Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,701 --> 00:00:38,834
HELLO, IS THAT
THE WHOLESOME BAKERY?
2
00:00:40,267 --> 00:00:42,834
NOW TELL ME-AND I SHALL
KNOW IF YOU'RE LYING-
3
00:00:42,869 --> 00:00:46,084
ARE YOUR FRESH CREAM CAKES
REALLY FRESH?
4
00:00:46,119 --> 00:00:48,826
THERE'S NO NEED
TO TAKE THAT ATTITUDE.
5
00:00:48,861 --> 00:00:51,534
THIS IS A SERIOUS
CUSTOMER INQUIRY.
6
00:00:51,569 --> 00:00:54,000
MY NAME IS "BOUQUET,"
7
00:00:54,035 --> 00:00:57,199
B-U-C-K-E-T.
8
00:00:57,234 --> 00:01:00,933
NO, IT'S NOT BUCKET,
IT'S "BOUQUET."
9
00:01:00,968 --> 00:01:05,734
I WISH TO PLACE A LARGE ORDER,
A VERY IMPORTANT ORDER.
10
00:01:05,769 --> 00:01:07,934
I HAVE THE NEW VICAR
CALLING THIS AFTERNOON
11
00:01:07,969 --> 00:01:09,934
FOR TEA AND LIGHT
REFRESHMENTS.
12
00:01:09,969 --> 00:01:12,351
HOW SOON
CAN YOU DELIVER?
13
00:01:12,386 --> 00:01:14,699
YES, I KNOW
IT'S SATURDAY,
14
00:01:14,734 --> 00:01:17,098
AND I'M VERY HAPPY
THAT YOU'RE BUSY.
15
00:01:17,133 --> 00:01:20,834
I CAN UNDERSTAND THAT YOU
DON'T DELIVER JUST ANYWHERE,
16
00:01:20,869 --> 00:01:22,799
THE NEW VICAR
17
00:01:22,834 --> 00:01:24,868
COMING FOR TEA
AND LIGHT REFRESHMENTS,
18
00:01:24,903 --> 00:01:28,234
AND I WANT SIX
FRESH CREAM CAKES.
19
00:01:29,801 --> 00:01:32,067
THAT IS A LARGE ORDER.
20
00:01:33,501 --> 00:01:37,567
HELLO?
21
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
HOl POLLOl.
22
00:01:52,467 --> 00:01:56,084
I WISH YOU WOULDN'T RAISE
YOUR ARMS LIKE THAT, RICHARD,
23
00:01:56,119 --> 00:01:59,701
NOT WHEN YOU'RE OVERHEATED.
IT'S VERY COMMON OUT OF DOORS.
24
00:01:59,736 --> 00:02:01,801
IT'S WARM WORK,
HYACINTH.
25
00:02:01,836 --> 00:02:03,766
TO PERSPIRE,
26
00:02:03,801 --> 00:02:06,232
I WISH YOU'D GO
INTO THE BACK GARDEN,
27
00:02:06,267 --> 00:02:09,234
SO AS NOT TO DISTURB THE
PEOPLE WHO RESPECT US SOCIALLY.
28
00:02:09,269 --> 00:02:12,868
I DIDN'T INVENT
THE HUMAN COOLING SYSTEM.
29
00:02:12,903 --> 00:02:15,434
WE MUSTN'T ABUSE IT,
MUST WE, DEAR?
30
00:02:19,234 --> 00:02:22,734
WHY ARE MY ROSES NOT AS
BIG AS THOSE NEXT DOOR?
31
00:02:22,769 --> 00:02:26,799
MAYBE THEY'RE
A DIFFERENT VARIETY?
32
00:02:26,834 --> 00:02:30,234
I DON'T LIKE OUR ROSES NOT
BEING AS BIG AS THOSE NEXT DOOR.
33
00:02:30,269 --> 00:02:32,100
ARE YOU NEGLECTING
THEM, RICHARD?
34
00:02:34,100 --> 00:02:36,501
I WANTED THE VICAR
TO BE GREETED BY A BLAZE
35
00:02:36,536 --> 00:02:38,265
OF PETALED GLORY.
36
00:02:38,300 --> 00:02:42,167
THIS TYPE ONLY GROWS
TO THIS SIZE, HYACINTH.
37
00:02:42,202 --> 00:02:44,499
I'M SURE IF YOU
TRIED HARDER.
38
00:02:44,534 --> 00:02:48,117
I KEEP THINKING YOU'RE OUT
HERE GROWING THESE HUGE ROSES,
39
00:02:48,152 --> 00:02:51,666
ALL THE TIME I SUPPOSE YOU'RE
GOSSIPING WITH PASSERS-BY.
40
00:02:51,701 --> 00:02:55,234
FUNNY YOU SHOULD SAY THAT, YOU KNOW
WHO PASSED BY EARLIER THIS MORNING-
41
00:02:55,269 --> 00:02:58,165
MY GOODNESS!
IS THAT A DEAD LEAF?
42
00:02:58,200 --> 00:03:01,767
WHY ARE YOU COLLECTING
OLD DEAD LEAVES, RICHARD?
43
00:03:01,802 --> 00:03:04,334
I'M GONNA
CORNER THE MARKET,
44
00:03:04,369 --> 00:03:06,132
THE ENTIRE WORLD MARKET.
45
00:03:06,167 --> 00:03:09,467
THEY'RE GOING TO BE BEGGING
ME FOR OLD DEAD LEAVES.
46
00:03:09,502 --> 00:03:10,734
MMM?
47
00:03:16,968 --> 00:03:19,267
GOOD MORNING,
ELIZABETH!
48
00:03:20,534 --> 00:03:22,365
GOOD MORNING,
HYACINTH.
49
00:03:22,400 --> 00:03:25,334
DO COME IN AND WE'LL HAVE A LITTLE
REHEARSAL FOR THIS AFTERNOON.
50
00:03:25,369 --> 00:03:27,666
REHEARSAL?
51
00:03:27,701 --> 00:03:30,701
SURELY YOU HAVEN'T FORGOTTEN YOU'RE
HAVING TEA WITH THE NEW VICAR?
52
00:03:30,736 --> 00:03:32,933
AND LIGHT REFRESHMENTS.
53
00:03:32,968 --> 00:03:35,632
OH YES,
FOR LIGHT REFRESHMENTS.
54
00:03:35,667 --> 00:03:38,934
I'VE HAD THEM BEFORE.
DO WE NEED YOUR REHEARSAL?
55
00:03:38,969 --> 00:03:41,951
I NEVER LIKE LEAVING
THINGS TO CHANCE.
56
00:03:41,986 --> 00:03:44,934
IT'S THE MARK
OF THE THOUGHTFUL HOSTESS.
57
00:03:44,969 --> 00:03:46,701
OOOH!
58
00:03:46,736 --> 00:03:48,335
RICHARD!
59
00:03:48,370 --> 00:03:49,934
SORRY.
60
00:03:58,234 --> 00:04:00,766
DO SIT DOWN,
ELIZABETH.
61
00:04:00,801 --> 00:04:03,834
NOT THERE, DEAR. I
LIKE TO FACE THE WINDOW.
62
00:04:06,267 --> 00:04:07,666
OH, DEAR.
63
00:04:07,701 --> 00:04:09,065
TSK, TSK, TSK.
64
00:04:09,100 --> 00:04:11,334
I'M REALLY RATHER BUSY,
HYACINTH.
65
00:04:11,369 --> 00:04:13,133
OH, THAT'S NICE, DEAR.
66
00:04:14,834 --> 00:04:17,165
NOW, WITH REGARD
TO WHAT TO WEAR,
67
00:04:17,200 --> 00:04:20,868
I THINK ONE OF US SHOULD LOOK
ATTRACTIVE IN SOMETHING TASTEFUL
68
00:04:20,903 --> 00:04:22,400
AND SUMMERY FLORAL.
69
00:04:23,400 --> 00:04:25,699
WHAT WILL YOU WEAR?
70
00:04:25,734 --> 00:04:28,934
WELL, I'M RATHER
EXPECTING YOU TO TELL ME.
71
00:04:28,969 --> 00:04:31,365
I WOULDN'T DREAM
OF INTERFERING.
72
00:04:31,400 --> 00:04:34,100
BUT JUST REMEMBER,
THE IMPORTANT THING IS
73
00:04:34,135 --> 00:04:36,200
NOT TO CLASH
WITH MY SUMMER FLORAL.
74
00:04:38,467 --> 00:04:40,850
SINCE WE LIVE
NEXT DOOR TO EACH OTHER,
75
00:04:40,885 --> 00:04:43,076
THE LEAST WE CAN DO
IS COORDINATE.
76
00:04:43,111 --> 00:04:45,267
I'LL PROBABLY WEAR
MY TAN TWO-PIECE.
77
00:04:46,767 --> 00:04:47,965
OH, I SEE.
78
00:04:48,000 --> 00:04:50,332
NOT MY TAN TWO-PIECE.
79
00:04:50,367 --> 00:04:53,467
I THINK SOMETHING A LITTLE
MORE CHIC, DEAR, DON'T YOU?
80
00:04:53,502 --> 00:04:56,000
WELL, ALL RIGHT THEN,
MY GREEN PRINT DRESS.
81
00:04:56,035 --> 00:04:58,300
ISN'T THAT A LITTLE
REVEALING?
82
00:04:58,335 --> 00:05:00,399
MMM.
83
00:05:00,434 --> 00:05:03,234
MY ELBOWS, POSSIBLY,
BUT THAT'S ABOUT ALL!
84
00:05:03,269 --> 00:05:04,933
YES, I KNOW, DEAR.
85
00:05:04,968 --> 00:05:07,434
BUT ARE WE QUITE SURE
WHERE THE NEW VICAR STANDS
86
00:05:07,469 --> 00:05:09,499
WITH REGARD
TO NAKED ELBOWS?
87
00:05:09,534 --> 00:05:12,033
I DON'T THINK MINE
WILL DRIVE HIM WILD.
88
00:05:12,068 --> 00:05:14,098
EXCUSE ME.
89
00:05:14,133 --> 00:05:16,100
THAT'S PROBABLY
THE WHOLESOME BAKERY
90
00:05:16,135 --> 00:05:18,534
RINGING TO APOLOGIZE.
91
00:05:19,667 --> 00:05:21,666
WHAT'S WRONG
WITH MY TAN TWO-PIECE?
92
00:05:21,701 --> 00:05:25,534
THE "BOUQUET" RESIDENCE,
THE LADY OF THE HOUSE SPEAKING.
93
00:05:26,567 --> 00:05:28,799
OH, IT'S YOU, ROSE.
94
00:05:28,834 --> 00:05:31,265
IT'S MY SISTER ROSE,
ELIZABETH.
95
00:05:31,300 --> 00:05:33,767
SHE'S INCLINED TO BE
TALKATIVE AND EXCITABLE,
96
00:05:33,802 --> 00:05:35,934
SO DO HELP YOURSELF
TO A BISCUIT, DEAR.
97
00:05:35,969 --> 00:05:37,467
AND MIND THE CRUMBS!
98
00:05:39,934 --> 00:05:43,032
WHAT IS IT NOW, ROSE?
99
00:05:43,067 --> 00:05:46,767
ROSE, YOU WILL NOT
COMMIT SUICIDE, I FORBID IT.
100
00:05:46,802 --> 00:05:50,467
NO ONE IN THIS FAMILY
HAS EVER COMMITTED SUICIDE,
101
00:05:50,502 --> 00:05:52,499
AND I'M SURE WE'RE NOT
GOING TO START
102
00:05:52,534 --> 00:05:56,501
ON THE DAY I'M HAVING THE NEW VICAR
FOR TEA AND LIGHT REFRESHMENTS.
103
00:05:56,536 --> 00:05:59,901
I DON'T CARE WHAT YOUR
ROMANTIC ENTANGLEMENTS ARE,
104
00:05:59,936 --> 00:06:03,267
YOU CANNOT HAVE DEAR
DEAD MOMMY'S WEDDING DRESS-
105
00:06:03,302 --> 00:06:06,199
ESPECIALLY TO BE BURIED IN.
106
00:06:06,234 --> 00:06:09,567
I CAN'T LIVE WITHOUT
MR. HEPPLEWHITE!
107
00:06:09,602 --> 00:06:11,998
WILL YOU
KEEP IT DOWN, ROSE?
108
00:06:12,033 --> 00:06:14,400
I CAN'T LIVE WITHOUT
MR. HEPPLEWHITE-
109
00:06:14,435 --> 00:06:16,566
NOT SINCE THE TRAGEDY.
110
00:06:16,601 --> 00:06:19,834
WELL, IT'S WHAT HAPPENS
TO ALL MEN IN THE END,
111
00:06:19,869 --> 00:06:22,699
HE'S GONE BACK
TO HIS WIFE.
112
00:06:22,734 --> 00:06:26,667
I HAVE TO DIE!
I THREATENED HIM I WOULD.
113
00:06:26,702 --> 00:06:28,667
WHAT DO YOU FANCY
IN THE 3:00?
114
00:06:28,702 --> 00:06:29,901
RAINBOW LADY.
115
00:06:31,501 --> 00:06:33,499
HYACINTH!
116
00:06:33,534 --> 00:06:36,117
I WANT TO BE BURIED
IN MOMMY'S WEDDING DRESS!
117
00:06:36,152 --> 00:06:38,701
YOU'VE GOT A BLOODY CHEEK
BEING BURIED IN WHITE.
118
00:06:41,534 --> 00:06:44,434
I DON'T SEE WHY YOU
SHOULD HAVE THE DRESS, ANYWAY.
119
00:06:44,469 --> 00:06:46,799
SHE WAS MY MOTHER TOO!
120
00:06:46,834 --> 00:06:49,384
THE LEAST YOU CAN DO IS
HAVE A LITTLE SYMPATHY
121
00:06:49,419 --> 00:06:51,934
FOR YOUR SISTER WHEN
SHE'S DETERMINED TO DIE!
122
00:06:51,969 --> 00:06:53,634
HAVE YOU SEEN
MY LIBRARY BOOK?
123
00:06:54,968 --> 00:06:57,167
HAVE YOU LOOKED
WHERE IT USUALLY IS?
124
00:06:57,202 --> 00:07:00,001
UNDER THE SETTEE!
125
00:07:00,036 --> 00:07:02,766
NO, HYACINTH!
126
00:07:02,801 --> 00:07:04,550
NOT THE WEDDING DRESS!
127
00:07:04,585 --> 00:07:06,426
OUR DAISY'S
LIBRARY BOOK!
128
00:07:06,461 --> 00:07:08,430
WHO'S MR. HEPPLEWHITE?
129
00:07:08,465 --> 00:07:10,365
SHE MET HIM LAST WEEK.
130
00:07:10,400 --> 00:07:13,032
OH, HE'S LASTED
NEARLY A WEEK THEN?
131
00:07:13,067 --> 00:07:16,434
THOUGHT IT WAS
THE REAL THING THIS TIME.
132
00:07:16,469 --> 00:07:18,918
AND WHAT DOES BORIS THINK?
133
00:07:18,953 --> 00:07:21,332
OH, SHE DOESN'T
TELL BORIS.
134
00:07:21,367 --> 00:07:24,367
WHAT'S THE POINT
IN HURTING BORIS?
135
00:07:26,767 --> 00:07:29,133
SHE'S VERY THOUGHTFUL,
YOUR ROSE.
136
00:07:29,168 --> 00:07:31,499
SHE'S GOT A GOOD HEART.
137
00:07:31,534 --> 00:07:34,033
A PITY SHE HASN'T GOT
A HEAD TO MATCH.
138
00:07:39,767 --> 00:07:42,033
PSST!
139
00:07:43,133 --> 00:07:44,868
PSST!
140
00:07:47,100 --> 00:07:48,801
PSST-
141
00:07:52,167 --> 00:07:54,432
DEAR, GOOD MORNING!
142
00:07:54,467 --> 00:07:56,566
IT'S A LOVELY DAY,
ISN'T IT?
143
00:07:56,601 --> 00:07:58,998
MIND YOU, I SHAN'T
SEE MUCH OF IT.
144
00:07:59,033 --> 00:08:01,400
DID I TELL YOU I WAS HAVING
THE NEW VICAR TODAY
145
00:08:01,435 --> 00:08:03,000
FOR TEA AND LIGHT
REFRESHMENTS?
146
00:08:03,035 --> 00:08:06,566
SEVERAL TIMES.
147
00:08:06,601 --> 00:08:09,133
SHE'S PLAINLY SEETHING
WITH ENVY.
148
00:08:09,168 --> 00:08:11,332
MORNING.
- RICHARD!
149
00:08:11,367 --> 00:08:13,968
I WILL NOT HAVE YOU WAVING
IN DIRTY GARDENING GLOVES.
150
00:08:15,601 --> 00:08:18,866
THEY GET DIRTY WHEN
YOU'RE GARDENING, HYACINTH.
151
00:08:18,901 --> 00:08:22,133
CAN'T YOU KEEP ONE PAIR FOR
GARDENING AND ONE PAIR FOR WAVING?
152
00:08:24,601 --> 00:08:27,300
I'VE BEEN STANDING IN THAT
DOORWAY FOR TWO MINUTES
153
00:08:27,335 --> 00:08:29,165
TRYING TO ATTRACT
YOUR ATTENTION.
154
00:08:29,200 --> 00:08:32,098
I WAS WORKING.
- YOU'VE NO RIGHT TO BE WORKING
155
00:08:32,133 --> 00:08:34,567
WHEN I'M HISSING AT YOU. I'VE
GOT ROSE ON THE TELEPHONE.
156
00:08:34,602 --> 00:08:36,934
SHE'S GOING TO-
157
00:08:38,934 --> 00:08:41,098
NOT AGAIN.
158
00:08:41,133 --> 00:08:44,232
WHO IS IT THIS TIME?
- I THINK SHE SAID A MR. HEPPLEWHITE.
159
00:08:44,267 --> 00:08:48,300
THAT'S ALL RIGHT THEN. NOBODY EVER COMMITTED
SUICIDE FOR SOMEBODY CALLED HEPPLEWHITE.
160
00:08:48,335 --> 00:08:51,018
WILL YOU KEEP YOUR VOICE DOWN, RICHARD?
161
00:08:51,053 --> 00:08:53,666
I'VE GOT ELIZABETH
IN THE KITCHEN.
162
00:08:53,701 --> 00:08:55,998
I DON'T WANT HER
OVERHEARING FAMILY SCANDAL.
163
00:08:56,033 --> 00:09:00,000
I WANT YOU TO GO INSIDE AND
ENGAGE ELIZABETH IN CONVERSATION.
164
00:09:00,035 --> 00:09:02,466
I DON'T WANT
HER LISTENING
165
00:09:02,501 --> 00:09:04,734
WHILE I'M TRYING
TO CALM ROSE DOWN.
166
00:09:08,334 --> 00:09:10,767
NOT IN YOUR GARDENING SHOES, RICHARD!
167
00:09:10,802 --> 00:09:12,267
GO ROUND THE BACK!
168
00:09:21,701 --> 00:09:23,734
YES, OF COURSE
I'M HERE, ROSE.
169
00:09:23,769 --> 00:09:25,801
I'VE BEEN HERE
ALL THE TIME, DEAR.
170
00:09:25,836 --> 00:09:27,799
NOW PULL YOURSELF
TOGETHER, ROSE.
171
00:09:27,834 --> 00:09:31,868
WHAT CAN POSSIBLY HAPPEN
ONCE A WEEK ON WEDNESDAYS
172
00:09:31,903 --> 00:09:34,367
TO MAKE MR. HEPPLEWHITE
SO NECESSARY TO YOU?
173
00:09:39,501 --> 00:09:40,998
RICHARD!
174
00:09:41,033 --> 00:09:43,250
ARE YOU TALKING
TO ELIZABETH?
175
00:09:43,285 --> 00:09:45,432
I'M TALKING!
I'M TALKING!
176
00:09:45,467 --> 00:09:48,799
ROSE, I KNOW I ASKED
THE QUESTION,
177
00:09:48,834 --> 00:09:52,400
BUT I'M NOT STANDING HERE
SURROUNDED BY EXPENSIVE WALLPAPER
178
00:09:52,435 --> 00:09:54,133
TO BE GIVEN
DETAILS LIKE THAT.
179
00:09:55,467 --> 00:09:58,901
IT'S NOT
AN EXCESSIVE YEAR
180
00:09:58,936 --> 00:10:00,767
FOR GREEN-FLY.
181
00:10:04,100 --> 00:10:06,133
WELL, THAT'S SOMETHING,
ANYWAY.
182
00:10:06,168 --> 00:10:07,801
THEY ARE THERE,
183
00:10:07,836 --> 00:10:09,984
BUT NOT IN EXCESS.
184
00:10:10,019 --> 00:10:12,098
OH, THAT WAS ROSE.
185
00:10:12,133 --> 00:10:15,634
SHE TURNS TO ME FOR ADVICE,
ALL THE FAMILY DO.
186
00:10:15,669 --> 00:10:18,033
"RING HYACINTH," THEY SAY.
"SHE'LL KNOW."
187
00:10:18,068 --> 00:10:19,634
IT GETS VERY WEARING.
188
00:10:19,669 --> 00:10:22,532
THANK YOU, DEAR.
189
00:10:22,567 --> 00:10:24,983
ANYTHING WRONG?
- WRONG?! NO, NO!
190
00:10:25,018 --> 00:10:27,400
WHY SHOULD THERE
BE ANYTHING WRONG?
191
00:10:27,435 --> 00:10:29,065
NO, IT'S JUST SISTER TALK.
192
00:10:29,100 --> 00:10:31,434
I LIKE WEEKLY REPORTS
ON DADDY'S CONDITION.
193
00:10:31,469 --> 00:10:34,599
HOW IS YOUR FATHER?
- OH, TRAGIC.
194
00:10:34,634 --> 00:10:38,098
A BRILLIANT I.Q.
STRUGGLING WITH SENILITY.
195
00:10:38,133 --> 00:10:40,868
I'D LOVE TO HAVE HIM HERE
BUT HE DROPS FOOD EVERYWHERE.
196
00:10:43,300 --> 00:10:46,100
NOW, RICHARD,
DON'T JUST SIT THERE.
197
00:10:46,135 --> 00:10:48,866
WASH YOUR HANDS,
CHANGE YOUR SHOES,
198
00:10:48,901 --> 00:10:51,332
THEN I WANT YOU TO GO
TO THE WHOLESOME BAKERY
199
00:10:51,367 --> 00:10:54,534
WHERE YOU WILL SPEAK TO THE
MANAGER ABOUT THEIR DELIVERY POLICY.
200
00:11:00,067 --> 00:11:04,968
AND THEN YOU WILL RETURN HERE WITH
SIX SUPERIOR FRESH CREAM CAKES.
201
00:11:07,767 --> 00:11:10,432
OH, UH, WHAT ABOUT
THEIR DELIVERY POLICY?
202
00:11:10,467 --> 00:11:13,634
INEPT. POINT TO THE FOLLY
OF THEIR NOT UNDERSTANDING
203
00:11:13,669 --> 00:11:16,067
CUSTOMERS OF
OUR SOCIAL STATUS.
204
00:11:16,102 --> 00:11:17,968
BE SCATHING, RICHARD.
205
00:11:18,003 --> 00:11:19,267
CRUSH THEM.
206
00:11:29,701 --> 00:11:32,584
SHOULD I WEAR A SUIT
OR SOMETHING CASUAL?
207
00:11:32,619 --> 00:11:35,467
CASUAL MIGHT GIVE
THE WRONG IMPRESSION, DEAR.
208
00:11:35,502 --> 00:11:37,265
IT IS SATURDAY.
209
00:11:37,300 --> 00:11:39,566
EXACTLY!
NEARLY SUNDAY.
210
00:11:39,601 --> 00:11:42,384
THE NEW VICAR PROBABLY
HAS HALF HIS MIND
211
00:11:42,419 --> 00:11:45,132
ALREADY ON TOMORROW'S
RELIGIOUS DUTIES.
212
00:11:45,167 --> 00:11:48,067
IN WHICH CASE, RICHARD,
IT SEEMS HARDLY FITTING
213
00:11:48,102 --> 00:11:50,968
FOR YOU TO COME SLINKING IN,
DRESSED FOR FRIVOLITY.
214
00:11:51,003 --> 00:11:54,899
FRIVOLITY?
30 YEARS MARRIED,
215
00:11:54,934 --> 00:11:57,167
I CAN'T REMEMBER
A SINGLE FRIVOL.
216
00:11:59,634 --> 00:12:01,998
WEAR A SUIT, DEAR.
217
00:12:02,033 --> 00:12:04,133
AND ANSWER THAT,
WILL YOU?
218
00:12:10,267 --> 00:12:12,701
IT'S FOR YOU,
IT'S ELIZABETH.
219
00:12:12,736 --> 00:12:14,901
FROM NEXT DOOR?
220
00:12:17,734 --> 00:12:19,766
GET SOMETHING ON.
221
00:12:19,801 --> 00:12:22,701
YOU SHOULDN'T BE ANSWERING THE
PHONE TO LADIES IN THAT CONDITION.
222
00:12:23,734 --> 00:12:25,666
ELIZABETH!
223
00:12:25,701 --> 00:12:29,267
YES, CERTAINLY I'LL GIVE YOU
THE BENEFIT OF MY OPINION.
224
00:12:40,634 --> 00:12:42,701
YES, I LIKE THAT.
I'VE ALWAYS LIKED THAT.
225
00:12:42,736 --> 00:12:45,534
I HAVEN'T HAD IT
ALL THAT LONG.
226
00:12:45,569 --> 00:12:47,067
IT'S VERY SUITABLE, DEAR.
227
00:12:48,534 --> 00:12:50,767
YOU'LL BLEND BEAUTIFULLY
INTO THE BACKGROUND.
228
00:12:53,801 --> 00:12:55,699
AHH... THIS SUIT?
229
00:12:55,734 --> 00:12:59,000
GOOD GRIEF, RICHARD,
WHY DO YOU ALWAYS ASK ME?
230
00:12:59,035 --> 00:13:01,701
I DON'T DETERMINE
WHAT PEOPLE WEAR.
231
00:13:03,567 --> 00:13:05,299
DO I TAKE IT
THAT'S A YES?
232
00:13:05,334 --> 00:13:08,467
CAN'T YOU FIND
A MORE RELIGIOUS TIE?
233
00:13:14,667 --> 00:13:16,601
YOU LOOK VERY NICE,
ELIZABETH.
234
00:13:16,636 --> 00:13:18,585
THANK YOU, RICHARD.
235
00:13:18,620 --> 00:13:20,499
YOU TOO.
VERY SMART.
236
00:13:20,534 --> 00:13:23,267
CASUAL WOULD
HAVE BEEN NICE.
237
00:13:23,302 --> 00:13:25,201
RICHARD!
238
00:13:25,236 --> 00:13:27,251
DUTY CALLS.
239
00:13:27,286 --> 00:13:29,267
FREQUENTLY.
240
00:13:48,100 --> 00:13:49,432
YEAH?
241
00:13:49,467 --> 00:13:52,834
BUY SOMETHING, SIR, FROM A
GYPSY WOMAN, AND BE LUCKY.
242
00:13:52,869 --> 00:13:55,998
YOU BE LUCKY.
HOW ABOUT BUYING FROM ME?
243
00:13:56,033 --> 00:13:58,801
I'LL BET YOUR OLD MAN'S GOT A LOT
MORE IN HIS BACK POCKET THAN I HAVE.
244
00:14:00,634 --> 00:14:03,133
I COULD LET HIM HAVE THAT
OLD WRECK IN THE GARDEN.
245
00:14:05,167 --> 00:14:07,499
NOT THERE,
I MEAN THE CAR.
246
00:14:07,534 --> 00:14:11,267
BUY SOMETHING FROM THE GYPSY,
MISSUS, AND BE LUCKY.
247
00:14:11,302 --> 00:14:12,965
I DON'T KNOW WHETHER
I'VE GOT ANY CHANGE.
248
00:14:13,000 --> 00:14:16,701
SHE HASN'T. I'M ABLE TO TELL YOU
THAT BECAUSE "A," I'M PSYCHIC,
249
00:14:16,736 --> 00:14:20,467
AND "B," I'M THE ONE THAT
GOES THROUGH HER POCKETS.
250
00:14:20,502 --> 00:14:23,667
IT'S BAD LUCK
NOT TO BUY SOMETHING.
251
00:14:23,702 --> 00:14:26,034
WHAT'RE YOU
SELLING ANYWAY?
252
00:14:26,069 --> 00:14:28,151
RIBBONS
AND LUCKY CHARMS.
253
00:14:28,186 --> 00:14:30,234
JUST WHAT I'VE
ALWAYS WANTED.
254
00:14:31,367 --> 00:14:33,801
HAS SHE GOT ANY
LOVE POTIONS,
255
00:14:33,836 --> 00:14:35,599
OR-OPEN RAZORS?
256
00:14:35,634 --> 00:14:37,532
TELL YOUR FORTUNE, LADY.
257
00:14:37,567 --> 00:14:40,434
SHE KNOWS HER FORTUNE, SHE'S
BEEN MOANING ABOUT IT ALL DAY.
258
00:14:40,469 --> 00:14:42,968
WILL YOU GET OUT OF THE DOORWAY, ONSLOW?
259
00:14:43,003 --> 00:14:44,666
LET THE GYPSY IN.
260
00:14:44,701 --> 00:14:48,000
WHERE'S SHE GOING?
- I'M NOT STANDING OUT HERE
261
00:14:48,035 --> 00:14:49,799
HAVING
MY FORTUNE TOLD.
262
00:14:49,834 --> 00:14:52,934
YOU'RE VERY FUSSY FOR SOMEONE
WHO'S ABOUT TO COMMIT SUICIDE.
263
00:14:54,067 --> 00:14:56,934
I CAN SEE YOU'RE
TROUBLED IN LOVE.
264
00:14:56,969 --> 00:14:58,432
OH RIGHT.
265
00:14:58,467 --> 00:15:00,267
MAKES YOU WONDER
HOW THEY DO IT.
266
00:15:01,701 --> 00:15:04,601
IT'S BAD LUCK NOT TO BUY
SOMETHING FROM A GYPSY.
267
00:15:05,801 --> 00:15:07,899
BAD LUCK?
268
00:15:07,934 --> 00:15:11,567
WHEN WE LIVE LIKE THIS, HOW
CAN YOU BE SCARED OF BAD LUCK?
269
00:15:13,901 --> 00:15:15,817
NOW... I THINK
WHEN THEY COME,
270
00:15:15,852 --> 00:15:17,734
I'LL SIT YOU THERE,
ELIZABETH.
271
00:15:20,267 --> 00:15:23,601
I'LL HAVE THE VICAR HERE,
NEXT TO ME, OF COURSE.
272
00:15:23,636 --> 00:15:26,400
AND WE LEAVE THAT ONE
FOR THE VICAR'S WIFE.
273
00:15:27,567 --> 00:15:30,200
AND RICHARD WILL
SIT NEXT TO HER.
274
00:15:30,235 --> 00:15:31,734
RIGHT?
275
00:15:32,734 --> 00:15:34,567
OH! SORRY, VICAR.
276
00:15:36,033 --> 00:15:38,450
NOW, TOPICS
OF CONVERSATION.
277
00:15:38,485 --> 00:15:40,868
MUST KEEP EVERYTHING
WHOLESOME.
278
00:15:40,903 --> 00:15:42,899
NOTHING CONTROVERSIAL.
279
00:15:42,934 --> 00:15:45,967
RICHARD, I THINK I'D HAVE OUR
HOLIDAY SNAPS AT THE READY.
280
00:15:46,002 --> 00:15:49,000
AND WHEN THEY BEGIN TO PALL,
I SHALL REGALE THE VICAR
281
00:15:49,035 --> 00:15:51,934
WITH TALES OF SHERIDAN'S
ACADEMIC PROWESS.
282
00:15:51,969 --> 00:15:54,799
I HOPE THAT'S NOT
A CANCELLATION.
283
00:15:54,834 --> 00:15:57,133
HE MAY HAVE BEEN
CALLED AWAY FOR A FUNERAL.
284
00:15:59,033 --> 00:16:02,917
HOW INCONSIDERATE OF PEOPLE
TO DIE AT THE WEEKEND.
285
00:16:02,952 --> 00:16:06,766
THE "BOUQUET" RESIDENCE,
THE LADY OF THE HOUSE SP-
286
00:16:06,801 --> 00:16:11,033
NO, YOU CANNOT HAVE THREE OF 22
AND A PORTION OF 19 WITH CHIPS!
287
00:16:11,068 --> 00:16:12,998
THIS IS NOT
THE CHINESE TAKE-AWAY.
288
00:16:13,033 --> 00:16:17,033
THIS IS A PRIVATE, SLIMLINE,
PEARL WHITE TELEPHONE,
289
00:16:17,068 --> 00:16:20,000
WITH NO ORIENTAL ASSOCIATIONS
WHATSOEVER!
290
00:16:20,035 --> 00:16:22,434
THAT WAS AT MIDDLETON.
291
00:16:22,469 --> 00:16:24,799
AH.
- WRONG NUMBER.
292
00:16:24,834 --> 00:16:26,933
THE CHINESE TAKEAWAY AGAIN.
293
00:16:26,968 --> 00:16:29,033
WE OUGHT TO CHANGE
OUR NUMBER.
294
00:16:29,068 --> 00:16:31,299
CHANGE OUR NUMBER!
295
00:16:31,334 --> 00:16:33,332
I'VE WRITTEN
TO BRITISH TELECOM
296
00:16:33,367 --> 00:16:36,400
INSISTING THEY CHANGE
THE CHINESE NUMBER.
297
00:16:36,435 --> 00:16:39,399
I'VE TOLD THEM.
I WON'T STAND HERE LISTENING
298
00:16:39,434 --> 00:16:42,467
TO PEOPLE BREATHING SOYA SAUCE
DOWN THE TELEPHONE.
299
00:16:42,502 --> 00:16:45,767
OOOH.
- I THINK I HEARD A CAR.
300
00:16:47,367 --> 00:16:48,968
OH NO.
301
00:16:54,300 --> 00:16:55,899
YOU TELL HER.
302
00:16:55,934 --> 00:16:58,732
ME? TELL HYACINTH?
303
00:16:58,767 --> 00:17:00,933
ONLY TWO THINGS
WRONG WITH THAT-
304
00:17:00,968 --> 00:17:03,065
ONE, SHE NEVER
LISTENS TO ANYBODY;
305
00:17:03,100 --> 00:17:05,601
AND TWO, SHE CERTAINLY
NEVER LISTENS TO ME.
306
00:17:06,667 --> 00:17:08,767
THAT MEANS I'LL
HAVE TO TELL HER.
307
00:17:08,802 --> 00:17:10,751
SHE'S YOUR SISTER.
308
00:17:10,786 --> 00:17:12,666
SHE'LL GO MAD.
309
00:17:12,701 --> 00:17:14,901
THAT COULD BE
AN IMPROVEMENT.
310
00:17:18,133 --> 00:17:20,667
THEY'RE COMING IN.
- OF COURSE THEY'RE COMING IN.
311
00:17:20,702 --> 00:17:22,634
I WANT YOU TO GET THAT CAR
312
00:17:22,669 --> 00:17:24,532
AWAY FROM THIS PROPERTY.
313
00:17:24,567 --> 00:17:26,934
I WANT THEM AND IT
OUT OF THE AVENUE.
314
00:17:26,969 --> 00:17:28,566
I JUST CAN'T
SEND THEM AWAY.
315
00:17:28,601 --> 00:17:31,300
I WANT THEM OUT OF THE WAY
BEFORE THE VICAR COMES.
316
00:17:32,934 --> 00:17:35,033
HYACINTH, ISN'T THAT
YOUR DOORBELL?
317
00:17:35,068 --> 00:17:36,799
OH!
318
00:17:36,834 --> 00:17:38,599
IT DOES THAT SOMETIMES.
319
00:17:38,634 --> 00:17:41,067
IT'S PART OF A VERY EXPENSIVE
TEST SYSTEM.
320
00:17:42,601 --> 00:17:45,065
YOU HAVE TO SEE THEM,
HYACINTH.
321
00:17:45,100 --> 00:17:48,167
THEY CAN HAVE TWO MINUTES
ON THE DOORSTEP!
322
00:17:50,100 --> 00:17:52,933
DAISY, ONSLOW,
WHAT A SURPRISE.
323
00:17:52,968 --> 00:17:55,299
HOW NICE OF YOU TO
CALL ON THE WAY TO TOWN.
324
00:17:55,334 --> 00:17:58,200
LET ME WALK YOU TO THE CAR.
- WE'RE NOT GOING TO TOWN.
325
00:17:58,235 --> 00:18:00,601
NOT GOING TO TOWN ON
SUCH A PLEASANT SATURDAY?
326
00:18:00,636 --> 00:18:02,299
OF COURSE,
I'D LOVE YOU TO STAY,
327
00:18:02,334 --> 00:18:05,300
BUT I'M EXPECTING THE NEW VICAR
FOR TEA AND LIGHT REFRESHMENTS.
328
00:18:05,335 --> 00:18:07,666
YOU SHOULD HAVE TELEPHONED.
- WE TRIED TO TELEPHONE,
329
00:18:07,701 --> 00:18:10,801
BUT YOU WERE ENGAGED.
- I WAS DEALING WITH A WRONG NUMBER.
330
00:18:10,836 --> 00:18:13,434
SOME DAMN FOOL THINKS
I'M A CHINESE RESTAURANT.
331
00:18:13,469 --> 00:18:15,535
TELL HER!
332
00:18:15,570 --> 00:18:17,566
TELL ME WHAT?
333
00:18:17,601 --> 00:18:20,432
IT'S DAD.
- DADDY?
334
00:18:20,467 --> 00:18:22,098
WHAT'S WRONG WITH DADDY?
335
00:18:22,133 --> 00:18:24,467
NOT A LOT, APPARENTLY.
336
00:18:24,502 --> 00:18:26,666
BE QUIET, ONSLOW.
337
00:18:26,701 --> 00:18:28,968
TELL ME WHAT'S WRONG
WITH DADDY.
338
00:18:29,003 --> 00:18:30,365
HE'S MISSING.
339
00:18:30,400 --> 00:18:32,601
MISSING? OF COURSE
HE'S NOT MISSING!
340
00:18:32,636 --> 00:18:34,951
I EXPECT
HE'S JUST MISLAID.
341
00:18:34,986 --> 00:18:37,267
HE'S RUN OFF
WITH A GYPSY.
342
00:18:37,302 --> 00:18:39,666
KEEP YOUR
VOICE DOWN!
343
00:18:39,701 --> 00:18:42,634
HOW COULD HE HAVE RUN OFF WITH A GYPSY?
344
00:18:42,669 --> 00:18:44,918
ON HIS BIKE
FOR STARTERS.
345
00:18:44,953 --> 00:18:47,132
WE HAD A GYPSY
AT THE HOUSE.
346
00:18:47,167 --> 00:18:49,332
SHE WAS TELLING ROSE
HER FORTUNE.
347
00:18:49,367 --> 00:18:52,968
WHEN SHE LEFT-
DAD MUST HAVE FOLLOWED HER.
348
00:18:53,003 --> 00:18:55,300
DADDY WITH
A GOLDEN EARRING.
349
00:18:55,335 --> 00:18:57,766
IT'S UNTHINKABLE.
350
00:18:57,801 --> 00:19:00,332
SHOULD WE CALL THE POLICE?
- NO!
351
00:19:00,367 --> 00:19:03,365
NO POLICE. WE DON'T NEED ANY SCANDAL.
352
00:19:03,400 --> 00:19:06,667
YOU MUST GO AND FIND HIM.
- WHAT'S GOING ON, HYACINTH?
353
00:19:06,702 --> 00:19:09,232
RICHARD WILL
GO WITH YOU.
354
00:19:09,267 --> 00:19:12,434
IT'S DADDY.
HE'S BEEN KIDNAPPED
355
00:19:12,469 --> 00:19:14,098
BY GYPSIES.
356
00:19:14,133 --> 00:19:16,400
NOW, RUSH TO DADDY'S
ASSISTANCE.
357
00:19:19,467 --> 00:19:22,734
I THOUGHT TRADITIONALLY
THEY ONLY KIDNAPPED CHILDREN?
358
00:19:22,769 --> 00:19:25,334
BRING DADDY BACK
TO ME, RICHARD.
359
00:19:27,133 --> 00:19:29,801
AS FAR AS DAISY'S,
ANYWAY.
360
00:19:49,667 --> 00:19:52,033
WHAT IS IT, HYACINTH?
- IT'S DADDY.
361
00:19:52,068 --> 00:19:54,400
HE'S BEEN
KIDNAPPED BY GYPSIES.
362
00:19:54,435 --> 00:19:55,899
OH MY GOODNESS!
363
00:19:55,934 --> 00:19:57,801
WE MUST RING
THE POLICE!
364
00:19:57,836 --> 00:19:59,200
NO! NO POLICE.
365
00:19:59,235 --> 00:20:01,132
WE CAN'T.
366
00:20:01,167 --> 00:20:03,701
DAISY'S WEARING SLIPPERS,
ONSLOW'S GOT BARE ARMS.
367
00:20:07,868 --> 00:20:10,334
WHY WOULD THE GYPSIES
KIDNAP YOUR FATHER?
368
00:20:12,167 --> 00:20:15,032
I EXPECT FOR RANSOM.
369
00:20:15,067 --> 00:20:18,133
THEY'LL BE AFTER MY VERY
EXPENSIVE ROYAL DOULTON CHINA
370
00:20:18,168 --> 00:20:20,167
WITH THE HAND-PAINTED
PERIWINKLES.
371
00:20:25,734 --> 00:20:29,133
WHY WOULD HE
RUN AWAY WITH A GYPSY?
372
00:20:29,168 --> 00:20:31,098
LET'S PUT IT THIS WAY,
373
00:20:31,133 --> 00:20:33,868
JUST HOPE YOU CATCH HIM
BEFORE HE GETS MARRIED.
374
00:20:33,903 --> 00:20:36,101
I THOUGHT
HE WAS IN BED.
375
00:20:36,136 --> 00:20:38,265
I COULD HEAR
HIS TELLY.
376
00:20:38,300 --> 00:20:41,232
HOW ARE YOU SUPPOSED
TO ANTICIPATE YOUR OWN FATHER
377
00:20:41,267 --> 00:20:44,634
SNEAKING OUT UNDER THE COVER OF
TELEVISION IN PURSUIT OF A GYPSY?
378
00:20:44,669 --> 00:20:47,934
HAS HE ALWAYS FANCIED
THE ROMANY LIFE?
379
00:20:47,969 --> 00:20:50,399
HE NEVER SAID.
380
00:20:50,434 --> 00:20:52,584
WE'RE RUNNING DRY.
381
00:20:52,619 --> 00:20:54,576
GOT ANY
PETROL MONEY?
382
00:20:54,611 --> 00:20:56,534
I DIDN'T BRING
A PURSE.
383
00:20:57,567 --> 00:20:59,165
DOWN TO YOU, DICKY.
384
00:20:59,200 --> 00:21:01,299
I'VE CHANGED MY CLOTHES.
385
00:21:01,334 --> 00:21:03,400
I'VE LEFT ALL MY MONEY
AT HOME.
386
00:21:03,435 --> 00:21:05,065
NOW...
387
00:21:05,100 --> 00:21:07,833
I WANT YOU
TO SIT HERE, VICAR.
388
00:21:07,868 --> 00:21:11,734
I'VE HAD MANY A RELIGIOUS
INSPIRATION ON THAT SOFA.
389
00:21:14,133 --> 00:21:15,766
OH!
390
00:21:15,801 --> 00:21:19,065
AND IF YOUR CHARMING WIFE
WOULD LIKE TO SIT HERE,
391
00:21:19,100 --> 00:21:22,968
WHERE SHE'LL BE WITHIN EASY REACH
OF MY TASTY, HOMEMADE CANAPES.
392
00:21:23,003 --> 00:21:26,067
IT'S VERY KIND OF YOU
TO INVITE US, MRS. BUCKET.
393
00:21:26,102 --> 00:21:28,467
IT'S "BOUQUET," VICAR.
394
00:21:28,502 --> 00:21:30,265
OH, I'M SORRY.
395
00:21:30,300 --> 00:21:32,232
IT'S OF FRENCH
ORIGIN.
396
00:21:32,267 --> 00:21:36,367
I BELIEVE MY HUSBAND'S
FAMILY IN THE DISTANT PAST
397
00:21:36,402 --> 00:21:38,998
WERE "HUGUENICKS"
OR SOMETHING.
398
00:21:39,033 --> 00:21:42,067
NOT THAT THERE'S ANY FRENCH
BLOOD IN HIM NOW OF COURSE.
399
00:21:42,102 --> 00:21:45,868
YOU MAY REST ASSURED,
VICAR, YOU'RE QUITE SAFE,
400
00:21:45,903 --> 00:21:47,834
THERE ARE NO
FRENCH HABITS HERE.
401
00:21:51,767 --> 00:21:54,400
ELIZABETH, IF YOU COULD
PASS ROUND MY ROYAL DOULTON
402
00:21:54,435 --> 00:21:57,299
WITH THE HAND-PAINTED
PERIWINKLES?
403
00:21:57,334 --> 00:22:00,467
MUST I, HYACINTH?
I'M TERRIFIED OF DROPPING ONE.
404
00:22:00,502 --> 00:22:02,567
IT IS LOVELY CHINA,
MRS. BUCKET.
405
00:22:02,602 --> 00:22:04,998
UH- "BOUQUET!"
406
00:22:05,033 --> 00:22:07,767
IT IS SOMETHING
OF A FAMILY HEIRLOOM.
407
00:22:10,367 --> 00:22:13,267
I-LOOK, I THINK IT REALLY
WOULD BE BETTER, HYACINTH,
408
00:22:13,302 --> 00:22:16,167
IF WE ALL HELPED OURSELVES.
- YES! WE CAN DO THAT.
409
00:22:16,202 --> 00:22:17,501
YES, JOLLY GOOD IDEA.
410
00:22:19,300 --> 00:22:21,567
I DID HAVE IN MIND SOMETHING
RATHER MORE ORDERLY.
411
00:22:26,501 --> 00:22:30,767
IF THE ASSEMBLED COMPANY
WOULD PLEASE EXCUSE ME.
412
00:22:30,802 --> 00:22:32,868
SOMETHING'S
JUST COME UP.
413
00:22:40,133 --> 00:22:41,667
OOOH!
414
00:22:44,734 --> 00:22:46,801
WHAT ARE YOU DOING
BACK HERE?
415
00:22:46,836 --> 00:22:48,833
WHY DID YOU
BRING THEM BACK HERE?
416
00:22:48,868 --> 00:22:51,067
I WANT SOME PETROL MONEY.
IT'S IN MY OTHER SUIT.
417
00:22:51,102 --> 00:22:53,032
GET THEM OUT OF SIGHT!
418
00:22:53,067 --> 00:22:54,400
AS SOON AS
I GET THE MONEY.
419
00:23:02,100 --> 00:23:04,834
WHY DON'T YOU-
GET IN THE CAR, ONSLOW?
420
00:23:04,869 --> 00:23:07,365
I'M SURE IT'S GOING TO RAIN.
421
00:23:07,400 --> 00:23:10,167
YES, THERE IT IS.
I CAN FEEL IT NOW. RAIN.
422
00:23:10,202 --> 00:23:12,132
CAN'T FEEL A THING.
423
00:23:12,167 --> 00:23:14,367
ANY MINUTE NOW-
THERE IT IS.
424
00:23:14,402 --> 00:23:16,200
RAIN.
425
00:23:17,968 --> 00:23:19,998
IF WE CAN'T FIND DAD,
426
00:23:20,033 --> 00:23:21,799
WE'LL HAVE TO RING
THE POLICE.
427
00:23:21,834 --> 00:23:24,600
I WILL NOT HAVE THIS FAMILY
INVOLVED WITH THE POLICE.
428
00:23:24,635 --> 00:23:27,367
HEY, THEY'RE ALL RIGHT
WHEN YOU GET TO KNOW THEM.
429
00:23:27,402 --> 00:23:29,734
TO KNOW THEM!
430
00:23:34,367 --> 00:23:36,234
ISN'T THAT OUR ROSE?
431
00:23:38,801 --> 00:23:40,667
OH MY GOD.
432
00:23:43,534 --> 00:23:47,000
WHAT ARE YOU DOING IN BLACK?
- I'M IN MOURNING.
433
00:23:47,035 --> 00:23:49,334
WHO FOR?
- FOR ME!
434
00:23:49,369 --> 00:23:51,599
NOBODY ELSE WILL.
435
00:23:51,634 --> 00:23:54,167
MR. HEPPLEWHITE DOESN'T CARE.
436
00:23:54,202 --> 00:23:56,666
ROSE, WHAT ARE YOU
DOING HERE?
437
00:23:56,701 --> 00:23:59,065
I'VE COME FOR MOMMY'S
WEDDING DRESS!
438
00:23:59,100 --> 00:24:01,868
I'VE TOLD YOU, YOU CAN'T HAVE-
- IT WON'T FIT YOU ANYWAY.
439
00:24:01,903 --> 00:24:05,065
IT'LL DO TO BE BURIED IN.
440
00:24:05,100 --> 00:24:07,683
YOU CAN'T GO IN THERE.
THE VICAR'S IN THERE.
441
00:24:07,718 --> 00:24:10,267
OH GREAT! HE CAN READ ME
THE BURIAL SERVICE!
442
00:24:10,302 --> 00:24:12,567
OH NO!
443
00:24:15,167 --> 00:24:17,300
WHO'S FUNERAL
IS SHE GOING TO?
444
00:24:17,335 --> 00:24:19,434
SOMEBODY SHE'S
VERY CLOSE TO.
445
00:24:22,968 --> 00:24:26,098
YOU CAN'T JUST BURST IN. THEY'RE
HAVING TEA AND LIGHT REFRESHMENTS.
446
00:24:26,133 --> 00:24:29,968
YOU CAN'T BEGRUDGE A PERSON A VICAR
WHEN THEY'RE ON THE BRINK OF THE GRAVE!
447
00:24:30,003 --> 00:24:33,133
YOU'RE NOT ON THE BRINK, YOU'VE
HARDLY SET FOOT IN THE CEMETERY.
448
00:24:34,601 --> 00:24:37,601
HAVE YOU ANY IDEA OF THE LOVE
I BEAR FOR MR. HEPPLEWHITE?
449
00:24:37,636 --> 00:24:39,801
YOU'RE DROPPING PETALS
ON MY LACQUERED WOODBLOCK.
450
00:24:42,033 --> 00:24:45,234
THIS IS THE LAST TIME
I SHALL INCONVENIENCE YOU.
451
00:24:45,269 --> 00:24:47,165
DON'T TRY AND STOP ME!
452
00:24:47,200 --> 00:24:50,267
IT'S CRUEL TO ASK ME
TO LIVE WITH A BROKEN HEART!
453
00:24:50,302 --> 00:24:52,799
ROSE!
454
00:24:52,834 --> 00:24:55,165
HE'S VERY YOUNG!
- YOU-
455
00:24:55,200 --> 00:24:57,365
YOU NEVER SAID
HE WAS YOUNG.
456
00:24:57,400 --> 00:25:00,167
YEAH, I-ROSE! - IT'S VERY
WICKED OF YOU, HYACINTH.
457
00:25:00,202 --> 00:25:02,467
KEEPING HIM ALL TO YOURSELF.
- ROSE!
458
00:25:07,367 --> 00:25:10,766
THE "BOUQUET" RESIDENCE,
THE LADY OF THE HOUSE-
459
00:25:10,801 --> 00:25:14,467
OH, SHERIDAN, HOW WONDERFUL
TO HEAR YOUR VOICE, DEAR!
460
00:25:14,502 --> 00:25:17,167
WHAT A CLOSE PSYCHIC BOND
BETWEEN YOU AND I.
461
00:25:18,934 --> 00:25:20,432
�50?
462
00:25:20,467 --> 00:25:22,133
WHY DO YOU NEED �50,
DEAR?
463
00:25:23,634 --> 00:25:26,000
WHY DO YOU WANT
CURTAIN MATERIAL?
464
00:25:26,035 --> 00:25:28,332
A FLAT? WHOSE FLAT?
465
00:25:28,367 --> 00:25:31,968
SHERIDAN, YOU'RE NOT MOVING IN
WITH SOME DESIGNING FEMALE.
466
00:25:33,567 --> 00:25:37,499
OH, IT'S NOT A GIRL'S FLAT,
IT'S A BOY'S FLAT.
467
00:25:37,534 --> 00:25:41,934
AND YOU'RE MAKING YOUR OWN
CURTAINS? HOW INVENTIVE, DEAR.
468
00:25:41,969 --> 00:25:45,367
YOUR FRIEND ALWAYS MAKES
HIS OWN CURTAINS. I SEE.
469
00:25:48,133 --> 00:25:51,032
DON'T WORRY.
470
00:25:51,067 --> 00:25:53,933
BLOODY THING.
471
00:25:53,968 --> 00:25:57,200
YOU SHOULDN'T BE MUTTERING
THINGS LIKE THAT, ONSLOW.
472
00:25:57,235 --> 00:26:00,399
NOT WITH A VICAR
IN THE VICINITY.
473
00:26:00,434 --> 00:26:03,850
BY ALL MEANS SEND ME
A SAMPLE OF HIS EMBROIDERY.
474
00:26:03,885 --> 00:26:07,259
IT'S A LIFELINE FINDING
SOMEONE YOU CAN CONFIDE IN.
475
00:26:07,294 --> 00:26:10,634
ROSE. ROSE!
- WHAT A PITY YOU DON'T DO CONFESSIONS.
476
00:26:10,669 --> 00:26:12,232
YOU COULD HAVE A BALL
WITH MINE.
477
00:26:12,267 --> 00:26:14,450
ROSE, WHERE ARE YOU
GOING WITH THE VICAR?
478
00:26:14,485 --> 00:26:16,599
SHERIDAN, DEAR, WILL YOU
HOLD JUST A MOMENT?
479
00:26:16,634 --> 00:26:20,434
I'M SURE SHE'S NOT GOING AT HIM.
SHE JUST NEEDS A SHOULDER TO CRY ON.
480
00:26:20,469 --> 00:26:23,067
SHE DIDN'T LOOK AS THOUGH
SHE WAS ABOUT TO CRY TO ME!
481
00:26:23,102 --> 00:26:25,234
SHE WAS DOING EVERYTHING
BUT BITE HIS NECK.
482
00:26:25,269 --> 00:26:27,165
SHE'S VERY
EMOTIONAL, DEAR.
483
00:26:27,200 --> 00:26:30,033
THINK OF IT AS
A HORMONE IMBALANCE.
484
00:26:31,667 --> 00:26:35,432
WE DO-WE ALWAYS THINK OF IT
AS A HORMONE IMBALANCE!
485
00:26:35,467 --> 00:26:40,467
IT'S VERY KIND OF THE VICAR. HE MAY HAVE
SAVED MY SISTER FROM A DESPERATE ACT!
486
00:26:40,502 --> 00:26:44,501
WHERE'S MY HUSBAND? WHICH WAY
DID HE GO? WHERE'S MY HUSBAND?
487
00:26:49,567 --> 00:26:51,766
REALLY, I MUST STAY.
- OH, BY THE WAY!
488
00:26:51,801 --> 00:26:54,567
DAD'S COME BACK WITH A STACK
OF RIBBONS AND LUCKY CHARMS.
489
00:26:54,602 --> 00:26:55,599
COME ON.
490
00:26:55,634 --> 00:26:57,766
WHERE IS HE GOING?
WHERE IS SHE TAKING HIM?
491
00:26:57,801 --> 00:27:00,601
WHERE IS HE GOING?
- HE'S PROBABLY BETTER OFF DOWN THERE
492
00:27:00,636 --> 00:27:02,567
THAN LISTENING TO WHAT ONSLOW'S SAYING.
493
00:27:09,901 --> 00:27:13,699
DO FEEL FREE TO POP IN
AT ANY TIME, DEAR.
494
00:27:13,734 --> 00:27:17,267
THERE'LL ALWAYS BE A WELCOME
FOR YOU AT THE "BOUQUETS'."
495
00:27:18,734 --> 00:27:23,434
WHAT A DISASTER TO MY TEA
AND LIGHT REFRESHMENTS.
496
00:27:23,469 --> 00:27:26,251
I COULD MURDER SOME
LIGHT REFRESHMENTS.
497
00:27:26,286 --> 00:27:28,998
IF IT WASN'T
FOR SHERIDAN'S GOOD NEWS,
498
00:27:29,033 --> 00:27:31,200
I DON'T KNOW WHAT
THIS DAY WOULD HAVE BEEN.
499
00:27:31,235 --> 00:27:32,833
GOOD NEWS FROM SHERIDAN?
500
00:27:32,868 --> 00:27:35,567
HE'S MOVED IN WITH A VERY
SUITABLE FRIEND.
501
00:27:35,602 --> 00:27:38,833
THEY'RE MAKING
THEIR OWN CURTAINS.
502
00:27:38,868 --> 00:27:41,968
APPARENTLY HIS FRIEND'S
VERY GOOD WITH A NEEDLE.
503
00:27:42,003 --> 00:27:44,667
HE HAS PRIZES
FOR EMBROIDERY.
504
00:27:46,667 --> 00:27:49,634
YOU BETTER COME IN AND HAVE
SOME TEA AND LIGHT REFRESHMENTS.
505
00:27:51,567 --> 00:27:53,699
ONSLOW...
506
00:27:53,734 --> 00:27:55,265
BEFORE YOU COME IN,
507
00:27:55,300 --> 00:27:58,300
JUST SHIFT THIS WRECK NEXT DOOR,
WILL YOU, DEAR?
508
00:27:59,534 --> 00:28:01,599
"PRIZES FOR EMBROIDERY"?
509
00:28:01,634 --> 00:28:04,634
LET'S MOVE THE CAR,
SHALL WE, ONSLOW?
38070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.