shilpa, like Shilpa Shetty!
1726
01:36:52,458 --> 01:36:54,667
I watch her yoga videos ardently.
1727
01:36:54,917 --> 01:36:56,667
I always wanted to stay in shape,
1728
01:36:57,042 --> 01:36:59,792
but an honest cop’s life is hectic.
1729
01:37:00,167 --> 01:37:01,292
So exhausting.
1730
01:37:01,583 --> 01:37:04,958
Sir, it's getting late for school.
1731
01:37:05,750 --> 01:37:08,458
I am sure you know exactly
how long these things take.
1732
01:37:08,833 --> 01:37:10,708
It’ll be over like that.
[snaps fingers]
1733
01:37:12,042 --> 01:37:14,000
It's all in your hands.
1734
01:37:14,917 --> 01:37:18,708
Exhibit all your skills to me.
1735
01:37:18,792 --> 01:37:22,208
Eh? Treat this body like a snooker table.
1736
01:37:22,542 --> 01:37:24,292
Just knock my balls around!
1737
01:37:24,375 --> 01:37:26,333
Sir, its broad daylight...
1738
01:37:26,958 --> 01:37:28,708
Love transcends time and space.
1739
01:37:28,833 --> 01:37:30,500
My love defies all odds!
1740
01:37:31,292 --> 01:37:32,417
Shilpa!
1741
01:37:33,625 --> 01:37:35,042
Almost poetic.
1742
01:37:35,667 --> 01:37:37,083
You have that effect on me.
1743
01:37:37,500 --> 01:37:39,083
What if someone comes?
1744
01:37:39,208 --> 01:37:41,000
Shouldn’t cops always be on guard?
1745
01:37:41,708 --> 01:37:43,625
Our motto claims,
"The police are your friend."
1746
01:37:44,500 --> 01:37:45,958
Won't they be my friend?
1747
01:37:46,875 --> 01:37:49,292
Go, keep watch!
1748
01:37:53,000 --> 01:37:56,375
Sir, please!
1749
01:37:58,000 --> 01:38:00,458
Hmm.
1750
01:38:00,667 --> 01:38:01,542
Berlin!
1751
01:38:02,708 --> 01:38:04,292
-These are merely tears of joy.
-Please, sir!
1752
01:38:06,458 --> 01:38:10,375
Hmm. Mmm.
1753
01:38:11,458 --> 01:38:12,625
Shilpa.
1754
01:38:13,708 --> 01:38:14,958
Shilpa.
1755
01:38:15,083 --> 01:38:16,458
Shilpa.
1756
01:38:18,083 --> 01:38:19,125
Shilpa.
1757
01:38:23,000 --> 01:38:24,250
Shilpa.
1758
01:38:26,417 --> 01:38:28,292
A cop is not always about violence.
1759
01:38:29,083 --> 01:38:30,958
I have so much love to give.
1760
01:38:31,958 --> 01:38:34,083
My heart is brimming over with sweetness.
1761
01:38:35,833 --> 01:38:38,583
Just watch me demonstrate.
1762
01:38:42,042 --> 01:38:44,583
Shilpa, Berlin!
1763
01:38:45,042 --> 01:38:48,125
Berlin, Shilpa!
1764
01:38:49,500 --> 01:38:51,917
Sherlin, Belpa!
1765
01:38:52,917 --> 01:38:55,333
Belpa, Sherlin!
1766
01:38:56,042 --> 01:38:57,208
[Berlin] Beautiful!
1767
01:38:58,333 --> 01:38:59,542
Wonderful!
1768
01:39:00,917 --> 01:39:02,042
Marvelous!
1769
01:39:05,542 --> 01:39:06,917
Sit down, dear!
1770
01:39:07,750 --> 01:39:08,875
Sit down.
1771
01:39:13,583 --> 01:39:15,458
Are you planning to sign papers?
1772
01:39:15,958 --> 01:39:17,500
Sit on the floor.
1773
01:39:24,708 --> 01:39:26,750
Why do you sit like that? Such innocence!
1774
01:39:28,083 --> 01:39:30,333
Innocence is always a huge turn-on.
1775
01:39:30,417 --> 01:39:31,292
[chuckles]
1776
01:39:31,375 --> 01:39:33,292
Are you really that innocent?
1777
01:39:35,250 --> 01:39:36,625
Are you a "fresh piece"?
1778
01:39:38,125 --> 01:39:39,750
Get on your knees, buttercup.
1779
01:39:41,875 --> 01:39:43,792
When I am not hesitant to give,
1780
01:39:44,250 --> 01:39:46,375
why are you reluctant to take?
1781
01:39:47,167 --> 01:39:49,000
The logic beats me!
1782
01:39:49,875 --> 01:39:51,083
Whoa, man!
1783
01:39:51,542 --> 01:39:54,167
I may be shameless,
1784
01:39:54,917 --> 01:39:58,292
but the desire to see a
respected senior officer in the act
1785
01:39:58,583 --> 01:40:00,583
is really going to earn you
the devil’s respect!
1786
01:40:00,750 --> 01:40:03,125
[chuckles]
Shut the door! I'm feeling shy.
1787
01:40:12,583 --> 01:40:16,125
♪ Yeah, he is the rocker! ♪
1788
01:40:16,208 --> 01:40:18,792
♪ He is a rocker! ♪
1789
01:40:19,500 --> 01:40:20,417
-Dad!
-[Shilpa sobbing]
1790
01:40:22,458 --> 01:40:24,208
What happened? Did they hurt you?
1791
01:40:24,292 --> 01:40:25,167
Yes.
1792
01:40:25,250 --> 01:40:26,750
How did you retaliate?
1793
01:40:26,833 --> 01:40:28,917
[sobbing]
I bit back.
1794
01:40:29,042 --> 01:40:34,542
Superb! Hi-five! Give me a hi-five, Dad!
1795
01:40:44,167 --> 01:40:45,917
Actually, we're pretty cool now.
1796
01:40:49,208 --> 01:40:53,625
Why were we such assholes
to each other all this time?
1797
01:40:56,542 --> 01:40:57,792
I don’t know.
1798
01:40:58,458 --> 01:40:59,583
Pressure, I guess.
1799
01:41:00,917 --> 01:41:03,375
I was killing myself
trying to impress you.
1800
01:41:06,875 --> 01:41:07,792
In your case,
1801
01:41:07,958 --> 01:41:12,042
you were pressured into
an arranged marriage
1802
01:41:12,125 --> 01:41:13,292
against your will.
1803
01:41:14,542 --> 01:41:15,500
But now it’s different.
1804
01:41:16,708 --> 01:41:19,042
We know it’ll be over soon.
1805
01:41:24,958 --> 01:41:26,625
See, I’m not perfect.
1806
01:41:29,375 --> 01:41:30,958
And you're not an angel, either.
1807
01:41:33,125 --> 01:41:33,958
See?
1808
01:41:34,375 --> 01:41:35,292
No pressure.
1809
01:41:38,458 --> 01:41:40,500
We're all always somewhere in the middle.
1810
01:41:40,750 --> 01:41:41,958
You know?
1811
01:41:42,667 --> 01:41:44,250
LHS equals RHS.
1812
01:41:51,875 --> 01:41:54,750
Tell me if I have any flaws.
I'd like to correct them.
1813
01:41:55,667 --> 01:41:58,333
At least, let my next marriage work.
1814
01:42:02,167 --> 01:42:03,417
You’re fine.
1815
01:42:04,125 --> 01:42:05,500
Nobody’s flawless.
1816
01:42:06,333 --> 01:42:07,458
Just tell me.
1817
01:42:13,125 --> 01:42:16,250
After you shower, the bathroom floor
is like a carpet of your hair.
1818
01:42:16,667 --> 01:42:18,375
It's kind of gross.
1819
01:42:19,208 --> 01:42:20,500
You chew your food loudly,
1820
01:42:20,792 --> 01:42:22,083
and you slurp your tea noisily.
1821
01:42:22,500 --> 01:42:24,750
You wear the same moth-eaten
T-shirt all the time.
1822
01:42:26,042 --> 01:42:27,417
It's comfortable.
1823
01:42:29,208 --> 01:42:30,625
You snore like a beast.
1824
01:42:31,042 --> 01:42:33,125
You splurge on shoes and bags.
1825
01:42:34,167 --> 01:42:37,083
I've cut down on shopping
since the marriage.
1826
01:42:38,583 --> 01:42:40,708
You hate my cooking.
1827
01:42:40,958 --> 01:42:42,417
Because you don't cook like my mom.
1828
01:42:42,500 --> 01:42:44,375
Why didn’t you marry your mom, then?
1829
01:42:44,542 --> 01:42:45,708
You're always sulking.
1830
01:42:45,792 --> 01:42:47,250
If I ask what's wrong, you say "nothing."
1831
01:42:47,375 --> 01:42:48,458
But there's always something!
1832
01:42:48,542 --> 01:42:51,042
You could have asked again,
if you were that concerned.
1833
01:42:51,583 --> 01:42:53,792
Only you are right.
Everyone else is wrong!
1834
01:42:54,583 --> 01:42:56,417
I was going to say
the exact same thing about you!
1835
01:42:56,833 --> 01:42:59,208
Why didn't you flush the toilet
when my dad visited?
1836
01:42:59,333 --> 01:43:00,500
I thought that was you!
1837
01:43:02,375 --> 01:43:04,750
[Vaembu] Oh. must have been
my dad then. That’s cool.
1838
01:43:04,917 --> 01:43:06,958
Oh, so if your dad does it,
then this shit is cool?
1839
01:43:09,208 --> 01:43:11,333
You hang your underwear on the door.
1840
01:43:11,875 --> 01:43:13,167
Always in the shape of an eight!
1841
01:43:14,958 --> 01:43:17,125
-Oh, well. I don’t wear them anymore.
-Yuck!
1842
01:43:19,625 --> 01:43:20,667
You...
1843
01:43:20,833 --> 01:43:22,125
you burp too loudly!
1844
01:43:22,667 --> 01:43:23,583
So?
1845
01:43:24,792 --> 01:43:26,125
No "excuse me," no "sorry."
1846
01:43:26,292 --> 01:43:27,917
You’re not suave.
1847
01:43:29,500 --> 01:43:31,125
You are not refined.
1848
01:43:32,750 --> 01:43:33,958
[corpse farts]
1849
01:43:36,542 --> 01:43:38,125
[both retch]
1850
01:43:38,917 --> 01:43:42,667
[both cough]
1851
01:43:43,833 --> 01:43:45,958
Man, you're a rockstar!
1852
01:43:48,167 --> 01:43:49,250
[Mugil] He seems suave.
1853
01:43:49,875 --> 01:43:51,292
Quite a catch!
1854
01:43:52,542 --> 01:43:54,125
[Vaembu] No woman
would want to live with you!
1855
01:43:55,667 --> 01:43:57,458
That’s why you were single for so long!
1856
01:44:01,083 --> 01:44:02,708
I’ve had girlfriends, too.
1857
01:44:08,958 --> 01:44:09,875
Really?
1858
01:44:10,833 --> 01:44:11,750
Surprising!
1859
01:44:13,458 --> 01:44:14,375
How many?
1860
01:44:18,667 --> 01:44:20,500
-Forget it.
-[Vaembu] Tell me.
1861
01:44:21,250 --> 01:44:22,167
Just tell me.
1862
01:44:22,708 --> 01:44:24,375
We're breaking up, anyway.
1863
01:44:26,917 --> 01:44:27,833
Three girlfriends.
1864
01:44:28,417 --> 01:44:30,583
But I was the one who broke up with them.
1865
01:44:47,500 --> 01:44:50,875
[Mugil] Have you had
boyfriends, besides this guy?
1866
01:44:53,292 --> 01:44:54,417
[Vaembu] Yes.
1867
01:44:54,958 --> 01:44:56,167
Vaembu.
1868
01:44:56,667 --> 01:44:57,667
How many?
1869
01:45:14,500 --> 01:45:16,167
[siren wailing]
1870
01:45:21,667 --> 01:45:22,917
[phone rings]
1871
01:45:24,167 --> 01:45:25,083
Hello?
1872
01:45:25,250 --> 01:45:28,167
[Berlin] People think they can simply
get away with murder...
1873
01:45:29,042 --> 01:45:31,042
What a shame!
1874
01:45:32,417 --> 01:45:34,083
Give him the phone.
1875
01:45:39,958 --> 01:45:41,208
"Meet Mugil,
1876
01:45:41,292 --> 01:45:42,375
the killer!
1877
01:45:42,500 --> 01:45:43,792
A pro at disposing of bodies.
1878
01:45:45,958 --> 01:45:48,000
What has the world come to?"
1879
01:45:49,250 --> 01:45:51,292
Move your car off the track.
1880
01:45:52,083 --> 01:45:53,542
I'll see you in a bit.
1881
01:45:53,667 --> 01:45:56,083
[suspenseful music]
1882
01:46:18,792 --> 01:46:20,708
He's the one who came home
for passport verification,
1883
01:46:20,792 --> 01:46:21,917
the sub-inspector...
1884
01:46:22,125 --> 01:46:23,375
Berlin.
1885
01:46:27,292 --> 01:46:28,750
Follow me.
1886
01:46:30,542 --> 01:46:33,917
-[Berlin humming]
-[engine revving]
1887
01:46:43,083 --> 01:46:46,000
Please pay the advance.
We need to start the procedure.
1888
01:46:46,083 --> 01:46:47,542
We don’t know how deep the wound is.
1889
01:46:47,667 --> 01:46:49,375
Let's hope it hasn't hit the spine.
1890
01:46:49,542 --> 01:46:50,875
Let’s not waste time.
1891
01:46:51,042 --> 01:46:53,333
Don’t worry about the money,
just start the procedure.
1892
01:46:53,458 --> 01:46:57,500
The payment counter is at the reception.
Once you pay, they’ll give the go signal.
1893
01:46:57,667 --> 01:46:59,250
Pay the advance.
1894
01:46:59,708 --> 01:47:01,208
I don’t have the advance amount right now.
1895
01:47:01,417 --> 01:47:03,292
Send someone home to get it.
1896
01:47:03,583 --> 01:47:05,250
There’s no money at home, either.
1897
01:47:06,208 --> 01:47:07,417
Do you have insurance?
1898
01:47:07,792 --> 01:47:10,875
-We can’t afford insurance, doctor.
-Seems uncertain.
1899
01:47:10,958 --> 01:47:13,500
-There will be many expenses--
-Wait!
1900
01:47:13,625 --> 01:47:15,083
Mohan! Come here!
1901
01:47:15,167 --> 01:47:16,667
Won't you help your friend?
1902
01:47:16,792 --> 01:47:18,667
-You’ll stay here, right?
-He'll stay.
1903
01:47:18,750 --> 01:47:21,250
Keep him as collateral
for two or three days, until I pay.
1904
01:47:21,458 --> 01:47:22,792
-Please start the surgery!
-No, ma'am.
1905
01:47:22,875 --> 01:47:24,208
It may be too expensive for you.
1906
01:47:24,292 --> 01:47:26,500
-Better rush him to a government hospital.
-It's too late!
1907
01:47:26,583 --> 01:47:28,833
There's too much traffic!
All the roads are packed.
1908
01:47:29,417 --> 01:47:31,750
What if something happens to him
before we reach a public hospital?
1909
01:47:31,833 --> 01:47:33,333
Why didn't you tell me earlier?
1910
01:47:33,500 --> 01:47:34,708
You just brought him in.
1911
01:47:34,833 --> 01:47:35,875
We had to examine him,
1912
01:47:35,958 --> 01:47:38,083
figure out the costs and all.
1913
01:47:38,167 --> 01:47:39,167
Don't waste another minute!
1914
01:47:39,250 --> 01:47:40,375
-[flatline tone]
-Just start now!
1915
01:47:40,458 --> 01:47:41,875
-[patient screaming]
-[Leela gasps]
1916
01:47:43,375 --> 01:47:44,708
Move away!
1917
01:47:44,792 --> 01:47:46,083
-Clear the space!
-Soori!
1918
01:47:46,167 --> 01:47:47,375
Save him, Lord!
1919
01:47:47,458 --> 01:47:48,667
-Soori!
-[doctor 2] Call the nurse.
1920
01:47:48,875 --> 01:47:50,625
-I’m here.
-Rush me the reports!
1921
01:47:50,708 --> 01:47:53,250
-I know it hurts. Just grin and bear it.
-Save him, dear Lord!
1922
01:47:53,333 --> 01:47:55,083
-What are you doing?
-Mom will save you, for sure!
1923
01:47:55,167 --> 01:47:56,083
Doctor, doctor!
1924
01:47:56,167 --> 01:47:58,208
[doctor 2] Go and attend
the patient, quick. Who is inside?
1925
01:47:59,833 --> 01:48:00,875
Take these!
1926
01:48:00,958 --> 01:48:02,500
Please start the surgery!
1927
01:48:02,875 --> 01:48:05,458
-Meenal, bring Soori!
-[doctor 2] Please listen to me, ma'am.
1928
01:48:05,542 --> 01:48:06,917
Please start the procedure!
1929
01:48:07,000 --> 01:48:09,958
I don't have a problem.
I can do the surgery for free!
1930
01:48:10,125 --> 01:48:13,167
But there are other charges,
like medicine, the operating room, and...
1931
01:48:13,333 --> 01:48:15,750
-Medicine, medicine...
-Dear Lord!
1932
01:48:15,833 --> 01:48:17,375
Sir, you know me!
1933
01:48:17,500 --> 01:48:20,708
I live above Jabbar’s house!
I'm sure you’ve seen me.
1934
01:48:20,792 --> 01:48:22,458
Please give him the medicine.
1935
01:48:22,625 --> 01:48:25,500
I swear on my life, I'll pay you back!
1936
01:48:25,583 --> 01:48:26,958
-Please! Please!
-Madam!
1937
01:48:28,667 --> 01:48:31,167
-Yes, at Ward 3. Wait a minute.
-Doctor!
1938
01:48:31,292 --> 01:48:32,375
Doctor!
1939
01:48:32,458 --> 01:48:33,708
I'll sell you my kidney.
1940
01:48:33,792 --> 01:48:35,208
I'm sure it's worth something.
1941
01:48:35,500 --> 01:48:37,833
When you find a tissue match, I'll donate!
1942
01:48:38,042 --> 01:48:39,875
I won’t cheat. You are saving my son--
1943
01:48:39,958 --> 01:48:42,333
Madam! This is not that kind of hospital!
1944
01:48:43,292 --> 01:48:45,792
Look at the commotion you're causing.
1945
01:48:46,208 --> 01:48:47,500
Nurse, you go to the ward.
1946
01:48:47,958 --> 01:48:50,292
Oh god! There are so many of you here.
1947
01:48:50,375 --> 01:48:52,458
Can't one of you help me with the money?
1948
01:48:52,667 --> 01:48:57,750
If each of you will give me even
100 or 200 Rupees, I can save him!
1949
01:48:58,167 --> 01:49:01,708
If the situation was reversed,
I would have definitely contributed
1950
01:49:01,875 --> 01:49:05,375
to my very last penny!
1951
01:49:06,333 --> 01:49:07,333
Hmm.
1952
01:49:07,542 --> 01:49:08,917
This is exactly what I do, too.
1953
01:49:09,167 --> 01:49:10,417
You are begging people.
1954
01:49:10,625 --> 01:49:11,958
I'm begging the Lord!
1955
01:49:12,250 --> 01:49:13,833
You pray for your child alone!
1956
01:49:14,042 --> 01:49:15,458
I would pray for anyone's child!
1957
01:49:17,000 --> 01:49:18,125
Come! Come and embrace my god!
1958
01:49:18,583 --> 01:49:19,958
-[grunts]
-[thuds]
1959
01:49:20,583 --> 01:49:23,208
Have you lost your fucking mind?
1960
01:49:23,667 --> 01:49:26,333
Half a century on earth,
but not a bit of common sense!
1961
01:49:26,583 --> 01:49:27,500
[groans]
1962
01:49:28,417 --> 01:49:31,042
Is this the time for sermons?
1963
01:49:31,125 --> 01:49:33,458
[sobbing]
1964
01:49:33,542 --> 01:49:36,917
I wouldn’t even be
in this position, if it wasn't for you.
1965
01:49:38,417 --> 01:49:41,875
Can’t you see? We need money, Dhanasekar.
1966
01:49:41,958 --> 01:49:43,417
Go, get money, Dhanasekar!
1967
01:49:44,250 --> 01:49:46,167
Meenal! Please do something!
1968
01:49:46,667 --> 01:49:48,542
Sorry, sorry, doctor.
1969
01:49:48,917 --> 01:49:51,667
I really want to help,
but I don't have the authority.
1970
01:49:51,750 --> 01:49:53,250
Then who does?
1971
01:49:53,333 --> 01:49:54,833
-The chief doctor.
-What’s his name?
1972
01:49:54,917 --> 01:49:56,917
-MS Vishwanath. He is in the main block.
-MSV. Where’s he?
1973
01:49:57,000 --> 01:49:59,542
-No, go that way. He'll help.
-Please start the surgery!
1974
01:50:00,792 --> 01:50:03,458
Dhanashekar! What are you waiting for?
1975
01:50:03,542 --> 01:50:05,292
Go get the money!
1976
01:50:05,792 --> 01:50:07,458
Meenal! Do something!
1977
01:50:07,583 --> 01:50:08,708
[Leela] Do something!
1978
01:50:56,917 --> 01:50:57,833
[purrs]
1979
01:51:08,958 --> 01:51:10,125
Banzai!
1980
01:51:19,250 --> 01:51:20,167
Dude!
1981
01:51:20,250 --> 01:51:21,250
Gaaji!
1982
01:51:21,458 --> 01:51:22,458
Hey, Gaaji!
1983
01:51:22,625 --> 01:51:24,833
-Wake the hell up!
-Got the money?
1984
01:51:24,917 --> 01:51:25,875
Yeah!
1985
01:51:25,958 --> 01:51:27,792
You just fucked yourself, dude!
1986
01:51:27,875 --> 01:51:28,792
Oh, shut up!
1987
01:51:31,625 --> 01:51:33,125
Hey, Egg Muffin!
1988
01:51:33,333 --> 01:51:35,375
Look at the lazy bastard!
How irresponsible!
1989
01:51:35,500 --> 01:51:37,750
Wake him up, Thooyavan. It's getting late.
1990
01:51:38,375 --> 01:51:39,708
Wake up!
1991
01:51:40,667 --> 01:51:42,333
-Dude, did you get the money?
-Yeah, come fast!
1992
01:51:42,917 --> 01:51:44,208
You just fucked yourself, dude!
1993
01:51:44,333 --> 01:51:45,500
Hey! I did it!
1994
01:51:45,583 --> 01:51:47,333
-Yes!
-Wait, wait, wait!
1995
01:51:47,417 --> 01:51:49,000
Let's take that chair. It's so cool.
1996
01:51:49,083 --> 01:51:50,458
Move it, Cheeseball!
1997
01:51:56,083 --> 01:51:58,167
[upbeat music on TV]
1998
01:52:05,708 --> 01:52:06,917
Buddy!
1999
01:52:08,042 --> 01:52:09,125
What’s this?
2000
01:52:18,917 --> 01:52:21,625
It's demonetized money. Worthless!
2001
01:52:21,833 --> 01:52:23,125
The northie cheated us!
2002
01:52:23,625 --> 01:52:25,417
-These are the invalid old notes.
-What the fuck?
2003
01:52:28,083 --> 01:52:29,417
Let's go back again.
2004
01:52:30,208 --> 01:52:31,083
Why?
2005
01:52:31,417 --> 01:52:33,333
I saw some more money in the drawer.
2006
01:52:33,500 --> 01:52:35,208
Then why didn’t you take
it in the first place?
2007
01:52:35,292 --> 01:52:37,083
We didn’t need that much, dude.
2008
01:52:38,917 --> 01:52:40,333
Why, dude?
2009
01:52:43,167 --> 01:52:45,167
Dude! I’m scared.
2010
01:52:45,417 --> 01:52:46,833
We did it once, we escaped.
2011
01:52:47,208 --> 01:52:48,667
No way we’ll get that lucky again.
2012
01:52:48,958 --> 01:52:50,875
It-la won't-la work-la out-la, dude.
2013
01:52:53,667 --> 01:52:56,292
If both of you believe
that this is a bad choice,
2014
01:52:56,458 --> 01:52:59,667
then that's the only choice. Let's go.
2015
01:52:59,792 --> 01:53:01,833
Therein lies our salvation.
2016
01:53:02,583 --> 01:53:04,583
[Raasu Kutti] This is really my dad!
2017
01:53:04,708 --> 01:53:07,042
[guard] This thing can’t be your father.
2018
01:53:07,125 --> 01:53:10,375
[Raasu Kutti] No, this is my dad!
My grandma told me!
2019
01:53:10,500 --> 01:53:11,833
-[Shilpa] One moment...
-Keep quiet!
2020
01:53:11,917 --> 01:53:15,083
Even if this thing is your dad,
2021
01:53:15,250 --> 01:53:17,083
I can't let "it" in.
2022
01:53:17,208 --> 01:53:19,250
I'll get fired for sure.
2023
01:53:19,625 --> 01:53:21,500
If you really want "it" to get in,
2024
01:53:21,583 --> 01:53:23,250
get a written note from your teacher.
2025
01:53:23,667 --> 01:53:25,208
Then I’ll let "it" in.
2026
01:53:25,333 --> 01:53:27,667
You wait here. I’ll bring my friends.
2027
01:53:27,750 --> 01:53:30,500
I brought you here only for them
to see you.
2028
01:53:30,833 --> 01:53:33,292
Please put on your sunglasses. Act cool!
2029
01:53:42,917 --> 01:53:43,833
Dude!
2030
01:53:43,917 --> 01:53:47,042
What comes before Tran-F,
but after Tran-D?
2031
01:53:47,208 --> 01:53:48,417
Tran-E!
2032
01:53:48,500 --> 01:53:51,792
What's a tranny?
2033
01:53:51,875 --> 01:53:53,250
Keep quiet!
2034
01:53:53,792 --> 01:53:56,917
[student] If a tranny were
to write to you,
2035
01:53:57,167 --> 01:53:59,208
what would she use?
2036
01:53:59,375 --> 01:54:01,708
She-mail!
2037
01:54:01,792 --> 01:54:03,375
-[student 2] Good one!
-[student 3] Good one!
2038
01:54:03,458 --> 01:54:05,917
Are they also called she-males, Dad?
2039
01:54:06,083 --> 01:54:07,417
Shut it!
2040
01:54:08,167 --> 01:54:11,083
It's very presence is
provoking the children.
2041
01:54:11,750 --> 01:54:12,750
Ask "it" to leave!
2042
01:54:12,875 --> 01:54:15,542
"It" just won't leave.
2043
01:54:15,958 --> 01:54:18,083
It claims to be the father of a student.
2044
01:54:18,292 --> 01:54:20,333
Why don’t you just leave?
2045
01:54:21,208 --> 01:54:22,875
Sir, I’m waiting for my son.
2046
01:54:23,042 --> 01:54:25,958
Leave now!
The local sub-inspector is my friend.
2047
01:54:26,667 --> 01:54:28,042
He may be your friend,
2048
01:54:28,292 --> 01:54:29,917
but he’s like my husband.
2049
01:54:31,208 --> 01:54:33,292
We just consummated our relationship.
2050
01:54:35,167 --> 01:54:37,375
What’s consummated?
2051
01:54:37,625 --> 01:54:40,833
-Shut up and come on!
-[guard] Consummation, huh?
2052
01:54:41,542 --> 01:54:43,500
[student 3] Look at the beauty of "it"!
2053
01:54:43,583 --> 01:54:46,750
[guard] Why are you dragging
"it" in again?
2054
01:54:47,083 --> 01:54:49,708
-Is that really your son?
-[scoffs]
2055
01:54:52,750 --> 01:54:53,625
Yes, granny.
2056
01:54:54,792 --> 01:54:58,083
How many battles will you fight every day?
2057
01:54:58,333 --> 01:55:01,500
Do you think your poor boy
will have a normal life?
2058
01:55:02,875 --> 01:55:04,083
What wrong have I done?
2059
01:55:04,375 --> 01:55:05,542
Don't we cut our nails?
2060
01:55:05,667 --> 01:55:07,167
Don't we cut our hair to suit our taste?
2061
01:55:07,250 --> 01:55:08,583
Similarly, I altered my body a bit.
2062
01:55:09,583 --> 01:55:11,208
Where's the crime in that?
2063
01:55:11,583 --> 01:55:13,625
It sounds reasonable,
2064
01:55:13,917 --> 01:55:16,375
but they threw you out.
2065
01:55:16,667 --> 01:55:17,542
That's the point.
2066
01:55:17,750 --> 01:55:18,792
Reasoning is one thing,
2067
01:55:18,958 --> 01:55:20,208
reality is another.
2068
01:55:36,958 --> 01:55:38,958
One train ticket to Bombay tomorrow.
2069
01:55:42,125 --> 01:55:43,042
Return ticket?
2070
01:55:44,958 --> 01:55:46,167
Return, madam?
2071
01:55:46,958 --> 01:55:47,833
No return.
2072
01:55:53,583 --> 01:55:55,875
I asked him to wait here. He's missing.
2073
01:55:55,958 --> 01:55:58,042
-Three times two is six.
-Three times two is six.
2074
01:55:59,083 --> 01:56:01,583
-Four times two is eight.
-Hey, where is he?
2075
01:56:02,333 --> 01:56:04,333
Test-tube baby is lying!
2076
01:56:04,625 --> 01:56:06,583
He doesn't have a father.
2077
01:56:08,833 --> 01:56:09,708
Sunil!
2078
01:56:09,792 --> 01:56:12,167
That’s my dad!
Coming out of your dad’s shop.
2079
01:56:12,250 --> 01:56:13,667
Come on, let's see!
2080
01:56:15,250 --> 01:56:16,792
-What are you saying, dude?
-[laughing]
2081
01:56:16,875 --> 01:56:18,167
That's your dad?
2082
01:56:18,250 --> 01:56:19,583
Oh, yeah!
2083
01:56:19,667 --> 01:56:21,125
Why is he wearing a saree?
2084
01:56:21,208 --> 01:56:23,083
That’s his style, dude.
2085
01:56:23,208 --> 01:56:24,750
[Raasu Kutti] Why are you laughing?
2086
01:56:24,875 --> 01:56:27,125
Have I ever laughed at your dad?
2087
01:56:27,292 --> 01:56:30,208
[boy 2] My dad looks like a dad.
Your dad looks like a mom!
2088
01:56:30,500 --> 01:56:32,792
Why can’t dads look like moms?
2089
01:56:32,958 --> 01:56:34,458
Guys, please wait!
2090
01:56:34,667 --> 01:56:37,042
My dad came all the way to see you both.
2091
01:56:37,333 --> 01:56:39,417
[boy 3] Our tutor was right about him.
2092
01:56:39,708 --> 01:56:41,333
He’s surely a test-tube baby.
2093
01:56:41,500 --> 01:56:43,250
Just don’t say that.
2094
01:56:43,417 --> 01:56:44,583
We so will.
2095
01:56:44,708 --> 01:56:47,375
-Test-tube baby!
-Test-tube baby!
2096
01:56:47,458 --> 01:56:49,583
-Test-tube baby!
-Test-tube baby!
2097
01:56:49,667 --> 01:56:50,833
[yells]
2098
01:56:50,917 --> 01:56:52,292
-Test-tube baby!
-Test-tube baby!
2099
01:56:52,375 --> 01:56:54,417
Bite his ear! Don't leave him!
2100
01:56:54,500 --> 01:56:56,083
Bite his ear!
2101
01:56:56,167 --> 01:56:57,625
Pull him this way!
2102
01:56:57,708 --> 01:56:59,750
Bite his ear!
2103
01:56:59,833 --> 01:57:01,875
-Punch him!
-Hey, keep quiet!
2104
01:57:01,958 --> 01:57:04,083
Raasu Kutti, don’t fight!
2105
01:57:04,167 --> 01:57:06,000
Hey, children! Boys!
2106
01:57:06,208 --> 01:57:07,917
Nonsense! What is...
2107
01:57:08,000 --> 01:57:09,875
What’s going on here? Bloody what is...
2108
01:57:09,958 --> 01:57:11,958
I repeatedly told that thing to leave,
2109
01:57:12,167 --> 01:57:14,917
-"it" just won't leave.
-Hey, get out now!
2110
01:57:15,000 --> 01:57:17,250
-Sir, he wanted me to meet his friends.
-Go, go, go!
2111
01:57:17,458 --> 01:57:19,542
-No sir my son wanted me...
-Go, go, go!
2112
01:57:19,667 --> 01:57:21,542
-to meet his friends.
-Go, go, go.
2113
01:57:21,667 --> 01:57:23,458
-Sir, I won't come back here.
-Go, go, go!
2114
01:57:23,667 --> 01:57:26,417
-Please just hear me out.
-Go, go, go!
2115
01:57:26,625 --> 01:57:28,000
-Sir, just listen for a moment!
-Go, go!
2116
01:57:28,208 --> 01:57:30,208
-For one moment!
-Go, go, go!
2117
01:57:30,333 --> 01:57:31,708
-Go!
-Sir!
2118
01:57:31,792 --> 01:57:33,042
-Go, go!
-Sir, just once, sir.
2119
01:57:33,250 --> 01:57:35,208
-Go, go, go!
-Just a moment, sir!
2120
01:57:35,750 --> 01:57:38,083
-Go means go!
-Please, sir.
2121
01:57:38,333 --> 01:57:39,792
-Get out now.
-Please consider, sir.
2122
01:57:40,000 --> 01:57:41,375
Go, go, go.
2123
01:57:41,583 --> 01:57:43,042
Go...
2124
01:57:44,542 --> 01:57:46,292
-Sorry, sir!
-[grunts]
2125
01:58:05,167 --> 01:58:07,208
-[worker 1] Can you hold it properly?
-[worker 2] Yes.
2126
01:58:07,292 --> 01:58:11,125
[worker 1] Keep it and come back sooner.
Don't waste time using your phone.
2127
01:58:13,042 --> 01:58:15,292
My mouth feels icky.
2128
01:58:15,458 --> 01:58:16,750
I’ll get a beeda.
2129
01:58:20,292 --> 01:58:21,792
One sweet beeda please.
2130
01:58:21,958 --> 01:58:22,958
40 Rupees.
2131
01:58:25,792 --> 01:58:27,917
You should never try these vices.
2132
01:58:30,375 --> 01:58:32,875
Always listen to your mom and grandma.
2133
01:58:35,000 --> 01:58:36,625
When you grow up,
you shouldn't chew tobacco,
2134
01:58:37,375 --> 01:58:39,417
you shouldn't smoke.
2135
01:58:40,333 --> 01:58:42,250
Never think of doing these things.
2136
01:58:45,917 --> 01:58:47,875
Yes, I understood.
You mind your own business.
2137
01:58:47,958 --> 01:58:51,708
Don't complicate things...
2138
01:58:51,875 --> 01:58:54,958
Buy some peanuts!
2139
01:58:55,292 --> 01:59:00,750
Peanuts! Peanuts!
2140
01:59:04,625 --> 01:59:06,042
Study hard.
2141
01:59:07,250 --> 01:59:08,625
Get a good job.
2142
01:59:11,167 --> 01:59:13,750
Earn the respect of other people.
2143
01:59:17,708 --> 01:59:20,458
Live exactly how the world wants you to.
2144
01:59:22,458 --> 01:59:25,292
[Shilpa] Don't think originally.
Don't be unique.
2145
01:59:25,958 --> 01:59:27,583
Blend with the crowd.
2146
01:59:27,750 --> 01:59:30,000
Uniqueness is feared by the world.
2147
01:59:30,083 --> 01:59:33,667
Fear leads to hatred,
and the world will not be let you be.
2148
01:59:40,083 --> 01:59:42,792
-Raasu Kutti!
-Please, bro!
2149
01:59:42,875 --> 01:59:44,500
Raasu Kutti!
2150
01:59:47,958 --> 01:59:50,667
[man 9] You can do it for sure.
He'll listen to you.
2151
01:59:50,750 --> 01:59:52,292
Have you seen a little boy?
2152
01:59:52,500 --> 01:59:53,917
Raasu Kutti!
2153
02:00:00,583 --> 02:00:02,250
Raasu Kutti!
2154
02:00:05,125 --> 02:00:06,917
Have you seen a young boy
in a green shirt?
2155
02:00:09,667 --> 02:00:11,208
Raasu Kutti!
2156
02:00:18,333 --> 02:00:20,917
Sir, did you see the boy who was with me?
2157
02:00:21,083 --> 02:00:22,458
Lost the child?
2158
02:00:22,542 --> 02:00:24,417
Go find him. Go, go!
2159
02:00:24,500 --> 02:00:26,250
[vendor] Which idiot trusted
you with their kid?
2160
02:00:26,333 --> 02:00:27,208
Raasu Kutti!
2161
02:00:27,292 --> 02:00:30,542
-Raasu Kutti! Raasu Kutti! Raasu Kutti!
-[worker 2] There is a lot of work ahead!
2162
02:00:30,667 --> 02:00:34,250
Why are you wasting time
on your phone? Move it fast!
2163
02:00:34,917 --> 02:00:36,458
Have you seen a child?
2164
02:00:37,125 --> 02:00:39,292
Wow! I can help you
have a child if you like.
2165
02:00:39,375 --> 02:00:40,208
[chuckles]
2166
02:00:40,292 --> 02:00:43,375
[man 9] Awesome, dude. There's nothing
wrong in asking.
2167
02:00:43,667 --> 02:00:47,208
[man 10] One shouldn't die with
an unfulfilled desire in his heart.
2168
02:00:47,333 --> 02:00:50,333
-[vendor 2] Buy some flowers!
-[vendor 3] Yeah, coming!
2169
02:00:50,500 --> 02:00:53,250
[vendor 4] Just 25 Rupees.
2170
02:00:57,083 --> 02:00:58,792
[Shilpa] A boy in a green shirt...
2171
02:01:00,917 --> 02:01:02,792
Oh my Raasu Kutti!
2172
02:01:02,958 --> 02:01:06,792
-If you see him, keep him here.
-I will. Now go search.
2173
02:01:07,708 --> 02:01:09,333
Where will I search for him?
2174
02:01:09,833 --> 02:01:14,083
[vendor] Both the father and mother will
be careful, but "it's" in between.
2175
02:01:14,208 --> 02:01:17,208
[sobbing]
2176
02:01:21,708 --> 02:01:24,375
[man 9] Why is she still here?
Maybe she took your offer?
2177
02:01:24,458 --> 02:01:25,750
She wants your baby.
2178
02:01:25,833 --> 02:01:28,250
Told you these are my lucky sunglasses.
2179
02:01:35,542 --> 02:01:37,458
Raasukutti!
2180
02:01:37,917 --> 02:01:41,083
-Hail, Lord Ram!
-Hail, Lord Ram!
2181
02:01:42,583 --> 02:01:44,542
[Berlin] Come on, little fellow.
2182
02:01:44,833 --> 02:01:46,500
Ekambaram!
2183
02:01:46,833 --> 02:01:48,333
Just drop it in a safe place.
2184
02:01:48,458 --> 02:01:50,417
I don’t want it to get stomped on.
2185
02:01:52,708 --> 02:01:54,292
[Berlin sighs]
2186
02:01:57,208 --> 02:01:58,042
[Berlin] Shilpa!
2187
02:01:58,250 --> 02:01:59,542
Come, come, come.
2188
02:01:59,958 --> 02:02:01,708
-You’re truly an artist.
-Sir, sir...
2189
02:02:01,792 --> 02:02:03,625
-I am unable to get over you...
-Sir, sir...
2190
02:02:03,708 --> 02:02:06,917
-My son is missing, sir! Help me find him!
-Oh darn!
2191
02:02:07,000 --> 02:02:08,583
-I thought you came back
-Sir...
2192
02:02:08,708 --> 02:02:10,375
-out of love for the officer.
-Please, sir!
2193
02:02:10,500 --> 02:02:12,500
-But you came for a different reason, huh?
-Sir!
2194
02:02:13,625 --> 02:02:15,458
Sir, it's the same kid
2195
02:02:15,542 --> 02:02:17,208
who came here with me this morning.
2196
02:02:17,333 --> 02:02:18,500
He’s gone missing.
2197
02:02:18,583 --> 02:02:19,917
Help me find him!
2198
02:02:21,667 --> 02:02:23,667
Sir, please sir.
2199
02:02:26,417 --> 02:02:28,958
-Sure, sure. Why not?
-Sir!
2200
02:02:30,167 --> 02:02:32,375
-File a complaint.
-Sir!
2201
02:02:33,167 --> 02:02:35,625
-We’ll find him as soon as possible.
-Sir, there's no time!
2202
02:02:35,750 --> 02:02:38,125
He must be close by.
Send some people, come along.
2203
02:02:38,208 --> 02:02:40,125
Take your fucking hands off me!
How dare you touch me!
2204
02:02:40,500 --> 02:02:41,750
Don’t we have procedures to follow?
2205
02:02:45,875 --> 02:02:47,375
Tsk. Tsk. Tsk.
2206
02:02:48,167 --> 02:02:52,417
I often lose my cool.
This job is so stressful.
2207
02:02:57,958 --> 02:02:58,792
Sir!
2208
02:02:59,208 --> 02:03:02,750
Earlier, I wanted to talk
to you at great length,
2209
02:03:03,167 --> 02:03:05,083
but I quickly became speechless.
2210
02:03:05,292 --> 02:03:06,875
What is this, sir?
2211
02:03:06,958 --> 02:03:08,292
But now,
2212
02:03:08,750 --> 02:03:11,125
I think I'll be fluent.
2213
02:03:11,500 --> 02:03:12,375
Can you just...
2214
02:03:12,708 --> 02:03:15,375
Huh? Once... What'd you say?
2215
02:03:15,500 --> 02:03:18,250
-Hey, what the fuck?
-Fucking raising your voice?
2216
02:03:18,333 --> 02:03:20,292
[sobbing]
2217
02:03:20,625 --> 02:03:23,083
I did so many things for you.
Did we follow any procedure then?
2218
02:03:23,667 --> 02:03:26,083
-Is that blackmail?
-Sir, sir!
2219
02:03:26,167 --> 02:03:27,708
-Are you planning to tell the press
-Sir!
2220
02:03:27,792 --> 02:03:28,750
and the senior officers?
2221
02:03:28,833 --> 02:03:30,667
Sir! I just came to report
my missing child.
2222
02:03:30,750 --> 02:03:32,458
-Why are you thrashing me?
-You lose your child,
2223
02:03:32,542 --> 02:03:34,375
and I have to find him? You whore!
2224
02:03:34,458 --> 02:03:36,125
Fucking whore! Whoring cunt!
2225
02:03:39,458 --> 02:03:40,583
What the...
2226
02:03:42,625 --> 02:03:44,583
You lured me with this?
2227
02:03:47,458 --> 02:03:49,208
It's a forgery. Fraudster!
2228
02:03:49,333 --> 02:03:50,833
Fake boob!
2229
02:03:50,917 --> 02:03:53,000
[both grunt]
2230
02:03:53,083 --> 02:03:55,958
Let go! Let go! Let go!
2231
02:03:56,042 --> 02:03:58,500
[all grunting]
2232
02:04:00,250 --> 02:04:01,708
Let go, bald bitch!
2233
02:04:01,792 --> 02:04:03,583
[all groaning]
2234
02:04:06,333 --> 02:04:07,750
You fucking...
2235
02:04:07,833 --> 02:04:09,333
-You bloody!
-[grunts]
2236
02:04:12,042 --> 02:04:13,667
-Hold her!
-[Shilpa groans]
2237
02:04:18,875 --> 02:04:20,792
[Shilpa grunting]
2238
02:04:24,792 --> 02:04:26,417
Hold it! Pull her back!
2239
02:04:26,500 --> 02:04:28,625
-[police 1] Pull her!
-[police 2] I am not able to hold, man!
2240
02:04:30,500 --> 02:04:32,125
Grab her waist. Don't be coy.
2241
02:04:34,542 --> 02:04:38,542
-[police 1] Hey, don't!
-[police 2] Grab her, man!
2242
02:04:42,792 --> 02:04:44,417
[Shilpa] Die!
2243
02:04:44,500 --> 02:04:45,625
[thuds]
2244
02:04:46,542 --> 02:04:48,250
[Shilpa panting]
2245
02:04:54,125 --> 02:04:55,292
[Shilpa groans]
2246
02:05:06,125 --> 02:05:07,833
[chuckles]
2247
02:05:08,750 --> 02:05:11,750
I thought she was
going to do something fuck-tacular,
2248
02:05:12,333 --> 02:05:14,917
and then she curses me like a hermit.
2249
02:05:15,000 --> 02:05:16,708
[chuckles]
2250
02:05:17,708 --> 02:05:20,292
My wife, a chaste woman,
2251
02:05:21,792 --> 02:05:24,708
even her curses don’t affect me.
2252
02:05:25,417 --> 02:05:27,042
This is nothing.
2253
02:05:30,083 --> 02:05:31,583
Will you guys have tea?
2254
02:05:32,958 --> 02:05:34,542
Get some tea please.
2255
02:05:36,875 --> 02:05:37,792
Sir...
2256
02:05:37,875 --> 02:05:39,458
Coconut biscuit...
2257
02:05:41,292 --> 02:05:42,917
Those coconut biscuits.
2258
02:05:50,167 --> 02:05:53,708
[Berlin] And you thought cops
were just politicians' bitches?
2259
02:05:53,792 --> 02:05:55,375
That we're kissing ass all day?
2260
02:05:55,458 --> 02:05:56,958
I'll fucking skin you alive! Sir...
2261
02:05:57,417 --> 02:05:58,292
Sir.
2262
02:05:59,375 --> 02:06:00,833
Let me tell you...
2263
02:06:02,375 --> 02:06:03,542
Okay.
2264
02:06:09,292 --> 02:06:11,625
He and I went to the same college.
2265
02:06:13,417 --> 02:06:14,958
We were in love.
2266
02:06:16,125 --> 02:06:18,583
After my marriage,
I met him for the first time today.
2267
02:06:21,000 --> 02:06:22,958
I don't know how it started.
2268
02:06:24,000 --> 02:06:25,750
We did it,
2269
02:06:26,125 --> 02:06:27,792
and he died during the act.
2270
02:06:29,500 --> 02:06:31,750
You gave him a happy ending.
[laughing]
2271
02:06:32,750 --> 02:06:35,500
Like they say in the movies.
2272
02:06:36,833 --> 02:06:38,917
So, you really got fucked.
2273
02:06:40,333 --> 02:06:42,958
Like there was no tomorrow!
2274
02:06:43,833 --> 02:06:46,542
Mayilvaganam, think of the devil!
2275
02:06:47,042 --> 02:06:49,875
That video you posted
on our Little Boys group...
2276
02:06:49,958 --> 02:06:51,375
So sleazy! So cool!
2277
02:06:51,458 --> 02:06:54,708
-[Mugil] You could have lied.
-[Vaembu] But that's what happened!
2278
02:06:54,875 --> 02:06:56,458
Oh, Vaembu the virtuous!
2279
02:06:56,625 --> 02:06:58,250
Hey, shush!
2280
02:06:58,667 --> 02:07:00,542
Just hold on, sir.
2281
02:07:01,042 --> 02:07:03,917
Since you guys are so open,
2282
02:07:04,167 --> 02:07:06,333
I'll open up, too.
2283
02:07:06,708 --> 02:07:09,875
[Berling] Sir, there's a case
under your jurisdiction.
2284
02:07:10,375 --> 02:07:12,667
I'll have to see
if it leads to your promotion.
2285
02:07:12,750 --> 02:07:14,375
Or my jackpot!
2286
02:07:15,042 --> 02:07:17,208
I'll call you back, okay?
2287
02:07:17,625 --> 02:07:18,958
Dickwad!
[beeps]
2288
02:07:21,542 --> 02:07:23,167
I just got promoted.
2289
02:07:24,125 --> 02:07:26,042
No way I'm getting another one.
2290
02:07:26,250 --> 02:07:28,458
Cheap bastards. Huh.
2291
02:07:29,792 --> 02:07:31,250
I can turn you both in,
2292
02:07:31,708 --> 02:07:33,917
get a cheap bronze medal for it,
2293
02:07:34,000 --> 02:07:35,500
and pin it on my shirt,
2294
02:07:35,583 --> 02:07:37,958
But I personally think
that lacks character.
2295
02:07:38,917 --> 02:07:45,417
[Berlin] Let's say I don't turn you in,
or the video I shot of you.
2296
02:07:46,042 --> 02:07:51,167
How do you plan
to reciprocate my kindness?
2297
02:07:54,708 --> 02:07:56,833
Sir, I have 500 thousand Rupees
in the bank.
2298
02:07:57,042 --> 02:07:58,167
Seriously?
2299
02:07:58,292 --> 02:08:00,583
Is this a pickpocket case?
2300
02:08:00,667 --> 02:08:02,417
Sir! No, sir.
2301
02:08:02,833 --> 02:08:04,833
If we sell our jewelry,
2302
02:08:05,208 --> 02:08:06,917
we can scrape
together another 300 thousand.
2303
02:08:07,083 --> 02:08:09,333
800 thousand in all?
2304
02:08:09,458 --> 02:08:10,625
Dude!
2305
02:08:10,833 --> 02:08:12,458
Fuck money!
2306
02:08:12,708 --> 02:08:14,292
It's just printed paper.
2307
02:08:14,417 --> 02:08:15,875
It comes, it goes,
2308
02:08:15,958 --> 02:08:17,583
gets eaten by bugs.
2309
02:08:17,667 --> 02:08:20,250
My brother, there's more
to life than money.
2310
02:08:20,375 --> 02:08:21,958
Can you think with your heart?
2311
02:08:22,083 --> 02:08:23,667
There must be another way...
2312
02:08:24,667 --> 02:08:27,917
to make this respected
government officer happy.
2313
02:08:28,708 --> 02:08:32,083
Huh?
2314
02:08:32,167 --> 02:08:33,667
No! I won't do that!
2315
02:08:33,750 --> 02:08:35,292
Not a chance!
2316
02:08:37,333 --> 02:08:38,292
Dude!
2317
02:08:38,583 --> 02:08:40,625
She cracked it!
2318
02:08:41,167 --> 02:08:42,792
What a genius!
2319
02:08:43,042 --> 02:08:44,417
It's her I want.
2320
02:08:44,500 --> 02:08:46,625
[sobbing]
2321
02:08:46,708 --> 02:08:47,542
Why?
2322
02:08:47,667 --> 02:08:48,542
Why are you crying?
2323
02:08:48,625 --> 02:08:50,917
What's wrong now?
2324
02:08:51,958 --> 02:08:53,292
You married this man,
2325
02:08:53,542 --> 02:08:55,667
rocked the bed with him.
2326
02:08:55,792 --> 02:08:58,500
What's wrong with adding
one more to the list?
2327
02:08:59,167 --> 02:09:02,167
Does officer Berlin repulse you so much?
2328
02:09:04,833 --> 02:09:07,833
Bro, talk some sense into her.
2329
02:09:12,125 --> 02:09:13,542
Please!
2330
02:09:13,625 --> 02:09:15,250
I can't do this!
2331
02:09:15,583 --> 02:09:17,208
I just can't!
2332
02:09:18,625 --> 02:09:20,625
It's not like someone saw us,
2333
02:09:20,750 --> 02:09:23,625
and is threatening to go to the police.
2334
02:09:24,500 --> 02:09:26,000
Here the case is different!
2335
02:09:26,375 --> 02:09:28,000
He is the police!
2336
02:09:28,583 --> 02:09:30,833
[sobbing]
2337
02:09:33,042 --> 02:09:34,167
See...
2338
02:09:34,667 --> 02:09:36,375
Kannamma and I were in love.
2339
02:09:37,375 --> 02:09:39,667
He was very upset, and I felt so guilty.
2340
02:09:40,417 --> 02:09:42,667
He's not a child
that I can comfort with candy.
2341
02:09:44,042 --> 02:09:45,458
So I called him home,
2342
02:09:45,583 --> 02:09:46,583
he came,
2343
02:09:47,875 --> 02:09:49,208
and all this happened.
2344
02:09:51,958 --> 02:09:55,958
It doesn't mean I'm a slut
who'll fuck anyone.
2345
02:09:56,917 --> 02:09:59,958
I understand, but...
2346
02:10:01,667 --> 02:10:03,625
[sobbing]
2347
02:10:14,792 --> 02:10:17,042
You wanted to get a divorce for this
2348
02:10:17,917 --> 02:10:21,000
and now you want me
to do the exact same thing!
2349
02:10:24,000 --> 02:10:28,708
You want me to be virtuous
yet when you want to, I should be a whore?
2350
02:10:35,833 --> 02:10:37,375
Sir, give us a minute.
2351
02:10:37,458 --> 02:10:39,458
-We're still talking.
-[yawns]
2352
02:10:40,000 --> 02:10:43,042
Dude, why're you so quiet?
2353
02:10:44,417 --> 02:10:46,417
You killed someone.
2354
02:10:46,875 --> 02:10:48,958
You helped cover it up.
2355
02:10:49,667 --> 02:10:53,333
I'm just a fly on the wall.
My presence won't rock the boat.
2356
02:10:53,917 --> 02:10:56,458
Feel free to express yourselves.
2357
02:10:57,125 --> 02:10:59,333
I won't judge you.
2358
02:11:01,250 --> 02:11:02,667
[Mugil] Vaembu, think about it.
2359
02:11:02,792 --> 02:11:04,542
At least he's giving us a way out.
2360
02:11:04,833 --> 02:11:09,125
With anyone else, it would be FUBAR.
2361
02:11:09,458 --> 02:11:10,542
Dude!
2362
02:11:10,625 --> 02:11:12,083
You nailed it.
2363
02:11:15,000 --> 02:11:16,875
When we go on long drives,
2364
02:11:17,917 --> 02:11:20,417
don't we use public toilets
for emergencies?
2365
02:11:21,458 --> 02:11:23,208
Can you think of it like that?
2366
02:11:23,333 --> 02:11:24,208
Dude!
2367
02:11:24,792 --> 02:11:27,000
Sir, that's why I asked for privacy.
2368
02:11:29,167 --> 02:11:31,000
[Mugil] If it was money,
2369
02:11:31,500 --> 02:11:33,542
or he wanted something from me,
2370
02:11:33,708 --> 02:11:35,500
then I would definitely do it.
2371
02:11:37,500 --> 02:11:40,542
You don't know me well enough.
2372
02:11:41,042 --> 02:11:44,375
Don't tempt fate.
2373
02:11:50,208 --> 02:11:52,250
I told you I'd surrender!
2374
02:11:52,875 --> 02:11:54,292
Let me go to prison!
2375
02:11:54,375 --> 02:11:57,958
[In altered voice]
Who told you you're safe in prison?
2376
02:11:58,625 --> 02:12:01,708
There are jailers, wardens, cellmates,
2377
02:12:02,250 --> 02:12:03,875
too many people to please.
2378
02:12:04,042 --> 02:12:06,917
Some stories are so awful
that I lose sleep at night!
2379
02:12:07,083 --> 02:12:09,708
Compared to that,
2380
02:12:09,792 --> 02:12:11,708
I'm a harmless bunny.
2381
02:12:12,000 --> 02:12:14,167
-A box of chocolates.
-[Vaembu sobbing]
2382
02:12:15,583 --> 02:12:17,500
I'll treat you like a queen.
2383
02:12:18,292 --> 02:12:19,750
Decide for yourself.
2384
02:12:20,042 --> 02:12:21,250
A bunch of Jokers?
2385
02:12:21,625 --> 02:12:23,250
Or is this rising Dark Knight?
2386
02:12:23,583 --> 02:12:25,000
Those ugly inmates,
2387
02:12:25,375 --> 02:12:27,208
or this box of chocolates?
[laughs]
2388
02:12:29,042 --> 02:12:30,958
[sobbing]
2389
02:12:32,375 --> 02:12:33,625
[Mugil] Vaembu.
2390
02:12:35,583 --> 02:12:36,917
Vaembu.
2391
02:12:39,042 --> 02:12:42,208
Don't assume it's a simple murder case,
2392
02:12:42,333 --> 02:12:46,625
and that you'll be out in seven years.
2393
02:12:47,292 --> 02:12:49,792
There are people
who spent 20 years in jail,
2394
02:12:49,958 --> 02:12:52,042
just for traveling without a ticket!
2395
02:12:52,500 --> 02:12:54,708
That's our system for you.
2396
02:12:55,125 --> 02:12:57,208
I could leak the story to the press,
2397
02:12:57,292 --> 02:12:59,167
ruin your name,
2398
02:12:59,583 --> 02:13:02,083
drag your names
into talk shows and make sure
2399
02:13:02,208 --> 02:13:05,583
at least one person
from each of your families
2400
02:13:05,750 --> 02:13:07,250
hang themselves.
2401
02:13:07,750 --> 02:13:13,000
When needed, Berlin can hit
way below the belt with no qualms.
2402
02:13:15,875 --> 02:13:18,792
Vaembu, Vaembu.
2403
02:13:22,250 --> 02:13:23,917
[crying]
2404
02:13:26,250 --> 02:13:27,500
Vaembu! Vaembu.
2405
02:13:30,958 --> 02:13:33,083
What did you say?
2406
02:13:34,958 --> 02:13:37,083
Whoa! My little munchkin.
2407
02:13:37,292 --> 02:13:39,292
[snapping]
2408
02:13:39,958 --> 02:13:42,708
Buttercup! First, we go to Mirzapet,
2409
02:13:43,042 --> 02:13:46,042
then we burn the body there
at a friend's kiln.
2410
02:13:46,250 --> 02:13:49,917
Then we'll rent a cozy apartment
and make it our pleasure pad.
2411
02:13:50,125 --> 02:13:51,458
Bro,
2412
02:13:51,625 --> 02:13:53,250
you sign a blank paper
2413
02:13:53,333 --> 02:13:55,542
and vanish from our lives forever.
2414
02:13:56,042 --> 02:13:59,042
[Berlin] Come, come! Good times ahead!
2415
02:13:59,667 --> 02:14:00,833
Come on! Come on!
2416
02:14:00,958 --> 02:14:02,167
Quick!
2417
02:14:02,292 --> 02:14:05,792
I've been such a big help,
yet not a single "thank you."
2418
02:14:06,250 --> 02:14:08,375
[Berlin] The world is so ungrateful,
dear Berlin.
2419
02:14:09,167 --> 02:14:12,792
-Such a struggle to get small things done.
-[Vaembu wails]
2420
02:14:13,500 --> 02:14:15,292
Come on! Start the car!
2421
02:14:15,417 --> 02:14:17,042
Follow me just like that!
2422
02:14:19,333 --> 02:14:21,708
You accepted me
when I was drowning in the sea.
2423
02:14:21,958 --> 02:14:23,833
Now accept my son,
who is drowning in his own blood.
2424
02:14:23,958 --> 02:14:27,250
The water God flows away
from the mountain of arrogance,
2425
02:14:27,458 --> 02:14:29,667
into the depths of humility.
2426
02:14:29,958 --> 02:14:33,583
God flows the water over pits
and mounds and levels them all.
2427
02:14:33,750 --> 02:14:35,625
[Arputham in thought]
It's just a rock, Pastor.
2428
02:14:36,625 --> 02:14:41,083
-Forgive me, God! Forgive me, God!
-It's just a rock, Pastor.
2429
02:14:42,667 --> 02:14:44,000
Doubt is the weapon of evil!
2430
02:14:44,125 --> 02:14:45,500
Doubt is the chariot of the devil!
2431
02:14:45,583 --> 02:14:48,875
Doubt is the favorite child of Satan!
2432
02:14:49,042 --> 02:14:52,792
Oh Lord! Forgive me!
2433
02:14:52,917 --> 02:14:57,542
Lord! Oh Lord!
2434
02:14:57,792 --> 02:14:59,750
-[Ramasamy] Arputham! Arputham!
-Ramasamy!
2435
02:15:00,250 --> 02:15:02,167
Ramasamy! Did you get the money?
2436
02:15:02,250 --> 02:15:04,542
Wherever I went,
they chased me off, saying
2437
02:15:04,667 --> 02:15:07,542
"you didn't let us go to the hospital
when we were sick,
2438
02:15:07,708 --> 02:15:11,000
but now when your son is hurt
you rush to the hospital."
2439
02:15:11,083 --> 02:15:13,208
They even tried to beat me up, Arputham.
2440
02:15:19,750 --> 02:15:21,500
Did you sell your bike, Ramasamy?
2441
02:15:21,667 --> 02:15:23,917
That's okay, Arputham! Keep praying!
2442
02:15:24,333 --> 02:15:26,042
Pray for your son.
2443
02:15:36,792 --> 02:15:38,167
Lord! Oh Lord!
2444
02:15:38,875 --> 02:15:44,875
[indistinct prayer]
2445
02:15:44,958 --> 02:15:51,042
[indistinct prayer]
2446
02:15:51,125 --> 02:15:55,542
Lord! Oh Lord!
2447
02:15:55,875 --> 02:15:58,042
I'm just a rock, Pastor!
2448
02:15:58,167 --> 02:16:02,167
[indistinct prayer]
2449
02:16:02,292 --> 02:16:04,417
[sobbing]
2450
02:16:04,500 --> 02:16:06,958
Lord, save my son!
2451
02:16:07,458 --> 02:16:09,708
I'm just a rock, Pastor!
2452
02:16:11,333 --> 02:16:13,125
You are truth! You are heaven!
2453
02:16:13,208 --> 02:16:15,125
You are mercy! You are soul!
2454
02:16:15,208 --> 02:16:16,500
I'm just a rock, Pastor!
2455
02:16:17,083 --> 02:16:18,375
Doubt is the weapon of evil!
2456
02:16:18,458 --> 02:16:19,833
Doubt is the chariot of the devil!
2457
02:16:20,000 --> 02:16:22,875
-Forgive me, Lord!
-Doubt is the favorite child of Satan!
2458
02:16:22,958 --> 02:16:24,417
-Forgive me, Lord!
-Doubt is the...
2459
02:16:24,500 --> 02:16:26,250
-You are truth! You are heaven!
-weapon of evil!
2460
02:16:26,333 --> 02:16:28,375
-You are mercy and soul!
-It is the chariot of the devil!
2461
02:16:28,458 --> 02:16:30,625
-You are life and death!
-It is the favorite child of Satan!
2462
02:16:30,708 --> 02:16:32,458
-You are the end!
-Doubt is evil's weapon!
2463
02:16:32,542 --> 02:16:34,333
I'm just a rock, Pastor!
2464
02:16:34,458 --> 02:16:38,125
-I’ll hold your hand, and you hold mine!
-Lord will not abandon you!
2465
02:16:38,208 --> 02:16:40,458
One who doubts Lord will be vanquished!
2466
02:16:40,542 --> 02:16:42,750
Lord saves the one who trusts!
2467
02:16:42,833 --> 02:16:44,917
Lord drowns the one who doubts!
2468
02:16:46,750 --> 02:16:47,958
Arputham!
2469
02:16:48,083 --> 02:16:50,125
It's time for the surgery.
2470
02:16:50,667 --> 02:16:51,750
-Arputham!
-[sobbing loudly]
2471
02:16:52,458 --> 02:16:53,708
[Ramasamy] It's getting late.
2472
02:16:54,792 --> 02:16:56,958
You are the past, you are the present,
you are the future.
2473
02:16:57,042 --> 02:16:59,958
When you are beyond the clutches of time,
how can death enter your shrine?
2474
02:17:00,083 --> 02:17:03,583
Only you have the strength to bring back
a soul from the other side.
2475
02:17:03,667 --> 02:17:05,375
You saved me when
millions died in the tsunami.
2476
02:17:07,458 --> 02:17:09,167
Doubt is the weapon of evil!
2477
02:17:09,250 --> 02:17:11,250
Doubt is the chariot of the devil!
2478
02:17:11,417 --> 02:17:13,583
Doubt is the favorite child of Satan!
2479
02:17:13,667 --> 02:17:15,750
Doubt is the weapon of evil!
2480
02:17:15,875 --> 02:17:17,833
Doubt is the chariot of the devil!
2481
02:17:17,958 --> 02:17:18,917
Doubt is...
2482
02:17:20,625 --> 02:17:22,292
[phone rings]
2483
02:17:24,708 --> 02:17:27,042
Meenal is calling
from the hospital, Arputham.
2484
02:17:34,917 --> 02:17:37,042
I'm scared, Ramasamy.
2485
02:17:41,542 --> 02:17:43,417
They are still in need of money.
2486
02:17:44,083 --> 02:17:47,167
But this means God is still holding
on to your son’s life!
2487
02:17:47,250 --> 02:17:49,667
Why should he hold it?
Why can’t he give it back to us?
2488
02:17:49,792 --> 02:17:51,042
Why should he suffer?
2489
02:17:51,292 --> 02:17:54,167
Because it is only in times of
suffering that we think of God.
2490
02:17:54,292 --> 02:17:56,333
If God wants us to suffer
so that we'll think of him,
2491
02:17:56,583 --> 02:17:58,375
doesn't it make him petty and dumb?
2492
02:17:58,500 --> 02:18:00,250
How can you say that?
2493
02:18:00,583 --> 02:18:02,458
Aren't you the right hand of God?
2494
02:18:02,583 --> 02:18:05,792
When millions died in the tsunami,
God saved only you.
2495
02:18:05,917 --> 02:18:08,250
How can you doubt his accuracy and intent?
2496
02:18:08,500 --> 02:18:11,042
Ramasamy,
you know what happened yesterday?
2497
02:18:17,375 --> 02:18:20,333
[low humming]
2498
02:18:31,167 --> 02:18:33,458
[Shilpa] Pastor! Pastor!
2499
02:18:33,667 --> 02:18:35,458
Pastor! My son is missing.
2500
02:18:35,875 --> 02:18:37,250
What do I do?
2501
02:18:37,333 --> 02:18:39,792
My sins are looming over my son's life.
2502
02:18:40,042 --> 02:18:40,917
Pastor!
2503
02:18:41,083 --> 02:18:42,750
Deliver me of my sins. Show mercy.
2504
02:18:42,833 --> 02:18:44,333
Grant me forgiveness.
2505
02:18:44,417 --> 02:18:45,958
But I'm not a priest.
2506
02:18:46,625 --> 02:18:47,917
I’m not even a Christian.
2507
02:18:48,000 --> 02:18:50,917
Neither am I, but I have sinned.
2508
02:18:51,250 --> 02:18:52,958
Deliver me from my sins.
2509
02:18:53,125 --> 02:18:55,875
Save me. My son is missing.
2510
02:18:56,500 --> 02:18:58,375
I was plagued,
2511
02:18:58,500 --> 02:19:01,042
plagued with sins of my deed.
2512
02:19:01,125 --> 02:19:06,958
The moment I touched my son,
they leeched onto him.
2513
02:19:07,458 --> 02:19:11,000
After committing that sin,
I couldn't eat, couldn't sleep,
2514
02:19:11,083 --> 02:19:13,833
and I just wept for weeks.
2515
02:19:14,750 --> 02:19:16,833
Suddenly, thoughts of my son
overwhelmed me.
2516
02:19:17,708 --> 02:19:18,958
I called
2517
02:19:19,083 --> 02:19:20,833
suddenly, came to see him.
2518
02:19:20,958 --> 02:19:22,458
There he was.
2519
02:19:22,625 --> 02:19:26,958
Such a beautiful,
intelligent, wonderful boy.
2520
02:19:30,292 --> 02:19:32,708
All parents believe their children
are wonderful and intelligent,
2521
02:19:32,792 --> 02:19:36,583
but my son is all those things, for real.
2522
02:19:37,750 --> 02:19:40,417
The very day I met him,
I went and lost him.
2523
02:19:40,500 --> 02:19:41,833
I am such a terrible sinner!
2524
02:19:41,917 --> 02:19:43,958
Cry not! Where can a little kid go?
2525
02:19:44,083 --> 02:19:46,208
I'm sure he's already home.
Go home and check.
2526
02:19:46,958 --> 02:19:52,583
I'm sure they'll sever his limbs,
and force him to beg on the streets.
2527
02:19:53,167 --> 02:19:56,958
Those are just stories told
to scare little children.
2528
02:19:57,750 --> 02:19:59,917
No, pastor!
2529
02:20:00,208 --> 02:20:01,542
[Shilpa sobbing]
2530
02:20:05,625 --> 02:20:07,708
When I was in Bombay...
2531
02:20:07,792 --> 02:20:13,875
I was asked to escort two children
from Kalyan to the city.
2532
02:20:14,792 --> 02:20:21,250
I did it out of sheer desperation
for a measly sum.
2533
02:20:25,500 --> 02:20:31,375
A month later, I saw them begging
at the traffic signal,
2534
02:20:31,458 --> 02:20:35,458
one without an eye
the other without a limb.
2535
02:20:36,167 --> 02:20:39,958
They were perfectly normal
when I dropped them off.
2536
02:20:40,083 --> 02:20:43,958
Not in my wildest dreams...
2537
02:20:45,167 --> 02:20:50,583
I've sinned gravely.
Won't I ever get cleansed?
2538
02:20:50,708 --> 02:20:53,875
Forgive my sins, Pastor!
2539
02:20:54,625 --> 02:21:00,542
Forgive me and save my son,
Pastor! Save him!
2540
02:21:00,708 --> 02:21:02,750
[Shilpa] I have sinned!
2541
02:21:03,583 --> 02:21:05,958
[Arputham] There cannot be a greater sin.
2542
02:21:06,667 --> 02:21:08,542
Even my God cannot absolve you.
2543
02:21:09,125 --> 02:21:10,750
How can you live with yourself?
2544
02:21:10,917 --> 02:21:13,417
-Your death might cleanse this world.
-[Shilpa] What am I to do, Pastor?
2545
02:21:14,250 --> 02:21:15,958
I did want to die, Father.
2546
02:21:16,042 --> 02:21:17,792
When I walked into the sea,
it pulled back.
2547
02:21:17,875 --> 02:21:20,042
When millions died in that tsunami,
I was spared.
2548
02:21:20,292 --> 02:21:24,083
Why was I saved, so that those children
could get mutilated one day?
2549
02:21:24,167 --> 02:21:26,417
Or so I could lose my son like this?
2550
02:21:26,667 --> 02:21:28,417
[Arputham] You survived the tsunami?
2551
02:21:28,792 --> 02:21:31,208
Yes, Pastor!
2552
02:21:31,500 --> 02:21:32,333
[cop] Hey!
2553
02:21:32,583 --> 02:21:35,625
The other cops told me
that your child is missing.
2554
02:21:36,833 --> 02:21:38,417
Come, let's go find him.
2555
02:21:39,292 --> 02:21:40,917
[Arputham] How did you survive
the tsunami?
2556
02:21:41,042 --> 02:21:43,750
[Shilpa] I held on to a rock.
2557
02:21:45,375 --> 02:21:47,417
[Arputham] What was in the rock?
2558
02:21:47,542 --> 02:21:49,833
[Shilpa] It's just a rock, Pastor!
2559
02:21:50,417 --> 02:21:52,042
[Arputham] Where is it now?
2560
02:21:53,167 --> 02:21:54,917
[Shilpa] Why does it matter?
It was just a rock.
2561
02:21:55,042 --> 02:21:56,875
It must still be lying there.
2562
02:21:58,708 --> 02:22:00,458
[Arputham] Wasn't there God in that rock?
2563
02:22:02,500 --> 02:22:04,833
-[Arputham] It's only a rock, Ramasamy!
-Arputham, no!
2564
02:22:04,917 --> 02:22:09,250
So you have lost faith because you
were not the only "chosen one" God saved?
2565
02:22:09,333 --> 02:22:10,833
[Arputham] This is no God.
There is no God.
2566
02:22:10,917 --> 02:22:12,125
Arputham!
2567
02:22:12,208 --> 02:22:13,917
Search for God through your heart,
not your head.
2568
02:22:14,000 --> 02:22:16,000
[loud thud]
2569
02:22:25,125 --> 02:22:28,083
[announcer] ...taking advantage
of the situation,
2570
02:22:28,167 --> 02:22:34,125
his commander Albert fled with millions
worth of diamonds, packing it cleverly.
2571
02:22:34,208 --> 02:22:40,833
But, midway to China, on the Indian ocean,
his ship encountered a massive cyclone.
2572
02:22:40,917 --> 02:22:47,125
The crew, the commander,
and the diamonds were lost forever.
2573
02:22:47,208 --> 02:22:51,125
The Republic of Congo is still searching
2574
02:22:51,208 --> 02:22:55,208
for the drowned ship and diamonds.
2575
02:22:56,208 --> 02:23:02,958
More secrets of lost treasures will be
revealed after a short commercial break.
2576
02:23:06,667 --> 02:23:08,458
[Gaaji] Come! Come!
2577
02:23:11,042 --> 02:23:12,542
Quiet, rascal!
2578
02:23:20,542 --> 02:23:21,458
[all gasp]
2579
02:23:41,750 --> 02:23:44,583
[Thooyavan] Sorry, madam. I'll never steal
at the northie’s house again.
2580
02:23:44,667 --> 02:23:46,000
I really like them.
2581
02:23:46,083 --> 02:23:48,333
I only speak Tamil
because I hang out with these guys.
2582
02:23:48,417 --> 02:23:50,542
-In fact, I ate roti for breakfast.
-[Gaaji] Hey!
2583
02:23:50,625 --> 02:23:52,250
You're talking, but your lips
aren't moving.
2584
02:23:52,333 --> 02:23:54,542
[Vasanth] Neither are yours!
Nor mine! Oh my God!
2585
02:23:54,792 --> 02:23:55,917
[Thooyavan] Then how?
2586
02:23:56,000 --> 02:23:57,208
Swear words! It's because of her.
2587
02:23:57,292 --> 02:23:59,917
[woman 9] We are using neither words,
nor sound.
2588
02:24:00,167 --> 02:24:02,458
-We're communicating with our thoughts.
-[Vasanth] How, madam?
2589
02:24:02,583 --> 02:24:06,250
[woman 9] You've changed senses into six,
but there are far more in reality.
2590
02:24:06,333 --> 02:24:07,833
[Gaaji] Who are you, northie madam?
2591
02:24:11,958 --> 02:24:13,083
[Vasanth] Kamasutra.
2592
02:24:13,167 --> 02:24:14,333
[Thooyavan] Beauti...
2593
02:24:14,458 --> 02:24:15,333
[all gasp]
2594
02:24:30,667 --> 02:24:33,250
[Thooyavan] I can’t move! I’m frozen!
2595
02:24:33,583 --> 02:24:35,667
Can't move my feet!
2596
02:24:41,792 --> 02:24:43,417
I-la can’t-la move-la my-la legs-la.
2597
02:24:43,500 --> 02:24:44,750
I'm already clueless.
2598
02:24:44,833 --> 02:24:47,083
[Thooyavan] Why are you thinking
in gibberish? Pumpkin head!
2599
02:24:47,208 --> 02:24:51,500
Madam, can we please skip ESP for now
and start using words?
2600
02:24:51,958 --> 02:24:52,792
Daddy!
2601
02:24:52,875 --> 02:24:53,833
Mommy!
2602
02:24:53,958 --> 02:24:55,292
Vasanth's sister!
2603
02:24:55,792 --> 02:24:58,583
I don't know if it is gentlemanly
to say this in front of a lady.
2604
02:24:58,667 --> 02:25:00,833
I'm so scared, I'm about to pee my pants.
2605
02:25:01,042 --> 02:25:03,542
Besides, I don’t know
if you even are a lady.
2606
02:25:03,625 --> 02:25:04,875
What are you so scared of?
2607
02:25:05,000 --> 02:25:06,250
It's so beautiful.
2608
02:25:06,333 --> 02:25:08,542
Is there no limit to your horniness?
2609
02:25:08,708 --> 02:25:10,708
You're horniest of the horniest!
2610
02:25:10,792 --> 02:25:13,083
[woman 9] Aren't you really scared of me?
2611
02:25:13,250 --> 02:25:14,167
No.
2612
02:25:29,542 --> 02:25:31,875
I wanted to see how I look in your eyes.
2613
02:25:31,958 --> 02:25:33,667
Your eyes perceive beautifully.
2614
02:25:33,958 --> 02:25:35,542
You are a good soul!
2615
02:25:36,458 --> 02:25:37,375
Yes!
2616
02:25:37,542 --> 02:25:38,667
Are you an alien?
2617
02:25:38,750 --> 02:25:43,875
I really can’t say. I was born here,
but my roots are in outer space.
2618
02:25:43,958 --> 02:25:45,750
[Vasanth] No way! Not a chance!
2619
02:25:45,958 --> 02:25:49,083
Why? You think aliens only visit America?
2620
02:25:49,708 --> 02:25:51,708
Can you do me a favor?
2621
02:25:51,792 --> 02:25:53,917
Of course! What? How?
2622
02:25:54,292 --> 02:25:56,042
That’s my friend Kishore.
2623
02:25:56,208 --> 02:25:58,458
He came to me when he
was younger than you.
2624
02:25:59,083 --> 02:26:00,292
He was a great friend.
2625
02:26:00,417 --> 02:26:01,750
He's dead now.
2626
02:26:02,333 --> 02:26:04,500
-No, we just saw him turn over in sleep.
-[Thooyavan] Yes!
2627
02:26:04,583 --> 02:26:06,625
He died after that. Just now.
2628
02:26:06,708 --> 02:26:08,583
About two minutes ago.
2629
02:26:09,792 --> 02:26:11,208
Aren't you upset?
2630
02:26:11,292 --> 02:26:13,667
Death is not something to get upset over.
2631
02:26:13,917 --> 02:26:16,083
It's just a part of life.
2632
02:26:16,167 --> 02:26:17,000
[exhales sharply]
2633
02:26:17,167 --> 02:26:18,250
I see.
2634
02:26:20,917 --> 02:26:23,042
I need to find myself a companion.
2635
02:26:23,167 --> 02:26:25,917
If you're cool with it,
I'd like that to be you.
2636
02:26:26,333 --> 02:26:27,958
I like you very much.
2637
02:26:29,167 --> 02:26:31,542
-Okay!
-Come closer.
2638
02:26:33,708 --> 02:26:36,292
[Thooyavan and Vasanth]
Gaaji! No, no. Wait!
2639
02:26:36,375 --> 02:26:37,875
[Thooyavan and Vasanth] Dude, no!
2640
02:26:37,958 --> 02:26:39,792
-[Thooyavan and Vasanth] Listen, Gaaji!
-[Gaaji] Hey!
2641
02:26:40,708 --> 02:26:41,958
I have a mother,
2642
02:26:42,250 --> 02:26:43,500
and duties to complete.
2643
02:26:43,708 --> 02:26:46,333
What if I leave you later,
like I'm leaving them now?
2644
02:26:46,542 --> 02:26:48,042
Moreover, I am in love with his sister.
2645
02:26:48,167 --> 02:26:49,708
-That's true love.
-[Vasanth] Man!
2646
02:26:49,958 --> 02:26:52,875
Dude! Don't drag my sister
into an inter-species dialogue.
2647
02:26:55,500 --> 02:26:56,833
Trust me.
2648
02:27:05,417 --> 02:27:08,125
Wake up! Wake up! Quickly, Vasanth!
2649
02:27:08,208 --> 02:27:09,667
This is just a dream. Wake up now.
2650
02:27:19,500 --> 02:27:21,500
[spooky music]
2651
02:27:24,042 --> 02:27:26,875
[yelling]
2652
02:27:37,500 --> 02:27:39,917
[Gaaji yelling]
2653
02:27:41,250 --> 02:27:42,833
[both panting]
2654
02:27:49,500 --> 02:27:51,125
How did you do that, madam?
2655
02:27:53,500 --> 02:27:57,125
[woman 9] The same way the first cell
split to become two cells.
2656
02:27:57,250 --> 02:27:58,542
Got it?
2657
02:27:59,708 --> 02:28:01,875
[both panting]
2658
02:28:04,917 --> 02:28:06,917
Of the two Gaajis, which one is ours?
2659
02:28:10,125 --> 02:28:11,333
Both of them.
2660
02:28:11,750 --> 02:28:13,250
[Thooyavan] So which one stays with you?
2661
02:28:17,083 --> 02:28:18,250
[clinks]
2662
02:28:22,792 --> 02:28:24,583
[woman 9] Keep this money for now.
2663
02:28:25,292 --> 02:28:28,042
If you need more,
come tomorrow, or whenever.
2664
02:28:28,458 --> 02:28:29,500
Thanks, madam!
2665
02:28:35,500 --> 02:28:36,375
Dude!
2666
02:28:37,208 --> 02:28:39,208
[Gaaji's clone] If you need any help,
you know who to ask.
2667
02:28:41,458 --> 02:28:42,875
Lucky fellow, you are.
2668
02:28:43,625 --> 02:28:45,917
I don’t know why, but I liked you
the moment I saw you.
2669
02:28:47,292 --> 02:28:48,292
Yes!
2670
02:28:49,958 --> 02:28:51,375
May you be with the force.
2671
02:28:55,292 --> 02:28:57,083
So, what brings you to earth?
2672
02:28:57,333 --> 02:28:58,667
I'll tell you.
2673
02:29:07,125 --> 02:29:10,167
Mugil, I just can't do this.
2674
02:29:13,375 --> 02:29:15,208
I may have nodded then.
2675
02:29:16,708 --> 02:29:18,792
But Mugil, I just can't!
2676
02:29:18,875 --> 02:29:21,083
Somehow get me out of this, please.
2677
02:29:21,833 --> 02:29:23,500
[sobbing]
2678
02:29:27,375 --> 02:29:30,042
I may not have been a good wife to you,
2679
02:29:32,292 --> 02:29:34,375
but do not sacrifice me out of spite.
2680
02:29:36,208 --> 02:29:37,042
Please!
2681
02:29:37,958 --> 02:29:39,583
This shouldn't happen to you, Vaembu,
2682
02:29:41,542 --> 02:29:43,000
whether or not we stay together.
2683
02:29:47,042 --> 02:29:48,500
[panting]
2684
02:29:52,167 --> 02:29:54,625
When he helps us dispose the body,
2685
02:29:55,208 --> 02:29:56,708
you take a video.
2686
02:29:57,750 --> 02:30:01,542
If he comes to you, we can say no,
2687
02:30:02,833 --> 02:30:04,750
because we'll have proof.
2688
02:30:05,500 --> 02:30:08,875
We'll tell him
"leave us alone and we won't turn you in."
2689
02:30:11,125 --> 02:30:12,542
Mugil...
2690
02:30:13,167 --> 02:30:14,458
will it work?
2691
02:30:15,042 --> 02:30:16,000
Sure.
2692
02:30:16,583 --> 02:30:19,417
Just video him disposing of the body.
2693
02:30:23,750 --> 02:30:24,833
[Berlin] Hey!
2694
02:30:25,333 --> 02:30:27,000
The bike just won't start.
2695
02:30:30,375 --> 02:30:34,792
The little bird inside me
has been cooing nonstop.
2696
02:30:36,208 --> 02:30:37,750
Something isn't falling into place.
2697
02:30:38,542 --> 02:30:42,958
We planned to dispose of the body first,
and then get to the act, right?
2698
02:30:44,000 --> 02:30:46,917
I guess we should finish the act now,
and dispose of the body later, okay?
2699
02:30:48,125 --> 02:30:50,042
It's the same thing.
2700
02:30:51,167 --> 02:30:53,292
Dude, turn off the engine.
2701
02:30:53,542 --> 02:30:54,750
Noisy fuck!
2702
02:30:55,417 --> 02:30:56,667
Sweetheart!
2703
02:30:57,083 --> 02:30:58,417
Get out of the car.
2704
02:30:59,708 --> 02:31:01,625
Come, baby potato!
2705
02:31:03,917 --> 02:31:05,875
Come, my little Persian kitten!
2706
02:31:06,500 --> 02:31:08,042
-Don't be shy.
-[Vaembu sobbing]
2707
02:31:08,125 --> 02:31:09,833
We'll make sure he doesn't look.
2708
02:31:09,917 --> 02:31:11,375
Come, come, come.
2709
02:31:13,042 --> 02:31:15,167
Come, baby doll.
2710
02:31:18,458 --> 02:31:21,167
-[laughs]
-[Vaembu crying]
2711
02:31:27,208 --> 02:31:28,750
[Gaaji] Bro, is sir in there?
2712
02:31:28,833 --> 02:31:30,375
[gangster] Just leave the TV
and go.
2713
02:31:30,458 --> 02:31:32,667
[Gaaji] We can't! But we can explain.
2714
02:31:32,875 --> 02:31:33,708
[gangster] What?
2715
02:31:33,833 --> 02:31:34,958
[Idi Ameen] Hey, comrades!
2716
02:31:36,000 --> 02:31:37,292
Bring the TV in.
2717
02:31:37,375 --> 02:31:40,333
Sir, if I don't take the
TV home today, we are screwed.
2718
02:31:40,500 --> 02:31:42,875
We were totally broke this morning,
2719
02:31:42,958 --> 02:31:44,500
yet we managed to buy a TV.
2720
02:31:44,583 --> 02:31:47,417
Trust us. We'll replace yours tomorrow.
2721
02:31:47,708 --> 02:31:51,208
But why should I wait a whole day
to watch "That 70's Show?"
2722
02:31:53,125 --> 02:31:54,042
[Vasanth] Sir!
2723
02:31:55,333 --> 02:31:57,542
Today, you would have been getting
a 48-inch TV.
2724
02:31:58,292 --> 02:32:00,042
Tomorrow, you'll get a 55-inch TV.
2725
02:32:00,125 --> 02:32:01,333
[Thooyavan] Dude!
2726
02:32:03,375 --> 02:32:04,417
[Idi Ameen] Amazing.
2727
02:32:08,833 --> 02:32:11,250
[engine whirring]
2728
02:32:14,875 --> 02:32:17,167
[Vasanth] Dude, will your dad
be thrilled to see two televisions?
2729
02:32:17,375 --> 02:32:19,083
[Thooyavan] It would be disastrous!
2730
02:32:19,333 --> 02:32:22,083
We have to throw the old TV
in a place where no one will ever find it.
2731
02:32:22,375 --> 02:32:24,625
My dad’s a poisonous snake.
2732
02:32:24,875 --> 02:32:26,250
Word is that he is a karate expert.
2733
02:32:26,333 --> 02:32:27,375
He said so himself.
2734
02:32:59,958 --> 02:33:02,750
[Thooyavan] If we somehow scrape
together the money,
2735
02:33:02,958 --> 02:33:04,333
and get Sunny Leone to Madras,
2736
02:33:04,417 --> 02:33:06,167
we can get the northie girl
to make her into two.
2737
02:33:06,250 --> 02:33:07,250
And we can keep one with us.
2738
02:33:08,917 --> 02:33:10,625
[Gaaji] Okay. Three copies.
2739
02:33:10,875 --> 02:33:12,458
We get one each. That will be fair.
2740
02:33:13,000 --> 02:33:16,125
[Thooyavan and Vasanth] One, two, three!
2741
02:33:19,500 --> 02:33:22,167
[Gaaji] Dude, we've been through
so much in one day.
2742
02:33:22,292 --> 02:33:24,417
We watch a porn film,
and find a friend’s mom in it.
2743
02:33:24,667 --> 02:33:26,542
We even went to the
extent of poisoning a man.
2744
02:33:26,833 --> 02:33:31,083
We decide to steal, and we meet an alien!
2745
02:33:31,875 --> 02:33:33,125
[Gaaji] But you know what?
2746
02:33:33,500 --> 02:33:34,375
[Thooyavan] What?
2747
02:33:34,833 --> 02:33:35,667
Beautifuck!
2748
02:33:35,833 --> 02:33:37,250
[Thooyavan] We haven't watched porn yet.
2749
02:33:37,375 --> 02:33:39,625
Can't you think out of your boxers?
2750
02:33:39,958 --> 02:33:43,250
Hey! It was my horniness
that got you a new TV.
2751
02:33:43,500 --> 02:33:45,125
Better take me to a porn flick.
2752
02:33:46,083 --> 02:33:47,292
Mmm.
2753
02:33:54,042 --> 02:33:55,708
[Thooyavan] Dude, what the fuck is this?
2754
02:33:55,875 --> 02:33:58,042
[Gaaji] Just park your bike and come on.
2755
02:34:00,125 --> 02:34:01,417
This film is layered.
2756
02:34:01,625 --> 02:34:03,625
It starts off by ranting
about the beauty of life,
2757
02:34:04,000 --> 02:34:05,125
then it takes a U-turn and says
2758
02:34:05,208 --> 02:34:07,125
"the most important of
all things in life is sex."
2759
02:34:07,208 --> 02:34:11,417
Like in sexcapade columns where the writer
describes the sexual act in great detail,
2760
02:34:11,583 --> 02:34:13,542
and then ends it with a
"These are all my misadventures,
2761
02:34:13,708 --> 02:34:15,708
don't try them in your life" note.
2762
02:34:15,917 --> 02:34:18,375
It's the same technique, only reversed.
But a good try, nevertheless.
2763
02:34:18,750 --> 02:34:21,250
[Vasanth] Gaaji, how is it that
you seem to know everything?
2764
02:34:22,083 --> 02:34:22,917
[Gaaji] Yes.
2765
02:34:23,042 --> 02:34:24,583
I already saw this film last week.
2766
02:34:26,125 --> 02:34:28,208
Mmm.
[grunts]
2767
02:34:29,958 --> 02:34:30,958
[police 3] Go ahead.
2768
02:34:33,417 --> 02:34:35,333
You have to tell them. Just go ahead.
2769
02:34:43,542 --> 02:34:46,792
You have to face your family
one way or another. Go!
2770
02:35:11,583 --> 02:35:12,875
Raasukutti!
2771
02:35:12,958 --> 02:35:14,292
Raasukutti!
2772
02:35:14,375 --> 02:35:16,417
-[smooches]
-[Raasu Kutti grunts]
2773
02:35:16,625 --> 02:35:17,875
Where did you go?
2774
02:35:18,042 --> 02:35:19,667
Did you know what kind of agony
I went through?
2775
02:35:19,792 --> 02:35:21,333
Why did you run away? I felt so helpless.
2776
02:35:21,417 --> 02:35:22,792
[Raasu Kutti grunts]
2777
02:35:22,875 --> 02:35:24,250
You just vanished without a trace.
2778
02:35:24,958 --> 02:35:27,625
My heart broke into a million pieces,
Raasu Kutti.
2779
02:35:28,375 --> 02:35:31,292
[Shilpa] Did you even think of the trauma
I would go through?
2780
02:35:31,375 --> 02:35:33,083
[grunting]
2781
02:35:33,167 --> 02:35:35,042
That's exactly what we have been
suffering, asshole!
2782
02:35:35,125 --> 02:35:36,083
[Shilpa sighs]
2783
02:35:36,167 --> 02:35:40,792
[Raasu Kutti] Did you think of the trauma
that we had gone through?
2784
02:35:42,250 --> 02:35:45,292
[breathing heavily]
2785
02:35:49,750 --> 02:35:51,917
[grunting]
2786
02:36:10,333 --> 02:36:11,833
Forgive me, Raasu Kutti!
2787
02:36:14,625 --> 02:36:17,208
I didn't think of you or your pain.
2788
02:36:18,375 --> 02:36:19,375
[sobbing]
2789
02:36:19,792 --> 02:36:21,292
I never acknowledged your existence.
2790
02:36:21,958 --> 02:36:24,500
I didn't realize that my child
would bring me to my knees with his love,
2791
02:36:24,625 --> 02:36:26,375
and crush me with questions.
2792
02:36:27,625 --> 02:36:28,542
Raasu Kutti.
2793
02:36:29,667 --> 02:36:31,500
[Raasu Kutti] When you were paying
for the beeda,
2794
02:36:31,583 --> 02:36:34,125
I saw the ticket you bought
at Sunil’s dad’s travel agency.
2795
02:36:35,167 --> 02:36:37,542
How can you think of abandoning us again?
2796
02:36:37,625 --> 02:36:39,125
How could you be so stone hearted?
2797
02:36:45,000 --> 02:36:47,208
I acted on an impulse.
I wasn't thinking straight.
2798
02:36:47,667 --> 02:36:49,458
[Raasu Kutti] No, you did.
2799
02:36:49,667 --> 02:36:52,417
Everybody is mocking you,
so you wanted to run away.
2800
02:36:52,708 --> 02:36:56,042
but Mom and I accept you
just the way you are!
2801
02:36:58,750 --> 02:37:00,542
[sniffles]
2802
02:37:03,083 --> 02:37:05,292
Did you think that only
your life was difficult?
2803
02:37:05,708 --> 02:37:08,458
[Raasu Kutti] Be a man or be a woman,
2804
02:37:08,750 --> 02:37:11,500
just be with us. Damn it!
2805
02:37:11,583 --> 02:37:12,542
[all sobbing]
2806
02:37:23,167 --> 02:37:26,000
I will never leave you again, Raasu Kutti!
2807
02:37:26,583 --> 02:37:27,750
Never!
2808
02:37:28,042 --> 02:37:30,833
[Raasu Kutti] You'll definitely run away
when I go to sleep,
2809
02:37:30,958 --> 02:37:31,958
just like before.
2810
02:37:32,958 --> 02:37:34,500
No, I won’t.
[sobbing]
2811
02:37:42,958 --> 02:37:46,208
[whimpering]
2812
02:37:51,708 --> 02:37:53,500
[crying]
2813
02:37:55,250 --> 02:37:56,958
[door opens]
2814
02:37:57,292 --> 02:37:58,500
Mmm. Hmm.
2815
02:37:59,375 --> 02:38:00,875
[smooches]
2816
02:38:06,083 --> 02:38:07,583
[Raasu Kutti] Hold on... one second.
2817
02:38:07,833 --> 02:38:10,083
I wanted to do something special
when you first walked in.
2818
02:38:10,167 --> 02:38:11,208
I still want to.
2819
02:38:18,542 --> 02:38:19,958
[Raasu Kutti] Say "ding dong"!
2820
02:38:20,500 --> 02:38:21,542
[Vaembu] Huh?
2821
02:38:22,208 --> 02:38:23,792
[Raasu Kutti] Say "ding dong"!
2822
02:38:29,375 --> 02:38:30,583
Ding dong.
2823
02:38:30,667 --> 02:38:32,042
[Raasu Kutti imitates drum]
2824
02:38:32,750 --> 02:38:33,833
[laughs]
2825
02:38:40,542 --> 02:38:41,625
[smooches]
2826
02:38:42,208 --> 02:38:45,208
My sugar, my little god!
2827
02:38:47,250 --> 02:38:48,625
[smooches]
2828
02:38:51,958 --> 02:38:53,083
What shall we do now?
2829
02:38:53,250 --> 02:38:56,000
Let's get ice cream and watch TV, Shilpa.
2830
02:38:56,083 --> 02:38:57,500
[chuckles]
2831
02:39:04,292 --> 02:39:06,750
[Berlin] Here. Take it!
2832
02:39:08,583 --> 02:39:09,792
Go!
2833
02:39:10,708 --> 02:39:11,917
I said go!
2834
02:39:13,000 --> 02:39:14,292
It might seem hard at first,
2835
02:39:14,625 --> 02:39:16,167
but you'll get used to it.
2836
02:39:17,375 --> 02:39:19,958
Hey! Who am I kidding? You are a pro.
2837
02:39:20,042 --> 02:39:21,708
-Then what's the problem?
-[sobbing]
2838
02:39:23,958 --> 02:39:25,708
Hold out your hands, dude.
2839
02:39:26,792 --> 02:39:28,167
Do it, man!
2840
02:39:28,583 --> 02:39:29,958
Now you put it on!
2841
02:39:32,667 --> 02:39:34,042
Lock it.
2842
02:39:36,833 --> 02:39:38,458
[Berlin] Put your hand through the window.
2843
02:39:38,583 --> 02:39:39,833
Do it!
2844
02:39:43,000 --> 02:39:44,250
You go, girl.
2845
02:39:44,542 --> 02:39:45,958
You just agreed to do this.
2846
02:39:46,125 --> 02:39:47,417
What's with the hesitation?
2847
02:39:47,500 --> 02:39:50,500
The human mind is still a monkey.
It keeps shifting.
2848
02:39:51,208 --> 02:39:54,417
Yeah, right! Hold hands, lovers...
let me get out of your way.
2849
02:39:54,750 --> 02:39:56,417
Dude! You put the other hand through!
2850
02:40:00,875 --> 02:40:01,958
Lock it, babe!
2851
02:40:02,125 --> 02:40:03,167
[Mugil] Sir!
2852
02:40:03,500 --> 02:40:05,000
I'll shoot you in the mouth!
2853
02:40:05,125 --> 02:40:06,458
[Berlin] Turn away!
2854
02:40:06,542 --> 02:40:08,250
[Vaembu sobbing]
2855
02:40:09,708 --> 02:40:13,542
There's no hurry. Slowly. Cool!
2856
02:40:14,208 --> 02:40:17,292
[Berlin] Dude, show me your hands.
2857
02:40:19,250 --> 02:40:20,417
Sweetie.
2858
02:40:20,792 --> 02:40:22,042
Come!
2859
02:40:22,458 --> 02:40:24,292
-Come, chicklet!
-[Vaembu] Mugil!
2860
02:40:24,375 --> 02:40:25,667
[Berlin] Piglet.
2861
02:40:25,750 --> 02:40:28,083
[crying]
2862
02:40:28,167 --> 02:40:29,958
[wailing]
2863
02:40:31,542 --> 02:40:32,917
[Mugil] Sir! Sir!
2864
02:40:33,000 --> 02:40:34,417
[Berlin] Turn around, man!
2865
02:40:34,500 --> 02:40:35,875
You're not supposed to watch!
2866
02:40:35,958 --> 02:40:36,875
Turn!
2867
02:40:37,500 --> 02:40:38,667
You come here.
2868
02:40:38,917 --> 02:40:39,750
Come, dear!
2869
02:40:39,875 --> 02:40:41,250
[Mugil] Sir! Sir!
2870
02:40:41,375 --> 02:40:43,833
-[Berlin] Go over to that side.
-[Mugil] Sir! Sir!
2871
02:40:43,917 --> 02:40:45,583
[Vaembu whimpering]
2872
02:40:47,917 --> 02:40:50,125
[Mugil] Sir, please! Don't do this!
Sir, please!
2873
02:40:50,208 --> 02:40:51,375
Vaembu!
2874
02:40:51,958 --> 02:40:54,875
[Mugil] Sir! Please don't do this!
2875
02:40:55,667 --> 02:40:58,333
Sir, please, sir!
2876
02:40:58,417 --> 02:40:59,583
Sir! Sir!
2877
02:40:59,667 --> 02:41:02,417
-You call me with such longing.
-Sir!
2878
02:41:02,583 --> 02:41:04,917
It looks like I need to rent
a pleasure pad for you as well!
2879
02:41:05,000 --> 02:41:06,042
[laughs]
2880
02:41:09,875 --> 02:41:11,708
[Berlin laughs]
2881
02:41:14,792 --> 02:41:16,625
Just kidding!
2882
02:41:20,083 --> 02:41:22,292
[Berlin] Don't worry. Our first time is
2883
02:41:22,375 --> 02:41:23,542
happening in such a filthy place.
2884
02:41:24,042 --> 02:41:27,042
-Our situation is like that.
-[Vaembu] Mugil!
2885
02:41:27,625 --> 02:41:30,458
But I do promise,
the future will be a riot.
2886
02:41:30,542 --> 02:41:31,667
[sobbing]
2887
02:41:31,875 --> 02:41:33,500
[Berlin] We could even do it in the car,
2888
02:41:33,708 --> 02:41:35,667
but that Mugil will be staring at us...
2889
02:41:35,750 --> 02:41:37,542
-I am one of the shy types, you see.
-[Mugil] Sir!
2890
02:41:37,625 --> 02:41:41,000
-[Mugil] Sir, sir!
-[Vaembu] Mugil!
2891
02:41:41,083 --> 02:41:42,375
-Hey!
-[Mugil] Sir!
2892
02:41:42,458 --> 02:41:45,833
Pervert! Look away! Ahh.
2893
02:41:47,958 --> 02:41:50,333
Let's record this, shall we?
2894
02:41:50,417 --> 02:41:51,292
Mugil!
[sobbing]
2895
02:41:51,375 --> 02:41:53,667
-[Berlin] Good video quality on this one.
-[Mugil] Sir! Sir! Sir!
2896
02:41:53,750 --> 02:41:55,792
-Supreme clarity!
-Sir! Sir, please, sir!
2897
02:41:56,583 --> 02:41:57,667
[Mugil] Sir!
2898
02:41:58,042 --> 02:42:02,167
-One may do it a million times.
-[Mugil] Sir, please leave her!
2899
02:42:02,250 --> 02:42:04,667
-The emotion of the first time is divine!
-[Mugil] Sir, please, sir!
2900
02:42:04,750 --> 02:42:06,583
-Huh?
-No, sir! Stop!
2901
02:42:06,667 --> 02:42:07,833
[Berlin] Maybe you'll want to
2902
02:42:07,917 --> 02:42:09,458
-relive these moments.
-[Mugil] Please, sir!
2903
02:42:09,542 --> 02:42:11,708
-Then you will thank me for the video.
-Sir!
2904
02:42:11,958 --> 02:42:15,375
-[laughs]
-Sir! Sir! Sir!
2905
02:42:15,458 --> 02:42:16,917
-[Berlin] Go further back...
-[Mugil] Sir!
2906
02:42:17,000 --> 02:42:18,583
-Yes, just like that.
-Vaembu!
2907
02:42:18,667 --> 02:42:21,125
Please, sir. Sir! Sir!
2908
02:42:21,917 --> 02:42:23,333
Further back, pumpkin.
2909
02:42:23,875 --> 02:42:25,792
You might complain that your face
won't be seen.
2910
02:42:26,542 --> 02:42:28,583
Keep going, darling.
2911
02:42:29,167 --> 02:42:30,542
[Berlin] Go, go, go.
2912
02:42:30,625 --> 02:42:33,042
-I don't understand why you're crying.
-[Mugil] Sir!
2913
02:42:33,625 --> 02:42:36,167
-[Berlin] A little back, dear.
-Sir!
2914
02:42:36,333 --> 02:42:38,833
-Mugil! Mugil! Mugil!
-[Mugil] Sir!
2915
02:42:39,500 --> 02:42:41,500
-[Berlin] Move to the right.
-[Mugil] Don't do this, sir!
2916
02:42:42,125 --> 02:42:43,375
[Mugil] Please, sir!
2917
02:42:43,458 --> 02:42:44,375
[laughs]
2918
02:42:44,458 --> 02:42:46,667
-Not your right! My right!
-[Vaembu crying]
2919
02:42:46,917 --> 02:42:48,542
[Mugil] Sir, sir, please!
2920
02:42:49,333 --> 02:42:51,125
-Keep going...
-[Mugil] Sir!
2921
02:42:51,208 --> 02:42:53,167
Go near that bottle.
2922
02:42:53,583 --> 02:42:54,833
[Mugil] Sir!
2923
02:42:54,917 --> 02:42:56,375
-Mugil!
-[Berlin] Sit. Sit.
2924
02:42:56,458 --> 02:42:58,375
-[Berlin] Sit, sweetie!
-[Mugil] Please leave her, sir!
2925
02:43:00,042 --> 02:43:01,792
-Sir!
-Bingo!
2926
02:43:03,125 --> 02:43:04,875
-Sir, sir, sir. Stop, sir!
-[Berlin] You see,
2927
02:43:05,000 --> 02:43:07,583
-I beg you! Let her go!
-I couldn't control...
2928
02:43:07,750 --> 02:43:09,667
-Please, please! No!
-my love for you!
2929
02:43:09,792 --> 02:43:11,458
-Leave her, sir! Please!
-Shut the fuck up!
2930
02:43:11,625 --> 02:43:13,500
-[Berlin] Turn away!
-[Mugil] Please!
2931
02:43:13,708 --> 02:43:15,083
[Berlin] Noisy fucker!
2932
02:43:15,250 --> 02:43:18,208
Sir... sir!
2933
02:43:18,625 --> 02:43:20,750
You won't miss anything.
2934
02:43:20,833 --> 02:43:23,833
I promise I'll play it back for you!
2935
02:43:23,917 --> 02:43:25,708
[suspenseful music]
2936
02:43:25,958 --> 02:43:28,542
Dude, you didn't stop that guy
from doing her.
2937
02:43:28,917 --> 02:43:30,667
[Berlin] Why can't I get
the same privileges?
2938
02:43:31,417 --> 02:43:32,792
Why the discrimination?
2939
02:43:33,292 --> 02:43:34,458
-[laughs]
-[thuds]
2940
02:43:48,875 --> 02:43:51,708
[plane engine revving]
2941
02:44:01,208 --> 02:44:02,500
Sir!
2942
02:44:04,667 --> 02:44:05,958
Sir!
2943
02:44:08,125 --> 02:44:12,625
Sir! Sir!
[laughing]
2944
02:44:43,458 --> 02:44:44,917
[cuff rattle]
2945
02:44:54,958 --> 02:44:58,083
[narrator] With so many billions
living on earth,
2946
02:44:58,167 --> 02:45:00,708
lives are bound to crisscross.
2947
02:45:00,875 --> 02:45:04,917
One's action is bound to affect another.
2948
02:45:05,250 --> 02:45:07,417
But that is mere coincidence.
2949
02:45:07,792 --> 02:45:09,333
[Mugil] Get the phone.
2950
02:45:11,667 --> 02:45:14,458
[narrator] It was coincidence when
2951
02:45:14,542 --> 02:45:16,583
lightning struck the primordial soup,
2952
02:45:16,667 --> 02:45:18,542
and the first life on earth
came into being.
2953
02:45:18,667 --> 02:45:22,375
Later, life evolved to a stage where it is
created through the act of sex,
2954
02:45:22,458 --> 02:45:24,625
which is what we are about to see.
2955
02:45:24,792 --> 02:45:28,958
But before that, I wish to
tell you a few things.
2956
02:45:31,083 --> 02:45:34,083
Life is not unique to earth.
2957
02:45:34,167 --> 02:45:40,667
It is bound to exist in many parts
of this fathomless universe.
2958
02:45:40,875 --> 02:45:43,667
[woman 9] In an atom, the distance between
the electrons and its nucleus
2959
02:45:43,875 --> 02:45:48,292
is proportionate
to that of a planet and its star.
2960
02:45:48,667 --> 02:45:50,625
A molecule can be a galaxy unto itself.
2961
02:45:50,708 --> 02:45:54,833
When an electron goes around the nucleus,
that becomes its own year.
2962
02:45:55,292 --> 02:45:57,708
The entire universe operates
on a similar pattern.
2963
02:45:58,042 --> 02:46:01,750
[narrator] Understanding patterns,
reasoning, and rationalizing
2964
02:46:01,833 --> 02:46:05,625
moved humans
to the next level in evolution.
2965
02:46:05,875 --> 02:46:09,458
[Mugil] With one body,
police might investigate their way to us.
2966
02:46:11,083 --> 02:46:12,333
Now, there are two bodies.
2967
02:46:12,542 --> 02:46:14,333
They'll only look
to connect those two bodies.
2968
02:46:14,917 --> 02:46:16,458
They will never reach us.
2969
02:46:16,958 --> 02:46:18,667
[light music]
2970
02:46:23,292 --> 02:46:24,792
Put half of this note in the cop's pocket,
2971
02:46:24,875 --> 02:46:26,458
and the other in the wallet of your lover.
2972
02:46:26,542 --> 02:46:31,750
[Narrator] It's human nature to connect
two parts of a piece and make sense of it.
2973
02:46:31,833 --> 02:46:33,625
[Mugil] Vaembu! Don't forget your bag!
2974
02:46:33,875 --> 02:46:38,208
[Narrator] But when we started
connecting unrelated events,
2975
02:46:38,292 --> 02:46:42,708
and concocted meanings,
2976
02:46:42,833 --> 02:46:47,333
beliefs and religions were born.
2977
02:46:48,542 --> 02:46:51,208
[Leela] The doctor I believed in
waived off all the bills.
2978
02:46:51,375 --> 02:46:54,250
But the God you believed in
has showered you with diamonds.
2979
02:46:54,917 --> 02:46:55,875
You must be elated.
2980
02:46:56,083 --> 02:46:57,292
[Arputham] I don't understand.
2981
02:46:58,250 --> 02:46:59,917
I begged God for help,
2982
02:47:00,792 --> 02:47:01,958
but he did nothing.
2983
02:47:02,833 --> 02:47:04,750
Then I denounced God and broke the statue.
2984
02:47:05,083 --> 02:47:06,625
Diamonds poured out.
2985
02:47:06,917 --> 02:47:08,875
I got the diamonds only
after I denounced Him.
2986
02:47:08,958 --> 02:47:10,958
So should I conclude that
he doesn't exist?
2987
02:47:11,125 --> 02:47:13,667
But then again, the diamonds came
from inside God's statue.
2988
02:47:13,792 --> 02:47:15,458
Does that mean God exists after all?
2989
02:47:15,542 --> 02:47:16,458
[Leela] Dhanashekar!
2990
02:47:17,833 --> 02:47:21,375
You held on to a statue of Jesus
during the tsunami and became a Christian.
2991
02:47:22,667 --> 02:47:25,958
What would you have become had you
held on to a teddy bear?
2992
02:47:27,792 --> 02:47:30,208
[narrator] The ocean, the sun,
the sky, the stars...
2993
02:47:30,292 --> 02:47:33,667
you are aware of them all,
only because you exist.
2994
02:47:33,792 --> 02:47:38,583
To you, they came into existence
only after you were born.
2995
02:47:38,833 --> 02:47:41,292
They will cease to exist after
you are dead.
2996
02:47:41,583 --> 02:47:45,958
In a way, this colossal
universe exists only for you.
2997
02:47:46,750 --> 02:47:47,917
[Gaaji] Observing what?
2998
02:47:48,000 --> 02:47:49,333
[woman 9] Seeing how long it takes...
2999
02:47:49,417 --> 02:47:51,375
for you people to realize.
3000
02:47:51,542 --> 02:47:52,542
[Gaaji] Realize what?
3001
02:47:52,833 --> 02:47:54,208
[woman 9] That everything is just one.
3002
02:47:54,333 --> 02:47:55,583
-Man and woman.
-Mm-hmm.
3003
02:47:55,917 --> 02:47:56,875
Soil and stone.
3004
02:47:57,208 --> 02:47:58,292
Dog and cat.
3005
02:47:58,667 --> 02:48:00,250
Even you and me.
3006
02:48:01,167 --> 02:48:04,542
You know, every cell in your body
behaves like it's an individual,
3007
02:48:04,875 --> 02:48:07,042
but those cells put together
make you one individual.
3008
02:48:07,208 --> 02:48:09,833
Similarly,
all of us are tiny bits of the one.
3009
02:48:10,042 --> 02:48:13,125
I am sure you're saying all this
to get into my pants.
3010
02:48:13,458 --> 02:48:14,667
[laughs]
3011
02:48:19,125 --> 02:48:21,875
[narrator] In a world where
so much good exists,
3012
02:48:21,958 --> 02:48:24,958
why does evil co-exist?
3013
02:48:25,042 --> 02:48:29,292
It's because they are one and the same.
3014
02:48:29,458 --> 02:48:33,625
For instance, if I tell you that
it is night time now,
3015
02:48:34,167 --> 02:48:37,458
it is true for half the world,
and a lie for the other half.
3016
02:48:37,833 --> 02:48:39,833
That shows how even the truth is limited.
3017
02:48:40,125 --> 02:48:44,125
What is considered taboo today,
will be accepted tomorrow.
3018
02:48:45,042 --> 02:48:47,792
-That is the way of the world!
-[thuds]
3019
02:49:00,417 --> 02:49:01,708
What?
3020
02:49:04,958 --> 02:49:06,167
Tell me.
3021
02:49:06,667 --> 02:49:07,792
I was thinking.
3022
02:49:08,125 --> 02:49:11,125
A man did it with you this morning,
and he died.
3023
02:49:11,375 --> 02:49:13,708
Another merely thought of
doing it with you, and he died too!
3024
02:49:14,333 --> 02:49:17,417
I wouldn't touch you with a ten-foot pole
in a million years.
3025
02:49:19,625 --> 02:49:20,708
[gasps]
3026
02:49:27,292 --> 02:49:28,833
[chuckles]
3027
02:49:33,417 --> 02:49:35,292
[birds cawing]
3028
02:49:53,375 --> 02:49:55,583
Soori, you saw me in that film?
3029
02:49:58,917 --> 02:50:00,792
It's not a big crime.
3030
02:50:01,583 --> 02:50:03,917
Like a doctor or a driver,
it's just another job.
3031
02:50:04,958 --> 02:50:08,125
I once wanted to be a film actor,
and I starred in that film.
3032
02:50:09,917 --> 02:50:14,292
Did anyone promise to make you a star,
and con you into acting in that film?
3033
02:50:14,542 --> 02:50:16,583
[Leela] No! I knew what I was doing.
3034
02:50:18,417 --> 02:50:20,708
If there are millions of audiences
who watch films like that,
3035
02:50:21,208 --> 02:50:23,417
then obviously, there will
have to be at least a few actors.
3036
02:50:23,958 --> 02:50:28,375
The world is okay with the people who
watch porn. But it shames the actors.
3037
02:50:29,958 --> 02:50:33,167
I doubt if people even wore
clothes 10,000 years ago.
3038
02:50:33,958 --> 02:50:38,125
And a hundred years from now, who knows
if they will still be wearing clothes?
3039
02:50:38,708 --> 02:50:42,083
[Leela] But humans,
with their limited knowledge
3040
02:50:42,167 --> 02:50:45,500
and lifespan, dictate righteousness.
3041
02:50:46,292 --> 02:50:50,625
And that righteousness is constantly
manipulated to suit their convenience.
3042
02:50:51,625 --> 02:50:54,167
Heard of a film called
Have Faith in Goddess Shakthi?
3043
02:50:54,833 --> 02:50:56,667
I played the role of the goddess
in that film.
3044
02:50:57,125 --> 02:50:58,583
One may see me as a goddess.
3045
02:50:58,917 --> 02:51:00,375
One may see me as a whore.
3046
02:51:01,167 --> 02:51:03,625
But ultimately, I am Leela.
No more, no less.
3047
02:51:23,083 --> 02:51:24,042
Dude.
3048
02:51:24,333 --> 02:51:26,125
You think those three
would have watched that film?
3049
02:51:26,208 --> 02:51:27,708
[slurps]
3050
02:51:28,417 --> 02:51:32,042
The whole world may have seen it.
What difference does it make?
3051
02:51:32,917 --> 02:51:35,083
But you cleverly broke the TV anyway!
3052
02:51:39,375 --> 02:51:40,875
Dude, don't feel bad.
3053
02:51:41,542 --> 02:51:44,292
Think about porn stars like
Mia Malkova, Mia Khalifa.
3054
02:51:44,833 --> 02:51:46,750
I'm sure they'll get married
and have families.
3055
02:51:47,333 --> 02:51:49,292
What if Sunny Leone had a child?
3056
02:51:50,917 --> 02:51:52,125
Think of it that way.
3057
02:51:53,250 --> 02:51:54,542
Would you think that way, Mohan?
3058
02:51:54,625 --> 02:51:55,875
Fucker, why should I?
3059
02:51:55,958 --> 02:51:58,208
It's your mom who is a porn star.
Not mine.
3060
02:52:00,417 --> 02:52:01,833
Son of a bitch!
3061
02:52:04,417 --> 02:52:07,125
Are you sure that's me?
3062
02:52:12,208 --> 02:52:13,292
[both laugh]
3063
02:52:13,958 --> 02:52:17,375
[narrator] This life is meaningless,
purposeless. Yet, it is beautiful.
3064
02:52:17,458 --> 02:52:20,833
The most spectacular
thing about life is...
3065
02:52:21,125 --> 02:52:22,583
this life itself!
3066
02:52:23,417 --> 02:52:28,250
Now, let's go ahead and see how much fun
there is in creating a life of our own!
3067
02:52:28,583 --> 02:52:30,542
[upbeat music]
3068
02:52:48,500 --> 02:52:50,500
♪ Will you sing with me? ♪
3069
02:52:59,875 --> 02:53:02,250
♪ Say D! ♪
3070
02:53:02,333 --> 02:53:03,917
♪ D! ♪
3071
02:53:04,000 --> 02:53:05,917
♪ Say I ♪
3072
02:53:06,000 --> 02:53:08,000
♪ I! ♪
3073
02:53:08,083 --> 02:53:09,958
♪ Say S! ♪
3074
02:53:10,042 --> 02:53:11,250
♪ S! ♪
3075
02:53:11,333 --> 02:53:13,542
-♪ C! ♪
-♪ C! ♪
3076
02:53:13,625 --> 02:53:15,833
-♪ O! ♪
-♪ O! ♪
3077
02:53:15,917 --> 02:53:19,708
♪ Disco, disco, disco, disco ♪
3078
02:53:23,375 --> 02:53:25,792
♪ I am a disco dancer ♪
3079
02:53:27,042 --> 02:53:29,500
♪ I am a disco dancer ♪
3080
02:53:30,333 --> 02:53:33,250
♪ I am a disco dancer ♪
3081
02:53:34,333 --> 02:53:37,292
♪ My life is a song ♪
3082
02:53:41,583 --> 02:53:45,417
♪ I am enjoying it so much ♪
3083
02:53:48,333 --> 02:53:50,333
♪ Then sway and dance ♪
3084
02:53:50,417 --> 02:53:52,667
♪ Come, sing and dance with me ♪
3085
02:53:52,750 --> 02:53:55,708
♪ I am a disco dancer ♪
3086
02:53:56,292 --> 02:53:59,250
♪ I am a disco dancer ♪
3087
02:54:32,333 --> 02:54:33,667
♪ Friends! ♪
3088
02:54:33,917 --> 02:54:37,375
♪ Songs blessed my life ♪
3089
02:54:37,917 --> 02:54:40,750
♪ And I am born for this ♪
3090
02:54:41,708 --> 02:54:44,125
♪ These people say ♪
3091
02:54:44,208 --> 02:54:45,917
♪ That I used to sing even then ♪
3092
02:54:46,000 --> 02:54:48,875
♪ When I was not even able to speak ♪
3093
02:54:48,958 --> 02:54:51,250
♪ These legs of mine ♪
3094
02:54:51,333 --> 02:54:55,792
♪ Used to dance even then
When I could not walk ♪
3095
02:54:56,375 --> 02:54:58,750
♪ These songs ♪
3096
02:54:58,833 --> 02:55:00,458
♪ Are songs of my youth ♪
3097
02:55:00,542 --> 02:55:04,458
♪ And so are they present in my blood ♪
3098
02:55:04,542 --> 02:55:07,792
♪ Ha-ha-ha-ha ♪
3099
02:55:07,875 --> 02:55:09,542
♪ This is where I lose ♪
3100
02:55:09,625 --> 02:55:10,667
♪ This is where I win ♪
3101
02:55:10,750 --> 02:55:12,833
♪ These are my songs ♪
3102
02:55:12,917 --> 02:55:14,458
♪ So sway and dance ♪
3103
02:55:14,542 --> 02:55:16,333
♪ Come, sing and dance with me ♪
3104
02:55:16,417 --> 02:55:18,292
♪ I am a disco dancer ♪
3105
02:55:18,375 --> 02:55:20,542
♪ I am a disco dancer ♪
3106
02:55:20,625 --> 02:55:23,250
♪ I am a disco dancer ♪
3107
02:55:23,333 --> 02:55:26,583
♪ I am a disco dancer ♪
3108
02:55:26,667 --> 02:55:31,292
♪ I am a disco dancer ♪
3109
02:55:32,750 --> 02:55:34,750
Subtitle translation by Angelin Shiney
223359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.