Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,419
ESTA SERIE TIENE CONTENIDO QUE PUEDE
NO SER APROPIADO PARA TODO P�BLICO.
2
00:00:02,502 --> 00:00:03,920
SE RECOMIENDA LA
DISCRECI�N DEL ESPECTADOR.
3
00:00:07,090 --> 00:00:09,551
Bailarines, al escenario.
Entrada de micr�fonos.
4
00:00:30,864 --> 00:00:33,199
Bien, escuchen, todos, por favor.
5
00:00:33,283 --> 00:00:36,411
No hay mucho tiempo. Tomen las
identificaciones para la gira.
6
00:00:36,494 --> 00:00:40,081
No se las quiten de encima. Con
ellas ir�n adonde necesiten.
7
00:00:40,165 --> 00:00:43,543
Esta noche, no se alejen
de Travis y Luther,
8
00:00:43,626 --> 00:00:45,920
porque ellos ya lo hicieron mil veces.
9
00:00:46,004 --> 00:00:48,048
No pierdan la concentraci�n.
10
00:00:48,214 --> 00:00:50,091
Y si se ponen nerviosos,
dejen los nervios
11
00:00:50,258 --> 00:00:51,551
fuera del estadio. �Saben?
12
00:00:51,718 --> 00:00:53,762
Bien. Oye, �Odalie!
13
00:00:54,971 --> 00:00:57,515
- Ven con nosotros.
- Adi�s.
14
00:01:00,852 --> 00:01:02,771
Su atenci�n por favor.
15
00:01:02,854 --> 00:01:06,524
- �Es Sage?
- Su atenci�n por favor.
16
00:01:06,691 --> 00:01:07,817
All� arriba.
17
00:01:07,901 --> 00:01:09,986
�Qu� onda? Les habla Sage.
18
00:01:10,153 --> 00:01:13,031
Hace diez semanas estaban
haciendo pruebas para esta gira.
19
00:01:13,198 --> 00:01:15,450
Parece haber sido hace una eternidad.
20
00:01:15,533 --> 00:01:18,286
Pero �saben qu�? Lo lograron.
21
00:01:18,453 --> 00:01:21,373
Y, si est�n aqu�, es porque
me dieron todo de s�,
22
00:01:21,539 --> 00:01:24,209
sangre, sudor y l�grimas.
23
00:01:24,376 --> 00:01:26,878
S�. Gracias por las l�grimas, malparido.
24
00:01:27,045 --> 00:01:28,672
Esta gira empieza ahora,
25
00:01:28,755 --> 00:01:30,548
y deben saber que, desde este momento,
26
00:01:30,715 --> 00:01:33,968
somos oficialmente una familia.
27
00:01:35,720 --> 00:01:37,806
Greyhound.
28
00:01:38,765 --> 00:01:40,517
Est�s sudando como puta en misa.
29
00:01:40,767 --> 00:01:43,561
Cambia esa cara. Afl�jate. Lo lograste.
30
00:01:44,437 --> 00:01:46,523
Escuchen, s� que la mayor�a
son profesionales.
31
00:01:46,690 --> 00:01:49,192
Ya saben de qu� va esto. Ya saben qu� es.
32
00:01:49,359 --> 00:01:52,445
Pero para los novatos,
solo deben respirar,
33
00:01:52,946 --> 00:01:55,031
y tener algo importante
34
00:01:55,115 --> 00:01:56,825
en la cabeza todo el tiempo.
35
00:01:56,908 --> 00:01:58,243
Una cosa muy importante.
36
00:01:58,326 --> 00:02:01,871
Travis, �qu� es eso tan importante?
37
00:02:02,038 --> 00:02:06,459
- Los pasos son los mismos.
- Los pasos son los mismos, carajo.
38
00:02:06,543 --> 00:02:10,880
- �Rep�tanlo conmigo!
- Los pasos son los mismos, carajo.
39
00:02:10,964 --> 00:02:12,757
S�. Y ahora,
40
00:02:13,174 --> 00:02:17,637
har�n esos mismos pasos frente
a 30 mil fans que gritan.
41
00:02:18,763 --> 00:02:22,684
Ahora, se�oras y se�ores,
�tiremos la casa por la ventana!
42
00:02:26,563 --> 00:02:28,273
Escuchen. Vamos a peluquer�a y maquillaje
43
00:02:28,440 --> 00:02:30,734
as� podemos hacer este ensayo, �s�?
44
00:02:30,900 --> 00:02:33,820
- Oye, Poppy, yo...
- S�, no.
45
00:02:33,987 --> 00:02:37,115
Ahora no, �sabes? Espera un tiempo.
46
00:02:37,198 --> 00:02:38,575
La herida a�n est� abierta.
47
00:02:38,825 --> 00:02:40,952
Solo quer�a...
48
00:02:47,000 --> 00:02:49,836
Prueba de micr�fono, por favor.
�Podemos probar micr�fonos?
49
00:02:50,003 --> 00:02:52,130
Micr�fono uno, listo.
50
00:02:52,213 --> 00:02:54,716
Micr�fono dos, listo.
51
00:02:54,966 --> 00:02:57,344
Micr�fono tres, listo.
52
00:02:59,137 --> 00:03:01,473
Todos los micr�fonos funcionan.
53
00:03:01,806 --> 00:03:03,558
�Sabes qu� es eso?
54
00:03:06,186 --> 00:03:07,771
No.
55
00:03:07,854 --> 00:03:11,274
Eso, mi peque�o, es la tierra prometida.
56
00:03:12,734 --> 00:03:14,361
Ese es el escape. Es la salida.
57
00:03:14,819 --> 00:03:17,697
As� sal� yo. Ahora es tu turno.
58
00:03:17,864 --> 00:03:21,159
Hay un grupo selecto de gente
en este planeta que recibe
59
00:03:21,242 --> 00:03:22,827
un don adicional.
60
00:03:22,994 --> 00:03:25,830
Gente como yo. Gente como t�.
61
00:03:26,206 --> 00:03:29,000
No lo regales. Es especial.
62
00:03:30,210 --> 00:03:32,253
�Crees en m�, viejo?
63
00:03:32,879 --> 00:03:36,091
- Porque a veces...
- Nunca dej� de creer en ti.
64
00:03:36,675 --> 00:03:39,969
S� que tuvimos problemas.
65
00:03:40,387 --> 00:03:41,304
�Me entiendes?
66
00:03:41,388 --> 00:03:44,641
Tuvimos nuestros enfrentamientos
con tu pap� en otra �poca.
67
00:03:46,309 --> 00:03:48,269
East-O no merec�a morir como lo hizo.
68
00:03:48,561 --> 00:03:50,980
Quien lo haya liquidado
as� es un hijo de puta.
69
00:03:51,064 --> 00:03:54,734
Es cierto que ten�a sus
enemigos y, algunos, con raz�n.
70
00:03:54,901 --> 00:03:56,361
Pero no se merec�a eso.
71
00:03:57,278 --> 00:03:58,613
Pero �sabes qu�?
72
00:03:59,114 --> 00:04:01,116
Ahora estamos nosotros. �S�? T� y yo.
73
00:04:01,199 --> 00:04:04,452
Est�s a punto de inaugurar la
gira m�s grande de mi carrera.
74
00:04:04,536 --> 00:04:07,330
�Sabes por qu�? Porque
te lo mereces, carajo.
75
00:04:07,997 --> 00:04:09,332
Gracias, viejo.
76
00:04:11,042 --> 00:04:15,088
Para ser honesto, me alegra
volver a mis inicios contigo.
77
00:04:15,630 --> 00:04:17,549
- De verdad.
- No es para tanto.
78
00:04:18,425 --> 00:04:20,093
Hazme sentir orgulloso.
79
00:04:20,260 --> 00:04:22,220
Al carajo. Hazte orgulloso a ti mismo.
80
00:04:29,310 --> 00:04:31,146
Maldici�n, pap�.
81
00:04:31,312 --> 00:04:33,732
Ojal� estuvieras aqu� para ver esto.
82
00:04:35,734 --> 00:04:37,444
El escenario est� listo. Aqu� vamos.
83
00:04:38,403 --> 00:04:39,946
El vestuario est� listo.
Probando, uno dos.
84
00:04:42,407 --> 00:04:44,200
Aqu� vamos, activando las pantallas.
85
00:04:46,536 --> 00:04:49,289
Vamos en vivo en cinco, cuatro,
86
00:04:49,372 --> 00:04:52,250
tres, dos, uno.
87
00:05:01,843 --> 00:05:04,429
Prueba de micr�fonos, carajo, uno, dos.
88
00:05:48,264 --> 00:05:50,266
No cuesta acostumbrarse a esta vida VIP.
89
00:05:50,350 --> 00:05:53,520
- Est� bien, �no?
- La m�sica es un espanto.
90
00:05:53,687 --> 00:05:56,981
Te est�s poniendo viejo. Eso
de ah� est� en llamas, viejo.
91
00:05:57,065 --> 00:05:58,942
S�, hay que extinguirlo.
92
00:05:59,359 --> 00:06:01,236
Voy a llevar la antorcha
93
00:06:01,319 --> 00:06:03,279
Pap� me pas� esta
antorcha Me dio su fuego
94
00:06:03,363 --> 00:06:05,031
Me pas� la potencia El pu�o cerrado
95
00:06:05,115 --> 00:06:07,033
Soy Superman en esta torre...
96
00:06:07,826 --> 00:06:09,744
Ir� a desearle suerte a Odalie.
Ya vuelvo.
97
00:06:09,869 --> 00:06:11,830
- S�.
- Ya vuelvo.
98
00:06:13,581 --> 00:06:14,874
Mu�strame tu orgullo y lo humillar�
99
00:06:14,958 --> 00:06:16,042
Mu�strame tu castillo y lo destruir�
100
00:06:16,126 --> 00:06:17,752
Caer� a mis pies, tropezar�
con �l Se destruir�
101
00:06:17,836 --> 00:06:20,171
De toda mi mierda Me hago cargo
102
00:06:22,257 --> 00:06:24,342
Listo para lo que venga
103
00:06:25,552 --> 00:06:26,553
Nunca me dar� por vencido
104
00:06:27,220 --> 00:06:30,849
�Rigo! �Rigo!
105
00:06:40,025 --> 00:06:42,902
Aviso de tres minutos.
�ltimos detalles. �Vamos!
106
00:06:42,986 --> 00:06:46,489
Bailarines, f�jense de que sus dos
vestuarios est�n listos. �S�?
107
00:06:46,573 --> 00:06:48,616
Y no olviden estirar. S�.
108
00:06:48,700 --> 00:06:51,119
No quiero isquiotibiales
desgarrados ni nada.
109
00:06:52,203 --> 00:06:54,122
- �Amor!
- Hola.
110
00:06:57,208 --> 00:06:58,668
Lo lograste.
111
00:06:59,044 --> 00:07:00,378
Nunca dud� de ti.
112
00:07:00,712 --> 00:07:02,213
Querr�s decir, lo logramos.
113
00:07:02,714 --> 00:07:04,883
No estar�a aqu� de no ser por ti.
114
00:07:07,260 --> 00:07:09,763
- Gracias por las flores.
- De nada.
115
00:07:09,971 --> 00:07:11,848
�Qu� tal tu pie? �Lista?
116
00:07:11,931 --> 00:07:14,225
Bien. Creo que s�.
117
00:07:14,642 --> 00:07:16,728
Todo est� pasando muy r�pido.
118
00:07:16,811 --> 00:07:18,229
Seguro.
119
00:07:19,356 --> 00:07:22,025
Nos vamos a Filadelfia
al terminar este show.
120
00:07:24,778 --> 00:07:26,613
Esto est� pasando en serio.
121
00:07:26,780 --> 00:07:30,825
- Entonces significa...
- S�, pero ya lo hablamos.
122
00:07:30,909 --> 00:07:34,120
Volver� cuando pueda, y t� ir�s
a visitarme un par de veces.
123
00:07:36,331 --> 00:07:39,167
S�. Seamos realistas.
124
00:07:39,584 --> 00:07:41,711
Te vas de gira por mucho tiempo.
125
00:07:41,878 --> 00:07:45,048
Y sabes que tendr�s que
concentrarte en ti...
126
00:07:47,258 --> 00:07:49,552
�No quieres seguir conmigo?
127
00:07:50,512 --> 00:07:54,015
- No s� c�mo...
- Basta. De ning�n modo.
128
00:07:56,768 --> 00:07:57,977
Odalie, �vamos!
129
00:07:58,687 --> 00:08:01,189
- T� y yo somos un equipo.
- Vamos.
130
00:08:01,272 --> 00:08:02,357
Tenemos que irnos.
131
00:08:02,941 --> 00:08:04,192
Siempre.
132
00:08:04,776 --> 00:08:07,404
Odalie. Vamos. Tenemos que irnos.
133
00:08:07,696 --> 00:08:09,280
Lo siento.
134
00:08:14,661 --> 00:08:15,912
DJ, �vamos!
135
00:08:29,050 --> 00:08:31,428
Poppy va a ser la zorra
que se va a la mierda
136
00:08:31,594 --> 00:08:33,638
No necesito tus calumnias No, no
137
00:08:33,805 --> 00:08:36,766
Tengo una fila de chicas
queriendo mi pene
138
00:08:36,933 --> 00:08:40,103
No perder�s el tiempo,
tengo que usar el m�o
139
00:08:40,186 --> 00:08:43,106
Ojal� choques el auto Que
el karma te encuentre
140
00:08:46,776 --> 00:08:48,903
Les gusta, �verdad?
141
00:08:49,070 --> 00:08:53,116
�S�! Pero esperen, seguro
recordar�n a mi exnovia
142
00:08:53,199 --> 00:08:56,494
tratando de recuperar la fama con
su canci�n "We're Poppin' Back".
143
00:08:59,956 --> 00:09:02,042
�Me gritan un "Bu"?
144
00:09:05,503 --> 00:09:08,590
No, no, no, es justo que le d�
al p�blico lo que desea, �no?
145
00:09:11,009 --> 00:09:12,635
�Escuchen esto, carajo! �Dale!
146
00:09:14,179 --> 00:09:16,598
Miles, te dar� por mucho tiempo
147
00:09:17,599 --> 00:09:19,225
T�, ni�o in�til
148
00:09:19,809 --> 00:09:22,270
Pensaste que har�as Que algo me explotara
149
00:09:22,979 --> 00:09:25,190
Pero estoy volviendo, carajo
150
00:09:25,440 --> 00:09:28,777
Bueno, te fuiste a vestir de mat�n
151
00:09:29,194 --> 00:09:32,322
Bueno, te fuiste a ganar dinero
152
00:09:32,489 --> 00:09:34,866
Bueno, te llenaste las mu�ecas de joyas
153
00:09:35,033 --> 00:09:37,035
Pero d�jame decirte lo que no har�s
154
00:09:37,202 --> 00:09:38,578
�Vamos!
155
00:09:39,788 --> 00:09:42,582
Tengo a mis chicas en fila
Preparadas para atacar
156
00:09:42,665 --> 00:09:45,460
No pongas mi nombre En tu boca as�
157
00:09:45,543 --> 00:09:48,380
Para que puedas seguir
Meti�ndote otra cosa, nene
158
00:09:48,463 --> 00:09:49,506
Negro
159
00:09:49,589 --> 00:09:50,715
�Vamos, Poppy!
160
00:09:51,049 --> 00:09:53,218
Yo no juego Te vas a lastimar el cuello
161
00:09:53,301 --> 00:09:55,053
Por c�mo te dej�
162
00:09:55,136 --> 00:09:56,805
�Ven aqu�!
163
00:09:56,971 --> 00:09:58,348
Como si fuera la reina y el pr�ncipe
164
00:09:58,431 --> 00:10:01,059
- Debes estar aqu� con nosotros.
- �En serio? Vamos.
165
00:10:01,226 --> 00:10:04,604
Aqu� no hay iguales
166
00:10:06,189 --> 00:10:07,440
Podr�as dejar tu ego
167
00:10:08,692 --> 00:10:10,610
Ella tiene siete ceros
168
00:10:10,819 --> 00:10:12,529
�Ese es mi muchacho parrillero!
169
00:10:12,946 --> 00:10:14,239
�Oye!
170
00:10:15,031 --> 00:10:16,491
Aqu� no hay iguales
171
00:10:17,992 --> 00:10:20,036
Podr�as dejar tu ego
172
00:10:20,620 --> 00:10:22,414
Ella tiene siete ceros
173
00:10:25,291 --> 00:10:27,836
Ella es la n�mero uno
Ella es la n�mero uno
174
00:10:27,919 --> 00:10:30,171
Ella es uno y cero
175
00:10:31,464 --> 00:10:34,259
Ella es la n�mero uno
Ella es la n�mero uno
176
00:10:34,342 --> 00:10:36,344
Ella es uno y cero
177
00:10:37,971 --> 00:10:38,805
�S�!
178
00:11:00,410 --> 00:11:01,703
�De d�nde lo saca?
179
00:11:06,332 --> 00:11:07,792
�Ves eso?
180
00:11:09,669 --> 00:11:12,172
Ustedes dos. Salimos en 20.
A bambalinas ya.
181
00:11:16,676 --> 00:11:17,677
Estoy orgulloso de ti.
182
00:11:23,600 --> 00:11:24,809
�Gracias, Atlanta!
183
00:11:26,519 --> 00:11:28,521
�Rigo! �Rigo!
184
00:11:34,069 --> 00:11:35,445
�Listo! �Vamos!
185
00:11:40,033 --> 00:11:41,659
�Santo cielo!
186
00:11:41,826 --> 00:11:43,912
�Qu� locura ah� afuera!
187
00:11:43,995 --> 00:11:45,789
Dame cinco, viejo.
188
00:11:46,373 --> 00:11:49,250
Hay mucha gente ah�, �no?
189
00:11:49,334 --> 00:11:52,629
�Mucha? Negro, hay como un mill�n
de personas ah�. �Escuchas eso?
190
00:11:52,712 --> 00:11:55,131
Gritaban: "�Rigo! �Rigo!".
191
00:11:56,299 --> 00:11:59,177
Dondre, gracias por dejarme usar
a tu chica. �Estuvo genial!
192
00:11:59,260 --> 00:12:00,762
Poppy estaba en llamas.
193
00:12:01,721 --> 00:12:03,598
- Oye.
- Chico.
194
00:12:03,765 --> 00:12:06,768
- �Lo viste?
- Lo dominaste, carajo.
195
00:12:06,851 --> 00:12:08,561
�Est�s jodiendo conmigo ahora?
196
00:12:08,645 --> 00:12:11,314
- �Est�s jodiendo conmigo ahora?
- Me caes bien.
197
00:12:11,648 --> 00:12:14,109
Vamos, viejo. Escuchen todos.
198
00:12:14,192 --> 00:12:16,736
�Este es el momento m�s especial! �Saben?
199
00:12:16,820 --> 00:12:19,030
Estuvieron recibiendo palizas
las �ltimas semanas.
200
00:12:19,114 --> 00:12:22,325
Este es el momento de canalizar
toda esa mierda y d�rselas.
201
00:12:22,409 --> 00:12:23,785
�S�? �Estamos listos?
202
00:12:24,285 --> 00:12:25,829
- �Estamos listos?
- S�.
203
00:12:25,912 --> 00:12:28,665
Desde ahora en m�s todos
son superh�roes, carajo.
204
00:12:28,832 --> 00:12:30,208
- �Me entienden?
- S�.
205
00:12:30,291 --> 00:12:31,918
�Hacemos un "Vamos a ganar" a las tres.
206
00:12:32,877 --> 00:12:35,922
- �Uno, dos, tres!
- �Vamos a ganar!
207
00:12:36,006 --> 00:12:37,549
�Vamos, hag�moslo!
208
00:12:37,632 --> 00:12:42,512
- �Vamos!
- �Vamos! Vamos.
209
00:12:44,222 --> 00:12:45,473
No olviden que ganar�n.
210
00:12:50,812 --> 00:12:54,357
�Sage! �Sage! �Sage! �Sage!
211
00:13:13,960 --> 00:13:16,671
�Qu� onda, ATL? �Me extra�aron?
212
00:13:27,599 --> 00:13:29,851
Para que un hombre sepa ad�nde va,
213
00:13:31,019 --> 00:13:33,897
primero debe saber d�nde ha estado.
214
00:13:34,898 --> 00:13:38,276
Respetar su pasado y honrar su presente.
215
00:13:38,360 --> 00:13:41,029
Eso es crear el futuro...
216
00:13:42,364 --> 00:13:43,948
G�nesis.
217
00:14:44,634 --> 00:14:48,930
Davis, �hola! �Qu� bien lo hiciste!
�Estuvo incre�ble!
218
00:14:49,097 --> 00:14:51,933
- Gracias, Srta. Jones.
- Triunfaste.
219
00:14:52,100 --> 00:14:56,271
- No. Fue por divertirme.
- Escucha, la gente estaba loca.
220
00:14:56,438 --> 00:14:59,774
Tendr�amos que darte protagonismo.
�No quieres venir de gira?
221
00:14:59,941 --> 00:15:02,736
S�, creo que ambos sabemos
por qu� no puedo.
222
00:15:02,902 --> 00:15:07,115
- Justin...
- S�. Pero gracias igual. Estoy bien.
223
00:15:08,074 --> 00:15:10,702
Por fin pude acomodar esa situaci�n...
224
00:15:10,869 --> 00:15:12,495
Est� bien, escucha, si...
225
00:15:12,662 --> 00:15:14,706
Si puedo hacer algo para convencerte,
226
00:15:14,873 --> 00:15:17,083
- av�same, �s�?
- S�, claro.
227
00:15:17,167 --> 00:15:18,543
Bien.
228
00:15:19,294 --> 00:15:20,962
Adi�s, Srta. Jones.
229
00:16:17,519 --> 00:16:19,646
�S�!
230
00:16:20,021 --> 00:16:22,565
- �Triunfaste! �Viejo!
- Cantaste frente a todos.
231
00:16:22,649 --> 00:16:25,944
- �Te vimos!
- Eres fenomenal, viejo.
232
00:16:26,027 --> 00:16:29,322
Me divert� much�simo, hermano. �Me
crees si te digo que Collette
233
00:16:29,406 --> 00:16:32,659
- me invit� a ir de gira de nuevo?
- S�. �C�mo no?
234
00:16:32,826 --> 00:16:35,912
No te preocupes, ma�ana
estar� en el trabajo.
235
00:16:35,995 --> 00:16:36,996
M�s te vale.
236
00:16:39,499 --> 00:16:41,501
- �Te gust�?
- S�.
237
00:16:44,170 --> 00:16:45,755
�Quieren palomitas?
238
00:16:45,922 --> 00:16:47,507
- S�.
- �Palomitas?
239
00:16:47,674 --> 00:16:48,717
- S�.
- Ya vuelvo.
240
00:16:48,883 --> 00:16:50,051
Traer� unas palomitas.
241
00:16:54,347 --> 00:16:55,849
Sage est� esperando.
242
00:16:55,932 --> 00:16:57,684
El decorado est� listo.
Luces de transici�n.
243
00:16:59,394 --> 00:17:02,981
- Solo invitados autorizados, se�or.
- Lo siento.
244
00:17:03,440 --> 00:17:05,775
Estas son mis credenciales, �quieres ver?
245
00:17:07,068 --> 00:17:07,986
Gracias.
246
00:17:09,070 --> 00:17:10,697
Buen trabajo.
247
00:17:11,072 --> 00:17:12,782
Collette Jones.
248
00:17:21,124 --> 00:17:22,584
Collette Jones.
249
00:17:24,419 --> 00:17:26,504
Las luces est�n listas.
Sage est� esperando.
250
00:17:26,588 --> 00:17:29,382
Que Dorrie se prepare.
Vamos con Sage en vivo.
251
00:17:29,466 --> 00:17:31,259
�Qu� onda, ciudad A?
252
00:17:35,930 --> 00:17:37,390
�Se�oras y se�ores!
253
00:17:41,144 --> 00:17:42,812
Escuchen, escuchen.
254
00:17:42,896 --> 00:17:45,315
Esta noche los har� viajar un poco.
255
00:17:47,150 --> 00:17:48,777
- Un viaje desde la infancia.
- Oye.
256
00:17:48,943 --> 00:17:50,570
Tenemos un problema, viejo.
257
00:17:50,737 --> 00:17:52,947
Tu chico est� estresado.
Deber�as ir a hablarle.
258
00:17:54,657 --> 00:17:57,160
Que Dorrie se prepare. Un minuto.
259
00:17:58,703 --> 00:18:00,872
Esta noche los llevar� por el viaje
260
00:18:00,955 --> 00:18:04,292
que cre� a Sage Odom. Y
que empieza aqu� mismo.
261
00:18:04,376 --> 00:18:05,710
En Atlanta.
262
00:18:08,338 --> 00:18:09,881
�Est�s asustado?
263
00:18:12,217 --> 00:18:15,512
- S�, yo tambi�n.
- �En serio?
264
00:18:16,012 --> 00:18:17,514
Claro.
265
00:18:18,723 --> 00:18:21,976
Me pregunto si debo salir a
actuar frente a tanta gente.
266
00:18:22,060 --> 00:18:23,812
Me da p�nico.
267
00:18:25,146 --> 00:18:26,898
Es decir, �qu� vas a hacer?
268
00:18:28,692 --> 00:18:30,443
Eres un hombre, Dorrie.
269
00:18:30,610 --> 00:18:32,153
Debes pensar en tu deber.
270
00:18:32,320 --> 00:18:34,531
Para con Sage y todos tus compa�eros.
271
00:18:34,698 --> 00:18:36,366
Para contigo.
272
00:18:36,449 --> 00:18:37,867
A veces yo tampoco quiero salir,
273
00:18:38,868 --> 00:18:41,329
pero los miro a todos, trabajan muy duro.
274
00:18:41,413 --> 00:18:44,332
Y, �te parece que los puedo decepcionar?
275
00:18:44,416 --> 00:18:46,251
Treinta segundos.
276
00:18:47,127 --> 00:18:49,295
- No.
- T� tampoco.
277
00:18:49,462 --> 00:18:52,298
A trav�s de la m�sica, de la
danza, vivir�s otra vida.
278
00:18:52,465 --> 00:18:54,634
Una vida de Hip-Hop.
279
00:18:54,718 --> 00:18:57,262
Un jovencito de las calles de Bankhead.
280
00:18:59,222 --> 00:19:00,932
Te encanta mostrarte.
281
00:19:01,016 --> 00:19:03,018
Te encanta hacer feliz a la gente.
282
00:19:03,101 --> 00:19:04,978
No importa lo que me estuviera pasando,
283
00:19:05,311 --> 00:19:07,272
todos esos a�os de peleas con pap�.
284
00:19:07,564 --> 00:19:10,066
T� eras el �nico de la
familia que me hac�a feliz.
285
00:19:10,150 --> 00:19:12,527
Nos hac�as felices a todos. Nos curabas.
286
00:19:12,610 --> 00:19:14,237
Porque as� eres t�.
287
00:19:14,863 --> 00:19:17,490
Adoras hacer feliz a la gente, �no?
288
00:19:17,949 --> 00:19:20,368
- S�.
- Entonces sal y hazlo.
289
00:19:21,369 --> 00:19:24,164
- Haz feliz a esta gente.
- Aqu� vamos. Dorrie.
290
00:19:24,330 --> 00:19:26,207
Pero comienza aqu� mismo,
291
00:19:26,374 --> 00:19:28,209
con ese jovencito de Bankhead.
292
00:19:28,376 --> 00:19:31,212
Esta noche, conocer�n a ese joven.
�Est�n listos?
293
00:19:32,630 --> 00:19:34,257
Pregunt� si est�n listos.
294
00:19:35,800 --> 00:19:37,260
�Vamos, vamos!
295
00:19:37,427 --> 00:19:38,595
Ese soy yo, nene.
296
00:19:46,811 --> 00:19:48,188
�Miren eso!
297
00:20:50,875 --> 00:20:53,420
Todos, alerta. Volvemos con Sage.
298
00:20:54,087 --> 00:20:56,798
- �Sage!
- El micr�fono arde. Vamos a Sage.
299
00:21:02,262 --> 00:21:03,722
Y as�...
300
00:21:05,473 --> 00:21:09,436
Adem�s de su �nico elemento positivo,
301
00:21:09,602 --> 00:21:11,104
las mujeres...
302
00:21:13,398 --> 00:21:16,067
Supe enseguida que la
escuela no era para m�.
303
00:21:16,234 --> 00:21:18,069
Apenas asist�a.
304
00:21:18,153 --> 00:21:19,863
No era por falta de inteligencia.
305
00:21:19,946 --> 00:21:22,449
No hab�a nada que estimulara
306
00:21:22,532 --> 00:21:24,200
mi mente genial, que le hablara a mi alma
307
00:21:24,284 --> 00:21:26,453
o pusiera comida en mi mesa.
308
00:21:26,661 --> 00:21:28,371
Nada me atra�a m�s que la m�sica.
309
00:21:28,455 --> 00:21:30,957
S� QUE CREES QUE SAGE TE CUIDA
PERO YO FUI LA �NICA PERSONA
310
00:21:31,041 --> 00:21:32,125
QUE LO HIZO. ESCUCHA. NINE
311
00:21:32,208 --> 00:21:33,626
Dec�an que mi vida ser�a una mierda.
312
00:21:33,793 --> 00:21:37,756
As� que, para demostrarles lo
contrario, a los 15 me gradu�.
313
00:21:39,716 --> 00:21:40,884
S�.
314
00:21:43,219 --> 00:21:46,264
Ten�a que mostrarles a esa
gente de poca imaginaci�n
315
00:21:46,348 --> 00:21:48,099
con qui�n se estaban metiendo.
316
00:21:50,018 --> 00:21:51,811
Deb�a mostrar que mi destino
317
00:21:51,978 --> 00:21:53,897
no estar�a definido por nada...
318
00:21:53,980 --> 00:21:55,815
Conoces a East-O, es rencoroso.
319
00:21:55,899 --> 00:21:58,318
Hag�mosle la vida dif�cil,
hasta que estalle.
320
00:21:58,401 --> 00:22:02,280
�Sabes qu�? Por Dios que si East-O
quiere volver a acercarse a m�,
321
00:22:02,364 --> 00:22:04,032
el hijo de puta termina muerto.
322
00:22:07,327 --> 00:22:10,163
Si East-O quiere volver a acercarse a m�,
323
00:22:10,246 --> 00:22:11,998
el hijo de puta termina muerto.
324
00:22:12,082 --> 00:22:13,917
El hijo de puta termina muerto.
325
00:22:16,544 --> 00:22:18,213
Ten�a dos opciones, �no?
326
00:22:19,130 --> 00:22:23,301
Pod�a mentir mi edad y trabajar el
turno noche en la f�brica Tyson.
327
00:22:23,468 --> 00:22:25,053
Matando animales todo el tiempo.
328
00:22:25,887 --> 00:22:29,099
O pod�a vender droga en las
calles del parque College,
329
00:22:29,182 --> 00:22:30,767
y matar demonios todo el tiempo.
330
00:22:32,227 --> 00:22:34,396
- Como fuera, yo...
- Estamos bien,
331
00:22:34,562 --> 00:22:36,815
pero no tanto como para que
te metas en mi camerino.
332
00:22:36,981 --> 00:22:41,361
�Todo el tiempo! �Cada vez que
conf�as en estos hijos de puta!
333
00:22:41,528 --> 00:22:45,323
�Rigo! No te permito que destruyas
mi sala por un capricho de estrella.
334
00:22:45,490 --> 00:22:47,325
- �Dime qu� te pasa!
- �Fueron ellos!
335
00:22:47,492 --> 00:22:49,202
Hace a�os que vienen hablando de eso.
336
00:22:49,369 --> 00:22:52,580
- �De qu� hablas t�?
- �De Sage y Collette!
337
00:22:52,747 --> 00:22:54,833
�Esos hijos de puta mataron a mi pap�!
338
00:22:55,000 --> 00:22:56,751
�Y yo tengo las pruebas aqu�!
339
00:22:56,918 --> 00:23:00,255
Mientras tanto, salgo a bailar para
este hijo de puta como un idiota.
340
00:23:01,131 --> 00:23:03,049
�Sabes qu� es lo peor de todo esto?
341
00:23:03,591 --> 00:23:06,136
Que el tipo es una superestrella.
342
00:23:06,302 --> 00:23:08,430
Entonces �qui�n me va a creer a m�?
343
00:23:10,557 --> 00:23:11,891
�Qui�n?
344
00:23:13,518 --> 00:23:14,728
�Qui�n?
345
00:23:15,562 --> 00:23:17,439
Est� bien.
346
00:23:23,695 --> 00:23:26,865
�A qui�n escucho? �A mi musa?
�Escucho mi m�sica?
347
00:23:27,741 --> 00:23:29,492
�O escucho a las calles?
348
00:23:30,326 --> 00:23:33,121
Que me llaman.
349
00:23:33,288 --> 00:23:34,748
�Me llaman!
350
00:24:30,929 --> 00:24:32,097
�Vamos!
351
00:25:39,748 --> 00:25:41,958
�Vamos, nena!
352
00:25:50,800 --> 00:25:52,510
�C�mo se supone que siga as�?
353
00:25:53,511 --> 00:25:55,764
Subes al escenario
354
00:25:56,556 --> 00:25:59,309
en cada ciudad, cada noche,
355
00:26:00,018 --> 00:26:01,811
y haces lo que naciste para hacer.
356
00:26:02,145 --> 00:26:04,814
No me refiero a actuar, Poppy.
357
00:26:05,565 --> 00:26:07,567
No hables as�. �Por qu� dices eso?
358
00:26:07,734 --> 00:26:11,863
Poppy, mi pap� est� muerto. �S�?
Marquise est� en la c�rcel.
359
00:26:11,946 --> 00:26:14,657
Y, King, tambi�n arruin� eso.
360
00:26:16,076 --> 00:26:17,827
�De qu� sirve todo este �xito
361
00:26:17,994 --> 00:26:20,872
si estoy vendiendo a la
gente que m�s me importa?
362
00:26:21,039 --> 00:26:25,669
- Ahora estoy solo. Nadie...
- No est�s solo, Rigo.
363
00:26:25,835 --> 00:26:28,296
No te hagas el que no
ves que estoy sentada.
364
00:26:28,463 --> 00:26:30,632
S�, porque te sientes mal por m�.
365
00:26:32,509 --> 00:26:33,802
Mira, lo s�, �entiendes?
366
00:26:34,469 --> 00:26:36,513
Lo arruin� todo y te perd�.
367
00:26:39,474 --> 00:26:41,059
Oye.
368
00:26:41,226 --> 00:26:42,394
Nene.
369
00:26:42,769 --> 00:26:44,604
Sabes que me importas mucho.
370
00:26:45,605 --> 00:26:46,606
�No?
371
00:26:47,107 --> 00:26:49,943
Eso no desaparece porque
no estemos juntos.
372
00:26:51,069 --> 00:26:54,197
Somos amigos. Puedes
confiar en m� siempre.
373
00:26:54,948 --> 00:26:57,575
Yo te apoyo. Ven aqu�.
374
00:26:58,702 --> 00:27:00,453
Va a estar todo bien.
375
00:27:16,011 --> 00:27:19,597
- �Es una broma?
- �No! Rigo estaba molesto,
376
00:27:19,681 --> 00:27:21,307
- y yo...
- Hice todo por ti.
377
00:27:21,391 --> 00:27:22,934
Todo.
378
00:27:28,690 --> 00:27:31,317
�Sabes? No quer�a nada de esta mierda,
379
00:27:31,401 --> 00:27:34,487
esta gira, dej� mi vida de lado
380
00:27:34,696 --> 00:27:36,740
y mi empresa, lo hice
todo por ti, carajo.
381
00:27:36,948 --> 00:27:39,075
- Dre, c�lmate...
- Rigo, cierra la boca
382
00:27:39,242 --> 00:27:41,119
antes de que te d� una paliza.
383
00:27:41,286 --> 00:27:45,165
Dre, lo que viste no es
lo que crees que fue.
384
00:27:45,331 --> 00:27:47,292
Te juro, tienes que creerme.
385
00:27:47,459 --> 00:27:49,544
Creo que no. Esto no fue un error.
386
00:27:49,711 --> 00:27:52,255
El error fue pensar que
esto no iba a suceder.
387
00:27:52,839 --> 00:27:54,591
Pero �sabes qu�?
388
00:27:55,216 --> 00:27:56,718
Me cans� de los errores,
389
00:27:57,385 --> 00:27:59,054
me cans� de esta mierda,
390
00:27:59,387 --> 00:28:01,097
me cans� de ti.
391
00:28:01,264 --> 00:28:03,183
No, �Dre! �Por favor!
392
00:28:04,642 --> 00:28:06,436
�Dre, por favor!
393
00:28:08,355 --> 00:28:10,690
Es la hora, vamos. Todos
en fila atr�s de Candance.
394
00:28:10,857 --> 00:28:12,609
Es el final. El escenario est� listo.
395
00:28:12,776 --> 00:28:14,402
- No tomen fr�o ni se tensionen.
- Dos minutos.
396
00:28:14,569 --> 00:28:17,155
Conc�ntrense, traten de no
enfriarse ni tensionarse
397
00:28:17,322 --> 00:28:20,658
mientras esperan. Hagan el esfuerzo.
�Vamos, vamos!
398
00:28:20,825 --> 00:28:23,411
Formen fila. Vamos. �D�nde estabas?
Te est�bamos esperando.
399
00:28:24,454 --> 00:28:26,122
Poppy, vamos. Arriba.
400
00:28:28,667 --> 00:28:30,377
Vamos.
401
00:28:37,300 --> 00:28:39,386
- Superestrella, �listo?
- Vete al carajo.
402
00:28:40,261 --> 00:28:42,889
No s� cu�l es tu problema...
403
00:28:42,972 --> 00:28:44,599
�Mi problema eres t�!
404
00:28:45,517 --> 00:28:47,394
Crees que tienes todo bajo control.
405
00:28:49,104 --> 00:28:52,148
Crees que todos somos tus t�teres,
felices de saltar cuando nos dices.
406
00:28:52,315 --> 00:28:54,651
Mientras te cagas en
todos, les partes el alma,
407
00:28:54,818 --> 00:28:58,822
los dejas pelados, secos, para obtener
lo que t� quieres cuando lo quieres.
408
00:28:58,988 --> 00:29:01,366
Crees que eres el h�roe de High Water
409
00:29:01,533 --> 00:29:05,203
por sacarnos del barrio y hacernos
famosos, pero solo nos arruinaste la vida.
410
00:29:06,663 --> 00:29:08,873
Dime una cosa, Sage.
411
00:29:09,416 --> 00:29:12,502
�Alguna vez te importa algo
que no sea tu propio ser?
412
00:29:21,928 --> 00:29:24,431
Descuida, viejo. Bailar� para ti.
413
00:29:24,597 --> 00:29:27,267
Porque, a diferencia de los dem�s
de esta producci�n de mierda,
414
00:29:27,434 --> 00:29:29,728
cumplo con mis obligaciones, carajo.
415
00:29:32,105 --> 00:29:35,108
�Sage! �Sage!
416
00:29:54,502 --> 00:29:56,171
Lo escuchan
417
00:29:56,463 --> 00:29:58,381
El campe�n est� aqu�
418
00:30:11,895 --> 00:30:15,190
Sudor y sangre en mi
cara M�sculos pesados
419
00:30:15,357 --> 00:30:18,401
Los pulmones en llamas
No me canso, dame m�s
420
00:30:18,568 --> 00:30:21,821
Los derrib� tres veces Mira
c�mo se levanta una cuarta
421
00:30:21,988 --> 00:30:25,241
Perd� un par de batallas
Pero nunca perd� la guerra
422
00:30:25,408 --> 00:30:28,536
Nunca fui un lamebotas
Ll�mame as� si quieres
423
00:30:28,703 --> 00:30:32,248
S�, tengo dinero No, no tengo precio
424
00:30:32,415 --> 00:30:35,335
Me merezco estar aqu� Estuve
luchando toda la vida
425
00:30:35,418 --> 00:30:38,713
Ahora soy un hombre,
carajo Y no pido disculpas
426
00:30:39,047 --> 00:30:40,924
Mu�velo a la derecha
427
00:30:41,007 --> 00:30:42,175
Salta alto
428
00:30:42,258 --> 00:30:45,220
Nunca se me fue el poder
429
00:30:45,303 --> 00:30:48,890
Soy el campe�n Y este es mi himno
430
00:30:49,057 --> 00:30:52,727
Dondequiera que vaya,
oigo a la gente cantar
431
00:30:52,936 --> 00:30:54,562
Uso mi poder al m�ximo
432
00:30:54,646 --> 00:30:56,439
Hago alarde de no ser cobarde
433
00:30:56,523 --> 00:30:57,899
Soy un pez gordo de varios talentos
434
00:30:57,982 --> 00:30:59,609
Trato de comer, pero me quieren devorar
435
00:30:59,693 --> 00:31:02,946
Luch� para llegar aqu�
Desde que era un beb�
436
00:31:05,198 --> 00:31:06,491
Nunca voy a parar
437
00:31:06,574 --> 00:31:07,951
Me llev� mucho tiempo llegar aqu�
438
00:31:08,034 --> 00:31:09,619
Desde el principio
quiero Ganar la carrera
439
00:31:09,703 --> 00:31:11,621
Nunca lo tom� en serio
Solo quer�a fama y dinero
440
00:31:11,705 --> 00:31:13,748
No me importaba la m�sica Sino los shows
441
00:31:13,832 --> 00:31:16,167
As� que pese a lo que
digan A mis canciones
442
00:31:16,251 --> 00:31:17,252
Que cuestionen mi riqueza
443
00:31:17,335 --> 00:31:18,503
No se desmayen Yo los voy a desmayar
444
00:31:18,586 --> 00:31:20,088
Soy un campe�n Nunca pierdo lo m�o
445
00:31:20,171 --> 00:31:22,966
Sal� de la lluvia Enfrent� el dolor
446
00:31:23,133 --> 00:31:25,885
Jam�s me sent� tan poderoso
447
00:31:26,052 --> 00:31:29,889
Soy el campe�n Y este es mi himno
448
00:31:30,056 --> 00:31:34,019
Dondequiera que vaya,
oigo a la gente cantar
449
00:32:36,623 --> 00:32:39,250
�ATL, los amamos! �Buenas noches!
450
00:32:39,626 --> 00:32:42,629
�Sage! �Sage!
451
00:32:47,926 --> 00:32:49,636
�S�!
452
00:33:00,939 --> 00:33:02,565
�Eso mismo!
453
00:33:04,192 --> 00:33:06,444
�Eso mismo!
454
00:33:06,861 --> 00:33:08,905
�Greyhound!
455
00:33:09,823 --> 00:33:11,282
Muy bueno, carajo.
456
00:33:11,366 --> 00:33:14,160
�As� tienen que ser las
noches de apertura!
457
00:33:16,246 --> 00:33:20,000
Despu�s del show, la fiesta.
�Necesito un trago, carajo!
458
00:33:20,083 --> 00:33:22,669
�Necesitamos m�sica! Necesito un trago.
Quiero...
459
00:33:22,752 --> 00:33:23,753
Sage.
460
00:33:25,130 --> 00:33:26,923
�Qu� te pasa, joven?
461
00:33:27,799 --> 00:33:29,926
Mira, quiero disculparme.
462
00:33:30,301 --> 00:33:33,096
Sabes... Me enrosqu� con un tema
463
00:33:33,179 --> 00:33:35,056
y perd� los estribos.
464
00:33:35,140 --> 00:33:36,808
Lo siento.
465
00:33:42,188 --> 00:33:43,565
No volver� a suceder.
466
00:33:45,692 --> 00:33:47,193
�Sabes una cosa, Dondre?
467
00:33:47,444 --> 00:33:49,112
Estoy muy estimulado ahora...
468
00:33:49,279 --> 00:33:51,156
Escucha, �los oyes?
469
00:33:51,322 --> 00:33:53,950
�Sentiste eso? Negro...
470
00:33:54,117 --> 00:33:57,370
Estoy en las nubes. No puedo
bajar para atender tu mierda.
471
00:33:57,537 --> 00:33:59,414
Est� bien. No te preocupes.
472
00:33:59,497 --> 00:34:02,500
Aprecio tu sentir, pero no
tienes de qu� disculparte.
473
00:34:02,751 --> 00:34:04,627
De verdad. De hecho, a esta altura,
474
00:34:04,711 --> 00:34:06,838
lo �nico que quiero de ti
es una cosa: �Sabes qu�?
475
00:34:07,088 --> 00:34:10,175
- No, �qu�?
- Necesito
476
00:34:10,884 --> 00:34:12,635
que te quites el vestuario,
477
00:34:12,719 --> 00:34:16,097
empaques tu mierda y te largues
de mi gira con cortes�a.
478
00:34:16,348 --> 00:34:18,725
�Est� claro? S�.
479
00:34:18,892 --> 00:34:20,268
�Qu� pensabas?
480
00:34:20,810 --> 00:34:23,021
�Con qui�n carajo cre�ste que hablabas?
481
00:34:23,104 --> 00:34:24,814
Nadie me habla as�. �Sabes qui�n...?
482
00:34:24,898 --> 00:34:27,067
�Oyes eso? Escucha, �lo oyes?
483
00:34:27,150 --> 00:34:29,819
�Sage! �Sage!
484
00:34:32,280 --> 00:34:35,241
Mi nombre es Sage Odom, carajo.
�Qui�n eres t�?
485
00:34:36,993 --> 00:34:38,495
Exacto. Nadie.
486
00:34:38,912 --> 00:34:41,206
Te voy a reemplazar en un santiam�n.
487
00:34:41,790 --> 00:34:43,750
De hecho, ya te reemplac�.
488
00:34:43,917 --> 00:34:46,461
Ap�rtate de mi vista.
489
00:34:46,628 --> 00:34:49,923
Sage, s� que met� la pata, pero
no puedes hacerle esto a Dorrie.
490
00:34:50,090 --> 00:34:53,009
Necesito que me quites la mano de encima.
491
00:34:53,218 --> 00:34:55,345
Y que sea en este momento.
492
00:34:56,096 --> 00:34:57,555
Gracias.
493
00:34:57,639 --> 00:35:00,183
Dorrie va a estar bien.
A diferencia de ti,
494
00:35:00,266 --> 00:35:02,185
Dorrie tiene un potencial
que se puede moldear.
495
00:35:02,519 --> 00:35:04,229
Llamar� a tu pap� ma�ana para avisarle
496
00:35:04,396 --> 00:35:06,898
que Dorrie se queda aqu�. El
reverendo estar� encantado.
497
00:35:06,981 --> 00:35:07,941
T�, en cambio,
498
00:35:08,024 --> 00:35:09,734
tienes que buscar la salida m�s cercana
499
00:35:09,901 --> 00:35:12,946
y usarla. Adi�s, Dondre.
500
00:35:13,113 --> 00:35:15,573
�Champ�n! �D�nde est� mi trago?
501
00:35:16,783 --> 00:35:19,160
�Champ�n! �Champ�n para todos!
502
00:35:19,327 --> 00:35:22,288
�Champ�n para todos! �Champ�n para ti!
503
00:35:22,372 --> 00:35:23,957
�Ahora!
504
00:35:24,040 --> 00:35:26,459
�Sabes qu�? Necesito dos
botellas de champ�n.
505
00:35:35,301 --> 00:35:37,846
�Escuchen, todos! �Ac�rquense!
506
00:35:37,929 --> 00:35:38,972
�Vengan aqu�!
507
00:35:39,764 --> 00:35:42,142
Tengo cosas que decir antes
de empezar la fiesta.
508
00:35:43,226 --> 00:35:45,270
Miren esto.
509
00:35:45,437 --> 00:35:48,314
Hace unas semanas, les contamos
c�mo sus carreras ser�an
510
00:35:48,398 --> 00:35:50,984
una serie de reveses y riesgos.
511
00:35:52,360 --> 00:35:54,654
Nos arriesgamos como locos con esto.
512
00:35:54,738 --> 00:35:58,742
Aceptamos salir de gira, sin
discogr�fica, sin soporte corporativo.
513
00:35:58,992 --> 00:36:03,329
Lo que no sab�an era que nos
jugamos todo lo que ten�amos.
514
00:36:03,496 --> 00:36:06,332
Y no me refiero solamente a
la reputaci�n de bailarines
515
00:36:06,916 --> 00:36:08,418
y mi dinero.
516
00:36:09,794 --> 00:36:11,963
Todo mi dinero. Todo.
517
00:36:12,130 --> 00:36:15,800
Pero no, en serio. Todo eso,
incluso la academia, High Water,
518
00:36:15,967 --> 00:36:18,678
todo eso para decir que
nos jugamos por completo.
519
00:36:18,762 --> 00:36:21,598
Pero �saben qu�? Nos
jugamos todos juntos.
520
00:36:22,140 --> 00:36:23,516
Por mis bailarines de High Water,
521
00:36:24,184 --> 00:36:25,935
ayer eran solo mis alumnos.
522
00:36:26,102 --> 00:36:28,646
Hoy son artistas.
523
00:36:28,813 --> 00:36:30,815
Y en este momento, en este escenario,
524
00:36:31,775 --> 00:36:34,569
es un honor llamarlos amigos.
525
00:36:35,653 --> 00:36:38,990
Lo que me remonta a esto otro.
Srta. Collette Jones,
526
00:36:40,241 --> 00:36:45,038
cada triunfo, cada derrota, cada
capricho con la marca de Sage Odom,
527
00:36:45,121 --> 00:36:49,250
que todos ya vieron,
nunca estuviste ausente.
528
00:36:53,046 --> 00:36:55,298
Para mantener todo esto
al 100 por ciento,
529
00:36:55,632 --> 00:36:57,050
no quiero seguirlo sin ti.
530
00:36:58,176 --> 00:36:59,678
No quiero.
531
00:37:01,554 --> 00:37:02,847
Est� bien.
532
00:37:05,225 --> 00:37:06,393
�Qu� haces?
533
00:37:07,060 --> 00:37:08,812
Dios m�o.
534
00:37:11,773 --> 00:37:16,778
Srta. Jones, �me har�a el
honor de casarse conmigo?
535
00:37:20,323 --> 00:37:21,700
- S�.
- �S�?
536
00:37:22,992 --> 00:37:24,661
- S�.
- Absolutamente.
537
00:37:26,788 --> 00:37:28,415
S�. S�.
538
00:37:30,750 --> 00:37:33,128
- Te amo.
- Yo tambi�n.
539
00:37:37,966 --> 00:37:41,011
�Vamos a celebrar, carajo!
540
00:37:46,891 --> 00:37:48,518
Felicidades, Srta. Jones.
541
00:37:48,601 --> 00:37:51,479
Salud. Salud por m� y por la felicidad.
542
00:38:00,864 --> 00:38:04,659
�Bien! Salud a todos. Salud.
543
00:38:04,826 --> 00:38:08,121
Todos, beban y disfruten.
Mientras que todo sea gratis.
544
00:38:08,288 --> 00:38:10,081
El pr�ximo show les cobrar� por copa.
545
00:38:11,458 --> 00:38:13,293
No, de verdad, cobrar� por copa.
546
00:38:13,460 --> 00:38:16,629
�Rigo! �Qu� pasa, jovencito?
547
00:38:16,796 --> 00:38:20,091
Est�s aqu� solo. Hay que celebrar.
Triunfamos en escena.
548
00:38:20,258 --> 00:38:23,470
Estuvo candente. Como
la superficie del sol.
549
00:38:23,636 --> 00:38:27,265
Quemamos las 15 primeras filas.
Los matamos.
550
00:38:27,432 --> 00:38:30,810
S�, estuvo bueno el show.
551
00:38:30,977 --> 00:38:32,354
�Estuvo bueno el show?
552
00:38:32,520 --> 00:38:34,981
Negro, Arsenio Hall estuvo bueno.
553
00:38:35,148 --> 00:38:37,776
Lo que hizo Prince en el
Super Bowl estuvo bueno.
554
00:38:37,942 --> 00:38:40,987
Esto fue fenomenal. Esto
promete ser lo m�s grande
555
00:38:41,154 --> 00:38:42,739
desde que Michael se hizo solista.
556
00:38:44,783 --> 00:38:47,285
�D�nde est�s? Est� bien. Te entiendo.
557
00:38:47,452 --> 00:38:49,913
Tanta adrenalina te mare�,
y ahora est�s bajando.
558
00:38:50,080 --> 00:38:52,374
Es normal. Te dir� lo que sol�a hacer.
559
00:38:52,540 --> 00:38:55,293
Eliges a una de estas perras cachondas,
560
00:38:55,460 --> 00:38:59,464
le pides unos masajes,
una copa de cognac.
561
00:38:59,631 --> 00:39:02,050
�Te gusta el cognac? Hennesy...
562
00:39:02,133 --> 00:39:04,469
Lo que sea que bebas, cons�guetelo,
563
00:39:04,636 --> 00:39:06,596
y rel�jate, �s�? Est� todo bien.
564
00:39:06,763 --> 00:39:08,807
Vamos, negro, sonr�e. Lo logramos.
565
00:39:09,432 --> 00:39:11,267
T� y yo. Vamos, viejo, triunfaste.
566
00:39:11,351 --> 00:39:12,769
Celebra. Te lo ganaste.
567
00:39:15,855 --> 00:39:17,399
T�o Al.
568
00:39:21,403 --> 00:39:23,405
�B�jame!
569
00:39:23,571 --> 00:39:25,365
- Estoy muy orgulloso de ti.
- Gracias.
570
00:39:25,532 --> 00:39:27,951
De verdad, gracias. No, Al, en serio.
571
00:39:28,118 --> 00:39:31,329
Gracias. Nada de esto
habr�a sido posible sin ti.
572
00:39:32,163 --> 00:39:35,083
Jay y yo ten�amos sue�os,
pero no eran m�s que eso.
573
00:39:35,500 --> 00:39:39,087
T� los convertiste en esto. Gracias.
574
00:39:39,170 --> 00:39:40,964
Bueno, ya sabes, yo soy as�.
575
00:39:41,214 --> 00:39:42,882
Yo y Oprah.
576
00:39:43,550 --> 00:39:45,343
Estoy muy orgulloso de ti.
577
00:39:46,428 --> 00:39:48,930
- Tal, hermano.
- Viejo.
578
00:39:49,097 --> 00:39:50,932
Sab�a que cantabas, pero triunfaste.
579
00:39:51,099 --> 00:39:54,728
Viejo, me divert� mucho. Sigo
emocionado por haber podido subir.
580
00:39:55,270 --> 00:39:57,355
- Es el comienzo.
- S�, puede ser...
581
00:39:57,522 --> 00:40:00,150
- Quiz� alg�n d�a.
- Quiz� alg�n d�a, pronto.
582
00:40:00,316 --> 00:40:03,486
- Ir�s a la gira.
- �Qu�? No... Al, ya pasamos...
583
00:40:03,653 --> 00:40:06,239
- No ir� de gira. Ya lo hablamos.
- Esc�chame.
584
00:40:06,406 --> 00:40:09,284
Habl� con Collette Jones. Ella
llam� a la trabajadora social,
585
00:40:09,451 --> 00:40:12,746
y Justin y yo tuvimos una charla.
586
00:40:14,039 --> 00:40:15,832
Voy a cuidar a tu hermano
mientras vas de gira.
587
00:40:15,915 --> 00:40:17,959
Ver� que vaya a la
escuela, haga la tarea,
588
00:40:18,335 --> 00:40:22,213
y tienes que explicarme lo de
las citas para ir a jugar.
589
00:40:22,297 --> 00:40:25,884
Iremos a verte cuando podamos.
T� te ir�s de gira.
590
00:40:30,722 --> 00:40:32,599
�Te parece bien a ti, Justin?
591
00:40:32,849 --> 00:40:34,392
Ve, hermano.
592
00:40:40,732 --> 00:40:42,067
Dios m�o.
593
00:40:42,233 --> 00:40:44,527
Dios m�o. Al, muchas gracias.
594
00:40:44,694 --> 00:40:46,654
Gracias, gracias.
595
00:40:48,031 --> 00:40:50,867
Se merecen esto. El trabajo
duro rinde frutos.
596
00:40:50,950 --> 00:40:53,078
No dejen que nadie les diga lo contrario.
597
00:40:59,417 --> 00:41:02,462
- Mi chica.
- Eso fue incre�ble.
598
00:41:02,629 --> 00:41:04,214
No, t� estuviste incre�ble.
599
00:41:05,590 --> 00:41:07,509
Esto te va a parecer muy b�sico y cursi,
600
00:41:07,592 --> 00:41:12,806
pero despu�s de que me ca�, pens�
que mi carrera estaba acabada.
601
00:41:13,556 --> 00:41:15,809
Que hab�a perdido todo
lo que hab�a so�ado.
602
00:41:16,101 --> 00:41:21,272
Pero al estar aqu� hoy, bajo esas luces,
con todos los ojos puestos en m�...
603
00:41:22,607 --> 00:41:25,193
Estoy muy agradecida de
que me hayas elegido.
604
00:41:26,653 --> 00:41:28,655
Estoy agradecido de que est�s agradecida,
605
00:41:28,738 --> 00:41:32,951
porque si no lo notaste, no
fue la decisi�n m�s popular.
606
00:41:34,035 --> 00:41:36,287
Pero �sabes qu�? Al carajo con ellos.
607
00:41:36,371 --> 00:41:40,583
Los que odian siempre lo har�n, ya sea en
un estudio vac�o o un estadio repleto.
608
00:41:40,667 --> 00:41:42,627
Solo tienes que seguir bailando.
609
00:41:43,169 --> 00:41:44,921
Es lo que quiero que hagas.
610
00:41:45,005 --> 00:41:47,882
- As� lo har�.
- Qu� genio.
611
00:41:48,133 --> 00:41:50,885
- No hagas que me equivoque.
- No.
612
00:41:53,054 --> 00:41:54,264
�Los que odian?
613
00:42:11,656 --> 00:42:15,076
La se�al de un verdadero artista.
�Sabes cu�l es?
614
00:42:16,244 --> 00:42:20,582
M�s all� de lo amargado,
triste o loco que est�,
615
00:42:20,749 --> 00:42:22,250
se lo guardan
616
00:42:22,334 --> 00:42:25,420
y lo canalizan en su actuaci�n.
Lo dejan todo en el escenario.
617
00:42:25,587 --> 00:42:29,424
As� lo hiciste esta noche. Bailaste y lo
diste todo. Deber�as estar orgullosa.
618
00:42:33,053 --> 00:42:36,723
No puedes decir que Odalie bail� mejor.
Sabes que mi audici�n fue perfecta.
619
00:42:38,475 --> 00:42:41,561
S�, as� es. Triunfaste.
620
00:42:41,936 --> 00:42:44,481
Para ser honesto, bailaste
mejor que Odalie.
621
00:42:46,900 --> 00:42:48,777
Entonces �por qu� la elegiste a ella?
622
00:42:48,943 --> 00:42:51,738
Ya sabes exactamente por qu�.
623
00:42:51,821 --> 00:42:53,448
Vamos, eres muy inteligente.
624
00:42:53,698 --> 00:42:56,159
T� bailas bien, �s�?
Mejor que la mayor�a.
625
00:42:56,242 --> 00:42:57,827
�S�? Eso no es novedad.
626
00:42:58,453 --> 00:43:01,164
Pero los de traje son
narradores perezosos.
627
00:43:01,873 --> 00:43:05,710
Y optaron por la bailarina blanca,
perdida como pez fuera del agua,
628
00:43:05,794 --> 00:43:08,713
que se recupera de una lesi�n, como
Kerri Strug en las Olimp�adas,
629
00:43:08,797 --> 00:43:10,674
que asegura la ca�da en un
pie para hacer historia.
630
00:43:10,757 --> 00:43:13,968
- Es m�s f�cil.
- Esto es una mierda.
631
00:43:14,052 --> 00:43:15,720
Cierto. Estoy de acuerdo contigo.
632
00:43:15,804 --> 00:43:17,889
Pero as� es este pa�s.
633
00:43:18,473 --> 00:43:21,267
Sage, �crees que no s� que las
chicas como yo no triunfamos
634
00:43:21,434 --> 00:43:24,270
porque no somos delgadas, blancas,
635
00:43:24,437 --> 00:43:28,191
o comercializables como Becky
con su cabello perfecto?
636
00:43:28,358 --> 00:43:31,695
Esta es tu gira. High
Water es tu academia.
637
00:43:31,861 --> 00:43:34,823
Y pudiste hacerlo distinto,
pero elegiste que no.
638
00:43:34,989 --> 00:43:38,034
Eso no te hace m�s sabio,
te hace un vendido.
639
00:43:38,993 --> 00:43:40,328
�Un vendido?
640
00:43:41,287 --> 00:43:43,039
Poppy, �sabes lo que vendo?
641
00:43:43,248 --> 00:43:44,666
Estadios llenos.
642
00:43:45,208 --> 00:43:47,335
Y esas butacas financian tu salario.
643
00:43:47,919 --> 00:43:49,921
Y, por cierto, esta novelita con Odalie,
644
00:43:50,005 --> 00:43:52,215
que tanto te enfurece es exactamente
645
00:43:52,298 --> 00:43:54,592
lo que me traer� m�s chicas
como t� a High Water.
646
00:43:54,676 --> 00:43:58,888
�Para qu� quieres m�s chicas como yo
cuando tipos como t� no nos apoyan?
647
00:43:58,972 --> 00:44:04,102
Poppy, no puedes servir de un jarro
vac�o. Yo financio academias y giras.
648
00:44:04,352 --> 00:44:07,605
Contrato bailarines veteranos y doy
oportunidad a novatos como t�.
649
00:44:07,689 --> 00:44:09,649
S�. Soy un gran negocio,
650
00:44:09,816 --> 00:44:11,693
pero tambi�n apoyo a los peque�os.
651
00:44:11,776 --> 00:44:14,821
Y balanceo entre ambas
cosas como sea necesario.
652
00:44:14,904 --> 00:44:18,324
No malinterpretes, �s�? Conozco
mi papel en esta lucha.
653
00:44:18,408 --> 00:44:20,035
Es desafortunada, s�.
654
00:44:20,118 --> 00:44:22,162
Pero para m�, en este caso,
655
00:44:22,245 --> 00:44:24,706
no habr�a sido sabio de mi
parte pelear tu batalla.
656
00:44:26,124 --> 00:44:27,876
No es personal.
657
00:44:30,837 --> 00:44:32,464
Buen trabajo lo de hoy.
658
00:44:45,226 --> 00:44:47,937
Al carajo con todos. Al carajo con Sage.
659
00:44:48,104 --> 00:44:49,564
Al carajo con la gira. Con todo.
660
00:44:49,731 --> 00:44:52,442
Les dir� que me hart�. Me voy.
No bailar� m�s con el diablo.
661
00:44:52,609 --> 00:44:54,569
- Prometo...
- No.
662
00:44:55,487 --> 00:44:57,280
No nos iremos a ning�n lado.
663
00:44:58,031 --> 00:45:00,283
Pelearemos nuestras batallas.
664
00:45:01,409 --> 00:45:04,704
Vamos a quedarnos aqu� y
tomar lo que nos pertenece.
665
00:45:05,372 --> 00:45:07,916
Todo lo que nos corresponde.
666
00:45:08,291 --> 00:45:11,419
Vamos a joder a esos dos como
nos jodieron a nosotros.
667
00:45:14,297 --> 00:45:15,590
- Por nosotros.
- Por nosotros.
668
00:45:16,257 --> 00:45:17,509
- Salud.
- Salud.
669
00:45:47,372 --> 00:45:48,623
Hola, hermosa.
670
00:45:49,749 --> 00:45:50,959
Davis, �qu� haces aqu�?
671
00:45:51,126 --> 00:45:53,837
Ir� contigo.
672
00:45:54,629 --> 00:45:56,798
- En la gira.
- �En serio?
673
00:45:56,965 --> 00:45:59,342
S�, as� que prep�rate porque
no me ir� de tu lado.
674
00:46:04,014 --> 00:46:06,641
- Estoy muy orgullosa de ti.
- Te amo.
675
00:46:42,844 --> 00:46:45,305
- Hola.
- �Hola!
676
00:46:45,472 --> 00:46:49,351
- Oye, �qu�...?
- Sage me necesita unos meses.
677
00:46:49,434 --> 00:46:51,561
Para la gira. �Est� ocupado el asiento?
678
00:46:54,397 --> 00:46:55,648
Te extra�o.
679
00:47:07,077 --> 00:47:10,288
�Sabes? Est�s lleno de sorpresas.
Lo admito.
680
00:47:11,247 --> 00:47:14,250
- �Lo planeaste todo?
- �Sabes qu�? Vengo...
681
00:47:14,584 --> 00:47:17,504
Vengo planeando esto desde
el d�a en que nos conocimos.
682
00:47:19,297 --> 00:47:20,924
Todo lo que dije lo siento.
683
00:47:25,804 --> 00:47:28,139
�Estamos parando?
684
00:47:29,224 --> 00:47:31,309
�Qu� pasa, viejo?
685
00:47:40,985 --> 00:47:42,195
�Sage Odom?
686
00:47:44,447 --> 00:47:48,118
Queda arrestado por el
homicidio de Earnest Octavio.
687
00:47:48,284 --> 00:47:51,538
- �C�mo dice?
- P�rese por favor.
688
00:47:51,705 --> 00:47:53,415
�Qu�? Un momento.
Primero, �qu� mierda...?
689
00:47:53,581 --> 00:47:55,458
- Necesito que se pare.
- Espere.
690
00:47:55,625 --> 00:47:58,420
- De pie, por favor. Esp�senlo.
- No. �Que me pare, un cuerno!
691
00:47:58,586 --> 00:48:02,215
�Su�ltame, viejo! �Qu�
mierda est� pasando?
692
00:48:02,382 --> 00:48:03,842
Est� bien.
693
00:48:03,925 --> 00:48:05,844
�Qu�tame tus malditas manos de encima!
�Su�ltenme!
694
00:48:06,011 --> 00:48:09,180
- Tiene derecho a permanecer callado.
- Tiene... �Su�ltenme!
695
00:48:11,224 --> 00:48:14,352
�Llama a mi abogado! �Qu� mierda es esto?
696
00:48:16,688 --> 00:48:17,939
Todo esto es mentira.
697
00:48:18,023 --> 00:48:20,191
Saben bien que no mat� a nadie.
698
00:48:20,442 --> 00:48:23,069
- �Saben qui�n carajo soy?
- Deje de resistirse.
699
00:48:23,153 --> 00:48:24,904
Su�ltame, viejo.
700
00:48:31,745 --> 00:48:33,079
Est� bien, ya entro, carajo.53252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.