All language subtitles for Scalawag.(1973).DVDRip.Wfan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:29,134 --> 00:00:30,203 Brimstone. 3 00:00:30,204 --> 00:00:31,509 All right. 4 00:00:36,128 --> 00:00:37,965 I can't tell you twins apart. 5 00:00:38,033 --> 00:00:39,382 Now what do you say? 6 00:00:39,602 --> 00:00:41,872 And whatever your name is, take a good look around. 7 00:00:54,719 --> 00:00:55,723 Captain! 8 00:00:55,888 --> 00:00:57,641 The Painted Lady! 9 00:01:00,741 --> 00:01:02,107 Gid-up! 10 00:01:03,019 --> 00:01:04,175 Gimme that glass. 11 00:01:08,864 --> 00:01:10,000 Come on. 12 00:01:41,860 --> 00:01:42,980 Captain? 13 00:01:42,981 --> 00:01:44,287 Aye? 14 00:01:53,510 --> 00:01:54,817 Aye, mates! 15 00:02:09,912 --> 00:02:11,096 Howdy, sir. 16 00:02:11,534 --> 00:02:12,895 State your business. 17 00:02:13,097 --> 00:02:14,504 Same as yours. 18 00:02:14,824 --> 00:02:16,253 Running from the law. 19 00:02:17,842 --> 00:02:18,978 You are alone? 20 00:02:19,150 --> 00:02:22,703 Yeah. Mexican dragoons've been breathing down my neck for the last week. 21 00:02:22,744 --> 00:02:24,064 Why? 22 00:02:24,385 --> 00:02:27,499 Oh, they say I got a few trinkets in my saddlebag 23 00:02:27,500 --> 00:02:28,718 don't rightly belong to me. 24 00:02:28,719 --> 00:02:29,872 Like what? 25 00:02:30,251 --> 00:02:31,627 Oh, some silver. 26 00:02:31,628 --> 00:02:33,796 And some of the prettiest green stones you ever saw. 27 00:02:33,797 --> 00:02:34,934 Don't know what they are. 28 00:02:35,160 --> 00:02:36,653 - Emeralds. - Shh. 29 00:02:37,203 --> 00:02:39,934 Stranger, you're not welcome aboard my ship. 30 00:02:40,560 --> 00:02:41,861 Well. 31 00:02:42,121 --> 00:02:44,085 Then I best keep riding. 32 00:02:44,364 --> 00:02:47,478 Oh, if then dragoons turn up, I'd be mighty grateful 33 00:02:47,504 --> 00:02:49,589 if you point them in the wrong direction. 34 00:02:49,812 --> 00:02:50,968 Wait a minute, mister. 35 00:02:51,064 --> 00:02:52,349 What can you do? 36 00:02:52,701 --> 00:02:54,182 I'm a rotten cook. 37 00:02:55,816 --> 00:02:57,925 You can't be any worse than ours. 38 00:02:58,063 --> 00:02:59,575 Come on aboard. 39 00:02:59,631 --> 00:03:00,713 Much obliged. 40 00:03:00,753 --> 00:03:02,085 I get my gear. 41 00:03:02,997 --> 00:03:03,899 Whoa. 42 00:03:07,153 --> 00:03:08,371 Why you- 43 00:03:09,994 --> 00:03:11,639 Killed your own man. 44 00:03:30,981 --> 00:03:32,994 Ahhhhh! 45 00:03:39,570 --> 00:03:40,838 You like soup? 46 00:03:41,766 --> 00:03:43,399 It better be good. 47 00:03:51,763 --> 00:03:53,813 Ahhhh! 48 00:04:14,182 --> 00:04:16,256 Go on, finish me, you scum. 49 00:04:16,435 --> 00:04:19,110 I have no cause to shoot a fellow captain. 50 00:04:19,260 --> 00:04:21,275 Velvet, the captain's coat. 51 00:04:22,217 --> 00:04:23,986 Here's your coat, Admiral. 52 00:04:25,391 --> 00:04:27,296 The world is yours, Captain. 53 00:04:27,416 --> 00:04:29,185 And you can have my horse. 54 00:04:31,110 --> 00:04:32,291 You'll pay for this. 55 00:04:35,878 --> 00:04:37,930 May he rest in peace. 56 00:04:41,611 --> 00:04:42,730 Pieces!! 57 00:04:47,371 --> 00:04:48,432 Come on! 58 00:04:48,914 --> 00:04:50,611 Come on, come on! 59 00:04:59,212 --> 00:05:00,416 Hey, Rooster. 60 00:05:00,760 --> 00:05:02,325 What do you got there, Rooster? 61 00:05:05,111 --> 00:05:06,621 Get her, Rooster! 62 00:05:07,063 --> 00:05:08,779 A bit too much for you, Rooster. 63 00:05:11,910 --> 00:05:14,212 I'm gonna be real thirsty. 64 00:05:14,410 --> 00:05:17,084 Well, I'm glad it ain't me. 65 00:05:18,444 --> 00:05:19,838 Haul away! 66 00:05:20,060 --> 00:05:22,080 Haul away! 67 00:05:33,844 --> 00:05:35,477 Hoist the flag! 68 00:05:38,609 --> 00:05:40,494 Hooray! 69 00:05:51,412 --> 00:05:53,034 Rum! 70 00:05:58,666 --> 00:05:59,829 Stand about! 71 00:05:59,830 --> 00:06:01,138 Watch out for fire! 72 00:06:01,595 --> 00:06:03,596 Gold! 73 00:06:05,600 --> 00:06:07,432 Gold! 74 00:06:10,656 --> 00:06:13,707 Scalawag! Scalawag! Scalawag! Scalawag! 75 00:06:13,708 --> 00:06:15,695 Divvying up of the gold. 76 00:06:16,061 --> 00:06:19,170 Little Dick tried to take more than the rest, 77 00:06:19,171 --> 00:06:20,701 so they put them back down in the hold. 78 00:06:20,727 --> 00:06:23,992 Yes they did. They put him back down the hold. 79 00:06:24,114 --> 00:06:26,056 And he ain't gonna grow very old. 80 00:06:26,057 --> 00:06:28,953 There you go. There you go. 81 00:06:29,349 --> 00:06:32,044 Yes you know when your number's up, you go. 82 00:06:32,091 --> 00:06:34,789 Drink your whiskey. Drink your rum. If your chances ever come. 83 00:06:34,790 --> 00:06:36,822 But you know when your number's up, you go. 84 00:06:37,286 --> 00:06:39,531 Yes you know when your number's up, you go. 85 00:06:57,081 --> 00:06:59,240 There you go. There you go. 86 00:07:02,240 --> 00:07:05,121 When fate takes your hand, drink them down while you can. 87 00:07:05,147 --> 00:07:06,927 Because you know when your number's up, you go. 88 00:07:06,928 --> 00:07:09,684 Yes you know when your number's up, you go. 89 00:07:19,738 --> 00:07:21,575 She thinks she's a rooster. 90 00:07:21,607 --> 00:07:23,110 She's drunk. 91 00:07:23,188 --> 00:07:25,025 There you go! There you go! 92 00:07:25,078 --> 00:07:27,247 Yes you know when your number's up, you go. 93 00:07:27,429 --> 00:07:30,287 Get your whiskey. Get your wine. Get your women in a line. 94 00:07:30,313 --> 00:07:33,152 But you know when your number's up, you go. 95 00:07:35,798 --> 00:07:38,219 And when they take you up on high. 96 00:07:38,359 --> 00:07:41,257 To that gin house in the sky. 97 00:07:41,347 --> 00:07:43,057 Then you'll know. 98 00:07:43,163 --> 00:07:45,206 That your number's up. And off away you go. 99 00:07:45,207 --> 00:07:47,481 Because you know when your number's up, you go go go. 100 00:07:47,482 --> 00:07:49,251 Because you know when your number's up, you go. 101 00:07:49,261 --> 00:07:52,394 Yo ho ho ho. 102 00:07:52,784 --> 00:07:55,100 Then you know when your number's up, you go. 103 00:07:58,987 --> 00:08:02,369 Let's get out of here before the dragoons come down on top of us. 104 00:08:05,491 --> 00:08:07,727 Who blew up my ship? 105 00:08:39,254 --> 00:08:41,026 You sure look funny. 106 00:08:54,297 --> 00:08:56,300 Ah. There's only three of them. 107 00:08:57,255 --> 00:08:59,432 Dragoons don't travel in threes. 108 00:09:05,823 --> 00:09:06,717 Ahh! 109 00:09:06,966 --> 00:09:08,142 Come on! 110 00:09:30,251 --> 00:09:31,884 Get them fast. Heave 'em out! 111 00:10:02,335 --> 00:10:03,583 Yee-ha! 112 00:10:25,476 --> 00:10:26,906 Roundup. 113 00:10:40,809 --> 00:10:42,514 After little burro! 114 00:11:29,702 --> 00:11:32,287 Hey, Peg, the gold? Where's the gold? 115 00:11:37,370 --> 00:11:38,454 Mudhook? 116 00:11:38,485 --> 00:11:39,723 I'm Brimstone. 117 00:11:39,749 --> 00:11:41,239 Whatever your name is. 118 00:11:41,360 --> 00:11:43,270 Run that gold out of here and slow us down. 119 00:11:43,346 --> 00:11:45,367 And get the dynamite before we blow this place up. 120 00:11:45,593 --> 00:11:46,683 Aye. 121 00:11:48,160 --> 00:11:49,963 Bury that stuff and make us a map. 122 00:11:49,989 --> 00:11:51,220 Where will we meet? 123 00:11:51,221 --> 00:11:52,419 Vulture's Creek. 124 00:11:53,107 --> 00:11:55,760 And don't lose your sense of direction. 125 00:11:55,994 --> 00:11:57,941 All right. Move them out! 126 00:11:58,035 --> 00:11:58,990 Move them out! 127 00:11:59,086 --> 00:12:00,013 Take this silks along. 128 00:12:00,014 --> 00:12:01,947 - You mean you trust him?! - No. 129 00:12:01,948 --> 00:12:03,466 I'm signing on to my brother's. 130 00:12:03,467 --> 00:12:06,226 You're staying here with us. 131 00:12:11,276 --> 00:12:12,401 Hey! 132 00:12:13,164 --> 00:12:14,487 Hey! 133 00:12:14,488 --> 00:12:16,010 What if one of us gets killed? 134 00:12:16,011 --> 00:12:18,554 I mean what about his share of that saddlebag gold? 135 00:12:18,860 --> 00:12:21,445 He can't spend it in hell, can he? 136 00:12:53,138 --> 00:12:54,531 I shoot good. 137 00:13:07,227 --> 00:13:08,720 Hee-hee. Ha-ha-ha. 138 00:13:09,485 --> 00:13:10,914 Hee-hee. Ha-ha-ha-ha. 139 00:13:11,284 --> 00:13:13,053 Hee-hee. Hee-hee. Hee-hee. 140 00:13:43,489 --> 00:13:44,713 Are you hit, Peg? 141 00:13:46,036 --> 00:13:48,704 Naw. Only a flesh wound. 142 00:13:57,901 --> 00:13:59,686 Arghhh! 143 00:14:13,552 --> 00:14:15,269 Let's ride! Let's ride!! 144 00:14:15,567 --> 00:14:16,725 Sound address. 145 00:14:18,821 --> 00:14:21,105 Let's go! Let it go! 146 00:14:37,911 --> 00:14:39,722 Come on. You're holding us up. 147 00:14:47,752 --> 00:14:48,731 Hey! 148 00:14:48,757 --> 00:14:50,511 Peg broke his leg. 149 00:14:50,613 --> 00:14:53,055 He broke his leg! 150 00:14:57,321 --> 00:15:01,237 Peg broke his leg! Peg broke his leg! 151 00:15:11,831 --> 00:15:13,757 Whoa. Whoa! 152 00:15:16,853 --> 00:15:19,903 - 99 west. - 99 west. 153 00:15:19,904 --> 00:15:21,571 Shut up. 154 00:15:22,343 --> 00:15:23,869 25 north. 155 00:15:24,178 --> 00:15:25,400 25 north. 156 00:15:26,076 --> 00:15:28,047 Why didn't you pipe down? 157 00:15:31,265 --> 00:15:32,699 Hey, what's that? 158 00:15:38,490 --> 00:15:40,395 Hey, we can use that donkey. 159 00:15:44,260 --> 00:15:45,534 Hey, Peg! 160 00:15:46,778 --> 00:15:47,949 Hey. 161 00:15:49,331 --> 00:15:50,875 Lookee here, Peg. 162 00:15:50,998 --> 00:15:52,610 I made us a tally sheet. 163 00:15:52,611 --> 00:15:54,031 Tallying what? 164 00:15:54,174 --> 00:15:55,671 I crossed off Crow. 165 00:15:55,915 --> 00:15:57,548 And this here's Banji. 166 00:15:57,695 --> 00:15:59,896 Dutch. Mohawk. And Prairie Plow. 167 00:15:59,922 --> 00:16:02,258 That's only 11 of us to divvy up the gold. 168 00:16:02,366 --> 00:16:03,795 Which is your marker? 169 00:16:03,957 --> 00:16:05,049 Huh? 170 00:16:05,050 --> 00:16:07,388 If someone lets the air out of your sail, 171 00:16:07,389 --> 00:16:09,029 I want to know the right one to cross off. 172 00:16:13,038 --> 00:16:14,500 Ah, you laugh. 173 00:16:14,683 --> 00:16:17,693 Your brother doesn't show up, I want to see you laugh. 174 00:16:30,863 --> 00:16:33,036 - Box canyon. - Box canyon! 175 00:16:33,206 --> 00:16:34,582 Leave it. 176 00:16:35,849 --> 00:16:37,402 Right here. 177 00:16:37,886 --> 00:16:39,228 Right here. 178 00:16:40,820 --> 00:16:42,073 Me fed. 179 00:16:47,774 --> 00:16:49,407 Where's the gold, men? 180 00:16:54,159 --> 00:16:56,540 Just bury those pretty silks, mate. 181 00:16:59,478 --> 00:17:00,875 Hallow. 182 00:17:00,876 --> 00:17:02,518 Bring that gold. 183 00:17:03,896 --> 00:17:05,869 Oh, why do I have to do this? 184 00:17:14,083 --> 00:17:14,998 Come on. 185 00:17:28,040 --> 00:17:30,149 - Under bridge. - Under bridge. 186 00:17:30,240 --> 00:17:31,805 Don't you ever shut up? 187 00:17:46,886 --> 00:17:49,457 Help Jallop and see if there's another way out of here. 188 00:18:20,478 --> 00:18:21,829 Hey, Brimstone. 189 00:18:21,830 --> 00:18:22,998 Yeah? 190 00:18:23,097 --> 00:18:24,566 Ain't no other way out of here. 191 00:18:24,567 --> 00:18:26,125 That's good. 192 00:18:36,471 --> 00:18:37,917 Keeping us honest. 193 00:18:38,018 --> 00:18:39,515 That's what they want. 194 00:18:48,027 --> 00:18:50,136 Ya! Hiyo! 195 00:19:01,377 --> 00:19:03,261 I know my brother will turn up. 196 00:19:05,582 --> 00:19:07,079 Hey, give me a chance. 197 00:19:07,346 --> 00:19:09,082 We waited long enough. 198 00:19:10,660 --> 00:19:12,225 I'll give you a chance. 199 00:19:15,095 --> 00:19:16,457 Long knife. 200 00:19:17,172 --> 00:19:18,116 Yeah. 201 00:19:19,012 --> 00:19:20,023 Yeah. 202 00:19:20,377 --> 00:19:21,671 Yeah. 203 00:19:43,079 --> 00:19:44,428 Gold-plated. 204 00:20:01,802 --> 00:20:03,080 Yaw! 205 00:20:12,329 --> 00:20:13,590 Yes! 206 00:20:16,902 --> 00:20:18,131 Yeah! 207 00:20:19,494 --> 00:20:20,513 Yeah. 208 00:20:21,181 --> 00:20:22,571 Come on. Come on. 209 00:20:25,208 --> 00:20:26,351 Yaw! 210 00:20:28,099 --> 00:20:29,374 Yaw! 211 00:20:39,573 --> 00:20:40,750 Hey, Peg. 212 00:20:40,751 --> 00:20:41,966 Peg, the gold. 213 00:20:41,992 --> 00:20:43,317 We gotta find Brimstone. 214 00:20:43,318 --> 00:20:44,711 We'll find him. 215 00:20:45,028 --> 00:20:46,612 We start right now. 216 00:21:03,255 --> 00:21:05,428 Ho-oooo! 217 00:21:12,606 --> 00:21:14,522 You want like a double. 218 00:21:14,548 --> 00:21:16,113 You want the gold, Peg? 219 00:21:16,198 --> 00:21:19,525 You want the gold? You'll have to take me to hell! 220 00:21:19,570 --> 00:21:21,057 To hell! 221 00:21:21,248 --> 00:21:22,533 Yaw!! 222 00:21:32,661 --> 00:21:33,661 Never be a sailor, buddy. 223 00:21:33,662 --> 00:21:35,293 Bye. Best wishes. 224 00:21:40,600 --> 00:21:41,660 Go back. 225 00:21:48,608 --> 00:21:50,341 Bad dog. 226 00:21:51,171 --> 00:21:53,688 It's no use barking through the door. 227 00:21:53,805 --> 00:21:56,596 What you smell now. Another cold cat. 228 00:21:56,690 --> 00:21:58,799 Sent 'em up, mates. I'm paying. 229 00:21:59,658 --> 00:22:02,799 Hey, where'd you come from? 230 00:22:02,994 --> 00:22:04,627 Where's the grog, mates? 231 00:22:09,169 --> 00:22:10,734 You wanna stay with me? 232 00:22:15,616 --> 00:22:17,498 He belongs to me. 233 00:22:18,870 --> 00:22:21,280 Ayyyy! 234 00:22:22,108 --> 00:22:23,556 Let him go! 235 00:22:32,211 --> 00:22:33,331 Call him off! 236 00:22:33,569 --> 00:22:35,596 Call him off before I throttle the both of you! 237 00:22:35,622 --> 00:22:37,133 Down, Beau! 238 00:22:40,641 --> 00:22:42,302 Who's staying here? 239 00:22:42,582 --> 00:22:43,776 Who's staying here? 240 00:22:44,252 --> 00:22:45,528 Who's staying here? 241 00:22:45,529 --> 00:22:47,814 No one. The ship leaves in the morning. 242 00:22:47,840 --> 00:22:49,133 The one-legged man? 243 00:22:49,428 --> 00:22:50,441 Liar. 244 00:22:50,442 --> 00:22:52,551 No, sir. Everyone's left. 245 00:22:53,076 --> 00:22:54,550 Read the will. 246 00:22:55,052 --> 00:22:57,657 Come on, Barfly. Come on. 247 00:22:57,897 --> 00:22:59,424 I got the shivers. 248 00:22:59,659 --> 00:23:01,360 I need another drop of medicine. 249 00:23:10,411 --> 00:23:11,596 Ohh! 250 00:23:15,785 --> 00:23:17,257 Would you like a room, sir? 251 00:23:17,258 --> 00:23:18,493 No. 252 00:23:18,898 --> 00:23:21,556 No, this room will do just fine. 253 00:24:04,703 --> 00:24:06,648 Put the bottle down! 254 00:24:13,994 --> 00:24:15,966 Is that a gun you're pointing? 255 00:24:16,108 --> 00:24:17,809 And I know how to use it. 256 00:24:17,924 --> 00:24:19,115 Well. 257 00:24:20,360 --> 00:24:23,128 And there's a lot more where that come from. 258 00:24:23,129 --> 00:24:25,166 And it'll buy more than one bottle. 259 00:24:25,167 --> 00:24:26,420 Look at this. 260 00:24:26,623 --> 00:24:28,398 I said put the bottle down. 261 00:24:28,399 --> 00:24:30,382 And take your money and go. 262 00:24:32,375 --> 00:24:33,733 Ma'am, you wouldn't� 263 00:24:33,759 --> 00:24:36,553 you wouldn't turn me out in this foul weather, wouldn't you? 264 00:24:36,579 --> 00:24:37,707 Get out! 265 00:24:37,708 --> 00:24:40,464 But my bones is rattling. I got the shakes. 266 00:24:40,465 --> 00:24:42,020 He does look sick. 267 00:24:43,465 --> 00:24:44,894 Get over to the fire. 268 00:24:45,581 --> 00:24:47,350 I thank you kindly, ma'am. 269 00:24:49,542 --> 00:24:51,888 Oh � oh � oh � oh! 270 00:24:56,534 --> 00:24:57,798 Oh! 271 00:24:57,824 --> 00:24:59,314 That needs taking care of. 272 00:24:59,562 --> 00:25:01,685 I'll clean it first and then make a bandage. 273 00:25:02,326 --> 00:25:03,847 Jamie, you get some towels. 274 00:25:05,620 --> 00:25:07,147 Boy! Boy! 275 00:25:09,600 --> 00:25:11,981 Be a good lad and fetch me a drink. 276 00:25:13,249 --> 00:25:15,154 But my sister won't like it. 277 00:25:16,392 --> 00:25:18,353 Just a - just a swallow. 278 00:25:18,909 --> 00:25:20,061 Please. 279 00:25:20,527 --> 00:25:21,791 All right. 280 00:25:24,063 --> 00:25:25,580 Borracho. Borracho. 281 00:25:26,291 --> 00:25:27,784 What's your parrot's name? 282 00:25:27,785 --> 00:25:29,187 Barfly. 283 00:25:29,638 --> 00:25:30,946 Barfly? 284 00:25:37,433 --> 00:25:39,074 Jamie! 285 00:25:39,390 --> 00:25:41,484 I told you to fetch towels! 286 00:25:44,471 --> 00:25:47,499 Getting him to do something is like eating soup with a fork. 287 00:25:50,863 --> 00:25:51,913 Pretty girl! 288 00:25:53,458 --> 00:25:55,848 A drink? Set em up, mates. I'm paying. 289 00:26:03,707 --> 00:26:07,481 Hey, uh, did you wish to drink with me? 290 00:26:08,483 --> 00:26:10,252 This is glistening liquid. 291 00:26:11,057 --> 00:26:13,382 - Do you think he's gonna die? - Hush. 292 00:26:14,733 --> 00:26:16,844 Jamie, will you please put Beau in the barn. 293 00:26:16,845 --> 00:26:18,219 And get the wagon hitched up? 294 00:26:18,321 --> 00:26:19,693 All right. 295 00:26:20,847 --> 00:26:22,829 I think a better get Mr. Aragon. 296 00:26:22,855 --> 00:26:25,205 You're always going after him. 297 00:26:25,671 --> 00:26:28,349 The bigger the mouth, the better it looks shut. 298 00:26:37,196 --> 00:26:38,645 Get me a drink! 299 00:26:40,636 --> 00:26:43,104 I said GET ME A DRINK! 300 00:26:47,002 --> 00:26:48,895 And be quick about it. 301 00:26:55,513 --> 00:26:57,380 One-legged devil! 302 00:26:58,140 --> 00:27:00,492 You'll never get it! Never! 303 00:27:01,683 --> 00:27:03,452 They're deep in your legs. 304 00:27:03,684 --> 00:27:04,958 A ton of gold! 305 00:27:05,091 --> 00:27:06,955 Ton of gold! 306 00:27:08,546 --> 00:27:11,804 Ton of gold. 99 West. 25 North. 307 00:27:11,972 --> 00:27:13,934 Box canyon. Under bridge. 308 00:27:14,888 --> 00:27:17,881 I'll do you in, you talking chart. 309 00:27:18,019 --> 00:27:19,918 I'll wring your neck! 310 00:27:26,261 --> 00:27:28,718 Why you� 311 00:27:34,414 --> 00:27:36,067 Come on, fight. 312 00:27:41,765 --> 00:27:43,495 Come back here! 313 00:27:44,534 --> 00:27:47,338 Aw, scrap it. That's the only way. 314 00:27:47,339 --> 00:27:48,495 I'll cut you up! 315 00:27:51,855 --> 00:27:54,140 Oh. Sir? 316 00:27:56,447 --> 00:27:57,833 Your drink, sir. 317 00:28:00,096 --> 00:28:01,471 Don't move, sir. 318 00:28:03,379 --> 00:28:05,896 I made you fresh coffee, sir. Huh? 319 00:28:19,824 --> 00:28:21,444 Howdy, son. 320 00:28:21,755 --> 00:28:23,116 Drinks on the house. 321 00:28:24,923 --> 00:28:26,252 Pretty bird. 322 00:28:28,463 --> 00:28:31,351 Mm-hmm. Took a tumble down the stairs, did he? 323 00:28:37,196 --> 00:28:40,461 Hate to tell you this, lad. But your pa's dead. 324 00:28:43,490 --> 00:28:45,003 He isn't my pa. 325 00:28:45,875 --> 00:28:48,177 Hmm. Who is he? 326 00:28:48,517 --> 00:28:49,779 Don't know. 327 00:28:50,249 --> 00:28:53,242 Well then, fetch a blanket. We'll cover him. 328 00:28:53,629 --> 00:28:56,018 It don't look nice to have a dead man in the parlor. 329 00:29:03,569 --> 00:29:05,695 Son of a birch tree. 330 00:29:06,791 --> 00:29:09,626 Shut up, Jack whiskey-head. Where's the map? 331 00:29:10,151 --> 00:29:12,573 You go when your number's up. You go when your number's up. 332 00:29:30,800 --> 00:29:32,995 I'm looking for something with his name on it. 333 00:29:33,324 --> 00:29:34,554 Hmm? 334 00:29:35,926 --> 00:29:39,277 It don't seem right to bury a man without his name. 335 00:29:39,378 --> 00:29:40,738 Does it? 336 00:29:42,364 --> 00:29:45,429 Which is his room? Hmm? 337 00:29:49,268 --> 00:29:51,173 You lay that blanket on him. 338 00:29:51,752 --> 00:29:54,474 I'll look for his war bag. Hmm? 339 00:29:54,746 --> 00:29:58,080 Better hurry. Before the flies start swarming. 340 00:30:39,904 --> 00:30:42,176 - Mr. Aragon! Mr. Aragon! - Buenos dias, Jamie. 341 00:30:42,177 --> 00:30:42,925 He's here. 342 00:30:42,933 --> 00:30:44,294 - Who's here? - The one-legged man. 343 00:30:44,295 --> 00:30:45,451 The one-legged man? 344 00:30:45,452 --> 00:30:45,952 Yeah. 345 00:30:48,146 --> 00:30:49,725 Jamie, you're not making any sense. 346 00:30:49,816 --> 00:30:51,025 I saw him. I did. 347 00:30:51,051 --> 00:30:52,111 Stop. 348 00:30:52,596 --> 00:30:55,666 That's what he's doing in the room right now. Looking for a map. 349 00:30:55,667 --> 00:30:56,524 A map? 350 00:30:56,525 --> 00:30:58,190 Look at the gold he was spending. 351 00:30:58,378 --> 00:31:00,872 The rest is buried. He said so many a time. 352 00:31:00,873 --> 00:31:02,383 There's got to be a map there. 353 00:31:02,654 --> 00:31:05,676 Going to the wicked. Praise the Lord. 354 00:31:05,815 --> 00:31:06,631 Whoa unto... 355 00:31:06,776 --> 00:31:07,991 Stay here. 356 00:31:08,605 --> 00:31:11,658 And as the wicked, sprung up like the grass. 357 00:31:11,747 --> 00:31:14,975 And all the workers of evil sprout. 358 00:31:15,142 --> 00:31:18,483 It was that they might be destroyed forever. 359 00:31:18,655 --> 00:31:20,959 Like sheep they are laid in the grave. 360 00:31:20,960 --> 00:31:22,135 Death shall feed on them. 361 00:31:22,136 --> 00:31:24,379 And the upright shall have dominion over them in the morning. 362 00:31:24,405 --> 00:31:26,925 And their beauty shall consume in the grave from their dwelling. 363 00:31:30,488 --> 00:31:33,639 Money you're after? You're holding of the wrong man. 364 00:31:33,891 --> 00:31:36,852 Miss Lucy, the room upstairs, please. Keys in his sack. 365 00:31:37,139 --> 00:31:38,529 Jamie, his rifle. 366 00:31:41,265 --> 00:31:42,748 Forgot something. 367 00:31:58,219 --> 00:32:01,333 Do you mind telling us who you are and where you come from? 368 00:32:01,424 --> 00:32:03,247 Mind telling me who you are? 369 00:32:03,317 --> 00:32:05,077 And why you see fit to hold the pistol on me? 370 00:32:05,223 --> 00:32:07,312 Me with nothing in my hand but the Good Book? 371 00:32:07,338 --> 00:32:09,202 You were going through your pockets. 372 00:32:12,498 --> 00:32:13,719 You're right. 373 00:32:15,777 --> 00:32:18,047 Jamie? Is that your name? 374 00:32:18,391 --> 00:32:22,250 Mighty partial to that name. James. From the Bible. 375 00:32:22,920 --> 00:32:24,353 It runs in my family. 376 00:32:24,802 --> 00:32:27,125 Well? Were you going through his pockets? 377 00:32:27,126 --> 00:32:30,227 I did get my hands in that stranger�s pocket, 378 00:32:30,253 --> 00:32:31,873 hoping to find his name tucked away. 379 00:32:31,874 --> 00:32:33,766 The room's tidy except for a broken window. 380 00:32:33,792 --> 00:32:36,880 Being a part-time saddlebag preacher, I buried many a man. 381 00:32:37,008 --> 00:32:40,328 Yes, sir. Many a man! And I do like to get the name straight. 382 00:32:40,510 --> 00:32:42,738 For a man of God, you carry many weapons. 383 00:32:42,739 --> 00:32:45,713 For my sword shall be bathed in heaven. 384 00:32:45,952 --> 00:32:47,857 Isaiah 34. I go by the book. 385 00:32:47,925 --> 00:32:49,405 He does know his Scripture. 386 00:32:49,431 --> 00:32:52,388 All I've been spoke � I've been reading the Bible for years. 387 00:32:52,436 --> 00:32:55,524 Why would this man be running for his life from a one-legged preacher? 388 00:32:57,694 --> 00:32:58,510 He say that? 389 00:32:58,718 --> 00:33:00,121 He did say he was a preacher. 390 00:33:00,178 --> 00:33:01,947 Which leg � right or left? 391 00:33:02,093 --> 00:33:04,211 - Didn't say. - There's a smart lot of difference. 392 00:33:04,426 --> 00:33:06,752 A bowlegged, one-legged man, he say that? 393 00:33:06,859 --> 00:33:08,882 No. But he couldn't catch me one. 394 00:33:08,883 --> 00:33:10,082 Catch me? 395 00:33:10,083 --> 00:33:12,311 Did you see any barnacles on me? 396 00:33:12,402 --> 00:33:13,991 A tattoo? 397 00:33:14,482 --> 00:33:17,778 I'd assume that the moonshine in my mouth means dry-land. 398 00:33:17,804 --> 00:33:19,448 You still haven't told us your name. 399 00:33:19,696 --> 00:33:21,444 You still haven't put that gun away. 400 00:33:26,533 --> 00:33:28,098 John Pettibone Stewart. 401 00:33:28,526 --> 00:33:30,159 My friends call me Peg. 402 00:33:30,366 --> 00:33:31,931 I'm on my way to Texas. 403 00:33:32,613 --> 00:33:34,210 In desperate need of a Bible. 404 00:33:34,211 --> 00:33:35,231 What Bible? 405 00:33:35,832 --> 00:33:38,346 Oh, nothing as grand-sized as this, ma'am. 406 00:33:38,347 --> 00:33:40,388 And I do prefer thinner paper. 407 00:33:40,816 --> 00:33:41,809 Easier to carry. 408 00:33:41,872 --> 00:33:43,216 Well, I'll look for you. 409 00:33:45,725 --> 00:33:46,881 Bless you, child. 410 00:33:46,951 --> 00:33:50,829 Lost my pack of savages up north. Remind me to tell you� 411 00:33:50,830 --> 00:33:52,785 Liar liar liar! 412 00:33:54,010 --> 00:33:55,605 Why you� 413 00:33:59,836 --> 00:34:01,717 Aw, the poor orphan. 414 00:34:01,718 --> 00:34:02,904 Jamie. 415 00:34:02,905 --> 00:34:03,768 Yes. 416 00:34:03,769 --> 00:34:06,990 Let's you and me find a pickax and a shovel. 417 00:34:06,991 --> 00:34:10,544 And scout out a final resting place for the deceased here, huh? 418 00:34:10,658 --> 00:34:12,360 - Come on. - I'll take care of it. 419 00:34:12,361 --> 00:34:15,297 No. Don't you trouble yourself Mr. uh� 420 00:34:15,298 --> 00:34:17,102 - Aragon. - Aragon! Incantato. 421 00:34:17,614 --> 00:34:21,077 This crooked leg ain't never stopped me from a lot of toil yet. 422 00:34:21,078 --> 00:34:25,081 Oh uh � services in about an hour. 423 00:34:25,082 --> 00:34:28,439 Lord, we are herded together on a mighty solemn occasion. 424 00:34:28,617 --> 00:34:31,781 A man is dead, leaving no one to grieve for him 425 00:34:31,807 --> 00:34:33,200 except his faithful parrot. 426 00:34:33,201 --> 00:34:36,090 And with the kind permission of these two young people, 427 00:34:36,091 --> 00:34:42,308 we bury this stranger beside the graves of their beloved mother and father. 428 00:34:42,835 --> 00:34:44,838 Not knowing the gent's name, I 429 00:34:44,839 --> 00:34:47,301 I'll have to commend him to you by guess work only. 430 00:34:48,139 --> 00:34:50,452 He appears to be a man of the sea. 431 00:34:50,902 --> 00:34:54,832 And I'd be surprised if he's seen the inside of a preach house 432 00:34:54,858 --> 00:34:56,506 since he was crying tired. 433 00:34:57,021 --> 00:35:00,871 Oh I reckon the places he's been are so sinful, 434 00:35:00,872 --> 00:35:02,746 they'd make hell look like a firefly. 435 00:35:02,772 --> 00:35:04,609 But I wouldn't be surprised 436 00:35:04,874 --> 00:35:09,370 if you were to quarry his heart, you'd find a ton of gold. 437 00:35:09,451 --> 00:35:11,084 Ton of gold. 99 West. 24 North. 438 00:35:11,426 --> 00:35:13,399 Can you keep that bird quiet? 439 00:35:20,779 --> 00:35:23,273 I hope this stranger is privileged 440 00:35:23,299 --> 00:35:25,366 to go gallivanting straight up to heaven. 441 00:35:25,985 --> 00:35:28,895 If you can find a spare set of wings that he may use. 442 00:35:34,819 --> 00:35:36,452 Do you perform weddings? 443 00:35:37,345 --> 00:35:40,034 I don't get much call for that in these places. 444 00:35:41,088 --> 00:35:42,790 Twenty-three. Forty-three. 445 00:35:43,113 --> 00:35:44,300 Jamie? 446 00:35:46,190 --> 00:35:48,843 That bird's taken quite a fancy to you. 447 00:35:49,206 --> 00:35:50,564 Yes. 448 00:35:51,081 --> 00:35:53,473 Mr. Stewart, I do hope you'll stay for dinner. 449 00:35:54,216 --> 00:35:55,653 I hope you cook it too. 450 00:35:55,654 --> 00:35:59,029 No, you can just go to the hen house and choose us a nice fat chicken. 451 00:36:02,748 --> 00:36:03,940 Would you? 452 00:36:04,654 --> 00:36:06,656 Can't say no to a lady. 453 00:36:06,657 --> 00:36:07,956 Never could. 454 00:36:13,855 --> 00:36:15,556 Oh. If you wouldn't mind. 455 00:36:15,852 --> 00:36:17,255 Pluck it too. 456 00:36:17,990 --> 00:36:19,764 Ha ha. Certainly! 457 00:36:20,099 --> 00:36:22,167 I'm a chicken plucker. 458 00:36:22,686 --> 00:36:25,285 I think he knows where this came from, sir. 459 00:36:26,345 --> 00:36:28,731 Look at him. I'm sure he does. 460 00:36:28,757 --> 00:36:30,509 Have some rum on me. Pass the bottle over. 461 00:36:30,510 --> 00:36:31,971 Key it right. Key it right. 462 00:36:32,971 --> 00:36:34,400 And a whole lot more. 463 00:36:34,697 --> 00:36:36,534 Come on, you little sneak. 464 00:36:36,788 --> 00:36:39,304 The gold, Barfly. Where is it hid? 465 00:36:39,305 --> 00:36:41,346 Come on. Tell me. 466 00:36:43,543 --> 00:36:45,672 - Get the map? - There ain't no map. 467 00:36:45,750 --> 00:36:47,245 Should've got the parrot. 468 00:36:53,799 --> 00:36:56,903 That parrot. He knows a thing or three. 469 00:36:57,716 --> 00:37:00,283 I bet he's giving them a golden earful right now. 470 00:37:00,284 --> 00:37:01,839 What are we waiting for then? 471 00:37:02,372 --> 00:37:05,497 I ain't anxious to keep tangling with Mexican dragoons. 472 00:37:05,498 --> 00:37:07,675 These folks might come in handy. 473 00:37:08,366 --> 00:37:10,203 I say we wring their necks. 474 00:37:11,121 --> 00:37:13,706 We'll make the move when I say the word. 475 00:37:18,240 --> 00:37:21,863 Ton of gold. 99 West. 25 North. Box canyon. Under bridge. 476 00:37:22,305 --> 00:37:24,714 The map. He's the map! 477 00:37:24,821 --> 00:37:26,173 Come with me. 478 00:37:26,294 --> 00:37:27,694 Batten down the hatches. 479 00:37:27,876 --> 00:37:29,651 You shut up. 480 00:37:30,283 --> 00:37:31,791 Let's see. We' re here. 481 00:37:31,792 --> 00:37:34,922 95� West. 25� north. 482 00:37:34,923 --> 00:37:37,147 Baja. Mexico! 483 00:37:37,259 --> 00:37:39,150 Mexico? That's what he said! 484 00:37:39,176 --> 00:37:40,535 What do you think? 485 00:37:40,996 --> 00:37:42,449 I think there is treasure there. 486 00:37:42,450 --> 00:37:44,334 Let's go after it. 487 00:37:45,189 --> 00:37:48,233 Won't you be in danger from Indians and bandits? 488 00:37:48,234 --> 00:37:49,239 We'll run sheep. 489 00:37:49,265 --> 00:37:51,628 Everyone knows it's a waste of time to rob sheep herders. 490 00:37:51,748 --> 00:37:53,215 Brilliant, Mr. Aragon. 491 00:37:53,216 --> 00:37:55,074 - I'll take Sandy and Benjamin. - And me. 492 00:37:55,075 --> 00:37:57,463 - I'll need a sextant. - We've got one. 493 00:37:57,972 --> 00:37:59,309 Oh, Jamie. 494 00:38:00,666 --> 00:38:02,709 Not a word to anyone. 495 00:38:02,847 --> 00:38:05,618 A matter like this could start a stampede. 496 00:38:05,619 --> 00:38:06,926 Yes, sir! 497 00:38:07,243 --> 00:38:09,701 - I'll start getting my things ready. - Un momento. 498 00:38:09,702 --> 00:38:12,661 An expedition of this nature is not for a lady. 499 00:38:12,777 --> 00:38:14,924 Mr. Aragon, there are lots of things I can do. 500 00:38:14,925 --> 00:38:17,301 Well, I can cook and so and� 501 00:38:17,494 --> 00:38:18,650 Get your skillet. 502 00:38:19,449 --> 00:38:20,672 Oh, no. 503 00:38:20,724 --> 00:38:22,494 Mr. Aragon is taking me on a trip. 504 00:38:22,520 --> 00:38:24,276 A real adventure. 505 00:38:24,277 --> 00:38:25,614 What for? 506 00:38:27,729 --> 00:38:29,453 To help herd sheep. 507 00:38:29,871 --> 00:38:31,962 Indian, bandit country. 508 00:38:32,652 --> 00:38:33,687 Sheep. 509 00:38:33,724 --> 00:38:35,758 Boy, that's a slow way to travel. 510 00:38:35,759 --> 00:38:38,140 Wish you had come too, Mr. Stewart. 511 00:38:38,829 --> 00:38:42,115 I wish you'd stop calling me Mr. Stewart like I was great folks. 512 00:38:42,525 --> 00:38:43,929 Call me Peg. 513 00:38:43,930 --> 00:38:45,193 All right, sir. 514 00:38:45,406 --> 00:38:47,600 - Peg. - That's better. 515 00:38:47,967 --> 00:38:49,532 You ever fight Indians? 516 00:38:50,568 --> 00:38:52,269 Did I ever fight Indians? 517 00:38:53,397 --> 00:38:55,150 You notice the way I was sitting? 518 00:38:56,108 --> 00:38:57,700 With my fighting tools handy. 519 00:38:58,583 --> 00:38:59,944 Walked that way too. 520 00:39:01,283 --> 00:39:03,710 You gotta be real careful in Indian country. 521 00:39:03,818 --> 00:39:05,553 A man never knows what's lurking. 522 00:39:05,554 --> 00:39:07,995 Always keep your fighting tools close by. 523 00:39:08,168 --> 00:39:09,390 Yes, sir. Okay. 524 00:39:11,059 --> 00:39:14,056 Let's say I was walking along, minding my own business. 525 00:39:14,965 --> 00:39:17,754 When out of nowhere pop eight scalp hunters. 526 00:39:17,878 --> 00:39:20,123 Yowl! Get the wagons in a circle. 527 00:39:20,883 --> 00:39:22,244 Guard the womenfolk. 528 00:39:24,038 --> 00:39:26,612 Send someone back to the fort for help! 529 00:39:27,200 --> 00:39:28,597 This one's mine! 530 00:39:30,448 --> 00:39:31,820 I missed. 531 00:39:32,058 --> 00:39:33,895 We're running out of water. 532 00:39:36,360 --> 00:39:37,613 Keep down! 533 00:39:39,663 --> 00:39:41,819 Ha, let's kill them all! 534 00:39:43,664 --> 00:39:44,928 Well done. 535 00:39:44,929 --> 00:39:46,025 Ha! 536 00:39:48,158 --> 00:39:49,950 One. Two. Three. 537 00:39:50,083 --> 00:39:51,171 Four. Five. Six. 538 00:39:51,935 --> 00:39:53,617 That's only seven. 539 00:39:53,667 --> 00:39:55,708 I got the ace in my bare hand. 540 00:39:55,984 --> 00:39:57,685 Go get my fighting tools. 541 00:39:58,104 --> 00:40:00,614 Senor Stewart, I would like you to join us. 542 00:40:00,829 --> 00:40:02,258 As an Indian fighter. 543 00:40:02,866 --> 00:40:05,051 I would gladly pay two dollars a day. 544 00:40:05,595 --> 00:40:07,474 That's mighty generous of you. 545 00:40:07,500 --> 00:40:10,349 But this warped timber of mine it ain't got many more miles left in it. 546 00:40:12,477 --> 00:40:15,325 You just have your men carve me up a good oaken leg. 547 00:40:15,435 --> 00:40:16,591 And leave Jamie home. 548 00:40:17,239 --> 00:40:18,657 I'll go in his place. 549 00:40:19,032 --> 00:40:20,219 Here, Peg. 550 00:40:20,368 --> 00:40:22,934 I can't make chicken dinner without chicken. 551 00:40:22,935 --> 00:40:23,793 Take this in. 552 00:40:23,819 --> 00:40:25,057 Sure, Peg. 553 00:40:28,120 --> 00:40:29,256 Is it a deal? 554 00:40:30,828 --> 00:40:32,597 The boy stays here. 555 00:40:37,842 --> 00:40:40,326 It won't take me a minute. I'll fetch my gear. 556 00:40:40,327 --> 00:40:41,978 - Jamie. - Sir? 557 00:40:41,979 --> 00:40:43,469 I can't take you with me. 558 00:40:43,694 --> 00:40:44,589 What? 559 00:40:44,590 --> 00:40:47,858 Miss Lucy-Ann would not sleep a wink while you were gone. 560 00:40:47,884 --> 00:40:50,455 But... I'm big enough. 561 00:40:55,956 --> 00:40:58,256 But a woman's small. Delicate. 562 00:40:58,459 --> 00:41:01,017 Delicate? Lucy-Ann? 563 00:41:01,103 --> 00:41:04,460 You are big enough. Big enough to look after your sister. 564 00:41:05,466 --> 00:41:06,664 Jamie. 565 00:41:09,328 --> 00:41:13,023 A ripping tooth from the biggest grizzly this side of the Mississippi. 566 00:41:13,565 --> 00:41:15,750 You almost got me, tooth. 567 00:41:17,679 --> 00:41:20,918 I want you to wear it for good luck. 568 00:41:32,312 --> 00:41:34,353 - Baba Russo. - Coming up. 569 00:41:35,627 --> 00:41:37,507 Adios. 570 00:41:39,571 --> 00:41:41,115 You'll take care of yourself. 571 00:41:41,116 --> 00:41:41,796 Good luck. 572 00:41:42,056 --> 00:41:43,280 Watch the leather. 573 00:41:44,943 --> 00:41:46,234 You hurry back. 574 00:42:45,778 --> 00:42:47,955 I made candy out of cactus once. 575 00:42:48,230 --> 00:42:49,489 Cactus? 576 00:42:49,706 --> 00:42:51,296 - What'd it taste like? - Candy. 577 00:42:51,421 --> 00:42:53,072 You use the thorns to pick your teeth. 578 00:42:55,063 --> 00:42:57,543 Can't you stand still long enough for me to get a measurement? 579 00:42:57,568 --> 00:43:00,357 Sandy, don't you make that leg too short! 580 00:43:00,429 --> 00:43:01,858 I don't want to limp. 581 00:43:06,647 --> 00:43:09,418 Joe, Gen. Jackson once said to me. I used to cook for general Jackson. 582 00:43:09,444 --> 00:43:14,314 He said "Peg. You give me the finest case of indigestion I've ever had." 583 00:43:15,567 --> 00:43:18,017 - He said that? - That's what he said. 584 00:43:24,017 --> 00:43:25,378 Benjamin, compasa. 585 00:43:27,064 --> 00:43:28,561 What's that all about? 586 00:43:33,775 --> 00:43:36,647 Hey, Jamie! 587 00:43:36,873 --> 00:43:38,039 Jamie? 588 00:43:38,273 --> 00:43:40,787 - Did something happen to Lucy-Ann? - No, sir. 589 00:43:40,788 --> 00:43:41,748 You deserted her? 590 00:43:41,749 --> 00:43:43,788 I never would've gone off without permission. 591 00:43:43,789 --> 00:43:44,650 No, sir. Never! 592 00:43:44,651 --> 00:43:46,975 First thing in the morning, you're going right back. 593 00:43:47,201 --> 00:43:48,630 Get something to eat. 594 00:43:53,611 --> 00:43:54,892 Hi, Peg. 595 00:43:55,572 --> 00:43:57,443 Mr. Stewart, to you. 596 00:43:59,112 --> 00:44:00,677 He knows we're looking. 597 00:44:08,709 --> 00:44:11,230 Nothing to drink the coffee. You'll have to do without. 598 00:44:11,231 --> 00:44:12,885 Oh, I drink coffee all the time. 599 00:44:12,944 --> 00:44:15,482 Hardly had time to catch your breath. And you told another lie! 600 00:44:15,483 --> 00:44:16,692 Here. 601 00:44:16,959 --> 00:44:18,245 Thanks. 602 00:44:22,173 --> 00:44:24,099 Mmm. It's great! 603 00:44:24,100 --> 00:44:26,661 - What is it? - Snake stew. 604 00:44:36,611 --> 00:44:38,108 I like the bear's tooth. 605 00:44:38,366 --> 00:44:39,516 Thanks. 606 00:44:41,574 --> 00:44:42,802 Oh. 607 00:44:43,440 --> 00:44:45,290 I brought you a Bible, Peg. 608 00:44:45,502 --> 00:44:46,572 Huh? 609 00:44:46,766 --> 00:44:48,131 Mr. Stewart. 610 00:44:48,282 --> 00:44:50,893 Lucy-Ann dug it out of my mom's old trunk. 611 00:44:51,110 --> 00:44:52,266 The paper's thin. 612 00:44:52,624 --> 00:44:54,522 And it's old, just like you wanted. 613 00:44:54,945 --> 00:44:56,275 A Bible? 614 00:45:04,017 --> 00:45:05,437 Jamie. 615 00:45:05,776 --> 00:45:08,162 - Yes, sir. - Get some sleep. 616 00:45:13,855 --> 00:45:15,420 But I ain't going back. 617 00:45:46,457 --> 00:45:49,365 I'm sorry, Miss Lucy. For all the trouble he's caused you. 618 00:45:49,391 --> 00:45:51,446 But you take him back and make sure he stays. 619 00:45:51,543 --> 00:45:53,728 - I left San Juan. - You what? 620 00:45:53,729 --> 00:45:54,922 I closed up the inn. 621 00:45:54,923 --> 00:45:57,159 I figured we might as well both go along. 622 00:45:57,292 --> 00:45:59,050 Look, let me take them both back home. 623 00:45:59,051 --> 00:46:00,469 Oh he had only run off again. 624 00:46:00,579 --> 00:46:02,611 I won't permit you to do this. 625 00:46:02,948 --> 00:46:04,865 But you can't stop me, Mr. Aragon. 626 00:46:04,866 --> 00:46:06,375 I've already done this. 627 00:46:06,376 --> 00:46:09,881 All right. But behave like a lady. Even if you don't look like one. 628 00:46:14,275 --> 00:46:16,248 Told you I wasn't going back. 629 00:46:16,909 --> 00:46:18,542 I'll tell you something. 630 00:46:18,670 --> 00:46:22,071 If you end up crow bait, it'll be your own fault. 631 00:46:59,694 --> 00:47:01,543 Indian country! 632 00:47:03,894 --> 00:47:05,689 I'll scout up ahead. 633 00:47:06,542 --> 00:47:08,430 I'll swing around the other side. 634 00:47:08,456 --> 00:47:09,612 Well, be careful. 635 00:47:10,135 --> 00:47:11,836 Stop mothering everybody. 636 00:47:12,226 --> 00:47:13,744 Shut up. 637 00:47:53,058 --> 00:47:54,515 Hey! 638 00:47:54,893 --> 00:47:56,277 What happened? 639 00:47:56,494 --> 00:47:57,819 Indians! 640 00:47:58,166 --> 00:48:00,078 Slow drowning. 641 00:48:01,779 --> 00:48:04,075 God save America. 642 00:48:08,788 --> 00:48:09,722 Hold on! 643 00:48:11,002 --> 00:48:12,295 I'm coming for you. 644 00:48:13,278 --> 00:48:14,502 Stay there, lad. 645 00:48:16,757 --> 00:48:19,102 Go back! Save the others. 646 00:48:24,379 --> 00:48:26,397 Oh. Thank you. 647 00:48:26,590 --> 00:48:28,935 You're a brave man, Mr. Aragon. 648 00:48:29,013 --> 00:48:30,350 Very brave. 649 00:48:54,560 --> 00:48:56,358 Help! 650 00:49:12,207 --> 00:49:13,781 Grab on. Quick. 651 00:49:13,865 --> 00:49:15,060 Thank you. Thank you. 652 00:49:15,061 --> 00:49:17,103 Doing our duty, sir. 653 00:49:17,296 --> 00:49:18,732 I'm an Indian. 654 00:49:18,908 --> 00:49:20,684 Ai-ya-ai-yo. 655 00:49:25,817 --> 00:49:28,444 How can we ever repay you? 656 00:49:28,630 --> 00:49:29,991 Repay your brothers. 657 00:49:30,172 --> 00:49:31,042 Oh!! 658 00:49:31,043 --> 00:49:35,216 May the Lord lift up his countenance onto thee and grant thee peace. 659 00:49:36,897 --> 00:49:37,866 Oh! 660 00:49:38,067 --> 00:49:40,095 How can we ever repay you? 661 00:49:41,664 --> 00:49:45,148 Gentlemen, we are shorthanded in event of attack. 662 00:49:45,297 --> 00:49:47,684 I can offer a dollar a day and excellent meals. 663 00:49:47,685 --> 00:49:49,261 A dollar a day? 664 00:49:49,613 --> 00:49:51,569 - That ain't bad. - I'll get my men. 665 00:49:52,665 --> 00:49:54,026 We'll be right back. 666 00:49:55,128 --> 00:49:56,463 Mr. Aragon. 667 00:49:57,126 --> 00:49:59,200 I reckon you know what you're doing. 668 00:49:59,569 --> 00:50:02,086 Those critters look awful ugly to me. 669 00:50:02,272 --> 00:50:05,069 I want them to fight Indians. Not to look at. 670 00:50:05,448 --> 00:50:07,557 Trust my judgment, Mr. Stewart. 671 00:50:08,002 --> 00:50:10,179 Yeah, I wish I could trust mine. 672 00:50:10,473 --> 00:50:13,534 People have been able to fool me all my life. 673 00:50:14,094 --> 00:50:15,834 Baa-a-a. 674 00:50:16,448 --> 00:50:17,469 Baa-a-a. 675 00:51:02,954 --> 00:51:04,791 You are on guard duty tonight. 676 00:51:16,012 --> 00:51:16,964 Hey, look. 677 00:51:17,302 --> 00:51:18,758 Vultures picked him clean. 678 00:51:18,926 --> 00:51:19,946 That's murders. 679 00:51:20,143 --> 00:51:21,980 Lost a lot of weight, huh? 680 00:51:24,778 --> 00:51:26,063 It's you, Mud. 681 00:51:27,744 --> 00:51:30,303 Mmmm, real tasty. 682 00:51:32,504 --> 00:51:34,275 When are you getting your new leg? 683 00:51:34,365 --> 00:51:35,726 Eh, pretty soon now. 684 00:51:36,064 --> 00:51:36,880 Pretty soon. 685 00:51:37,591 --> 00:51:40,013 - How's your old one holding out? - Fine. 686 00:51:40,691 --> 00:51:42,481 Every man should have one. 687 00:51:42,482 --> 00:51:44,727 Look. You can use it as a weapon. Ha! 688 00:51:45,323 --> 00:51:46,334 Huh? 689 00:51:47,922 --> 00:51:49,108 A hat rack. 690 00:51:50,414 --> 00:51:51,774 A knife rack. 691 00:51:52,309 --> 00:51:53,465 That's wonderful. 692 00:51:55,837 --> 00:51:56,993 Now look. 693 00:51:58,273 --> 00:51:59,838 You can stoke the fire. 694 00:52:01,550 --> 00:52:02,933 Stir the stew. 695 00:52:03,118 --> 00:52:04,253 Huh? 696 00:52:05,399 --> 00:52:07,047 Now you stir it for a while. 697 00:52:07,048 --> 00:52:08,020 Oh, I can do that. 698 00:52:08,021 --> 00:52:10,270 Hey! Not with your foot! 699 00:52:10,836 --> 00:52:13,261 Here. Use this. Go on. 700 00:52:21,166 --> 00:52:22,731 Go on. Give it to him. 701 00:52:30,533 --> 00:52:31,990 Well, I'll be. 702 00:52:33,234 --> 00:52:34,311 Amigos. 703 00:52:34,595 --> 00:52:36,154 Hey, Jamie. 704 00:52:37,683 --> 00:52:38,907 That's a beauty. 705 00:52:39,327 --> 00:52:42,230 Why, a king would be proud to wear a leg like that. 706 00:52:42,410 --> 00:52:43,821 Let me try it on. 707 00:52:44,835 --> 00:52:45,803 Yeah. 708 00:52:48,319 --> 00:52:49,271 Let me see it. 709 00:52:49,297 --> 00:52:50,658 Jamie, look at that. 710 00:52:51,657 --> 00:52:52,802 Hey. 711 00:52:53,785 --> 00:52:55,311 I wish I had one. 712 00:52:57,866 --> 00:53:00,415 Well, Benjamin just wants you to work. 713 00:53:04,085 --> 00:53:06,058 Now that's a leg, I tell you. 714 00:53:06,224 --> 00:53:08,112 Fit for a King! Ha! 715 00:53:08,367 --> 00:53:09,815 Dirty petticoats. 716 00:53:09,816 --> 00:53:11,330 Shark got a leg or two. 717 00:53:11,331 --> 00:53:12,964 Glad he didn't get more. 718 00:53:13,095 --> 00:53:14,850 One day, thank the Lord, 719 00:53:14,851 --> 00:53:16,237 someone pushed him overboard. 720 00:53:16,238 --> 00:53:18,945 And he swam and he swam. But he never reached the shore. 721 00:53:18,946 --> 00:53:20,727 Poor man ain't with us anymore. 722 00:53:20,827 --> 00:53:23,512 There you go. There you go. 723 00:53:23,513 --> 00:53:26,153 Yes you know when your number's up, you go. 724 00:53:26,179 --> 00:53:29,243 Get your whiskey. Get your wine. Get your women. Don't take mine. 725 00:53:29,269 --> 00:53:31,286 Because you know when your number's up, you go. 726 00:53:31,287 --> 00:53:34,460 Oh you go. Yes you know when your number's up, you go. 727 00:53:35,537 --> 00:53:38,212 When I was a gypsy, 728 00:53:38,238 --> 00:53:41,002 And so far from the water. 729 00:53:41,213 --> 00:53:45,938 I'm so much in love with a pretty bosun's daughter. 730 00:53:46,317 --> 00:53:48,574 But one day her husband 731 00:53:48,600 --> 00:53:51,591 came knocking at the door-o. 732 00:53:51,715 --> 00:53:54,746 And Fly Speck went a fly from the very next porthole. 733 00:53:54,838 --> 00:53:57,479 He's never been in love Any more-o. More-o. 734 00:53:57,643 --> 00:53:59,006 Never been in love anymore. 735 00:53:59,226 --> 00:54:01,683 There you go. Don't you know? 736 00:54:01,709 --> 00:54:04,278 That you go when your number's up, you go. 737 00:54:04,392 --> 00:54:07,143 You can be the boss for long. Take a girl and meet her mom. 738 00:54:07,491 --> 00:54:09,328 But you know when your number's up, you really have to go. 739 00:54:09,329 --> 00:54:11,734 Yes you know when your number's up, you go. 740 00:54:11,735 --> 00:54:14,082 There you go. There you go. 741 00:54:14,108 --> 00:54:16,672 Yes you know when your number's up, you go. 742 00:54:16,737 --> 00:54:19,603 With a tankard in your hand, get it down while you can. 743 00:54:19,662 --> 00:54:21,974 Because you know when your number's up, you go. 744 00:54:21,975 --> 00:54:24,464 Yes you know when your number's up, you go go go. 745 00:54:24,465 --> 00:54:26,477 Yes you know when your number's up, you go. 746 00:54:26,478 --> 00:54:30,003 Yo ho ho ho. 747 00:54:30,181 --> 00:54:32,054 You know when your number's up, you go. 748 00:54:35,843 --> 00:54:37,044 Thank you. 749 00:54:37,535 --> 00:54:38,666 Thank you. 750 00:54:41,838 --> 00:54:43,911 This should be easy for a dancer. 751 00:54:44,633 --> 00:54:46,351 Well, it's not much further. 752 00:54:46,377 --> 00:54:48,732 Tomorrow, we'll get an early start. 753 00:54:48,733 --> 00:54:50,706 Then I'd better get some sleep. 754 00:54:53,876 --> 00:54:55,515 Isn't he the nicest man? 755 00:54:55,560 --> 00:54:57,383 And a gentleman. 756 00:54:59,743 --> 00:55:01,129 You dance very well. 757 00:55:01,715 --> 00:55:02,799 Thank you. 758 00:55:05,775 --> 00:55:07,185 Very beautiful. 759 00:55:09,393 --> 00:55:10,820 Thank you. 760 00:55:11,921 --> 00:55:13,257 Sleep on it. 761 00:55:22,964 --> 00:55:24,521 There you go! 762 00:55:24,784 --> 00:55:26,043 There you go! 763 00:55:26,109 --> 00:55:28,668 Yes you know when your number's up, you go. 764 00:55:28,845 --> 00:55:31,384 Drink your whiskey. Drink your rum. Take your chances... 765 00:55:31,654 --> 00:55:34,156 Yes you know when your number's up, you go. 766 00:55:34,157 --> 00:55:36,009 How dare you come in here! 767 00:55:44,077 --> 00:55:45,293 Get out! 768 00:55:46,632 --> 00:55:47,277 Ayyyy! 769 00:55:47,391 --> 00:55:48,615 Hey, it's a wagon! 770 00:56:07,920 --> 00:56:09,267 Ohh! 771 00:56:09,607 --> 00:56:10,915 Lucy-Ann! 772 00:56:12,618 --> 00:56:14,768 Lucy-Ann, are you all right? 773 00:56:15,280 --> 00:56:16,739 A monster! 774 00:56:17,952 --> 00:56:19,134 Watch out! 775 00:56:27,999 --> 00:56:30,208 All right, now. All of you, get out! 776 00:56:30,359 --> 00:56:32,326 Why, you mealy-mouthed� 777 00:56:34,400 --> 00:56:36,184 You heard what he said. 778 00:56:36,210 --> 00:56:38,984 Now a lot of you�git! 779 00:56:42,872 --> 00:56:44,065 Let's go. 780 00:56:50,464 --> 00:56:52,165 You did right, senorita.. 781 00:56:53,629 --> 00:56:54,717 Don't cry to me. 782 00:56:56,308 --> 00:56:57,694 Keep moving. 783 00:56:59,474 --> 00:57:00,508 Jamie. 784 00:57:00,768 --> 00:57:02,303 We was lucky. 785 00:57:02,364 --> 00:57:04,788 We could have been murdered in our sleep. 786 00:57:13,459 --> 00:57:15,938 And I will love you. 787 00:57:18,849 --> 00:57:20,730 If you love me. 788 00:57:23,198 --> 00:57:27,147 I'll bring you flowers from the forest. 789 00:57:28,319 --> 00:57:31,133 Cherries from the tree. 790 00:57:33,624 --> 00:57:37,002 And I'd be good to you. 791 00:57:38,492 --> 00:57:41,012 If you were good to me. 792 00:57:44,132 --> 00:57:47,376 As good as gold from the Sun. 793 00:57:47,859 --> 00:57:51,174 Silver fishes from the sea. 794 00:57:51,726 --> 00:57:56,374 And I would make for you a house. 795 00:57:56,584 --> 00:58:01,289 Wherever you should make your bed. 796 00:58:01,981 --> 00:58:06,267 Whichever road should lie ahead 797 00:58:07,020 --> 00:58:10,269 I'll be right there with you. 798 00:58:12,106 --> 00:58:16,557 And ev'ry dream I've ever dreamed. 799 00:58:17,006 --> 00:58:21,569 And ev'ry sweet thought in my head. 800 00:58:22,171 --> 00:58:26,270 And all the things I've never said. 801 00:58:27,178 --> 00:58:30,660 These I will share with you. 802 00:58:52,663 --> 00:58:56,949 And if the sky should ever break. 803 00:58:57,402 --> 00:59:01,999 And take the sunshine from my days. 804 00:59:02,906 --> 00:59:06,882 And if our paths should ever stray. 805 00:59:07,863 --> 00:59:11,191 And you're not here with me. 806 00:59:12,818 --> 00:59:17,060 Then ev'ry morning as I wake, 807 00:59:17,631 --> 00:59:22,076 you'll find me sitting by the bay. 808 00:59:23,052 --> 00:59:27,151 I'll while each lonely hour away. 809 00:59:28,000 --> 00:59:31,517 Till you're back here with me. 810 00:59:35,424 --> 00:59:37,917 And I will love you. 811 00:59:40,779 --> 00:59:42,725 If you love me. 812 00:59:45,594 --> 00:59:49,453 I'll bring you flowers from the forest. 813 00:59:50,507 --> 00:59:52,976 Cherries from the tree. 814 00:59:55,832 --> 00:59:59,171 And I'd be good to you. 815 01:00:00,623 --> 01:00:03,322 If you were good to me. 816 01:00:03,658 --> 01:00:04,630 Hurry! 817 01:00:04,631 --> 01:00:06,084 Hurry!!! 818 01:00:09,500 --> 01:00:11,105 Come on. Hurry. 819 01:00:11,196 --> 01:00:12,738 What's all the fuss about? 820 01:00:12,739 --> 01:00:13,874 Hey hey! 821 01:00:16,266 --> 01:00:17,521 Yaw! 822 01:00:18,324 --> 01:00:19,270 Yaw! 823 01:00:25,311 --> 01:00:26,824 Here it is. 824 01:00:31,967 --> 01:00:33,653 Get out the lariat. 825 01:00:33,791 --> 01:00:35,832 We have to make a rope ladder. 826 01:00:38,575 --> 01:00:42,164 Well, Jamie. You knew about the treasure the whole time. 827 01:00:43,253 --> 01:00:45,117 I kept the secret, Peg. 828 01:00:45,823 --> 01:00:47,388 Well, I'm proud of you. 829 01:00:48,385 --> 01:00:51,675 Keeping a secret is almost as hard as not telling a lie. 830 01:00:51,676 --> 01:00:53,441 But it isn't a secret anymore, Peg. 831 01:00:53,467 --> 01:00:55,354 - Huh? - Listen! 832 01:00:56,036 --> 01:00:57,094 Ton of gold. 833 01:00:57,749 --> 01:01:02,006 Ton of gold. 99 West. 25 North. Box canyon. Under bridge. 834 01:01:08,696 --> 01:01:10,102 Scalawag. 835 01:01:20,698 --> 01:01:22,849 Why don't you try counting sheep? 836 01:01:23,122 --> 01:01:25,478 Couldn't I go down? Take a look around. 837 01:01:25,504 --> 01:01:26,880 And come right up again? 838 01:01:27,267 --> 01:01:28,832 Morning's soon enough. 839 01:01:30,540 --> 01:01:31,709 Good night. 840 01:01:32,621 --> 01:01:33,708 Hey. 841 01:01:34,026 --> 01:01:34,984 Jamie. 842 01:01:35,010 --> 01:01:36,398 Good night, Peg. 843 01:01:40,726 --> 01:01:41,982 Hmm. 844 01:01:44,618 --> 01:01:47,128 Amigo, you're a good friend. 845 01:01:47,154 --> 01:01:49,696 I've always lived my life by the Good Book. 846 01:01:49,990 --> 01:01:51,669 Sleep well. 847 01:02:11,000 --> 01:02:13,313 You was mighty slow getting here. 848 01:02:15,129 --> 01:02:16,490 The gold in that canyon? 849 01:02:19,516 --> 01:02:20,945 Going down to get it. 850 01:02:21,466 --> 01:02:22,868 Now. 851 01:02:39,116 --> 01:02:40,490 Going down. 852 01:02:58,092 --> 01:02:59,551 Watch it, boy. 853 01:02:59,552 --> 01:03:01,169 Shhh! 854 01:03:16,446 --> 01:03:18,259 It took us long enough get here. 855 01:03:19,100 --> 01:03:20,206 Here's something. 856 01:03:20,207 --> 01:03:23,364 Get that gold and be out of here before they wake up. 857 01:03:23,442 --> 01:03:24,843 We should've killed them all. 858 01:03:24,986 --> 01:03:26,591 Dragoons. 859 01:03:26,592 --> 01:03:28,021 Gold! Here come gold. 860 01:03:28,341 --> 01:03:29,838 You got a leaky mouth. 861 01:03:32,815 --> 01:03:33,963 Hey! 862 01:03:36,831 --> 01:03:38,023 It's the boy! 863 01:03:39,909 --> 01:03:41,063 Let's get him! 864 01:03:41,089 --> 01:03:42,529 What'll we do, Peg? What do we do? 865 01:03:42,799 --> 01:03:44,772 - Watch the ladder. - Yeah. 866 01:04:02,289 --> 01:04:04,558 You'll never get the gold, Mr. Stewart. 867 01:04:07,477 --> 01:04:09,518 You got the drop on me, Jamie. 868 01:04:10,000 --> 01:04:11,156 I'm proud of you. 869 01:04:11,424 --> 01:04:13,772 You did it quicker than a cat can lick his ears. 870 01:04:13,773 --> 01:04:14,793 You lied to me. 871 01:04:14,995 --> 01:04:16,288 Well, just kind of. 872 01:04:17,013 --> 01:04:20,338 Like trying to keep a secret, Jamie? Same as you. 873 01:04:20,339 --> 01:04:22,057 You lied to all of us. 874 01:04:22,282 --> 01:04:24,444 Of course, the first time's the hardest. 875 01:04:24,445 --> 01:04:26,412 Oh, I won't hold it against you, Jamie. 876 01:04:27,143 --> 01:04:28,844 I know just how you feel. 877 01:04:33,101 --> 01:04:34,394 You go right ahead. 878 01:04:38,040 --> 01:04:39,452 Go right ahead. 879 01:04:40,217 --> 01:04:41,369 Pull the trigger. 880 01:04:41,491 --> 01:04:43,192 Hey, Peg, what're you doing? 881 01:04:43,427 --> 01:04:45,012 Hey! There he goes! 882 01:04:46,224 --> 01:04:47,892 What'd you do that for? 883 01:04:47,893 --> 01:04:49,724 You want them all down on top of us? 884 01:04:58,269 --> 01:05:00,154 Hey, he's in there. Let's get him! 885 01:05:04,704 --> 01:05:05,883 What? 886 01:05:09,232 --> 01:05:10,785 He ain't gonna hurt you none. 887 01:05:12,005 --> 01:05:13,751 Hey, come back here, jackass. 888 01:05:16,705 --> 01:05:17,800 Get the boy! 889 01:05:33,466 --> 01:05:34,554 Did you see him? 890 01:05:35,578 --> 01:05:38,400 No. But I think I saw somebody go by on a donkey. 891 01:05:38,669 --> 01:05:41,233 I'm sick of this boy. Let's get the gold. 892 01:05:41,234 --> 01:05:42,225 Help yourself. 893 01:05:42,261 --> 01:05:43,817 I better get back on top. 894 01:05:44,063 --> 01:05:45,287 Well, where is it? 895 01:05:45,437 --> 01:05:48,309 Maybe Drake will catch you hauling gold up this ladder. 896 01:05:48,541 --> 01:05:50,928 Aragon looking down with a pistol. 897 01:05:50,929 --> 01:05:53,006 - We better wait. - I'm sick of waiting. 898 01:05:53,007 --> 01:05:54,781 And we're sick of being tied to your limp. 899 01:05:54,807 --> 01:05:56,587 Tell us where the gold's hid, Peg. 900 01:05:57,269 --> 01:05:59,922 We'll let Aragon do the digging for us. 901 01:06:00,435 --> 01:06:02,408 Stay here till we get the gold. 902 01:06:04,124 --> 01:06:05,893 Make yourself comfortable. 903 01:06:06,526 --> 01:06:08,091 But don't hurt the boy. 904 01:06:16,519 --> 01:06:17,880 Hey, what you doing? 905 01:06:19,850 --> 01:06:21,704 One of these days. 906 01:06:22,299 --> 01:06:24,952 I found the gold! I found where it's buried. 907 01:06:25,860 --> 01:06:26,939 Come on. 908 01:06:29,209 --> 01:06:30,928 Stay here! Watch the ladder. 909 01:06:35,363 --> 01:06:36,404 We were robbed! 910 01:06:36,715 --> 01:06:38,001 Oh, where's the gold? 911 01:06:38,989 --> 01:06:41,030 Hey, it's getting complicated. 912 01:06:43,978 --> 01:06:46,786 Must've woke up early and give us a slip. 913 01:06:46,974 --> 01:06:49,491 That scalawag's got no sense at all. 914 01:06:52,688 --> 01:06:56,629 Aw, don't worry. He's probably off exploring somewhere. 915 01:06:56,630 --> 01:06:58,399 You just go treasure hunting. 916 01:06:58,514 --> 01:07:00,675 - I'll find him. - Thank you, Mr. Stewart. 917 01:07:04,994 --> 01:07:06,501 What now, senor? 918 01:07:07,083 --> 01:07:09,179 Look out for banditos. 919 01:07:12,268 --> 01:07:13,705 Don't worry. 920 01:07:14,092 --> 01:07:15,316 You look in there. 921 01:07:16,710 --> 01:07:18,272 Sandy, the gold. 922 01:07:18,273 --> 01:07:19,590 Yeah. 923 01:07:23,578 --> 01:07:24,621 Where is he? 924 01:07:24,622 --> 01:07:26,468 He must've grown wings and flew outta here. 925 01:07:26,469 --> 01:07:28,105 I don't want the boy. I want the gold! 926 01:07:28,106 --> 01:07:29,071 Tone it down. 927 01:07:29,097 --> 01:07:31,251 Don't worry. You'll get that gold. 928 01:07:31,252 --> 01:07:32,942 - Move it! - We got to control that ladder. 929 01:07:32,968 --> 01:07:34,050 Move! 930 01:07:34,051 --> 01:07:34,867 If possible. 931 01:07:35,016 --> 01:07:36,277 Ya think? 932 01:07:37,000 --> 01:07:38,894 Climb up and force it out of Luigi. 933 01:07:38,895 --> 01:07:41,075 - He's up there, Peg. - You can handle him. 934 01:07:41,101 --> 01:07:42,257 He's a big fella. 935 01:07:44,207 --> 01:07:45,634 Use your knife. 936 01:07:54,680 --> 01:07:56,797 Jamie! 937 01:07:58,402 --> 01:08:01,671 Jamie! 938 01:08:04,499 --> 01:08:06,479 Jamie! 939 01:08:13,641 --> 01:08:15,004 Jamie! 940 01:08:55,824 --> 01:08:57,247 I found it! 941 01:08:57,945 --> 01:08:58,888 Si! 942 01:09:00,126 --> 01:09:01,279 Here it is. 943 01:09:02,592 --> 01:09:04,031 Ben! 944 01:09:04,088 --> 01:09:06,726 Here's your money! 945 01:09:09,569 --> 01:09:10,794 Much obliged. 946 01:09:11,036 --> 01:09:13,961 We are here. We were walking right over it! 947 01:09:14,831 --> 01:09:16,129 I found one too! 948 01:09:17,318 --> 01:09:18,883 Hey, I got another one! 949 01:09:22,098 --> 01:09:24,157 There's got to be more here. Come! 950 01:09:24,466 --> 01:09:26,645 Hey, Lucy-Ann! 951 01:09:27,496 --> 01:09:29,209 Stay there. 952 01:09:30,304 --> 01:09:32,748 We'll bring it to you! 953 01:09:41,933 --> 01:09:43,125 Now. 954 01:09:44,903 --> 01:09:47,174 Daniel Aragon! 955 01:09:47,943 --> 01:09:49,319 Jamie! 956 01:09:49,428 --> 01:09:52,081 Mr. Fly Speck is lifting up the ladder! 957 01:09:54,009 --> 01:09:55,764 Jamie, are you all right? 958 01:09:55,765 --> 01:09:56,911 Yes. 959 01:09:57,012 --> 01:09:59,080 But Peg's not with us. 960 01:09:59,081 --> 01:10:01,139 Pegs with Mr. Velvet and the others. 961 01:10:01,140 --> 01:10:02,253 Behind that ledge. 962 01:10:02,254 --> 01:10:03,883 Get that kid! 963 01:10:09,019 --> 01:10:10,170 Senor Stewart. 964 01:10:10,171 --> 01:10:12,168 Your friend may control the ladder. 965 01:10:12,169 --> 01:10:14,074 He'll lower it for the gold. 966 01:10:20,220 --> 01:10:21,598 Come on. 967 01:10:32,638 --> 01:10:34,623 Get him when he lets down the ladder? 968 01:10:47,056 --> 01:10:48,283 Stay back! 969 01:11:19,063 --> 01:11:20,335 Rooster. 970 01:11:20,336 --> 01:11:22,145 You get over there and get that ammunition belt. 971 01:11:22,146 --> 01:11:23,588 I'll cover you. 972 01:11:37,667 --> 01:11:38,940 Hey-hey! 973 01:12:02,698 --> 01:12:03,867 Boy. 974 01:12:04,007 --> 01:12:06,445 Come to me, little boy. 975 01:12:10,824 --> 01:12:14,238 And you're gonna be worth your weight in gold, little boy. 976 01:12:15,276 --> 01:12:16,490 Baa! 977 01:12:33,638 --> 01:12:34,911 Where is he? 978 01:12:35,099 --> 01:12:38,182 I'll trade him for the gold. All of it. 979 01:12:38,513 --> 01:12:40,326 Ain't you a might greedy? 980 01:12:40,352 --> 01:12:42,173 Yeah, well, I'll let you fill your pockets. 981 01:12:42,807 --> 01:12:45,090 You'll find I got big pockets. 982 01:12:50,088 --> 01:12:52,342 - Get him. - Yeah, you make the deal first. 983 01:13:00,311 --> 01:13:01,912 Aragon. 984 01:13:02,120 --> 01:13:04,055 Hold your fire! 985 01:13:04,327 --> 01:13:05,670 Where is Jamie? 986 01:13:06,056 --> 01:13:07,343 We got him. 987 01:13:08,077 --> 01:13:09,895 You got the gold. 988 01:13:10,961 --> 01:13:12,313 We'll make a swap. 989 01:13:34,182 --> 01:13:36,019 Better throw down your gun. 990 01:13:39,060 --> 01:13:40,357 You're hang for this. 991 01:13:40,358 --> 01:13:42,283 - Fly Speck! - Yeah? 992 01:13:43,453 --> 01:13:44,950 Throw down the ladder. 993 01:13:47,427 --> 01:13:49,778 Here I go! Wee! 994 01:13:52,191 --> 01:13:53,960 Well, now you can get the boy. 995 01:14:11,163 --> 01:14:13,577 Hey, who you shooting? 996 01:14:17,388 --> 01:14:19,439 There ain't enough gold for both of us. 997 01:14:21,141 --> 01:14:22,229 There never was. 998 01:14:25,041 --> 01:14:26,078 Eh! 999 01:14:32,105 --> 01:14:33,868 Hey! Hey! 1000 01:14:34,341 --> 01:14:36,178 What's going on down there? 1001 01:14:36,349 --> 01:14:37,421 Hi-ya! 1002 01:14:52,959 --> 01:14:54,362 Yaw-sa. 1003 01:14:54,681 --> 01:14:56,072 Ow! 1004 01:15:07,256 --> 01:15:08,517 Jamie! 1005 01:15:11,092 --> 01:15:14,455 Hey, what's going on down there? 1006 01:15:21,566 --> 01:15:23,357 Ahhhhhh! 1007 01:15:33,941 --> 01:15:35,318 The ladder! 1008 01:15:35,319 --> 01:15:36,926 We want that gold. 1009 01:15:38,768 --> 01:15:40,611 But we're only going to take two. 1010 01:15:48,361 --> 01:15:49,768 I think you could do it now. 1011 01:15:50,674 --> 01:15:52,192 Hold him there, Jamie. 1012 01:16:01,688 --> 01:16:03,122 Throw down the ladder. 1013 01:16:03,148 --> 01:16:04,570 We'll make a deal. 1014 01:16:05,271 --> 01:16:06,836 We've got the gold now. 1015 01:16:07,092 --> 01:16:08,323 Throw it down! 1016 01:16:08,931 --> 01:16:11,058 But if it's all right with you, I'll lay it down-- 1017 01:16:11,059 --> 01:16:14,216 Ahhhhhh! 1018 01:16:16,624 --> 01:16:19,272 What are we going to do? How do we get out? 1019 01:16:19,371 --> 01:16:20,732 If we had a balloon. 1020 01:16:21,390 --> 01:16:23,038 A hot air balloon. 1021 01:16:24,084 --> 01:16:25,724 That's it! The silks! 1022 01:16:25,863 --> 01:16:27,585 Come on. Let's get the silks. 1023 01:16:28,608 --> 01:16:29,894 Jamie, Sandy. 1024 01:16:29,895 --> 01:16:31,528 The fire pit. A big one. 1025 01:16:31,583 --> 01:16:33,067 Lucy-Ann, got your needles? 1026 01:16:33,068 --> 01:16:33,995 Yes, Mr. Aragon. 1027 01:16:33,996 --> 01:16:35,355 Well, then. Start sewing. 1028 01:16:48,336 --> 01:16:49,280 Sandy. 1029 01:16:49,719 --> 01:16:51,284 Thank you for this leg. 1030 01:16:51,494 --> 01:16:53,612 I won't be using it much longer. But- 1031 01:17:08,243 --> 01:17:09,740 Use a little more light? 1032 01:17:10,384 --> 01:17:11,801 No, thank you. 1033 01:17:19,904 --> 01:17:21,877 Here. Let me give you a hand. 1034 01:17:22,281 --> 01:17:25,750 Just want you hung, by the first dragoons we meet. 1035 01:17:34,905 --> 01:17:36,097 Jamie. 1036 01:17:36,508 --> 01:17:37,732 Did you lose this? 1037 01:18:01,463 --> 01:18:03,300 That's enough wood, Jamie. 1038 01:18:03,513 --> 01:18:05,214 Now let's get the sheets. 1039 01:20:32,769 --> 01:20:34,062 What are you doing? 1040 01:20:45,094 --> 01:20:48,271 Hooray! 1041 01:20:50,560 --> 01:20:51,905 - Come on up. - Jamie! 1042 01:20:52,313 --> 01:20:53,883 Come on up. 1043 01:20:56,814 --> 01:20:59,365 And the sheriff says "we kill too." 1044 01:20:59,391 --> 01:21:01,731 With his bloody boys in blue. 1045 01:21:02,942 --> 01:21:05,701 There's a hanging job to do. 1046 01:21:06,221 --> 01:21:07,798 And I... 1047 01:21:09,514 --> 01:21:13,452 And it's up the rope I go. Up I go. 1048 01:21:14,522 --> 01:21:16,925 And it's up the rope I go. 1049 01:21:16,951 --> 01:21:18,511 Up I go. 1050 01:21:19,274 --> 01:21:21,686 So it's up the rope I go. 1051 01:21:21,712 --> 01:21:23,651 And the folks all down below. 1052 01:21:23,652 --> 01:21:25,310 They'll say "Sam." 1053 01:21:28,377 --> 01:21:31,778 They'll say "Peg, I told you so." 1054 01:21:33,886 --> 01:21:35,773 And then I'll... 1055 01:21:37,409 --> 01:21:38,607 Hey. 1056 01:21:39,394 --> 01:21:41,027 How'd you lose your leg? 1057 01:21:43,065 --> 01:21:46,144 I've told so many lies about it, I can't even remember. 1058 01:21:47,172 --> 01:21:49,042 You don't have much of a memory. 1059 01:21:49,866 --> 01:21:50,915 I don't. 1060 01:21:52,130 --> 01:21:53,205 Jamie. 1061 01:21:53,290 --> 01:21:55,434 I can remember things that never happened. 1062 01:21:56,594 --> 01:21:58,751 Did it hurt when they sawed your leg off? 1063 01:21:59,984 --> 01:22:01,293 Not much. 1064 01:22:01,820 --> 01:22:05,561 They did it in New Orleans. The folks in Baton Rouge heard me yelling. 1065 01:22:05,778 --> 01:22:07,547 That's only 50 miles off. 1066 01:22:09,769 --> 01:22:12,383 I can still feel that leg. Yeah. 1067 01:22:13,028 --> 01:22:16,130 Sometimes it itches right at the bottom of my foot. 1068 01:22:16,187 --> 01:22:18,756 And I close my eyes and wiggle my toes. 1069 01:22:18,782 --> 01:22:20,395 Ah, it's a nice feeling. 1070 01:22:21,755 --> 01:22:24,618 The Lord giveth. And the Lord taketh away. 1071 01:22:24,619 --> 01:22:27,136 Right now, that leg's in heaven. 1072 01:22:27,853 --> 01:22:28,737 That's right. 1073 01:22:28,918 --> 01:22:30,530 After all, 1074 01:22:30,531 --> 01:22:33,606 if I'm bad, it don't mean every part of me's bad. 1075 01:22:34,741 --> 01:22:37,330 When they hang me, the rest of Peg Stewart will be in hell. 1076 01:22:37,331 --> 01:22:38,487 Oh, I deserve it. 1077 01:22:41,025 --> 01:22:42,693 Strange. 1078 01:22:43,174 --> 01:22:45,215 To have your leg up in heaven. 1079 01:22:45,951 --> 01:22:48,977 The rest of you, down below. 1080 01:22:51,320 --> 01:22:53,497 I might've been a different man. 1081 01:22:53,995 --> 01:22:55,874 If I hadn't lost that leg. 1082 01:23:30,295 --> 01:23:32,213 Scalawag. Scalawag. 1083 01:23:32,319 --> 01:23:34,724 I'd like to fry you. Shut up! 1084 01:23:54,436 --> 01:23:56,502 Here. You better hurry. 1085 01:23:57,560 --> 01:23:59,193 I'm disappointed in you. 1086 01:23:59,639 --> 01:24:02,441 You lied. And you ran away from your sister. 1087 01:24:02,852 --> 01:24:06,865 And now while on guard duty, you try to help a desperate criminal to escape. 1088 01:24:07,426 --> 01:24:09,263 You wanna grow up to be like me? 1089 01:24:09,264 --> 01:24:10,525 Yes. 1090 01:24:10,549 --> 01:24:12,316 Yes I do, Peg. 1091 01:24:12,452 --> 01:24:14,797 Don't you ever think that way, you hear? 1092 01:24:15,656 --> 01:24:17,425 You ain't learned a thing. 1093 01:24:18,230 --> 01:24:21,359 I reckon it'd be best if you saw me stretched by the neck. 1094 01:24:21,489 --> 01:24:23,326 That's a pretty ugly sight. 1095 01:24:23,630 --> 01:24:25,399 I thought you'd growed up. 1096 01:24:26,013 --> 01:24:28,236 When I saw you up in that balloon, 1097 01:24:28,237 --> 01:24:29,942 I was proud of you. 1098 01:24:29,943 --> 01:24:31,879 Jamie will do, I thought. 1099 01:24:31,905 --> 01:24:35,478 Jamie's got more savvy than a tree full of owls. 1100 01:24:35,836 --> 01:24:37,482 But I was wrong. 1101 01:24:37,771 --> 01:24:38,960 Be like me? 1102 01:24:38,961 --> 01:24:40,080 No, sir. 1103 01:24:40,081 --> 01:24:42,530 You had me fooled. But I'm staying. 1104 01:24:43,006 --> 01:24:44,759 Please, Peg. Leave now. 1105 01:24:44,967 --> 01:24:47,295 Nothing can make me change my mind. 1106 01:24:47,296 --> 01:24:48,838 They'll hang you. 1107 01:24:48,839 --> 01:24:50,500 It wouldn't surprise me if you tried to follow me. 1108 01:24:50,693 --> 01:24:52,623 No. No, I won't! 1109 01:24:54,822 --> 01:24:56,384 Promise? 1110 01:24:57,432 --> 01:24:58,765 I promise. 1111 01:25:01,000 --> 01:25:02,334 All right. 1112 01:25:02,844 --> 01:25:03,886 I'm going. 1113 01:25:09,117 --> 01:25:10,886 Will I ever see you again? 1114 01:25:10,954 --> 01:25:14,068 Oh, I wouldn't be as hard to find as a punk house rat. 1115 01:25:14,182 --> 01:25:16,087 One day our paths may cross. 1116 01:25:16,274 --> 01:25:18,371 Maybe when you're full growed up. 1117 01:25:20,550 --> 01:25:23,407 I'd rightly enjoy seeing you full growed up. 1118 01:25:24,747 --> 01:25:26,314 Where you go? 1119 01:25:30,703 --> 01:25:32,430 New Orleans. 1120 01:25:32,431 --> 01:25:33,812 New Orleans? 1121 01:25:33,859 --> 01:25:35,987 Yeah, I always figured to settle down there someday. 1122 01:25:36,013 --> 01:25:37,782 If I ever got money ahead. 1123 01:25:38,058 --> 01:25:41,527 I'd put up a fine restaurant. The best of everything. 1124 01:25:43,137 --> 01:25:44,408 Shhh! 1125 01:25:45,755 --> 01:25:48,273 You ever get to New Orleans, you drop in. 1126 01:25:48,274 --> 01:25:49,652 Sure, Peg. 1127 01:25:49,881 --> 01:25:51,786 - You promise? - I promise. 1128 01:25:52,428 --> 01:25:53,942 All you can eat. 1129 01:25:54,293 --> 01:25:55,513 On the house. 1130 01:26:00,909 --> 01:26:02,224 Oh. 1131 01:26:02,250 --> 01:26:03,883 I want you to have this. 1132 01:26:05,233 --> 01:26:08,684 It came out of the biggest shark ever caught in the Gulf of Mexico. 1133 01:26:08,685 --> 01:26:09,891 I caught it. 1134 01:26:11,832 --> 01:26:12,920 Bring you luck. 1135 01:26:30,536 --> 01:26:33,921 Old Peg. He was born to set a bad example. 1136 01:26:37,326 --> 01:26:39,222 Now you remember me that way. 1137 01:26:41,975 --> 01:26:43,089 You hear? 1138 01:26:43,466 --> 01:26:44,651 I will, Peg. 1139 01:26:45,305 --> 01:26:51,865 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 74885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.